- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Machine de plancher
- Wacker Neuson
- WP1235A
- Manuel utilisateur
Wacker Neuson WP1235A Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels39 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
39
Notice d’emploi Patin Vibrant WP 1235A 5000193681 5 0 0 0 1 04 9 3 0811 6 8 1 Copyright © Copyright 2011 – Wacker Neuson Corporation. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Manila Incorporated Lot 2,Blk 1 Phase 3, PEZA Drive, First Cavite Industrial Estate, Brgy. Langkaan Dasmariñas, Cavite, Philippines Tйl. : +63-(0)2-580-7136 Tйlйcopieur : +63-(0)2-580-7122 www.wackerneuson.com Version traduite des instructions Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain. WP 1235A Table des matières Avant-Propos 3 1. Information et garantie du système de contrôle d’émissions 4 2. Informations sur la sécurité 5 3. 4. 2.1 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 5 2.2 Sécurité de fonctionnement .................................................................. 6 2.3 Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 7 2.4 Situation des Etiquettes ........................................................................ 8 2.5 Étiquettes de sécurité et d’information ................................................. 9 2.6 Étiquettes de service .......................................................................... 10 Données Techniques 13 3.1 Données de la Moteur - Honda .......................................................... 13 3.2 Données de la Plaque ........................................................................ 14 3.3 Mesures du Bruit et de la Vibration .................................................... 14 3.4 Dimensions ......................................................................................... 15 Fonctionnement 16 4.1 Carburant recommandé ..................................................................... 16 4.2 Application .......................................................................................... 17 4.3 Avant la mise en service .................................................................... 17 4.4 Démarrage ......................................................................................... 18 4.5 Arrêt .................................................................................................... 18 4.6 Fonctionnement .................................................................................. 19 wpm_bo5000193681_04TOC.fm 1 Table des matières 5. WP 1235A Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 20 Maintenance du système de contrôle d’émissions...............................20 Calendrier d’entretien périodique ........................................................21 Bougie d’allumage ...............................................................................22 Épurateur d’air .....................................................................................23 Changer l’huile ....................................................................................24 Réglage de la vitesse du moteur..........................................................25 Réglage du carburateur ......................................................................26 Nettoyage du séparateur .....................................................................27 Cadre de protection..............................................................................28 Graissage de l’allumeur .......................................................................29 Nettoyage de la plaque .......................................................................30 Levage de la machine .........................................................................31 Transport .............................................................................................32 Entreposage ........................................................................................32 Guide de dépannage ...........................................................................33 wpm_bo5000193681_04TOC.fm 2 Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2011 - Wacker Neuson Corporation. Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite préalable expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx000001fr.fm 3 Information et garantie du système de contrôle d’émissions 1 Information et garantie, système de contrôle d’émissions La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada. 1.1 Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie applicable d’émission par évaporation et d’échappement. 1.2 4 wpm_tx001755fr.fm WP 1235A 2. Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la AVERTISSEMENT mort. PRECAUTION PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. 2.1 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pareétincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis. Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité. wpm_si000445fr.fm 5 Informations sur la sécurité 2.2 WP 1235A Sécurité de fonctionnement AVERTISSEMENT Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine. 2.2.1 Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés. 2.2.2 Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures. 2.2.3 Ne JAMAIS utiliser d’accessoires ou de raccords qui ne sont pas recommandés par Wacker Neuson. L’équipement peut être endommagé et l’utilisateur peut se blesser. 2.2.4 Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie. L’exposition de la courroie d’entraînement et des poulies entraîne des dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves. 2.2.5 Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance. 2.2.6 TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser la machine. 2.2.7 TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de travail lors de l'utilisation du matériel. 2.2.8 Porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine. 2.2.9 TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n'est pas utilisée. 2.2.10 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants. 2.2.11 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. 2.2.12 TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel. wpm_si000445fr.fm 6 WP 1235A 2.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur DANGER wpm_si000445fr.fm Informations sur la sécurité LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 2.3.1 NE PAS utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos tel qu’une fosse profonde, à moins qu’une ventilation appropriée ne soit garantie par le biais de ventilateurs ou de tuyaux d’échappement. Les gaz d’échappement émanant du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique et l’exposition au monoxyde de carbone peut provoquer une perte de connaîssance et peut entraîner la mort. 2.3.2 Ne pas fumer en utilisant la machine. 2.3.3 Ne pas fumer en réalimentant le moteur. 2.3.4 NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche. 2.3.5 NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu. 2.3.6 NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur. 2.3.7 NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux. 2.3.8 TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. 2.3.9 TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation. 2.3.10 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue. 7 Informations sur la sécurité 2.4 WP 1235A Sécurité lors de l’entretien Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité ! Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un AVERTISSEMENT entretien périodique et à des réparations occasionnelles. wpm_si000445fr.fm 2.4.1 NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. 2.4.2 NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures graves. 2.4.3 NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement. 2.4.4 NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs. 2.4.5 TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu. 2.4.6 TOUJOURS remplacer les parties constituantes usées ou endommagées par des pièces de rechange recommandées et mises au point par Wacker Neuson. 2.4.7 TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un démarrage inopiné. 2.4.8 TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers. 8 WP 1235A 2.5 Informations sur la sécurité Situation des Etiquettes wpmgr007303 wpm_si000445fr.fm 9 Informations sur la sécurité 2.6 WP 1235A Étiquettes de sécurité et d’information Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous : Etiquette Signification AVERTISSEMENT ! Pour éviter toute perte d’audition, portez une protection des oreilles lorsque vous utilisez cette machine. AVERTISSEMENT ! Surface chaude ! Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). AVERTISSEMENT ! Si la main est prise dans la courroie en mouvement, il y a risque de blessure. Toujours remettre la protection de courroie. PRÉCAUTION ! Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre le Manuel de l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres. wpm_si000445fr.fm 10 WP 1235A Etiquette Informations sur la sécurité Signification AVIS Point de levage Point de levage (à la main). DANGER ! Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, la machine doit fonctionner dans un endroit bien ventilé. Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur. Pas d’étincelles, de flammes ou d’objets en feu à proximité de la machine. Eteindre le moteur avant réalimentation. Autocollant-modèle de machine Company logo wpm_si000445fr.fm 11 Informations sur la sécurité Etiquette WP 1235A Signification Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. Levier des gaz : Tortue = Petite vitesse ou Marche à vide Lapin = Rapide ou pleine wpm_si000445fr.fm 12 WP 1235A 3. Données Techniques Données Techniques 3.1 Données de la Moteur - Honda Puissance nominale des moteur Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. WP 1235A 0630016 Moteur Constructeur Honda Modèle Puissance max. nominale à vitesse nominale GX 120 UT1 QX 2,6 @ 3600 rpm kW Bougie Ecartement de l’électrode Régime d’exploitation Filtre à air Lubrification du moteur Capacité du carter d’huile NGK BPR 6ES DENSO W20EPR-V 0,7-0,8 mm 3600 tours/min. Élément double type SAE 10W30 SG or SF huile class. 560 ml Carburant type Essence régulière sans plomb Capacité du réservoir liter 2,5 wpm_td000382fr.fm 13 Données Techniques 3.2 WP 1235A Données de la Plaque WP 1235A 0630016 Plaque Poids Vitesse de l’excitateur 5800 ± 100 tours/min. Lubrification de l’excitateur Dimensions 3.3 63.35 kg 118 Liquide pour boîte automatique Dextron III / Mercon ou l’équivalent. ml 1013 x 350 x 606 mm Mesures du Bruit et de la Vibration Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN ISO 11204. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. • Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 97 dB(A). • Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A). Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras (HAV) lors de l’utilisation de ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux normes ISO 5349, EN1033 et EN500-4, le cas échéant. • wpm_td000382fr.fm HAV 10,8 m/s2 14 WP 1235A 3.4 Données Techniques Dimensions mm (po.) 606 (23.86) 1013(39.88) 350 (13.78) wpmgr007315 wpm_td000382fr.fm 15 Fonctionnement 4. WP 1235A Fonctionnement 4.1 Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant. L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. MÉTHANOL - (alcool méthylique ou de bois) 5 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 5 % de méthanol en volume, tant qu’elle contient des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour protéger le système de carburant. Essence contenant plus de 5 % de méthanol par volume peut entraîner des problèmes de démarrage et/ou de performance. Il peut également endommager les pièces métalliques, le caoutchouc et les pièces en plastique de votre système de carburant. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. wpm_tx001408fr.fm 16 WP 1235A 4.2 Fonctionnement Application Cette plaque est conçue pour le compactage de la terre lâche et granuleuse, du gravier et des pavés. Elle est destinée à être utilisée dans les endroits fermés et à côté de structures telles que murs, bordures et fondations. Les plaques pourvues de réservoirs d’eau peuvent être utilisées pour le compactage de l’asphalte. Cette plaque n’est pas recommandée pour le compactage de sols cohérents à forte teneur en argile. Pour sols cohérents utiliser une pilonneuse ou un rouleau à pieds de mouton. 4.3 wpm_tx001408fr.fm Avant la mise en service 4.3.1 Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de cette notice d’emploi. 4.3.2 Vérifier : • le niveau d’huile moteur. • le niveau de carburant. • l’état du filtre à air. • que toutes les attaches externes sont serrées. • l’état des tuyaux de carburant. 17 Fonctionnement 4.4 WP 1235A Démarrage Voir Dessin: wc_gr000014 4.4.1 Ouvrir le robinet d’essence en basculant le levier (a1) vers la droite. Remarque : Lorsque le moteur est froid, placer l’étrangleur en position fermée (b1). Lorsque le moteur est chaud, placer le starter en position ouverte (b2). 4.4.2 Placer l’interrupteur sur la position “ON” (e1). 4.4.3 Ouvrir la manette des gaz en la basculant légèrement vers la gauche (d1). 4.4.4 Tirer sur la corde de démarrage (c). Remarque : Si le niveau de l’huile est bas, le moteur ne démarre pas. Le cas échéant, ajouter de l’huile au moteur. Certains modèles sont équipés avec une lampe d’alerte d’huile (f) qui s’allume pendant le tirage de la corde de démarrage. 4.5 4.4.5 Ouvrir l’étrangleur au fur et à mesure que le moteur chauffe (b2). 4.4.6 Ouvrir complètement la manette des gaz pour que fonctionne. Arrêt Voir Dessin: wc_gr000014 wpm_tx001408fr.fm 4.5.1 Réduire le régime du moteur en basculant la manette des gaz à fond vers la droite (d2). 4.5.2 Placer l’interrupteur sur “OFF” (e2). 4.5.3 Fermer le robinet d’essence en basculant le levier vers la gauche (a2). 18 WP 1235A 4.6 Fonctionnement Fonctionnement Faire tourner le moteur à plein régime et laisser la plaque avancer à sa vitesse normale. En montée, il peut s’avérer nécessaire d’aider la plaque en la poussant légèrement vers l’avant. En descente, retenir légèrement la plaque si elle commence à prendre de la vitesse. Suivant le matériau compacté, trois ou quatre passes sont recommandées pour obtenir le meilleur compactage. Lorsqu’une certaine quantité d’humidité dans le sol est nécessaire, l’humidité excessive peut causer l’adhérence des particules du sol et empêcher un bon compactage. Si le sol est extrêmement humide, le laisser sécher quelque peu avant de compacter. Si le sol est tellement sec qu’il crée des nuages de poussière durant le fonctionnement de la plaque, on doit humidifier le sol afin d’améliorer le compactage. Ceci réduira également l’entretien du filtre à air. Pour compacter l’asphalte, ouvrir le robinet du réservoir d’eau pour mouiller l’asphalte et le dessous de la plaque. Ceci empêchera l’asphalte d’adhérer. Deux passes suffisent habituellement à assurer un bon compactage. Lorsque la plaque est utilisée sur des pavés, fixer un tapis sur le fond de la plaque pour empêcher celle-ci de faire éclater ou de broyer la surface des pavés. Un tapis spécial en polyuréthane conçu à cette fin est proposé comme accessoire. ATTENTION : NE PAS utiliser la plaque sur le béton ou sur des surfaces compactées extrêmement dures et sèches. La plaque sautera, plutôt que de vibrer, ce qui peut abîmer la plaque aussi bien que le moteur. wpm_tx001408fr.fm 19 Entretien 5. WP 1235A Entretien 5.1 Maintenance du système de contrôle d’émissions L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par WACKER NEUSON. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie. wpm_tx001427fr.fm 20 WP 1235A 5.2 Entretien Calendrier d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la moteur. Reportez-vous à manuel d’utilisation du constructeur du moteur pour des informations supplémentaires sur l’entretien du moteur. Tous les jours avant usage Vérifier le niveau de carburant. Vérifier le niveau de l’huile moteur. Contrôler les tuyaux de carburant. Vérifier le filtre à air. Remplacer si nécessaire. Vérifier la visserie extérieure. Vérifier et régler la courroie de transmission. Après les 20 premières heures Toutes les 2 semaines ou toutes les 50 heures Nettoyer l’élément du filtre à air. Vérifier l’état des silentblocs.Remplacer si nécessaire. Changer l’huile du moteur. Tous les mois ou toutes les 100 heures Tous les ans ou toutes les 300 heures Nettoyer les ailettes de radiation. Nettoyer le séparateur. Vérifier et nettoyer la bougie. Vérifier et régler l’ouverture de la soupape. Remplacer le liquide pour boîte automatique. wpm_tx001427fr.fm 21 Entretien 5.3 WP 1235A Bougie d’allumage Voir Dessin: wc_gr000028 Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel utilisateur du moteur. Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne toucher pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud. AVERTISSEMENT Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage recommandée et l’ecartement des électrodes. 5.3.1 Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la. 5.3.2 Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté. 5.3.3 Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse métallique. 5.3.4 Régler l’écartement des électrodes (a). 5.3.5 Serrer fermement la bougie d’allumage. ATTENTION : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très chaude et risque d’endommager le moteur. wpm_tx001427fr.fm 22 WP 1235A 5.4 Entretien Épurateur d’air Voir Dessin: wc_gr000025 The engine is equipped with a dual element air cleaner. Service air cleaner frequently to prevent carburetor malfunction. NOTICE: NEVER run engine without air cleaner. Severe engine damage will occur. NEVER use gasoline or other types of low flash point solvents for cleaning the air cleaner. A fire or explosion could result. WARNING To service: wpm_tx001427fr.fm 5.4.1 Remove air cleaner cover (a). Remove both elements and inspect them for holes or tears. Replace damaged elements. 5.4.2 Wash foam element (b) in solution of mild detergent and warm water. Rinse thoroughly in clean water. Allow element to dry thoroughly. Soak element in clean engine oil and squeeze out excess oil. 5.4.3 Tap paper element (c) lightly to remove excess dirt. Replace paper element if it appears heavily soiled. 23 Entretien 5.5 WP 1235A Changer l’huile Voir Dessin: wc_gr000022 5.5.1 Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud. 5.5.2 Retirer le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b) pour vidanger l’huile. Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur 5.5.3 Remettre le bouchon de vidange en place. 5.5.4 Remplir le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques pour la quantité et la qualitité de l’huile. 5.5.5 Remettre le bouchon de remplissage en place. wc_gr000022 wpm_tx001427fr.fm 24 WP 1235A 5.6 Entretien Réglage de la vitesse du moteur Voir Dessin: wc_gr000280 Régler la vitesse au régime pleine puissance. Voir les Données Techniques. Pour régler le ralenti : 5.6.1 Placer la machine sur un tapis de caoutchouc pour l'empêcher de se déplacer. 5.6.2 Démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu'à sa température de fonctionnement normal. 5.6.3 Tourner la vis de butée de papillon (a) vers l'intérieur pour augmenter la vitesse, vers l'extérieur pour la réduire. S'assurer que le levier de papillon est en contact avec la vis de butée avant de mesurer la vitesse. ATTENTION : le fait de faire tourner la plaque à une vitesse plus élevée que celle qui est indiquée dans les Données Techniques peut endommager la plaque et le moteur. a wc_gr000280 wpm_tx001427fr.fm 25 Entretien 5.7 WP 1235A Réglage du carburateur Voir Dessin: wc_gr000032 5.7.1 Démarrer et laisser chauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normale. 5.7.2 Dévisser la vis à téton (a) de 2 tours. Voir Remarque. 5.7.3 Pendant que le moteur tourne au ralenti, tourner la vis à téton (a) jusqu’à obtenir le régime le plus élevé possible. 5.7.4 Après avoir ajusté la vis à téton, tourner la vis de réglage (b) jusqu’à obtenir le régime de ralenti standard. Voir la Données Techniques. Remarque : Sur certains moteurs, pour se conformer aux règlements d’émission, la vis de ralenti est équipée avec un couvercle limite (c) pour prévenir un enrichissement excessif du mélange air/combustible. Le mélange est réglé en usine. Aucun ajustement ne serait nécessaire. Ne pas essayer d’enlever le couvercle limite ou bien la vis de ralenti se rompra aussi. wc_gr000032 wpm_tx001427fr.fm 26 WP 1235A 5.8 Entretien Nettoyage du séparateur Voir Dessin: wc_gr000029 wpm_tx001427fr.fm 5.8.1 Turn the fuel valve off. 5.8.2 Remove the sediment cup (a) and the O-ring (b). 5.8.3 Wash both thoroughly in a nonflammable solvent. Dry and reinstall them. 5.8.4 Turn the fuel valve on and check for leaks. 27 Entretien 5.9 WP 1235A Cadre de protection Voir Dessin: wpmgr007318 Ce cadre ultra-solide, qui enveloppe la masse supérieure, assure la protection complète du moteur et du réservoir d'eau. Le cadre a un point de levage central pour faciliter le chargement/ déchargement et la mise en place de la plaque dans des lieux confinés. a wpmgr007318 wpm_tx001427fr.fm 28 WP 1235A Entretien 5.10 Graissage de l’allumeur Voir Dessin: wpmgr007139 Les roulements à billes de l’ensemble allumage sont graissés par barbotage et tournent à vitesse élevée. Il est important de maintenir l’huile à son niveau correct et de la changer régulièrement. Vérifiez le niveau d’huile dans l’allumeur toutes les 50 heures de fonctionnement. Pour vérifier le niveau d’huile, placez la plaque sur une surface plane, unie. Retirez le bouchon de vidange (a) et la bague d’étanchéité (b). L’huile doit être au niveau du filetage du bouchon de vidange. Ajoutez la quantité d’huile nécessaire. Changez l’huile de l’allumeur toutes les 300 heures de fonctionnement. Pour vidanger l’huile : Retirez le bouchon (a) de l’extrémité de l’allumeur et relevez l’avant de la plaque. Remarque : Pour contribuer à protéger l’environnement, placez une feuille de plastique et un récipient sous la machine afin de recueillir le liquide que s’en échappe. Débarrassez-vous de ce liquide selon la réglementation sur la protection de l’environnement. Placez la plaque sur une surface plane et ajoutez environ 296 ml d’huile par l’ouverture du bouchon jusqu’à ce que l’huile atteigne le niveau du filetage du bouchon de vidange. ATTENTION : NE remplissez PAS trop. L’excès d’huile dans l’allumeur peut en diminuer les performances et abîmer la courroie d’entraînement. a b wpmgr007139 wpm_tx001427fr.fm 29 Entretien WP 1235A 5.11 Nettoyage de la plaque Nettoyer la plaque après usage pour enlever la saleté, les pierres et la boue qui se sont logées sous la console du moteur. Si la plaque est utilisée dans un endroit poussiéreux, vérifier les ailettes de refroidissement de cylindre du moteur pour y relever une importante accumulation de saleté. Garder ces ailettes en bon état de propreté pour empêcher le moteur de surchauffer. wpm_tx001427fr.fm 30 WP 1235A Entretien 5.12 Levage de la machine Voir Dessin: wpmgr007319 See Technical Data for weight of machine. To lift machine manually: 5.12.1 Stop the engine. 5.12.2 Obtain help from a partner and plan the lift. To avoid burns or fire hazards, let the engine cool before transporting the machine or storing it indoors. Turn the fuel valve to the off position and keep the engine level to prevent fuel from spilling. WARNING 5.12.3 Grasp machine by the lifting handles (a). 5.12.4 Lift machine as shown. To reduce risk of back injury while lifting, keep feet flat on ground and shoulder width apart. Keep head up and back straight. WARNING To lift machine mechanically: NOTICE: Before attempting to lift, be sure that lifting devices can safely handle weight of machine. See Technical Data for weight of machine. 5.12.5 Attach hook, harness, or cable to machine as shown, and lift as desired. NOTICE: DO NOT lift the vibroplate by its guide handle. The vibroplate can shift, causing it to fall. c CAUTION VORSICHT PRECAUTION PRECAUCION a wpmgr007319 wpm_tx001427fr.fm 31 Entretien WP 1235A 5.13 Transport Voir Dessin: wpmgr007320 Pour éviter les brûlures ou les risques d'incendie, laissez le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de l'entreposer à l'intérieur. AVERTISSEMENT 5.13.1 Tournez le robinet de carburant sur la position de coupure (OFF), et maintenez le moteur de niveau pour prévenir tout déversement de carburant. 5.13.2 Arrimez la machine sur le véhicule de transport, afin de l'empêcher de glisser ou de basculer. Arrimez la machine aux points indiqués sur le dessin.. wpmgr007320 5.14 Entreposage Si la plaque est remisée pendant plus de 30 jours: 5.14.1 Retirer la saleté et les pierres lâches de la plaque. 5.14.2 Nettoyer la crasse des ailettes de refroidissement. 5.14.3 Nettoyer ou remplacer le filtre à air. 5.14.4 Changer l'huile de l'excitatrice. 5.14.5 Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la notice d’emploi du moteur concernant son stockage. 5.14.6 Couvrir la plaque et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et sec. wpm_tx001427fr.fm 32 WP 1235A Entretien 5.15 Guide de dépannage Problème / Symptôme Cause / Remède La plaque n’atteint pas le plein régime. Piètre compactage. • La commande des gaz n’est pas ouverte entièrement. • La commande de la manette des gaz n’est pas réglée correctement. • Le sol est trop humide et la plaque adhère. Laisser le sol sécher avant de compacter. • La courroie d’entraînement est lâche ou usée, et glisse sur les poulies. Régler ou remplacer la courroie. S’assurer que les boulons du moteur sont serrés. • Grippage des paliers de l’excitatrice. Vérifier l’état et le niveau de l’huile dans l’excitatrice. Ajouter de l’huile ou changer celle-ci. • Le filtre à air est colmaté de poussière, ce qui réduit la performance du moteur. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. • La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur à l’aide d’un tachymètre. Régler ou réparer le moteur afin que celui-ci tourne à la vitesse appropriée. Se reporter au manuel du moteur. Le moteur tourne, mais ne vibre pas. • La manette des gaz n’est pas ouverte. • La courroie d’entraînement est lâche ou brisée. La régler ou la remplacer. • L’embrayage est endommagé. Inspecter et remplacer l’embrayage. • La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur. • Trop d’huile dans l’excitatrice. Corriger le niveau d’huile. La plaque saute ou compacte de manière inégale. wpm_tx001427fr.fm • La surface du sol est trop dure. • Les supports élastiques sont lâches ou endommagés. 33 Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Manila, Inc. Dasmariñas, Cavite, Philippines Produit Produit WP 1235A Type de produit Plaque vibrante Fonction du produit Compactage de sols Référence 0630016 Rendement utile installé 2.6kW Niveau de puissance acoustique mesuré 101 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 105 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/CE, annexe VI, 2005/88/CE. Organisme notifié VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG Fondé de pouvoir pour la documentation technique Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München Philippines, 08.04.2013 Heinz Gengnagel President & CEO Traduction de la déclaration de conformité originale Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032