▼
Scroll to page 2
of
18
Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:01 Uhr Bedienungsanleitung Benzin-Motortrimmer Operating Instructions Petrol Power Trimmer Mode dʼemploi de la Débroussailleuse à moteur à essence Istruzioni per lʼuso Tosaerba a filo con motore a benzina Használati utasítás Benzín-motortrimmer Seite 1 � Art.-Nr.: 34.018.10 I.-Nr.: 01018 BG-PT 3041 Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:01 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza. Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást és a biztonsági utasításokat. 2 Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:01 Uhr Seite 3 A 17 5 18 9 12 7 15 4 6 3 1 8 13 11 2 16 14 B C 10 22 19 1 4 18 17 5 3 23 21 20 20 3 Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ D1 17.06.2008 11:01 Uhr Seite 4 D2 D3 5 3 6 1 4 E1 1 2 3 1 F1 G A 4 2 E2 E3 F2 F3 H I Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 5 J1 J2 J3 K1 K2 K3 L M1 M2 M4 N1 1 2 M3 5 Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ N2 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 6 N3 N4 B C E E D N6 N5 N7 F O1 O2 1 2 O4 5 6 F 3 O3 4 Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 24 F Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de lʼappareil et étendue de la livraison 3 Utilisation conforme à lʼaffectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange 8. Mise au rebut et recyclage 9. Elimination des erreurs 24 Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 25 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. 15. Carter pour le refroidissement du moteur et le starter 16. Pompe à carburant „primer“ 17. Ceinture de port 18. Pièce de raccordement guidon 19. Flacon dʼhuile/essence 20. Clé à bougie 21. Clé allen 22. Clé à fourche 8/10 23. Huile pour moteur 2 temps 3. Utilisation conforme à lʼaffectation AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Lʼappareil convient à la coupe de gazon et de surfaces à gazon. Attention ! En raison de lʼexposition à des risques du corps de lʼutilisateur/lʼutilisatrice, la débroussailleuse à essence ne doit pas servir aux travaux suivants : pour nettoyer (aspirer) des chemins, ni comme hacheuse pour broyer des tronçons dʼarbres et de haie. En outre, la débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. des taupinières. Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser la débroussailleuse à essence comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et jeux dʼoutils en tous genres. Dispositifs de sécurité Pendant que vous travaillez sur lʼappareil, le capot de protection en plastique correspondant (pour lames ou fonctionnement à fil) doit être monté pour éviter de catapulter des objets. La lame intégrée dans le capot de protection du fil de coupe le fil automatiquement à la longueur optimale. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. 1. Consignes de sécurité: Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. 2. Conception et étendue de la livraison (fig. A-C) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tête de fil Fil de coupe Capot de protection Guidon avec arbre dʼentraînement Poignée supplémentaire Commutateur moteur « Marche/ Arrêt » « Libération » du levier dʼaccélérateur Accélérateur « Blocage » du levier dʼaccélérateur Levier étrangleur Corde de lancement Cosse de bougie dʼallumage Recouvrement du boîtier du filtre à air Réservoir à essence Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 25 Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 26 F 4. Caractéristiques techniques Type de moteur : Moteur deux temps ; refroidi par air ; cylindre chromé Puissance du moteur (maxi.) : 0,8 kW/ 1,1 CV Cylindrée : 30,3 ccm Vitesse de rotation à vide du moteur : 2800+/-200 tr/min Vitesse moteur maxi : 7400 tr/min Vitesse maxi du fil double : 7400 tr/min Allumage : électronique Commande : Accouplement centrifuge Poids (réservoir vide) : 5,6 kg Longueur du guidon : 150 cm Ø du cercle de coupe : 41 cm Longueur du fil : 8m Ø du fil 2,0 mm Contenance du réservoir : 0,8 l Bougie dʼallumage : Champion RCJ6Y Vibration ahw Marche à vide (maxi.) 5,8 m/s2 Service (maxi.) Niveau de pression acoustique LpA Niveau acoustique LWA 7,9 m/s2 100 dB 108 dB Le bruit et les vibrations ont été mesurées conformément à la norme EN ISO 11806. 5. Avant la mise en service 5.1 Montage Montage du guidon (fig. D1 – D3) Desserrez la vis de poignée en étoile (fig. D1/pos. 1) sur la pièce de raccordement du guidon supérieur (fig. D1/pos. 3). Appuyez à présent sur le levier dʼarrêt (fig. D1/pos. 2) et faites glisser précautionneusement le guidon inférieur (fig. D1/pos. 4) dans la pièce de raccordement du guidon supérieur. Veillez, ce faisant, à ce que les arbres de commande à lʼintérieur du guidon glissent lʼun dans lʼautre (le cas échéant, tourner légèrement la tête de la bobine) et à ce que le nez avant du levier dʼarrêt (fig. D2/pos. 6) sʼencrante dans le trou correspondant dans le guidon inférieur (fig. D2/pos. 5). Tirez à présent la vis de poignée en étoile (fig. D1/pos. 1) à nouveau (fig. D3). Le démontage doit être effectué dans lʼordre inverse. 26 Montage de la poignée supplémentaire (fig. E1 E3) Desserrez lʼécrou à oreilles de la vis de fixation de la poignée (fig. E1/pos. 1). Retirez lʼécrou à oreilles, la rondelle (fig. E1/pos. 2) et la vis de fixation (fig. E1/pos. 3) de la poignée et enfichez-les sur le guidon (fig. E2). Vissez à présent la poignée sur le guidon (fig. E3). Montage du capot de protection (fig. F1 – F3) Dévissez la vis de fixation du capot de protection à lʼaide de la clé allen ci-jointe (fig. F1/pos. 1) et retirez-le (fig. F1). Enfichez à présent le capot de protection sur le guidon inférieur (fig. F2). Vissez à fond le capot de protection avec la vis de fixation (fig. F3). Montage de la bandoulière (fig. G) La bandoulière permet un travail ergonomique et sûr avec la débroussailleuse à moteur. Accrochez la bandoulière dans lʼoeillet de fixation (fig. G/ pos. A). Vérifiez -avant la mise en service- si toutes les pièces amovibles peuvent bouger sans obstacle. Contrôlez tous vis ouvert feston siège et contrôlez tous équipements de protection. 5.2 Réglage de la hauteur de coupe Passez la bandoulière (fig. A/17) par dessus lʼépaule de gauche. Réglez la longeur de la bandoulière de manière que la tête de coupe de fil soit parallèle au sol. Pour déterminer la longueur optimale de la bandoulière, faites quelques mouvements sans mettre le moteur en marche (fig. I). Attention : Pendant votre travail, utilisez toujours une bandoulière. Mettez la bandoulière dès que le moteur est démarré et quʼil fonctionne à vide. Mettez le moteur hors circuit avant de retirer la bandoulière. Vérifiez lʼappareil avant chaque mise en service quant à : lʼétanchéité du système à carburant lʼétat irréprochable des équipements de protection et du dispositif de coupe la bonne fixation des raccords vissés 5.3 Carburant et huile Carburants recommandés Utilisez uniquement un mélange fait dʼessence normale sans plomb et dʼune huile spéciale moteur à 2 temps. Mélangez le carburant comme indiqué dans le tableau de mélange de carburant. Attention : Nʻutilisez jamais de mélange de carburant ayant été stocké plus de 90 jours. Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 27 F Attention : Nʼutilisez aucune huile 2 temps dans le rapport de mélange recommandé de 100:1. Le producteur décline toute responsabilité en cas de lubrification insuffisante qui entraînerait un dommage du moteur. Attention : Pour le transport et le stockage de carburant, utilisé exclusivement les réservoirs prévus et homologués à cet effet. Remplacez respectivement de la bonne quantité dʼessence et dʼhuile deux temps dans la bouteille de mélange ci-jointe (voir lʼéchelle imprimée). Secouez ensuite bien la bouteille. 5.4 Tableau de mélange du carburant : Mélanger : 40 parts dʼessence pour une part dʼhuile Essence Huile deux temps 1 litre 25 ml 5 litres 125 ml 6. Fonctionnement Veuillez respecter les directives légales relatives à lʼordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer dʼun endroit à lʼautre. Attention ! Sur la face inférieure du capot de protection se trouve une lame (fig. L/ pos. 1) pour la régulation automatique du fil. Il est recouvert dʼun capot. Retirez ce capot avant de commencer à travailler (fig. L/ pos. 2) et remettez-le après les travaux. 6.1 Faire démarrer le moteur froid Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. Voir chapitre Combustible et huile. 1. Placez lʼappareil sur une surface solide et plane. 2. Mettez le levier étrangleur (fig. A/pos. 10) aur „ “. 3. Appuyez 10 x sur la pompe à carburant (Primer) (fig. H). 4. Connectez lʼinterupteur Marche / Arrêt (fig. A/pos. 6) sur “I” 5. Bloquez le levier de lʼaccélérateur. Pour y arriver, actionnez le blocage de lʼaccélérateur (fig. A/pos. 7), puis lʼaccélérateur (fig. A/pos. 8) et appuyez simultanément sur le bouton de blocage (fig. A/pos. 9), ce qui fixe lʼaccélérateur. 6. Tenez bien lʼappareil et tirez le cordon de démarrage (fig. A/pos. 11) jusquʼà la première résistance. Tirez ensuite dʼun coup 4 fois le cordon de démarrage. Lʼappareil doit démarrer. Attention : Ne laissez pas le cordon de démarrage rentrer trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. 7. Lorsque le moteur a démarré, mettez immédiatement le levier étrangleur sur “ ” et laissez lʼappareil atteindre sa température de service pendant environ. 10 sec. Attention : Comme lʼaccélérateur est fixé dans sa position, lʼoutil de découpage se met en route dès que le moteur démarre. Actionnez ensuite lʼaccélérateur pour le déverrouiller (le moteur se remet en marche à vide). 8. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les étapes 6-7. Observations : Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe “Élimination des erreurs“. Observations : Tirez toujours la corde de démarrage toute droite. Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au niveau de lʼoeillet. Ce frottement écorche la corde qui sʼuse plus vite. Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la corde retourner rapidement de son état tiré. Ceci endomamgerait également le fil ou entraîner des dommages du starter. 6.2 Faire démarrer le moteur chaud (lʼappareil nʼest pas resté plus de 15-20 mn à lʼarrêt) 1. Placez lʼappareil sur une surface solide et plane. 2. Mettez lʼinterrupteur Marche/arrêt sur „I“. 3. Bloquez lʼaccélérateur (comme pour „Lancer le moteur froid“). 4. Tenez bien lʼappareil et tirez le cordon de démarrage jusquʼà la première résistance. Maintenant, tirez fortement sur le cordon de démarrage. Lʼappareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, recommencez les étape 1 à 7 “Lancer le moteur froid”. 6.3 Mettre le moteur hors circuit Suite des étapes pour un arrêt dʼurgence : Sʼil est nécessaire de mettre la machine immédiatement hors circuit, mettez lʼinterrupteur Marche/arrêt sur “Stop” ou “0”. Suite dʼétapes normale : Relâchez lʼaccélérateur et attendez jusquʼà ce que le moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez ensuite lʼinterupteur Marche / Arrêt sur „Stop“ ou encore „0“. 27 Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 28 F 6.4 Consignes de travail Avant dʼutiliser lʼappareil, entraînez-vous à faire toutes les techniques de travail avec le moteur à lʼarrêt. PROLONGATION DU FIL DE COUPE AVERTISSEMENT : Nʼutilisez aucun fil métallique ni même de fil métallique enrobé de plastique de quelque sorte que ce soit dans la tête de fil. Ceci peut entraîner des blessures graves de lʼutilisateur. Pour prolonger le fil de coupe, laissez le moteur tourner à pleine vitesse et tapotez (“BUMP”) la tête de fil au sol. Le fil sʼallonge automatiquement. La lame sur lʼécran de protection racourcit le fil à la longueur admise (fig. M1). Attention : Retirez régulièrement tous les restes de gazon et de mauvaises herbes pour éviter une surchauffe du tuyau à tige. Les restes de gazon/dʼherbe et de mauvaises herbes en bas de lʼécran de protection (fig. M2), cela évite un refroidissement suffisant du tuyau à tige. Evacuez les restes précautionneusement avec un tournevis ou un autre objet du même genre. DIVERS PROCÉDÉS DE COUPAGE Si lʼappareil est correctement monté avec le capot de protection et la tête de fil, il coupe les mauvaises herbes et le gazon haut dans des endroits difficiles dʼaccès, comme par ex. le long des barrières, de murs et de fondations tout comme autour des arbres. On peut également lʼemployer pour les travaux de coupe de gazon pour mieux préparer la végétation dʼun jardin ou nettoyer un endroit particulier à raz le sol. A RESPECTER : Même en lʼutilisant minutieusement, la coupe près de fondations, de murs de pierre ou de béton etc. entraîne une usure anormale du fil. DÉBROUSSAILLER / TONDRE Déplacez la débroussailleuse en effectuant des mouvements de fauche dʼun côté à lʼautre. Maintenez toujours la tête de fil parallèle au sol. Contrôlez le terrain et déterminez la hauteur de coupe désirée. Guidez et maintenez la tête de fil à la hauteur désirée pour obtenir une tonte homogène (fig. M3). DÉBROUSSAILLER PLUS BAS Maintenez la débroussailleuse avec une légère déclivité exactement devant vous, de façon que la face inférieure de la tête de fil se trouve au-dessus 28 du sol et le fil puisse couper au bon endroit. Découpez toujours devant vous. Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous. COUPER LE LONG DʼUNE CLÔTURE / DʼUNE FONDATION Lors de la découpe, approchez-vous lentement du grillage et des panneaux de barrières, des murs en pierres naturelles et des fondations pour couper juste à côté sans cependant rencontrer lʼonstacle avec le fil. Si le fil rencontre p. ex. des pierres, des murs en pierres ou des fondations, il sʼuse ou sʼeffiloche. Si le fil cogne contre la grille de la barrière, il se rompt. DÉBROUSSAILLER AUTOUR DES ARBRES Pour débroussailler autour des arbres, approchezvous lentement des arbres afin que le fil ne touche pas lʼécorce. Déplacez-vous autour de lʼarbre et découpez ce faisant de gauche à droite. Approchezvous de lʼherbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fil et renversez légèrement la tête de fil vers lʼavant. AVERTISSEMENT : Soyez très attentif/attentive lors de la tonte. Maintenez pour ces travaux une distance de 30 mètre entre vous et dʼautres personnes ou animaux. TONDRE Lors de la tonte, vous prenez toute la végétation jusquʼà la base. Pour ce faire, inclinez la tête de fil dans un angle de 30 degrés vers la droite. Mettez la poignée dans la position désirée. Veillez au risque élevé de blessure encouru par lʼutilisateur, les spectateurs et les animaux, tout comme au risque de dommages matériels par des objets catapultés (p. ex. des pierres) (fig. M4). AVERTISSEMENT : Ne dégagez pas des objets des chemins avec la débroussailleuse ! La débroussailleuse est un outil puissant et les petites pierres ou autres objets peuvent être catapultés à 15 mètres et plus, ce qui peut blesser des personnes ou endommager des voitures, maisons et fenêtres aux alentours. 7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 29 F 7.1 Nettoyage Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directement après chaque utilisation. Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil. 7.2 Maintenance Mettez toujours lʼappareil hors circuit avant tout travail dʼentretien et retirez la cosse de la bougie dʼallumage. 7.2.1 Remplacer la bobine de fil/ le fil de coupe 1. Tournez la vis de retenue dans le sens contraire de celui des aiguilles dʼune montre et retirez-la (fig. N1/N2). 2. Retirez la bobine (fig. N3/pos. B) et le ressort (fig. N3/pos. C) de la broche (fig. N3/pos. D). Les sous-point suivants doivent uniquement être effectués lorsque seul le fil et non toute la broche doit être remplacé : Retirez le fil encore présent de la bobine. Faites une boucle avec un un nouveau fil de coupe au centre et placez la boucle dans la fente du séparateur de bobine (fig. N4). Enroulez le fil en le tendant comme indiqué dans la figure, dans le sens des aiguilles dʼune montre (fig. N5), les deux moitiés du séparateur de bobine devant être séparées. Enroulez tout le fil jusquʼaux derniers 15 cm. 3. Fixez chaque extrémité de fil dans une fente (fig. N6/pos. F) sur le côté opposé de la bobine. 4. Introduisez le ressort à lʼintérieur de la bobine et faites passer chacune des extrémités du fil dans un oeillet dans le support de la bobine (fig. N3/pos. E). 5. Introduisez la bobine dans le support de la bobine. Veiller à ce que le ressort ne glisse pas sur la bride et quʼil ne se coince pas. 6. Appuyez dʼune main la bobine dans le support de la bobine et vissez de lʼautre main la vis de retenue à fond (fig. N7). 7. Tirez avec force chaque extrémité de fil pour le déloger des fentes. 8. Découpez le fil excédentaire pour lui donner une longueur dʼenviron 13 cm. Ceci réduit la charge sur le moteur pendant le démarrage et le temps de mise à température. 7.2.2 Maintenance du filtre à air (fig. J1-J3) Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison dʼune amenée dʼair au carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air toutes les 25 heures de service et le nettoyer le cas échéant. Si lʼai est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. 1. Retirez le couvercle du filtre à air (fig. J1-J2) 2. Sortez lʼélément filtrant (fig. J3) 3. Nettoyez lʼélément filtrant en tapotant dessus ou en soufflant dessus. 4. Le montage est effectué dans lʼordre inverse des étapes. Attention : Ne nettoyez jamais le filtre avec de sence ni avec des solvants inflammables. Nettoyez le filtre à air avec de lʼair comprimé ou en tapotant dessus. 7.2.3 Maintenance des bougies dʼallumage (fig. K1-K3) Distance explosive des bougies dʼallumage = 0,6 mm. Serrez la bougie dʼallumage avec 12-15 Nm. Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les 50 heures de service. 1. Retirez le recouvrement des bougies dʼallumage. 2. Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. K2) avec un mouvement rotatif. 3. Retirez la bougie dʼallumage (fig. K3) avec la clé à bougie ci-jointe. 4. Le montage est effectué dans lʼordre inverse des étapes. 7.2.4 Affûtage de la lame du capot La lame du capot (fig. L/pos. 1) peut être émoussée avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les 2 vis avec lesquelles la lame du capot est fixée au capot de protection. Fixez la lame dans un étau. Affûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder lʼangle de lʼarrête coupante. Limez uniquement dans une direction. 7.2.5 Réglages du carburateur Attention ! Les réglages du carburateur doivent uniquement être entrepris par un service après-vente dûment autorisés. Pour tous les travaux effectués sur le carburateur, il faut tout dʼabord démonter le recouvrement du filtre à 29 Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 30 F air comme indiqué en figure J1-J2. Réglage du tirant à câble : Si la vitesse maximale de lʼappareil ne peut plus être atteinte au bout dʼun moment et que toutes les causes indiquées au chapitre 9 « Elimination des erreurs » ont été exclues, un réglage du tirant à câble peut-être requis. Contrôlez tout dʼabord si le carburateur sʼouvre bien complètement lorsque lʼon appuie complètement sur la poignée de gaz. Ceci arrive lorsque que le coulisseau du carburateur (fig. O1/pos. 1) se trouve sur la butée alors que lʼaccélérateur est complètement actionné (fig. O1/pos. 2). La figure O1 montre le réglage correct. Si le coulisseau du carburateur ne touche pas la butée, cʼest quʼun rajustage est nécessaire. Pour rajuster le tirant à câble, les étapes suivantes sont à respecter : Desserrez le contre-écrou (fig. O2/pos. 3) de quelques tours. Tournez la vis de réglage (fig. O3/pos. 4) pour la retirer jusquʼà ce que le coulisseau du carburateur se trouve sur la butée, comme montré en figure O1. Resserrez le contre-écrou à nouveau à fond. Réglage de la vitesse à lʼarrêt : Attention ! Réglez la vitesse à lʼarrêt lorsque lʼappareil est encore chaud. Si lʼappareil se met hors circuit lorsque le levier de lʼaccélérateur nʼest pas actionné et que toutes les causes ont été exclues conformément au chapitre 9 « Elimination des erreurs », cʼest quʼil est nécessaire de réajuster la vitesse à lʼarrêt. Tournez la vis de vitesse à lʼarrêt (fig. O4/pos. 5) dans le sens des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que lʼappareil fonctionne correctement à vide. Si la puissance de la vitesse à lʼarrêt entraîne lʼoutil de coupe, il faut tourner la vis de vitesse à lʼarrêt vers la gauche (fig. O4/ pos. 5) jusquʼà ce que lʼoutil de coupe ne tourne plus. 7.3 Stockage Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi intérieure de lʼaccélérateur, ce qui à son tour entraîne un démarrage difficile ou un dommage durable sur la machine. 1. Effectuez tous les travaux dʼentretien. 2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à ce propos une pompe à essence en plastique courante achetée dans un magasin dʼaccessoires de construction). 30 3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer la machine. 4. Laissez la machine fonctionner à vide jusquʼà ce quʼelle sʼarrête. Cela nettoie le carburateur de tout reste de combustible. 5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes) 6. Retirez la bougie dʼallumage (voir point 7.2.3). 7. Remplissez une cuiller à café dʼhuile à moteur 2 temps dans la chambre dʼexplosion. Tirez quelques fois précautionneusement le cordon de démarrage pour humidifier les composants intérieurs dʼhuile. Remontez la bougie dʼallumage. 8. Nettoyez le boîtier externe de la machine. 9. Conservez la machine dans un endroit frais et sec hors de portée de sources dʼinflammation et de substances inflammables. Les engrais ou autres produits chimiques pour jardins comprennent fréquemment des substances qui accélèrent la corrosion des métaux. Nʼentreposez pas la machine à proximité dʼengrais ou dʼautre agents chimiques. Remise en service 1. Retirez la bougie dʼallumage. 2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour nettoyer la chambre dʼexplosion de tout résidu dʼhuile. 3. Nettoyez les contacts de la bougie dʼallumage ou montez une nouvelle bougie dʼallumage. 4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible et huile. 5. Effectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le moteur froid”. 7.4 Transport Si vous désirez transporter lʼappareil, vidangez dʼabord le réservoir à essence comme expliqué dans le sous-point 3 au chapitre Entreposage. Nettoyez lʼappareil avec une brosse ou une balayette à main pour éliminer les déchets grossiers. Démontez le guidon comme expliqué au point 5.1. 7.5 Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: Type de lʼappareil No. dʼarticle de lʼappareil No. dʼidentification de lʼappareil No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 31 F 8. Mise au rebut et recyclage Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune ! 31 Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 32 F 9. Elimination des erreurs Dérangement Lʼappareil ne démarre pas. Lʼappareil démarre mais nʼatteint pas sa pleine puissance. Le moteur ne fonctionne pas régulièrement Le moteur fume trop 32 Cause probable Elimination du dérangement Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage. Respectez les instructions de démarrage Bougie dʼallumage encrassée ou humide Nettoyez la bougie dʼallumage ou la remplacer par une nouvelle. Mauvaise régulation du carburateur Demandez au service après vente autorisé ou envoyez lʼappareil à la société iSC-GmbH. Mauvais réglage du levier étrangleur Mettez le levier étrangleur sur „ “. Encrassement du filtre à air Nettoyez le filtre à air Mauvaise régulation du carburateur Demandez au service après vente autorisé ou envoyez lʼappareil à la société iSC-GmbH. Mauvaise distance entre les Nettoyez la bougie dʼallumage et électrodes de la bougie dʼallumage réglez la distance entre les électrodes ou montez une nouvelle bougie dʼallumage. Mauvaise régulation du carburateur Demandez au service après vente autorisé ou envoyez lʼappareil à la société iSC-GmbH. Mauvais mélange de carburant Utilisez un mélange correct de carburant (voir le tableau de mélange de carburant) Mauvaise régulation du carburateur Demandez au service après vente autorisé ou envoyez lʼappareil à la société iSC-GmbH. Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Konformitätserklärung k t p m O U q T B Q Z z ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar C erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl. declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar. ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Seite 49 l j A X W e 1 . G 4 H E dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok. деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur Benzinmotor-Trimmer BG-PT 3041 X 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC X X 2000/14/EC_2005/88/EC: LWM = 105 dB; LWA = 108 dB P = 0,8 kW; Ø = 41 cm 95/54/EC: 2004/108/EC 90/396/EEC X 2004/26/EC: e11*97/68SA*2004/26*0824*00 89/686/EEC EN ISO 11806; EN ISO 14982; KBV V Landau/Isar, den 13.05.2008 Weichselgartner General-Manager Art.-Nr.: 34.018.10 I.-Nr.: 01018 Subject to change without notice Frank Product-Management Archivierung: 3401811-34-4155050-07 49 Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 50 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH. La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH. Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett. 50 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technikai változások jogát fenntartva Anleitung_BG_PT_3041_SPK1:_ 17.06.2008 11:02 Uhr Seite 52 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. 52