Manuel du propriétaire | EINHELL BG-BC 41 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Manuel du propriétaire | EINHELL BG-BC 41 Manuel utilisateur | Fixfr
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:16 Uhr
Bedienungsanleitung
Benzin-Motorsense
Operating Instructions
Petrol Power Scythe
Mode dʼemploi de la
débroussailleuse à moteur à essence
Seite 1
Betjeningsvejledning
Benzindrevet motorle
Használati utasítás
Benzín-motorkasza
Bf Upute za uporabu
Kosa s benzinskim motorom
4
Uputstva za upotrebu
Kosa s benzinskim motorom
j
Návod k použití
Benzínová motorová kosa
W
Návod na obsluhu
motorovej kosy
�
Art.-Nr.: 34.017.40
I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 34.017.50
I.-Nr.: 01017
41
BG-BC 43
BG-BC
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:16 Uhr
Seite 2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
j
Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
2
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:16 Uhr
Seite 3
12
A
11
15
13
10
16
14
5
6
9
7
8
17
1
2
3
4
B
C
2
24
1
20
21
18
3
19
22
23
3
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:16 Uhr
Seite 4
D1
D2
D3
E1
E2
E3
26
26
F1
F2
F3
F4
F5
F6
27
4
A
B
4
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:16 Uhr
Seite 5
F7
F8
F9
G1
G2
G3
G4
G5
G6
H
I1
I2
5
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:16 Uhr
Seite 6
I3
I4
I5
J1
J2
J3
K1
K2
L1
L3
L4
L2
2
6
1
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
L5
07.03.2008
L6
10:16 Uhr
Seite 7
M1
1 2
M2
M3
3
M4
5
4
7
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
F
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de lʼappareil et étendue de la
livraison
3 Utilisation conforme à lʼaffectation
4. Données techniques
5. Montage
6. Avant la mise en service
7. Commande
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Elimination des erreurs
26
Seite 26
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Seite 27
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez sur lʼappareil, le capot
de protection en plastique correspondant (pour
lames ou fonctionnement à fil) doit être monté pour
éviter de catapulter des objets.
La lame intégrée dans le capot de protection du fil de
coupe le fil automatiquement à la longueur optimale.
2. Conception et étendue de la
livraison (fig. A-C)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Bobine de fil avec fil de coupe
Capot de protection des lames
Capot de protection pour fil de coupe
Lames
Poignée de guidage
Interrupteur moteur „Marche/ Arrêt“
Blocage de lʼaccélérateur
Accélérateur
“Blocage” accélérateur
Levier étrangleur
Corde de lancement
Cosse de bougie dʼallumage
Recouvrement du boîtier du filtre à air
Réservoir à essence
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Carter pour le refroidissement du moteur
Pompe à carburant „primer“
Guidon avec arbre dʼentraînement
Ceinture de port
Flacon dʼhuile/essence
Clé à bougie
Clé à fourche SN 8/SN 10
Clé à six pans creux t. 4
Clé à six pans creux t. 6
2 colliers
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil convient à la coupe de gazon et de
surfaces à gazon. Le respect du mode dʼemploi joint
par le producteur est la condition prélable à une
utilisation conforme de lʼappareil. Tout autre emploi
non autorisé expressément dans ce mode dʼemploi
peut entraîner des dommages de lʼappareil et
représenter un risque grave pour lʼopérateur.
Veuillez absolument respecter les limites indiquées
dans les consignes de sécurité.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Attention ! En raison de lʼexposition à des risques
du corps de lʼutilisateur/lʼutilisatrice, la
débroussailleuse à essence ne doit pas servir aux
travaux suivants : pour nettoyer (aspirer) des
chemins, ni comme hacheuse pour broyer des
tronçons dʼarbres et de haie. En outre, la
débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée
pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. des
taupinières. Pour des raisons de sécurité, il est
interdit dʼutiliser la débroussailleuse à essence
comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et
jeux dʼoutils en tous genres.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
27
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Seite 28
F
BG-BC 43
4. Données techniques
Type de moteur
BG-BC 41
Moteur 2 temps, refroidi par air, cylindre chromé
Type de moteur
Puissance du moteur (maxi.)
Moteur 2 temps, refroidi par air, cylindre chromé
Puissance du moteur (maxi.)
1,4 kW/ 1,9 CV
Cylindrée
42,7 ccm
Vitesse de rotation à vide du moteur :
40,6 ccm
Vitesse de rotation à vide du moteur :
1,45 kW/ 2,0 CV
Cylindrée
2800+/-200 tr/min.
Vitesse moteur maxi
2800+/-200 tr/min.
Vitesse moteur maxi
Faux :
9000 t/min
Débroussailleuse :
8400 t/min
Faux :
9000 t/min
Vitesse maxi du fil double
Débroussailleuse :
8400 t/min
Faux :
6750 t/min
Débroussailleuse :
6300 t/min
Vitesse maxi du fil double
Faux :
6750 t/min
Allumage
Débroussailleuse :
6300 t/min
Entraînement
Allumage
Entraînement
électronique
accouplement centrifuge
électronique
Poids (réservoir vide)
accouplement centrifuge
Longueur du guidon :
150 cm
Fil du cercle de coupe
Ø 41 cm
Lame de cercle de coupe
Ø 23 cm
Poids (réservoir vide)
7,0 kg
Longueur du guidon :
150 cm
Fil du cercle de coupe
Ø 41 cm
Longueur du fil
Lame de cercle de coupe
Ø 23 cm
Ø du fil
Longueur du fil
8,0 m
Ø du fil
2,0 mm
Contenance du réservoir
Bougie dʼallumage
Champion RCJ6Y/LDL7T / L8RTF
8,0 m
2,0 mm
Contenance du réservoir
Bougie dʼallumage
0,8 l
NGK BPMR7A /
7,0 kg
0,8 l
NGK BPMR7A /
Champion RCJ6Y/LDL7T / L8RTF
Consommation de carburant (conformément à
ISO 8893) pour une puissance du
Consommation de carburant (conformément à
moteur maxi de
ISO 8893) pour une puissance du
Consommation de carburant spécifique
moteur maxi de
0,8 kg/h
(conformément à ISO 8893)
Consommation de carburant spécifique
à puissance du moteur maxi
(conformément à ISO 8893)
Vibration ahw
à puissance du moteur maxi
457 g/kWh
Vibration ahw
Marche à vide (maxi.)
6,8 m/s
Service (maxi.)
7,2 m/s2
2
Niveau de pression acoustique LpA
Marche à vide (maxi.)
Service (maxi.)
84 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA
102 dB (A)
Service (maxi.)
114 dB (A)
28
5,1 m/s2
Service (maxi.)
7,4 m/s2
Niveau de pression acoustique LpA
Marche à vide (maxi.)
77 dB (A)
100 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA
Marche à vide (maxi.)
Service (maxi.)
Marche à vide (maxi.)
536 g/kWh
Marche à vide (maxi.)
Service (maxi.)
104 dB (A)
0,9 kg/h
Le bruit et les vibrations ont été mesurées
conformément à la norme EN ISO 11806.
97 dB (A)
114 dB (A)
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Seite 29
F
5. Montage
5.1 Montage de la poignée de guidage
Montez la poignée de guidage comme représenté
dans la figure D1 – D3. Ne serrez les vis à fond
qu’après avoir réglé la position optimale de travail
avec la ceinture. La poignée de guidage doit être
dirigée comme indiqué dans la figure A.
5.2 Montage/ remplacement de la lame
(fig. E1 – E3)
Au moment de la livraison, la lame de coupe est
déjà montée sur l’appareil. Raison pour laquelle
nous préférons tout d’abord décrire le démontage
:
Faire correspondre le perçage du disque
d’entraînement (fig. E1/ pos. 26) et l’encoche qui
se trouve dessous et arrêter le disque
d’entraînement avec la clé allen, taille 6(fig.
E1/E2)
Retirez l’écrou de fixation de la lame à l’aide de la
clé à bougie ci-jointe (fig. E2). Attention : filet à
gauche !
Retirez le recouvrement de la plaque de
compression (fig. E3/pos. 26) ainsi que la plaque
de compression (fig. E3/pos. 27).
Vous pouvez maintenant retirer la lame (fig. E3/
pos. 4).
Le montage se fait dans l’ordre inverse. Veillez à
ce que la plaque de compression (fig. E3/pos. 26)
soit tournée le côté comprenant l’encoche eb
direction de la lame de coupe.
5.3 Montage du capot de protection du fil de
coupe
Attention : Lors de travaux avec le fil de coupe, il faut
que le capot de protection du fil de coupe soit monté.
Le montage du capot de protection du fil de coupe se
fait comme indiqué dans les figures F1 à F3.
Sur la face inférieure du capot de protection se trouve
une lame (fig. F6/ pos. A) pour la régulation
automatique du fil. Elle est recouverte d’un capot (fig.
F6/ pos. B).
Retirez ce capot avant de commencer à travailler et
remettez-le après les travaux.
5.4 Montage/ remplacement de la bobine de fil
Faire correspondre le perçage du disque
d’entraînement et l’encoche qui se trouve dessous et
arrêter le disque d’entraînement avec la clé allen,
taille 6 (fig. F4)
Vissez la bobine de fil sur le mandrin de guidage
(fig. F5).
Attention : filet à gauche !
Le démontage doit être effectué dans l’ordre inverse.
5.5 Montage du capot de protection de la lame
Attention : Lorsque lʼon travaille avec la lame de
coupe, il faut que le capot de protection soit monté.
Le montage du capot de protection de la lame se fait
comme représenté dans les illustrations F7 à F9.
6. Avant la mise en service
Vérifiez -avant la mise en service- si toutes les pièces
amovibles peuvent bouger sans obstacle. Contrôlez
si tous les raccords vissés sont bien fixés et contrôlez
tous les dispositifs de protection.
6.1 Réglage de la hauteur de coupe
Enfilez la ceinture comme indiqué dans les
figures G1-G3.
Accrochez l’appareil à la ceinture (fig. G4)
Réglez la position de travail optimale à l’aide des
boutons de réglage sur la ceinture (fig. G5).
Pour déterminer la longueur optimale de la
ceinture, faites quelques mouvements sans
mettre le moteur en marche (fig. H).
La ceinture est dotée d’un mécanisme d’ouverture
rapide. Si vous devez déposer rapidement l’appareil,
tirez sur la partie rouge de la ceinture (fig. G6)
Attention : Utilisez toujours la ceinture lorsque vous
travaillez avec l’appareil. Mettez la bandoulière dès
que le moteur est démarré et qu’il fonctionne à vide.
Mettez le moteur hors circuit avant de retirer la
ceinture.
Vérifiez lʼappareil avant chaque mise en service
quant à :
lʼétanchéité du système à carburant
lʼétat irréprochable des équipements de
protection et du dispositif de coupe
la bonne fixation des raccords vissés
6.2 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait dʼessence
normale sans plomb et dʼune huile spéciale moteur à
2 temps. Mélangez le carburant comme indiqué dans
le tableau de mélange de carburant.
Attention : Nʻutilisez jamais de mélange de
carburant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : Nʼutilisez aucune huile 2 temps dans le
rapport de mélange recommandé de 100:1. Le
producteur décline toute responsabilité en cas de
lubrification insuffisante qui entraînerait un dommage
du moteur.
Attention : Pour le transport et le stockage de
carburant, utilisé exclusivement les réservoirs prévus
29
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Seite 30
F
et homologués à cet effet.
Remplacez respectivement de la bonne quantité
dʼessence et dʼhuile deux temps dans la bouteille de
mélange ci-jointe (voir lʼéchelle imprimée). Secouez
ensuite bien la bouteille.
6.3 Tableau de mélange du carburant :
Mélanger : 25 parts dʼessence pour une part dʼhuile
Essence
Huile deux temps
1 litre
40 ml
5 litres
200 ml
7. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à
lʼordonnance de la protection contre le bruit. Elles
peuvent différer dʼun endroit à lʼautre.
7.1 Faire démarrer le moteur froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. Voir chapitre Combustible et
huile.
1. Placez lʼappareil sur une surface solide et plane.
2. Mettez le levier étrangleur (fig. A/pos. 10) aur
„ “.
3. Appuyez 10 x sur la pompe à carburant (Primer)
(fig. A/pos. 16).
4. Connectez lʼinterupteur Marche / Arrêt
(fig. A/pos. 6) sur “I”
5. Bloquez le levier de lʼaccélérateur. Pour y arriver,
actionnez le blocage de lʼaccélérateur (fig. A/pos.
7), puis lʼaccélérateur (fig. A/pos. 8) et appuyez
simultanément sur le bouton de blocage
(fig. A/pos. 9), ce qui fixe lʼaccélérateur.
6. Tenez bien lʼappareil et tirez le cordon de
démarrage (fig. A/pos. 11) jusquʼà la première
résistance. Tirez ensuite dʼun coup 4 fois le
cordon de démarrage. Lʼappareil doit démarrer.
Attention : Ne laissez pas le cordon de
démarrage rentrer trop rapidement. Ceci peut
entraîner des dommages.
7. Lorsque le moteur a démarré, mettez
immédiatement le levier étrangleur sur “ ” et
laissez lʼappareil atteindre sa température de
service pendant environ. 10 sec.
Attention : Comme lʼaccélérateur est fixé dans
sa position, lʼoutil de découpage se met en route
dès que le moteur démarre.
Actionnez ensuite lʼaccélérateur pour le
déverrouiller (le moteur se remet en marche à
vide).
8. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les
30
étapes 6-7.
Observations : Si le moteur ne démarre toujours pas
au bout de plusieurs essais, veuillez lire le
paragraphe “Élimination des erreurs“.
Observations : Tirez toujours la corde de démarrage
toute droite. Si vous la tirez en lui faisant faire un
angle, une friction aura lieu au niveau de lʼoeillet. Ce
frottement écorche la corde qui sʼuse plus vite.
Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque
la corde retourne à sa place.
Ne laissez jamais la corde retourner rapidement de
son état tiré. Ceci endomamgerait également le fil ou
entraîner des dommages du starter.
7.2 Faire démarrer le moteur chaud
(lʼappareil nʼest pas resté plus de 15-20 mn à lʼarrêt)
1. Placez lʼappareil sur une surface solide et plane.
2. Mettez lʼinterrupteur Marche/arrêt sur „I“.
3. Bloquez lʼaccélérateur (comme pour „Lancer le
moteur froid“).
4. Tenez bien lʼappareil et tirez le cordon de
démarrage jusquʼà la première résistance.
Maintenant, tirez fortement sur le cordon de
démarrage. Lʼappareil doit démarrer au bout de 1
à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours
pas au bout de 6 essais, recommencez les étape
1 à 7 “Lancer le moteur froid”.
7.3 Mettre le moteur hors circuit
Suite des étapes pour un arrêt dʼurgence :
Sʼil est nécessaire de mettre la machine
immédiatement hors circuit, mettez lʼinterrupteur
Marche/arrêt sur “Stop” ou “0”.
Suite dʼétapes normale :
Relâchez lʼaccélérateur et attendez jusquʼà ce que le
moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez
ensuite lʼinterupteur Marche / Arrêt sur „Stop“ ou
encore „0“.
7.4 Consignes de travail
Avant dʼutiliser lʼappareil, entraînez-vous à faire
toutes les techniques de travail avec le moteur à
lʼarrêt.
PROLONGATION DU FIL DE COUPE
AVERTISSEMENT : Nʼutilisez aucun fil métallique ni
même de fil métallique enrobé de plastique de
quelque sorte que ce soit dans la tête de fil. Ceci
peut entraîner des blessures graves de lʼutilisateur.
Pour prolonger le fil de coupe, laissez le moteur
tourner à pleine vitesse et tapotez (“BUMP”) la tête
de fil au sol. Le fil sʼallonge automatiquement. La
lame sur lʼécran de protection racourcit le fil à la
longueur admise (fig. I1).
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Seite 31
F
Attention : Retirez régulièrement tous les restes de
gazon et de mauvaises herbes pour éviter une
surchauffe du tuyau à tige. Les restes de
gazon/dʼherbe et de mauvaises herbes en bas de
lʼécran de protection (fig. I2), cela évite un
refroidissement suffisant du tuyau à tige. Evacuez
les restes précautionneusement avec un tournevis
ou un autre objet du même genre.
DIVERS PROCÉDÉS DE COUPAGE
Si lʼappareil est correctement monté avec le capot de
protection et la tête de fil, il coupe les mauvaises
herbes et le gazon haut dans des endroits difficiles
dʼaccès, comme par ex. le long des barrières, de
murs et de fondations tout comme autour des arbres.
On peut également lʼemployer pour les travaux de
coupe de gazon pour mieux préparer la végétation
dʼun jardin ou nettoyer un endroit particulier à raz le
sol.
A RESPECTER : Même en lʼutilisant
minutieusement, la coupe près de fondations, de
murs de pierre ou de béton etc. entraîne une usure
anormale du fil.
DÉBROUSSAILLER / TONDRE
Déplacez la débroussailleuse en effectuant des
mouvements de fauche dʼun côté à lʼautre.
Maintenez toujours la tête de fil parallèle au sol.
Contrôlez le terrain et déterminez la hauteur de
coupe désirée. Guidez et maintenez la tête de fil à la
hauteur désirée pour obtenir une tonte homogène
(fig. I3).
DÉBROUSSAILLER PLUS BAS
Maintenez la débroussailleuse avec une légère
déclivité exactement devant vous, de façon que la
face inférieure de la tête de fil se trouve au-dessus
du sol et le fil puisse couper au bon endroit.
Découpez toujours devant vous. Ne tirez jamais la
débroussailleuse vers vous.
COUPER LE LONG DʼUNE CLÔTURE / DʼUNE
FONDATION
Lors de la découpe, approchez-vous lentement du
grillage et des panneaux de barrières, des murs en
pierres naturelles et des fondations pour couper juste
à côté sans cependant rencontrer lʼonstacle avec le
fil. Si le fil rencontre p. ex. des pierres, des murs en
pierres ou des fondations, il sʼuse ou sʼeffiloche. Si le
fil cogne contre la grille de la barrière, il se rompt.
vous de lʼherbe ou des mauvaises herbes avec la
pointe du fil et renversez légèrement la tête de fil
vers lʼavant.
AVERTISSEMENT : Soyez très attentif/attentive lors
de la tonte. Maintenez pour ces travaux une distance
de 30 mètre entre vous et dʼautres personnes ou
animaux.
TONDRE
Lors de la tonte, vous prenez toute la végétation
jusquʼà la base. Pour ce faire, inclinez la tête de fil
dans un angle de 30 degrés vers la droite. Mettez la
poignée dans la position désirée. Veillez au risque
élevé de blessure encouru par lʼutilisateur, les
spectateurs et les animaux, tout comme au risque de
dommages matériels par des objets catapultés (p.
ex. des pierres) (fig. I4).
AVERTISSEMENT : Ne dégagez pas des objets des
chemins avec la débroussailleuse !
La débroussailleuse est un outil puissant et les
petites pierres ou autres objets peuvent être
catapultés à 15 mètres et plus, ce qui peut blesser
des personnes ou endommager des voitures,
maisons et fenêtres aux alentours.
SCIER
L’appareil n’est pas conçu pour scier.
BLOCAGE
Si la lame de coupe se bloque à cause d’une
végétation trop dense, mettez immédiatement le
moteur hors circuit.
Enlevez l’herbe et la broussaille de l’appareil avant de
le remettre en service.
EVITER UN RETOUR DE CHOC
Lorsque la lame de coupe rencontre des obstacles
(tronc d’arbre, noeud, souche, pierre ou autres)
pendant le travail, cela entraîne un risque d’effet de
recul. L’appareil recule brusquement ce faisant dans
le sens contraire du sens de rotation de l’outil.
Cela peut faire perdre le contrôle de l’appareil.
N’utilisez pas la lame de coupe métallique à proximité
de clôtures, de poteaux, de bornes ou de fondations.
Pour couper des fourrages épais, positionnez-la
comme représenté en fig. I5 afin d’éviter l’effet de
recul.
DÉBROUSSAILLER AUTOUR DES ARBRES
Pour débroussailler autour des arbres, approchezvous lentement des arbres afin que le fil ne touche
pas lʼécorce. Déplacez-vous autour de lʼarbre et
découpez ce faisant de gauche à droite. Approchez31
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Seite 32
F
8. Maintenance
Mettez toujours lʼappareil hors circuit avant tout
travail dʼentretien et retirez la cosse de la bougie
dʼallumage.
8.1 Remplacer la bobine de fil/ le fil de coupe
1. Appuyez sur le boîtier de la bobine de fil au bas
des deux crochets d’arrêt (fig. L2/ pos. 1) (fig. L1)
et retirez le couvercle de la bobine de fil (fig.
L2/pos. 2).
2. Retirez la bobine de fil du boîtier de la bobine de
fil (fig. L3). Veillez à ne pas perdre les ressorts ni
les rondelles.
3. Retirez le fil de coupe évtl. encore présent.
4. Faites une boucle avec un un nouveau fil de
coupe au centre et placez la boucle dans la fente
du séparateur de bobine. (fig. L4)
5. Enroulez le fil en le tendant dans le sens contraire
à celui des aiguilles d’une montre. Le séparateur
de bobine sépare alors les deux moitiés du fil de
Nylon. (fig. L5)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux
extrémités de fil dans les supports de fil opposés
de la bobine de fil. (fig. L6)
7. Introduisez les deux extrémités de fil dans les
oeillets en métal du boîtier de la bobine de fil (fig.
L3).
8. Enfoncez la bobine de fil dans le boîtier de la
bobine de fil. Veillez à ce que les ressorts et les
rondelles soient dans la bonne position. (fig. L3)
9. Enfoncez le couvercle de la bobine de fil sur le
boîtier de la bobine de fil. Veiller à faire encranter
les deux crochets d’arrêt (fig. L2/1) dans le boîtier
de la bobine de fil, dans les encoches
correspondantes (fig. L2/2) du couvercle de la
bobine de fil.
10. Tirez vigoureusement et brièvement les deux
extrémités de fil hors des supports de fil de la
bobine de fil.
11. Coupez le fil excédentaire jusqu’à une longueur
d’environ 13 cm. Ceci réduit la charge sur le
moteur pendant le démarrage et le temps de
mise à température.
12. Remontez la bobine de fil (voir point 5.4).
Si la bobine de fil est remplacée par une neuve,
sautez les points 3 à 6.
8.2 Maintenance du filtre à air (fig. J1-J3)
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison dʼune amenée dʼair au carburateur
trop réduite.
Des contrôles réguliers sont par conséquent
indispensables. Il faut contrôler le filtre à air toutes
les 25 heures de service et le nettoyer le cas
32
échéant. Si lʼai est très chargé de poussière,
contrôlez plus souvent le filtre à air.
1. Retirez le couvercle du filtre à air (fig. J1-J2)
2. Sortez lʼélément filtrant (fig. J3)
3. Nettoyez lʼélément filtrant en tapotant dessus ou
en soufflant dessus.
4. Le montage est effectué dans lʼordre inverse des
étapes.
Attention : Ne nettoyez jamais le filtre avec de
sence ni avec des solvants inflammables. Nettoyez
le filtre à air avec de lʼair comprimé ou en tapotant
dessus.
8.3 Maintenance des bougies dʼallumage
(fig. K1-K2)
Distance explosive des bougies dʼallumage = 0,6
mm. Serrez la bougie dʼallumage avec 12-15 Nm.
Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois
au but de 10 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant à
lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite
une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les
50 heures de service.
1. Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. K1)
avec un mouvement rotatif.
2. Retirez la bougie dʼallumage (fig. K2) avec la clé
à bougie ci-jointe.
3. Le montage est effectué dans lʼordre inverse des
étapes.
8.4 Affûtage de la lame du capot
La lame du capot (fig. F6/pos. A) peut être
émoussée avec le temps. Si vous vous en rendez
compte, desserrez les 2 vis avec lesquelles la lame
du capot est fixée au capot de protection. Fixez la
lame dans un étau. Affûtez la lame avec une lime
plate et veillez à garder lʼangle de lʼarrête coupante.
Limez uniquement dans une direction.
8.5 Réglages du carburateur
Attention ! Les réglages du carburateur doivent
uniquement être entrepris par un service après-vente
dûment autorisés.
Pour tous les travaux effectués sur le carburateur, il
faut tout dʼabord démonter le recouvrement du filtre à
air comme indiqué en figure J1-J2.
Réglage du tirant à câble :
Si la vitesse maximale de lʼappareil ne peut plus être
atteinte au bout dʼun moment et que toutes les
causes indiquées au chapitre 10 « Elimination des
erreurs » ont été exclues, un réglage du tirant à
câble peut-être requis.
Contrôlez tout dʼabord si le carburateur sʼouvre bien
complètement lorsque lʼon appuie complètement sur
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Seite 33
F
la poignée de gaz. Ceci arrive lorsque que le
coulisseau du carburateur (fig. M1/pos. 1) se trouve
sur la butée alors que lʼaccélérateur est
complètement actionné (fig. M1/pos. 2). La figure M1
montre le réglage correct. Si le coulisseau du
carburateur ne touche pas la butée, cʼest quʼun
rajustage est nécessaire.
Pour rajuster le tirant à câble, les étapes suivantes
sont à respecter :
Desserrez le contre-écrou (fig. M2/pos. 3) de
quelques tours.
Tournez la vis de réglage (fig. M3/pos. 4) pour la
retirer jusquʼà ce que le coulisseau du
carburateur se trouve sur la butée, comme
montré en figure M1.
Resserrez le contre-écrou à nouveau à fond.
6. Retirez la bougie dʼallumage.
7. Remplissez une cuiller à café dʼhuile à moteur 2
temps dans la chambre dʼexplosion. Tirez
quelques fois précautionneusement le cordon de
démarrage pour humidifier les composants
intérieurs dʼhuile. Remontez la bougie
dʼallumage.
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
9. Conservez la machine dans un endroit frais et
sec hors de portée de sources dʼinflammation et
de substances inflammables.
Les engrais ou autres produits chimiques pour
jardins comprennent fréquemment des
substances qui accélèrent la corrosion des
métaux. Nʼentreposez pas la machine à
proximité dʼengrais ou dʼautre agents chimiques.
Réglage de la vitesse à lʼarrêt :
Attention ! Réglez la vitesse à lʼarrêt lorsque
lʼappareil est encore chaud.
Si lʼappareil se met hors circuit lorsque le levier de
lʼaccélérateur nʼest pas actionné et que toutes les
causes ont été exclues conformément au chapitre 10
« Elimination des erreurs », cʼest quʼil est nécessaire
de réajuster la vitesse à lʼarrêt. Tournez la vis de
vitesse à lʼarrêt (fig. M4/pos. 5) dans le sens des
aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que lʼappareil
fonctionne correctement à vide.
Si la puissance de la vitesse à lʼarrêt entraîne lʼoutil
de coupe, il faut tourner la vis de vitesse à lʼarrêt
vers la gauche (fig. M4/ pos. 5) jusquʼà ce que lʼoutil
de coupe ne tourne plus.
Remise en service
1. Retirez la bougie dʼallumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour
nettoyer la chambre dʼexplosion de tout résidu
dʼhuile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie dʼallumage ou
montez une nouvelle bougie dʼallumage.
4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible et
huile.
5. Effectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le
moteur froid”.
8.6 Protection de lʼenvironnement
Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet
effet. Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et
les matières plastiques.
8.7 Stockage
Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces
étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi
intérieure de lʼaccélérateur, ce qui à son tour
entraîne un démarrage difficile ou un dommage
durable sur la machine.
1. Effectuez tous les travaux dʼentretien.
2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à
ce propos une pompe à essence en plastique
courante achetée dans un magasin
dʼaccessoires de construction).
3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer la
machine.
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusquʼà ce
quʼelle sʼarrête. Cela nettoie le carburateur de
tout reste de combustible.
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
8.8 Transport
Si vous désirez transporter lʼappareil, vidangez
dʼabord le réservoir à essence comme expliqué dans
le sous-point 3 au chapitre Entreposage. Nettoyez
lʼappareil avec une brosse ou une balayette à main
pour éliminer les déchets grossiers. Démontez le
guidon comme expliqué.
8.9 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
33
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Seite 34
F
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
10. Elimination des erreurs
Dérangement
Lʼappareil ne démarre pas.
Lʼappareil démarre mais nʼatteint
pas sa pleine puissance.
Le moteur ne fonctionne pas
régulièrement
Le moteur fume trop
34
Cause probable
Elimination du dérangement
Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
Respectez les instructions de
démarrage
Bougie dʼallumage encrassée ou
humide
Nettoyez la bougie dʼallumage ou
la remplacer par une nouvelle.
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez lʼappareil à la
société iSC-GmbH.
Mauvais réglage du levier
étrangleur
Mettez le levier étrangleur sur „ “.
Encrassement du filtre à air
Nettoyez le filtre à air
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez lʼappareil à la
société iSC-GmbH.
Mauvaise distance entre les
Nettoyez la bougie dʼallumage et
électrodes de la bougie dʼallumage réglez la distance entre les
électrodes ou montez une nouvelle
bougie dʼallumage.
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez lʼappareil à la
société iSC-GmbH.
Mauvais mélange de carburant
Utilisez un mélange correct de
carburant (voir le tableau de
mélange de carburant)
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez lʼappareil à la
société iSC-GmbH.
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Konformitätserklärung
k
t
p
m
O
U
q
T
B
Q
Z
z
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Seite 89
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
C
l
j
A
X
W
e
1
.
G
4
H
E
dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Benzinmotor-Sense BG-BC 41
X
98/37/EC
87/404/EEC
2006/95/EC
R&TTED 1999/5/EC
97/23/EC
X
X
2000/14/EC_2005/88/EC:
LWM = 110,4 dB; LWA = 114 dB
P = 1,4 kW
95/54/EC:
2004/108/EC
90/396/EEC
X
2004/26/EC:
e11*97/68SA*2004/26*0851*00
89/686/EEC
EN ISO 11806; EN ISO 14982; KBV V
Landau/Isar, den 03.12.2007
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 34.017.40
I.-Nr.: 01017
Subject to change without notice
Frank
Product-Management
Archivierung: 3401740-34-4155050-07
89
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Konformitätserklärung
k
t
p
m
O
U
q
T
B
Q
Z
z
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Seite 90
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
C
l
j
A
X
W
e
1
.
G
4
H
E
dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Benzinmotor-Sense BG-BC 43
X
98/37/EC
87/404/EEC
2006/95/EC
R&TTED 1999/5/EC
97/23/EC
X
X
2000/14/EC_2005/88/EC:
LWM = 110,5 dB; LWA = 114 dB
P = 1,45 kW
95/54/EC:
2004/108/EC
90/396/EEC
X
2004/26/EC:
e11*97/68SA*2004/26*0851*00
89/686/EEC
EN ISO 11806; EN ISO 14982; KBV V
Landau/Isar, den 03.12.2007
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 34.017.50
I.-Nr.: 01017
Subject to change without notice
90
Frank
Product-Management
Archivierung: 3401750-34-4155050-07
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Seite 91
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4
Zadržavamo pravo na tehničke promen
j
Technické změny vyhrazeny
W
Technické změny vyhradené
91
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
92
10:17 Uhr
Seite 92
Anleitung BG_BC_41_43_SPK1:_
07.03.2008
10:17 Uhr
Seite 96
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
96

Manuels associés