Manuel du propriétaire | Infiniti QX4 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
336 Des pages
Manuel du propriétaire | Infiniti QX4 Manuel utilisateur | Fixfr
AVANT -PROPOS
Votre INFINITI est le fruit d’une conception nouvelle. INFINITI c’est un niveau d’ingénierie des plus
avancés, une qualité de travail supérieure alliée à la
sensibilité esthétique simple et raffinée de la tradition japonaise.
la garantie de votre véhicule et le calendrier d’entretien qu’il faut absolument suivre pour bénéficier de la garantie, ainsi
que le Programme d’assistance-dépannage
INFINITI.
Cette combinaison d’éléments donne une notion
particulière du luxe et de la beauté. Chez INFINITI,
le véhicule lui-même est bien sûr important, mais
l’harmonie qu’il dégage l’est aussi, de même que le
sont la qualité de satisfaction qu’il vous procurera,
sa ligne, sa tenue de route et aussi le niveau supérieur de service fourni pas ses concessionnaires.
INFINITI se dévoue entièrement pour que vous
soyez satisfait d’être propriétaire d’un véhicule
INFINITI aussi longtemps que vous garderez le
véhicule. N’hésitez pas à contacter notre service
aux consommateurs pour tout renseignement
concernant votre INFINITI ou votre concessionnaire
INFINITI, au 1-800-387-0122. Nous vous
remercions.
Pour être sûr que vous profiterez pleinement de
votre INFINITI nous vous invitons à lire tout de
suite ce Manuel de l’usager qui vous explique toutes les caractéristiques, les commandes et les performances de votre INFINITI, tout en vous donnant
des recommandations et informations utiles à votre
sécurité.
Dans le porte-documents du propriétaire
joint à votre véhicule vous trouverez une
notice de garantie. Nous vous recommandons de toujours prendre ce porte-documents avec vous lorsque vous consultez votre concessionnaire INFINITI. Il contient
des renseignements complets concernant
LISEZ D’ABORD —
CONDUISEZ ENSUITE
Avant de vous mettre au volant de votre
véhicule pour la première fois, nous vous
recommandons de lire attentivement ce Manuel de l’usager, afin de vous familiariser avec
les commandes et l’entretien de votre véhicule
et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
RAPPEL DE CONSIGNES DE
SÉCURITÉ !
Suivez les règles de conduite ciaprès qui sont essentielles pour rendre votre voyage agréable en plus
d’assurer votre sécurité et celle de
vos passagers !
O Ne conduisez jamais sous l’influence d’alcool ou de médicaments.
O Observez toujours les limitations
de vitesse et ne conduisez jamais
trop vite si les conditions de la
route ou de la circulation ne le
permettent pas.
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
O Mettez toujours les ceintures de
sécurité et installez les enfants
dans les sièges de retenue spécialement conçus à cet effet.
Tous les pré-adolescents doivent
s’asseoir sur la banquette arrière.
O Indiquez toujours aux occupants
du véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
O Lisez toujours les informations
de sécurité importantes données
dans ce manuel.
De même que pour les autres véhicules
offrant un usage tout terrain, une
conduite incorrecte des véhicules à
quatre roues motrices peut se traduire
par une perte du contrôle du véhicule
ou par un accident. Pour plus de ren-
seignements, veuillez vous reporter à
la rubrique «Conseils de conduite en
quatre roues motrices» de la section
«5. Démarrage et conduite».
CONDUITE SUR ROUTE ET
CONDUITE TOUT TERRAIN
Ce véhicule ne se conduit pas et ne
répond pas de la même manière
qu’une voiture de tourisme ordinaire. En effet, son centre de gravité
est plus élevé afin de pouvoir rouler
sur tout terrain. Par ailleurs, comme
tous les véhicules de ce type, il est
facile de perdre le contrôle de la
direction ou d’avoir un accident si
les règles de conduite des véhicules
de cette catégorie ne sont pas respectées.
Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter aux rubriques
«Mesures préventives en cas de
conduite sur route ou tout terrain» et
«Pour éviter une collision ou un
renversement» de la section «5. Démarrage et conduite».
MODIFICATION DE VOTRE
VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule
est déconseillée. Les altérations
peuvent en effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même
enfreindre les réglementations
gouvernementales. De plus, les
dommages ou pertes de performance résultant de telles modifications ne sont pas couverts par la
garantie INFINITI.
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
REMARQUES AU SUJET DE
CE MANUEL
Les informations contenues dans ce
manuel couvrent toutes les options livrables sur ce modèle. Par conséquent
il est possible que certaines ne concernent pas directement votre véhicule.
Tous les renseignements, données techniques
et illustrations inclus dans ce manuel sont
ceux en vigueur au moment de l’impression.
INFINITI se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques techniques
ou à la conception du véhicule sans avis
préalable.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce
manuel. Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la
présence d’un risque de blessures
mortelles ou graves. Pour éviter ou
réduire ce risque, les instructions
doivent être suivies à la lettre.
SII0151
PRÉCAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la
présence d’un risque de blessures
légères ou moyennement graves, ou
de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement
suivies.
Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou
Ne laissez pas ceci se produire.
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaı̂t que
les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants,
et certains composants du véhicule
contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer
le cancer et des malformations
congénitales ou autres lésions sur
l’appareil reproducteur.
© 2000 NISSAN MOTOR CO., LTD.
TOKYO, JAPON
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel de
l’usager ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans
un système de saisie de données, ou transmise sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit,
électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou
autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Motor
Co., Ltd.
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
TABLE DES MATIÈRES
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN
GONFLABLE D’APPOINT .................................................................... 1-1
INSTRUMENTS ET COMMANDES ......................................................... 2-1
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE ................................. 3-1
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO................................. 4-1
DÉMARRAGE ET CONDUITE................................................................ 5-1
EN CAS D’URGENCE ........................................................................ 6-1
ASPECT ET ENTRETIEN ..................................................................... 7-1
INTERVENTIONS ............................................................................. 8-1
ENTRETIEN.................................................................................... 9-1
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR ................ 10-1
INDEX ........................................................................................ 11-1
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
1
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE D’APPOINT
Sièges .......................................................... 1-2
Réglage des sièges avant à commande
électrique ................................................ 1-3
Réglage de la banquette arrière ............. 1-4
Réglage des appuis-tête......................... 1-7
Appuis-tête actifs
(pour les sièges avant) .......................... 1-7
Accoudoir ............................................... 1-8
Système de retenue supplémentaire ........... 1-9
Précautions à prendre avec le
système de retenue supplémentaire ...... 1-9
Étiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint ............................. 1-23
Témoin des coussins gonflables
d’appoint .................................................... 1-23
Ceintures de sécurité................................. 1-26
Précautions d’utilisation des
ceintures de sécurité ............................ 1-26
Sécurité des enfants............................. 1-29
Femmes enceintes................................ 1-31
Personnes blessés................................ 1-31
Ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage avec enrouleur .......... 1-31
Ceinture de sécurité à deux points
d’ancrage sans enrouleur (centre du
siège arrière) ........................................ 1-35
Rallonges de ceintures de sécurité ...... 1-37
Entretien des ceintures de sécurité...... 1-38
Dispositifs de retenue pour les enfants .... 1-38
Précautions à prendre avec les
dispositifs de retenue pour les
enfants.................................................. 1-38
Pose du dispositif de retenue pour enfant
sur la position assise arrière
centrale................................................. 1-41
Pose du dispositif de retenue pour
enfant sur le siège arrière, côté rue..... 1-44
Dispositif de retenue à sangle d’ancrage
supérieure............................................. 1-49
Pose du dispositif de retenue pour
enfant sur le siège du passager
avant..................................................... 1-51
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
SIÈGES
pourriez être projeté contre cette
sangle et blessé au cou ou subir
d’autres blessures graves. Vous
pourriez également glisser pardessous la ceinture sousabdominale et subir de graves
blessures internes.
S’asseoir droit et bien au fond du siège.
SIR0091
ATTENTION
O Ne laissez pas le dossier du siège
en position inclinée pendant que
le véhicule se déplace. Ceci serait dangereux car la sangle thoracique ne reposerait pas contre
le corps. En cas d’accident, vous
O Le dossier doit être vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir
bien au fond du siège et régler
correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la
rubrique «Précautions d’utilisation des ceintures de sécurité»
plus loin dans cette section en ce
qui concerne les précautions à
prendre avec les ceintures de
sécurité.
1-2
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Pour connaı̂tre le fonctionnement du système
de positionnement automatique du siège,
veuillez vous reporter à la rubrique «Système
de positionnement automatique du siège» de
la section «3. Vérifications et réglages avant
démarrage».
Conseils de fonctionnement
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT À
COMMANDE ÉLECTRIQUE
O Ne faites jamais fonctionner le siège à
moteur pendant trop longtemps lorsque le
moteur est arrêté, afin de ne pas décharger
la batterie.
ATTENTION
O Ne réglez pas le siège du conducteur pendant que vous conduisez,
afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
O Le moteur a un circuit de protection de
surcharge avec remise à zéro automatique.
Si le moteur s’arrête en cours d’opération,
attendez 30 secondes puis réactivez le
commutateur.
Pour faire coulisser le siège vers l’avant ou
vers l’arrière, déplacez le commutateur vers
l’avant ou l’arrière jusqu’à la position voulue.
Inclinaison du
dossier
Pour faire avancer et reculer le
siège
SIR0110
Inclinaison
Réglage longitudinal
Pour incliner le dossier du siège vers l’avant
ou vers l’arrière, déplacez le commutateur
d’inclinaison vers l’avant ou vers l’arrière
jusqu’à la position voulue.
O Ne laissez pas les enfants sans
surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient, par inadvertance, actionner des commutateurs ou commandes. Ceci peut
causer des accidents graves.
SIR0109
1-3
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Réglage de siège
Support lombaire
(si le véhicule en est équipé pour
le siège du conducteur)
ABAISSER
glisser latéralement sur le bouton et accrochez
les languettes par le haut.
Siège du conducteur
ÉLEVER
RÉGLER
FERME
SIR0133
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, appuyez sur l’extrémité avant ou arrière
du poussoir.
SIP0143
SIP0117
Le support lombaire permet de soutenir le bas
du dos du conducteur. Déplacez le levier vers
le haut ou vers le bas pour régler le support
lombaire.
Pliage
1. Retirez les appuis-tête.
2. Tirez la bande vers l’avant et pliez le
coussin du siège vers le haut.
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE
ARRIÈRE
3. Tirez le levier et tirez le dossier du siège en
avant pour le plier.
Avant de rabattre la banquette arrière, accrochez les boucles de ceinture en les faisant
4. Après avoir redressé le dossier, remettez
les appuis-tête.
1-4
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
TIRER la
bande
TIRER le
levier
SIP0144
ATTENTION
O Ne permettez jamais à quelqu’un
de prendre place dans le compartiment à bagages ni sur la banquette arrière lorsque son dossier
est rabattu. L’utilisation de ces
parties par des passagers non
retenus correctement pourrait résulter en de graves blessures en
cas d’accident ou d’arrêt brusque.
O Il est extrêmement dangereux de
se placer dans le compartiment
bagages du véhicule pendant la
marche. En cas de collision, les
personnes dans cette partie courent davantage le risque d’être
gravement blessées ou tuées.
O Ne laissez personne s’asseoir
dans une partie du véhicule qui
n’est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité. Veillez à ce
que tout le monde dans votre
véhicule soit sur son siège et
utilise correctement sa ceinture
de sécurité.
O Les appuis-tête doivent être réglés correctement car ils constituent une protection efficace
contre les blessures en cas d’accident. Chaque fois que les
appuis-tête sont enlevés, il faut
les remettre en place ensuite et
bien les régler.
O Si les appuis-tête sont enlevés
pour quelque raison que ce soit,
il faut les ranger soigneusement
pour ne pas risquer de causer des
1-5
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Inclinaison
blessures aux passagers ou des
dommages au véhicule en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
O Calez bien le chargement pour
qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement
mal maintenu pourrait entraı̂ner
des blessures corporelles graves
en cas d’arrêt brusque ou de collision.
O Après avoir redressé les dossiers, assurez-vous qu’ils sont
bien verrouillés en place. Si les
dossiers sont mal verrouillés, les
passagers risquent d’être blessés
en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
RÉGLER
TIRER
SIP0145
Tirez le levier d’inclinaison et positionnez le
dossier du siège à l’angle désiré. Relâchez le
levier d’inclinaison après avoir positionné le
dossier à l’angle désiré.
ATTENTION
O Ne laissez pas le dossier du siège
en position inclinée pendant que
le véhicule se déplace. Ceci se-
rait dangereux car la sangle thoracique ne serait pas placée
contre le corps. En cas d’accident, le passager serait projeté
contre cette sangle et pourrait
être blessé au cou ou subir
d’autres blessures graves. Il risque également de glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
O Le dossier doit être vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la marche. Il faut
toujours s’asseoir bien au fond du
siège et régler convenablement
la ceinture de sécurité. Veuillez
vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus loin dans
cette section en ce qui concerne
les précautions à prendre avec
1-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
avec le rebord supérieur des oreilles de
l’occupant.
les ceintures de sécurité.
O Après ce réglage, assurez-vous
que le siège est solidement
verrouillé.
RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE
RÉGLER
Pour soulever l’appuie-tête, il vous suffit de le
tirer vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncez le
bouton de verrouillage et poussez l’appuietête vers le bas.
APPUYER
SIR0088B
APPUIS-TÊTE ACTIFS (pour les
sièges avant)
ATTENTION
Les appuis-tête doivent être réglés
correctement, car ils peuvent assurer une protection importante contre
les blessures en cas d’accident. Ne
les retirez pas. Vérifiez le réglage
lorsque vous utilisez le siège après
quelqu’un d’autre.
L’appui-tête est
au niveau du
sommet des
oreilles.
SIR0113
SIR0124
Alignez le rebord supérieur de l’appuie-tête
1-7
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
ATTENTION
O Réglez toujours les appuis-tête
correctement, comme spécifié
dans la section précédente. Sinon, vous réduirez l’efficacité des
appuis-tête actifs.
O Les appuis-tête actifs sont conçus
pour s’ajouter aux autres systèmes de sécurité. Portez toujours
votre ceinture de sécurité. Aucun
système ne peut éviter toutes les
blessures en cas d’accident.
O N’attachez rien à la tige des
appuis-tête. Vous pourriez réduire l’efficacité des appuis-tête
actifs.
l’occupant en cas de collision arrière. Le
mouvement de l’appui-tête contribue à soutenir la tête de l’occupant en réduisant son
mouvement vers l’arrière et en absorbant une
partie des forces qui pourraient provoquer une
lésion traumatique des vertèbres cervicales.
ACCOUDOIR
TIRER
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de
collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont
celles qui semblent provoquer le plus de
lésions traumatiques des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que
dans certaines collisions arrière. Après la
collision, les appuis-tête reviennent à leur
position d’origine.
SIP0146
Tirez l’accoudoir pour le ramener à l’horizontale.
Réglez correctement les appuis-tête comme
spécifié dans la section précédente.
L’appui-tête se déplace vers l’avant en utilisant
la force que le dossier de siège reçoit de
1-8
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
AVEC LE SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
Cette section consacrée au système de retenue
supplémentaire contient des renseignements
importants relatifs aux coussins gonflables
d’appoint avant du conducteur et du passager
avant, aux coussins gonflables latéraux d’appoint et aux tendeurs de ceintures de sécurité.
Système des coussins gonflables d’appoint avant : Ce système peut aider à
amortir le choc au visage et à la poitrine du
conducteur et du passager avant dans certaines collisions frontales.
Système des coussins gonflables latéraux d’appoint (si le véhicule en est
équipé) : Ce système peut aider à amortir
l’impact des chocs à la tête et sur la poitrine
du conducteur et du passager avant lors de
certaines collisions latérales. Le coussin gon-
flable latéral d’appoint est conçu pour se
déployer sur le côté lorsque le véhicule subit
un choc.
Ces systèmes de retenue supplémentaire ne
font que compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant ; ils ne remplacent pas les
ceintures. Il faut toujours porter correctement
les ceintures de sécurité, de plus le conducteur et le passager avant doivent être assis à
une distance correcte du volant, du tableau de
bord et des garnitures de porte avant. (Pour
les instructions et précautions d’utilisation des
ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à
la rubrique «Ceintures de sécurité» plus loin
dans cette section.)
Lorsque vous placez la clé de contact
sur ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Si les systèmes sont opérationnels, le témoin des
coussins gonflables d’appoint s’éteint
après 7 secondes environ.
1-9
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
S’asseoir droit et bien au fond du siège.
ATTENTION
O Les coussins gonflables d’appoint
avant ne se déploient pas en cas
de collision latérale, arrière,
SIR0092
de tonneaux ou de collisions frontales mineures. Portez toujours
votre ceinture de sécurité afin de
réduire les risques ou l’importance des blessures en cas
d’accident.
1-10
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
S’asseoir droit et bien au fond du siège.
SIR0006
SIR0093
O Les ceintures de sécurité et les
coussins gonflables d’appoint
avant sont plus efficaces si les
occupants sont assis le dos droit
et bien au fond du siège. Les
coussins gonflables avant se déploient avec une force extrême.
Si le passager n’est pas retenu
par la ceinture, s’il est penché
vers l’avant, assis de travers ou
mal assis, il augmente les
risques de blessures en cas de
collision. Par ailleurs, le coussin
gonflable d’appoint avant se déploie avec une grande force et
risque de porter de graves blessures au passager si celui-ci est
1-11
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
SIR0007
assis trop près du volant ou du
tableau de bord. Il faut toujours
s’asseoir avec le dos bien en
arrière contre le dossier du siège
et aussi loin que possible du volant et du tableau de bord.
SIR0008
Utilisez toujours les ceintures de
sécurité.
O Gardez toujours les mains à l’extérieur du volant. Si vous les
SIR0009
placez à l’intérieur du volant elles
risquent
davantage
d’être
blessées en cas de déploiement
du coussin gonflable d’appoint
avant.
1-12
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
ATTENTION
O Ne laissez jamais les enfants
sans protection ou passer les
mains ou le visage par la fenêtre.
Ne les tenez pas sur les genoux
ou dans les bras. Les illustrations
précédentes retracent quelques
exemples de position de conduite
dangereuse.
SIR0010
SIR0011
O S’ils ne sont pas correctement
retenus, les enfants risquent d’être sérieusement ou mortellement blessés par le choc du déploiement du coussin gonflable
d’appoint avant ou du coussin
gonflable latéral d’appoint.
O Sur le siège avant, n’installez
jamais un siège de retenue
1-13
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
d’enfant orienté vers l’arrière. Le
déploiement d’un coussin gonflable d’appoint avant peut blesser
gravement ou mortellement un
enfant. Pour plus de détails,
veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour
les enfants» plus loin dans cette
section.
Pour le système des coussins gonflables latéraux :
SIR0094
Ne pas s’appuyer contre la portière.
SIR0059
1-14
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
O Le coussin gonflable latéral d’appoint ne se déploie pas en cas
de collision frontale, arrière ou
lorsque la collision latérale est
peu importante ; il est donc recommandé de toujours porter la
ceinture de sécurité pour réduire
les risques ou l’importance des
blessures en cas d’accident.
les mains, les jambes ou le visage près des coussins gonflables latéraux d’appoint qui se
trouvent sur le côté rue des dossiers des sièges avant. Ne laissez
pas les passagers avant passer la
main par la fenêtre ou s’appuyer
contre la portière. Les illustrations précédentes retracent quelques exemples de position de
conduite dangereuse.
O Les ceintures de sécurité et les
coussins gonflables latéraux
d’appoint atteignent leur efficacité maximum si les occupants
sont assis bien en arrière et droit
sur le siège. Les coussins gonflables latéraux d’appoint se déploient avec une force considérable. Ne laissez personne placer
Veillez à ce qu’aucun passager
arrière ne se tienne ni ne tire sur
le dossier d’un siège avant. Ce
passager risquerait d’être gravement blessé si le coussin gonflable latéral se déployait. Usez de
prudence particulière avec les
enfants qui doivent toujours être
correctement retenus sur le
ATTENTION
SIR0121
SIR0122
1-15
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
siège.
Modules des coussins gonflables
latéraux d’appoint
Modules des coussins gonflables
d’appoint avant
O Ne mettez pas de housses sur les
dossiers de siège avant. Elles
pourraient gêner le déploiement
du coussin gonflable latéral.
Capteurs satellites
Unité du capteur de
diagnostic
Enrouleur de tendeur de ceinture de sécurité
Système des coussins gonflables
d’appoint avant
Le coussin gonflable d’appoint du conducteur
est situé au centre du volant, celui du passager avant est monté sur le tableau de bord,
au-dessus de la boı̂te à gants. Ces coussins
gonflables sont conçus pour répondre aux
SIR0106B
conditions d’homologation en option des règlements américains. Ils sont également permis au Canada. L’homologation en option
permet aux coussins gonflables avant d’être
conçus de façon à se déployer avec une force
moindre que précédemment. Toutefois,
tous les renseignements, toutes les
attentions et toutes les précautions
1-16
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
contenus dans ce manuel sont toujours
valables et doivent être observés. Les
coussins gonflables avant sont prévus pour se
déployer en cas de collision frontale grave ; ils
peuvent se déployer aussi lorsque l’impact
d’une collision non frontale est identique à
celui d’une collision frontale grave. Il se peut
qu’ils ne se déploient pas dans certaines
collisions frontales. Les dommages subis par
le véhicule (ou de l’absence de dommages) ne
sont pas toujours une indication du bon
fonctionnement du coussin gonflable.
Lorsque le coussin gonflable d’appoint avant
se déploie, un grand bruit se produit suivi
d’un dégagement de fumée. Cette fumée n’est
pas nocive ; elle n’est pas non plus un signe
d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce
titre il est recommandé d’éviter son inhalation.
Les personnes souffrant de problèmes respiratoires doivent rapidement respirer de l’air
frais.
Les coussins gonflables d’appoint avant combinés avec les ceintures de sécurité aident à
amortir l’impact sur le visage et sur la poitrine
des occupants. Ils peuvent vous sauver la vie
ou réduire la gravité de vos blessures. Mais,
en se déployant, ils peuvent aussi provoquer
des éraflures au visage ou d’autres blessures.
Les coussins gonflables d’appoint avant et
latéraux n’assurent pas une retenue de la
partie inférieure du corps.
La ceinture de sécurité doit être correctement
bouclée et les occupants assis bien droits à
une distance raisonnable du volant ou du
tableau de bord. Pour assurer la protection
instantanée des occupants avant le coussin
gonflable d’appoint avant se déploie très
rapidement et la force de déploiement peut
engendrer des blessures si les occupants sont
assis trop près ou contre le module du
coussin gonflable au moment de l’impact. Le
coussin gonflable se dégonfle tout de suite
après la collision.
Lorsque vous placez la clé de contact
sur ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Si le système
est opérationnel, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’éteint après
7 secondes environ.
ATTENTION
O Ne placez aucun objet sur le rembourrage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas
d’objets entre un occupant du véhicule et le volant ou le tableau
de bord. Ces objets risqueraient
de se transformer en projectiles
dangereux et de provoquer des
blessures en cas de déploiement
du coussin gonflable d’appoint.
O Ne touchez pas les éléments du
coussin gonflable tout de suite
1-17
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
après son déploiement, car la
chaleur qu’ils dégagent risque de
provoquer des brûlures.
O N’apportez aucun changement
non autorisé aux éléments ou au
câblage du coussin gonflable
d’appoint avant et ce, afin de ne
pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable
d’appoint ou l’endommagement
du système.
O N’effectuez aucune modification
non autorisée sur l’équipement
électrique du véhicule, la suspension ou la partie structurelle
avant. Ceci pourrait nuire au
fonctionnement du système.
O La moindre altération du système
risque d’engendrer des blessures
corporelles graves. Sont considérés comme altérations le remplacement pur et simple du volant
ou du tableau de bord, le fait de
dénaturer le volant en collant du
tissu ou une matière quelconque
sur le rembourrage ou sur le
tableau de bord, ou la pose
de garnitures supplémentaires
autour du système des coussins
gonflables.
O Toute intervention sur ou près du
coussin gonflable d’appoint avant
doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire
agréé INFINITI. L’installation d’équipement électrique doit également être effectuée par un
concessionnaire agréé INFINITI.
Il ne faut pas débrancher ni mo-
difier les faisceaux de fils jaunes* du système de retenue supplémentaire (SRS). N’utilisez jamais de testeur électrique ou de
dispositif de sondage non homologué sur le système des coussins gonflables.
* Les faisceaux de fils du système
de retenue supplémentaire sont
recouverts d’un isolant jaune
juste avant les connecteurs de
faisceau ou sur tout le faisceau,
ceci étant destiné à faciliter
l’identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du système de
retenue supplémentaire et de lui indiquer les
sections se rapportant à ce système dans le
présent manuel de l’usager.
1-18
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Système des coussins gonflables
latéraux d’appoint
SIR0129
Les coussins gonflables latéraux d’appoint se
trouvent à l’extérieur des dossiers de siège
avant. Le coussin gonflable latéral d’appoint
(du siège conducteur ou du siège passager
avant) est conçu pour se déployer en cas de
collision latérale importante. Il peut aussi se
déployer si les forces d’un autre type de
collision sont similaires à celles d’un choc
latéral important. Il est prévu pour se déployer
du côté où le véhicule subit le choc. Il se peut
qu’il ne se déploie pas dans certaines collisions latérales. Les dommages subis par le
véhicule (ou l’absence de dommages) ne sont
pas toujours une indication du bon fonctionnement du coussin gonflable latéral d’appoint.
Le déploiement du coussin gonflable latéral
d’appoint s’accompagne d’un grand bruit suivi
d’une émission de fumée. La fumée n’est pas
nocive ; elle n’est pas non plus un signe
d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce
titre il est recommandé d’éviter son inhalation.
Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air
frais.
Les coussins gonflables latéraux d’appoint
combinés aux ceintures de sécurité aident à
amortir le choc sur la tête et sur la poitrine des
occupants avant. Ils peuvent vous sauver la
vie ou réduire la gravité de vos blessures.
Mais, en se déployant, ils peuvent aussi
provoquer des éraflures ou d’autres blessures.
Il faut boucler convenablement les ceintures
de sécurité et placer le dossier du conducteur
et du passager avant bien droit, aussi loin que
possible du coussin gonflable latéral d’appoint. En effet, étant donné que les coussins
gonflables latéraux se déploient rapidement
afin d’aider à protéger les occupants avant, la
force du déploiement peut augmenter les
risques de blessures si l’occupant se trouve
trop près du module du coussin gonflable
latéral lors du déploiement. Le coussin gonflable latéral se dégonfle rapidement après la
collision.
Après avoir tourné la clé de contact sur
la position ON, le témoin des coussins
gonflables d’appoint s’allume. Après
environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
1-19
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
ATTENTION
O Ne placez pas d’objets près des
dossiers des sièges avant. Il ne
faut pas placer non plus d’objets
(parapluie, sac, etc.) entre la
garniture de portière avant et le
siège avant. Ces objets pourraient se transformer en dangereux projectiles et causer des
blessures en cas de déploiement
du coussin gonflable latéral d’appoint.
O Ne touchez pas les éléments du
coussin gonflable latéral tout de
suite après son déploiement, car
la chaleur qu’ils dégagent risque
de provoquer des brûlures.
O N’apportez aucun changement
non autorisé aux éléments ou au
câblage des coussins gonflables
latéraux, ceci afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel
des coussins gonflables latéraux
ou l’endommagement du système
des coussins gonflables latéraux.
effectués sur l’ensemble du siège
avant en plaçant une matière près
du dossier du siège avant ou en
ajoutant une matière de garnissage, comme une housse, autour
du système des coussins gonflables latéraux.
O N’effectuez aucune modification
non autorisée sur l’équipement
électrique du véhicule, la suspension ou un panneau latéral. Ceci
pourrait nuire au fonctionnement des coussins gonflables
latéraux.
O Toute intervention sur ou près du
système des coussins gonflables
latéraux d’appoint doit systématiquement être effectuée par un
concessionnaire agréé INFINITI.
L’installation d’équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire
agréé INFINITI. Il ne faut pas
débrancher ni modifier les faisceaux de fils* SRS. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de
dispositif de sondage nonhomo-
O Une intervention non autorisée
sur le système des coussins gonflables latéraux d’appoint peut se
traduire par de graves blessures.
Les interventions non autorisées
comprennent des changements
1-20
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
logué sur le système des coussins gonflables latéraux.
* Les faisceaux de fils du système
de retenue supplémentaire sont
recouverts d’un isolant jaune
juste avant les connecteurs de
faisceau ou sur tout le faisceau,
ceci étant destiné à faciliter
l’identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet des coussins
gonflables latéraux d’appoint et de lui indiquer
les sections se rapportant à ce système dans
le présent manuel de l’usager.
Tendeur de ceinture de sécurité
(pour les sièges avant)
ATTENTION
O Le tendeur ne peut pas être utilisé deux fois. Il doit être remplacé en même temps que l’enrouleur après chaque intervention.
O Si le véhicule subit un choc frontal qui n’engendre pas la mise en
service du tendeur, faites vérifier
ce dernier par un concessionnaire
INFINITI qui le remplacera le cas
échéant.
O N’apportez aucune modification
aux éléments ou au câblage du
tendeur de ceinture de sécurité,
ceci afin de ne pas provoquer le
déclenchement accidentel du tendeur de ceinture de sécurité ou
l’endommagement du dispositif
de fonctionnement. La moindre
altération au tendeur de ceinture
de sécurité risque d’engendrer
des blessures corporelles graves.
O Toute intervention sur ou près du
tendeur de ceinture de sécurité
doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire
agréé INFINITI. L’installation d’équipements électriques doit également être effectuée par un
concessionnaire agréé INFINITI.
N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage
non agréé sur le tendeur de ceinture de sécurité.
O Si vous souhaitez jeter un tendeur
1-21
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
qu’une ceinture de sécurité ordinaire.
de ceinture de sécurité ou si vous
mettez la voiture au rebut,
contactez un concessionnaire
agréé INFINITI. Les tendeurs de
ceinture de sécurité seront jetés
en suivant les précautions indiquées dans le manuel d’entretien
d’INFINITI. Un manquement à ces
précautions pourrait provoquer
des blessures corporelles.
Le tendeur de la ceinture de sécurité du siège
avant fonctionne parallèlement au coussin
gonflable d’appoint avant. Combiné avec l’enrouleur de la ceinture, ce système contribue à
tendre la ceinture de sécurité dès que le
véhicule est soumis à certains types de
collisions afin de mieux retenir l’occupant du
siège.
Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la
ceinture. Elle est utilisée de la même manière
Lorsque le tendeur de la ceinture de sécurité
se met en marche, il se produit en même
temps un dégagement de fumée et un bruit.
Bien que la fumée ne soit pas nocive, il est
recommandé d’en absorber le moins possible
pour éviter les risques d’irritation ou d’étouffement.
sections se rapportant à ce dispositif dans le
présent manuel de l’usager.
En cas d’anomalie du tendeur, le témoin des
ne s’alcoussins gonflables d’appoint
lume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant 7 secondes et reste allumé
après avoir tourné la clé de contact sur ON ou
sur START, signalant ainsi une anomalie de
fonctionnement du tendeur de la ceinture de
sécurité. Le système doit être vérifié par un
concessionnaire agréé INFINITI.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du tendeur de
ceinture de sécurité et de lui indiquer les
1-22
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
DES COUSSINS GONFLABLES
D’APPOINT
AVERTISSEMENT CONCERNANT LES
COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT
Les étiquettes d’avertissement sont
situées sur la surface des pare-soleil.
TÉMOIN DES COUSSINS
GONFLABLES D’APPOINT
SIR0132
AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES D’APPOINT LATÉRAUX
L’étiquette d’avertissement est collée comme indiqué.
SIR0096D
Les étiquettes d’avertissement concernant le
système des coussins gonflables d’appoint
avant et latéraux sont collées dans le véhicule.
Le témoin des coussins gonflables d’appoint
sur le tableau de bord et
affiche
contrôle les circuits des systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux, et
le tendeur de ceinture de sécurité. Les circuits
que ce témoin contrôle sont l’unité de diagnostic, les capteurs satellites, les modules
des coussins gonflables avant et latéraux, le
tendeur de ceinture de sécurité et tous les
câblages correspondants.
1-23
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si le système
fonctionne.
L’une des conditions ci-après indique que les
systèmes des coussins gonflables d’appoint
avant et latéraux et le tendeur de ceinture de
sécurité nécessitent un entretien :
O Le témoin des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7 secondes environ.
O Le témoin des coussins gonflables d’appoint clignote par intermittence.
O Le témoin des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du tout.
Dans de telles conditions, les coussins gonflables d’appoint avant ou latéraux et/ou le
tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas normalement en cas de besoin.
Faites-les vérifier et effectuer les réparations
nécessaires. Amenez le véhicule au concessionnaire agréé INFINITI le plus proche.
mentaire ne doivent être effectués que par un
concessionnaire agréé INFINITI.
Pour assurer la durabilité du système,
il est recommandé de le faire vérifier
tous les dix ans à partir de la date de
fabrication du véhicule figurant sur l’étiquette d’homologation située sur le
montant central, côté conducteur.
ATTENTION
Si le témoin des coussins gonflables
d’appoint est allumé, ceci peut signifier que le système des coussins
gonflables d’appoint avant ou latéraux et/ou le tendeur de ceinture de
sécurité ne fonctionnera pas en cas
d’accident.
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les
coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et les pièces périphériques doivent être
signalés au mécanicien chargé de l’intervention. La clé de contact devrait toujours être
positionnée sur LOCK lors d’une intervention
sous le capot ou à l’intérieur du véhicule.
Réparation et remplacement du
coussin gonflable d’appoint
Les coussins gonflables d’appoint avant et
latéraux sont conçus pour se gonfler une
seule fois. Si la lampe témoin n’est pas
endommagée, le témoin du coussin gonflable
d’appoint demeurera allumé dès qu’un coussin se déploiera. La réparation et le remplacement de ces systèmes de retenue supplé-
1-24
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
ATTENTION
O Une fois que le coussin gonflable
avant ou le coussin gonflable latéral s’est déployé, le module du
coussin gonflable ne fonctionne
plus et doit être remplacé. Le
module du coussin gonflable devrait être remplacé par un
concessionnaire agréé INFINITI.
Le module du coussin gonflable
ne peut pas être réparé.
O Les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux doivent être vérifiés par un
concessionnaire agréé INFINITI
en cas de dommages à l’avant ou
sur un côté du véhicule, ou ils
doivent être remplacés si le coussin gonflable d’appoint s’est déjà
déployé.
O Si vous souhaitez jeter les systèmes de retenue supplémentaires
ou si vous mettez la voiture au
rebut, communiquez avec un
concessionnaire agréé INFINITI.
Les coussins gonflables d’appoint
seront jetés en suivant les précautions indiquées dans le manuel d’entretien d’INFINITI. Un
manquement à ces précautions
pourrait provoquer des blessures
corporelles.
1-25
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
CEINTURES DE SÉCURITÉ
S’asseoir droit et bien au fond du siège.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité réduit la
gravité des blessures et les risques de blessures mortelles en cas d’accident.
SIR0125
INFINITI recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture
pendant la conduite, même à la place qui
comporte un coussin gonflable en complément.
1-26
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
S’asseoir droit et bien au fond du siège.
SIR0016
SIR0102
La plupart des états, provinces ou territoires exigent le port de la ceinture de
sécurité dès que le véhicule roule.
ATTENTION
O Toute personne prenant place
dans ce véhicule doit toujours
porter une ceinture de sécurité.
Les enfants doivent être correctement retenus et, le cas échéant,
être assis sur un siège de retenue
pour enfant.
O La ceinture de sécurité doit être
correctement réglée et bien ajustée. Un mauvais réglage ou ajustement risque d’amoindrir l’efficacité du système de retenue et
1-27
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
voire la mort.
O Il faut toujours faire passer la
ceinture thoracique, sur l’épaule
et en travers de la poitrine. Ne
faites jamais passer la ceinture
derrière le dos, sous le bras ou
en travers du cou. La ceinture
doit se trouver loin du visage et
du cou, mais ne doit pas tomber
de l’épaule.
SIR0014
d’accroı̂tre les risques de blessures ou leur gravité en cas d’accident. Une ceinture de sécurité
incorrectement portée peut entraı̂ner des blessures graves,
O Portez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et
aussi bien ajustée autour des
hanches et non autour de la
taille. Une ceinture sous-abdominale portée trop haut augmente
les risques de blessures internes
en cas d’accident.
O Assurez-vous que la languette de
la ceinture de sécurité est bien
engagée dans la boucle correspondante.
O Ne portez pas une ceinture de
sécurité inversée ou torsadée.
Dans de telles positions elle perdrait son efficacité.
O Ne permettez jamais à plus d’une
personne d’utiliser la même ceinture.
O Ne laissez jamais monter plus de
passagers qu’il n’y a de ceintures
de sécurité.
O Si le témoin de ceinture de sécurité reste allumé alors que le
contact est mis, que toutes les
portières sont fermées et que toutes les ceintures sont bouclées,
le système est vraisemblable-
1-28
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
ment en panne. Faites-le vérifier
par un concessionnaire INFINITI.
O Une ceinture avec tendeur ne
pourra pas être réutilisée une fois
que ce dispositif aura été déclenché. Elle devra être remplacée en
même temps que l’enrouleur.
Veuillez vous adresser à un
concessionnaire INFINITI.
O La dépose et la repose des éléments d’une ceinture avec tendeur doivent être effectuées par
un
concessionnaire
agréé
INFINITI.
O Après une collision, tous les ensembles de ceinture de sécurité,
enrouleurs et pièces de fixation
compris, doivent être vérifiés par
un concessionnaire INFINITI. À la
l’enfant. En règle générale, les enfants en bas
âge [jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20
lb)] doivent être placés dans des dispositifs de
retenue pour les enfants orientés vers l’arrière.
Des dispositifs de retenue pour les enfants
orientés vers l’avant sont disponibles pour les
enfants devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour les enfants orientés vers
l’arrière.
suite d’un accident, INFINITI recommande le remplacement de
toutes les ceintures de sécurité,
sauf si la collision était légère,
que les ceintures fonctionnent
toujours convenablement et
qu’elles ne présentent aucun
dégât apparent. Les ensembles
de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en service lors d’une
collision doivent également être
vérifiés et remplacés s’ils sont
endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
ATTENTION
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection
d’adultes. Ils doivent être retenus correctement.
Le dispositif de retenue dépend de la taille de
Les bébés et autres enfants ont besoin d’une protection spéciale. Il se
peut que les ceintures de sécurité du
véhicule ne soient pas adaptées à
leur corps. La ceinture thoracique
peut passer trop près de leur visage
ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut être trop grande
pour la petite ossature de leurs han-
1-29
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
ches. En cas d’accident, une cein
ture de sécurité mal ajustée risque
de causer des blessures graves ou
mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.
la mesure du possible sur la banquette
arrière et qu’ils soient correctement
retenus. Les statistiques sur les accidents montrent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement retenus sur la banquette arrière
que sur le siège avant.
Tous les états américains et les provinces du
Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour les enfants
en bas âge et les bébés. (Veuillez vous
reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue
pour les enfants» plus loin dans cette section.)
Ceci est particulièrement important
pour ce véhicule car il est équipé d’un
système de retenue supplémentaire
(coussin gonflable d’appoint) pour le
passager avant. (Pour les précautions,
veuillez vous reporter à la rubrique
«Système de retenue supplémentaire»
plus haut dans cette section.)
Pour les enfants plus âgés, il existe de
nombreux types de dispositifs de retenue. Ne
manquez pas de les utiliser afin de protéger le
mieux possible les enfants.
INFINITI recommande que tous les préadolescents et enfants s’assoient dans
Bébés et enfants de petite taille
INFINITI recommande de placer les enfants en
bas âge et les bébés dans des dispositifs de
retenue pour enfants conformes aux normes
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada. Quel que soit le modèle choisi,
veillez à ce qu’il soit parfaitement adapté à
votre véhicule et suivez les instructions du
fabricant pour son installation et son utilisation.
Enfants de grande taille
Les enfants trop grands pour être assis dans
un dispositif de retenue pour enfant doivent
alors être assis en place normale et être
retenus par la ceinture de sécurité qui équipe
le siège.
Si la ceinture thoracique passe à la hauteur du
visage ou du cou de l’enfant dans sa position
assise, il est recommandé d’avoir recours à un
siège d’appoint (en vente dans le commerce).
Ce siège permettra d’élever la position assise
de l’enfant de manière à ce que la ceinture
thoracique lui arrive sur la poitrine et à
mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui
arrive bas sur les hanches. Ce siège doit être
adaptable au siège du véhicule et doit porter
une étiquette d’homologation attestant qu’il est
1-30
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Le siège sera
abandonné dès que l’enfant sera assez grand
et que les sangles ne lui arrivent plus au
visage ou au cou.
ATTENTION
Ne permettez pas à un enfant de se
tenir debout ou à genoux dans la
section de cargaison ou sur un siège
lorsque le véhicule se déplace.
L’enfant pourrait être gravement
blessé ou tué en cas d’accident ou
d’arrêt brusque.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande que les femmes enceintes utilisent les ceintures de sécurité. La
ceinture doit être posée lâche, la sangle
sous-abdominale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille
et la sangle diagonale par dessus l’épaule et
en travers de la poitrine. Ne faites jamais
passer les sangles de la ceinture sur le ventre.
Toute autre recommandation particulière peut
être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉS
INFINITI recommande le port de la ceinture de
sécurité pour les blessés en fonction de la
gravité et de l’emplacement de la blessure.
Veuillez consulter un médicin pour toute autre
recommandation particulière.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À
TROIS POINTS D’ANCRAGE
AVEC ENROULEUR
ATTENTION
O Toute personne qui conduit ou
monte dans ce véhicule doit porter sa ceinture de sécurité à tous
moments.
O Ne laissez pas le dossier du siège
en position inclinée pendant que
le véhicule se déplace. Ceci serait dangereux car la sangle thoracique ne serait pas placée
contre le corps. En cas d’accident, le passager serait projeté
contre cette sangle et pourrait
être blessé au cou ou subir
d’autresblessures graves. Il risque également de glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
O Le dossier doit être vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la marche. Il faut
toujours s’asseoir bien au fond du
siège et régler convenablement
la ceinture de sécurité.
1-31
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Bouclage des ceintures de sécurité
Arrière
Avant
Avant
TENDRE
ENGAGER la
languette
dans la boucle
PLACER aussi bas
que possible sur les
hanches
ENGAGER la
languette dans
la boucle
SIR0130
1. Réglez le siège.
SIR0131
SIR0019
2. Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur et rentrez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
L’enrouleur se bloque en cas de freinage brusque ou d’impact. Un léger
mouvement vers l’avant permet de dégager la ceinture et de donner une
liberté de mouvement à l’occupant.
1-32
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Arrière
TENDRE
PLACER aussi
bas que possible
sur les hanches
SIR0061
3. Placez la ceinture sous-abdominale aussi
bas que possible et bien ajustée sur
les hanches tel qu’illustré.
4. Tirez la partie abdominale de la ceinture
vers l’enrouleur pour donner un mou
supplémentaire.
les ceintures de sécurité à trois points d’ancrage du siège arrière sont équipées d’un
cliquet pour l’installation du dispositif de
retenue pour enfant. Ce mécanisme bloque
automatique la ceinture de sécurité et l’enrouleur tant que la languette de la ceinture est
enclenchée. Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin
dans cette section.
Il ne faut utiliser le mode de blocage
automatique que pour poser un dispositif de retenue pour enfant et jamais
lorsque la ceinture retrouve sa fonction
de protection normale.
et verrouillé. Si le dossier est mal
verrouillé, les passagers pourraient
être blessés en cas d’accident ou
d’arrêt brusque.
Débouclage des ceintures de sécurité
Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le
bouton qui se trouve sur la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
ATTENTION
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifiez que le dossier est
bien enclenché dans le cran d’arrêt
La ceinture de sécurité du passager avant et
1-33
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
O Lorsque le véhicule décélère rapidement.
Vous pouvez vérifier le fonctionnement des
enrouleurs de ceinture de sécurité en procédant comme suit :
APPUYER sur
le bouton pour
déboucler
POUSSER les boutons
puis régler
RÉGLER
O Empoignez la ceinture abdominale et tirez
rapidement vers l’avant. L’enrouleur doit se
verrouiller et bloquer les mouvements de
la ceinture.
SIP0167
SIR0021
Si l’enrouleur ne se verrouille pas avec cette
vérification ou si vous avez quelques doutes
au sujet du fonctionnement de votre ceinture
de sécurité, passez chez votre concessionnaire
INFINITI.
Vérification du fonctionnement
des ceintures de sécurité
Réglage de la hauteur de la ceinture thoracique (sièges avant)
Les enrouleurs de votre ceinture de sécurité
sont prévus pour verrouiller la ceinture par
deux méthodes séparées :
La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique
doit être réglée par rapport à votre position.
Pour les précautions à prendre avec les
ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à
la rubrique «Ceintures de sécurité» plus haut
dans cette section.
O Lorsque la ceinture est tirée d’un coup à
partir de l’enrouleur.
Pour régler la hauteur d’ancrage, pressez les
boutons et positionnez l’ancrage de la ceinture
thoracique de façon à ce que la ceinture passe
par dessus le centre de l’épaule. La ceinture
doit se trouver loin du visage et du cou, mais
ne doit pas tomber de l’épaule. Relâchez les
boutons de réglage pour bloquer l’ancrage de
la ceinture thoracique en place.
1-34
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Crochet de ceinture de sécurité
ATTENTION
O Après le réglage, relâchez les
boutons de réglage et essayez de
déplacer l’ancrage de la ceinture
vers le haut et vers le bas pour
vous assurer qu’il est bien ancré.
O La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique doit être réglée
de manière que la ceinture soit
ajustée à la meilleure position
pour le porteur. À défaut, l’efficacité de l’ensemble du système de
retenue en serait amoindrie, ce
qui augmenterait les risques ou
la gravité des blessures en cas
d’accident.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À
DEUX POINTS D’ANCRAGE
SANS ENROULEUR (centre du
siège arrière)
Languette
Avant
Crochet
Ceinture de sécurité
SIP0191
Quand vous n’utilisez pas la ceinture arrière,
fixez-la au crochet prévu à cet effet.
Repère central
SIP0078
Comment choisir les ceintures
qui conviennent
La boucle et la languette de la ceinture de
1-35
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
sécurité centrale s’identifient avec le repère
«CENTRE». La languette de ceinture de sécurité centrale n’est utilisable qu’avec la boucle
de ceinture de sécurité centrale.
quée CENTER jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
la dégageant de la languette puis tirez sur
la patte de serrage pour enlever le mou.
Bouclage des ceintures de sécurité
Patte de serrage
TIRER
TIRER
TIRER pour
rallonger
ENGAGER la
languette
dans la boucle
SIR0024
2. Pour allonger la ceinture, maintenez la
languette à angle droit avec la ceinture et
tirez sur la sangle.
SIR0023
1. Engagez la languette dans la boucle mar-
Pour raccourcir la ceinture de sécurité,
tirez sur la longueur libre de la ceinture en
1-36
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIR0025
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
PLACER aussi
bas que possible
sur les hanches
Débouclage des ceintures de sécurité
RALLONGES DE CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Pour desserrer les ceintures, appuyez sur le
bouton qui se trouve sur la boucle.
Si à cause de la position du corps ou de la
position de conduite votre ceinture de sécurité
abdominale ne se ferme pas normalement, il
est possible d’ajouter une rallonge sur la
ceinture. Les rallonges donnent un supplément d’environ 20 centimètres (8 po) de
longueur et se posent sur la ceinture du
conducteur ou sur la ceinture du passager
avant. Adressez-vous à votre concessionnaire
INFINITI qui vous aidera à trouver la rallonge
qu’il vous faut.
APPUYER sur
le bouton pour
déboucler
SIR0060
3. Placez la ceinture sous-abdominale aussi
bas que possible et bien ajustée sur
les hanches tel qu’illustré.
ATTENTION
SIR0026
O Seules les rallonges de ceintures
INFINITI fabriquées par la même
compagnie que les ceintures installées à l’origine sur le véhicule
1-37
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
doivent être utilisées avec les
ceintures INFINITI.
O Les personnes qui peuvent utiliser les ceintures de sécurité sans
rallonge ne doivent pas en rajouter une car l’utilisation inutile des
rallonges pourrait provoquer des
blessures corporelles graves en
cas d’accident.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
O Pour nettoyer les courroies de la
ceinture de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou tout autre produit
non caustique recommandé pour le nettoyage des vêtements ou des carpettes.
Brossez-les ensuite et essuyez-les avec un
chiffon puis laissez-les sécher à l’ombre.
N’enroulez jamais les ceintures de sécurité
avant qu’elles ne soient complètement
sèches.
O Si de la saleté s’accumule dans le guide de
la sangle thoracique de la ceinture de
sécurité, la rétraction des courroies pourra
être ralentie. Essuyez alors le guide de
sangle thoracique avec un chiffon propre
et sec.
O Vérifiez régulièrement les ceintures
pour constater si la ceinture de sécurité et les pièces métalliques telles
que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. En cas de pièce desserrée, abı̂mée,
coupée ou endommagée sur les courroies,
remplacez la ceinture tout entière.
DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR LES ENFANTS
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS
ATTENTION
O Pendant la route, les bébés et les
enfants en bas âge devraient toujours être placés dans un siège
de retenue approprié. Si vous
n’utilisez pas un siège de retenue, de graves blessures ou la
mort risquent de s’ensuivrent en
cas d’accident.
O Ne calez jamais les enfants et un
adulte ensemble dans la même
1-38
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
ceinture de sécurité. Étant donné
que même un adulte robuste peut
difficilement résister à l’impact
d’un accident grave, l’enfant risquerait d’être écrasé entre
l’adulte et le véhicule. Aussi,
nous vous recommandons de ne
jamais utiliser une même ceinture pour protéger un enfant et un
adulte ensemble.
O N’installez jamais un dispositif de
retenue pour enfant faisant face à
l’arrière sur le siège avant. Le
déploiement d’un coussin gonflable d’appoint avant peut gravement blesser ou tuer un enfant.
Un dispositif de retenue orienté
vers l’arrière ne doit être utilisé
que sur la banquette arrière.
fabricants vendent des dispositifs de retenue
pour bébés et enfants de diverses tailles.
Lorsque vous choisissez votre système, gardez les points suivants à l’esprit :
O INFINITI recommande d’installer
le siège de retenue pour enfant
sur le siège arrière. Les statistiques démontrent en effet que les
enfants sont plus en sécurité si le
dispositif de retenue est installé
sur le siège arrière que sur le
siège avant.
O Ne choisissez qu’un porte-bébé portant
une étiquette d’homologation attestant qu’il
est conforme à la norme canadienne 213
sur la sécurité des véhicules automobiles.
O Une mauvaise installation du dispositif de retenue risque d’entraı̂ner des accidents graves ou la
mort.
En règle générale, les dispositifs de retenue
pour les enfants sont conçus pour être mis en
place avec la ceinture sous-abdominale ou la
partie abdominale de la ceinture de sécurité à
trois points d’ancrage. Un certain nombre de
fabricants offrent des sièges de retenue pour
enfants spécialement conçus pour les bébés
ou pour les enfants en bas âge. Plusieurs
O Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant est compatible avec le siège et
le système de ceinture de sécurité du
véhicule. Choisissez un système de retenue pour enfant conforme à la pratique
recommandée pour l’installation des dispositifs de retenue pour enfants J1819
SAE (Society of Automotive Engineers).
O Si le siège de retenue de votre enfant est
compatible avec votre véhicule, placez-y
votre enfant et vérifiez les réglages afin de
vous assurer que le système est bien
adapté à votre enfant. Suivez toujours les
1-39
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
directives du fabricant du siège de retenue.
Dans toutes les provinces ou territoires, la loi exige que les enfants en bas
âge et les bébés soient placés dans un
siège de retenue approprié pendant la
conduite du véhicule.
ATTENTION
O Une mauvaise utilisation du siège
de retenue augmente les risques
de blessures des enfants en bas
âge et des bébés ou même des
autres occupants du véhicule.
O Respectez toutes les directives du
fabricant du siège de retenue
pour sa pose et son utilisation.
Lors de l’achat d’un siège de
retenue, assurez-vous de choisir
un modèle qui s’adapte bien à
l’enfant et au véhicule, car il peut
être impossible de monter convenablement certains sièges de retenue dans le véhicule.
O Si le siège pour enfant n’est pas
bien ancré, l’enfant risque d’être
blessé lors d’un collision ou d’un
arrêt brusque du véhicule.
O Les dossiers réglables doivent
être positionnés de manière à ce
que le siège pour enfant puisse
être correctement mis en place le
plus droit possible.
O Une fois que le siège de retenue
pour enfant est fixé, vérifiez-le
avant d’installer l’enfant. Faites
basculer le siège d’un côté à
l’autre ; essayez de tirer le siège
vers l’avant pour vérifier que la
ceinture le tient fermement en
place. Si le siège n’est pas correctement maintenu, serrez la
ceinture autant qu’il le faut ou
mettre le siège de retenue sur un
autre siège du véhicule ; vérifiez
de nouveau.
O Si le siège de retenue pour enfant
orienté vers l’avant est posé sur
un siège muni d’une ceinture de
sécurité thoracique à trois points,
vérifiez que la ceinture thoracique ne passe pas sur le visage ou
le cou de l’enfant. Si tel est le
cas, faites-la passer derrière le
siège de retenue pour enfant. S’il
est nécessaire d’installer un
siège de retenue pour enfant
orienté vers l’avant sur le siège
avant, veuillez vous reporter à la
rubrique «Pose du dispositif
1-40
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Vers l’avant
de retenue pour enfant sur le
siège du passager avant» plus
loin dans cette section pour plus
de détails.
O Lorsque le siège de retenue n’est
pas utilisé, rangez-le dans le coffre ou maintenez-le fixé avec une
ceinture de sécurité afin qu’il ne
se transforme pas en projectile
en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
dans le siège de retenue.
POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LA
POSITION ASSISE ARRIÈRE
CENTRALE
Vers l’avant
Avant
Pour installer un dispositif de retenue pour
enfant sur une place centrale de la banquette
arrière, procédez comme suit :
SIR0027
PRÉCAUTION
À noter qu’un siège de retenue
laissé dans un véhicule fermé peut
devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège de retenue et les
boucles avant de placer l’enfant
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège de la manière illustrée. Le
sens d’installation du siège de retenue
pour enfant dépend de son type et de la
taille de l’enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.
1-41
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Vers l’avant
Vers l’avant
Avant
Vers l’avant
Avant
Avant
ENGAGER la languette dans la
boucle
TIRER
SIR0029
SIR0030
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité à travers le dispositif de retenue
pour enfant et introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez et
ressentiez le déclic. Suivez les instructions
du fabricant du dispositif de retenue pour
enfant.
3. Reprenez tout le mou de la ceinture sousabdominale afin qu’elle soit bien ajustée
en tirant avec force sur la partie de réglage
de la ceinture sous-abdominale.
S’assurer qu’il est solidement fixé.
SIR0031
4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif
de retenue pour enfant, remuez avec force
le dispositif de retenue d’un côté et de
l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous
assurer qu’il est bien maintenu.
5. S’il n’est pas bien fixé, tenez de nouveau la
ceinture ou placez le dispositif de retenue
1-42
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
pour enfant sur un autre siège.
Vers l’arrière
Vers l’arrière
6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfant est
correctement fixé.
Avant
ENGAGER la languette dans la
boucle
Vers l’arrière
Pour installer un dispositif de retenue pour
enfant sur une place centrale de la banquette
arrière, procédez comme suit :
Avant
SIR0033
SIR0035
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège de la manière illustrée. Le
sens d’installation du siège de retenue
pour enfant dépend de son type et de la
taille de l’enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité à travers le dispositif de retenue
pour enfant et introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez et
ressentiez le déclic. Suivez les instructions
du fabricant du dispositif de retenue pour
enfant.
1-43
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Vers l’arrière
pour enfant sur un autre siège.
Vers l’arrière
6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfant est
correctement fixé.
Avant
POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE ARRIÈRE, CÔTÉ RUE
TIRER pour
tendre
Vers l’avant
ATTENTION
Avant
S’assurer qu’il est
solidement fixé.
SIR0036
SIR0037
3. Reprenez tout le mou de la ceinture sousabdominale afin qu’elle soit bien ajustée
en tirant avec force sur la partie de réglage
de la ceinture sous-abdominale.
4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif
de retenue pour enfant, remuez avec force
le dispositif de retenue d’un côté et de
l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous
assurer qu’il est bien maintenu.
5. S’il n’est pas bien fixé, tenez de nouveau la
ceinture ou placez le dispositif de retenue
O La ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage de votre véhicule est équipée d’un enrouleur
avec blocage d’urgence qu’il faut
absolument utiliser pour poser un
dispositif de retenue pour enfant.
O Si l’enrouleur avec blocage d’urgence n’est pas utilisé, le siège
1-44
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Vers l’avant
de l’enfant ne sera pas bien
bloqué et risque de basculer ou
de bouger et l’enfant risque d’être
blessé en cas d’arrêt brusque ou
de collision.
Vers l’avant
Avant
ENGAGER la languette dans la
boucle
Pour poser un dispositif de retenue pour
enfant sur le siège arrière côté rue, procédez
comme suit :
Avant
SIR0041
SIR0043
1. Posez le dispositif de retenue sur le siège
arrière côté rue. Le sens d’installation du
siège de retenue pour enfant dépend de
son type et de la taille de l’enfant. Suivez
toujours les instructions données par le
fabricant du dispositif de retenue.
2. Faites passer la ceinture sous-abdominale
dans le siège de retenue et rentrez la
languette dans la boucle jusqu’à ce que le
loquet soit enclenché. Suivez bien les
instructions données par le fabricant du
siège de retenue pour enfant.
1-45
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Vers l’avant
Vers l’avant
Vers l’avant
TIRER
Avant
Avant
TIRER pour tendre
Avant
Tirer pour enclencher le mode de blocage
automatique.
SIR0039A
SIR0062
3. Tirez sur la ceinture sous-abdominale jusqu’à ce que la ceinture soit complètement
sortie. L’enrouleur automatique passera en
mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant). Il revient
en mode de blocage d’urgence lorsque
vous ouvrez la boucle et que la ceinture est
complètement rétractée.
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture pour qu’elle soit bien tendue.
S’assurer qu’il est solidement fixé.
SIR0042
5. Avant d’asseoir le bébé dans le dispositif
de retenue exercez des mouvements de
va-et-vient dans tous les sens sur le
dispositif de retenue pour vous assurer
qu’il ne bouge pas.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier
que l’enrouleur est bien en mode de
1-46
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique.
7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le
dispositif de retenue pour enfant soit bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée,
répétez les opérations 3 à 6.
Le mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant) s’annule
quand on retire le dispositif de retenue et que
la ceinture est réenroulée ; la ceinture se
bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Vers l’arrière
ATTENTION
O La ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage de votre véhicule est équipée d’un enrouleur
avec blocage d’urgence qu’il faut
Vers l’arrière
absolument utiliser pour poser un
dispositif de retenue pour enfant.
O Si l’enrouleur avec blocage d’urgence n’est pas utilisé, le siège
de l’enfant ne sera pas bien
bloqué et risque de basculer ou
de bouger et l’enfant risque d’être
blessé en cas d’arrêt brusque ou
de collision.
Avant
Pour poser un dispositif de retenue pour
enfant sur le siège arrière côté rue, procédez
comme suit :
SIR0044
1. Posez le dispositif de retenue sur le siège
arrière côté rue. Le sens d’installation du
siège de retenue pour enfant dépend de
son type et de la taille de l’enfant. Suivez
toujours les instructions données par le
fabricant du dispositif de retenue.
1-47
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
Vers l’arrière
Vers l’arrière
Vers l’arrière
Avant
Avant
TIRER
TIRER pour
tendre
ENGAGER la languette dans la
boucle
SIR0046
2. Faites passer la ceinture sous-abdominale
dans le siège de retenue et rentrez la
languette dans la boucle jusqu’à ce que le
loquet soit enclenché. Suivez bien les
instructions données par le fabricant du
siège de retenue pour enfant.
Tirer pour enclencher
le mode de blocage automatique.
Avant
SIR0045A
SIR0047
3. Tirez sur la ceinture sous-abdominale jusqu’à ce que la ceinture soit complètement
sortie et produise un déclic. L’enrouleur
automatique passera en mode de blocage
automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Il revient en mode de
blocage d’urgence lorsque la ceinture est
complètement rétractée.
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture pour qu’elle soit bien tendue.
1-48
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique.
Vers l’arrière
7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le
dispositif de retenue pour enfant soit bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée,
répétez les opérations 3 à 6.
Avant
S’assurer qu’il est solidement fixé.
SIR0048
5. Avant d’asseoir le bébé dans le dispositif
de retenue, exercez des mouvements de
va-et-vient dans tous les sens sur le
dispositif de retenue pour vous assurer
qu’il ne bouge pas.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier
que l’enrouleur est bien en mode de
DISPOSITIF DE RETENUE À
SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Avant
Le mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant) s’annule
quand on retire le dispositif de retenue et que
la ceinture est réenroulée ; la ceinture retrouve
alors sa fonction normale et se bloque en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
SIR0070
ATTENTION
Les points d’ancrage du dispositif de
retenue pour enfant ne sont conçus
que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue correctement montés. En
1-49
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
aucune circonstance, ils ne doivent
être utilisés pour des ceintures de
sécurité ou sangles pour adultes.
Emplacement des points d’ancrage
prendre lors du démarrage et de la
conduite» dans la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui
concerne les gaz d’échappement.
Support d’ancrage du
siège de retenue
Si le dispositif de retenue comporte une
sangle d’ancrage supérieure, elle doit être
fixée sur le point d’ancrage fourni à cet effet.
Immobilisez le siège de retenue avec la
ceinture sous-abdominale centrale ou avec la
sangle abdominale de la ceinture extérieure à
trois points d’ancrage et attachez le crochet de
la sangle supérieure dans le support d’ancrage
approprié.
Il faut bloquer la sangle supérieure sur le
support qui permet de la maintenir le plus
droit possible.
Les points d’ancrage se trouvent sous la
moquette du coffre arrière.
Emplacement des points
d’ancrage
SIR0140A
Nous vous recommandons de consulter votre
concessionnaire INFINITI pour vous aider la
première fois que vous voudrez poser un
siège de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage sur le siège arrière.
ATTENTION
Le boulon d’ancrage doit toujours
être posé afin que les fumées d’échappement n’entrent pas dans le
compartiment passager par les trous
laissés ouverts. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à
1-50
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE DU PASSAGER AVANT
gonflables d’appoint avant se déploient avec une force extrême.
Un dispositif de retenue faisant
face à l’arrière risque d’être
heurté par le coussin gonflable
avant lors d’une collision et de
blesser gravement ou mortellement un enfant.
Reculer complètement le
siège.
SIR0101
ATTENTION
O Il ne faut jamais installer un dis-
positif de retenue d’enfant faisant
face à l’arrière sur le siège du
passager avant. Les coussins
O INFINITI recommande d’installer
les dispositifs de retenue pour
enfant sur la banquette arrière.
Au cas où il serait nécessaire
d’installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant sur le siège passager
avant, reculez complètement le
siège passager.
O Il est déconseillé d’utiliser un
dispositif de retenue pour enfant
avec sangle d’ancrage supérieure
1-51
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
du siège de retenue. Il faut toujours
orienter un porte-bébé vers l’arrière,
mais il ne faut pas l’installer sur le
siège du passager avant.
Vers l’avant
sur le siège du passager avant.
O La ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage de votre véhicule est équipée d’un enrouleur
avec blocage d’urgence qu’il faut
absolument utiliser pour poser un
dispositif de retenue pour enfant.
O Si l’enrouleur avec blocage d’urgence n’est pas utilisé, le dispositif de retenue pour enfant ne
sera pas bien bloqué et risque de
basculer ou de bouger et l’enfant
d’être blessé un cas d’arrêt brusque ou de collision.
Pour poser un dispositif de retenue pour
enfant, procédez comme suit :
Vers l’avant
Avant
Reculer
complètement
le siège.
ENGAGER la languette dans la
boucle
SIR0103
Vers l’avant
1. Posez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant. Il faut
toujours orienter le siège vers
l’avant. Reculez complètement le siège
du passager avant. Conformez-vous toujours aux recommandations du fabricant
SIR0055
2. Faites passer la ceinture sous-abdominale
dans le siège de retenue ; rentrez la
languette dans la boucle jusqu’à ce que le
1-52
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
loquet soit enclenché.
Suivez bien les instructions données par le
fabricant du siège de retenue pour enfant.
de retenue pour enfant). Il revient en mode
de blocage d’urgence lorsque la ceinture
est complètement rétractée.
Vers l’avant
Vers l’avant
Vers l’avant
Avant
Avant
TIRER
S’assurer qu’il est
solidement fixé.
TIRER pour
tendre
Tirer pour enclencher
le mode de blocage automatique.
SIR0063
SIR0053A
SIR0056
3. Tirez sur la sangle jusqu’à ce que la
ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur automatique passera en mode de
blocage automatique (mode de dispositif
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture pour qu’elle soit bien tendue.
5. Avant d’asseoir le bébé dans le dispositif
de retenue, exercez des mouvements de
va-et-vient dans tous les sens sur le
dispositif de retenue pour vous assurer
qu’il ne bouge pas.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier
que l’enrouleur est bien en mode de
1-53
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIÈGES, DISPOSITIFS DE RETENUE ET SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE
D’APPOINT
blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique.
7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le
dispositif de retenue pour enfant soit bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée,
répétez les opérations 3 à 6.
Le mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant) s’annule
quand on retire le dispositif de retenue et que
la ceinture est réenroulée ; la ceinture se
bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision.
1-54
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
2
Tableau de bord........................................... 2-2
Instruments et indicateurs........................... 2-3
Indicateur de vitesse et compteur.......... 2-4
Compte-tours.......................................... 2-4
Thermomètre de réfrigérant moteur ...... 2-5
Jauge de carburant ................................ 2-5
Affichage de la boussole et de la température
extérieure ..................................................... 2-6
Affichage de la température
extérieure................................................ 2-6
Affichage de la boussole ........................ 2-7
Témoins et rappels sonores...................... 2-10
Vérification des ampoules.................... 2-10
Témoins ............................................... 2-11
Indicateurs lumineux ............................ 2-16
Rappels sonores................................... 2-18
Systèmes de sécurité ................................ 2-19
Système de sécurité du véhicule ......... 2-19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Système antidémarrage du véhicule
INFINITI ................................................ 2-21
Commutateur d’essuie-glace et de
lave-glace................................................... 2-22
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette ........................................................ 2-23
Commutateur de désembueur de hayon vitré
et antibuée des rétroviseurs extérieurs ..... 2-24
Commutateur de phares et de
clignotants ................................................. 2-25
Phares à xénon .................................... 2-25
Commutateur de phares....................... 2-26
Commutateur de clignotants ................ 2-29
Commutateur des phares antibrouillard
avant .......................................................... 2-29
Commutateur du clignotant de feux de
détresse ..................................................... 2-29
Avertisseur sonore..................................... 2-30
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Sièges chauffants (si le véhicule en est
équipé).......................................................
Montre .......................................................
Réglage de la montre...........................
Prise électrique ..........................................
Allume-cigare et cendriers.........................
Rangement.................................................
Bac........................................................
Compartiment à lunettes ......................
Porte-tasses..........................................
Boı̂te à gants ........................................
Compartiment de console ....................
Rangement des bagages ......................
Crochets à bagages..............................
Filet de l’espace de chargement...........
Couvre-bagages....................................
Galerie de toit.......................................
Glaces ........................................................
Lève-glaces automatiques ....................
2-30
2-32
2-32
2-32
2-33
2-34
2-34
2-34
2-35
2-36
2-36
2-37
2-38
2-39
2-40
2-42
2-42
2-43
Toit ouvrant (si le véhicule en
est équipé)................................................. 2-45
Toit ouvrant électrique ......................... 2-45
Plafonniers (si le véhicule en est
équipé)....................................................... 2-47
Lampe de lecture....................................... 2-49
Éclairage du miroir de courtoisie .............. 2-50
Télécommande universelle intégrée
HomeLinkT ................................................ 2-50
Programmation de la télécommande
HomeLink ............................................. 2-51
Programmation de la télécommande
HomeLink pour les clients du
Canada.................................................. 2-52
Utilisation de la télécommande universelle
integrée HomeLink ............................... 2-53
Diagnostic de difficulté de
programmation..................................... 2-53
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Comment effacer les informations
programmées ....................................... 2-53
Programmation d’un code variable (rolling
code) .................................................... 2-53
Reprogrammation d’une seule touche de
la télécommande HomeLink................. 2-54
En cas de vol du véhicule .................... 2-55
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
TABLEAU DE BORD
Coussin gonflable d’appoint du conducteur (p.1-9)
Instruments et
Commutateur de phares, feux de croisement et
indicateurs
clignotants (p.2-26)
(p.2-3)
Commutateur des phares antibrouillard avant (p.2-29)
Témoin de sécurité
(p.2-19)
Commutateur de réglage de luminosité
du tableau de bord (p.2-28)
Commutateur de réglage des phares
Contacteur d’annulation du système de positionnement automatique du siège (p.3-22)
Contacteur d’essuie-glace/lave-glace du pare-brise et de la lunette
arrière (p.2-23)
Commutateur du clignotant de feux de détresse (p.2-29)
Climatisation automatique (p.4-3)
Coussin gonflable d’appoint du passager (p.1-9)
Commutateur de désembueur du hayon vitré et antibuée des rétroviseurs extérieurs (p.2-24)
Montre (p.2-32) Aérateur central (p.4-2)
Aérateur latéral (p.4-2)
Levier de réglage du volant
inclinable (p.3-17)
Contacteur principal/réglage de
régulateur de vitesse constante
(p.5-19)
Manette de déverContacteur
rouillage du capot
d’allumage/verrouillage
(p.3-12)
du volant (p.5-9)
Couvercle de la boı̂te à fusibles (p.8-23)/Bac à
monnaie (p.8-23)
Télécommande des rétroviseurs extérieurs (p.3-19)
Contacteur de réglage de la radio (p.4-25)
Système audio (p.4-7)
Boı̂te à gants (p.2-36)
Allume-cigare (p.2-33)
Cendrier (p.2-33)
Veuillez vous reporter à la page indiquée
entre parenthèses pour les détails.
Commutateur de mode de traction (p.5-28)
SII0290
2-2
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
Indicateurs
Indicateur de vitesse
Jauge de carburant
Témoins et indicateurs
Compte-tours
Thermomètre de réfrigérant moteur
Compteur totaliseur/compteur
journalier double
Témoins et indicateurs
Bouton de remise à zéro du compteur journalier
SII0291
2-3
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR
Bouton de
remise à zéro
Compteur totaliseur
Compteur journalier double
SII0292
Indicateur de vitesse
totale couverte par le véhicule.
Le compteur journalier double permet d’enregistrer des distances de parcours individuelles.
Changement de l’affichage :
Lorsque vous appuyez sur le bouton de
remise à zéro, l’affichage change comme
suit :
TRIP A → TRIP B → TRIP A
Remise à zéro du compteur journalier :
NE PAS EMBALLER le moteur selon l’arc rouge.
SII0259
PRÉCAUTION
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du
véhicule.
Pour remettre le compteur journalier à zéro,
appuyez sur le bouton de remise à zéro
pendant plus de 1 seconde.
Compteur totaliseur/compteur
journalier double
COMPTE-TOURS
Les compteur totaliseur/compteur journalier
double s’affichent dès que le contact est mis.
Zone rouge
Le compte-tours indique le régime de rotation
du moteur en nombre de tours minute (tr/mn).
Lorsque la vitesse de rotation du
moteur se rapproche de la zone
rouge du compteur, passez à une
vitesse supérieure. Le fonctionnement du moteur dans la zone rouge
du compte-tours peut provoquer de
sérieux dégâts.
Le compteur totaliseur enregistre la distance
2-4
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
THERMOMÈTRE DE RÉFRIGÉRANT MOTEUR
Le thermomètre indique la température du
réfrigérant moteur.
Plage
normale
SII0110
La température du réfrigérant moteur varie en
fonction de la température extérieure et des
conditions de conduite.
Plein
PRÉCAUTION
Si le thermomètre indique une température supérieure à la gamme normale, arrêtez le véhicule dès que les
conditions de sécurité le permettent.
Le moteur risque d’être sérieusement endommagé si le véhicule
continue à rouler alors que le moteur indique une surchauffe. Pour
les actions immédiates à entreprendre, veuillez vous reporter à la rubrique «Si le véhicule surchauffe»
de la section «6. En cas d’urgence».
Vide
SII0162
L’aiguille de la jauge bouge légèrement lors
d’un freinage, lors d’un virage, d’une accélération ou lorsque le véhicule monte ou descend une pente.
L’aiguille de la jauge est conçue de manière à
se déplacer sur la position E (vide) lorsque la
clé de contact est tournée sur OFF .
JAUGE DE CARBURANT
La jauge de carburant indique le niveau
approximatif du carburant dans le réservoir.
Faites l’appoint du réservoir de carburant avant que l’aiguille de la jauge ne
pointe sur Vide.
Le témoin de niveau bas de carburant
2-5
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
s’allume lorsque le niveau de carburant
est très bas. Faites le plein de carburant dans les plus brefs délais, de
préférence avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le repère E. Toutefois, lorsque l’aiguille aura atteint le
repère E, il restera une petite réserve
de carburant dans le réservoir.
PRÉCAUTION
O Il arrive que le témoin de mauvais
fonctionnement
(MIL)
s’allume lorsque le véhicule est à court d’essence. Faites
le plein le plus vite possible. Le
témoin
s’éteindra après
quelques tours de roues. S’il
reste allumé, faites vérifier votre
véhicule par un concessionnaire
agréé INFINITI.
O Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)» plus loin dans
cette section.
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE ET DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
SII0112
Cet ensemble d’affichage a les fonctions suivantes :
O Fonction de mesure du magnétisme terrestre et d’indication de la direction de
marche du véhicule
O Fonction d’indication de la température
atmosphérique extérieure
O Fonction d’avertissement pour chaussées
verglacées
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
Appuyez sur l’interrupteur alors que la clé de
contact est sur ACC ou ON. La température
extérieure est affichée en °F .
O Appuyez sur l’interrupteur pour passer de
°F à °C.
O Si la température extérieure tombe en
dessous du point de gel, l’affichage indique ICE.
2-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
SII0113
O Lorsque la température extérieure
est entre 55°C (130°F) et 70°C
(158°F), l’affichage indique 55°C
(130°F).
O Lorsque la température extérieure
est inférieure à −30°C (−20°F) ou
supérieure à 70°C (158°F), l’affichage n’indique que - - - bien qu’il
fonctionne. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
O Le capteur de température extérieure se trouve face au radiateur.
Les différences de charge du moteur
ou de la route, le sens des vents et
autres conditions de conduite altèrent le capteur de sorte que la température affichée est quelquefois
différente de la température réelle
ou encore de la température inscrite
sur les différents affichages ou indicateurs.
PRÉCAUTION
N’utilisez l’indication ICE que
comme référence. Pour la sécurité
de la conduite, informez-vous des
conditions de la circulation et des
conditions de la route.
contact sur ACC ou ON. La direction s’affiche
alors.
Procédure de changement de
zone
La différence entre le nord magnétique et le
nord géographique est appelée «variance».
Dans certaines zones, cette différence peut
parfois être suffisamment importante pour
causer des erreurs d’indication de la boussole.
Dans un tel cas, réglez la variance pour le lieu
d’utilisation en procédant de la manière suivante :
1. Cherchez la position actuelle sur la carte
des zones. Notez le numéro de la zone.
2. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pendant 5 secondes jusqu’à ce que le numéro
de la zone actuelle s’affiche.
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE
Appuyez sur l’interrupteur avec la clé de
3. Appuyez à plusieurs reprises sur l’interrupteur ON/OFF jusqu’à ce que le nouveau
numéro de zone apparaisse.
2-7
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Dès que le numéro de zone désiré s’affiche,
arrêtez d’appuyer sur l’interrupteur ON/OFF .
Après quelques secondes, l’affichage indique
la direction correcte.
Graphique des différentes zones
SII0114
2-8
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
O S’il y a un aimant près de la boussole ou si vous roulez dans un endroit où le magnétisme terrestre est
perturbé, il se peut que l’affichage
de la boussole n’indique pas la direction correcte.
O Dans un endroit où le magnétisme
terrestre est perturbé, la correction
de direction se déclenche automatiquement et la barre de direction
s’éteint. Après un ou deux braquages, la correction se termine et la
barre de direction réapparaı̂t.
Fonctions de correction de l’affichage de la boussole
Procédure de correction manuelle
1. Appuyez sur l’interrupteur pendant 10 secondes environ. La barre de direction se
met alors à clignoter.
2. Conduisez lentement dans un endroit dégagé et sûr. La correction initiale s’effectue
après un ou deux braquages.
PRÉCAUTION
Dans des endroits où le magnétisme
terrestre est perturbé, la procédure
de correction peut se déclencher
automatiquement.
L’affichage de la boussole est doté d’une
fonction de correction automatique. Si la
direction n’est pas indiquée correctement,
procédez à une correction manuelle comme il
est indiqué ci-dessous.
2-9
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
TÉMOINS ET RAPPELS SONORESCARILLONS
ou
Témoin d’antiblocage des
roues
Témoin de niveau bas de carburant
Témoin de mode de traction
Témoin de température d’huile de boı̂te
de vitesses automatique
Témoin d’avertissement des quatre
roues motrices
Témoin des faisceaux-route (bleu)
Témoin de stationnement de la boı̂te de
vitesses automatique
Témoin de niveau bas de lave-glace
Témoin de mauvais fonctionnement
(MIL)
Témoin de ceinture de sécurité
Témoin d’arrêt de surmultipliée
Témoin de charge
Témoin des coussins gonflables d’appoint
Témoin de position 4LO du transfert
Témoin de porte ouverte
Témoin du contacteur de réglage du
régulateur de vitesse
Témoin de clignotants/feux de détresse
Témoin de pression d’huile-moteur
Témoin du contacteur principal du régulateur de vitesse
ou
Témoin de frein
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Tournez le contacteur d’allumage en position
ON sans démarrer le moteur. Les témoins
suivants doivent s’allumer :
,
,
ou
,
,
,
Les témoins suivants s’allument pendant un
instant puis s’éteignent :
,
ou
,
,
,
vite possible.
Quand un témoin ne s’allume pas, soit l’ampoule est grillée, soit le circuit électrique fait
l’objet d’un court-circuit. Faites réparer le plus
2-10
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
TÉMOINS
ou
Témoin d’antiblocage des
roues
Le témoin doit s’éteindre dans un délai d’une
seconde après la mise en contact. S’il ne
s’éteint pas, cela signifie que le système
d’antiblocage ne fonctionne pas normalement.
S’il s’allume en cours de conduite, il se peut
que le système d’antiblocage des roues ne
fonctionne pas correctement. Dans l’un ou
l’autre des cas, faites vérifier par un concessionnaire INFINITI.
Si une anomalie se produit dans le circuit, la
fonction d’antiblocage ne fonctionne pas mais
les freins continuent à fonctionner normalement.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, veuillez contacter votre
concessionnaire INFINITI pour les réparations nécessaires.
Témoin de température
d’huile de boı̂te de vitesses
automatique (si le véhicule
en est équipé)
Témoin de stationnement
de la boı̂te de vitesses
automatique (si le véhicule
en est équipé)
Ce témoin s’allume lorsque la température de
l’huile de boı̂te automatique est trop élevée. Si
le témoin s’allume durant la conduite, réduisez
la vitesse dès que cela ne présente aucun
danger, jusqu’à ce qu’il s’éteint.
Ce témoin signale que la fonction de stationnement n’est pas engagée. Si la commande de
transfert n’est pas bloquée sur une position de
conduite alors que le sélecteur de vitesse de la
boı̂te de vitesses automatique est sur la
position P , la boı̂te de vitesses désembraye, et
la roue ne se bloque pas.
PRÉCAUTION
Le fait de faire fonctionner le véhicule continuellement lorsque le témoin d’avertissement de température du liquide de la boı̂te de
vitesses automatique est allumé
peut endommager la boı̂te de vitesses automatique.
Il se peut que le témoin s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est sur ON et que vous
placez le sélecteur de vitesse de la boı̂te de
vitesses automatique sur P tout en déplaçant
le commutateur de mode de traction entre 4H
et 4L.
Dès que ce témoin s’allume, déplacez de
nouveau le commutateur de mode de traction
sur la position 2H, AUTO, 4H ou 4LO et
2-11
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
assurez-vous que le témoin de mode de
traction est allumé.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Stationnement» dans la section «5. Démarrage et
conduite».
ATTENTION
effectuez les vérifications suivantes.
fert sur la position 2H, AUTO, 4H
ou 4LO, le véhicule risque de se
mettre brusquement en mouvement et de causer de graves blessures ou des dommages.
ou
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Faites
l’appoint de liquide si nécessaire. Veuillez
vous reporter à la rubrique «Liquide de
frein» de la section «8. Interventions».
2. Si le niveau du circuit de frein est correct,
faites vérifier le circuit des témoins d’avertissement par le concessionnaire INFINITI.
Témoin de frein
O Si le témoin ATP est allumé, ceci
indique que la position P (stationnement) de la boı̂te de vitesses
automatique est inopérante et
que la boı̂te de transfert est au
neutre.
Ce témoin fonctionne à la fois pour le frein de
stationnement et pour le frein à pédale.
O Au stationnement, assurez-vous
toujours que le témoin de mode
de traction est allumé et que le
frein de stationnement est serré
avant d’arrêter le moteur. Si vous
n’engagez pas la boı̂te de trans-
Témoin de niveau bas de liquide de
frein :
ATTENTION
Témoin de frein de stationnement :
Le témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré.
Lorsque la clé de contact est en position ON,
le témoin s’allume si le niveau du liquide de
frein est bas. Si le témoin s’allume en cours
de conduite alors que le frein de stationnement n’est pas sollicité, arrêtez le véhicule et
O Si ce témoin est allumé, il se
peut que le système de frein ne
fonctionne pas correctement. Il
peut être dangereux de continuer
à conduire dans cette condition.
Si vous estimez pouvoir le faire
en toute sécurité, conduisez prudemment le véhicule jusqu’au garage le plus proche, pour faire
2-12
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
effectuer les réparations. Sinon,
faites remorquer le véhicule.
O La distance de freinage nécessaire est plus longue si le frein
est sollicité quand le moteur est
arrêté ou quand le niveau de liquide de freins est bas. Le freinage demandera un plus grand
effort sur la pédale avec une
course plus longue de la pédale.
O Si le niveau du liquide de frein
tombe en dessous du repère MIN,
n’utilisez pas le véhicule avant de
l’avoir fait réviser par un concessionnaire INFINITI.
Témoin de charge
Si le témoin de charge s’allume alors que le
moteur tourne, il se peut que le circuit de
charge ne fonctionne pas correctement. Arrê-
tez le moteur et vérifiez la courroie de l’alternateur. Si la courroie est détendue, rompue,
manquante ou si le témoin demeure illuminé,
veuillez consulter le concessionnaire INFINITI.
PRÉCAUTION
Ne continuez pas de rouler si la
courroie est détendue, rompue ou
manquante.
respecter la sécurité, arrêtez le moteur immédiatement et veuillez appeler un concessionnaire INFINITI ou un garage.
Le témoin de pression d’huile n’est pas
conçu pour indiquer le niveau d’huile.
Pour connaı̂tre le niveau d’huile, utilisez la jauge d’huile. Veuillez vous reporter
à la rubrique «Huile-moteur» chapitre «8.
Interventions».
PRÉCAUTION
Témoin de porte ouverte
Ce témoin s’allume lorsque l’une des portes
ou la lunette arrière n’est pas bien fermée et
que la clé de contact est en position ON.
Témoin de pression d’huile-moteur
Si vous laissez tourner le moteur
avec le témoin de pression d’huile
allumé, ceci peut causer presque
immédiatement des dommages importants au moteur. Arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet.
Ce témoin avertit que la pression d’huile du
moteur est basse. Si le témoin clignote ou
s’allume en cours de conduite, rangez-vous
sur le bas côté de la route en veillant à
2-13
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Témoin d’avertissement
des quatre roues motrices
(si le véhicule en est
équipé)
Le témoin d’avertissement des quatre roues
motrices s’allume lorsque vous placez la clé
de contact sur ON. Il s’éteint dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ou le véhicule ne fonctionne pas
correctement, le témoin reste allumé ou clignote. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Témoin de mode de traction» de la section
«5. Démarrage et conduite».
PRÉCAUTION
O Si le témoin d’avertissement des
4 roues motrices s’allume ou clignote pendant le fonctionnement,
faites vérifier aussitôt que possible le véhicule par un concessionnaire agréé INFINITI.
O Ne roulez pas en position 4H ou
4LO sur des chaussées dures et
sèches. Si le témoin de mode de
traction s’allume alors que vous
roulez sur une chaussée dure et
sèche
O
sur la position AUTO ou 4H :
placez le commutateur de
mode de traction sur 2WD.
O
sur la position 4LO : arrêtez
le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boı̂te de
vitesses automatique sur N,
et placez le commutateur de
mode de traction sur 2WD et
le sélecteur de vitesse de la
boı̂te de vitesses automatique sur
D.
Si le témoin demeure allumé après
l’opération ci-dessus, faites vérifier
le véhicule dès que possible par un
concessionnaire agréé INFINITI.
Témoin de niveau bas de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de
carburant baisse dans le réservoir. Faites le
plein de carburant dès que possible, de
préférence avant que l’aiguille de l’indicateur
de niveau de carburant n’atteigne le repère E.
Le repère E indique qu’il reste une
quantité minimum de carburant dans le
réservoir.
2-14
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Témoin de niveau bas de
lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau du
liquide est insuffisant dans le réservoir du
lave-glace. Ajoutez du liquide de lave-glace au
besoin. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Liquide de lave-glace» de la section «8.
Interventions».
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin et le carillon rappellent de boucler
les ceintures. Le témoin s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON et le
témoin demeure allumé si la ceinture du
conducteur n’est pas bouclée correctement. Le
carillon se fait également entendre pendant 6
secondes si la ceinture du conducteur n’est
pas bouclée.
En ce qui concerne les précautions à prendre
avec les ceintures de sécurité, veuillez vous
reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité»
de la section «1. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint».
Témoin des coussins gonflables d’appoint
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si les systèmes
des coussins gonflables d’appoint avant et
latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité
fonctionnent.
L’apparition d’un des phénomènes suivants
signifie que les coussins gonflables avant et
latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité
nécessitent une réparation. Nous vous recommandons de présenter votre véhicule au
concessionnaire agréé INFINITI le plus
proche :
point reste allumé après 7 secondes environ.
O Le témoin des coussins gonflables d’appoint clignote par intermittence.
O Le témoin des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du tout.
S’il n’est pas vérifié et réparé, le système de
retenue supplémentaire et/ou le tendeur de
ceinture de sécurité ne fonctionnera pas normalement.
Pour plus de renseignements, veuillez vous
reporter à la rubrique «Système de retenue
supplémentaire» de la section «1. Sièges,
dispositifs de retenue et systèmes de coussin
gonflable d’appoint».
O Le témoin des coussins gonflables d’ap2-15
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION
Si le témoin des coussins gonflables
d’appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et
latéraux et/ou le tendeur de ceinture
de sécurité ne fonctionneront pas en
cas d’accident.
INDICATEURS LUMINEUX
Témoin du contacteur
principal du régulateur de
vitesse
Le témoin s’allume lorsque le contacteur
principal du régulateur de vitesse est mis en
marche.
Témoin du contacteur de
réglage du régulateur de
vitesse
Témoin des faisceauxroute (bleu)
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule est commandée par le régulateur de
vitesse. Si le témoin clignote quand le moteur
tourne, il se peut que le régulateur de vitesse
ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier
le dispositif par un concessionnaire INFINITI.
Témoin de mode de traction (si le véhicule en est
équipé)
Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après que
vous placez le contacteur d’allumage sur ON.
Lorsque le moteur tourne, le témoin de mode
de traction éclaire la position choisie à l’aide
du commutateur de mode de traction.
Le témoin de mode de traction peut
clignoter lorsque vous changez de
mode de traction.
Ce témoin s’allume lorsque les phares sont en
faisceaux-route et s’éteint lorsque les phares
sont en faisceaux-code.
Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)
Si, quand le moteur tourne, le témoin de
mauvais fonctionnement reste allumé ou clignote, cela signifie que le dispositif antipollution accuse un mauvais fonctionnement.
Le témoin de mauvais fonctionnement reste
allumé également si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas en place ou en cas de
manque d’essence. Vérifiez que le bouchon
est correctement vissé et qu’il y a au moins 14
litres (3 gallons américains, 2,5 gallons impériaux) d’essence dans le réservoir.
s’éteindra dès que vous
Le témoin
aurez roulé un peu, à moins qu’il y ait un
2-16
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
mauvais fonctionnement du dispositif antipollution.
éviter d’endommager celui-ci :
Fonctionnement
* évitez de rouler à plus de 72 km/h
(45 mi/h) ;
Le témoin de mauvais fonctionnement se met
en marche de deux façons :
* évitez les accélérations ou décélérations
brusques ;
O Soit il s’allume et reste allumé pour signifier qu’un problème est détecté dans le
dispositif antipollution, auquel cas il faudra vérifier le bouchon du réservoir de
carburant. S’il est desserré ou tombé,
vissez ou installez avant de continuer à
s’éteindra après
rouler. Le témoin
quelques tours de roues. Si le témoin
ne s’éteint pas, faites vérifier le
véhicule par le concessionnaire agréé
INFINITI. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer le véhicule jusqu’au concessionnaire.
* évitez les montées en pente raide ;
O Soit il clignote pour signifier un problème
d’allumage qui risque de détériorer le
dispositif antipollution. Pour réduire ou
* et si possible réduire la charge transportée ou remorquée.
Le témoin de mauvais fonctionnement devrait
arrêter de clignoter et rester allumé.
Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé INFINITI. Il n’est pas nécessaire de
remorquer le véhicule jusqu’au concessionnaire.
PRÉCAUTION
Continuer de faire fonctionner le moteur sans faire vérifier ni réparer le
dispositif antipollution risque de
causer des problèmes de conduite,
d’augmenter la consommation de
carburant et d’endommager le dispositif antipollution.
Témoin d’arrêt de surmultipliée
Ce témoin s’allume lorsque le contacteur
d’arrêt de la vitesse surmultipliée est mis sous
tension.
Le témoin O/D OFF (arrêt de la vitesse
surmultipliée) s’allume pendant 2 secondes
dès que le contacteur d’allumage est en
position ON pour indiquer que tous les
témoins fonctionnent normalement.
Lorsque le témoin O/D OFF clignote pendant
environ 8 secondes après les 2 secondes
normales, faites réviser la boı̂te de vitesses
2-17
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
par votre concessionnaire INFINITI et faites
réparer si nécessaire.
Les boı̂tes de vitesses automatiques sont
équipées d’un système de sécurité électronique autofiable qui permet de continuer à
conduire en cas de panne du circuit électrique. Dans une telle éventualité, les pignons
sont automatiquement engagés et bloqués sur
le troisième rapport.
Avant d’aller voir votre concessionnaire
INFINITI, veuillez vous reporter à la
rubrique «Conduite du véhicule» de la
section «5. Démarrage et conduite».
Témoin de position 4LO
du transfert (si le véhicule
en est équipé)
Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après que
vous placez le contacteur d’allumage sur ON.
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de
mode de traction se trouve sur la position 4LO
avec la clé de contact sur ON.
Si le commutateur de mode de traction se
trouve sur la position 4LO et le témoin
clignote, arrêtez le véhicule, conduisez-le prudemment en avant et le témoin s’allume.
Le témoin de mode de traction peut
clignoter lorsque vous passez d’un
mode de propulsion à l’autre.
Témoin de clignotants/
feux de détresse
Pour passer entre 4H et 4LO, arrêtez le
véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la
boı̂te de vitesses automatique sur N, enfoncez
le commutateur de mode de traction et
déplacez-le sur 4LO ou 4H.
Le témoin clignote lorsque le levier du contacteur de clignotant ou du signal de détresse est
commuté.
La boı̂te de transfert risque d’être endommagée si vous déplacez le commutateur pendant la conduite du véhicule.
Avertissement d’usure des plaquettes de frein
Il n’est pas possible de déplacer le commutateur de mode de traction du transfert entre
4H et 4LO sans avoir préalablement arrêté le
véhicule et placé le sélecteur de vitesse de la
boı̂te de vitesses automatique au neutre. Vérifiez que le témoin de position 4LO du
transfert s’allume lorsque vous passez le
commutateur de mode de traction sur la
position 4LO.
Les plaquettes de frein sont pourvues d’avertissements sonores d’usure. Lorsque les plaquettes d’un frein à disque sont usées et
doivent être remplacées, un bruit métallique
aigu se fait entendre pendant la conduite du
véhicule, que la pédale de frein soit manoeuvrée ou non. Si ce bruit se produit pendant la
conduite du véhicule, que la pédale de frein
soit manoeuvrée ou non, faites vérifier les
freins le plus tôt possible.
RAPPELS SONORES
2-18
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Carillon de rappel de clé de
contact
Dès que la portière du conducteur est ouverte,
un carillon avertit que la clé n’est pas retirée.
Retirez la clé et gardez-la avec vous lorsque
vous quittez le véhicule.
Carillon de rappel d’extinction
des phares
Les phares s’éteignent lorsque la portière
avant est ouverte, si l’éclairage du véhicule est
allumé et si le contacteur d’allumage n’est pas
en position ON.
Un carillon se fait entendre lorsque l’interrupteur d’éclairage est sur ON et que vous ouvrez
la portière après que l’interrupteur d’éclairage
a été placé sur OFF quand l’éclairage s’est
déjà éteint automatiquement. Veuillez vous
reporter au système d’économie de batterie de
la rubrique «Commande des phares» dans
cette section pour plus de détails.
Ramenez la commande d’éclairage en position
Témoin de sécurité
d’arrêt avant de quitter le véhicule.
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Ce véhicule est équipé des deux dispositifs
antivol suivants :
O Système de sécurité du véhicule
O Système antidémarrage du véhicule Infiniti
L’état du dispositif antivol est indiqué par le
témoin de sécurité.
Témoin
SII0293
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Le système de sécurité du véhicule fournit un
avertissement visuel et sonore dans le cas où
une anomalie se produit dans les parages du
véhicule.
Comment mettre le système de
sécurité du véhicule en marche ?
1. Fermez toutes les glaces.
Le système est actif même si les glaces
sont ouvertes.
2. Enlevez la clé de contact.
3. Fermez et verrouillez toutes les portières,
le capot, le hayon et le hayon vitré. Toutes
les portières se verrouillent avec la télé2-19
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
commande multiple, une clé, le bouton de
verrouillage de portière ou le commutateur
de verrouillage. Veuillez vous reporter à la
rubrique «Portières» de la section «3.
Vérifications et réglages avant démarrage»
pour verrouiller les toutes les portières
simultanément.
4. Vérifiez que le témoin de sécurité s’allume.
Il reste allumé pendant 30 secondes environ, puis se met à clignoter. Le système
est alors activé. Si, durant ces 30 secondes, vous déverrouillez la portière avec la
clé ou la télécommande multiple, ou encore si vous placez la clé de contact sur
ACC ou ON, le système n’est pas activé.
O Il se peut que le système ne soit pas
activé si vous verrouillez la portière
en tournant la clé trop lentement
vers l’avant ou qu’il soit désactivé si
vous ramenez la clé en arrière audelà de la verticale lorsque vous la
retirez. Si le témoin ne s’allume pas
pendant 30 secondes, déverrouillez
la portière et refermez à clé une
nouvelle fois.
O Le système sera actif lorsque toutes
les portières, capot, hayon et hayon
vitré seront verrouillées et que le
contact sera coupé, et ce même si le
conducteur et/ou les passagers sont
dans le véhicule. Pour désarmer le
système, tournez la clé de contact
sur ACC.
Fonctionnement du système de
sécurité du véhicule
Le système de sécurité du véhicule est doté
des alarmes suivantes :
O Les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit par intermittence.
O L’alarme s’arrête automatiquement après 1
minute (Type A) ou après 2 à 3 minutes
(Type B) ; cependant, elle est réactivée si
le véhicule est à nouveau investi.
L’alarme est activée par :
O dès que vous essayez de déverrouiller les
portières ou d’ouvrir le hayon sans la clé
ou la télécommande multiple. (Même si
les portières sont ouvertes avec le verrou
intérieur, l’alarme se met en marche.)
O par l’ouverture du capot
(Même si le capot est ouvert avec la
manette de déverrouillage du capot,
l’alarme se met en marche.)
O par l’ouverture du hayon vitré
(Même si le hayon vitré est ouvert avec le
commutateur d’ouverture, l’alarme se met
en marche.)
O si le connecteur de la batterie est rebranché après avoir été débranché pendant
plus d’une seconde.
Comment arrêter l’alarme ?
L’alarme s’arrête uniquement si une portière,
le hayon ou le hayon vitré sont ouverts avec la
2-20
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
clé ou la télécommande multiple. L’alarme ne
s’arrête pas si la clé de contact est commutée
sur ACC ou sur ON.
L’alarme est activée lorsque le hayon vitré est
ouvert rapidement avec une clé après avoir
mis l’alarme.
Si le système ne fonctionne pas comme
indiqué ci-dessus, faites-le vérifier par
votre concessionnaire INFINITI.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE INFINITI
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche sans la clé enregistrée du système
antidémarrage.
Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur en
marche avec la clé enregistrée du système
antidémarrage (par exemple lorsqu’il y a
interférence à cause d’une autre clé du système antidémarrage INFINITI, d’un transpondeur d’autoroute ou d’un dispositif de paiement automatique sur le trousseau de clés),
démarrez en procédant comme suit :
1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5
secondes environ.
2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK
et attendez environ 10 secondes.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Redémarrez le moteur en tenant le dispositif (qui a causé l’interférence) loin de la
clé enregistrée du système antidémarrage
du véhicule INFINITI.
Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer,
INFINITI vous recommande de placer la clé
enregistrée du système antidémarrage du véhicule INFINITI sur un trousseau séparé pour
éviter qu’elle ne soit perturbée par d’autres
dispositifs.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes ;
(1) Ce dispositif ne doit pas causer de
brouillages nuisibles et (2) ce dispositif
doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un
fonctionnement indésirable.
TOUTE ALTÉRATION DU DISPOSITIF
QUI N’A PAS ÉTÉ EXPRESSÉMENT APPROUVÉE PAR LE FABRICANT AUX
FINS DE CONFORMITÉ POURRAIT RÉVOQUER L’AUTORITÉ CONFÉRÉE AU
PROPRIÉTAIRE POUR UTILISER L’ÉQUIPEMENT.
Mention sur la partie 15 de la réglementation FCC concernant le système
antidémarrage du véhicule Infiniti
(CONT UNIT - IMMOBILISEUR)
2-21
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Témoin de sécurité
faites contrôler le système antidémarrage du véhicule Infiniti par le concessionnaire INFINITI dès que possible.
Lors de cette visite chez le concessionnaire, n’oubliez pas d’apporter toutes
les clés du système antidémarrage du
véhicule Infiniti dont vous disposez.
COMMUTATEUR D’ESSUIEGLACE ET DE LAVE-GLACE
Témoin
SII0293
Le témoin de sécurité clignote lorsque le
contacteur d’allumage est sur LOCK, OFF ou
ACC. Il indique que les dispositifs antivol
équipant le véhicule sont en état de fonctionnement.
En cas d’anomalie du système antidémarrage
du véhicule Infiniti, ce témoin reste allumé
lorsque vous placez la clé de contact sur ON.
Si le témoin continue de rester allumé
et/ou si le moteur ne démarre pas,
Bouton de réglage
de la pause entre
les balayages
Longue
TIRER pour actionner
le lave-glace
Le fonctionnement des essuie-glace par intermittence se règle par intervalles compris entre
2 et 12 secondes à partir du bouton.
Tirez la manette vers vous pour mettre le
lave-glace en marche. L’essuie-glace amorcera également une série de va-et-vient.
PRÉCAUTION
Les conditions suivantes peuvent
causer des dommages au système
du lave-glace :
Courte
Balayage intermittent
Balayage lent
Balayage rapide
Poussez la manette vers le bas pour mettre les
essuie-glace en marche.
SII0238A
Les essuie-glace et le lave-glace fonctionnent
lorsque la clé de contact est sur ACC ou sur
ON.
O N’utilisez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes d’affilée.
O Ne faites pas fonctionner le laveglace si le réservoir de liquide est
vide.
2-22
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION
En cas de gel, la solution du laveglace risque de geler sur le parebrise et de gêner la visibilité, ce qui
peut provoquer un accident. Avant
de laver le pare-brise, mettez le
désembueur en marche pour chauffer le pare-brise.
COMMANDE D’ESSUIEGLACE ET DE LAVE-GLACE
DE LUNETTE
Balayage lent
Balayage intermittent
commande dans le sens inverse des aiguilles
. L’essuied’une montre sur la position
glace balaie alors la glace plusieurs fois.
PRÉCAUTION
Pour actionner le
lave-glace
O N’actionnez pas le lave-glace
continuellement pendant plus de
30 secondes.
ARRÊT
Pour actionner le
lave-glace
Commande d’essuieglace et de lave-glace
de lunette
O N’actionnez pas le lave-glace
lorsque le réservoir est vide.
SII0239A
L’essuie-glace et le lave-glace arrière fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est
sur ACC ou ON.
Pour faire fonctionner l’essuie-glace ou le
lave-glace, tournez la commande dans le sens
des aiguilles d’une montre sur la position
.
d’intermittence, de petite vitesse ou
Pour faire fonctionner le lave-glace, tournez la
O N’actionnez pas le lave-glace
lorsque le hayon vitré est ouvert.
O L’essuie-glace arrière ne fonctionne
pas lorsque le hayon vitré est
ouvert.
L’essuie-glace arrière ne fonctionne
pas lorsque le hayon vitré a été
fermé alors que la commande
d’essuie-glace se trouvait sur la po2-23
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
sition de marche. Pour actionner cet
essuie-glace, il convient dans ce cas
de faire passer la commande sur la
position d’arrêt puis de la ramener
sur la position de marche.
O Il n’est pas possible d’ouvrir le
hayon vitré lorsque l’essuie-glace
arrière fonctionne.
COMMUTATEUR DE DÉSEMBUEUR DE HAYON VITRÉ ET
ANTIBUÉE DES RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Type A
Témoin
Témoin
POUSSOIR
MARCHE/ARRÊT
ATTENTION
En cas de gel, la solution du laveglace risque de geler sur le hayon
vitré et de gêner la visibilité, ce qui
peut provoquer un accident. Avant
de laver le hayon vitré, mettez le
désembueur en marche pour chauffer le hayon vitré.
Type B
POUSSOIR
MARCHE/ARRÊT
SII0294
SII0308
Pour désembuer le hayon vitré et pour enlever
la buée des rétroviseurs extérieurs de portière,
faites démarrer le moteur et poussez le commutateur. (Le témoin s’allume.) Pour annuler
le désembueur, poussez de nouveau le commutateur.
Il s’éteint automatiquement au bout de 15
minutes. Si la lunette est désembuée avant
l’arrêt automatique du désembueur, arrêtez-le
en appuyant de nouveau sur le commutateur.
2-24
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
PRÉCAUTION
Lorsque vous nettoyez le hayon vitré
de l’intérieur, faites attention de ne
pas rayer ni endommager le désembueur du hayon vitré.
COMMUTATEUR DE PHARES
ET DE CLIGNOTANTS
PHARES À XÉNON
ATTENTION
HAUTE TENSION
O Lorsque les phares à xénon sont
allumés, ils produisent une haute
tension. Pour ne pas vous électrocuter, n’essayez jamais de
O La durabilité des phares à xénon est
raccourcie s’ils sont allumés et
éteints fréquemment. En règle générale, il est préférable de ne pas
éteindre les phares pendant de courtes intervalles, par exemple lorsque
le véhicule est arrêté aux intersections. Les phares à xénon ne s’allument pas si les phares de jour sont
activés. Ceci dans le but de ne pas
écourter la durée de vie des ampoules à xénon.
modifier ou de démonter ces phares. Faites toujours remplacer
vos phares à xénon par un
concessionnaire INFINITI.
O Les phares à xénon éclairent
beaucoup plus que les phares
ordinaires. S’ils ne sont pas correctement réglés, ils risquent
d’aveugler le conducteur qui arrive en face ou qui vous précède
et ainsi de provoquer un accident
grave. Amenez immédiatement
votre véhicule chez un concessionnaire agréé INFINITI pour
faire régler les phares s’ils ne le
sont pas déjà.
La clarté et la couleur des phares est légèrement différente quand vous allumez les phares. Mais ce n’est pas une anomalie et elles se
stabilisent très vite.
O Si l’ampoule du phare à xénon est
sur le point de brûler, la clarté
baisse très rapidement, l’ampoule
commencera à clignoter et la couleur deviendra rougeâtre. Si vous
vous apercevez de l’une ou l’autre
de ces conditions, communiquez
avec un concessionnaire INFINITI.
2-25
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR DE PHARES
faisceau route des phares s’éteint.
Phares
Tournez le commutateur sur la position
:
Commande des phares
Les feux de gabarit, les feux arrière, les feux
de la plaque d’immatriculation et les éclairages du tableau de bord s’allument.
AUTO
(1ère
étape)
Tournez le commutateur sur la position
:
(2ème étape)
Les phares s’allument et tous les autres
éclairages demeurent allumés.
(3ème étape)
SII0079
Tournez la commande sur la position
AUTO :
Lorsque la clé de contact est sur ON, les feux
arrière, les phares et les autres feux s’allument
automatiquement si l’éclairage environnant est
bas. Lorsque la clé de contact est sur OFF , les
feux s’éteignent automatiquement.
Lorsque la commande d’éclairage est tournée
sur la position
, le faisceau code ou le
Photocapteur pour l’éclairage
automatique
Avant
SII0318
Ne couvrez pas le photocapteur qui se
trouve en haut et à droite du tableau de
bord. Le photocapteur commande l’éclairage automatique. S’il est couvert,
il réagira comme s’il faisait noir et les
phares s’allumeront.
Système d’économie de batterie
O Lorsque le commutateur des phares se
trouve sur la position
ou
et
que la clé de contact est en position ON,
les feux y compris les phares antibrouillard avant s’éteignent automatiquement 45 secondes après que vous placez
le contacteur d’allumage sur OFF . Cependant, les feux s’éteindront si la portière du
conducteur ou du passager avant est
ouverte.
O Lorsque vous ouvrez la portière du
conducteur ou du passager avant, les feux
s’éteignent dans les 45 secondes.
O Si vous laissez le commutateur des phares
2-26
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
sur la position
ou
lorsque les
feux se sont éteints automatiquement, les
feux s’allumeront lorsque vous tournerez le
contacteur d’allumage de OFF à ON.
Réglage des phares
commutateur selon l’échelle des chiffres inscrits. Plus le chiffre est élevé, plus l’axe des
phares baisse.
Placez le commutateur sur la position 0
lorsque vous conduisez sans chargement ou
sur une surface plane.
PRÉCAUTION
O Lorsque vous remettez le commutateur des phares sur marche
après que les feux se sont éteints
automatiquement, les feux ne
s’éteignent pas automatiquement. Remettez l’interrupteur
d’éclairage sur la position OFF
avant de vous éloigner du véhicule pendant longtemps. Sinon la
batterie se déchargera.
O Ne laissez jamais l’interrupteur
d’éclairage sur marche pendant
trop longtemps lorsque le moteur
est arrêté.
SII0306
Il est possible que l’axe de convergence des
phares soit plus élevé que prévu selon le
nombre d’occupants et selon le chargement
du véhicule. Si vous conduisez sur une route
où il y a des côtes, les phares risquent de
projeter leur faisceau directement dans le
rétroviseur du véhicule qui précède ou sur le
pare-brise du véhicule qui arrive en face.
Vous pouvez baisser l’axe des phares grâce au
commutateur.
Les phares à xénon sont extrêmement
lumineux par rapport aux phares ordinaires. Si le faisceau des phares à
xénon reflète dans le rétroviseur du
véhicule qui précède ou dans le parebrise du véhicule qui arrive en face, le
conducteur du véhicule risque d’être
aveuglé. Utilisez le commutateur de
réglage pour baisser l’axe du faisceau.
Veuillez vous reporter à la rubrique
«Commutateur de phares et de clignotants» portant sur les phares à xénon
dans les pages précédentes.
Pour baisser l’axe des phares, tournez le
2-27
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Commutateur de réglage de la
luminosité du tableau de bord
jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le
déclic.
Sélection des feux de phares
CLAIR
Sélecteur de phares
Commutateur de signal de dépassement
Feux de route
Feux de
code
SOMBRE
Signal de dépassement
SII0085
Le réglage de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque la commande de phares
ou sur
.
est sur
Pour régler l’intensité lumineuse de l’éclairage
du tableau de bord, tournez la commande.
La luminosité maximale s’obtient en dirigeant
la commande complètement vers le haut
jusqu’au déclic. L’éclairage s’éteint en dirigeant la commande complètement vers le bas
SII0080
Pour sélectionner les feux de route, poussez le
levier vers l’avant. Pour sélectionner les feux
de code, tirez-le vers vous.
Signal de dépassement
Phares de jour
Les phares s’allument automatiquement avec
une faible intensité d’éclairage lorsque vous
mettez le moteur en marche avec le frein de
stationnement desserré. Les phares de jour
fonctionnent avec la commande des phares
. Placez la commande des
sur OFF ou
pour obtenir le plein éclaiphares sur
rage pour la conduite de nuit.
Si le frein de stationnement est serré lors du
démarrage du moteur, les phares de jour ne
s’allument pas. Les phares de jour s’allument
lorsque vous desserrez le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu’à ce que vous
coupez le contact.
ATTENTION
Les feux de route clignotent lorsque le levier
est tiré.
Les feux arrière du véhicule ne s’allument pas lorsque les phares de
2-28
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
jour sont en marche. Il faut allumer
les phares dès que la nuit tombe, au
risque de provoquer un accident.
COMMUTATEUR DE CLIGNOTANTS
Clignotants
Droite
clignotants s’annulent automatiquement après
le virage.
Signal de changement de voie
Pour signaler un changement de voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas,
jusqu’à ce que les témoins commencent à
clignoter.
COMMUTATEUR DES PHARES ANTIBROUILLARD
AVANT
et tournez
la commande des phares sur
le commutateur sur
. Pour les éteindre,
tournez le commutateur sur OFF .
Les phares antibrouillard ne fonctionnent que
si les phares sont allumés.
COMMUTATEUR DU CLIGNOTANT DE FEUX DE DÉTRESSE
Commutateur de clignotants/
signal de changement de voie
TOURNER pour allumer
Changement de voie
Gauche
POUSSOIR
MARCHE/ARRÊT
SII0295
SII0083
Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas
pour signaler de quel côté vous tournez. Les
SII0129
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez
Le commutateur se trouve sur le tableau de
bord.
Poussez le commutateur pour avertir les
2-29
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
autres conducteurs que vous devez vous
arrêter ou stationner d’urgence. Tous les
clignotants se mettront à fonctionner ensemble.
Certaines législations interdisent l’utilisation des feux de détresse sur la
route.
ATTENTION
O En cas d’arrêt d’urgence dégagez
toujours le véhicule hors de la
voie de circulation.
O N’utilisez pas les feux de détresse lorsque vous êtes sur une
autoroute, à moins d’être dans
l’impossibilité de faire autrement
ou de devoir conduire le véhicule
à une vitesse extrêmement réduite et qui constitue un danger
SIÈGES CHAUFFANTS (si le
véhicule en est équipé)
pour les autres.
O Les clignotants ne fonctionnent
pas lorsque les feux de détresse
sont allumés.
Avant
Avant
Siège du passager avant
FORT
Le clignotant de feux de détresse est activé,
que le contact soit mis ou non.
FAIBLE
AVERTISSEUR SONORE
Siège du conducteur Témoin
SII0296
APPUYER
Arrière
Siège droit
Siège gauche
FORT
FAIBLE
SII0175
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez
sur la partie rembourrée au centre du volant.
2-30
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Témoin
SII0307
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Les sièges sont chauffés grâce à un dispositif
de chauffage incorporé. Les commutateurs
sont installés sur la console centrale et sur le
côté arrière du compartiment de console et
peuvent être commandés individuellement.
1. Démarrez le moteur.
2. Pressez la position
(Low) ou
(High) du commutateur, suivant
le choix du réglage de température. Le
témoin incorporé au commutateur s’allume.
Le chauffe-siège est contrôlé par un thermostat qui met en marche et arrête automatiquement le chauffe-siège. Le témoin
restera allumé tant que le chauffe-siège
fonctionnera.
3. Lorsque le siège est chaud ou avant de
quitter le véhicule, n’oubliez pas d’arrêter
le chauffe-siège.
Sur le commutateur il y a une position
médiane ARRÊT entre fort (high) et faible
(low). Choisissez cette position pour arrêter le chauffage.
PRÉCAUTION
O N’utilisez pas le chauffe-siège
pendant une durée prolongée ou
quand aucune personne n’occupe
le siège.
O Ne disposez rien sur le siège qui
risque d’isoler la chaleur, comme
une couverture, un coussin, une
housse, etc. Autrement, le siège
risque de surchauffer.
O Ne placez rien de dur ou de lourd
sur le siège, ne le percez pas
avec une épingle ou un objet
similaire. Ceci pourrait endommager le chauffe-siège.
chauffant doit immédiatement
être retiré avec un chiffon sec.
O Pour nettoyer le siège, n’utilisez
jamais d’essence, de diluant ou
de substances similaires.
O Si le siège chauffant ne fonctionne pas ou si vous remarquez
des anomalies, placez le commutateur sur arrêt et faites vérifier le
dispositif chez votre concessionnaire INFINITI.
O La batterie peut se décharger si
les chauffe-sièges fonctionnent
pendant que le moteur ne fonctionne pas.
O Tout liquide renversé sur le siège
2-31
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
MONTRE
PRISE ÉLECTRIQUE
Si l’alimentation a été coupée, l’heure
affichée à la montre n’est pas exacte.
Remettez à l’heure.
PRÉCAUTION
TIRER pour ouvrir
O Faites attention car la prise et la
fiche peuvent être chaudes juste
après l’utilisation.
O Cette prise électrique n’est pas
conçue pour être utilisée avec un
allume-cigare.
TOURNER pour régler
O N’utilisez pas cette prise pour des
accessoires utilisant un courant
supérieur à 12 volts, 120 W (10
A). Il ne faut pas y brancher
d’adaptateurs doubles, ou plusieurs accessoires électriques en
même temps.
TIRER pour ouvrir
Bouton de réglage
SII0305
Porte-cartes
TIRER pour
ouvrir
RÉGLAGE DE LA MONTRE
Pour régler la montre, tournez le bouton de
réglage.
SII0297
O Utilisez cette prise alors que le
moteur tourne. Si le moteur est
arrêté, la batterie risque de se
décharger.
2-32
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
O Évitez d’utiliser la prise lorsque
le climatiseur, les phares ou le
dégivreur de lunette fonctionnent.
ALLUME-CIGARE ET CENDRIERS
L’allume-cigare fonctionne lorsque la clé de
contact est sur ACC ou sur ON.
O Lorsque la prise n’est pas utilisée, fermez le couvercle.
Veillez à ce que de l’eau ne
vienne pas en contact avec la
prise.
O Avant de brancher ou de débrancher une fiche, placez l’interrupteur de l’accessoire électrique
utilisé sur arrêt, ou coupez l’alimentation ACC du véhicule.
O Enfoncez complètement la fiche.
Si le contact n’est pas bon, la
fiche risque de surchauffer ou le
fusible de température interne de
sauter.
ATTENTION
POUSSER pour
chauffer
Il est recommandé de ne pas utiliser
l’allume-cigare lorsque vous êtes au
volant afin de conserver toute votre
attention sur la conduite.
PRÉCAUTION
TIRER pour retirer
POUSSER pour
ouvrir
SII0165A
Appuyez à fond sur l’allume-cigare puis
relâchez-le. Lorsque l’allume-cigare est chaud
il se désenclenche tout seul.
La douille de l’allume-cigare alimente uniquement l’élément de
l’allume-cigare. Il n’est pas recommandé d’utiliser cette douille
comme alimentation électrique des
autres accessoires.
Après utilisation, remettez l’allume-cigare à sa
place.
2-33
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMPARTIMENT À LUNETTES
RANGEMENT
PRÉCAUTION
BAC
POUSSER
O N’utilisez pas ce compartiment
pour autre chose que des lunettes.
OUVRIR
SII0134
O Ne laissez pas de lunettes dans le
compartiment à lunettes lors d’un
stationnement en plein soleil. La
chaleur pourrait les endommager.
TIRER pour ouvrir
SII0298
ATTENTION
N’utilisez pas le bac de rangement
en conduisant afin de conserver
toute votre attention sur la conduite.
Pour ouvrir le compartiment à lunettes, appuyez sur le bouton.
ATTENTION
N’utilisez pas le compartiment à lunettes en conduisant afin de conserver toute votre attention sur la
conduite.
Ne placez pas d’objets de valeur dans
ce réceptacle.
2-34
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
PORTE-TASSES
Une alvéole amovible est prévue sur le porte-
toute votre attention sur la conduite.
Alvéole
Avant
ALIGNER la saillie
sur la rainure pour
fixer
POUSSER pour ouvrir
Avant
PRÉCAUTION
O Évitez les démarrages ou coups
de frein brusques lorsque le
porte-tasses est chargé afin de ne
pas renverser le liquide. Un liquide chaud peut brûler le
conducteur ou le passager.
TIRER pour ouvrir
Rainure
SII0316
tasses avant qui se trouve face au boı̂tier de la
console centrale ; vous pourrez la retirer pour
poser des porte-tasses plus grands.
Arrière
Veillez à ce que l’alvéole affleure parfaitement
avec la surface du porte-tasses.
O N’utilisez que des tasses en matière molle dans le porte-tasses.
Des objets durs peuvent causer
des blessures en cas d’accident.
ATTENTION
TIRER pour ouvrir
SII0300
N’utilisez pas le porte-tasses pendant la conduite afin de conserver
2-35
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
BOÎTE À GANTS
Console centrale
d’arrêt brusque.
DÉVERROUILLER
TIRER pour ouvrir
COMPARTIMENT DE CONSOLE
VERROUILLER
ATTENTION
TIRER pour
ouvrir
OUVRIR
SII0301
Pour fermer ou ouvrir la boı̂te à gants, utilisez
la clé principale.
La boı̂te à gants s’ouvre si vous tirez sur la
manette.
ATTENTION
Laissez le couvercle de boı̂te à gants
fermé pendant la conduite afin de ne
pas être blessé en cas d’accident ou
Plateau
O N’utilisez pas le compartiment de
la console centrale en conduisant
afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
Plateau
O Gardez le couvercle du compartiment de la console centrale
fermé en conduisant pour ne pas
risquer d’être blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
TIRER pour ouvrir
Porte-cartes
Ne placez pas d’objets de valeur dans
le compartiment de la console centrale.
SII0302
2-36
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Côté bagages
RANGEMENT DES BAGAGES
FERMER FERMER
Plancher arrière
Sous la moquette du
coffre
ATTENTION
OUVRIR
OUVRIR
TIRER pour ouvrir
Gardez les couvercles du compartiment de la console latérale du coffre
bien fermés pendant la conduite afin
de ne pas être blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Ne placez pas d’objets de valeur dans
le compartiment de la console latérale
du coffre.
POUSSER
OUVRIR
SII0137
SII0136
2-37
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION
O Assurez-vous que le couvercle du
plancher à bagages se ferme
bien.
O Ne conduisez pas le véhicule
avec le couvercle du plancher à
bagages retiré.
O Calez bien le chargement pour
qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement
mal maintenu pourrait entraı̂ner
des blessures corporelles graves
en cas d’arrêt brusque ou de collision.
O Ne permettez jamais à quelqu’un
de prendre place dans le compar-
timent à bagages ni sur la banquette arrière lorsque son dossier
est rabattu.
ATTENTION
O Calez bien le chargement pour
qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement
mal maintenu pourrait entraı̂ner
des blessures corporelles graves
en cas d’arrêt brusque ou de collision.
O Il est extrêmement dangereux de
se placer dans le compartiment
bagages du véhicule pendant la
marche. En cas de collision, les
personnes dans cette partie courent davantage le risque d’être
gravement blessées ou tuées.
O Ne laissez personne s’asseoir
dans une partie du véhicule qui
n’est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
O Utilisez des cordes et crochets
appropriés pour attacher les bagages.
CROCHETS À BAGAGES
Les crochets à bagages permettent d’attacher
les bagages avec des cordes ou des sangles.
O Ne permettez jamais à quelqu’un
de prendre place dans le compartiment à bagages. Il est extrêmement dangereux de se placer
dans le compartiment bagages du
2-38
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Enjoliveur latéral
Crochets de plancher
véhicule pendant la marche. En
cas de collision, les personnes
dans cette partie courent davantage le risque d’être gravement
blessées ou tuées.
O Ne laissez personne s’asseoir
dans une partie du véhicule qui
n’est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
O Veillez à ce que tout le monde
dans votre véhicule soit sur son
siège et utilise correctement sa
ceinture de sécurité.
SIP0174
O Lorsque vous attachez les cordes,
n’appliquez pas une charge supérieure à 98 N (22 lb) sur un seul
crochet.
O N’utilisez pas le filet de l’espace de
chargement entre les crochets A et
B.
SIP0175
FILET DE L’ESPACE DE CHARGEMENT
Un filet prévu pour l’espace de chargement
sert à bloquer les marchandises lorsque le
véhicule est en marche.
2-39
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Pour poser le filet de l’espace de chargement,
rentrez les quatre crochets dans les quatre
attaches.
Filet de l’espace
de chargement
Pour enlever le filet, détachez les 4 crochets
du dispositif de blocage du filet.
ATTENTION
Dispositif de blocage
du filet
SIP0173A
O Calez bien le chargement pour
qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement
mal maintenu pourrait entraı̂ner
des blessures corporelles graves
en cas d’arrêt brusque ou de collision.
O Il faut toujours bien rentrer les
quatre crochets dans les attaches. Le poids du chargement du
filet ne doit pas dépasser 13,6 kg
(30 lb), poids au-delà duquel les
normes
de
sécurité
sont
dépassées.
COUVRE-BAGAGES
Couvre-bagages
SII0138
Le couvre-bagages permet de cacher les
bagages du coffre.
Pour ouvrir le couvre-bagages, tirez dessus et
fixez-le aux crochets qui se trouvent sur les
2-40
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
deux côtés. Pour le refermer, décrochez-le et
relâchez-le.
lision.
ATTENTION
O Ne posez rien sur le couvrebagages, pas même des objets
de petite taille car ils risqueraient
de rouler en cas d’accident ou
d’arrêt brusque.
O Ne laissez pas le couvre-bagages
dans le véhicule lorsqu’il a été
désengagé de son support.
O Calez bien le chargement pour
qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement
mal maintenu pourrait entraı̂ner
des blessures corporelles graves
en cas d’arrêt brusque ou de col-
2-41
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
GALERIE DE TOIT
Traverses (B)
Traverse (A)
Vérifiez que les traverses (A) à l’avant
et à l’arrière sont bien bloquées.
Reportez-vous au schéma détaillé.
Traverse (A)
Boucle réglable
TOURNER pour
régler
PRÉCAUTION
SII0315
Les traverses sont réglables vers l’avant et
vers l’arrière. Posez le chargement entre les
traverses (A), réglez les traverses (A) et
bloquez le chargement avec une corde fixée
sur les traverses (A). Des boucles réglables
sont également prévues sur les traverses
latérales pour attacher la corde.
Répartissez toujours uniformément le chargement sur la galerie. Ne chargez pas plus
de 45 kg (100 lb). Faites attention de ne pas
dépasser le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur
les essieux (PNBE avant et arrière). Le PNBV
et le PNBE sont indiqués sur l’étiquette d’attestation de sécurité (située sur le montant de
portière du côté conducteur). Pour tous renseignements complémentaires concernant le
poids total autorisé en charge (PTAC) et le
poids total autorisé aux essieux (PTAE),
veuillez vous reporter à la section «10. Données techniques et information au consommateur».
Faites attention lorsque vous chargez ou déchargez les bagages de la
galerie. Si vous ne pouvez pas soulever les bagages du sol en toute
sécurité, utilisez une échelle ou un
outil de levage.
GLACES
ATTENTION
O Avant de relever les glaces,
assurez-vous que tous les passagers ont les mains, etc. à l’inté-
2-42
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
rieur du véhicule. Utilisez le bouton de blocage des lève-glaces
pour empêcher une utilisation imprévue des lève-glaces électriques.
O Ne laissez pas d’enfants sans
surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des
commutateurs ou commandes et
avoir une partie du corps coincée
par une glace. Des enfants sans
surveillance courent des risques
d’accidents graves.
LÈVE-GLACES AUTOMATIQUES
Les lève-glaces automatiques fonctionnent si
la clé de contact est positionnée sur ON.
Commande
principale
Commutateur de verrouillage centralisé
des portières
POUSSER
TIRER
Glace du pour
pour
conducteur abaisser relever
Commande du passager
avant
TIRER pour relever
Glace arrière
gauche
Bouton de verrouillage
Glace du passager avant
Glace arrière
droite
POUSSER pour
abaisser
SII0271
SII0303
Pour ouvrir ou fermer les glaces, maintenez la
commande poussée vers le bas ou tirée vers
le haut. La commande principale (côté
conducteur) permet d’ouvrir ou de fermer
toutes les glaces.
Les lève-glaces fonctionnent pendant 45 secondes, même si la clé de contact est tournée
sur OFF . Si pendant cet intervalle de 45
secondes environ, la portière du conducteur
ou du passager avant est ouverte, la capacité
d’action des lève-glaces est annulée.
Commande du passager
arrière
TIRER pour relever
POUSSER pour abaisser
SII0198A
Le commutateur du passager ne permet que
d’ouvrir ou de fermer une glace déterminée.
2-43
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Pour ouvrir ou fermer la glace, maintenez le
commutateur vers le bas ou vers le haut.
Verrouillage des glaces de passagers
Lorsque le bouton de verrouillage est poussé,
seule la glace du côté du conducteur pourra
être ouverte ou fermée. Pour annuler le
verrouillage, poussez de nouveau le commutateur.
Fonctionnement automatique
Côté du conducteur
OUVRIR
Fermeture
automatique
Ouverture
automatique
FERMER
SII0272
Côté du passager
avant
OUVRIR
Ouverture
automatique
Inversion automatique (vitres
avant)
Fermeture
automatique
Lorsque l’unité de commande détecte un objet
qui gêne la fermeture de la glace avant,
celle-ci s’abaisse automatiquement.
FERMER
SII0280
Pour ouvrir ou fermer totalement les glaces
avant, poussez complètement le commutateur
vers le bas ou vers le haut et relâchez-le. Il
n’est pas nécessaire de le maintenir. La glace
s’ouvre se ferme automatiquement sur toute sa
course. Pour arrêter l’ouverture de la glace, il
suffit de tirer ou pousser le commutateur vers
le côté fermé ou vers le côté ouvert.
Lorsque vous appuyez légèrement sur le
commutateur, la glace s’abaisse ou se relève
jusqu’à ce que le commutateur soit relâché.
L’inversion automatique est active en cas de
fermeture automatique de la glace avant dès
que le contact est mis (clé sur ON) ou pendant
45 secondes environ après avoir coupé le
contact (clé sur OFF).
Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si une masse apparentée à un
corps étranger reste coincée dans la
fenêtre.
ATTENTION
Sur une certaine hauteur, lorsque la
2-44
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Coulissement du toit ouvrant
glace est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les objets coincés. Avant de relever les glaces, assurez-vous que
les passagers ont tous les mains,
etc. à l’intérieur du véhicule.
Ouverture
automatique
l’avant, celui-ci recommence à s’ouvrir automatiquement.
RELEVER
L’inversion automatique est active en cas de
fermeture automatique du toit ouvrant dès que
le contact est mis (clé sur ON) ou pendant 45
secondes environ après avoir coupé le contact
(clé sur OFF).
OUVRIR
ABAISSER
FERMER
TOIT OUVRANT (si le véhicule en est équipé)
Fermeture
automatique
SII0304
TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE
Pour ouvrir le toit, exercez une pression
continue sur la commande vers le côté dé.
signé
Le toit ouvrant ne fonctionne que si la clé de
contact est positionnée sur ON.
Le toit ouvrant électrique fonctionne pendant
45 secondes, même si la clé de contact est
tournée sur OFF . Si pendant cet intervalle de
45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la
capacité d’action du toit ouvrant électrique est
annulée.
Pour fermer le toit, exercez une pression
continue sur la commande vers le côté dé.
signé
Inversion automatique (lors de la
fermeture du toit ouvrant)
Lorsque l’unité de commande détecte un objet
qui gêne la fermeture du toit ouvrant vers
Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si une masse apparentée à un
corps étranger reste coincée dans le
toit ouvrant.
ATTENTION
Sur une certaine distance, lorsque le
toit ouvrant est proche de la position
fermée, le système ne peut pas détecter les objets coincés. Avant de
2-45
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Coulissement
fermer le toit ouvrant, assurez-vous
que les passagers ont tous les
mains, etc. à l’intérieur du véhicule.
ATTENTION
OUVRIR
Inclinaison du toit ouvrant
Pour relever le toit ouvrant, fermez-le tout
d’abord, puis exercez une pression continue
sur le côté désigné
du commutateur.
Pour abaisser le toit ouvrant, exercez une
pression continue sur le côté désigné
.
O En cas d’accident, le passager
peut être projeté du véhicule par
un toit ouvrant ouvert. Il faut toujours utiliser les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue
enfants.
FERMER
Inclinaison
O Ne laissez personne se mettre
debout ou passer une partie du
corps par l’ouverture lorsque le
véhicule est en mouvement ou
pendant la fermeture du toit
ouvrant.
RELEVER
Pare-soleil
Ouvrez et fermez le pare-soleil en le faisant
glisser vers l’avant ou vers l’arrière.
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en
même temps que le toit ouvrant. Par contre sa
fermeture est manuelle.
ABAISSER
PRÉCAUTION
SII0145
O Avant d’ouvrir le toit, enlevez les
gouttes d’eau, la neige, la glace
ou le sable.
2-46
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
O Ne posez pas d’objet lourd sur le
toit ouvrant et dans sa périphérie.
Lorsque le commutateur est en position j au
centre, les plafonniers s’allument lorsqu’une
portière est ouverte.
PLAFONNIERS (si le véhicule
en est équipé)
Plafonnier de l’habitacle
ÉTEINT
Type A
Si le toit ouvrant ne ferme pas
Le plafonnier de l’habitacle demeure 30 secondes allumé dans les cas suivants :
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par
votre concessionnaire INFINITI.
ALLUMÉ
O lorsque la portière du conducteur est
déverrouillée avec la télécommande multiple ou la clé alors que toutes les portières
sont verrouillées,
O lorsque la portière du conducteur est
déverrouillée alors que la clé de contact
est retirée,
Plafonnier de l’espace de chargement
O lorsque la portière du conducteur est
ouverte puis refermée alors que les autres
portières sont fermées.
ALLUMÉ
O lorsque la clé de contact est retirée alors
que toutes les portières sont fermées,
ÉTEINT
SII0147A
Les plafonniers ont trois positions de réglage.
Pendant que la minuterie de 30 secondes est
activée, le plafonnier de l’habitacle s’éteint
2-47
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
dans les cas suivants :
O ouverture ou fermeture d’une portière
O lorsque vous verrouillez la portière du
conducteur avec la télécommande multiple, une clé, le bouton de verrouillage de
la portière ou le commutateur de verrouillage,
O verrouillage ou déverrouillage de la portière du conducteur
O lorsque la clé de contact est retirée alors
que toutes les portières sont fermées,
O insertion ou retrait de la clé du contacteur
d’allumage
Pendant que la minuterie de 30 secondes est
activée, le plafonnier de l’habitacle s’éteint
dans les cas suivants :
O lorsque vous mettez le contact (clé sur
ON).
Les plafonniers, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 10 minutes après que le contact
ait été coupé si le commutateur du plafonnier
ou de la lampe de lecture est en position OFF
et ce, pour économiser la batterie. Pour
rallumer les éclairages, insérez la clé de
contact et tournez-la à la position ON.
Après l’opération ci-dessus, les plafonniers, la
lampe de lecture ou les éclairages du miroir
de courtoisie s’éteignent automatiquement 10
minutes après la dernière des actions suivantes :
pas mise dans le contacteur
Ces éclairages se rallument si, après leur
extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 10 minutes après la dernière action
ci-dessus.)
Type B
Le plafonnier de l’habitacle demeure 30 secondes allumé dans les cas suivants :
O lorsque la portière du conducteur est
déverrouillée avec la télécommande multiple, une clé ou le commutateur de verrouillage centralisé des portières alors que
toutes les portières sont verrouillées,
O lorsque la portière du conducteur est
ouverte puis refermée alors que la clé n’est
O lorsque vous verrouillez la portière du
conducteur avec la télécommande multiple, une clé ou le commutateur de verrouillage centralisé des portières
O lorsque vous mettez le contact (clé sur
ON).
Les plafonniers, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après que le contact
ait été coupé si le commutateur du plafonnier
ou de la lampe de lecture est en position OFF
et ce, pour économiser la batterie. Pour
rallumer les éclairages, insérez la clé de
contact et tournez-la à la position ON.
2-48
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Après l’opération ci-dessus, les plafonniers, la
lampe de lecture ou les éclairages du miroir
de courtoisie s’éteignent automatiquement 30
minutes après la dernière des actions suivantes alors que la clé de contact est sur ACC ou
OFF :
O ouverture ou fermeture d’une portière
O verrouillage ou déverrouillage d’une portière avec la télécommande multiple, une
clé ou le commutateur de verrouillage
centralisé des portières
O insertion ou retrait de la clé du contacteur
d’allumage
Ces éclairages se rallument si, après leur
extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 30 minutes après la dernière action
ci-dessus.)
LAMPE DE LECTURE
PRÉCAUTION
O N’utilisez pas les plafonniers trop
longtemps avec le moteur arrêté.
Ceci déchargerait la batterie.
O Éteignez les plafonniers, la
lampe de lecture et l’éclairage du
miroir de courtoisie lorsque vous
quittez le véhicule.
POUSSOIR
MARCHE/ARRÊT
SII0149
Les plafonniers, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 10 minutes (Type A) ou 30
minutes (Type B) après que le contact soit
coupé si le commutateur du plafonnier ou de
la lampe de lecture est en position ON. Pour
rallumer l’éclairage, insérez la clé de contact et
tournez-la à la position ON.
2-49
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
PRÉCAUTION
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE
COURTOISIE
La télécommande
HomeLink :
intégrée
O peut commander la plupart des dispositifs
à radiofréquences (RF) tels que portes de
garage, portails, éclairage d’habitations ou
de bureaux, serrures de porte d’entrée et
dispositifs antivol ;
O N’utilisez pas la lampe de lecture
trop longtemps avec le moteur
arrêté. Ceci déchargerait la batterie.
O Éteignez les plafonniers, la
lampe de lecture et l’éclairage du
miroir de courtoisie lorsque vous
quittez le véhicule.
universelle
SII0148
L’éclairage du miroir de courtoisie s’allume
dès que le couvercle du miroir est ouvert.
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE INTEGRÉE HomeLinkT
La télécommande universelle HomeLink intégrée est un dispositif pratique qui permet de
regrouper les fonctions de trois télécommandes portatives.
O est alimentée par la batterie du véhicule.
Aucune autre pile n’est nécessaire. Si la
batterie du véhicule est déchargée ou
déconnectée, la télécommande HomeLink
conserve toute la programmation.
Type B
O s’éteint 30 minutes après que le contact ait
été coupé.
Après avoir programmé la télécommande HomeLink, conservez la télécommande portative car elle pourra
resservir ultérieurement (si vous changez de véhicule, par exemple). En cas
de revente du véhicule, n’oubliez pas
2-50
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
d’effacer les signaux programmés sur
les touches de la télécommande
HomeLink par mesure de sécurité. Pour
plus d’informations, veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation de
la télécommande HomeLink» plus loin
dans cette section.
ATTENTION
O N’utilisez pas la télécommande
universelle intégrée HomeLink
avec un ouvre-porte de garage
qui ne comporte pas une fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
de mouvement de la porte comme
le requièrent les normes de sécurité fédérales. (Ces normes sont
applicables aux modèles de dispositifs d’ouverture fabriqués
après le 1er avril 1982.) Un ouvre-
-porte de garage qui n’est pas
capable de détecter un obstacle
lors de la fermeture de la porte de
garage, d’arrêter alors automatiquement la fermeture de la porte
et d’inverser son mouvement ne
satisfait pas aux normes en vigueur actuellement. L’utilisation
d’un ouvre-porte de garage ne
comportant pas ces fonctions
augmente les risques de blessures graves ou risque de provoquer
la mort.
O Durant la programmation, la
porte de garage ou le portail peut
s’ouvrir ou se fermer. Assurezvous qu’il n’y a personnes ni
aucun objets près de la porte du
garage ou du portail pendant la
programmation.
O Arrêtez le moteur du véhicule
avant de programmer la télécommande
universelle
intégrée
HomeLink.
Type à codes à roulement
Témoin
SIP0198
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink
1. Avec la clé de contact sur OFF , maintenez
les deux touches extérieures de la télécommande HomeLink enfoncées jusqu’à
ce que le témoin commence à clignoter
2-51
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
(environ 20 secondes). Cette opération
efface les codes par défaut programmés en
usine. Il n’est pas nécessaire de l’effectuer
lorsque vous programmez d’autres télécommandes portatives.
2. Tenez la télécommande portative (du dispositif dont vous désirez mémoriser le
signal) entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces)
de la surface de la télécommande
HomeLink en veillant à ce que le témoin
reste visible.
3. En utilisant les deux mains, appuyez en
même temps sur la touche de la télécommande portative et sur la touche de la
télécommande HomeLink sur laquelle
vous désirez mémoriser le signal. Ne
relâchez pas les touches avant la fin de
l’étape 4 ci-dessous.
REMARQUE :
Pour certains ouvre-portes de garage, il est nécessaire d’effectuer
l’opération indiquée sous «Programmation pour le Canada».
4. Le témoin HomeLink clignote tout d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le
clignotement devient rapide, relâchez les
deux touches. Le clignotement rapide indique que la télécommande HomeLink a
été correctement programmée.
Pour programmer les deux autres touches,
répétez les opérations des étapes 2 à 4.
Si vous ne parvenez pas à mémoriser le signal
de la télécommande portative dans la télécommande HomeLink après plusieurs tentatives,
veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation d’un code variable (Rolling code)»
plus loin dans cette section.
PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLink
POUR LES CLIENTS DU CANADA
des Communications exigeait que l’émission
du signal d’une télécommande portative ne
dure pas plus de 2 secondes. Pour programmer le signal d’une télécommande portative
dans la télécommande HomeLink, maintenez
la touche de la télécommande HomeLink
enfoncée (veuillez vous reporter aux étapes 2
à 4 sous «Programmation de la télécommande HomeLink») en appuyant toutes les 2
secondes sur la touche de la télécommande
portative («programmation cyclique») jusqu’à
ce que le témoin clignote rapidement (indiquant ainsi que la programmation a réussi).
REMARQUE :
Si vous programmez un ouvre-porte de
garage, etc., il est recommandé de le
débrancher avant de commencer la
«programmation cyclique» pour ne pas
risquer d’endommager les pièces du
ouvre-portes.
Avant 1982, la réglementation du ministère
2-52
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE INTEGRÉE HomeLink
O maintenez les touches de la télécommande
HomeLink et de la télécommande portative
sans interruption ;
Une fois programmée, la télécommande
HomeLink peut être utilisée pour ouvrir et
fermer la porte du garage, etc. Pour ceci,
appuyez simplement sur la touche correspondante de la télécommande HomeLink. Le
témoin rouge s’allume pendant l’émission du
signal.
O positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de la
surface de la télécommande HomeLink.
Gardez la télécommande sur cette position
pendant 15 secondes au maximum. Si la
télécommande HomeLink n’est pas programmée pendant cette durée, essayez de
tenir la télécommande sur une autre position. Le témoin doit toujours rester visible.
DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ
DE PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLink ne mémorise
pas rapidement le signal de la télécommande
portative :
O remplacez les piles de la télécommande
portative par des neuves ;
O positionnez la télécommande portative
avec la partie des piles à l’écart de la
télécommande HomeLink ;
Si vous continuez à éprouver des difficultés de
programmation, adressez-vous au Service
clientèle d’INFINITI. Les numéros de téléphone sont indiqués dans l’Avant-propos de
ce manuel.
COMMENT EFFACER LES INFORMATIONS PROGRAMMÉES
Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une seule touche. Pour effacer toute la
programmation, maintenez les deux touches
extérieures de la télécommande HomeLink
enfoncés jusqu’à ce que le témoin clignote (20
secondes environ).
PROGRAMMATION D’UN
CODE VARIABLE (ROLLING
CODE)
Vous pouvez déterminer si un ouvre-porte de
garage (ou autre) est un dispositif à code
variable (code protégé) fabriqué après 1996
de la manière suivante :
A. en le vérifiant dans le mode d’emploi de
l’ouvre-porte de garage ;
B. en déterminant si la télécommande portative programme bien la télécommande
HomeLink, mais ne commande pas la
porte du garage ;
C. en maintenant la touche programmée de la
télécommande HomeLink enfoncée. Si
l’ouvre-porte du garage est doté de la
fonction de code variable, le témoin de la
2-53
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
télécommande HomeLink clignote rapidement, puis reste allumé après 2 secondes.
Pour programmer la télécommande HomeLink
afin qu’elle commande un ouvre-porte de
garage doté de la fonction de code variable,
observez les instructions suivantes après avoir
terminé la «Programmation de la télécommande HomeLink» (ceci sera plus facile et
plus rapide si l’on se fait aider par quelqu’un).
1. Localisez le bouton d’apprentissage sur le
moteur d’ouverture de porte de garage. La
position et la couleur du bouton diffèrent
selon les marques d’ouvre-porte de garage. Si vous ne parvenez pas à localiser le
bouton, consultez le mode d’emploi de
l’ouvre-porte de garage.
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage du
moteur d’ouverture de porte de garage
(ceci peut allumer un témoin d’apprentissage).
REMARQUE :
L’étape 3 suivante doit être exécutée
dans les 30 secondes après la fin de
l’étape 2.
3. Appuyez fermement sur la touche programmée de la télécommande HomeLink,
puis relâchez-la. Appuyez une seconde
fois sur la touche pour terminer l’apprentissage. (Pour certains ouvre-portes, il est
nécessaire d’effectuer cette opération une
troisième fois pour terminer l’apprentissage.)
L’ouvre-porte devrait maintenant reconnaı̂tre
la télécommande HomeLink et la porte s’ouvrir
ou se fermer lorsque vous appuyez sur la
touche de la télécommande HomeLink. Vous
pouvez maintenant programmer les deux
autres touches (si elles ne sont pas encore
programmées, procédez comme il est indiqué
aux étapes 2 à 4 de «Programmation de la
télécommande HomeLink» plus haut dans
cette section).
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLink
Pour reprogrammer une touche de la télécommande HomeLink, procédez comme suit :
1. Maintenez la touche de la télécommande
HomeLink que vous désirez reprogrammer
enfoncée. Ne la relâchez pas avant la fin
de l’étape 4.
2. Lorsque le témoin commence à
(20 secondes), positionnez la
mande portative entre 50 et 127
5 pouces) de la surface de la
mande HomeLink.
clignoter
télécommm (2 à
télécom-
3. Maintenez la touche de la télécommande
portative enfoncée.
4. Le témoin de la télécommande HomeLink
clignote tout d’abord lentement, puis rapi-
2-54
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INSTRUMENTS ET COMMANDES
dement. Lorsque le clignotement devient
rapide, relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle
HomeLink intégrée est maintenant reprogrammée. Vous pouvez activer le nouveau dispositif en appuyant sur la touche de la télécommande HomeLink venant juste d’être
programmée. Cette opération n’affecte aucune
des autres touches programmées de la télécommande HomeLink.
EN CAS DE VOL DU VÉHICULE
En cas de vol du véhicule, changez les codes
des dispositifs programmés dans la télécommande HomeLink et qui ne comportent pas la
fonction de code variable. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de chaque dispositif ou appelez le fabricant ou
revendeur du dispositif.
Lorsque le véhicule sera retrouvé, il
faudra reprogrammer les informations
des nouvelles télécommandes portati-
ves dans la télécommande universelle
HomeLink intégrée.
DOC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. : CB2V67690
Avertissement FCC :
Ce dispositif satisfait à la réglementation FCC, partie 15. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer
de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement soudain et indésirable.
La télécommande a été testée et est
conforme à la réglementation FCC et
DOC/MDC. Des changements ou modifications qui ne sont pas expressément
approuvés par la partie responsable de
la conformité à la réglementation peuvent invalider le droit de l’utilisateur de
se servir de ce dispositif.
2-55
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
3
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
Clés .............................................................. 3-2
Portières ...................................................... 3-3
Verrouillage avec la clé .......................... 3-3
Verrouillage avec le bouton de
verrouillage intérieur .............................. 3-4
Verrouillage avec le commutateur de
verrouillage centralisé des portières ...... 3-4
Système de sécurité enfants .................. 3-5
Système de télécommande multiple............ 3-5
Comment utiliser le système de
télécommande multiple .......................... 3-7
Remplacement de la pile...................... 3-10
Capot.......................................................... 3-12
Hayon......................................................... 3-12
Ouverture avec la clé............................ 3-12
Hayon vitré ................................................ 3-13
Ouverture avec le poussoir .................. 3-14
Ouverture avec la clé............................
Trappe du réservoir de carburant .............
Ouverture avec le levier........................
Bouchon du réservoir de carburant .....
Colonne de direction..................................
Inclinaison ............................................
Pare-soleil ..................................................
Utilisation des pare-soleil.....................
Rétroviseurs...............................................
Rétroviseur intérieur.............................
Rétroviseurs extérieurs ........................
Système de positionnement automatique
du siège (si le véhicule en est équipé) .....
Fonctionnement du système de
positionnement automatique du
siège .....................................................
Contacteur d’annulation........................
3-14
3-15
3-15
3-15
3-17
3-17
3-18
3-18
3-19
3-19
3-19
3-20
3-20
3-22
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
CLÉS
sécurité enregistrée pour le système antidémarrage du véhicule INFINITI. La tête de ces
clés contient une puce de répondeur d’identification. (La clé de portefeuille ne permet pas
de mettre le véhicule en marche.)
Dorée
Clé principale 1
(avec une puce de répondeur
d’identification)
Dorée
La clé principale et la clé de portefeuille
servent pour toutes les serrures.
Clé de sûreté
(avec une puce de répondeur d’identification)
Lorsque l’étui de clé avec la clé de
portefeuille se trouve dans un portefeuille, n’imposez pas une force excessive au portefeuille pour ne pas risquer
d’endommager la clé ou les autres
cartes.
Plaquette de
numéro de clé
La clé de sécurité n’ouvre ni coffre ni la boı̂te
à gants.
Clé principale 2
(avec une puce de répondeur
d’identification)
Noire
Clé de portefeuille
Étui de clé (type carte)
SIP0233A
Le véhicule ne peut être mis en marche
qu’avec une clé principale ou une clé de
Pour protéger le contenu du coffre et de la
boı̂te à gants lorsque vous laissez la clé du
véhicule à quelqu’un, ne donnez que la clé de
sécurité.
Ne laissez jamais les clés dans le
véhicule.
Notez le numéro de clé qui figure sur la
plaquette de numéro de clé fournie avec les
clés et conservez-le dans un endroit sûr
(portefeuille, par exemple) et non pas dans le
véhicule. INFINITI ne garde pas la trace des
numéros de clé et il est donc essentiel que
l’utilisateur conserve le numéro figurant sur la
plaquette de numéro de clé.
Si vous perdez toutes les clés de votre
véhicule, et que vous n’avez pas de double,
vous aurez besoin du numéro de clé pour en
faire tailler d’autres. S’il vous reste une clé,
vous pouvez en faire faire un double en vous
adressant à votre concessionnaire INFINITI.
Clé du système antidémarrage du véhicule
INFINITI - Clé principale et clé de sécurité :
Un numéro de clé est nécessaire pour obtenir
des doubles de clés du système antidémarrage du véhicule. Cinq clés du système
antidémarrage du véhicule peuvent être utilisées avec le véhicule. Les nouvelles clés
3-2
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
doivent être enregistrées dans le système
antidémarrage du véhicule par le concessionnaire INFINITI. Pour cela, l’utilisateur doit
apporter toutes les clés du système antidémarrage en sa possession au concessionnaire
INFINITI. En effet, l’opération d’enregistrement
efface complètement la mémoire du système
antidémarrage.
PORTIÈRES
ATTENTION
O Verrouillez toujours les portières
quand vous conduisez. Cette précaution, combinée à l’utilisation
systématique de la ceinture de
sécurité, augmente la sécurité
des passagers ou des enfants en
cas d’accidents car ils ne pourront pas ouvrir accidentellement
VERROUILLAGE AVEC LA CLÉ
les portes ; elle servira également à éloigner les intrus.
Électrique
O Avant d’ouvrir une portière, vérifiez toujours si une autre voiture
ne débouche pas sur le rayon
d’ouverture.
O Ne laissez pas les enfants sans
surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des
commutateurs ou commandes.
Des enfants sans surveillance
courent des risques de graves
accidents.
VERROUILLER
DÉVERROUILLER
Avant
SIP0124
Les serrures électriques permettent de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières
(y compris le hayon) simultanément.
O Toutes les portières se verrouillent lorsque
la clé de la portière avant est tournée vers
l’avant du véhicule.
O Pour déverrouiller la portière, tournez la
clé de la portière une fois vers l’arrière. À
partir de cette position, ramenez la clé sur
3-3
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
la position neutre (position d’insertion et
de retrait de la clé) et tournez-la vers
l’arrière une nouvelle fois pendant au plus
5 secondes pour déverrouiller toutes les
portières.
VERROUILLAGE AVEC LE BOUTON DE VERROUILLAGE INTÉRIEUR
Électrique
avant, poussez ou tirez le bouton de verrouillage intérieur.
Pour fermer les portières du véhicule de
l’extérieur et sans clé, déplacez le bouton de
verrouillage intérieur sur la position VERROUILLÉE puis fermez la portière. Lorsque
vous fermez la portière de cette manière, faites
très attention de ne pas oublier les clés à
l’intérieur du véhicule.
VERROUILLAGE AVEC LE COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE
CENTRALISÉ DES PORTIÈRES
Côté conducteur
DÉVERROUILLER
VERROUILLER
DÉVERROUILLER
VERROUILLER
Côté du passager avant
VERROUILLER
DÉVERROUILLER
O Le commutateur de verrouillage centralisé
permet de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portières y compris le hayon
simultanément.
Toutes les serrures de portière sont verrouillées lorsque le commutateur de verrouillage centralisé des portières est placé sur
la position VERROUILLÉE avec la portière du
conducteur ou du passager avant ouverte.
Fermez la portière ; toutes les portières se
verrouilleront.
Lorsque vous placez le commutateur de verrouillage centralisé des portières sur la position VERROUILLÉE alors qu’une portière avant
est ouverte et qu’une clé est dans le contacteur
d’allumage, toutes les portières se verrouillent
à la fois, puis se déverrouillent automatiquement.
SIP0125
Pour verrouiller ou déverrouiller les portières
SIP0234A
3-4
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
ENFANTS
O la pile de la télécommande est déchargée.
SYSTÈME DE TÉLÉCOMMANDE MULTIPLE
LIBÉRER
VERROUILLER
SIP0126
Le système de sécurité enfants permet le
verrouillage des portes à l’arrière afin qu’elles
ne soient pas ouvertes par accident, en
particulier dans le cas d’enfants en bas áge.
Lorsque le levier est dans la position de
verrouillage, la portière arrière ne peut
s’ouvrir que de l’extérieur.
Avec la télécommande, il est possible de
déverrouiller/verrouiller toutes les portières et
d’actionner l’avertisseur d’urgence depuis l’extérieur du véhicule.
Avant de verrouiller les portières,
assurez-vous que vous n’avez pas
oublié la clé à l’intérieur du véhicule.
La télécommande est opérationnelle à une
distance de 10 m (33 pi) environ du véhicule.
(La distance réelle dépend bien entendu de ce
qui entoure le véhicule.)
Il est possible d’utiliser jusqu’à quatre télécommandes pour un même véhicule. Pour
plus de renseignements concernant l’achat et
l’utilisation de télécommandes supplémentaires, veuillez vous adresser à un concessionnaire INFINITI.
O la distance entre la télécommande et le
véhicule est supérieure à 10 m (33 pi)
environ.
L’avertisseur d’urgence ne fonctionnera pas lorsque la clé est dans le
barillet.
PRÉCAUTION
Les circonstances ou faits suivants
pouvant endommager la télécommande.
O Ne mettez pas la télécommande
au contact de l’eau ou de l’humidité.
O Ne faites pas tomber la télécommande.
La télécommande ne fonctionnera pas
lorsque :
3-5
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
O Ne frappez pas la télécommande
contre un objet dur.
O Ne laissez pas la télécommande
pendant une durée prolongée
dans un lieu dépassant 60°C
(140°F).
Il est recommandé d’effacer tout de
suite le code d’identification de la
télécommande que vous venez de
perdre ou qui vous a été volée, afin
d’empêcher qu’elle ne puisse être
utilisée pour ouvrir le véhicule. Pour
effacer le code, communiquez immédiatement avec un concessionnaire agréé INFINITI.
Bouton de verrouillage (intérieur)
VERROUILLER
APPUYER pour
verrouiller
DÉVERROUILLER
APPUYER pour
l’avertisseur
d’urgence
APPUYER
pour
déverrouiller
SIP0266
3-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
COMMENT UTILISER LE SYSTÈME DE TÉLÉCOMMANDE
MULTIPLE
des feux de détresse ni l’avertisseur ne fonctionne.
Sélection du mode de signal sonore et lumineux
Appuyez en même temps sur les touches
LOCK et UNLOCK de la télécommande multiple et maintenez-les pendant au moins 2
secondes pour passer d’un mode à l’autre.
À la sortie d’usine, le mode de signal sonore
et lumineux est activé.
En mode de signal sonore et lumineux,
lorsque vous appuyez sur la touche LOCK, le
témoin des feux de détresse clignote deux fois
et l’avertisseur émet un léger son. Lorsque
vous appuyez sur la touche UNLOCK, le
témoin des feux de détresse clignote une fois.
Si le mode de signal sonore et lumineux n’est
pas nécessaire, vous pouvez passer en mode
normal en procédant comme suit :
En mode normal, lorsque que vous appuyez
sur la touche LOCK, le témoin des feux de
détresse clignote deux fois. Lorsque vous
appuyez sur la touche UNLOCK, ni le témoin
(Comment changer de mode)
Lorsque vous appuyez sur les touches pour
passer en mode normal, le témoin des feux de
détresse clignote 3 fois.
Lorsque vous appuyez sur les touches pour
passer en mode de signal sonore et lumineux,
le témoin des feux de détresse clignote une
fois et l’avertisseur émet un léger son.
(Opérations)
3-7
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
que la clé de contact est en position
ON.
EXPLICATION DES OPÉRATIONS
MODE
(Appuyer pendant plus de 2 secondes sur
les touches LOCK ou UNLOCK.)
Signal sonore
et lumineux
Normal
NORMAL
SIGNAL
SONORE ET
LUMINEUX
Indicateur de changement
du mode
FEUX DE DÉTRESSE —
3 fois
FEUX DE DÉTRESSE —
une fois
AVERTISSEUR SONORE —
une fois
VERROUILLER
(LOCK)
FEUX DE
DÉTRESSE —
2 fois
FEUX DE
DÉTRESSE — 2 fois
AVERTISSEUR
SONORE — une fois
5. Le témoin des feux de détresse clignote
deux fois et l’avertisseur se fait entendre
une fois.
DÉVERROUILLER
(UNLOCK)
Si la touche LOCK est enfoncé alors que
toutes les portières sont verrouillée, les feux
de détresse clignotent à deux reprises et
l’avertisseur se fait entendre une fois pour
signaler que les portières sont déjà verrouillées.
Pas de fonctionnement
AVERTISSEUR
SONORE — une fois
SIP0247
Verrouillage des portières
1. Retirez la clé de contact. *1
2. Fermez toutes les portières. *2
3. Appuyez sur la touche LOCK de la télécommande multiple.
4. Toutes les portières sont alors verrouillées.
Toutes les portières se verrouillent
lorsque vous appuyez sur la touche
LOCK de la télécommande multiple,
même si les portières sont ouvertes ou
*1 : Les portières sont verrouillées par la
télécommande lorsque la clé est dans le
contacteur d’allumage. Toutefois, l’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas lorsque le contacteur d’allumage se trouve
sur ACC ou sur ON.
*2 : Les portières sont verrouillées par la
télécommande lorsque vous ouvrez une
portière. Toutefois, le mode de signal
sonore et lumineux est inopérant.
3-8
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
Déverrouillage des portières
1. Appuyez sur la touche UNLOCK de la
télécommande multiple une fois.
O Seule la portière du conducteur est déverrouillée.
O Le plafonnier s’allume et la minuterie du
plafonnier est activée pendant 30 secondes
lorsque le commutateur est en position j
au centre.
Type A
O Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement
fermées.
Type B
O Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement
fermées alors que la clé de contact est sur
LOCK, OFF ou ACC.
Toutes les portières sont déverrouillées si
vous maintenez la touche enfoncée pendant
plus de 5 secondes.
O
la clé est mise dans le contacteur et
tournée à la position ON.
2. Maintenez la touche UNLOCK de la télécommande multiple enfoncée o enfoncez
de nouveau la touche dans les 5 secondes
qui suivent.
Pour éteindre le plafonnier sans attendre ce
délai de 30 secondes, tournez le contacteur
d’allumage à la position ON ou verrouillez les
portières avec la télécommande multiple.
O Toutes les portières sont déverrouillées.
Utilisation de l’avertisseur d’urgence
O Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement
fermées.
Type B
O Le plafonnier s’allumera si la clé de
contact est en position LOCK, OFF ou
ACC.
O Toutes les portières se verrouillent automatiquement dans les 5 minutes qui suivent la pression sur la touche UNLOCK si
vous n’effectuez pas toutes les opérations
suivantes :
O
aucune portière est ouverte
En présence de danger ou de menaces près du
véhicule, actionnez l’avertisseur d’urgence
pour appeler du secours.
1. Appuyez sur la touche PANIC de la télécommande multiple pendant 0,5 seconde.
2. L’avertisseur d’urgence est actionné et les
phares s’allument pendant 30 secondes.
3. L’avertisseur d’urgence est annulé :
O après 30 secondes ou
O lorsque la touche LOCK ou UNLOCK est
appuyée, ou
3-9
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
O lorsque la touche PANIC de la télécommande multiple est appuyée pendant plus
de 0,5 seconde.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Remplacez la pile comme suit :
1. Ouvrez le couvercle en vous aidant d’un
outil approprié.
OUVRIR
2. Remplacez la pile par une neuve.
Nous recommandons l’utilisation d’une
pile Sanyo CR2025 ou une pile équivalente.
Assurez-vous que le côté ! est tourné
vers le bas.
Outil approprié
3. Refermez le couvercle correctement.
4. Appuyez sur une touche de la télécommande à deux ou trois reprises pour
vérifier qu’elle fonctionne normalement.
Côté «—» vers
le haut
Adressez-vous à votre concessionnaire
INFINITI qui vous aidera à remplacer la pile.
REMPLACER la
pile
SIP0267
Si vous retirez la pile pour une raison
autre que son remplacement, vérifiez
toujours comme indiqué dans l’étape 4.
O Veillez à ne pas toucher une carte de
3-10
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
circuits et une borne de la batterie.
O Ne jetez pas la pile n’importe où
pour ne pas polluer l’environnement. Vérifiez toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles.
O La télécommande multiple est étanche ; il est toutefois recommandé de
l’essuyer immédiatement si elle a
été mouillée.
O Lors du changement de la pile, faites très attention que de la poussière ou de l’huile ne tombe pas sur
la partie commande.
Ce dispositif est conforme à «Part 15»
des FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie
Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir
supporter toute interférence reçue et
notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement
indésirable.
Avertissement FCC :
Tout changement ou modification qui
n’est pas expressément approuvé par
le responsable de la conformité à la
réglementation FCC du fabricant peut
annuler le droit de l’utilisateur de se
servir de cet appareil.
3-11
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
CAPOT
O Pour éviter tout risque de blessures, n’ouvrez pas le capot si vous
remarquez de la vapeur ou de la
fumée provenant du compartiment-moteur.
HAYON
OUVERTURE AVEC LA CLÉ
TIRER
SIP0270
DÉVERROUILLER
1. Tirez la manette de déverrouillage du capot
qui se trouve sous le tableau de bord ; le
capot se soulèvera légèrement.
2. Soulevez du bout du doigt le levier qui se
trouve à l’avant du capot et ouvrez le capot.
3. Engagez la béquille dans la fente située à
l’avant du capot.
4. Pour refermer le capot, rangez la béquille
dans sa position d’origine et fermez lentement le capot en vous assurant qu’il est
VERROUILLER
bien verrouillé.
ATTENTION
O Avant de conduire, assurez-vous
que le capot est complètement
fermé et verrouillé. Un capot mal
verrouillé peut s’ouvrir pendant la
marche et provoquer un accident.
TIRER pour ouvrir
SIP0268
3-12
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
HAYON VITRÉ
rouiller toutes les portières.
ATTENTION
Ne conduisez pas le véhicule avec le
hayon ouvert, afin d’éviter l’aspiration de gaz d’échappement nocifs
dans l’habitacle. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à
prendre lors du démarrage et de la
conduite» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne
les gaz d’échappement.
1. Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé
vers la gauche.
Pour déverrouiller le hayon, tournez la
clé du hayon une fois vers la gauche. À
partir de cette position, ramenez la clé
sur la position neutre (position d’insertion et de retrait de la clé) et tournez-la
vers la gauche une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déver-
2. Pour ouvrir le hayon, tirez la poignée
d’ouverture.
3. Pour verrouiller le hayon, abaissez-le fermement et tournez la clé vers la droite.
Le système de verrouillage centralisé
des portières permet de verrouiller ou
de déverrouiller toutes les portières y
compris le hayon en même temps.
O Lorsque la clé de la portière avant
est tournée vers l’avant, toutes les
portières se verrouillent.
ATTENTION
Ne conduisez pas le véhicule avec le
hayon vitré ouvert, afin d’éviter l’aspiration de gaz d’échappement nocifs dans l’habitacle. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Précautions à
prendre lors du démarrage et de la
conduite» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne
les gaz d’échappement.
O Pour déverrouiller la portière, tournez la clé de la portière avant une
fois vers l’arrière. À partir de cette
position, ramenez la clé sur la position neutre (position d’insertion et
de retrait de la clé) et tournez-la
vers l’arrière une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières.
3-13
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
OUVERTURE AVEC LE POUSSOIR
vitré, poussez-le fermement vers le
bas.
Le hayon et toutes
les portières se ver- Le hayon
vitré se
Le hayon se rouillent
déverrouille
déverrouille
Toutes
les portières
se déverrouillent
FERMER
VERROUILLAGE
du hayon
Barillet de la clé
du hayon
SIP0269
TIRER
DÉVERROUILLAGE
du hayon vitré
La manette d’ouverture du hayon vitré est
située sous l’accoudoir du conducteur.
Pour ouvrir le hayon vitré de l’intérieur, tirez la
manette d’ouvre-glace.
Le hayon vitré ne s’ouvre pas lorsque
l’essuie-glace arrière est en marche.
N’ouvrez pas le hayon vitré tant que
l’essuie-glace n’est pas revenu sur la
position ARRÊT. Pour fermer le hayon
Autres fonctionnements de la clé
SIP0193B
SIP0244A
OUVERTURE AVEC LA CLÉ
Pour ouvrir le hayon vitré, tournez la clé à
fond vers la droite et tirer la poignée. Pour
fermer, abaissez et appuyez fermement le
hayon vitré.
O Lorsque la clé est tournée vers la droite,
toutes les portières, y compris le hayon, se
verrouillent.
O Lorsque la clé est tournée vers la gauche,
le hayon se déverrouille.
O Lorsque la clé est tournée de nouveau vers
la gauche dans les 5 secondes qui suivent,
toutes les portières se déverrouillent.
3-14
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, poussez le commutateur d’ouverture.
Pour verrouiller, fermez à fond la trappe du
réservoir de carburant.
PRÉCAUTION
N’ouvrez le hayon vitré que lorsque
l’essuie-glace se trouve sur la position de repos pour éviter d’endommager l’essuie-glace.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
POUSSER
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
DESSERRER
OUVERTURE AVEC LE LEVIER
Support du bouchon du
réservoir de carburant
OUVRIR
SIP0237A
Le commutateur d’ouverture de la trappe du
réservoir de carburant est situé sur le plancher
sous l’accoudoir du conducteur.
SIP0134
Le bouchon du réservoir de carburant est de
type à cliquet de verrouillage. Serrez le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’action du cliquet soit audible.
3-15
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
ATTENTION
O L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose
dans certaines conditions. En
l’utilisant ou en la manipulant
incorrectement, vous vous exposez à des brûlures ou à de graves
blessures. Lors du plein d’essence, il faut toujours arrêter le
moteur et ne jamais fumer ni
approcher une flamme vive près
du véhicule.
O Étant donné que le carburant risque d’être sous pression, dévisser le bouchon d’un demi-tour et
attendre la fin du sifflement avant
de l’enlever complètement. Ces
précautions visent à empêcher
les pulvérisations de carburant et
lse blessures corporelles. Retirez
ensuite le bouchon.
O Ne continuez pas à remplir le
réservoir de carburant après que
le pistolet du distributeur de carburant s’est fermé automatiquement. Autrement, le carburant
risque de déborder avec des éclaboussures et de provoquer un incendie.
O Lors du remplacement du bouchon, n’utilisez qu’un bouchon du
réservoir de carburant d’origine.
Ce bouchon est muni d’une soupape de sécurité qui est indispensable au bon fonctionnement du
circuit de carburant et du dispositif antipollution. Un bouchon
non conforme risquerait d’entraı̂ner des pannes importantes et de
provoquer des blessures ou encore d’empêcher le témoin de
mauvais fonctionnement (MIL) de
s’allumer.
O Ne versez jamais de carburant
dans le boı̂tier de papillon pour
essayer de faire démarrer le véhicule.
PRÉCAUTION
O En cas d’éclaboussures d’essence sur la carrosserie, rincez
abondamment à l’eau claire pour
éviter que la peinture ne s’abı̂me.
O Serrez le bouchon du réservoir de
carburant jusqu’à ce qu’il produise un déclic. Si le bouchon de
3-16
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
carburant est mal serré, le téde mauvais fonctionmoin
nement peut s’allumer. Si le témoin
s’est allumé à cause
du bouchon du réservoir de carburant, vissez ce dernier s’il est
desserré ou remettez-le en place
s’il est tombé avant de continuer
à rouler. Le témoin
s’éteindra après quelques tours de
roues. Si le témoin
ne s’éteint pas, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire
agréé INFINITI.
O Pour de plus amples détails,
veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)» dans la section «2. Instruments et commandes».
COLONNE DE DIRECTION
Support du bouchon du
réservoir de carburant
RÉGLER
SIP0135
Pendant le remplissage du réservoir, posez le
bouchon du réservoir de carburant sur le
support prévu à cet effet.
TIRER pour régler
SIP0259
INCLINAISON
Poussez le levier de verrouillage et réglez le
volant à la position désirée en maintenant le
levier de verrouillage vers le bas.
ATTENTION
Ne réglez pas le volant pendant la
conduite du véhicule. Vous risque-
3-17
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
UTILISATION DES PARE-SOLEIL
PARE-SOLEIL
riez de perdre le contrôle du véhicule et de causer un accident.
1. Pour vous protéger contre l’éblouissement
par l’avant, abaissez le pare-soleil principal.
2. Pour vous protéger contre l’éblouissement
par le côté, dégagez le pare-soleil principal
du support central et tournez-le vers le
côté.
3. Ensuite, pour vous protéger également
contre l’éblouissement par l’avant, abaissez le pare-soleil auxiliaire.
4. Pour régler la position de protection contre
l’éblouissement, faites glisser le paresoleil auxiliaire vers la gauche.
PRÉCAUTION
SIP0171
O Ne repliez pas le pare-soleil principal avant le pare-soleil auxiliaire.
3-18
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
O Ne tirez pas le pare-soleil auxiliaire par force vers le bas.
ATTENTION
ATTENTION
N’utilisez cette position que lorsqu’elle est nécessaire, car elle réduit la clarté du rétroviseur.
RÉTROVISEURS
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
La position nuit réduit l’éblouissement des
phares des véhicules qui suivent.
Les objets que l’on peut voir dans le
rétroviseur extérieur du côté du passager sont plus rapprochés qu’ils ne
semblent. Usez de prudence lors
d’un déplacement vers la droite.
L’utilisation seule de ce rétroviseur
peut causer un accident. Utilisez le
rétroviseur intérieur ou regardez
par-dessus votre épaule pour évaluer correctement les distances des
autres objets.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
TOURNER pour régler les rétroviseurs extérieurs
Haut
Gauche
Position jour
Droite
Le rétroviseur extérieur ne fonctionne que si la
clé de contact est en position ACC ou ON.
Position nuit
SIP0186
Bas
SIP0273
Pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou
de droite, tournez le bouton de commande
vers la droite ou vers la gauche et réglez
ensuite.
3-19
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
Rétroviseurs extérieurs pliables
SYSTÈME DE POSITIONNEMENT AUTOMATIQUE DU
SIÈGE (si le véhicule en est
équipé)
à LOCK et que la portière du conducteur
est ouverte
Le siège du conducteur revient à sa position
de conduite dans l’une des conditions suivantes :
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE POSITIONNEMENT
AUTOMATIQUE DU SIÈGE
IPD073M
Poussez le rétroviseur extérieur vers l’arrière
pour le replier.
O lorsque la clé est mise dans le contacteur
Ce système est conçu pour que le siège du
conducteur se déplace automatiquement lorsque le sélecteur de vitesse est sur la position
P (stationnement). Ceci permet au conducteur
d’entrer ou de sortir du véhicule plus facilement.
Le siège du conducteur recule dans les
conditions suivantes :
O lorsque la portière du conducteur est
fermée avec la clé de contact sur la
position ACC ou LOCK
O lorsque la clé est tournée sur ON
Procédés de mise en mémoire
Deux positions de conduite peuvent être
enregistrées dans la mémoire de positionnement automatique du siège de conducteur.
O lorsque la clé de contact est retirée
O lorsque la portière du conducteur est
ouverte et que la clé de contact est tournée
sur ACC ou LOCK
O lorsque la clé de contact est tournée de ON
3-20
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
Pour mettre en mémoire, suivez les
procédés suivants :
ter à la rubrique «Sièges» de la section
«Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint» et
veuillez vous reporter à la rubrique «Volant» plus haut dans cette section.)
Lors de cette opération, ne tournez pas la
clé de contact sur une position autre que
ON.
SIR0135
1. Placez le sélecteur de vitesse de la boı̂te de
vitesses automatique sur P (stationnement).
2. Placez la clé de contact sur ON.
3. Réglez le siège du conducteur et la colonne de direction sur la position désirée
en actionnant manuellement chaque
contacteur de réglage. (Pour de plus amples renseignements, veuillez vous repor-
4. Appuyez sur le contacteur SET, puis dans
les 5 secondes qui suivent, appuyez sur le
contacteur de mémoire 1 ou 2.
Le témoin pour la mémoire dont le contacteur a été enfoncé s’allume alors et demeure allumé pendant 5 secondes environ.
Lorsque le témoin s’éteint, les positions
sont enregistrées dans la mémoire (1 ou 2)
choisie.
Le fait de sauvegarder sur un contacteur de
mise en mémoire efface ce qui se trouvait
enregistré dans sa mémoire.
Vérification de la charge de la
mémoire
O Mettez le contact et poussez le contacteur
SET. S’il n’y a rien en mémoire, le témoin
s’allume pendant environ 0,5 seconde. Si
la mémoire enregistre la position, le témoin demeurera allumé pendant environ 5
secondes.
O Si le câble de la batterie est débranché ou
si l’un des fusibles a sauté, tout le contenu
de la mémoire est annulé. Dans un tel cas,
enregistrez de nouveau les positions désirées de la manière suivante.
1. Ouvrez et fermez la portière du conducteur
plus de deux fois avec la clé de contact sur
LOCK.
2. Réenregistrez la position désirée en procédant comme il est indiqué ci-dessus.
3-21
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
VÉRIFICATIONS ET RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE
Choix de la position
mémorisée
O lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (4 mi/h).
1. Positionnez le sélecteur de vitesse sur P
(stationnement).
O lorsque les deux ou plus des contacteurs
de mémoire sont sollicités en même temps
alors que le positionneur automatique est
en marche.
2. Mettez le contact.
3. Appuyez sur le contacteur de mémoire 1
ou 2.
Le siège du conducteur se déplace sur la
position mise en mémoire.
Lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2 est
enfoncé alors que la portière du conducteur
est restée ouverte et que la clé de contact est
mise en place dans la minute qui suit, le siège
du conducteur se règle automatiquement sur
la position mémorisée.
CONTACTEUR D’ANNULATION
O lorsque le contacteur de réglage du siège
de conducteur est commuté alors que le
positionneur automatique est en marche.
O lorsque le commutateur d’annulation qui
se trouve sur le tableau de bord est
poussé.
SIR0136
Lorsque le côté CANCEL du contacteur d’annulation est poussé, le positionneur automatique ne fonctionne pas.
Lorsque le côté AUTO du contacteur est
poussé, le système fonctionne.
Annulation du système
Le système de positionnement automatique du
siège ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner dans les conditions ci-après :
3-22
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
4
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Bouches d’air...............................................
Chauffage et climatisation
(Automatiques) ............................................
Fonctionnement automatique .................
Fonctionnement manuel .........................
Conseils de fonctionnement...................
Filtre à air de ventilation ........................
Entretien du climatiseur...............................
Système audio .............................................
Radio ......................................................
Réception radio en modulation de
fréquence................................................
Réception radio en modulation
d’amplitude.............................................
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
4-6
4-6
4-7
4-7
4-8
Radio MF-MA avec lecteur de
cassettes................................................. 4-9
Radio MF-MA avec lecteur de cassettes et
lecteur de disques compacts (CD)
(Bose)................................................... 4-15
Entretien d’un disque compact ............ 4-25
Commutateur de la commande audio sur
le volant (si le véhicule en est
équipé).................................................. 4-26
Antenne ................................................ 4-27
Radiotéléphone cellulaire ou radio de
bande publique .......................................... 4-27
4-8
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
BOUCHES D’AIR
Latérales
Centrales
Latérales
OUVERT
FERMÉ
OUVERT
FERMÉ
SIH0075
Ouvrez, fermez ou orientez les bouches d’air
au besoin.
: Ce symbole indique que les bouches
d’air sont fermées lorsque la manette
est déplacée vers la gauche.
: Ce symbole indique que les bouches
d’air sont ouvertes lorsque la manette
est déplacée vers la droite.
4-2
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
CHAUFFAGE ET CLIMATISATION (Automatiques)
Commutateur du désembueur de lunette et des rétroviseurs extérieurs (le cas échéant) (Se reporter à la section «2. Instruments et commandes».)
Touche de désembuage avant
Bouton de réglage de température
Commande manuelle de la ventilation
Automatique
Économique
Commande manuelle du débit d’air
Arrêt
Recirculation d’air
SIH0078
4-3
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Faites démarrer le moteur et actionnez les
commandes de mise en marche du climatiseur.
ATTENTION
O Le climatiseur ne fonctionne pas
si le moteur est arrêté.
O Ne laissez pas d’enfants, ni de
personnes aux facultés affaiblies,
ni d’animaux seuls dans le véhicule. Si le véhicule est stationné
au soleil par temps chaud, toutes
glaces fermées, la température
de l’habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les
animaux qui sont dans le véhicule.
O N’utilisez pas le mode de recircu-
ventilateur sont également automatiquement
contrôlées.
lation pendant trop longtemps car
l’air de l’habitacle devient
confiné et les vitres se couvrent
de buée.
1. Appuyez sur la touche AUTO. (AUTO est
affiché.)
2. Tournez le bouton de réglage de température vers la droite ou vers la gauche
jusqu’à la température désirée.
O Ne réglez pas la position des
manettes de réglage du chauffage
ou de la climatisation tout en
conduisant, afin de conserver
toute votre attention sur la
conduite.
O Pour un fonctionnement normal, réglez la
température à 24°C (75°F) environ.
O La température de l’habitacle sera automatiquement maintenue, de même que le
débit d’air et la vitesse du ventilateur.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Chauffage (ECON)
Climatisation et/ou chauffage
avec assèchement de l’air
(AUTO)
Ne fait pas appel à la climatisation. Est utilisé
pour chauffer l’habitacle.
Mode utilisable tout au long de l’année car le
système assure automatiquement le maintien
de la température à un degré constant. La
distribution du débit d’air et la vitesse du
1. Appuyez sur la touche ECON (Économie).
(ECON est affiché.)
2. Tournez le bouton de réglage de température vers la droite ou vers la gauche
4-4
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
jusqu’à la température désirée.
O La température de l’habitacle sera automatiquement maintenue, de même que le
débit d’air et la vitesse du ventilateur.
O Ne réglez pas à une température inférieure
à la température extérieure car le circuit de
chauffage ne fonctionnera pas correctement.
O Ce mode n’est pas recommandé lorsque
les vitres sont embuées.
Désembuage avec assèchement
de l’air
1. Appuyez sur la touche de désembuage
. (Le témoin lumineux s’allume.)
2. Tournez le bouton de réglage de température vers la droite ou vers la gauche
jusqu’à la température désirée.
O Pour retirer rapidement le givre ou la buée
de l’extérieur des vitres, amenez le poussoir de température
vers le maxi-
mum et appuyez sur la commande de
.
ventilation manuelle
O Appuyez sur la touche AUTO dès que le
pare-brise est désembué.
O La climatisation se met automatiquement
est
en marche lorsque la touche
actionnée et le mode de recirculation de
l’air est automatiquement arrêté si la température extérieure est supérieure à −5°C
(23°F) afin de désembuer le pare-brise.
Le désembuage est plus efficace lorsque
l’air extérieur est envoyé dans l’habitacle.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Contrôle de la vitesse du ventilateur
Pour avoir le contrôle manuel de la vitesse du
.
ventilateur, enfoncez la touche
Pour revenir au mode de contrôle automatique
de la vitesse du ventilateur, enfoncez la
touche AUTO.
Recirculation de l’air
Pour faire circuler l’air à l’intérieur de l’habi. Le témoin
tacle, appuyez sur la touche
s’allume.
Si vous appuyez de nouveau sur cette touche,
l’admission d’air sera commandée automatiquement (FRESH, REC/FRE et RECIRCULATION). Le témoin s’éteint.
La recirculation de l’air ne fonctionne pas si la
climatisation est réglée sur le mode DEF
(désembuage).
Commande du débit d’air
Choix des bouches d’air :
: L’air sort des bouches centrales et
latérales.
: L’air sort des bouches centrales et
latérales et des bouches d’air au pied.
: L’air sort principalement des bouches
d’air au pied.
4-5
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
: L’air sort des bouches du dégivreur et
des bouches d’air au pied.
remplacement du filtre, veuillez vous adresser
à votre concessionnaire INFINITI.
Côté du passager
Capteur
Pour éteindre le circuit
Le filtre doit être remplacé si le débit
d’air diminue ou si de la buée se forme
facilement pendant le fonctionnement
du chauffage ou du climatiseur.
Appuyez sur la touche OFF .
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
O Lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur et la température extérieure sont basses, pendant environ 0 à 126 secondes l’air ne passe plus
par les aérateurs du plancher. Ceci est
tout-à-fait normal. Dès que la température
du liquide de refroidissement du moteur
augmente, l’air circule à nouveau tout-àfait normalement par les aérateurs du
plancher.
Avant
SIH0039
Le capteur qui se trouve sur le tableau de bord
aide à maintenir une température ambiante. Ne
posez jamais quoi que ce soit sur le capteur
ou autour du capteur.
FILTRE À AIR DE VENTILATION
Le système de climatisation est doté d’un filtre
à air de ventilation qui recueille la saleté, le
pollen, la poussière, etc. Pour que le climatiseur assure un chauffage, un désembuage et
une ventilation efficaces du véhicule, remplacez le filtre aux intervalles indiqués dans le
programme d’entretien de ce manuel. Pour le
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule INFINITI
contient un frigorigène mis au point en tenant
compte de l’environnement. Il n’a pas d’effet nuisible sur la couche d’ozone. Toutefois, l’entretien de votre climatiseur INFINITI
nécessite l’utilisation d’un équipement et d’un
lubrifiant spécial. L’utilisation de tout autre
frigorigène ou lubrifiant en dehors de ceux
recommandés risque de sérieusement endommager le climatiseur. Veuillez vous reporter à
la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «10.
Données techniques et information au
4-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
consommateur» en ce qui concerne le frigorigène et les lubrifiants de climatiseur recommandés.
SYSTÈME AUDIO
Votre concessionnaire INFINITI possède l’équipement nécessaire pour l’entretien des
climatiseurs respectant davantage l’environnement.
Pour allumer la radio, positionnez la clé de
contact sur ACC ou sur ON et appuyez sur la
touche d’alimentation. Pour écouter la radio
moteur à l’arrêt, mettez la clé de contact sur la
position ACC.
ATTENTION
Le circuit de climatisation contient
du frigorigène sous haute pression.
Pour éviter tout risque de blessures,
les interventions sur le climatiseur
ne doivent être effectuées que par
un technicien expérimenté correctement outillé.
RADIO
La qualité de réception radio est fonction de la
force des signaux de la station écoutée, de la
distance par rapport à l’émetteur, de la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes
et autres facteurs externes. Les changements
intermittents de qualité de réception sont en
général le fait de ces interférences externes.
L’usage des téléphones cellulaires
dans le véhicule ou dans ses parages
crée des interférences qui gênent les
réceptions radiophoniques.
Réception radio
Votre système radio INFINITI est équipé de
circuits électroniques fabriqués dans les règles de l’art, qui augmentent considérablement la qualité de réception radio. Ces circuits
sont conçus pour étendre la gamme de
réception et améliorer la qualité de réception.
Cependant, certaines caractéristiques des signaux de modulation de fréquence et de
modulation d’amplitude peuvent affecter la
qualité de réception radio sur un véhicule en
mouvement, même si la radio est équipée
d’appareils de haute gamme. Ces caractéristiques sont tout-à-fait normales dans des
zones de réception données et ne signifient
pas un mauvais fonctionnement de votre radio
INFINITI.
N’oubliez pas qu’un véhicule en mouvement
n’est pas un endroit idéal pour écouter la
radio. À cause du déplacement, les conditions
de réception sont sans cesse modifiées. Les
immeubles, les terrains, les distances entre
les signaux et l’interférence des autres véhicules sont autant d’éléments qui jouent en
4-7
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
défaveur d’une réception idéale. Nous décrivons ci-après les principaux facteurs qui
peuvent affecter la qualité de réception radio.
DISTANCES DE SIGNAL MAXIMUM
des signaux MF est directement liée à la
distance entre l’émetteur et le récepteur. Les
signaux MF suivent une trajectoire en ligne de
mire et partagent de nombreuses caractéristiques communes avec la lumière, comme par
exemple leur capacité de refléter les objets.
Affaiblissement (fading) et dérive : Les signaux tendent à diminuer lorsque le véhicule
s’éloigne de l’émetteur.
MF 40 à 48 km
MA 97 à 209 km
IHA018M
RÉCEPTION RADIO EN MODULATION DE FRÉQUENCE
Gamme : Le rayon d’une gamme MF est
normalement limité à 40 à 48 km en mono
(canal simple), tout en étant légèrement supérieur au rayon d’une gamme MF en stéréo.
Certaines interférences troublent quelquefois
la réception des stations MF , même si la
station est dans un rayon de 40 km. La force
Parasites et vibrations : en cas d’interférence
causée par des immeubles, des collines ou
par la position de l’antenne, en général combinée avec l’augmentation de la distance de
l’émetteur, la réception est brouillée par des
parasites ou émet des vibrations. Il est possible de réduire ce phénomène en tournant le
bouton des aigus dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, pour réduire les aigus.
Réception multivoies : Étant donné les caractéristiques de réflexion des signaux MF , les
signaux directs et réfléchis atteignent le ré-
cepteur en même temps, et ainsi peuvent
s’annuler les uns les autres, provoquant des
vibrations momentanées ou la perte totale du
son.
RÉCEPTION RADIO EN MODULATION D’AMPLITUDE
Les signaux MA étant des signaux de basse
fréquence, ils se plient autour des objets et
glissent vers le sol. De plus, ces signaux sont
envoyés vers l’ionosphère et renvoyés vers la
terre. Étant donné ces caractéristiques, les
signaux en modulation de fréquence sont
également exposés à des perturbations au
cours de leur trajectoire entre l’émetteur et le
récepteur.
Affaiblissement (fading) : Survient lorsque le
véhicule passe sous des ponts d’autoroutes
ou dans des zones très construites. Surviennent également pendant quelques secondes
lors de turbulences ionosphériques, même si
vous êtes dans une zone sans obstacles.
4-8
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Parasites : Engendrés par les orages, les
lignes électriques, les signaux électriques et
même les feux de circulation.
RADIO MF-MA AVEC LECTEUR
DE CASSETTES
Touche de mise en marche de la cassete
et du changeur automatique de CD
Touche d’éjection de la cassette
Touche de sélection de la bande MF1,
MF2, MA
Affichage
Touches de syntonisation de la
radio/touches de changeur automatique de CD
Touches de
recherche/
balayage
automatique
APS avec
APS avec avance rapide DOLBY Avance rapide Touche AUDIO/touche de syntonirembobinage rapide
sation manuelle, de réglage des
Rembobinage
Programmation
aigus et de l’équilibrage
Bouton d’alimentation et
avant-arrière, de réglage des graves
réglage du volume
Poussoirs de programmation
SIH0076
et de la balance
(ONzOFF/VOL)
Fonctionnement principal du
système audio
Alimentation et volume
(ONzOFF/VOL) :
Pour tout renseignement sur le système de
navigation, voyez le mode d’emploi séparé.
Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et
appuyez sur le bouton d’alimentation et de
réglage du volume (ONzOFF/VOL). Le mode
4-9
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
(radio ou cassette) activé avant d’éteindre
l’appareil est de nouveau rappelé, mais si
aucune cassette n’est chargé, la radio s’allume. Pour éteindre l’appareil, appuyez de
nouveau sur le bouton d’alimentation et de
réglage du volume (ONzOFF/VOL).
Réglage de la tonalité et de la
balance des haut-parleurs :
Appuyez sur la touche
ou
pour
régler BASS (graves) et TREB (aigus) au
niveau le plus agréable à l’oreille. Appuyez sur
la touche
ou
pour régler FADER ou BAL. FADER permet de régler le
niveau du son entre les haut-parleurs avant et
arrière. BAL permet de régler le niveau du son
entre les haut-parleurs droit et gauche.
Pour régler le volume, tournez le bouton
d’alimentation et de réglage du volume
(ONzOFF/VOL).
Après 10 secondes, l’affichage de la radio ou
de la cassette se montre de nouveau. Une fois
réglée la qualité du son aux niveaux désirés,
appuyez sur la touche AUDIO plusieurs fois
jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou de la
cassette apparaisse.
Sélectionner le mode audio
Mode de priorité radio/cassette
SIH0068
Pour le réglage des graves, des aigus, de
l’équilibrage avant-arrière et de l’équilibrage
des canaux, il faut appuyer sur la touche
AUDIO jusqu’à ce que le mode désiré se
montre sur l’affichage.
Dans ce mode, la station de radio s’affiche
pendant son fonctionnement. Si une cassette
est lue, TAPE apparaı̂t sur l’affichage.
4-10
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Fonctionnement de la radio
MA-MF
Sélection de bande MA-MF :
Appuyez sur le poussoir de sélection de bande
MA-MF pour allumer la radio et syntoniser la
station désirée.
Le fait d’appuyer sur le poussoir de sélection
de bande MA-MF change la réception MF1,
MF2 ou la réception MA.
Si vous appuyez sur la touche FM/AM lorsque
la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio
s’allume sur la dernière station écoutée avant
l’arrêt de l’appareil.
La dernière station écoutée avant l’arrêt de
l’appareil est également rappelée lors de la
remise en marche de l’appareil.
Si vous agissez sur la touche FM/AM alors
que vous écoutez un CD ou une cassette, le
lecteur de disques compacts ou de cassettes
s’éteint automatiquement et vous entendez la
dernière station de radio que vous avez
écoutée.
Syntonisation par
recherche/balayage (SEEK/SCAN) :
Le témoin ST de stéréophonie MF s’allume
pendant la réception MF stéréo. Lorsque le
signal stéréo est faible, l’autoradio passe
automatiquement en réception mono.
ou
Appuyez sur la touche SEEK/SCAN
pendant 1,5 seconde maximum. La
recherche est amorcée en partant des hautes
fréquences vers les basses fréquences ou des
basses fréquences vers les hautes fréquences ; un arrêt est marqué sur la station radio
suivante.
Recherche (TUNE) :
ATTENTION
Ne réglez pas les fréquences radio
en conduisant afin de conserver
toute votre attention sur la conduite.
Ces touches servent à la recherche manuelle
des stations. Pour la recherche rapide des
stations, appuyez en continu sur l’une des
touches de syntonisation pendant moins de
0,5 seconde.
ou
Appuyez sur la touche SEEK/SCAN
pendant 1,5 seconde minimum. SCAN
apparaı̂t sur l’affichage. La syntonisation par
balayage est amorcée en partant des hautes
fréquences vers les basses fréquences ou des
basses fréquences vers les hautes fréquences ; un arrêt de 10 secondes est marqué sur
chaque station. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche pendant cet
intervalle de 10 secondes ; la radio reste
réglée sur cette station.
Si la touche SEEK/SCAN n’est pas enfoncée
4-11
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
dans les 10 secondes, le balayage passe à la
prochaine station.
Sélectionner
Syntonisation manuelle
Programmation des stations :
Il est possible de régler douze stations (six
pour MF1 et six pour MF2) sur la bande MF
et de régler six stations sur la bande MA.
1. Appuyez sur le poussoir de sélection de
bande MA-MF pour sélectionner la bande
MA, MF1 ou MF2. La bande désirée
s’allume sur l’affichage.
Syntonisation
par recherche/
balayage
2. Syntonisez la station désirée à l’aide de la
touche SEEK/SCAN ou TUNE.
Pousser
3. Appuyez sur le poussoir de programmation choisi pendant 1,5 seconde minimum,
par exemple si vous voulez mettre la
station ch2 en mémoire, tel qu’illustré
ci-contre. La radio s’arrête tout le temps
que le poussoir de programmation est
maintenu enfoncé.
MAINTENIR enfoncé
Confirmer
SIH0069
4. L’indicateur ch2 s’allume et le son reprend.
La mise en mémoire est maintenant terminée.
5. Les autres poussoirs peuvent être programmés de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible de la radio saute, la mémoire de la
radio est effacée. Dans un tel cas, refaites la
programmation des stations.
Fonctionnement du
lecteur de cassettes
Tournez la clé de contact en position ACC ou
ON et introduisez soigneusement une cassette
préenregistrée dans la fenêtre de chargement.
Dès son introduction, la cassette est attirée à
l’intérieur du lecteur de cassettes. L’indication
TAPE et les carrés numériques mobiles s’éclairent sur le côté droit de l’afficheur.
PRÉCAUTION
Ne forcez jamais la cassette dans la
4-12
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
fente. Ceci pourrait endommager le
lecteur de cassettes.
Le sens de passage de la bande change
automatiquement en fin de bande pour permettre de jouer l’autre côté. À ce moment, les
carrés numériques mobiles s’éclairent alors
sur le côté gauche de l’afficheur.
Précaution sur le fonctionnement du
lecteur de cassettes :
O Pour obtenir un son de bonne qualité, INFINITI recommande d’utiliser
des bandes dont la durée ne dépasse pas 60 minutes.
O Après l’utilisation, retirez la cassette du lecteur. Rangez les cassettes dans leur boı̂tier protecteur, à
l’abri des rayons directs du soleil,
de la chaleur, de la poussière, de
l’humidité et des sources magnétiques.
O Les rayons directs du soleil risquent
de déformer la cassette qui est alors
susceptible de se coincer dans le
lecteur.
O N’utilisez pas une cassette dont l’étiquette est mal collée ou mal fixée,
car celle-ci pourrait se coincer dans
le lecteur.
O Si la bande de la cassette est mal
tendue, introduisez un crayon dans
l’un des moyeux de la cassette et
rembobinez fermement la bande sur
les moyeux. Une bande mal tendue
peut se coincer et affecte la qualité
du son.
O Après un certain temps, la tête de
lecture, le cabestan et le galet presseur peuvent accumuler des résidus
du revêtement de la bande qui se
déposent lors du passage de celle-ci
sur la tête. Ces résidus peuvent
affaiblir le son et doivent être enlevés périodiquement avec une cassette de nettoyage de tête. Si le
dépôt n’est pas régulièrement retiré,
il faudra désassembler le lecteur de
cassettes pour le nettoyer.
MARCHE :
O Appuyez sur la touche TAPE/CD pour
annuler l’écoute de la radio et passer
automatiquement en mode de lecteur de
cassettes.
O Si la touche TAPE est enfoncée pendant la
fonction FF , REW, APS FF ou APS REW,
la cassette passe en mode de lecture
normale.
O Si la touche TAPE/CD est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la cassette passe
en mode de lecture.
4-13
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
FF (avance rapide),
REW (rembobinage
rapide) :
Appuyez soit sur la touche FF soit sur la
touche REW selon la direction de bobinage
voulue.
Le symbole FF ou REW apparaı̂t sur l’affichage.
Pour arrêter la fonction d’avance rapide ou de
rembobinage, appuyez sur la touche FF ou
REW de nouveau, ou la touche TAPE/CD.
APS FF , APS REW (recherche automatique
de programme avec
avance et rembobinage rapide) :
Appuyez soit sur la touche APS FF (avance)
soit sur la touche APS REW (recul) pendant
que la cassette tourne. Elle avance ou se
rembobine rapidement, s’arrête sur la séquence suivante pour la jouer. Le symbole FF
ou REW clignote sur l’affichage pendant la
recherche de la séquence.
Ce dispositif consiste à chercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête
pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des
intervalles muets dans une séquence ou s’il
n’y en a pas entre les séquences.
PROG (programme) :
O Appuyez sur le sélecteur PRO (programme). Les carrés numériques mobiles
s’éclairent du côté droit ou du côté gauche
de l’afficheur pour indiquer la face de la
lecture programmée.
O Si la touche PROG est enfoncée pendant la
fonction FF ou REW, la cassette passe en
mode de lecture normale.
Dolby NR (réduction des parasites) :
afin de réduire
sur la touche Dolby NR
les parasites haute fréquence de la bande.
L’indicateur
s’allume.
Les réducteurs de parasites Dolby NR sont
fabriqués sous license des laboratoires Dolby
Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole double D
sont des marques déposées des laboratoires Dolby Licensing Corporation.
Bande magnétique métallique ou
chromée :
Le lecteur de cassettes se règle automatiquement sur le mode haute polarisation au
moment d’effectuer la lecture d’une cassette à
bande magnétique métallique ou chromée.
Éjection de la cassette :
Appuyez sur la touche d’éjection. La cassette
sort automatiquement.
Avec les cassettes codées Dolby NR, appuyez
4-14
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
RADIO MF-MA AVEC LECTEUR
DE CASSETTES ET LECTEUR DE Bouton d’alimentation et
réglage du volume
DISQUES COMPACTS (CD)
(ONzOFF/VOL)
(BOSE)
Poussoirs de
programmation
Touche de mise en marche de disques
Touche de sélection de la bande MF1, MF2, MA
Touche de mise en
marche de la cassette
Touche d’éjection
de la cassette
Touche AUDIO/touche de réglage des
aigus et de l’équilibrage avant-arrière et
de réglage des graves/balance
Touche de syntonisation de la
radio/de changeur automatique de
disques
Touches de
recherche/balayage
automatique
Touche APS avec rembobinage rapide
Touche APS avec
avance rapide
Touche de rembobinage
Touche de changement de sens RPT/SIDE
Touche
Témoin de disque (1 à 6)
DOLBY NR
Sélecteur de disques (1 à 6)
Touche d’avance rapide
Touche d’éjection du
disque compact
SIH0077
4-15
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Fonctionnement principal du
système audio
Réglage d’alimentation et du
volume (ONzOFF/VOL) :
Appareil principal
Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et
allumez la radio à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume (ONzOFF/VOL). Le
mode (radio, cassette ou CD) activé avant
d’éteindre l’appareil est de nouveau rappelé,
mais si aucune cassette ni disque compact
n’est chargé, la radio s’allume. Pour éteindre
l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton
d’alimentation et réglage du volume
(ONzOFF/VOL).
Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton
d’alimentation et réglage du volume
(ONzOFF/VOL).
Pour régler le volume, tournez le bouton
d’alimentation et réglage du volume
(ONzOFF/VOL).
La radio à syntonisation électronique est dotée
d’un système de réception diversité avec
double antenne, l’une à tige et l’autre à fil
incorporé dans la lunette arrière. Le système
commute automatiquement sur l’antenne qui
capte le moins de parasites.
Le lecteur de cassettes est équipé d’une tête
permalloy pour améliorer la reproduction des
gammes de hautes fréquences et qui, combinée au système de réduction de parasites
Dolby, réduit dans une grande mesure l’émission de parasites. Le circuit de réglage automatique du volume sonore améliore automatiquement les gammes de basses fréquences
en lecture de cassette et en lecture de disque
compact.
4-16
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Fonctionnement de la radio
MF-MA
Sélection de bande MF/MA :
Appuyez sur la touche FM/AM pour changer
de bande FM1, FM2 ou AM.
Sélectionner le mode audio
Régler aux niveaux désirés
SIH0080
Réglage de la qualité du son et de la
balance des haut-parleurs :
Pour régler les basses (BASS), les aigus
(TRE), l’équilibreur (FAD) et la balance (BAL),
appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que
le réglage voulu s’affiche dans la fenêtre.
Pour régler les basses et les aigus au niveau
ou
souhaité, appuyez sur la touche
. Pour régler l’équilibreur ou la balance,
appuyez sur la touche
ou
.
L’équilibreur répartit équitablement le son
entre les haut-parleurs avant et arrière, alors
que la balance règle le son entre les hautparleurs de droite et de gauche.
L’affichage radio ou lecteur de cassettes s’affiche au bout de 10 secondes. Lorsque vous
avez réglé la qualité du son au niveau souhaité, appuyez sur la touche AUDIO à plusieurs reprises pour faire apparaı̂tre l’affichage
de la radio ou du lecteur de cassettes.
Si vous appuyez sur la touche FM/AM lorsque
la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio
s’allume sur la dernière station écoutée avant
l’arrêt de l’appareil.
La dernière station écoutée avant l’arrêt de
l’appareil est également rappelée lors de la
remise en marche de l’appareil.
Si vous agissez sur la touche FM/AM alors
que vous écoutez un CD ou une cassette, le
lecteur de disques compacts ou de cassettes
s’éteint automatiquement et vous entendez la
dernière station de radio que vous avez
écoutée.
Pendant la réception MF en stéréo, l’indicateur
ST est allumé. Lorsque le signal stéréo est
4-17
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
trop faible, la radio est automatiquement
commutée sur la réception mono.
Syntonisation :
Ces touches servent à la recherche manuelle
des stations. Pour la recherche rapide des
stations, appuyez en continu sur une des
touches de syntonisation pendant moins de
0,5 seconde.
ATTENTION
Ne réglez pas les fréquences radio
en conduisant afin de conserver
toute votre attention sur la conduite.
Syntonisation par
recherche/balayage :
Syntonisation par recherche
ou
Appuyez sur la touche SEEK/SCAN
pendant moins de 1,5 seconde. La
syntonisation par recherche est amorcée en
partant des hautes fréquences vers les basses
fréquences ou en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences ; un arrêt est
marqué sur la station radio suivante.
Sélectionner
Syntonisation par balayage
Appuyez sur la touche SEEK/SCAN
ou
pendant plus de 1,5 seconde. La syntonisation par balayage est amorcée en partant
des hautes fréquences vers les basses fréquences ou en partant des basses fréquences
vers les hautes fréquences ; un arrêt de 10
secondes est marqué sur chaque station. Pour
arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la
touche pendant cet intervalle de 10 secondes;
la radio reste réglée sur cette station.
Si vous n’appuyez pas sur la touche
SEEK/SCAN dans les 10 secondes, la syntonisation par balayage passe sur la station
suivante.
Pousser
MAINTENIR enfoncé
Confirmer
L’indicateur s’allume.
4-18
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SIH0081
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Mise en mémoire des stations :
Douze stations peuvent être préréglées pour la
gamme MF (six sur FM1, six sur FM2) et six
stations peuvent être préréglées pour la
gamme MA.
1. Syntonisez la station désirée au moyen de
la touche SEEK/SCAN ou de la touche de
syntonisation.
2. Sélectionnez la station et continuez à
appuyer sur les touches de mémoire voulues (1 à 6) jusqu’à ce que vous entendiez
un bip (par exemple si vous voulez mettre
la station ch2 en mémoire. La radio est
coupée tout le temps que le poussoir de
programmation est maintenu enfoncé).
3. L’indicateur ch2 s’allume et le son reprend.
La mise en mémoire est maintenant terminée.
4. Les autres poussoirs peuvent être programmés de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible est grillé, la mémoire de la radio
sera effacée. Dans un tel cas, refaites la
programmation des stations.
Fonctionnement du lecteur de
cassettes
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur
ON puis introduisez doucement une cassette
dans la fenêtre de chargement. La cassette se
met automatiquement en place dans le lecteur
de cassettes.
Dès que la cassette est en place, l’écoute de la
radio ou du disque compact est annulée et la
cassette commence à défiler.
PRÉCAUTION
Ne forcez jamais la cassette dans la
fenêtre de chargement. Ceci pourrait
endommager
le
lecteur
de
cassettes.
Si une cassette se trouve dans l’appareil
lorsque le système est éteint à partir du
bouton de réglage ONzOFF/VOL, la lecture de
cette cassette sera reprise dès que l’appareil
sera remis sous tension.
Précautions d’utilisation du lecteur
de cassettes :
O Pour obtenir un son de bonne qualité, INFINITI recommande d’utiliser
des cassettes dont la durée ne dépasse pas 60 minutes.
O Après l’utilisation, retirez la cassette du lecteur. Rangez les cassettes dans leur boı̂tier protecteur, à
l’abri des rayons directs du soleil,
de la chaleur, de la poussière, de
l’humidité et des sources magnétiques.
4-19
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Les rayons directs du soleil risquent
de déformer la cassette qui est alors
susceptible de se coincer dans le
lecteur.
O N’utilisez pas une cassette dont l’étiquette est mal collée ou mal fixée,
car celle-ci pourrait se coincer dans
le lecteur.
O Si la bande de la cassette est mal
tendue, introduisez un crayon dans
l’un des moyeux de la cassette et
rembobinez fermement la bande sur
les moyeux. Une bande mal tendue
risque de se coincer et de diminuer
la qualité du son.
O Après un certain temps, la tête de
lecture, le cabestan et le galet presseur peuvent accumuler des résidus
du revêtement de la bande qui se
déposent lors du passage de celle-ci
sur la tête. Ces résidus peuvent
affaiblir le son et doivent être enlevés périodiquement avec une cassette de nettoyage de tête.
Une révision du lecteur pourrait
s’avérer nécessaire pour le nettoyage si ces résidus ne sont pas
enlevés périodiquement.
Mise en marche de la cassette :
O Si une cassette est chargée dans l’appareil,
appuyez sur la touche TAPE pour mettre le
lecteur en marche.
O Appuyez sur la touche TAPE pour annuler
l’écoute de la radio ou d’un disque compact et passer automatiquement en mode
de lecteur de cassettes.
O Si vous appuyez sur la touche TAPE
pendant l’une des fonctions suivantes : FF ,
REW, APS FF ou APS REW, la cassette
passera au mode de lecture normale.
Avance et rembobinage rapides de la
bande (FF , REW) :
Pour faire avancer rapidement la bande, ap(avance rapide).
puyez sur la touche
Pour rembobiner la bande, appuyez sur la
touche
(rembobinage). Le symbole FF
ou REW s’allume sur le côté droit de l’afficheur.
Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur la touche
(avance rapide) ou
(rembobinage) ou encore sur la touche TAPE.
Recherche automatique de programme
avec avance et rembobinage rapides :
Pendant la lecture d’une cassette, appuyez sur
la touche
(APS FF) pour passer directement au morceau de musique suivant. Pour
éviter plusieurs morceaux, appuyez sur la
4-20
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
touche
(APS FF) autant de fois que de
morceaux évités, jusqu’à concurrence de neuf
morceaux.
Pour reprendre le début du morceau, appuyez
une fois sur la touche
(APS REW). Pour
revenir en arrière de plusieurs morceaux,
appuyez sur la touche
autant de fois
que de morceaux à reprendre.
Lors de la recherche d’une sélection, le
symbole FF ou REW clignote sur le côté droit
de l’afficheur.
Pour arrêter les fonctions APS FF ou APS
REW, appuyez sur la touche TAPE.
Ce dispositif consiste à chercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête
pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des
intervalles muets dans une séquence ou s’il
n’y en a pas entre les séquences.
Programmation (PROG) :
Appuyez sur cette touche pour changer la
cassette de face en cours de lecture.
La bande change automatiquement de sens
lorsque la première face est terminée.
Si vous appuyez sur la touche RPT/SIDE
pendant la fonction FF ou REW, la cassette
passera au mode de lecture normale.
Dolby NR (Réduction des
parasites) :
de la société Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Bande magnétique métallique ou
chromée :
Le lecteur de cassettes se règle automatiquement en position hautes performances au
moment d’effectuer la lecture d’une cassette à
bande magnétique métallique ou chromée.
Éjection de la cassette :
Appuyez sur cette touche pour éjecter la
cassette qui est chargée dans l’appareil.
Si la cassette utilisée est enregistrée en mode
de réduction de parasites DOLBY NR, appuyez
pour réduire
sur la touche Dolby NR
les parasites des bandes haute fréquence.
L’indicateur de la touche s’allume.
Lorsque la cassette est éjectée en cours de
lecture, l’appareil s’éteint.
Le réducteur de parasites Dolby est une
licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole
sont des marques déposées
double-D
4-21
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Fonctionnement du lecteur de
disques compacts (CD)
PRÉCAUTION
O Par temps froid ou pluvieux, l’humidité peut entraı̂ner un mauvais
fonctionnement du lecteur de disque. Il faudra alors retirer le disque et le faire sécher ou aérer le
lecteur.
O Il arrive que le disque saute si le
véhicule roule sur terrain accidenté.
O Le lecteur de disques s’arrête
quelques fois si la température
de l’habitacle est trop élevée.
Attendez que la température
baisse avant de remettre l’appareil en marche.
O N’exposez pas les disques compacts au soleil.
O Un disque compact d’une mauvaise qualité, souillé, égratigné
ou portant des marques de doigt
ne marchera pas correctement.
O N’utilisez pas les disques compacts suivants car le lecteur de
CD risque de ne pas fonctionner
normalement.
O
Disques de 8 cm avec adaptateur
O
Disques compacts enregistrables (CD-R)
O
Disques compacts réinscriptibles (CD-RW)
O
Disques compacts gauchis
O
Disques compacts avec une
étiquette en papier
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur
ON et chargez un disque compact dans le
compartiment, l’étiquette orientée vers le haut.
Le disque est automatiquement dirigé vers la
partie lecteur qui se met en marche.
Une fois que le disque compact est chargé
dans l’appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d’écoute
du disque s’affichent.
Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en
marche à ce moment là, ils seront automatiquement annulés.
PRÉCAUTION
Ne forcez pas le disque compact
4-22
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
dans le logement. Ceci pourrait endommager le lecteur.
Si l’appareil est éteint sur le mode de lecteur
de disque compact, c’est ce mode qui est
rappelé lorsque l’appareil est allumé à partir
du bouton de réglage ONzOFF/VOL.
Des disques compacts standard de 12 cm et 8
cm (4-3/4 et 3-1/8 po) de diamètre peuvent
être utilisés sans adaptateur.
Mise en marche du disque
compact :
Si un disque est chargé dans l’appareil,
appuyez sur la touche CD pour mettre le
système en marche sur le mode de lecture du
disque compact.
Appuyez sur la touche CD pour annuler
l’écoute de la radio ou d’une cassette et passez
automatiquement en mode de lecture du
disque compact.
Avance et recul rapides :
Pour faire avancer ou reculer rapidement le
disque compact, appuyez sur la touche
(avance rapide) ou sur la touche
(recul). Dès que les touches sont relâchées, le disque revient à sa vitesse normale.
début, appuyez une fois sur la touche
(APS REW). Pour revenir en arrière de
plusieurs morceaux, appuyez sur la touche
autant de fois que de morceaux à éviter.
Programmation (PROG) :
Pour modifier l’ordre de lecture, appuyez sur
la touche PRT/SIDE pendant la lecture du
disque :
sans marque : Tous les morceaux sont répétés dans l’ordre d’enregistrement.
Recherche automatique de programme
avec avance et rembobinage rapides :
Appuyez sur la touche
(APS FF) pendant la lecture d’un disque pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que
de morceaux à éviter. (Après le dernier morceau du disque, le premier morceau est
repris.)
Pour reprendre le morceau à l’écoute depuis le
1 : Lecture répétée d’un seul morceau (celui
qui est lu lorsque la touche PRT/SIDE est
sollicitée).
RANDOM (SÉLECTIF) : les morceaux ne
suivent pas l’ordre de passage du disque mais
de la sélection. Le même morceau est répété
deux fois.
Après éjection du disque, le mode de
lecture passe automatiquement sur
sans marque.
4-23
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Chargement du disque (Sélecteur
1
à
6
)
Chargement d’un disque :
Appuyez pendant moins de 2 secondes sur un
sélecteur de disques (1 à 6) dont le témoin de
disque est éteint. Le témoin de la touche
enfoncée clignote en vert. Ouvrez le portillon
coulissant et chargez un disque compact en
plaçant son étiquette vers le haut. Le disque
est envoyé dans le lecteur et se met automatiquement en marche.
Chargement de tous les disques :
Appuyez pendant plus de 2 secondes sur un
sélecteur de disques dont le témoin de disque
est éteint. Un bip sonore indique que le mode
de chargement de tous les disques est activé.
Le témoin du premier sélecteur enfoncé clignote en vert alors que le témoin des autres
logements de disques vides clignote en jaune
ambré. Le chargement des disques se fait
lorsque le portillon est ouvert, de la même
manière que pour le chargement d’un disque
unique.
disque à la fois. Ne forcez pas sur le
disque pour ne pas endommager le
lecteur.
L’indicateur de disque qui clignote en vert se
met à clignoter en jaune ambre une fois que le
premier disque est chargé et que le portillon
est fermé, ensuite le témoin du sélecteur de
disques suivant se met à clignoter en vert.
Tenez le disque par les bords ou par le
trou central. Ne touchez pas sa surface.
Ce processus se répète de la même manière
pour le chargement de tous les disques.
Éjection d’un disque (Touche
)
d’éjection du disque
Au bout de 15 secondes après la mise en
place des disques ou si aucun disque n’est
chargé pendant les 15 secondes qui suivent
l’ouverture du portillon, le premier disque
chargé est lu.
Éjection d’un disque :
ATTENTION
Lors du chargement, attendez que le
voyant vert de la fente du lecteur CD
s’allume avant d’insérer un seul
Pour éjecter le disque que vous écoutez ou
lorsque le disque est arrêté, il faut appuyer
pendant moins de 2 secondes sur la touche
d’éjection du disque. Le disque en cours ou le
dernier disque lu sera éjecté.
L’indicateur de disque clignote en jaune ambre quand on appuie sur la touche d’éjection
du disque jusqu’à ce que le disque soit prêt à
être éjecté. Le témoin s’éteint dès que le
disque est éjecté.
4-24
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Pour sélectionner un disque à éjecter, appuyez sur le sélecteur de disque et dans les 3
secondes qui suivent appuyez sur la touche
d’éjection du disque, ou l’inverse.
O Il est possible que les rebords intérieurs et
extérieurs d’un disque neuf soient rigides.
Pour remédier à ce problème, il suffit
d’utiliser le rebord d’un stylo ou d’un
crayon à mine pour adoucir les rebords, tel
qu’illustré.
ENTRETIEN D’UN DISQUE
COMPACT
Éjection de tous les disques :
Appuyez pendant plus de 2 secondes sur la
touche d’éjection du disque soit pendant la
lecture d’un disque soit lorsque le lecteur est
arrêté. Un bip sonore indique que le mode
d’éjection de tous les disques est activé.
Les témoins des logements de disques pleins
clignotent en jaune ambré quand on appuie
sur la touche d’éjection du disque. Tous les
témoins s’éteignent chaque fois qu’un disque
est éjecté. Le disque suivant est éjecté dès que
celui qui a été éjecté est retiré de l’alvéole et
que le portillon est fermé, et ce jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de disques.
SIH0082
O Tenez le disque compact par ses rebords.
Ne touchez jamais la surface du disque.
O Pour nettoyer le disque, essuyez la surface
avec un chiffon propre et doux en partant
du centre vers le rebord extérieur. N’essuyez pas la surface par mouvement circulaire.
N’utilisez pas un nettoyant classique pour
disque ni de l’alcool destiné à un usage
industriel.
4-25
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
COMMUTATEUR DE LA COMMANDE AUDIO SUR LE VOLANT (si le véhicule en est
équipé)
Commutateur de
syntonisation/APS (vers le
haut)
Sélecteur de mode
Commutateur de
commande du volume
Commutateur de
syntonisation/APS
(vers le bas)
la clé de contact est sur la position ACC ou
ON.
Sélecteur de mode
Pour changer de mode et passer en AM, FM1,
FM2, cassette et CD, appuyez sur le sélecteur
de mode. Quand vous chargez une cassette ou
un CD (dans le lecteur), le mode passe sur
cassette ou sur CD.
Commande du volume
Pour régler le volume, appuyez sur le haut ou
sur le bas du commutateur.
Haut : le volume augmente
Bas : le volume diminue
SIH0086A
Le système audio peut être contrôlé à l’aide
des commandes qui se trouvent sur le volant.
Allumez ou éteignez le système audio lorsque
Recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides (cassette/CD)
Appuyez sur le commutateur de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au début du morceau
écouté ou passer au morceau suivant. Pour
avancer ou reculer de plusieurs morceaux,
appuyez plusieurs fois de suite sur le commutateur.
Ce dispositif consiste à chercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête
pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des
intervalles muets dans une séquence ou s’il
n’y en a pas entre les séquences.
FF, REW (cassette)
Pour faire avancer rapidement ou rembobiner
la bande ou modifier le sens de lecture des
morceau d’un disque, appuyez sur le commutateur de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde.
Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur le commutateur
ou
pendant plus de 1,5 seconde.
4-26
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Syntonisation
Changement de station mémorisée
(radio) :
Appuyez sur le commutateur de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde pour changer de fréquence radio.
Syntonisation par recherche
(radio) :
Appuyez sur le commutateur de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde
pour passer à la station radio suivante ou à la
précédente.
ANTENNE
Antenne électrique
L’antenne se développe automatiquement dès
que la radio est allumée et se rétracte dès que
la radio est éteinte. Si la radio est laissée
allumée, l’antenne se rétracte lorsque le
contact est coupé et se développe dès que le
contact est mis.
PRÉCAUTION
O Avant d’allumer la radio, assurezvous que personne ne gêne l’antenne et qu’il y a assez d’espace
pour qu’elle puisse se développer.
O Avant d’engager la voiture dans
le laveur automatique, assurezvous que l’antenne est complètement repliée afin de ne pas l’abı̂mer.
O La poussière ou les corps étrangers qui se collent sur la tige
risquent de bloquer le fonctionnement de l’antenne électrique ;
nettoyez régulièrement la tige
d’antenne avec un chiffon humide. Cette précaution est indispensable, surtout en hiver et dans
les régions où les routes sont
recouvertes de sel ou autres produits chimiques dont les claéboussures salissent l’antenne.
RADIOTÉLÉPHONE CELLULAIRE OU RADIO DE BANDE
PUBLIQUE
Si le véhicule est équipé d’un téléphone
cellulaire d’origine INFINITI, un micro nondirectionnel se trouve sur le plafonnier avant.
Il n’est donc pas nécessaire de parler directement dans le micro ou vers lui lors d’une
communication.
Ceci permet de ne pas se retourner ni se
déconcentrer de la conduite en plus de diminuer les risques d’accidents.
Veuillez vous reporter au manuel du radiotéléphone cellulaire pour connaı̂tre le fonctionnement.
4-27
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET SYSTÈMES AUDIO
Certains modèles sont équipés d’un câblage
d’apprêt de manière à pouvoir recevoir le
système de téléphonie cellulaire INFINITI
d’appellation contrôlée. De plus certains modèles ont une antenne de téléphone incorporée dans la lunette arrière.
Lors de l’installation du radiotéléphone cellulaire ou de la radio de bande publique dans
votre INFINITI, veuillez vous conformer aux
précautions recommandées ci-après afin de
ne pas endommager le dispositif de commande du moteur ou autres circuits électroniques du véhicule.
ATTENTION
O Il ne faut pas se servir d’un téléphone cellulaire pendant la
conduite de façon à ne pas être
distrait de la route. Certaines municipalités interdisent l’usage
d’un téléphone cellulaire pendant
la conduite.
O Si vous devez faire un appel téléphonique pendant la conduite de
votre véhicule, nous vous recommandons vivement d’utiliser le
microphone «mains libres» de
votre téléphone cellulaire (si votre véhicule en est équipé). Usez
de prudence en tout temps de
façon à garder les yeux sur la
route.
O Si votre conversation vous oblige
à prendre des notes par écrit,
arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr et sans obstruer la circulation.
PRÉCAUTION
O Maintenez l’antenne aussi loin
que possible du module de commande du moteur et de la radio.
O Maintenez le fil de l’antenne à
plus de 20 cm (8 po) du faisceau
de fils PCME. Ne faites pas passer le fil de l’antenne près d’un
faisceau de fils quelconque.
O Réglez le facteur de réflexion de
l’antenne selon les indications du
fabricant.
O Raccordez le fil de terre de la
radio de bande publique au châssis.
O Pour plus de détails, veuillez
consulter un concessionnaire
agréé INFINITI.
4-28
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Précautions avant démarrage et conduite... 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de
carbone) ................................................. 5-2
Catalyseur à trois voies.......................... 5-3
Mesures préventives en cas de conduite
sur route ou tout terrain ........................ 5-4
Pour éviter une collision ou un
renversement.......................................... 5-5
Boisson, médicaments et alcool ............ 5-6
Précautions de sécurité de conduite...... 5-6
Contacteur d’allumage ................................. 5-9
Positions de la clé................................ 5-10
Système antidémarrage du véhicule
Infiniti ................................................... 5-11
Avant de démarrer le moteur .................... 5-11
Démarrage du moteur ............................... 5-11
Conduite du véhicule ................................. 5-12
Boı̂te de vitesses automatique ............. 5-12
Frein de stationnement .............................. 5-19
Régulateur de vitesse constante................
Précautions à prendre ..........................
Fonctionnement du régulateur de
vitesse constante..................................
Période de rodage .....................................
Amélioration des économies de
carburant....................................................
Utilisation du mode à quatre roues
motrices.....................................................
Comment utiliser la boı̂te de
transfert ................................................
Stationnement/stationnement en côte .......
Direction assistée ......................................
Système de freinage ..................................
Système d’antiblocage des roues
(ABS) ....................................................
Conduite par temps froid ..........................
Comment dégager un verrou de
porte gelé ? ..........................................
5-19
5-19
5-20
5-22
5-23
5-23
5-24
5-33
5-35
5-35
5-36
5-38
5-38
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Antigel ..................................................
Batterie .................................................
Vidange de l’eau de refroidissement....
Pneus....................................................
Équipement spécial pour l’hiver...........
5-38
5-38
5-38
5-39
5-40
Conduite sur la neige ou sur la
glace ..................................................... 5-40
Chauffe-bloc (si le véhicule en est
équipé).................................................. 5-41
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
PRÉCAUTIONS AVANT DÉMARRAGE ET CONDUITE
ATTENTION
O Il ne faut pas laisser d’enfants, ni
de personnes aux facultés affaiblies, ni d’animaux seuls dans le
véhicule, car ils risquent de mettre le véhicule en marche par
accident et de se blesser ou de
blesser un tiers. De plus, si le
véhicule est stationné au soleil
par temps chaud toutes glaces
fermées, la température de l’habitacle augmente rapidement et
constitue un danger mortel pour
les personnes ou les animaux qui
sont dans le véhicule.
O Calez bien le chargement pour
qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement
mal maintenu pourrait entraı̂ner
des blessures corporelles graves
en cas d’arrêt brusque ou de collision.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)
ATTENTION
Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde
de carbone qui est un gaz incolore et
inodore très dangereux pouvant entraı̂ner des pertes de conscience,
voire la mort.
O Si vous pensez que les gaz d’échappement rentrent dans le véhicule, conduisez toutes fenêtres
ouvertes et faites vérifier immédiatement le véhicule.
O Ne faites jamais tourner le moteur dans un garage ou autre lieu
fermé.
O Ne laissez pas tourner le moteur
d’un véhicule en stationnement
plus longtemps qu’il n’est nécessaire.
O Gardez toujours le hayon et le
hayon vitré fermés pendant la
conduite afin que les gaz d’échappement ne pénètrent pas
dans l’habitacle. Si vous devez
absolument conduire avec le
5-2
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
hayon et le hayon vitré ouverts,
suivez les précautions suivantes :
1. Baissez toutes les vitres.
2. Réglez le commutateur de recirculation d’air sur OFF et la
commande de ventilation sur
forte pour que l’air circule
bien dans le véhicule.
autres, veuillez vous conformer
aux instructions du fabricant afin
de ne pas risquer la pénétration
du monoxyde de carbone dans
l’habitacle. (Certains appareils
de camping tel que les fours, les
réfrigérateurs ou les chauffages
dégagent eux aussi du monoxyde
de carbone.)
O Si le câblage électrique ou autres
câbles doivent être acheminés
vers la remorque par le calfatage
du couvercle de coffre ou de la
carrosserie, suivez les recommandations du fabricant pour empêcher le monoxyde de carbone
d’entrer dans l’habitacle.
O Le système d’échappement et la
carrosserie doivent être régulièrement inspectés par un mécanicien qualifié dans les cas suivants :
O Lorsque des équipements ou éléments de carrosserie spéciaux
sont ajoutés pour le camping ou
b. Lorsque vous soupçonnez que les
gaz d’échappement rentrent dans
l’habitacle.
a. Lorsque le véhicule a été soulevé
pour entretien.
c. Lorsque vous constatez une modification de la sonorité du système d’échappement.
d. Lorsque vous avez eu un accident
qui a endommagé le système d’échappement, le dessous de
caisse ou l’arrière du véhicule.
CATALYSEUR À TROIS VOIES
Le catalyseur à trois voies est un dispositif de
contrôle de l’émission des gaz d’échappement
incorporé dans le circuit d’échappement. Les
gaz d’échappement du catalyseur à trois voies
sont brûlés à haute température, réduisant
ainsi les agents polluants contenus dans le
gaz.
5-3
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
ATTENTION
O Les gaz d’échappement et le système d’échappement atteignent
de hautes températures. N’approchez aucun matériau inflammable
près des éléments du système
d’échappement et ne tolérez
aucun animal ni personne à
proximité.
O Il ne faut pas arrêter ni stationner
le véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe
sèche, des vieux papiers ou des
chiffons. Ils pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
PRÉCAUTION
O N’utilisez
pas
d’essence
au
plomb. Les dépôts formés par
l’essence au plomb réduisent
considérablement la capacité de
réduction des polluants de gaz
d’échappement du catalyseur à
trois voies.
O Maintenez le moteur bien réglé.
Un mauvais fonctionnement de
l’allumage, de l’injection de carburant ou des circuits électriques
se traduit par un passage de carburant enrichi dans le catalyseur
à trois voies, ce qui risque de le
faire surchauffer. Arrêtez le véhicule si le moteur a des ratés ou si
une perte importante de performance ou des conditions de fonctionnement inhabituelles sont
constatées. Faites réviser immédiatement le véhicule par un
concessionnaire agréé INFINITI.
O Évitez de conduire si le niveau de
carburant dans le réservoir est
trop bas. Les toussotements du
moteur qui se produisent juste
avant la panne sèche endommagent le catalyseur à trois voies.
O N’emballez pas le moteur pendant qu’il chauffe.
O Il ne faut pas pousser ni remorquer le véhicule pour faire démarrer le moteur.
MESURES PRÉVENTIVES EN CAS
DE CONDUITE SUR ROUTE OU
TOUT TERRAIN
Les véhicules utilitaires affichent un
taux de retournement considérablement plus élevé que les autres types de
véhicule.
5-4
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Ils ont une garde au sol plus importante que
les voitures de tourisme afin de s’adapter aux
conditions d’utilisation variées de la route et
du tout terrain. Ceci donne aux véhicules
utilitaires un centre de gravité plus élevé que
les voitures ordinaires. Une garde au sol plus
élevée a l’avantage de procurer une meilleure
visibilité de la route, ce qui permet d’anticiper
les incidents. Cependant, il n’est pas possible
avec ce type de véhicule de prendre les
virages à la même vitesse qu’avec un véhicule
à deux roues motrices ordinaire, pas plus
qu’une voiture de sport basse n’est conçue
pour rouler sur tout terrain. Dans la mesure du
possible, il faut éviter les virages et les
manoeuvres brusques en particulier à haute
vitesse. En cas de non respect des règles de
conduite de ce genre de véhicule, vous
risquez de perdre le contrôle de la direction et
de chavirer.
POUR ÉVITER UNE COLLISION
OU UN RENVERSEMENT
ATTENTION
Si ce véhicule n’est pas utilisé prudemment et de manière sûre, vous
risquez d’en perdre le contrôle ou de
provoquer un accident.
Il faut être vigilant et toujours conduire sur la
défensive. Il faut respecter le code de la route.
Il ne faut pas rouler à des vitesses excessives,
ne prenez pas des virages à grande vitesse et
ne pas braquer trop brusquement. De telles
pratiques peuvent faire perdre le contrôle du
véhicule. Comme pour tous les véhicules, une perte de contrôle peut causer
une collision avec un autre véhicule ou
un obstacle, ou encore le renversement
du véhicule. Ce risque est encore plus
grand si la perte de contrôle fait faire
une embardée au véhicule. Il faut rester
toujours attentif et ne conduisez pas lorsque
vous êtes fatigué. Ne conduisez jamais sous
l’influence d’alcool ou de médicaments (médicaments vendus sous ordonnance ou sans
ordonnance susceptibles de provoquer une
somnolence). Portez toujours la ceinture de
sécurité comme il est indiqué à la section «1.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de
coussin gonflable d’appoint» dans ce manuel
et veillez à ce que les passagers en fassent
autant. Les ceintures de sécurité réduisent les
risques de blessures en cas de collision et de
retournement. Lors d’un accident avec
retournement du véhicule, les personnes qui ne portent pas leur ceinture de
sécurité risquent beaucoup plus de perdre la vie que les personnes qui portent
leur ceinture.
5-5
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
BOISSON, MÉDICAMENTS ET
ALCOOL
ATTENTION
Ne conduisez jamais sous l’influence d’alcool ou de médicaments. La présence d’alcool dans le
sang réduit la coordination, retarde
les réflexes et fausse le jugement.
Conduire après absorption d’alcool
augmente les risques d’accident et
de blessures subies ou infligées aux
autres. À noter de plus, qu’en cas
d’accident l’alcool risque d’accroı̂tre
la gravité des blessures subies.
INFINITI s’est engagée à promouvoir la
conduite en toute sécurité. Mais, c’est à vous
qu’il appartient de ne pas conduire si vous
avez bu. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des
accidents liés à l’absorption d’alcool. Bien que
les règlements locaux définissent de manière
différente l’état d’ivresse légal, le fait est que
les effets de l’alcool varient considérablement
selon les individus et que la majorité des gens
ont tendance à les sous-estimer.
N’oubliez pas que boire et conduire ne
vont pas ensemble !
Ceci est également vrai pour les médicaments
et narcotiques (médicaments en vente libre ou
sous ordonnance médicale et drogues illégales). Ne conduisez pas en état d’ivresse ou
sous l’emprise d’un stupéfiant, ou si vos
aptitudes sont diminuées par toute autre
condition physique.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
DE CONDUITE
Votre INFINITI est conçu pour rouler à la fois
sur une surface ordinaire et sur tout terrain.
Évitez cependant de le conduire dans des
flaques d’eau ou de boue trop profondes, car
ce INFINITI n’est pas un véhicule tout terrain
ordinaire mais un véhicule pour les loisirs.
ATTENTION
O Conduisez prudemment sur les
terrains accidentés et évitez les
terrains dangereux. Tous les occupants du véhicule et le conducteur doivent être assis avec la
ceinture de sécurité bouclée. Ils
seront ainsi correctement maintenus lorsque le véhicule roulera
sur terrain accidenté.
O Avant d’engager une montée ou
une descente, assurez-vous de
l’état de la chaussée (bosses ou
nids de poule). Montez et descendez les cotes avec modération.
5-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
O Ne conduisez pas perpendiculairement à des pentes abruptes,
mais plutôt dans le sens de la
pente, soit ascendante ou descendante. Les véhicules tout terrain peuvent se renverser beaucoup plus facilement sur le côté
qu’ils ne le peuvent d’avant en
arrière.
O Certaines collines sont trop
abruptes pour n’importe quel type
de véhicule. Dans la montée il se
peut que le moteur cale, et dans
la descente le contrôle de la vitesse du véhicule ne sera pas
aisé. Si vous prenez la colline en
travers vous risquez de vous renverser.
O Ne passez pas les vitesses pendant la descente d’une cote pour
éviter les pertes de contrôle du
véhicule.
car vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule.
O Utilisez toujours le frein moteur
car une perte de puissance de la
pédale de frein risque de provoquer un accident.
O Si les freins sont trop sollicités
dans la descente d’une pente
abrupte, ils risquent de surchauffer et de ne plus agir entraı̂nant
une perte de contrôle du véhicule
et un accident. Freinez toujours
avec modération et roulez à
basse vitesse pour contrôler la
vitesse.
O Restez toujours vigilant en cas de
conduite en haut d’une colline où
les risques d’accidents sont possibles en cas de chutes ou autres
dangers.
O Si vous calez en haut d’une pente
raide et que vous ne pouvez pas
relancer le moteur, il ne faut
surtout pas tourner car le véhicule risque de basculer ou de se
renverser. Reculez en R (marche
arrière), jamais sur N (point
mort) ou avec seulement le frein,
O Les chargements mal attachés
risquent de tomber en cas de
conduite sur terrain accidenté.
Veillez à ce que tous les chargements soient bien maintenus afin
qu’ils ne soient une cause de
blessure pour le conducteur et les
passagers.
5-7
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
O Pour éviter de trop relever le
centre de gravité, ne dépassez
pas la capacité nominale de la
galerie et répartissez la charge
uniformément. N’équipez pas le
véhicule de pneus plus grands
que les pneus spécifiés dans ce
manuel. Cela pourrait provoquer
un retournement du véhicule.
O Ne tenez pas le volant par l’intérieur ou par les braquages lors de
la conduite en tout terrain. Sur
terrain accidenté le volant risque
de se déplacer brusquement et de
provoquer des blessures. Conduisez avec les doigts et les pouces
à la périphérie du volant.
O Avant d’utiliser le véhicule,
assurez-vous que le conducteur et
tous les passagers ont bouclé
leurs ceintures de sécurité.
célération, de manoeuvres ou de
freinage brusques.
O Gardez toujours les carpettes à
l’intérieur de l’habitacle, car le
plancher peut devenir chaud.
O Dans toute la mesure du possible, évitez les virages et les manoeuvres brusques en particulier
à haute vitesse. Ce véhicule
INFINITI à quatre roues motrices
possède un centre de gravité plus
élevé qu’un véhicule classique à
deux roues motrices. Le véhicule
n’est pas prévu pour effectuer des
virages à la même vitesse qu’un
véhicule classique à deux roues
motrices. Toute imprudence lors
de l’utilisation du véhicule peut
provoquer des risques de blessure ou d’accident.
O Ralentissez la vitesse du véhicule
en cas de grand vent. Avec son
centre de gravité plus élevé, ce
véhicule INFINITI est plus sensible aux grands vents latéraux.
Des vitesses plus lentes permettent d’obtenir un meilleur
contrôle du véhicule.
O Ne conduisez pas au-delà des
limites de performance des
pneus. Ceci est également valable pour la conduite en mode
4WD. Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule en cas d’ac-
O Utilisez toujours des pneus de
même taille, marque, fabrication
(diagonal, diagonal ceinturé, ra-
5-8
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
dial), et dessin de sculpture sur
les quatre roues. En cas de
conduite sur des routes glissantes, mettez des chaı̂nes sur les
roues arrière et conduisez prudemment.
O Vérifiez toujours les freins immédiatement après avoir traversé
une flaque d’eau ou de boue.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de freinage» plus
loin dans cette section en ce qui
concerne les freins humides.
O Évitez de garer votre véhicule en
pente raide. Vous risqueriez d’être grièvement blessé si le véhicule se renverse vers l’avant,
vers l’arrière ou sur le côté.
ARRÊT
O Lors de la conduite en tout terrain, dans le sable, la boue ou
l’eau atteignant le niveau des
moyeux, les opérations d’entretien doivent être effectuées plus
fréquemment. Veuillez vous reporter à la rubrique «Entretien
périodique» de la section «9. Entretien» de ce manuel.
SIS0044
Position ANTIVOL (LOCK) — Stationnement
(0)
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Le contacteur comporte un dispositif antivol.
La clé ne peut être retirée du contacteur
d’allumage que dans cette position.
Le verrouillage de l’allumage est prévu pour
que la clé ne puisse pas être bloquée ou
retirée avant que le sélecteur de vitesse ne soit
sur P (stationnement).
Avant de retirer la clé de contact, assurezvous que le sélecteur de vitesse est sur la
position P .
5-9
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
La clé ne se déplace pas vers la position de
verrouillage si le sélecteur de vitesse n’est pas
sur P (stationnement).
sixième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre à partir de la position de ligne
droite.
S’il est impossible de retirer la clé :
Pour verrouiller le volant, tournez la clé
sur la position LOCK puis retirez-la.
Pour déverrouiller le volant, rentrez la
clé et tournez-la doucement tout en
faisant légèrement tourner le volant de
gauche à droite.
1) Positionnez le sélecteur de vitesse sur P .
2) Tournez légèrement la clé de contact dans
la direction de ON.
3) Tournez la clé vers LOCK.
4) Retirez-la.
Quand la clé est retirée, le sélecteur de vitesse
reste sur P (stationnement). Il est possible
de déplacer le sélecteur de vitesse
lorsque le contacteur d’allumage est en
position ON et que la pédale de frein
est enfoncée.
À la position intermédiaire ARRÊT de la clé,
entre LOCK et ACC, le verrou n’est pas actif et
donc le volant n’est pas verrouillé.
ATTENTION
Ne retirez jamais la clé et ne tournez
jamais la clé sur la position LOCK
pendant la conduite. Si la clé est
retirée, le volant se bloque et le
conducteur ne peut plus maı̂triser le
véhicule, ce qui risque d’entraı̂ner
des dommages matériels et des
blessures corporelles graves.
POSITIONS DE LA CLÉ
OFF (1)
Sur cette position le moteur s’arrête mais le
volant ne se verrouille pas.
ACC (Accessoires) (2)
Sur cette position la radio et autres accessoires sont alimentés en courant électrique alors
que le moteur n’est pas en marche. Elle
permet aussi de déplacer le sélecteur de
vitesse sur les véhicules à boı̂te de vitesses
automatique.
ON (Position normale de fonctionnement) (3)
Sur cette position, le système d’allumage et
les accessoires électriques sont sous tension.
START (4)
À cette position, le démarreur s’amorce et le
moteur se met en marche.
Pour verrouiller le volant, tournez-le d’un
5-10
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE INFINITI
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche sans la clé enregistrée dans le système antidémarrage du véhicule Infiniti.
dispositif que vous soupçonnez être à
l’origine de la perturbation de la clé enregistrée dans le système antidémarrage du
véhicule Infiniti.
optiques d’éclairage soient propres.
O Procédez à une inspection visuelle des
pneus. Vérifiez également leur pression de
gonflage.
Si le moteur démarre ainsi, INFINITI vous
recommande de placer la clé enregistrée dans
le système antidémarrage du véhicule Infiniti
sur un trousseau séparé pour éviter qu’elle ne
soit perturbée par d’autres dispositifs.
O Verrouillez toutes les portes.
AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR
O Serrez la ceinture de sécurité et demandez
aux passagers de faire de même.
O Procédez à une vérification rapide tout
autour du véhicule.
O Vérifiez le fonctionnement des témoins
lorsque la clé est positionnée sur ON (3).
DÉMARRAGE DU MOTEUR
3. Répétez les étapes 1 et 2.
O Vérifiez les niveaux tels l’huile-moteur, le
liquide de refroidissement, le liquide du
circuit de freinage et d’embrayage, le liquide de lave-glace aussi fréquemment
que possible et au-moins lors de chaque
plein du réservoir de carburant.
4. Redémarrez le moteur en éloignant le
O Assurez-vous que toutes les glaces et les
Il arrive que le moteur ne démarre pas avec la
clé du système antidémarrage du véhicule
Infiniti enregistrée du fait que celle-ci est
gênée par l’interférence d’une autre clé de
système antidémarrage du véhicule Infiniti, ou
d’un poste de péage automatique autoroutier
ou d’un dispositif de paiement automatique
sur le trousseau. Démarrez le moteur en
procédant comme suit :
1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5
secondes environ.
2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK
et attendez environ 5 secondes.
O Réglez le siège ainsi que l’appui-tête.
O Réglez les rétroviseurs intérieurs et extérieurs.
1. Mettez le frein de stationnement.
2. Déplacez le sélecteur de vitesse de la boı̂te
de vitesses automatique sur P (stationnement) ou N (point mort) (de préférence P).
5-11
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
CONDUITE DU VÉHICULE
REMARQUE :
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
dégagé de la position P et amené sur
une autre position d’engrenage lorsque
la clé de contact est sur LOCK ou si la
clé n’est pas dans le contacteur.
Le démarreur est conçu de manière à
ne pas s’amorcer si le sélecteur se
trouve sur l’une des positions de
conduite.
3. Tournez la clé de contact sur START et
faites démarrer le moteur en dégageant
le pied de l’accélérateur. Relâchez la
clé dès que le moteur tourne. Si le moteur
s’amorce mais ne tourne pas, répétez
l’opération ci-dessous.
— Si le moteur a beaucoup de difficultés à se mettre en marche par
temps froid ou chaud, appuyez
sur la pédale d’accélérateur et
maintenez-la enfoncée.
PRÉCAUTION
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Ne faites jamais marcher le démarreur pendant plus de 15 secondes
d’affilée. Si le moteur ne démarre
pas, coupez le contact et attendez 10
secondes avant d’amorcer à nouveau car le démarreur risquerait d’être endommagé par des sollicitations trop fréquentes.
Un module de commande de la boı̂te de
vitesses incorporé dans le véhicule effectue
les contrôles électroniques de la boı̂te à
vitesses automatique, ce qui procure un maximum de puissance et rend le fonctionnement
plus souple.
4. Mise en température
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 secondes environ avant de démarrer. Conduisez à vitesse modérée sur une
courte distance en particulier par temps
froid.
Les procédés de fonctionnement recommandés pour cette boı̂te de vitesses sont
indiqués dans les pages suivantes. Nous vous
recommandons de suivre ces instructions qui
sont destinées à maximiser les performances
de votre véhicule et à vous permettre de
profiter pleinement des joies de la conduite.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Utilisation des quatre roues motrices» plus loin
dans cette section.
5-12
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Démarrage du véhicule
Position de démarrage
Stationnement
Point mort
de passer le sélecteur de vitesse de P à R
ou vice versa.
gagez la pédale de frein puis mettez le
véhicule lentement en marche.
Cette boı̂te de vitesses automatique est
conçue de manière à devoir enfoncer la
pédale de frein avant de pouvoir déplacer le sélecteur de vitesse de la position P (stationnement) à toute autre
position de conduite lorsque le contacteur d’allumage est sur ON.
Si la batterie est faible, mettez la clé de
contact sur la position ACC pour déplacer le sélecteur de vitesse.
REMARQUE :
Pédale de
frein enfoncée
Frein de
stationnement
serré
SIS0056
O Démarrez le moteur et appuyez à fond sur
la pédale de frein et appuyez sur le bouton
du sélecteur de vitesse. Déplacez ensuite
le sélecteur de vitesse de la position P sur
la position D, R, 2 ou 1. Assurez-vous que
le véhicule est complètement arrêté avant
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
déplacé de la position P (stationnement) à une position d’engrenage quelconque tant que la clé de contact est
sur la position LOCK ou si la clé est
retirée du contacteur.
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée et
appuyez sur le bouton du sélecteur de
vitesse pour engager le sélecteur de vitesse sur un rapport de marche avant.
ATTENTION
O N’appuyez jamais sur la pédale
d’accélérateur pendant que le sélecteur de vitesse est amené de P
ou de N à R, D, 2 ou 1. Gardez
toujours la pédale de frein enfoncée jusqu’à ce que le passage
des vitesses soit bien enclenché.
Vous risqueriez autrement de
perdre le contrôle du véhicule et
d’avoir un accident.
O La vitesse de ralenti d’un moteur
froid est élevée, aussi nous vous
2. Relâchez le frein de stationnement et dé5-13
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
recommandons de faire très attention pour passer d’une marche
avant à une marche arrière tant
que le moteur n’a pas atteint sa
température de fonctionnement.
O Ne passez jamais au rapport P ou
R pendant que le véhicule se
déplace. Ceci pourrait causer un
accident.
O Ne rétrogradez pas sur des routes
glissantes. Vous risqueriez de
perdre le contrôle du véhicule.
PRÉCAUTION
Si le véhicule est stationné dans une
côte, ne le maintenez jamais avec la
pédale d’accélérateur. Utilisez toujours la pédale de frein à cet effet.
Changement de vitesse à partir
de la position P (stationnement)
Lorsque le sélecteur de vitesse ne peut pas
être déplacé de la position P (stationnement)
alors que le contact est mis et que la pédale
de frein est enfoncée, procédez comme suit :
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé.
2. Serrez le frein à main.
3. Remettez la clé et tournez-la vers la droite
sur la position ACC.
4. Enfoncez la pédale de frein, déplacez le
sélecteur de vitesse sur N (point mort) et
faites démarrer le moteur.
5. Vérifiez le fonctionnement des feux d’arrêt.
(stationnement) alors que le moteur
est en marche et que la pédale de
frein est enfoncée, cela signifie que
les feux d’arrêt ne fonctionnent pas.
Le mauvais fonctionnement des feux
d’arrêt augmente les risques d’accident accompagnés de blessures corporelles sur vous-même ou sur
autrui.
Ces instructions de démarrage du véhicule en
N (point mort) ne doivent être suivies que
dans l’attente d’une réparation. Ne roulez
jamais avec un véhicule dont les feux d’arrêt
ne fonctionnent pas normalement.
ATTENTION
Si le sélecteur de vitesse ne peut
pas être dégagé de la position P
5-14
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
sur la position P . Appliquez le frein de
stationnement. En cas de stationnement dans
une côte, appliquez d’abord le frein de stationnement puis déplacez le sélecteur de
vitesse sur la position P .
Position de stationnement
POUSSER
Stationnement
Position de marche arrière
POUSSER
puis changer
de vitesse
Marche arrière
Pédale de
frein enfoncée
SIS0054
Poussez la touche pour sélectionner la vitesse
P ou pour passer de la vitesse N à la vitesse
R, de la vitesse P à la vitesse R et de la vitesse
D à la vitesse 2. Les autres positions peuvent
être sélectionnées sans avoir à toucher le
bouton.
Frein de
stationnement
serré
SIS0057
P (Stationnement) :
Choisissez cette position pour stationner le
véhicule ou pour faire démarrer le moteur.
Assurez-vous que le véhicule est complètement arrêté. Pour plus de sécurité, appuyez
sur la pédale de frein puis pousser la touche
du sélecteur et déplacez le sélecteur de vitesse
APPUYER sur
la pédale de frein
SIS0058
R (Marche arrière) :
Cette position sert à effectuer une marche
5-15
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
arrière. Assurez-vous toujours que le véhicule
est complètement arrêté avant de passer sur la
position R. Appuyez sur la pédale de frein,
poussez la touche du sélecteur et déplacez le
sélecteur de vitesse sur la position R.
N (Point mort) :
À cette position aucune vitesse n’est engagée.
C’est la position de démarrage du moteur.
N’utilisez que la position N pour redémarrer
un moteur qui a calé pendant la marche.
D (Conduite) :
Utilisez cette position pour la conduite en
marche avant normale.
2 (Deuxième) :
Utilisez cette position en pentes ascendantes,
pour bénéficier du frein moteur en descente,
ou pour démarrer sur chaussée glissante.
Poussez la touche du sélecteur de vitesse et
déplacez le sélecteur de vitesse de la position
D à la position 2.
Ne rétrogradez pas en position 2 lorsque la
vitesse du véhicule dépasse les vitesses suivantes et ne dépassez pas les vitesses suivantes en position 2 :
2WD et AUTO :
95 km/h (60 mi/h)
4H :
80 km/h (50 mi/h)
4LO :
35 km/h (22 mi/h)
2WD et AUTO :
50 km/h (30 mi/h)
4H :
50 km/h (30 mi/h)
4LO :
15 km/h (10 mi/h)
1 (Rapport inférieur) :
Utilisez cette position pour conduire en côte
lentement ou conduire lentement dans la
neige, le sable ou la boue ou encore pour
avoir un frein moteur maximum dans les
pentes raides.
Ne rétrogradez pas en position 1 lorsque la
vitesse du véhicule dépasse les vitesses suivantes et ne dépassez pas les vitesses suivantes en position 1 :
5-16
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Déverrouillage du sélecteur
de la position P alors que la pédale est
enfoncée et que vous appuyez sur le bouton
du sélecteur.
DÉPOSER le couvercle
de déverrouillage de
sélecteur à l’aide d’un
tournevis à lame plate.
Pour déplacer le sélecteur de vitesse, appuyez
sur le bouton de déverrouillage du sélecteur et
sur le bouton du sélecteur. Le sélecteur de
vitesse peut alors être déplacé à la position N
(point mort).
Couvercle de déverrouillage de sélecteur
Pour pousser le bouton de déverrouillage du
sélecteur, procédez comme indiqué sur le
schéma.
APPUYER sur le bouton
de déverrouillage
APPUYER sur le bouton
du sélecteur
DÉPLACER
Outil
SIS0052
Si la batterie n’est pas suffisamment chargée,
le sélecteur de vitesse ne peut pas être dégagé
Si le sélecteur de vitesse ne peut pas être
dégagé de la position P (stationnement), faites
vérifier la boı̂te automatique de votre véhicule
par un concessionnaire INFINITI le plus tôt
possible.
ATTENTION
Si le sélecteur de vitesse ne peut
pas être dégagé de la position P
alors que le moteur est en marche et
que la pédale de frein est enfoncée,
cela signifie que les feux d’arrêt ne
fonctionnent pas. Le mauvais fonctionnement des feux d’arrêt augmente les risques d’accident accompagnés de blessures corporelles sur
vous-même ou sur autrui.
Rétrogradation
— Sur la position D —
Pour doubler ou monter une côte, appuyez à
fond sur la pédale d’accélérateur. La boı̂te de
vitesses rétrograde en seconde ou en première
selon la vitesse du véhicule.
5-17
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Contacteur surmultipliée
POUSSER pour
mettre
en marche/
arrêter
SIS0055
À chaque démarrage du véhicule, la boı̂te de
vitesses est automatiquement réglée sur vitesse surmultipliée.
ON :
En conduite normale, le contacteur de
surmultipliée est mis en marche. La
vitesse augmente et la boı̂te de vitesses passe en vitesse surmultipliée.
La vitesse surmultipliée ne s’engage
que si le moteur est chaud.
OFF : Utile pour conduite en montée et
descente des côtes lorsque le frein
moteur est avantageux. Poussez le
contacteur de surmultipliée. Le témoin O/D OFF s’allume. Quand le
véhicule se déplace à basses vitesses
ou qu’il monte une côte, une sensation de secousses assez désagréables
peut être ressentie au niveau de la
boı̂te de vitesses parce qu’un changement régulier entre la troisième et
la vitesse surmultipliée se produit
successivement. Si le cas se produit,
poussez le contacteur de surmultipliée. Le témoin O/D OFF s’allume.
Si les conditions de déplacement changent,
poussez de nouveau le contacteur de surmultipliée. Le témoin O/D OFF s’éteint.
Ne conduisez jamais à haute vitesse pendant
longtemps lorsque le témoin O/D OFF s’allume, car la consommation de carburant serait
augmentée.
Système autofiable
Lorsque le système autofiable se met en
marche, le témoin O/D OFF s’allume pendant
2 secondes et clignote pendant 8 secondes. Il
est toujours possible de conduire mais les
rapports d’engrenage sont bloqués en troisième.
Il arrive que le système autofiable se
mette en marche lorsque le véhicule
roule dans des conditions de conduite
très difficiles — patinage avec freinages consécutifs brusques par exemple
— alors que par ailleurs le système
électrique fonctionne parfaitement.
Coupez le contact et attendez 3 secondes avant de le remettre, pour permettre au véhicule de revenir aux réglages
de conduite normaux. Si tel n’est pas le
cas, faites vérifier et au besoin réparer
la boı̂te de vitesses par un concessionnaire INFINITI.
5-18
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
FREIN DE STATIONNEMENT
4. Avant de commencer à rouler, assurezvous que le témoin de frein s’éteint.
LEVER pour serrer
ATTENTION
APPUYER sur
le bouton pour
desserrer
SIS0022
Pour serrer le frein: tirez le levier vers le
haut.
Pour desserrer le frein:
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
2. Placez le sélecteur de vitesse sur la position P (stationnement).
3. En tirant légèrement le levier vers le haut,
appuyez sur le bouton et abaissez-le complètement.
O Avant de commencer à rouler,
assurez-vous que le frein de stationnement est complètement
desserré. Vous risqueriez autrement une défaillance du frein et
un accident.
O Ne desserrez pas le frein de stationnement depuis l’extérieur du
véhicule.
O N’utilisez pas le sélecteur de vitesse comme frein de stationnement. Au stationnement, assurezvous que le frein de stationnement est complètement serré.
O Ne laissez pas des enfants sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient desserrer le frein de
stationnement et causer un accident.
RÉGULATEUR DE
VITESSE CONSTANTE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
O Si le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas normalement, il s’annule automatiquement. Le témoin SET qui se trouve sur le
panneau des compteurs clignote pour
avertir le conducteur.
O Lorsque le témoin SET clignote, coupez
l’interrupteur principal et faites vérifier le
système par votre concessionnaire
INFINITI.
O Le témoin SET clignote lorsque l’interrup5-19
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
teur principal du régulateur est mis en
marche en même temps que le contacteur
de reprise/accélération RES/ACCEL, le
contacteur
de
roue
libre/réglage
COAST/SET ou encore le contacteur CANCEL (situé sur le volant) est enfoncé. Pour
régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez les opérations ci-dessus
dans l’ordre indiqué.
ATTENTION
N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes :
O il est impossible de maintenir la
vitesse du véhicule constante.
O en circulation dense ou dont la
vitesse varie.
O sur des routes sinueuses ou
vallonnées.
O sur routes glissantes
neige, verglas, etc.).
(pluie,
(Contacteur de réglage)
O par grand vent.
POUSSER et
RELÂCHER
pour le réglage
de reprise ou le
réglage d’accélération
Ceci pourrait faire perdre le contrôle
du véhicule et causer un accident.
FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE CONSTANTE
Le régulateur de vitesse constante permet de
conduire sans devoir garder le pied sur
l’accélérateur dans une gamme de vitesse
comprise entre 48 et 144 km/h (30 et 89
mi/h).
POUSSER
pour annuler
POUSSER et
RELÂCHER
pour un réglage en roue
libre ou pour
régler la vitesse constante
(Contacteur
principal)
POUSSER
MARCHE/
ARRÊT
SIS0059
Pour mettre le régulateur de vitesse
constante en marche, appuyez sur le
contacteur principal. L’indicateur CRUISE du
panneau des compteurs s’allume.
Pour régler la vitesse constante, accélérez le véhicule jusqu’à la vitesse voulue puis
poussez le contacteur ROUE LIBRE/RÉGLAGE
5-20
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
(COAST/SET) et relâchez-le. (L’indicateur SET
s’allume.) Dégagez le pied de la pédale d’accélérateur. Le véhicule est maintenu à la
vitesse mémorisée.
O Pour dépasser un véhicule, appuyez
sur la pédale d’accélérateur. Lorsque vous
relâchez la pédale, le véhicule revient
automatiquement à la vitesse constante
mémorisée.
O Il est possible que le véhicule ne puisse
pas maintenir sa vitesse dans les pentes
ou dans les côtes. Dans ce cas, conduisez
sans le régulateur de vitesse constante.
Pour annuler la vitesse mémorisée,
procédez selon l’une des méthodes suivantes :
a) Appuyez sur la touche d’annulation ; le
témoin SET s’éteint.
b) Appuyez sur la pédale de frein ; le témoin
SET s’éteint.
c) Commutez le contacteur principal sur off.
L’indicateur CRUISE et l’indicateur SET
s’éteignent.
O Si vous appuyez simultanément sur la
pédale de frein et sur le contacteur
RES/ACCEL et réglez de nouveau le régulateur, le régulateur de vitesse est inopérant. Éteignez le contacteur principal puis
le rallumer.
O Le fonctionnement du régulateur de vitesse
est automatiquement interrompu si le véhicule ralentit à moins de 13 km/h (8 mi/h)
de la vitesse de croisière choisie.
O Placez le sélecteur de vitesse au point mort
(N). Le témoin SET s’éteindra.
réglage/roue libre (COAST/SET).
b) Appuyez et maintenez le contacteur de
réglage RES/ACCEL. Lorsque le véhicule
atteint la vitesse de croisière souhaitée,
relâchez le contacteur.
c) Poussez puis relâchez très vite le contacteur de réglage RES/ACCEL. Chaque fois
que vous faites cela, la vitesse augmente
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Pour régler sur une vitesse de croisière
inférieure, procédez selon l’une des méthodes suivantes :
Pour régler sur une vitesse de croisière
supérieure, procédez selon l’une des méthodes suivantes :
a) Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le contacteur de
réglage/roue libre COAST/SET et
relâchez-le.
a) Appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse souhaitée, poussez et relâchez le contacteur de
b) Poussez et maintenez le contacteur COAST/
SET. Relâchez le contacteur lorsque le
véhicule descend à la vitesse voulue.
5-21
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
c) Appuyez puis relâchez très vite le contacteur COAST/SET. À chaque pression du
contacteur, la vitesse diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Pour reprendre la vitesse constante,
poussez et relâchez le commutateur de réglage
RES/ACCEL. Le véhicule reprend la dernière
vitesse constante dès qu’il atteint plus de 40
km/h (25 mi/h).
Précautions
O Lorsque le régulateur de vitesse constante
ne fonctionne pas normalement, il s’annule
automatiquement. L’indicateur SET qui se
trouve sur le panneau des compteurs
clignote pour avertir le conducteur.
O Lorsque l’indicateur SET clignote, tournez
le commutateur (alimentation principale)
sur OFF et faites vérifier le système par un
concessionnaire INFINITI.
O L’indicateur CRUISE clignote lorsque le
contacteur du régulateur (alimentation
principale) est positionné sur ON en même
temps que le contacteur RES/ACCEL
(reprise/accélération) ou le contacteur
COAST/SET (réglage/roue libre) ou encore
le contacteur CANCEL (annulation - situé
sur le volant) sont enfoncés. Pour régler
correctement le régulateur de vitesse constante, effectuez les opérations ci-dessus
dans l’ordre indiqué. (Cette méthode est
sûre. Pour revenir au fonctionnement normal, placez l’interrupteur principal sur
OFF , puis remettez-le sur ON.)
PÉRIODE DE RODAGE
La façon dont vous conduirez votre véhicule
les 1 600 premiers kilomètres aura une influence déterminante sur la fiabilité et l’économie futures de votre nouvelle INFINITI.
Nous vous donnons ci-après quelques recommandations de conduite qui vous permettront
de faire un rodage approprié des différents
éléments du moteur. Une conduite trop brusque pendant la période de rodage risque
d’endommager votre véhicule ou de réduire la
durée de vie du moteur.
O Ne faites pas tourner le moteur à plus de
4 000 tr/min. Évitez de conduire pendant
trop longtemps à vitesse constante, que ce
soit une vitesse de bas régime ou de
régime élevé.
Ne dépassez pas la vitesse limite suivante :
Position 2H
Ne dépassez pas la vitesse
limite imposée.
Position 4H
80 km/h (50 mi/h)
Position 4LO
50 km/h (30 mi/h)
O N’accélérez pas à plein gaz quelle que soit
la vitesse.
O Évitez les démarrages rapides.
5-22
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
O Évitez les freinages brusques dans toute la
mesure du possible.
O Choisissez une gamme de vitesses appropriée aux conditions de la route.
branchez la climatisation qu’en cas de
nécessité absolue.
O Pendant les 500 premiers kilomètres, il est
conseillé de conduire en deux roues motrices (position H).
O Évitez les ralentis prolongés lorsqu’ils ne
sont pas nécessaires.
O Lorsque vous conduisez sur autoroute, il
est plus économique de mettre la climatisation et de garder les glaces fermées dans
le but de réduire la résistance à l’air.
O N’accrochez jamais une remorque au cours
des 800 premiers kilomètres.
AMÉLIORATION DES ÉCONOMIES DE CARBURANT
O Accélérez lentement et doucement. Maintenez les vitesses constantes à une position d’accélérateur constante.
O Maintenez le moteur toujours bien réglé.
O Suivez le calendrier d’entretien périodique
recommandé.
O Il faut toujours avoir les pneus gonflés à la
pression convenable. Des pneus mal gonflés s’usent plus vite et entraı̂nent une
baisse d’efficacité et d’économie de carburant.
O Une conduite à grande vitesse augmente la
consommation de carburant.
O Vérifiez que les roues avant sont correctement alignées. Un mauvais alignement
entraı̂ne une usure prématurée des pneus
ainsi qu’une baisse d’efficacité et d’économie de carburant.
O Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Maintenez une distance de sécurité avec
les autres véhicules.
O La climatisation provoque la consommation de carburant et réduit par conséquence les performances énergétiques. Ne
O Ne conduisez pas trop vite sur les autoroutes.
O N’utilisez la position 4H de la boı̂te de
transfert que lorsqu’elle est indispensable.
Le fonctionnement en mode 4H augmente
la consommation.
UTILISATION DU MODE À
QUATRE ROUES MOTRICES
PRÉCAUTION
O Ne roulez pas en position 4H ou
4LO sur des chaussées dures et
sèches.
Si le témoin de mode de traction
5-23
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
s’allume alors que vous roulez
sur une chaussée dure et sèche
une sélection de 4 positions (AUTO, 2WD, 4H
et 4LO) qui vous permettent d’adapter le mode
de conduite aux conditions réelles de la route.
O
sur la position AUTO ou 4H :
placez le commutateur de
mode de traction sur 2WD.
Procédure de passage sur 2WD ou 4WD
O
sur la position 4LO : arrêtez
le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boı̂te de
vitesses automatique sur N,
puis placez le commutateur
de mode de traction sur
2WD.
Faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire agréé INFINITI le
plus tôt possible.
COMMENT UTILISER LA BOÎTE
DE TRANSFERT
Le système de tous les modes 4WD vient avec
5-24
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Commutateur de
mode de traction
Témoin
Roues motrices
Conditions d’utilisation
Mode de traction
Méthode de crabotage
Position 4LO
du transfert
Roues arrière ou 4
roues
Déplacez le commutateur de mode de traction
Conduite sur routes revêtues ou glissantes
Le témoin de mode de traction indique la position de crabotage du transfert.
Roues arrière
Conduite sur des routes revêtues sèches
(mode Économie)
4 roues
Conduite sur des pistes rocailleuses, sablonneuses
ou enneigées
Neutre
4 roues
*1
Peut
clignoter
Allumé
IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE DÉPLACER LE LEVIER DE
SÉLECTION DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
SUR N DANS CE CAS. EFFECTUEZ CETTE OPÉRATION EN
LIGNE DROITE.
Au neutre, le verrouillage mécanique de stationnement de la boı̂te de vitesses automatique est
débloqué, ce qui permet au véhicule de rouler. Ne
laissez pas le levier de commande du transfert au
neutre.
Lorsque la puissance et la traction maximales sont
requises (dans les montées raides ou sur des pistes rocailleuses, sablonneuses ou boueuses, par
exemple)
1.
2.
3.
Arrêtez le véhicule.
Déplacez le levier de sélection de la boı̂te de vitesses
automatique sur N.
Appuyez sur le commutateur de mode de traction et
placez-le sur 4LO ou 4H.
IL N’EST PAS POSSIBLE DE DÉPLACER LE COMMUTATEUR DE MODE DE TRACTION DU TRANSFERT ENTRE 4H
ET 4LO (OU DE 4LO À 4H) SANS AVOIR PRÉALABLEMENT
ARRÊTÉ LE VÉHICULE ET PLACÉ LE SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE AU
NEUTRE.*2
SIS0053
5-25
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
*1 : O Si le témoin de position 4LO du
transfert clignote, arrêtez tout de suite
le véhicule. Amenez le sélecteur de la
boı̂te de vitesses automatique sur la
position N et engagez le commutateur
de mode de traction. Si le témoin de
position 4LO du transfert continue à
clignoter après la procédure de passage de traction indiquée dans la
page précédente, roulez lentement en
évitant les manoeuvres brusques
pendant un certain temps. Le témoin
s’allumera ou s’éteindra.
O
Pendant le passage sur la position
4LO, évitez les virages ou les démarrages brusques qui risqueraient de
gripper les engrenages et d’endommager le système d’entraı̂nement.
*2 : Vérifiez que le témoin de position 4LO du
transfert s’allume lorsque vous passez le
commutateur de mode de traction sur la
position 4LO.
Le commutateur de mode de traction du
boı̂tier de transfert sert à sélection l’entraı̂nement 2WD ou 4WD en fonction des conditions
de conduite. Quatre modes de conduite sont
prévus : AUTO, 2WD, 4H et 4LO.
Le commutateur de mode de traction assure le
contrôle électronique du boı̂tier de transfert.
Pour passer d’un mode à l’autre, tournez le
commutateur sur 2WD, AUTO, 4H ou 4LO.
Pour sélectionner le régime 4LO, il faut
pousser le commutateur ; pour passer
ou sortir du régime 4LO, le véhicule
DOIT être arrêté et le sélecteur de la
boı̂te de vitesses automatique au point
mort (N).
ATTENTION
Au stationnement, serrez le levier du
frein de stationnement avant d’arrê-
ter le moteur et assurez-vous que le
témoin de mode de traction est allumé et le témoin d’avertissement
ATP est éteint. Autrement, le véhicule risque de se mettre en mouvement brusquement même si le sélecteur de vitesse de la boı̂te de
vitesses automatique est sur P .
PRÉCAUTION
O Ne déplacez jamais le commutateur de mode de traction entre
4LO et 4H pendant la conduite.
O La position 4H procure une forte
puissance et une bonne traction.
Ne roulez pas à une vitesse excessive car il en résulterait une
perte de traction. Il est décon-
5-26
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
seillé de rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) sur 4H.
de la boı̂te de vitesses automatique pour le frein moteur.
O La position 4LO procure la puissance et la traction maximales.
Ne roulez pas à une vitesse excessive : la vitesse maximale est
d’environ 50 km/h (30 mi/h).
O Ne déplacez pas le commutateur
de mode de traction (entre 2WD,
AUTO et 4H) avec les roues arrière qui tournent.
O Lorsque vous roulez en ligne
droite, placez le commutateur de
mode de traction sur la position
2WD, AUTO ou 4H. Ne déplacez
pas le commutateur de mode de
traction dans un virage ou lors
d’une marche arrière.
O Ne déplacez pas le commutateur
de mode de traction (entre 2WD,
AUTO et 4H) dans des descentes
raides. Utilisez le frein moteur et
la vitesse inférieure (D1 ou D2)
O Ne roulez pas en position 4H ou
4LO sur des chaussées dures et
sèches. Si vous roulez sur des
chaussées dures et sèches en
mode 4H ou 4LO, il pourra en
résulter un bruit inutile et une
usure des pneus. Dans de telles
conditions, il est recommandé de
rouler en position 2WD ou AUTO.
O Les véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité (LSD)
offrent de meilleures performances sur les routes en mauvais
état. Du fait que la traction des
roues est meilleure, les pneus
crissent et les vibrations sont
plus fortes lorsque le véhicule
effectue un virage sur route pavée.
O Lorsque la température est
basse, le boı̂tier de transfert 4WD
ne peut pas être commuté de 4H à
4LO et le témoin de position 4LO
du transfert clignote même si
vous activez le commutateur de
mode de traction. Conduisez un
moment et vous pourrez commuter de 4H à 4LO.
En cas de conduite sur route en mauvais
état :
O Réglez le commutateur de mode de traction sur AUTO, 4H ou 4LO.
5-27
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
O Adaptez la vitesse à l’état de la route.
Si le véhicule est embourbé :
O Posez des pierres ou des blocs de bois
pour le dégager,
O Lorsque le commutateur de mode de traction se trouve sur AUTO, la distribution du
couple entre les roues avant et arrière
change automatiquement en fonction des
conditions de la route rencontrées [rapport ; 0 : 100 (2WD) → 50 : 50 (4WD)].
Ceci améliore la stabilité de conduite.
O Évitez de passer les vitesses lorsque le moteur tourne à régime
élevé afin de ne pas provoquer de
dysfonctionnements.
O Réglez le commutateur de mode de traction sur 4H ou 4LO,
O Si le véhicule est difficile à dégager,
basculez-le d’avant en arrière pour utiliser
son inertie,
O Si le véhicule est profondément, embourbé
l’usage des chaı̂nes pourra s’avérer efficace.
Fonctionnement du commutateur de mode de traction
O Placez le commutateur de mode de traction
sur la position 2WD, AUTO, 4H ou 4LO
selon les conditions de conduite.
PRÉCAUTION
O Ne faites pas patiner les roues
qui risquent de s’embourber
d’avantage. Le véhicule serait
d’autant plus difficile à dégager.
SIS0046A
O Si le commutateur de mode de traction est actionné pendant un virage,
une accélération ou une décélération ou lorsque le contact est coupé
alors que le véhicule est en mode
AUTO, 4H ou 4LO, vous pouvez sentir des secousses. Ceci n’est pas
anormal.
O Lorsque vous arrêtez le véhicule
après avoir effectué un virage, il se
peut que vous ressentiez une légère
secousse après avoir déplacé le sélecteur de vitesse sur N ou P . Ceci
provient du désaccouplement de
5-28
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
l’embrayage de transfert et non à
une anomalie.
PRÉCAUTION
O Lorsque vous roulez en ligne
droite, placez le commutateur de
mode de traction sur la position
2WD, AUTO ou 4H. Ne déplacez
pas le commutateur de mode de
traction dans un virage ou lors
d’une marche arrière.
O Ne déplacez pas le commutateur
de mode de traction dans des
descentes raides. Utilisez le frein
moteur et la vitesse inférieure
(D1 ou D2) de la boı̂te de vitesses
automatique pour le frein moteur.
O Ne déplacez pas le commutateur
de mode de traction avec les
roues arrière qui tournent.
O Avant de tourner le commutateur
de mode de traction sur la position 4H de la position 2WD ou
AUTO, assurez-vous que la vitesse du véhicule est inférieure à
80 km/h (50 mi/h). L’inobservation de cette précaution pourrait
entraı̂ner des dommages au système de traction à 4 roues motrices.
des surfaces glissantes avec le
commutateur de mode de traction
sur AUTO.
Témoin de mode de traction
O Ne déplacez jamais le commutateur de mode de traction entre
4LO et 4H pendant que le véhicule se déplace.
O La vitesse de ralenti moteur est
élevée pendant que le moteur
chauffe. Soyez prudent lorsque
vous démarrez ou conduisez sur
SIS0027
Le témoin de mode de traction se trouve dans
le compte-tours.
Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après
avoir placé le contacteur d’allumage sur ON.
Lorsque le moteur tourne, le témoin de mode
5-29
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
de traction éclaire la position choisie à l’aide
du commutateur de mode de traction.
O Le témoin de mode de traction peut
clignoter lorsque vous changez de
mode de traction.
O Après le passage des vitesses, le
témoin de mode de traction s’allume. S’il ne s’allume pas tout de
suite, vérifiez que l’espace autour
du véhicule est dégagé et conduisez
tout droit en accélérant ou décélérant, en marche avant ou en marche
arrière, puis déplacez le commutateur de mode de traction.
O Si le témoin d’avertissement des quatre
roues motrices s’allume, le témoin de
mode de traction s’éteint.
PRÉCAUTION
O Lorsque le commutateur de mode
de traction est tourné sur la position AUTO alors que la température ambiante est basse, le témoin de mode de traction passe
quelquefois sur 4H. Cela signifie
alors que la réparation du couple
est en 4H et que les 4 roues sont
entraı̂nées. Dans ce cas il faut
être prudent car les virages sont
plus difficiles à prendre. Le témoin de mode de traction passera
sur AUTO après quelques instants
de conduite.
AUTO ou 4H lorsque la température ambiante est basse, le mode
2WD risque de s’engager si le
système d’entraı̂nement est défectueux. Si le témoin ne revient
pas en position normale et que le
témoin d’avertissement des 4
roues motrices se rallume, il faudra faire vérifier le système par le
concessionnaire INFINITI le plus
proche.
O Si le témoin de mode de traction
passe sur la position 2WD lorsque le commutateur de mode de
traction est mis sur la position
5-30
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Témoin d’avertissement des quatre roues motrices
Témoin
d’avertissement
S’allume ou clignote quand
il y a une anomalie dans le
système de traction à 4 roues
motrices.
S’allume
motrices se trouve dans le combiné de bord.
Lorsque le levier de commande du transfert
est sur la position N, le témoin de mode de
traction risque de s’allumer. Si cela se produit, déplacez le commutateur de mode de
traction sur 4H ou sur 4LO.
Le témoin d’avertissement des quatre roues
motrices s’allume lorsque vous placez la clé
de contact sur ON. Il s’éteint dès que le
moteur démarre.
Si un problème survient dans le système de
traction à 4 roues motrices lorsque la clé de
contact est sur ON, le témoin d’avertissement
reste allumé ou clignote.
la température de l’huile
de transfert s’élève
anormalement.
Clignote rapidement
la différence de vitesse de
rotation des roues est
élevée.
Clignote lentement
SIS0028A
Le témoin d’avertissement des quatre roues
Si le témoin d’avertissement des quatre roues
motrices s’allume, le témoin de mode de
traction s’éteint.
Lorsque l’huile de la boı̂te de transfert est très
chaude, le témoin d’avertissement clignote
rapidement (deux fois par seconde environ).
S’il clignote rapidement pendant la marche,
arrêtez le véhicule immédiatement dans un
endroit sûr. S’il s’éteint après un certain
temps, vous pouvez reprendre la route.
S’il y a une différence importante entre les
diamètres des roues avant et arrière, le témoin
d’avertissement clignotera lentement (une fois
toutes les deux secondes environ). Placez le
commutateur de mode de traction sur 2WD et
roulez à une allure modérée.
PRÉCAUTION
O Si le témoin d’avertissement s’allume ou clignote lentement pendant le fonctionnement ou clignote rapidement après avoir
arrêté le véhicule un peu, faites
vérifier aussitôt que possible le
véhicule par un concessionnaire
agréé INFINITI.
5-31
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
O Il est déconseillé de passer de la
position 4H à la position 4LO
lorsque le témoin d’avertissement des quatre roues motrices
s’allume.
O Lorsque le témoin d’avertissement s’allume le mode 2WD s’engage alors que le commutateur
de mode de traction est sur la
position AUTO ou 4H. Conduisez
très prudemment. Si une pièce ne
fonctionne pas correctement, le
mode 4WD ne pourra pas être
engagé à partir du commutateur
de mode de traction.
O Ne roulez pas sur des chaussées
dures et sèches en position 4H ou
4LO.
Si le témoin de mode de traction
s’allume alors que vous roulez
sur une chaussée dure et sèche
O
sur la position AUTO ou 4H :
placez le commutateur de
mode de traction sur 2WD.
O
sur la position 4LO : arrêtez
le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boı̂te de
vitesses automatique sur N,
puis placez le commutateur
de mode de traction sur
2WD.
de rouler pendant que le témoin
clignote rapidement.
O Si le témoin demeure allumé
après l’opération ci-dessus, faites vérifier le véhicule dès que
possible par un concessionnaire
agréé INFINITI.
O La boı̂te de transfert risque d’être
endommagée si vous continuez
5-32
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
STATIONNEMENT/STATIONNEMENT
EN CÔTE
j
1 En descente avec bordure
de trottoir
j
2 En montée avec bordure
de trottoir
1. Serrez correctement le frein de stationnement (frein à main).
j
3 En descente ou en montée sans bordure
de trottoir
2. Déplacez le sélecteur de vitesse de la boı̂te
de vitesses automatique sur la position P
(stationnement).
ATTENTION
SIS0029
ATTENTION
O Il ne faut pas arrêter ni stationner
le véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe
sèche, des vieux papiers ou des
chiffons. Ils pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
O Ne laissez jamais les enfants
sans surveillance dans le véhicule.
O Ne laissez jamais le moteur en
marche si le véhicule est laissé
sans surveillance.
O Pour assurer la sécurité au stationnement, serrez toujours le
frein de stationnement et placez
le sélecteur de vitesse sur P (stationnement). À défaut, le véhicule risquerait de se mettre brusquement en mouvement ou de
dévaler une pente et de causer un
accident.
O Assurez-vous que le sélecteur de
vitesse a été repoussé le plus loin
possible en avant et qu’il ne peut
5-33
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
être déplacé sans appuyer sur le
bouton du sélecteur.
Modèles 4WD intégral :
O Si le témoin ATP est allumé, ceci
indique que la position P (stationnement) de la boı̂te de vitesses
automatique est inopérante et
que la boı̂te de transfert est au
neutre. Assurez-vous que le témoin de mode de traction et le
témoin de position 4LO du transfert demeurent allumés avant
d’arrêter le moteur. Sinon, le véhicule risque de se déplacer inopinément même si le sélecteur de
vitesse est sur la position P (stationnement).
O Si vous n’engagez pas la boı̂te de
transfert sur la position 4H ou
O DESCENTE OU COTE SANS BORDURE DE
3
TROTTOIR : j
4LO, le véhicule risque de se
mettre brusquement en mouvement et de causer de graves blessures ou des dommages.
Tournez les roues du côté de la bordure de
manière à ce que le véhicule reste le plus
dégagé possible de la ligne centrale de la
route s’il se met en mouvement.
3. Pour éviter le déplacement inopiné du
véhicule garé en côté, il est bon de tourner
les roues comme il est illustré.
O STATIONNEMENT EN PENTE AVEC BOR1
DURE DE TROTTOIR : j
Tournez les roues vers la bordure et
déplacez le véhicule vers l’avant jusqu’à ce
que les roues touchent légèrement la
bordure.
O STATIONNEMENT EN COTE AVEC BOR2
DURE DE TROTTOIR : j
Tournez les roues vers la chaussée et
reculez le véhicule jusqu’à ce que les
roues touchent légèrement la bordure.
Assurez-vous que le témoin ATP est
éteint avant d’arrêter le moteur.
4. Positionnez la clé de contact sur LOCK et
enlevez la clé.
ATTENTION
Au stationnement, serrez le levier du
frein de stationnement avant d’arrêter le moteur et assurez-vous que le
témoin de mode de traction (et le
témoin de position 4LO du transfert)
sont allumés. Autrement, le véhi-
5-34
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Utilisation des freins
cule risque de se mettre en mouvement brusquement même si le sélecteur de vitesse de la boı̂te de
vitesses automatique est sur P .
s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance de la direction
ne fonctionne pas. Le volant est
alors plus difficile à manoeuvrer.
Ne gardez pas le pied sur la pédale de frein
pendant la conduite. Une telle pratique provoquerait la surchauffe des freins, l’usure
excessive des garnitures et le gaspillage de
carburant.
DIRECTION ASSISTÉE
SYSTÈME DE FREINAGE
La direction assistée comporte une pompe
hydraulique entraı̂née par le moteur, ce qui
réduit l’effort au volant.
Le système de freinage comporte deux circuits
hydrauliques séparés. Si l’un des deux circuits
ne fonctionne pas correctement, l’autre circuit
assure un freinage sur deux roues.
Si le moteur cale ou si la courroie casse, le
véhicule peut continuer d’être dirigé mais un
plus grand effort est nécessaire pour tourner
le volant, en particulier à basse vitesse ou
dans les virages serrés.
ATTENTION
Si le moteur ne tourne pas ou s’il
Freins assistés à dépression
Les freins assistés facilitent le freinage en
faisant appel à la dépression du moteur. Si le
moteur se cale, le véhicule peut être immobilisé en appuyant sur la pédale de frein, mais
une plus forte pression devra être exercée sur
la pédale pour arrêter le véhicule et la distance
de freinage sera plus longue.
Pour prolonger la durée des freins et éviter
leur surchauffe, réduisez la vitesse du véhicule
et rétrogradez en rapport inférieur avant d’entreprendre une longue descente.
Freins humides
Lorsque le véhicule est lavé ou traverse une
flaque d’eau, les freins risquent d’être
mouillés. Les distances de freinage seront
plus longues et le véhicule risque de tirer d’un
côté ou de l’autre pendant le freinage.
Pour sécher les freins, conduisez le véhicule à
vitesse raisonnable tout en appuyant légèrement sur la pédale de frein pour faire chauffer
les garnitures. Procédez de cette manière
jusqu’à ce que le freinage redevienne normal.
5-35
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Évitez de conduire à haute vitesse tant que les
freins ne serrent pas convenablement.
ATTENTION
O En cas de conduite sur chaussée
glissante, faites particulièrement
attention avant de freiner, d’accélérer ou de rétrograder. Un
freinage brusque ou une accélération soudaine peut provoquer le
dérapage des roues et causer un
accident.
O Si le moteur ne tourne pas ou s’il
s’arrête pendant la conduite, le
dispositif d’assistance des freins
ne fonctionne pas. Le freinage est
alors plus dur.
SYSTÈME D’ANTIBLOCAGE DES
ROUES (ABS)
Le système d’antiblocage des roues assure le
contrôle des freins sur chaque roue afin
d’empêcher le blocage des roues lorsque le
conducteur est obligé de freiner brusquement
ou lorsqu’il doit freiner sur une route glissante. Le système détecte la vitesse de rotation de chaque roue et fait varier la pression
du liquide de frein en conséquence afin
d’empêcher que les roues se bloquent ou
patinent. En prévenant le blocage des roues,
ce système permet au conducteur de mieux
contrôler la direction et de réduire les embardées ou le patinage du véhicule sur route
glissante.
Utilisation du système
Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la
enfoncée.
ATTENTION
Ne pompez pas avec la pédale de
frein.
Cette action aurait pour effet d’augmenter la distance de freinage.
Fonctionnement normal
Le système d’antiblocage des roues ne fonctionne pas à moins de 5 à 10 km/h (3 à 6
mi/h) pour arrêter le véhicule complètement.
(Les vitesses diffèrent selon l’état des routes.)
Lorsque le système d’antiblocage détecte
qu’une roue est prête à se bloquer, le vérin
(situé sous le capot) applique et libère rapidement une pression hydraulique (comme si
la pédale de frein était enfoncée rapidement
plusieurs fois de suite). Pendant que le vérin
fonctionne, une sensation de pulsation de la
pédale de frein peut être ressentie, alors que le
5-36
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
vérin sous le capot peut produire un bruit ou
des vibrations. Ceci est un phénomène normal
qui indique que le système fonctionne correctement. Les pulsations peuvent indiquer, cependant, que les conditions de la route sont
dangereuses et il est alors conseillé de
conduire avec la plus grande prudence.
Si une roue patine pendant plus de 10
secondes sur des routes accidentées,
le témoin d’avertissement de frein ABS
peut s’allumer. Coupez le contact, remettez le moteur en marche et roulez à
plus de 30 km/h (20 mi/h). Si le témoin
d’avertissement ne s’éteint pas, faites
vérifier le véhicule par un concessionnaire INFINITI.
Fonction d’essai automatique
Le système d’antiblocage des roues comprend
des capteurs électroniques, des pompes électriques et des électrovalves hydrauliques, le
tout contrôlé par un ordinateur. Cet ordinateur
comprend une fonction d’essai automatique
intégrée qui teste le système chaque fois que
le moteur est mis en route et que le véhicule
avance ou recule à très basse vitesse. Pendant
la réalisation de l’essai automatique, il est
possible qu’un bruit de cognement ou une
sensation de pulsation de la pédale de frein se
produise. C’est un phénomène tout a fait
normal qui n’indique en rien un défaut de
fonctionnement. Si l’ordinateur détecte une
anomalie de fonctionnement, il désactivera le
système d’antiblocage des roues, alors que le
voyant d’alarme ABS s’allumera sur le tableau
de bord. Le système des freins fonctionnera
ensuite normalement, mais sans assistance
antiblocage.
Si le voyant s’allume pendant le contrôle
automatique ou pendant la conduite, il est
conseillé d’amener le véhicule chez un
concessionnaire INFINITI le plus rapidement
possible afin de le faire réparer.
ATTENTION
Le système d’antiblocage des roues
est un dispositif de pointe extrêmement élaboré, mais il ne peut en
aucune manière prévenir les accidents dus à la négligence ou à l’imprudence du conducteur. Il peut
aider à conserver le contrôle du
véhicule pendant le freinage sur une
surface glissante, mais il ne faut pas
oublier que la distance d’arrêt sur
une route glissante est plus grande
que sur une surface normale et ce,
même avec le système d’antiblocage des roues. La distance d’arrêt
est supérieure quand vous roulez sur
des routes accidentées, du gravier
ou des routes enneigées ou en cas
d’utilisation des chaı̂nes. En der-
5-37
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
teur» de la section «8. Interventions».
nière analyse, c’est entre les mains
du conducteur que repose la responsabilité de la sécurité de tous,
conducteur et passagers.
Le type et l’état des pneus influencent la capacité de freinage réel.
O En cas de remplacement des
pneus, posez toujours la taille de
pneu spécifiée sur les quatre
roues.
O En cas de pose d’un pneu de
rechange, assurez-vous que le
pneu soit de taille et de type
appropriés comme spécifié sur
l’étiquette des pneus. Veuillez
vous reporter à la rubrique «Affichette des pneus» de la section
«10. Données techniques et information au consommateur» pour
connaı̂tre l’emplacement de l’étiquette des pneus.
BATTERIE
CONDUITE PAR TEMPS
FROID
COMMENT DÉGAGER UN VERROU DE PORTE GELÉ ?
Pour empêcher les verrous de porte de geler,
appliquez une couche de dégivreur ou de
glycérine dans la serrure. Si le verrou gèle,
chauffez la clé avant de la rentrer dans la
serrure.
ANTIGEL
Lorsque les prévisions météorologiques annoncent une chute de température à 0 °C
(32°F), vérifiez l’antigel (à base de glycol
d’éthylène) pour protéger contre le froid. Pour
plus de détails, veuillez vous reporter à la
rubrique «Circuit de refroidissement du mo-
Si la batterie n’est pas complètement chargée
par temps froid, le fluide risque de geler et
d’endommager la batterie. Pour maintenir une
efficacité maximum, vérifiez régulièrement votre batterie. Pour plus de détails, veuillez vous
reporter à la rubrique «Batterie» de la section
«8. Interventions».
VIDANGE DE L’EAU DE REFROIDISSEMENT
Si le véhicule doit être immobilisé pendant
quelque temps à l’extérieur sans antigel, vidangez le circuit de refroidissement. Pour
cela, ouvrez les valves qui se trouvent sous le
radiateur et sur le bloc moteur. Refaites le
plein avant de mettre le véhicule en marche.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit
de refroidissement du moteur» de la section
«8. Interventions» pour connaı̂tre la vidange
de l’eau de refroidissement du moteur.
5-38
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
PNEUS
1. Les pneus ÉTÉ (SUMMER) ont des sculptures qui augmentent la performance de
roulement sur pavé sec. Cependant leur
performance est amoindrie sur les surfaces
enneigées ou gelées. NISSAN vous recommande alors de chausser les pneus BOUE
ET NEIGE (MUD & SNOW) ou TOUTES
SAISONS (ALL SEASON). Concernant le
type, la taille, la vitesse et autres informations veuillez consulter votre concessionnaire INFINITI.
2. Pour avoir davantage de traction sur les
routes gelées, nous recommandons l’utilisation de pneus à crampons. Cependant,
certaines provinces en interdisent l’utilisation. Vérifiez les réglementations nationales et locales avant de poser de tels pneus.
Sur chaussée glissante ou sèche, les
capacités de glissement et de traction
des pneus à crampons sont inférieures
à celles des pneus neige sans crampons.
3. Vous pouvez utiliser les chaı̂nes si vous le
souhaitez. Vérifiez que les chaı̂nes sont de
la bonne taille pour les pneus de votre
véhicule et sont posées en conformité aux
recommandations du fabricant.
Dans certaines région ou pays, les chaı̂nes de
pneu sont interdites. Vérifiez les réglementations locales avant de poser les chaı̂nes.
Vérifiez toujours que la taille des chaı̂nes
correspond à la taille des pneus de votre
véhicule. Suivez les instructions de pose du
fabricant de chaı̂nes. Utilisez exclusivement des chaı̂nes S de catégorie SAE
car les autres types de chaı̂nes risquent
d’endommager le véhicule. Utilisez des tendeurs de chaı̂nes lorsque le fabricant le
préconise. Les maillons d’extrémité de la
chaı̂ne doivent être bien serrés ou retirés pour
empêcher le frottement sur les ailes ou sous la
carrosserie. Dans la mesure du possible,
évitez de trop charger le véhicule lorsque les
chaı̂nes sont posées. De plus, il est recommandé de réduire la vitesse car le véhicule
risque d’être endommagé ; la tenue de route et
les performances pourraient être réduites.
N’utilisez jamais les chaı̂nes sur des routes
sèches.
Il faut installer les chaı̂nes sur les
pneus arrière seulement et non sur les
pneus avant.
Ne conduisez pas le véhicule équipé de
chaı̂nes sur des routes asphaltées qui ne sont
pas recouvertes de neige. Si vous conduisez
dans de telles conditions, vous risquez d’endommager les divers méchanismes du véhicule. Par ailleurs, lorsque vous conduisez sur
des routes asphaltées déneigées, vous devez
passer en deux routes motrices.
Quatre roues motrices
Si vous installez des pneus neige sur votre
véhicule, les quatre pneus doivent être de la
5-39
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
même taille, marque, fabrication et sculpture
aux quatre roues.
PRÉCAUTION
Il ne faut utiliser QUE la roue de
secours préconisée pour chaque modèle de véhicule à quatre roues motrices.
ÉQUIPEMENT SPÉCIAL POUR
L’HIVER
Pour conduire le véhicule par temps froid
nous recommandons de vous procurer les
éléments suivants :
O Un râcloir et une brosse à poils durs pour
enlever les dépôts de glace et de neige sur
les vitres et sur les lames d’essuie-glace.
O Une plaque robuste et plate qui sera
passée sous le cric afin de constituer un
support ferme.
O Une pelle pour dégager le véhicule des
ornières de neige.
O Du liquide lave-glace supplémentaire pour
faire le plein du réservoir.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU
SUR LA GLACE
ATTENTION
O La glace fondue (0°C, 32°F et
pluie gelée), la neige très froide
et la glace sont particulièrement
glissantes ; il est difficile de
conduire dans ces conditions car
le véhicule fournira moins de
traction et d’accroche. N’empruntez pas les routes de glace fondue
avant qu’elles ne soient recouvertes de sel ou de sable.
O Roulez
toujours
prudemment
quelles que soient les conditions.
Accélérez et ralentissez avec précaution. Si vous accélèrez ou
vous rétrogradez trop vite, les
roues motrices perdent de leur
traction.
O Gardez une plus grande distance
de freinage dans ces conditions.
Il faut entamer le freinage plus tôt
que sur une route sèche.
O Augmentez la distance entre votre
véhicule et les véhicules qui précèdent.
O Faites attention aux plaques de
glace (glace éblouissante) qui
risquent d’apparaı̂tre dans les
parties ombragées de la route.
Freinez avant d’atteindre la plaque mais n’essayez pas de freiner
5-40
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DÉMARRAGE ET CONDUITE
sur la plaque et évitez des ma
noeuvres trop brusques.
O N’utilisez pas le régulateur de
vitesse de croisière sur des routes glissantes.
O La neige peut emprisonner des
gaz d’échappement dangereux
sous le véhicule. Veillez à ce
qu’il n’y ait pas de neige près du
tuyau d’échappement et autour du
véhicule.
ATTENTION
N’utilisez pas le chauffe-bloc sans
avoir mis le circuit électrique à la
masse ou avec des adaptateurs à
deux fourches (cheater). Les
connexions sans mise à la masse
risquent de provoquer des chocs
électriques.
CHAUFFE-BLOC (si le véhicule
en est équipé)
Un chauffe-bloc destiné à faciliter le démarrage par temps très froid est disponible auprès
du concessionnaire INFINITI.
5-41
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
6
Programme d’assistance-dépannage........... 6-2
Crevaison ..................................................... 6-2
Changement d’un pneu crevé ................ 6-2
Démarrage à l’aide d’une batterie
de secours ................................................... 6-8
Démarrage par poussée ............................ 6-10
EN CAS D’URGENCE
Si le véhicule surchauffe ...........................
Remorquage du véhicule...........................
Remorquage recommandé par
INFINITI ................................................
Récupération du véhicule
(libérer un véhicule coincé)..................
6-11
6-12
6-13
6-15
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
PROGRAMME D’ASSISTANCE-DÉPANNAGE
Chaque véhicule INFINITI est fourni avec un
programme d’assistance-dépannage de 4 ans
à kilométrage illimité. Ce service est à votre
disposition au cas où vous auriez besoin de
secours sur la route. Pour plus de détails
concernant ce programme, reportez-vous au
Livret de garantie. Le Livret de garantie et la
carte d’assistance-dépannage qui se trouvent
dans le porte-documents du propriétaire indiquent les numéros que vous pouvez appeler
gratuitement pour vous faire dépanner.
L’assistance-dépannage fonctionne 24 heures
sur 24, 365 jours par an et pendant toute la
durée de la garantie. Les secours sont également fournis en cas de pannes mécaniques ou
non mécaniques telles que pneu à plat, panne
d’essence, batterie déchargée, perte des clés,
panne du moteur, etc.
CREVAISON
ATTENTION
CHANGEMENT D’UN PNEU
CREVÉ
Si un pneu est à plat, suivez les instructions
suivantes :
Immobilisation du véhicule
1. Amenez le véhicule hors de la route, dans
un endroit sûr et dégagé de la circulation.
2. Mettez les clignotants des signaux de
détresse.
3. Garez-vous sur une surface plane, mettez
le frein de stationnement et positionnez le
sélecteur de vitesse sur P (stationnement).
Assurez-vous que le témoin de mode
de traction et/ou le témoin de position 4LO du transfert demeure allumé avant d’arrêter le moteur.
Assurez-vous que le témoin ATP est
éteint avant d’arrêter le moteur. Sinon le véhicule risquerait de se mettre en marche de manière intempestive même si le sélecteur de vitesse
de la boı̂te de vitesses automatique
est en position P . Ceci risque de
causer de graves blessures ou des
dommages.
4. Éteignez le moteur.
6-2
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
ATTENTION
O Vérifiez que le frein de stationnement est bien serré et que la
boı̂te de vitesses automatique est
placée en position P (stationnement).
O Il est très dangereux de changer
les pneus lorsque le véhicule est
stationné en pente, sur de la
glace ou sur un terrain glissant.
Ne changez jamais les pneus
dans ces conditions.
O Ne changez jamais les pneus si le
véhicule est garé trop près des
voies de circulation et que les
autres véhicules continuent à
passer. Attendez l’assistance
routière professionnelle.
5. Levez le capot pour avertir les autres
automobilistes et signalez au personnel de
l’assistance routière professionnelle que
vous avez besoin d’aide.
Calage des roues
Pneu à plat
6. Faites sortir tous les passagers du véhicule et faites-les attendre en lieu sûr, loin
de la circulation et loin du véhicule.
En cas de besoin, notre assistance-dépannage
est à votre disposition. Reportez-vous au
Livret de garantie ou à la carte d’assistancedépannage pour connaı̂tre les numéros de
téléphone que vous pouvez appeler gratuitement.
Cales
SIE0022
Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Placez des cales à l’avant et à l’arrière de la
roue qui se trouve dans la diagonale de la
roue à plat, afin d’empêcher le véhicule de
rouler lorsqu’il sera soulevé.
6-3
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
PRÉCAUTION
ATTENTION
Il faut absolument caler la roue,
sinon le véhicule risque de se déplacer et d’occasionner des blessures.
O N’introduisez pas la tige du cric
tout droit. Elle est conçue pour
être introduite de côté comme
indiqué.
TOURNER vers la gauche
pour retirer la roue de
secours
O Assurez-vous que la pointe de la
tige est bien engagée dans la
partie correspondante du support
de roue de secours, puis tournez
la tige.
Accès au pneu de secours et aux
outils
Clé à écrous de roue
(sous le cric)
O Centrez bien la plaque de suspension de la roue de secours sur la
roue, puis soulevez la roue de
secours.
Cric
Lors de la pose du pneu,
serrer fermement
Manivelle du cric
SIE0021
SIE0055A
Retirez les outils de levage et la roue de
secours de leur compartiment de rangement.
6-4
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
Dépose du chapeau de roue
Type B
Type A
Chiffon
Chiffon
SIE0051
SIE0050
PRÉCAUTION
Ne faites pas levier sur le chapeau
de roue avec les mains car vous
risqueriez de vous blesser.
6-5
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
Levage du véhicule et dépose du
pneu abı̂mé
Point de levage
(arrière du support
de stabilisateur sur le
carter d’essieu arrière)
Point de levage
O Utilisez les points de levage prévus à cet effet. Ne soulevez pas le
véhicule en dehors des points de
levage prévus.
Arrière
O Ne soulevez le véhicule qu’en cas
de besoin.
O Ne posez jamais de cale sur ou
sous le cric.
TOURNER vers la
droite pour soulever
ATTENTION
O Ne vous placez jamais sous le
véhicule lorsqu’il n’est supporté
que par le cric.
O Utilisez exclusivement le cric qui
TOURNER vers
la droite pour
soulever
SIE0054A
est fourni avec le véhicule pour
soulever le véhicule. N’utilisez
pas le cric de ce véhicule sur un
autre véhicule.
Le cric est uniquement prévu pour
soulever ce véhicule lors d’un
changement de pneu.
O Ne démarrez pas ni faites tourner
le moteur lorsque le véhicule est
en appui sur le cric. Le véhicule
risquerait de se mettre en mouvement. Ceci est particulièrement
vrai pour un véhicule à différentiel à glissement limité.
O Ne laissez pas les passagers
dans le véhicule pendant le
levage.
6-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
Lisez attentivement les instructions
suivantes :
Montage de la roue de secours
Serrez ensuite les écrous fermement avec
la clé du cric et dans l’ordre illustré à la
figure.
1. Disposez le cric exactement sous le point
de levage.
Le levage doit être exécuté sur un
sol plat et résistant.
2. Desserrez tous les écrous de la roue, de un
ou deux tours, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé du cric.
ATTENTION
SERRER
DESSERRER
SIE0025
Ne retirez pas les écrous tant que le
pneu n’est pas dégagé du sol.
3. Levez le véhicule avec prudence, jusqu’à
ce que le pneu ne touche plus le sol.
Maintenez fermement des deux mains le
levier et la tige du cric, puis soulevez le
véhicule comme indiqué sur le schéma.
Retirez les écrous et déposez la roue. Ne
déposez pas le tambour de frein avec la
roue.
1. Supprimez la boue et les corps étrangers
des surfaces de contact entre la roue et le
moyeu.
2. Placez la roue sur le moyeu avec précaution et serrez les écrous à la main seulement.
3. Serrez les écrous alternativement et uniformément avec la clé à écrous de roue
jusqu’au serrage complet.
4. Abaissez lentement le véhicule au sol.
O Des écrous de roue incorrects ou
mal serrés peuvent provoquer un
démontage de la roue. Ceci peut
causer un accident.
O N’utilisez pas d’huile ou de
graisse sur les goujons de roue
ou sur les écrous. Ceci pourrait
provoquer un desserrage des
écrous.
Dès que possible, serrez les écrous de
roue au couple spécifié à l’aide d’une
clé dynamométrique.
Couple de serrage des écrous de roue :
133 Nzm (98 ft-lb)
6-7
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
Réglez la pression de gonflage des
pneus à FROID.
ATTENTION
ATTENTION
Pression à FROID :
Lorsque le véhicule a été immobilisé
pendant trois heures ou plus ou n’a pas
été conduit sur une distance de plus de
1,6 km.
Les pressions à froid sont inscrites sur
l’étiquette des pneus collée sur le couvercle de la boı̂te à gants.
ATTENTION
Resserrez les écrous de la roue
après 1000 kilomètres de route
(également après le remplacement
d’une roue par suite d’une crevaison).
O Le démarrage du moteur à l’aide
d’une batterie de secours peut
faire exploser la batterie et causer des blessures graves ou mortelles s’il n’est pas effectué
convenablement. Ceci peut également endommager le véhicule.
N’oubliez pas de vérifier que roue de
secours, cric et outils sont fixés dans
leur position d’origine après usage.
Ils peuvent devenir de dangereux
projectiles en cas d’accident ou de
freinage brusque.
DÉMARRAGE À L’AIDE
D’UNE BATTERIE DE SECOURS
Pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie
de secours, procédez comme suit :
O La batterie dégage des gaz hydrogènes explosifs. N’approchez pas
d’étincelles ni de flammes vives
dans cette périphérie.
O Évitez le contact de l’électrolyte
avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes.
L’électrolyte est une solution corrosive d’acide sulfurique qui risque de provoquer de sérieuses
5. Rangez la roue de secours et le cric dans
le véhicule.
6-8
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
brûlures. En cas de contact avec
l’électrolyte, lavez immédiatement la surface affectée à grande
eau.
O Gardez toujours les batteries hors
de la portée des enfants.
O La tension nominale de la batterie de secours doit être de 12
volts. L’utilisation d’une batterie
de tension nominale incorrecte
peut endommager le véhicule.
O Pour travailler à proximité des
batteries, portez toujours des lunettes de sécurité appropriées et
retirer bagues, bracelets métalliques et autres bijoux. Ne vous
penchez pas sur la batterie lors
du démarrage à l’aide d’une batterie de secours.
O N’essayez pas de tenter un démarrage à l’aide d’une batterie
de secours lorsque la batterie est
gelée. Celle-ci pourrait exploser
et infliger de graves blessures.
O Ce véhicule est doté d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique. Ce ventilateur
peut se mettre en marche à tout
moment. N’approchez jamais les
mains ou d’autres objets du ventilateur.
Véhicule avec
batterie auxiliaire
Véhicule avec
départ forcé
SIE0026
ATTENTION
Procédez toujours comme indiqué
ci-dessous. Autrement, le système
de charge pourrait être endommagé
et provoquer de graves blessures.
1. Placez les deux véhicules de sorte que les
batteries soient aussi proches que possible l’une de l’autre, si la batterie se trouve
dans un autre véhicule. Les deux véhi6-9
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
cules ne doivent pas se toucher.
2. Serrez les freins de stationnement. Placez
le sélecteur de vitesse sur P (stationnement). Mettez hors fonction tous les accessoires électriques (éclairage, chauffage,
climatiseur, etc.).
3. Enlevez les bouchons de la batterie (si elle
en est équipée). Recouvrez la batterie d’un
chiffon pour réduire le danger d’explosion.
4. Branchez les câbles volants tel qu’il est
comme illustré.
PRÉCAUTION
O Branchez toujours positif (+) à
positif (+) et négatif (−) à la
masse de châssis (par exemple,
au boulon de fixation de l’étai, à
l’élément de levage du moteur,
etc.) non pas à la batterie.
O Assurez-vous que les câbles ne
touchent aucun organe mobile
dans le compartiment moteur et
que les pinces des câbles ne
touchent aucune autre pièce métallique.
secondes avant d’effectuer une nouvelle tentative.
7. Après le démarrage du véhicule, débranchez prudemment le câble négatif et puis
le câble positif.
5. Démarrez le moteur du véhicule dépanneur
et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
6. Maintenez le régime du moteur à environ
2 000 tr/mn et démarrez le moteur du
véhicule en panne de manière normale.
PRÉCAUTION
N’utilisez pas le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne
démarre pas immédiatement, coupez le contact et attendez 3 à 4
8. Reposez les bouchons de la batterie (le cas
échéant). Jetez le chiffon utilisé pour couvrir les trous des éléments de la batterie
car il se peut qu’il soit imbibé d’acide
corrosif.
DÉMARRAGE PAR POUSSÉE
PRÉCAUTION
O Les véhicules dotés de boı̂te de
vitesses automatique ne peuvent
pas être démarrés par poussée.
La boı̂te de vitesses risquerait
6-10
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
d’être sérieusement endommagée.
O Les véhicules équipés d’un catalyseur à 3 voies ne doivent pas
être démarrés par poussée, car le
catalyseur à 3 voies serait endommagé.
O N’essayez jamais de démarrer le
véhicule en le remorquant. Lorsque le moteur démarre, le véhicule risque de bondir vers l’avant
et de heurter le véhicule remorqueur.
SI LE VÉHICULE SURCHAUFFE
Lorsque le véhicule surchauffe et que l’indicateur indique une température excessive, que
le moteur manque de puissance ou que des
bruits anormaux se font entendre, procédez
comme suit :
ATTENTION
O Ne continuez pas à rouler si le
moteur surchauffe. Ceci pourrait
provoquer un incendie du véhicule.
O Pour éviter tout risque de brûlure,
n’enlevez jamais le bouchon du
radiateur lorsque le moteur est
encore chaud. Au moment d’enlever le bouchon du radiateur, de
l’eau chaude sous pression risque de s’en échapper brusquement et de provoquer des blessures.
O N’ouvrez pas le capot si de la
vapeur en sort.
1. Immobilisez le véhicule prudemment à
l’écart de la circulation, serrez le frein de
stationnement et placez le sélecteur de
vitesse sur P (stationnement).
N’arrêtez pas le moteur.
2. Mettez le climatiseur hors fonction. Baissez toutes les glaces, tournez le bouton de
réglage de la température du chauffage ou
du climatiseur à la position chaude maximum et réglez le ventilateur du chauffage
en vitesse rapide.
3. Si la surchauffe du moteur est causée par
une température ambiante très élevée ou la
conduite prolongée en pente, faites tourner
le moteur à environ 1 500 tr/mn jusqu’à
ce que l’indicateur de température reprenne une valeur normale.
4. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
regardez et écoutez si des vapeurs ou du
liquide de refroidissement ne fuient pas du
radiateur. Attendez jusqu’à ce qu’aucune
6-11
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
trace de vapeur ou de liquide de refroidissement ne soit plus décelée.
REMORQUAGE DU VÉHICULE
ATTENTION
5. Ouvrez le capot.
ATTENTION
Si de la vapeur ou de l’eau jaillit du
moteur, tenez-vous à l’écart pour
éviter tout risque de brûlure.
6. Regardez si les courroies sont endommagées ou détendues. Vérifiez également si le
ventilateur tourne. Les durites du radiateur
et le radiateur ne doivent pas fuire. Si le
liquide de refroidissement fuit, si la courroie du ventilateur est détendue ou cassée
ou si la courroie du ventilateur est en
panne, arrêtez le moteur.
O Faites bien attention de ne pas
approcher les mains, les cheveux, les bijoux ou les vêtements
du ventilateur ou des courroies
d’entraı̂nement.
O Le ventilateur de refroidissement
du moteur peut se mettre en marche à n’importe quel moment
lorsque la température du liquide
de refroidissement est élevée.
7. Lorsque le moteur est refroidi, vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir, le moteur en marche. Ajoutez
du liquide au réservoir au besoin. Faites
effectuer les réparations par le concessionnaire INFINITI le plus proche.
Consultez le code de la route lors du remorquage du véhicule. Un équipement de remorquage inapproprié peut endommager le véhicule. Des directives de remorquage peuvent
être obtenues auprès d’un concessionnaire
INFINITI. Les services de remorquage locaux
sont généralement au courant des règlements
et des méthodes à suivre. Pour assurer le
remorquage approprié du véhicule et éviter
tout risque de dégât, INFINITI recommande de
confier tout remorquage à une entreprise de
dépannage. Il est conseillé de demander au
conducteur de la dépanneuse de lire les
précautions suivantes.
ATTENTION
O Ne roulez jamais dans un véhicule remorqué.
6-12
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
REMORQUAGE RECOMMANDÉ
PAR INFINITI
pouvez appeler gratuitement.
O Ne passez jamais sous le véhicule lorsqu’il est soulevé par une
remorqueuse.
Modèles à deux roues motrices
Modèles à deux roues motrices
PRÉCAUTION
O Lors du remorquage, assurezvous que la boı̂te de vitesses, les
essieux, la direction et la transmission sont en bon état. Si l’un
de ces organes est endommagé,
il est nécessaire d’utiliser les
chariots.
SIE0052
O Fixez toujours des chaı̂nes de sécurité avant le remorquage.
En cas de besoin, notre assistance-dépannage
est à votre disposition. Reportez-vous au livret
de garantie et d’assistance-dépannage pour
connaı̂tre les numéros de téléphone que vous
SIE0053
6-13
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
INFINITI recommande de remorquer le véhicule avec les roues motrices (arrière) soulevées ou de le transporter sur un camion à
plate-forme comme il est illustré.
PRÉCAUTION
O Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boı̂te de vitesses
automatique avec les roues arrière au sol ou avec les quatre
roues au sol (en avant ou en
arrière), car ceci risquerait d’endommager la boı̂te de vitesses et
d’entraı̂ner des réparations onéreuses. Si le véhicule doit être
remorqué avec les roues avant
levées, placez toujours les roues
arrière sur un chariot.
ou manuelle avec les roues avant
au sol ou sur un chariot :
O Coupez le contact à l’allumage
et fixez le volant en ligne
droite avec une corde ou un
dispositif semblable. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact en position LOCK, car le mécanisme
de blocage du volant serait
endommagé.
Si la vitesse ou la distance doivent dépasser
les valeurs ci-dessus, détachez l’arbre de
transmission pour éviter tout dégât à la boı̂te
de vitesses.
O Lors du remorquage de véhicules
à boı̂te de vitesses automatique
6-14
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
Modèles à quatre roues motrices
des roues au sol, car ceci risquerait
d’endommager la boı̂te de transfert
et d’entraı̂ner des réparations onéreuses.
RÉCUPÉRATION DU VÉHICULE
(libérer un véhicule coincé)
SIE0031
INFINITI recommande d’utiliser un chariot
pour remorquer le véhicule ou de transporter
le véhicule sur un camion à plate-forme
comme il est illustré.
Côté droit
seulement
NE PAS
UTILISER
pour remorquage
(arrimage seulement)
PRÉCAUTION
Ne remorquez jamais les véhicules à
système 4RM intégral avec l’une
SIE0049
O N’utilisez que les crochets de remorquage. Ne remorquez jamais le véhicule
6-15
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
EN CAS D’URGENCE
par d’autres pièces, car ceci endommagerait la carrosserie.
O N’utilisez les crochets de remorquage
que pour dégager un véhicule coincé dans
le sable, la neige, la boue, etc. Ne remorquez jamais le véhicule sur un long
parcours en n’utilisant que le crochet de
remorquage.
grande vitesse. Ceci pourrait faire
exploser les pneus et infliger de
graves blessures. Des pièces du véhicule pourraient également surchauffer ou être endommagées.
O Le crochet de remorquage est soumis à
une force extrêmement importante lorsqu’il
est utilisé pour dégager le véhicule. Tirez
toujours le câble droit en avant du véhicule. Ne tirez jamais sur le crochet de
côté.
O Écartez-vous du véhicule lorsque vous
essayez de le dégager.
ATTENTION
Ne faites pas tourner les roues à
6-16
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
7
Nettoyage de l’extérieur du véhicule ...........
Lavage ....................................................
Cire .........................................................
Enlèvement des taches...........................
Dessous de caisse..................................
Verre.......................................................
Roues en alliage d’aluminium ................
Parties chromées....................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ............
7-2
7-2
7-3
7-3
7-3
7-3
7-4
7-4
7-4
ASPECT ET ENTRETIEN
Carpette .................................................. 7-5
Ceintures de sécurité.............................. 7-5
Protection contre la corrosion..................... 7-6
Facteurs de corrosion du véhicule les
plus communs........................................ 7-6
Facteurs d’environnement qui influencent
le taux de corrosion ............................... 7-6
Comment protéger votre véhicule contre
la corrosion ............................................ 7-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ASPECT ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Pour qu’un véhicule garde un aspect agréable,
il est très important de l’entretenir correctement.
Lavez l’extérieur du véhicule dans les cas
suivants et le plus tôt possible pour protéger
les surfaces peintes de la carrosserie.
O Après la pluie pour éviter tout dommage
éventuel par des précipitations acides
O Après avoir conduit au bord de la mer
O Si les surfaces peintes sont salies par de la
fiente d’oiseau, de la suie, de la sève
d’arbre ou des particules de métal
O Lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
Dans la mesure du possible, nous vous
recommandons de mettre votre véhicule dans
un garage ou sous un abri couvert.
Si le véhicule doit être garé à l’extérieur,
mettez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une
housse de protection.
Faites très attention de ne pas rayer la
peinture lors de la pose ou du retrait de
la housse.
LAVAGE
Lavez soigneusement le véhicule avec une
éponge humide et beaucoup d’eau. Nettoyez le
véhicule très soigneusement avec du savon
doux comme par exemple le savon «Nissan
Car Wash» ou un produit de lavage de
vaisselle mélangé à de l’eau propre et tiède
(jamais chaude). Rincez le véhicule à nouveau
avec de l’eau propre en abondance.
L’intérieur des bourrelets, des coutures et des
plis de portes ainsi que les parties basses et
le capot du véhicule sont particulièrement
vulnérables aux effets du sel de route. Par
conséquent, ces parties doivent être régulièrement nettoyées. Vérifiez que les trous de
gouttières dans la partie inférieure de la porte
ne sont pas bouchés. Lavez le dessous de
caisse et le passage des roues avec un jet
d’eau pour dégager les saletés et retirez le sel
de route.
Séchez le véhicule avec une peau de chamoi
en veillant à ce qu’il ne reste pas trop de
gouttes d’eau sur la surface peinte.
PRÉCAUTION
O N’utilisez pas de savon trop dur,
des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
O Ne lavez pas le véhicule aux
rayons directs du soleil ou lorsque la carrosserie est chaude
pour éviter un tachage par l’eau.
O Évitez l’utilisation de chiffons pelucheux ou rèches tels que les
7-2
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ASPECT ET ENTRETIEN
gants de nettoyage. Faites particulièrement attention, lorsque
vous retirez les poussières ou
déchets collés sur la surface
peinte, de ne pas rayer ni endommager la peinture.
CIRE
Si vous souhaitez passer une cire sur votre
véhicule, utilisez uniquement une cire spéciale
pour vernis transparent, tel que le liquide
Nissan ou «Spray Wax» car les finitions de
votre INFINITI sont faites avec les peintures et
les revêtements transparents durs de première
qualité. Le concessionnaire de votre INFINITI
peut vous aider à choisir un produit approprié.
O Ne cirez jamais le véhicule sans l’avoir
préalablement lavé. Suivez les instructions
portées sur la boı̂te de cire.
O N’utilisez jamais de cire contenant des
éléments abrasifs, coupants ou des produits de nettoyage qui risquerait d’abı̂mer
le vernis de votre voiture.
O Si la surface est difficile à polir, utilisez un
produit de décapage du goudron et cirez
de nouveau.
Le cirage à la machine ou forcé risque
de ternir ou de laisser des traces de
cercles sur la peinture de base/vernis.
ENLÈVEMENT DES TACHES
Retirez les taches de goudron, d’huile, les
déchets industriels, les insectes et la sève des
arbres dès que possible, afin que les peintures
ne sautent pas ou ne se décolorent pas. Des
produits de nettoyage spéciaux sont en vente
chez votre concessionnaire INFINITI ou dans
tous les magasins d’accessoires automobiles.
DESSOUS DE CAISSE
Dans les régions où l’on utilise le sel pour
dégeler les routes en hiver, le dessous de
caisse doit être régulièrement nettoyé. Ceci
pour empêcher les amoncellements de saletés
et de sel qui accélèrent la corrosion du
dessous de caisse et de la suspension. Avant
l’hiver et au début du printemps, l’étanchéité
du dessus de carrosserie doit toujours être
vérifiée et si nécessaire refaite.
VERRE
Utilisez un produit de nettoyage de vitre pour
enlever les fumées et pellicules de poussière
sur les surfaces en verre. La formation d’une
pellicule sur les glaces est tout à fait normale
lorsque le véhicule est stationné sous un
soleil chaud. Un chiffon doux et un produit de
nettoyage de vitre viendront facilement à bout
de cette pellicule.
PRÉCAUTION
Lorsque vous nettoyez l’intérieur des
7-3
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ASPECT ET ENTRETIEN
glaces, n’utilisez pas d’outil à bord
coupant, de produit abrasif ni de
désinfectant à base de chlorine. Ces
produits risquent d’endommager les
conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou les
éléments de dégivrage de lunette.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez régulièrement les roues, en particulier
pendant les mois d’hiver et dans les régions
où l’on utilise du sel sur la route. Le sel
décolore les roues s’il n’est pas retiré.
PARTIES CHROMÉES
Nettoyez les parties chromées régulièrement
avec une cire encaustique non abrasive pour
chromes, afin qu’elles gardent leur aspect
verni.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE
PRÉCAUTION
Dépoussiérez de temps en temps les garnitures intérieures, les pièces en plastique et les
sièges avec un aspirateur ou une brosse
douce. Essuyez les surfaces en vinyle et en
cuir avec un chiffon doux propre et humide
additionné d’une solution savonneuse, puis
essuyez de nouveau avec un autre chiffon
doux et sec. Avant d’utiliser un produit de
protection pour tissus, lisez attentivement les
recommandations du fabricant. Certains produits de protection contiennent des produits
chimiques qui tachent ou décolorent le tissu
des sièges. Utilisez un chiffon trempé dans de
l’eau seulement pour nettoyer les instruments
de bord.
O N’utilisez jamais d’essence, de
diluants ni d’autres solvants semblables.
O Les sièges en cuir doivent être
régulièrement cirés à l’aide d’une
cire pour cuir. N’utilisez jamais
de cire pour carrosserie.
O N’utilisez jamais de produits de
protection pour les tissus à moins
que cette utilisation soit recommandée par le constructeur.
O N’utilisez pas de nettoyant à vitres ou de nettoyant pour plastique sur les instruments de bord,
ce genre de nettoyant risque
d’endommager les cadrans.
7-4
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ASPECT ET ENTRETIEN
CARPETTE
L’utilisation de carpettes d’origine protège la
moquette de votre véhicule et facilite le
nettoyage de l’intérieur. Quelles que soient
les carpettes que vous utilisez, elles
sont toutes adaptées à votre véhicule et
se positionnent correctement sur le
plancher afin de ne pas gêner la course
des pédales. Les carpettes doivent être
nettoyées régulièrement et remplacées
lorsqu’elles sont trop usées.
Guide de positionnement de la
carpette
Vérifiez régulièrement la position des carpettes.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité seront nettoyées
avec une éponge humide additionnée d’un
savon doux. Laissez sécher les ceintures avant
de les réutiliser.
ATTENTION
Support de
carpette
SIA0005
Sur ce modèle, la carpette est accompagnée
d’un crochet de positionnement qui facilite la
mise en place. Les carpettes INFINITI sont
conçues spécifiquement pour votre modèle de
véhicule. La carpette du conducteur est munie
d’un oeillet. Pour la mettre en place, il suffit de
passer le crochet de positionnement dans
l’oeillet de la carpette et de centrer la carpette
à l’intérieur du pourtour de la moulure du sol.
N’enroulez jamais de ceinture humide. N’utilisez JAMAIS de décolorants, de teintures ou de produits
chimiques qui rendraient le tissu
des sangles fragile.
7-5
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ASPECT ET ENTRETIEN
PROTECTION CONTRE LA
CORROSION
FACTEURS DE CORROSION DU
VÉHICULE LES PLUS COMMUNS :
1. L’accumulation de poussières humides et
de débris sur les panneaux de la carrosserie, dans les cavités et sur l’ensemble du
véhicule.
2. L’endommagement de la peinture et des
revêtements de protection par les éclats de
graviers et de pierres ou par des collisions
mineures.
FACTEURS D’ENVIRONNEMENT QUI INFLUENCENT LE
TAUX DE CORROSION :
Humidité
L’accumulation de sable, de poussières et
d’eau sur le dessous de carrosserie accélère la
corrosion. Des carpettes humides ne sèchent
jamais complètement à l’intérieur du véhicule,
il faut donc les enlever pour les laisser sécher
à l’extérieur afin d’éviter la corrosion des
panneaux de plancher.
Hygrométrie
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, en particulier
lorsque les températures sont au-dessus des
températures de gel et lorsque la pollution
atmosphérique est importante ou que l’on
utilise du sel sur les routes.
Température
Des accroissements de température accélèrent
le taux de corrosion des pièces qui ne sont
pas suffisamment aérées.
Pollution de l’air
accélère également la désintégration des surfaces peintes.
COMMENT PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA CORROSION :
O Lavez votre véhicule souvent afin de le
garder bien propre.
O Vérifiez régulièrement les endommagements mineurs sur la peinture et réparez
les dommages dès que possible.
O Maintenez les gouttières de bas de porte
ouvertes afin que l’eau ne s’accumule pas.
O Vérifiez le dessous de caisse afin qu’il n’y
ait pas d’accumulation de sable, de saletés
ou de sel. Lavez à l’eau dès que possible
si le dessous de caisse est sale.
Les pollutions industrielles, la présence de sel
dans l’air dans les régions côtières et le sel
utilisé sur les routes accélèrent le processus
de corrosion. Le sel utilisé sur les routes
7-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ASPECT ET ENTRETIEN
PRÉCAUTION
O NE lavez JAMAIS l’intérieur du
véhicule avec de l’eau courante
pour retirer les saletés, le sable
ou autres débris de l’habitacle.
Utilisez un aspirateur ou une
brosse.
O Faites attention que l’eau ou les
liquides ne tombent pas sur les
éléments électroniques à l’intérieur du véhicule, car ceci pourrait endommager les éléments.
O Faites-vous aider par
concessionnaire INFINITI.
carrosserie tels que le système d’échappement, les conduites d’alimentation d’essence
et de freinage, les câbles de freins, la surface
extérieure du plancher et les ailes.
En hiver il est recommandé de nettoyer
régulièrement le dessous du véhicule.
Pour assurer une protection supplémentaire
au véhicule contre la formation de rouille ou la
corrosion dans certaines régions, communiquez avec un concessionnaire INFINITI local.
votre
Les produits chimiques qui servent à dégeler
les routes sont extrêmement corrosifs. Ils
accélèrent la formation de rouille et la détérioration des organes qui se trouvent sous la
7-7
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
8
INTERVENTIONS
Précautions d’entretien ................................ 8-2
Points de vérification dans le
compartiment-moteur .................................. 8-4
Circuit de refroidissement du moteur ......... 8-5
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur..................... 8-6
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur .................................................... 8-6
Huile-moteur ................................................ 8-9
Vérification du niveau d’huile-moteur .... 8-9
Vidange de l’huile-moteur .................... 8-10
Changement du filtre à huile-moteur ... 8-11
Liquide de boı̂te de vitesses
automatique ............................................... 8-12
Température de vérification ................. 8-12
Liquide de direction assistée..................... 8-14
Liquide de frein.......................................... 8-14
Liquide de lave-glace................................. 8-15
Batterie....................................................... 8-15
Courroies d’entraı̂nement ..........................
Bougies d’allumage....................................
Remplacement des bougies
d’allumage ............................................
Filtre à air ..................................................
Balais d’essuie-glace du pare-brise ...........
Nettoyage..............................................
Remplacement......................................
Frein de stationnement et pédale de
frein............................................................
Vérification du frein de
stationnement.......................................
Vérification de la pédale de frein .........
Freins assistés......................................
Fusibles......................................................
Compartiment-moteur ..........................
Compartiment du passager ..................
Remplacement de la pile de la
télécommande multiple..............................
8-17
8-17
8-17
8-18
8-19
8-19
8-19
8-20
8-20
8-20
8-21
8-22
8-22
8-23
8-24
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Ampoules...................................................
Phares ..................................................
Éclairages intérieurs et extérieurs ........
Roues et pneus..........................................
Pression de gonflage des pneus..........
8-25
8-25
8-26
8-32
8-32
Types de pneus.................................... 8-33
Chaı̂nes de pneus................................. 8-34
Changement des roues et des
pneus.................................................... 8-34
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Avant d’effectuer une inspection ou une intervention d’entretien sur votre véhicule, éloignez
tout risque d’accident corporel et tout risque
d’endommagement de votre véhicule. Nous
vous recommandons de suivre à la lettre les
précautions d’usage ci-après.
ATTENTION
O Stationnez le véhicule sur une
surface plane, serrez le frein de
stationnement à fond et bloquez
les roues afin que le véhicule ne
bouge pas. Placez le sélecteur de
vitesse en position P (stationnement).
O N’oubliez pas de mettre la clé de
contact sur la position OFF ou
LOCK lors d’un remplacement ou
d’une réparation.
O S’il est nécessaire de travailler
sur le véhicule alors que le moteur tourne, faites attention de ne
pas toucher ou de coincer les
mains, les vêtements, les cheveux ou les outils dans les ventilateurs, les courroies et autres
pièces mobiles.
O Avant toute intervention sur le
véhicule, nous vous conseillons
d’attacher ou de retirer vos vêtements amples, et de retirer vos
bagues, montres et autres bijoux.
O Portez toujours un accessoire de
protection des yeux lorsque vous
travaillez sur le véhicule.
O S’il est nécessaire de mettre le
moteur en marche dans un en-
droit fermé tel qu’un garage, vérifiez que ce dernier est suffisamment bien aéré et permet le dégagement des gaz d’échappement.
O Ne passez jamais sous un véhicule soulevé par un cric. S’il est
nécessaire de travailler sous le
véhicule, maintenez-le avec des
chandelles bien stables.
O N’approchez pas de matériaux
enfumés, de flammes vives et
d’étincelles près du carburant ou
de la batterie.
O Le filtre à carburant ou les
conduites de carburant doivent
être révisés par un concessionnaire INFINITI car la pression des
conduites est élevée même
8-2
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
lorsque le moteur est éteint.
PRÉCAUTION
O Ne travaillez jamais sous le capot
lorsque le moteur est chaud. Éteignez le moteur et attendez qu’il
refroidisse.
plet ou mal fait risque d’entraı̂ner des difficultés de fonctionnement de votre véhicule ou
une pollution excessive et risque de vous
priver de vos droits à la garantie. En cas de
doutes concernant l’entretien, faites
appel à votre concessionnaire INFINITI.
O Ne laissez jamais les connecteurs
des faisceaux électriques du moteur ou des organes de la boı̂te de
vitesses automatique débranchés
lorsque le contact est mis.
O Il ne faut jamais raccorder ni
débrancher la batterie ou autres
éléments transistorisés lorsque
le contact est mis.
O Évitez tout contact avec de
l’huile-moteur et du liquide de
refroidissement usagés. Des fluides jetés sans précaution risquent de nuire à l’environnement.
Suivez toujours les règlements
locaux qui s’appliquent à la destruction des fluides de véhicules.
O Ne laissez jamais les connecteurs
des faisceaux électriques du moteur ou des organes de la boı̂te de
vitesses automatique débranchés
lorsque la clé de contact est en
position ON.
Cette section «8. Interventions» vous donne
quelques conseils concernant les éléments
relativement faciles à réviser soi-même. Des
entretiens plus compliqués doivent être effectués par votre concessionnaire INFINITI.
Nous vous informons qu’un entretien incom8-3
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE Jauge du liquide de boı̂te de vitesses
de
automatique
COMPARTIMENT -MOTEUR Support
fusibles/fils-fusibles
Réservoir du liquide de direction assistée
Réservoir du liquide de frein
Jauge d’huile-moteur
Bouchon de remplissage d’huile-moteur
Bouchon de radiateur
Batterie Réservoir du liquide de lave-glace
Filtre à air
Réservoir du liquide de refroidissement du moteur
8-4
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
SID0201
INTERVENTIONS
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur est
rempli en usine avec une solution antigel de
qualité supérieure valable tout au long de
l’année. La solution antigel contient des inhibiteurs de rouille et de corrosion, par conséquent il n’est pas nécessaire d’ajouter des
éléments supplémentaires dans l’eau de refroidissement.
PRÉCAUTION
Lorsque vous ajoutez du liquide de
refroidissement ou que vous le renouvelez, n’utilisez qu’un mélange
de 50 % de liquide de refroidissement antigel NISSAN d’origine ou
d’un produit équivalent et de 50 %
d’eau déminéralisée ou distillée.
L’utilisation de liquide de refroidissement de types divers risque d’endommager le circuit de refroidissement du moteur.
Température
atmosphérique
°C
°F
−35
−30
Antigel
Eau déminéralisée ou
distillée
50%
50%
vous reporter à la rubrique «Si le
véhicule surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence».
O Le radiateur est doté d’un bouchon à pression. N’utilisez qu’un
bouchon du radiateur d’origine
INFINITI pour ne pas endommager le moteur.
ATTENTION
O Ne déposez jamais le bouchon de
radiateur lorsque le moteur est
chaud. Le liquide haute pression
qui s’échappe du radiateur risque
de provoquer des brûlures graves. Attendez que le moteur et le
radiateur soient froids. Veuillez
8-5
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR
DESSERRER
SID0083
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir lorsque le moteur est
froid. Si le niveau est inférieur à la ligne MIN,
faites l’appoint jusqu’au repère MAX. Si le
réservoir est vide, vérifiez le niveau du liquide
de refroidissement du radiateur lorsque le
moteur est froid. S’il n’y a pas assez de
liquide de refroidissement dans le radiateur,
faites l’appoint jusqu’à l’ouverture de remplis-
sage et ajoutez également du liquide de
refroidissement dans le réservoir jusqu’au
niveau MAX.
ATTENTION
Si le circuit de refroidissement du moteur demande à être rempli trop fréquemment, faites-le vérifier par un
concessionnaire INFINITI.
O Pour éviter tout risque de brûlure,
ne vidangez jamais le liquide de
refroidissement lorsque le moteur est chaud.
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
O Ne retirez jamais le bouchon de
radiateur pendant que le moteur
est chaud. Le liquide du radiateur
est soumis à une forte pression et
sa température est très élevée.
O Les réparations importantes du circuit de
refroidissement du moteur doivent être
effectuées par le concessionnaire INFINITI.
Les méthodes de réparation sont indiquées
dans le Manuel de réparation INFINITI
approprié.
O Une réparation mal effectuée peut entraı̂ner
une diminution des performances du
chauffage et une surchauffe du moteur.
O Évitez de toucher le liquide de
refroidissement usagé. En cas de
contact avec la peau, lavez soigneusement avec du savon ou un
produit de dégraissage pour les
mains et ce, dès que possible.
O Ne laissez pas le liquide de refroidissement usagé à la portée
8-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
des enfants et des animaux
domestiques.
DESSERRER
Ouvrez les bouchons de vidange du bloc
moteur.
Bouchon de
radiateur
1. Pour ouvrir le robinet d’eau du chauffage,
procédez comme suit :
Bouchon de vidange
O Tournez la clé de contact de OFF à ON.
O Déplacez le bouton de réglage de température du chauffage ou du climatiseur
sur la position la plus chaude, puis
ramenez la clé de contact sur OFF .
Avant
DESSERRER
SID0084
Avant
Côté gauche
inférieur
SID0202
Avant
DESSERRER
DESSERRER
Bouchon de vidange
SID0085
Bouchon de vidange
2. Ouvrez les bouchons de vidange du radiateur et le bouchon de radiateur.
SID0203
8-7
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
3. Ouvrez le bouchon de décharge d’air pour
vidanger le liquide de refroidissement.
O
Le liquide de refroidissement
usagé doit être mis au rebut de
manière appropriée.
O
Vérifiez les règlements locaux
en la matière.
consommateur» qui donne la contenance
du circuit de refroidissement.
Bouchon de
décharge d’air
Saisir et tirer vers le haut
Avant
SID0224
4. Rincez le circuit de refroidissement, à
l’aide d’un boyau d’arrosage, par le radiateur.
Bouchon de
décharge d’air
DESSERRER
Avant
SID0204
Le liquide de refroidissement doit
être jeté conformément aux règlements locaux.
5. Refermez fermement le bouchon de vidange du radiateur et les bouchons de
vidange du bloc moteur.
6. Veuillez vous reporter à la rubrique «Données techniques et information au
Remplissez le radiateur lentement avec le
mélange approprié de concentré antigel et
d’eau jusqu’au goulot de remplissage.
Remplissez le réservoir jusqu’au repère
MAX. Remettez le bouchon du radiateur en
place et fermez le bouchon de décharge
d’air.
7. Démarrez le moteur et réchauffez-le jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de
fonctionnement normal. Emballez ensuite
le moteur à deux ou trois reprises sans
charge.
Assurez-vous que l’indicateur de température du liquide de refroidissement n’indique pas la surchauffe.
8. Arrêtez le moteur, attendez qu’il refroidisse
et remplissez le radiateur jusqu’au goulot
de remplissage. Remplissez le réservoir
jusqu’au repère MAX.
8-8
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
9. Vérifiez le bouchon de vidange du radiateur et les bouchons de vidange du bloc
moteur pour vous assurer qu’il n’y ait pas
de fuite.
HUILE-MOTEUR
atteigne sa température normale de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez plus de 10
minutes que l’huile revienne dans le
carter d’huile.
VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE-MOTEUR
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile avec
la jauge.
Il est normal de faire l’appoint d’huile
en dehors des intervalles d’entretien
d’huile ou pendant le rodage si les
conditions de conduite sont particulièrement rigoureuses.
Jauge d’huile-moteur
Ne pas ajouter
Ajouter
le repère L, déposez le bouchon de remplissage d’huile et faites l’appoint par
l’ouverture de remplissage. Ne remplissez jamais trop.
Niveau normal
PRÉCAUTION
SID0210
SID0206
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
4. Retirez la jauge de niveau et essuyez-la
bien. Rentrez-la de nouveau complètement
à fond.
5. Retirez de nouveau la jauge de niveau et
vérifiez le niveau d’huile. Il doit être situé
entre H et L. Si le niveau est plus bas que
Le niveau d’huile doit être vérifié
régulièrement. Si le véhicule roule
alors que le volume d’huile est insuffisant, le moteur risque de s’abı̂mer, or de tels dommages ne sont
pas couverts par la garantie.
8-9
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
VIDANGE DE L’HUILE-MOTEUR
VQ35DE
DESSERRER
5. Déposez le bouchon d’huile avec une clé et
vidangez complètement l’huile.
Si le filtre à huile nécessite un remplacement, profitez de la vidange pour le remplacer. Veuillez consulter plus loin dans
cette section pour connaı̂tre le changement
du filtre à huile.
Avant
SID0207
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement puis arrêtez-le. Attendez plus
de 10 minutes.
3. Prévoyez un grand récipient sous le bouchon de vidange.
4. Déposez le bouchon de remplissage
d’huile.
Ne forcez pas.
7. Faites l’appoint avec une huile-moteur de
qualité et viscosité recommandées et serrez correctement le bouchon.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et
contenances» de la section «10. Données
techniques et information au consommateur» qui donne les capacités de remplissage.
PRÉCAUTION
DESSERRER
Couple de serrage du bouchon de
vidange :
29 à 39 Nzm (22 à 29 ft-lb)
Faites très attention de ne pas se
brûler. L’huile-moteur est très
chaude.
O
L’huile usagée doit être mise au
rebut de manière appropriée.
O
Vérifiez les règlements locaux
en la matière.
6. Nettoyez et reposez le bouchon de vidange
et une rondelle neuve. Serrez fermement le
bouchon de vidange avec une clé.
La vidange et la contenance dépendent de
la température de l’huile et de la durée de
la vidange. N’utilisez ces spécifications
qu’à titre indicatif seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer s’il y a
suffisamment d’huile dans le moteur.
8. Faites démarrer le moteur.
8-10
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites autour du
bouchon de remplissage. Corrigez si nécessaire.
9. Éteignez le moteur et attendez plus de 10
minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile à l’aide de la jauge. Ajoutez de
l’huile si nécessaire.
10.Jetez l’huile usagée en suivant les règles
de pollution de l’environnement qui s’imposent.
2. Éteignez le moteur.
ment avec du savon ou un produit
de dégraissage pour les mains et
ce, aussitôt.
3. Desserrez le filtre à huile avec un
démonte-filtre. (La clé spéciale de type à
chapeau peut être recommandée selon le
modèle. Adressez-vous à votre concessionnaire INFINITI.) Une fois le filtre à
huile desserré, déposez-le en le tournant à
la main.
O Ne laissez pas l’huile usagée à la
portée des enfants.
CHANGEMENT DU FILTRE À
HUILE-MOTEUR
PRÉCAUTION
VQ35DE
Faites attention de ne pas se brûler.
L’huile moteur est très chaude.
ATTENTION
O Un contact prolongé ou répété
avec de l’huile moteur usagée
peut provoquer le cancer de la
peau.
O Évitez autant que possible de toucher l’huile. En cas de contact
avec la peau, lavez soigneuse
4. Essuyez les surfaces de fixation du filtre à
huile avec un chiffon propre.
DESSERRER
SID0208
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Enlevez toutes traces de joint de caoutchouc sur la surface de fixation du moteur.
5. Appliquez une couche d’huile-moteur propre sur le joint du caoutchouc du filtre à
huile neuf.
8-11
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
6. Vissez le filtre à huile jusqu’à ce
qu’une légère résistance se fasse ressentir,
puis serrez de 2/3 de tour supplémentaire.
Couple de serrage du filtre à huile :
14,7 à 20,5 Nzm
(10,85 à 15,21 pi-lb)
7. Faites démarrer le moteur et vérifiez qu’il
n’y a pas de fuite d’huile autour du filtre.
Corrigez si nécessaire.
8. Arrêtez le moteur et attendez quelques
minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile et rétablissez-le au besoin.
LIQUIDE DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
ATTENTION
O Lorsque le moteur tourne, éloignez les mains, les bijoux ou les
122°F), auquel cas la gamme FROIDE de la
jauge doit être utilisée à titre de référence,
après que le moteur ait chauffé et avant de
rouler. Cependant, un second contrôle de
niveau doit être fait avec la gamme CHAUDE
de la jauge.
vêtements des pièces mobiles
telle que le ventilateur et la courroie d’entraı̂nement.
O L’huile de boı̂te de vitesses automatique est un poison et doit
donc être conservée hors de la
portée des enfants dans un bidon
étiqueté.
VQ35DE
Jauge du liquide de boı̂te de
vitesses automatique
POUSSER
TEMPÉRATURE DE VÉRIFICATION
Le niveau du fluide doit être contrôlé en se
servant de la gamme CHAUDE (les repères L
et H) de la jauge de niveau d’huile lorsque la
température du fluide se trouve entre 50 et
80°C (122 et 176°F) et après que le véhicule
ait roulé pendant 5 minutes environ en ville et
après avoir laissé chauffer le moteur. Le
contrôle peut être fait lorsque la température
du fluide se trouve entre 30 et 50°C (86 et
SID0209
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Faites démarrer le moteur et amenez le
sélecteur sur chacune des vitesses en
terminant par P (stationnement).
8-12
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
5. Remettez la jauge dans la tubulure de
chargement aussi profond que possible.
VQ35DE
OCôté de face
CHAUDE [50 à
80°C (122 à
176°F)]
BON
Ajouter
OCôté inverse
FROID [30 à
50°C (86 à
122°F)]
Ajouter
BON
SID0226
3. Vérifiez le niveau de liquide lorsque le
moteur tourne au ralenti.
Si vous conduisez le véhicule à haute
vitesse pendant une longue durée ou par
temps chaud en ville, ou si vous tirez une
remorque, vous ne pourrez pas lire le
niveau de l’huile avec exactitude. Vous
deviez attendre (environ 30 minutes) que
l’huile se doit refroidie.
4. Agrandissez la butée élastique et retirez la
jauge. Essuyez-la avec un papier non
pelucheux.
6. Déposez la jauge et relevez le niveau
indiqué. S’il est du côté bas des deux
graduations de la jauge, ajoutez du fluide
par la tubulure de remplissage.
7. Remettez la jauge en appuyant fortement la
butée élastique contre la partie supérieure
du caoutchouc de la jauge pour la bloquer
en place.
PRÉCAUTION
liquide DexronTMIII/MerconTM ou
un équivalent peut également
être utilisé. Hors des États-Unis
continentaux et de l’Alaska,
veuillez vous adresser à un
concessionnaire INFINITI pour
plus de précisions sur les liquides appropriés et notamment sur
la ou les marques préconisées de
liquide pour boı̂te de vitesses
automatique
DexronTMIII/
TM
Mercon .
O Ne remplissez pas trop.
REMARQUE :
O N’utilisez que de l’huile pour
boı̂te de vitesses automatique
d’origine Nissan Canada ou de
l’huile NISSAN Matic «D» (ÉtatsUnis continentaux et Alaska). Du
Si le véhicule a roulé pendant assez
longtemps dans une gamme de vitesse
élevée ou en ville par temps chaud ou
s’il a été utilisé pour tirer une remorque, le niveau de liquide ne peut pas
être relevé avec précision. Il faut attendre que le liquide refroidisse (environ
8-13
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
30 minutes) avant d’effectuer un relevé.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
DESSERRER
Min.
Ajouter
Max.
BON
allumés, faites l’appoint du liquide de frein
Nissan d’origine ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au niveau MAX. Si l’appoint
d’huile doit être fait trop fréquemment, il est
recommandé de faire procéder à une vérification minutieuse du circuit de freinage par un
concessionnaire INFINITI.
PRÉCAUTION
O Ne remplissez pas trop.
O Utilisez le liquide PSF II d’origine
Nissan ou un équivalent.
LIQUIDE DE FREIN
ATTENTION
Frein
Ajouter
DESSERRER
BON
MAX
Min. Max.
SID0094
Le niveau de fluide doit être vérifié à l’aide de
la graduation pour mesure à chaud HOT de la
jauge lorsque la température du fluide est
comprise entre 50 et 80°C (122 et 176°F) ou
à l’aide de la graduation pour mesure à froid
COLD de la jauge lorsque la température du
liquide est comprise entre 0 et 30°C (32 et
86°F).
MIN
SID0095
N’utilisez que du liquide propre provenant d’un emballage scellé. Le
liquide de frein usagé, de qualité
inférieure ou contaminé risque d’endommager le circuit de freinage.
L’utilisation de liquide inapproprié
peut endommager le circuit de freinage et limiter la capacité d’arrêt du
véhicule.
Vérifiez le niveau du liquide de frein dans le
réservoir. Si le liquide est au dessous de la
ligne MIN. ou que les témoins de frein sont
8-14
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
PRÉCAUTION
Ne renversez pas de liquide sur les
surfaces peintes car la peinture est
sensible à ce produit. Si du liquide
tombe sur la peinture, lavez immédiatement la surface avec une solution de savon doux et d’eau claire.
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Lorsque le témoin du lave-glace s’allume,
ajoutez du liquide. Ajoutez un solvant de
nettoyage dans l’eau pour améliorer le nettoyage. En hiver, ajoutez de l’antigel dans
l’eau de lavage. Suivez les recommandations
du fabricant pour le taux de mélange.
ATTENTION
L’antigel est un poison et doit donc
être conservé dans un bidon étiqueté
hors de la portée des enfants.
PRÉCAUTION
N’utilisez pas l’antigel moteur pour
la solution de lave-glace, car l’antigel moteur est un corrosif qui abı̂me
la peinture de carrosserie.
Avant
BATTERIE
O Maintenez le dessus de la batterie propre
et sec. Les traces de corrosion doivent être
enlevées avec une solution de bicarbonate
de soude et d’eau.
O Vérifiez que les raccords des bornes de la
batterie sont propres et bien serrés.
O Si vous ne devez pas utiliser votre véhicule
pendant 30 jours minimum, débranchez le
câble de la borne négative (−) pour que la
batterie ne se décharge pas.
ATTENTION
O N’exposez pas la batterie à desflammes vives ou à des étincelles
électriques. La batterie dégage
des gaz hydrogènes qui risquent
SID0225
8-15
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
d’exploser. Évitez tout contact de
l’acide sur les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. Après avoir touché un bouchon de batterie ou la batterie
elle-même, ne vous frottez pas
les yeux. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact
direct de l’acide sur les yeux, la
peau ou les vêtements, rincez
immédiatement à l’eau claire
pendant environ 15 minutes et
veuillez consulter immédiatement un médecin.
O Lorsque vous travaillez sur la batterie ou à proximité, portez tou
jours une protection des yeux
adéquate et enlevez bijoux, etc.
O Les cosses et les bornes de batterie et autres accessoires de la
En cas d’appoint, ajoutez uniquement de l’eau
distillée. Versez-la par les ouvertures de remplissage jusqu’au niveau de l’indicateur. Ne
faites pas déborder.
batterie contiennent du plomb et
des composés de plomb. Lavezvous les mains après les avoir
touchés.
1. Déposez les bouchons de cellule.
O Tenez la batterie hors de portée
des enfants.
2. Ajoutez de l’eau distillée jusqu’au niveau
MAX.
3. Remettez les bouchons de cellule.
Bouchon de cellule
MAX.
MIN.
IDI096
Si un démarrage forcé s’avère nécessaire,
veuillez vous reporter à la rubrique «Démarrage à l’aide d’une batterie de secours» de la
section «6. En cas d’urgence». Si le moteur
ne démarre pas malgré le démarrage forcé, il
est possible que la batterie demande à être
remplacée. Contactez votre concessionnaire
INFINITI.
Vérifiez le niveau de liquide de batterie dans
chaque cellule. (Retirez le couvercle de la
batterie si nécessaire.) Le niveau doit être
compris entre les lignes MAX. et MIN.
8-16
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
VQ35DE
A : Vilebrequin C : Alternateur
B : Poulie de D : Pompe de liquide
ventilateur
de direction assistée
E : Compresseur de climatiseur
Point de tension
chaque courroie afin de vous assurer
qu’elles ne sont pas usées, coupées, couvertes d’huile, effilochées ou desserrées.
Si les courroies sont en mauvais état ou
desserrées, faites-les remplacer ou régler
par le concessionnaire INFINITI.
BOUGIES D’ALLUMAGE
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bout platiné
2. Faites vérifier régulièrement l’état et la
tension des courroies en suivant le calendrier d’entretien indiqué dans ce manuel.
SID0212
SID0200
ATTENTION
Assurez-vous que la clé de contact
est en position OFF ou LOCK. Le
moteur pourrait autrement se mettre
brusquement en marche.
1. Procédez à une inspection visuelle de
Bougie d’allumage à bout
platiné
Il n’est pas nécessaire de remplacer les
bougies d’allumage à bout platiné aussi souvent que les bougies d’allumage ordinaires car
leur durée de vie est supérieure. Suivez le
calendrier de remplacement préconisé et ne
réutilisez jamais une bougie après l’avoir
8-17
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
simplement nettoyée ou après avoir réglé son
écartement.
Demandez à un concessionnaire INFINITI d’effectuer le remplacement des bougies le cas
échéant.
Remplacez toujours les bougies d’allumage par des bougies à électrode de
platine.
FILTRE À AIR
ATTENTION
Assurez-vous que le moteur et le
contacteur d’allumage sont arrêtés
et que le frein de stationnement est
serré.
SID0213
PRÉCAUTION
Utilisez une douille correspondant
bien aux bougies d’allumage qui
seront retirées, car une douille mal
adaptée risque d’endommager les
bougies d’allumage.
L’élément du filtre ne doit jamais être nettoyé
et réutilisé. Remplacez en fonction des intervalles d’entretien. Veuillez vous reporter à la
rubrique «Entretien périodique» de la section
«9. Entretien» pour connaı̂tre les intervalles
d’entretien. Lors du remplacement du filtre,
essuyez l’intérieur de son boı̂tier et le couvercle avec un chiffon humide.
ATTENTION
O Vous risquez de vous brûler ou de
brûler un tiers si vous mettez le
moteur en marche avec le filtre à
air enlevé, dont la fonction, outre
de filtrer l’air, est d’arrêter les
retours de flamme du moteur. Si
le filtre n’est pas monté, vous
pourriez être atteint. Ne conduisez jamais avec le filtre enlevé.
Faites attention quand vous travaillez sur le moteur alors que le
filtre à air est enlevé.
O Il ne faut jamais verser de carburant dans le boı̂tier de papillon ou
essayer de mettre le moteur en
marche avec le filtre à air retiré.
Ceci pourrait causer de graves
blessures.
8-18
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DU
PARE-BRISE
REMPLACEMENT
NETTOYAGE
Si le pare-brise n’est toujours pas propre
malgré utilisation du lave-glace ou que un
balai d’essuie-glace broute, cela signifie qu’il
doit y avoir de la cire ou un autre matériau sur
le balai ou sur le pare-brise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec un
produit de nettoyage ou un détergent doux. Le
pare-brise est propre lorsque l’eau de rinçage
ne forme plus de chapelet sur la surface.
Nettoyez les balais d’essuie-glace en les essuyant avec un chiffon imbibé de produit de
nettoyage ou de détergent doux. Rincez ensuite les balais à l’eau claire. Si le pare-brise
est toujours sale malgré l’utilisation des
essuie-glace dont les balais ont été nettoyés,
remplacez les balais.
CONTINUER
D’APPUYER
APPUYER pour
dégager
DÉGAGER
le balai
Axe
IDI021
1. Tirez le bras de l’essuie-glace.
2. Appuyez sur l’axe et déposez le balai
d’essuie-glace.
3. Montez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace. Engagez le balai à fond
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
PRÉCAUTION
Après avoir remplacé les balais
d’essuie-glace, remettez les bras
d’essuie-glace dans leur position
d’origine. Sinon ils risquent d’être
endommagés en cas d’ouverture du
capot.
8-19
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
Assurez-vous que le balai de
l’essuie-glace touche le pare-brise.
Si ce n’est pas le cas, le bras risque
d’être endommagé par la pression
du vent relatif.
Passez de la cire sur le capot en faisant
attention de ne pas boucher le gicleur
du lave-glace, qui dans ce cas ne
fonctionnera plus normalement. Si de
la cire est rentrée dans les trous du
gicleur, retirez-la avec une aiguille ou
une épingle fine.
FREIN DE STATIONNEMENT
ET PÉDALE DE FREIN
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
Tirez le levier du frein de stationnement vers
le haut en comptant les déclics. Si le nombre
de déclics ne correspont pas au nombre
indiqué dans l’illustration, communiquez avec
le concessionnaire INFINITI.
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE
DE FREIN
Mettez le moteur en marche et vérifiez la
distance entre la surface supérieure de la
pédale et la partie métallique du plancher. Si
l’écartement n’est pas compris dans la gamme
indiquée ci-dessous, contactez votre concessionnaire INFINITI.
6 à 8 déclics sous un effort de 196 N (44 lb)
Gicleur du lave-glace
SID0105
Aiguille ou épingle fine
SID0218
8-20
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
Les freins à tambour arrière (si le véhicule en
est équipé) ne comportent pas d’indicateurs
d’usure audibles. Si les freins à tambour
arrière sont anormalement bruyants, faites-les
vérifier aussitôt que possible par un concessionnaire INFINITI.
pédale de frein ne la fait pas revenir
pour autant à la normale.
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein
70 mm (2-3/4 po)
ou plus
Force de dépression de
490 N (110 lb)
IDI071MB
Freins auto-réglables
Ce véhicule est équipé de freins autoréglables.
Les freins avant et arrière sont auto-réglés à
chaque pression sur la pédale.
ATTENTION
Communiquez avec le concessionnaire INFINITI et lui demandez simplement de vérifier la hauteur de
Les plaquettes des freins à disque du véhicule
sont dotées d’indicateurs d’usure audibles.
Lorsqu’il est temps de remplacer les plaquettes, l’indicateur d’usure produit un grincement
aigu pendant la marche du véhicule et ce, que
vous appuyez ou non sur la pédale de frein.
Faites alors vérifier les freins aussitôt que
possible.
Dans certaines conditions de conduite ou
climatiques, il se peut que les freins produisent occasionnellement un bruit tel que couinement ou sifflement. Un bruit occasionnel
des freins lors d’un freinage léger à modéré
est normal et n’affecte pas le fonctionnement
ou les performances du système de freinage.
Faites effectuer les contrôles périodiques des freins aux intervalles indiqués. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Eentretien périodique» de la section «9.
Entretien» pour connaı̂tre les intervalles d’entretien.
FREINS ASSISTÉS
Vérifiez le fonctionnement des freins assistés
en procédant comme suit :
1. Sollicitez et relâchez la pédale de frein à
plusieurs reprises, moteur arrêté. Passez à
l’étape suivante dès que le déplacement de
la pédale (intervalle de course) est identique d’une pression de la pédale à l’autre.
2. Appuyez sur la pédale de frein et démarrez
8-21
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
le moteur. La pédale doit descendre légèrement.
3. Appuyez sur la pédale de frein et arrêtez le
moteur. Maintenez la pédale ainsi pendant
environ 30 secondes. La pédale ne doit
pas bouger.
4. Faites fonctionner le moteur pendant une
minute sans enfoncer la pédale de frein,
puis arrêtez-le. Appuyez plusieurs fois sur
la pédale de frein. La course de la pédale
doit graduellement diminuer à mesure que
la dépression se dissipe dans le servofrein.
FUSIBLES
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas,
vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
PRÉCAUTION
1. Assurez-vous que le contact est coupé à
l’allumage et le commutateur des phares
est tourné à la position OFF .
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui qui est spécifié sur le couvercle de la boı̂te à
fusibles. Ceci pourrait endommager
le système électrique ou causer un
incendie.
2. Ouvrez le capot du moteur.
3. Déposez le couvercle du boı̂tier de fusible.
4. Déposez le fusible avec l’extracteur de
fusible.
5. Si un fusible a sauté, remplacez-le par un
neuf.
COMPARTIMENT-MOTEUR
6. Si le nouveau fusible saute à nouveau,
faites vérifier le circuit électrique et le cas
échéant faites-le réparer par le concessionnaire INFINITI.
TIRER pour
retirer
Si les freins ne fonctionnent pas convenablement, communiquez avec le concessionnaire
INFINITI.
Fusibles
Avant
SID0106
8-22
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
Fils-fusibles
Fils-fusibles
COMPARTIMENT DU PASSAGER
TIRER pour
retirer
BON
Fusibles de rechange
Sauté
Extracteur de fusible
Avant
SID0108
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas
alors que les fusibles sont en bon état, vérifiez
les éléments de fusibles. Si l’un des éléments
a fondu, remplacez-le par un autre élément
pièce d’origine. Communiquez avec le
concessionnaire INFINITI.
SID0223
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas,
vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
4. Retirez le fusible avec l’outil d’extraction de
fusible.
1. Assurez-vous que le contact est coupé à
l’allumage et le commutateur des phares
est tourné à la position OFF .
5. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un
fusible neuf.
2. Tirez pour ouvrir le couvercle de la boı̂te à
fusibles/bac à monnaie.
6. Si le fusible neuf saute de nouveau, faites
vérifier le circuit électrique par le concessionnaire INFINITI.
3. Tirez le couvercle de boı̂te à fusibles/bac à
monnaie vers le bas pour l’enlever.
8-23
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
REMPLACEMENT DE LA PILE
DE LA TÉLÉCOMMANDE
MULTIPLE
OUVRIR
Remplacez la pile comme suit :
circuits et une borne de la batterie.
1. Ouvrez le couvercle en vous aidant d’un
outil approprié.
2. Remplacez la pile par une neuve.
Nous recommandons l’utilisation d’une
pile Sanyo CR2025 ou une pile équivalente.
Assurez-vous que le côté ! est tourné
vers le bas.
3. Refermez le couvercle correctement.
Outil approprié
4. Appuyez sur une touche de la télécommande à deux ou trois reprises pour
vérifier qu’elle fonctionne normalement.
Côté «—» vers
le haut
Adressez-vous à votre concessionnaire
INFINITI qui vous aidera à remplacer la pile.
REMPLACER la
pile
Si vous retirez la pile pour une raison
autre que son remplacement, vérifiez
toujours comme indiqué dans l’étape 4.
SIP0267
O Veillez à ne pas toucher une carte de
O Ne jetez pas la pile n’importe où
pour ne pas polluer l’environnement. Vérifiez toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles.
O La télécommande multiple est étanche ; il est toutefois recommandé de
l’essuyer immédiatement si elle a
été mouillée.
O Lors du changement de la pile, faites très attention que de la poussière ou de l’huile ne tombe pas sur
la partie commande.
Avertissement FCC :
Tout changement ou modification qui
n’est pas expressément approuvé par
le responsable de la conformité à la
réglementation FCC du fabricant peut
annuler le droit de l’utilisateur de se
servir de cet appareil.
8-24
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
Ce dispositif est conforme à «Part 15»
des FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie
Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir
supporter toute interférence reçue et
notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement
indésirable.
AMPOULES
PHARES
Remplacement des ampoules de
phare à xénon
ATTENTION
HAUTE TENSION
Les phares à xénon engendrent une
haute tension. N’essayez pas de modifier ou démonter les ampoules afin
de ne pas subir d’électrocution.
Faites-les remplacer par un concessionnaire agréé INFINITI. Pour de
plus
amples
renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique
«Commutateur des phares et de clignotants» dans la section «2. Instruments et commandes».
8-25
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
ÉCLAIRAGES INTÉRIEURS ET
EXTÉRIEURS
Désignation
Procédés de remplacement
Wattage (W)
N° d’ampoule
Clignotant avant
21
1156NA
Phare antibrouillard avant (type
H3)
55
Feu de gabarit/feu de position
latérale
Communiquez avec un
concessionnaire agréé
INFINITI.
—
Feux arrière combinés
Clignotant
27
1156NA
21/5
7443
Feux de recul
18
1156
Feu d’arrêt surélevé
5
168
3,8
194
Plafonnier
10
—
Éclairage du miroir de courtoisie
1,4
—
8
—
Arrêt/arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Lampe de lecture
DÉPOSER
INSTALLER
IDI044M
Tous les éclairages sont soit de type A soit de
type B soit de type C soit de type D. Pour
8-26
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
remplacer une ampoule, déposez d’abord le
diffuseur et/ou le chapeau.
8-27
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
EMPLACEMENT DES AMPOULES
Plafonnier
Plafonnier
Lampe de lecture
Feu d’arrêt surélevé
Feu de gabarit (combiné avec phare)
Clignotant avant
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Feu de recul
Feux arrière combinés
(clignotant et feu d’arrêt/feu arrière)
Phare antibrouillard avant
SID0214
8-28
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
Lampe de lecture
TIRER pour
retirer
Feu de gabarit
TIRER pour
retirer
DESSERRER
DESSERRER et POUSSER
la goupille, puis retirer
Clignotant avant
Phare antibrouillard avant
SID0215
8-29
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Feu de recul
DESSERRER
Feux arrière combinés
Clignotant arrière
Feu d’arrêt/feu arrière
DESSERRER
SID0216
8-30
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
Éclairage du miroir
de courtoisie
Plafonnier
TIRER pour
retirer
Chiffon
TIRER pour
retirer
Feu d’arrêt surélevé
SID0112
DESSERRER
SID0217
8-31
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
ROUES ET PNEUS
Pression de gonflage des pneus
Lorsqu’un de vos pneus est à plat,
veuillez vous reporter à la rubrique
«Crevaison» de la section «6. En cas
d’urgence».
Vérifiez régulièrement la pression de gonflage
des pneus (y compris celle du pneu de
rechange). Une mauvaise pression de gonflage affecte la durée de vie du pneu et son
comportement routier. La pression de gonflage se vérifie lorsque les pneus sont
FROIDS. Les pneus sont considérés comme
FROIDS lorsque le véhicule a stationné pendant 3 heures minimum ou roulé moins de 1,6
km. Les pressions de pneus FROIDS sont
indiquées sur l’affichette collée sous le couvercle de la console centrale.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS
Pression de gonflage maximum
Pression de gonflage
maximum
ATTENTION
IDI002
Ne dépassez pas la pression de gonflage
maximum indiquée sur la partie latérale du
pneu.
O Des pneus mal gonflés peuvent
éclater et causer un accident.
O Les capacités de charge de votre
véhicule sont indiquées sur l’affi-
chette de pneus. Ne chargez pas
le véhicule au-delà de cette capacité. Une surcharge du véhicule
réduit la durée de vie du pneu et
se traduit par des conditions de
conduite dangereuse du fait de
l’usure prématurée des pneus et
de la baisse des caractéristiques
de comportement routier qui peuvent entraı̂ner des accidents graves. Le chargement au-delà de la
capacité spécifiée risque également de provoquer des pannes
sur d’autres éléments du véhicule.
O Avant de partir pour un long
voyage ou lorsque vous devez
charger votre véhicule, utilisez
une jauge de pression pour vérifier que le gonflage est conforme
8-32
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
aux spécifications.
O Ne conduisez pas le véhicule à
plus de 140 km/h (85 mi/h) si les
roues ne sont pas chaussées de
pneus grande vitesse, car les
pneus non prévus pour des vitesses supérieures à 140 km/h (85
mi/h) risquent d’éclater, entraı̂nant la perte de contrôle du véhicule et des risques de blessures
graves.
TYPES DE PNEUS
PRÉCAUTION
En cas de remplacement et de changement d’un ou des pneus, assurezvous que les quatre pneus sont de
les routes enneigées ou glacées. Les pneus
toute saison sont reconnus par l’inscription
TOUTE SAISON ou M&S sur la paroi latérale
du pneu. Les pneus neige ont une meilleure
traction que les pneus toute saison et seront
plus appréciés dans certaines zones.
même type (exemple pneu d’été,
pneu toute saison ou pneu de neige)
et de même structure. Votre concessionnaire INFINITI est en mesure de
vous donner toutes les informations
utiles concernant le type, la taille, la
classification de vitesse et la disponibilité des pneus. Les pneus de
rechange ont quelquefois une vitesse de référence inférieure à celle
de la classification des pneus
montés en usine et ne correspondent
pas à la vitesse maximum du véhicule. Ne dépassez jamais la classification de vitesse maximum des
pneus.
Pneus neige
Si les roues doivent être chaussées de pneus
neige, choisissez des pneus de taille et de
charge équivalentes à celles des pneus d’origine, au risque de mettre en cause la sécurité
et la tenue de route du véhicule.
Les pneus neige doivent de la même manière
être de même taille, marque, fabrication et
dessin de sculpture aux quatre roues.
Pneu toute saison
INFINITI recommande les pneus toute saison
sur certains modèles afin de bénéficier de
bonnes performances toute l’année, même sur
En principe les pneus neige ont des vitesses
de classification inférieure à celle des pneus
montés en usine et risquent par conséquent
de ne pas correspondre à la vitesse maximum
du véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de
classification inscrite sur le pneu.
8-33
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
Pour obtenir une adhérence supplémentaire
sur routes verglacées, des pneus à crampons
peuvent être utilisés. Certaines régions interdisent l’utilisation de tels pneus et il est bon
de vérifier le code de la route avant de monter
les pneus à crampons. Sur chaussées sèches
ou glissantes, les pneus d’hiver à crampons
ne donneront qu’une adhérence médiocre et
risquent de faciliter le dérapage des roues
comparé aux pneus d’hiver sans crampons.
CHAÎNES DE PNEUS
Dans certaines région ou pays, les chaı̂nes de
pneu sont interdites. Vérifiez les réglementations locales avant de poser les chaı̂nes.
Vérifiez toujours que la taille des chaı̂nes
correspond à la taille des pneus de votre
véhicule. Suivez les instructions de pose du
fabricant de chaı̂nes. Utilisez exclusivement des chaı̂nes S de catégorie SAE
car les autres types de chaı̂nes risquent
d’endommager le véhicule. Utilisez des tendeurs de chaı̂nes lorsque le fabricant le
préconise. Les maillons d’extrémité de la
chaı̂ne doivent être bien serrés ou retirés pour
empêcher le frottement sur les ailes ou sous la
carrosserie. Dans la mesure du possible,
évitez de trop charger le véhicule lorsque les
chaı̂nes sont posées. De plus, il est recommandé de réduire la vitesse car le véhicule
risque d’être endommagé ; la tenue de route et
les performances pourraient être réduites.
CHANGEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
Avant
N’utilisez jamais les chaı̂nes sur des routes
sèches.
Les chaı̂nes se posent uniquement sur
les roues arrière, jamais sur les roues
avant.
Ne conduisez jamais avec les pneus garnis de
chaı̂nes sur les routes pavées quand la neige
est dégagée, afin de ne pas assevir les
différents mécanismes du véhicule et les
endommager. En cas de conduite sur une
route pavée dégagée, n’oubliez pas de passer
au mode à deux roues motrices.
SID0139
INFINITI recommande d’effectuer la permutation des pneus tous les 12 000 km environ.
Toutefois, le moment où l’on doit effectuer la
permutation des pneus peut varier avec les
habitudes de conduite et les conditions de la
chaussée.
8-34
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
Couple de serrage des écrous
de roue :
133 Nzm (98 ft-lb)
Pour le remplacement des pneus, veuillez
vous reporter à la rubrique «Crevaison» de la
section «6. En cas d’urgence».
Usure des pneus et endommagement
Indicateur
d’usure
sont pas coincés dans la bande
de roulement. En cas d’usure
anormale, de fentes, de renflements ou de coupures profondes,
remplacez le pneu.
Repère de positionnement
O Les pneus d’origine ont un indicateur d’usure de la bande de
roulement incorporé. Le pneu
doit être remplacé dès que cet
indicateur d’usure est visible.
ATTENTION
O Après une permutation des
pneus, n’oubliez pas de régler la
pression de gonflage.
O Resserrez les écrous de la roue
après 1000 kilomètres de route
(également après le remplacement d’une roue par suite d’une
crevaison).
IDI004
ATTENTION
O Les pneus doivent être inspectés
régulièrement afin de vous assurer qu’ils ne présentent pas de
traces d’usure, de fentes, de renflements ou que des objets ne
Remplacement des roues et des
pneus
Lors du remplacement des pneus, utilisez des
pneus de même taille et de même capacité de
charge que ceux d’origine. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Spécifications» de la
section «10. Données techniques et information au consommateur» en ce qui concerne
les pneus et roues.
8-35
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
Si les pneus sont trop usés, nous recommandons de les remplacer aux quatre roues en
même temps. Utilisez des pneus de même
taille, marque, structure et sculpture des
bandes de roulement. La pression de gonflage
et le pincement devront être réglés et corrigés
si nécessaire. Communiquez avec votre
concessionnaire INFINITI.
ATTENTION
O L’utilisation de pneus autres que
ceux recommandés dans le présent manuel ou le mélange de
pneus de différentes marques,
structures (diagonal, diagonal
ceinturé ou radial) ou dessin de
bande, influe sur les conditions
de conduite, de freinage, de tenue de route et modifie la garde
au sol, le jeu entre carrosserie et
pneu, le jeu des chaı̂nes de
neige, le compteur de vitesse l’éclairage des, projecteurs et la
hauteur des pare-chocs. Certains
de ces éléments risquent d’entraı̂ner des accidents pouvant
provoquer des blessures corporelles graves.
O Si les roues doivent être changées pour une raison ou une
autre, remplacez-les toujours par
des roues au déport identique.
Des roues de déport différent provoquent l’usure prématurée des
pneus, réduisent l’efficacité du
comportement routier et empêchent les disques/tambours de
frein de fonctionner correctement. Ce dernier phénomène se
traduit par une perte d’efficacité
de freinage ou une usure préma-
turée des plaquettes/segments de
freins.
O Ne posez jamais une roue ni un
pneu déformé, même si elle a été
réparée. De telles roues ou pneus
peuvent présenter des structures
endommagées et risquent de
tomber en panne d’une façon subite.
O Il est déconseillé d’utiliser des
pneus rechapés.
PRÉCAUTION
Utilisez toujours des pneus de même
taille, marque, fabrication (diagonal, diagonal ceinturé, radial), et
dessin de sculpture sur les quatre
8-36
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INTERVENTIONS
roues. Utilisez également une roue
de secours de même taille, marque,
fabrication et sculpture que les quatre pneus. Faute de quoi les roues
des essieux avant et arrière n’étant
pas de même circonférence, les
pneus s’useront plus vite et la boı̂te
de vitesses, le carter et les engrenages de différentiel risquent d’être
endommagés.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées amoindrissent la
tenue de route du véhicule et la durabilité de
vie des pneus. Même si elles sont utilisées
régulièrement, l’équilibrage des roues se modifie. Par conséquent, il faut les régler dès que
cela s’avère nécessaire.
Pour effectuer l’équilibrage, les roues
doivent être dégagées du sol. Si l’équilibrage des roues d’entraı̂nement est
fait sans les déposer du véhicule peut
endommager la boı̂te de vitesses.
Entretien des roues
O Lavez les roues à chaque lavage du véhicule pour qu’elles gardent un bon aspect
extérieur.
O Nettoyez l’intérieur des roues au moment
du changement de roue ou lors du lavage
du dessous de caisse.
O Ne lavez jamais les roues avec un produit
abrasif.
O Inspectez régulièrement les jantes de roue
pour vérifier qu’il n’y a pas de déformation
ou de corrosion, ces dommages risquant
d’entraı̂ner une perte de pression ou une
mauvaise étanchéité du talon de pneu.
O INFINITI recommande de cirer les roues de
roulement afin de les protéger du sel dans
les régions où les routes sont recouvertes
de sel en hiver.
8-37
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
9
Entretien ordinaire .......................................
Explication des opérations d’entretien ...
Programmes d’entretien périodique ............
Calendrier 1 ............................................
9-2
9-3
9-6
9-6
ENTRETIEN
Calendrier 2 ............................................ 9-6
Explication des opérations
d’entretien............................................. 9-11
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
Votre nouvelle INFINITI demande un minimum d’interventions et les intervalles d’entretien ont été prolongés pour vous épargner du
temps et de l’argent. Il est cependant indispensable d’effectuer quelques vérifications au
jour le jour, d’une façon régulière, car elles
vous permettront de maintenir votre véhicule
en bon état mécanique et de conserver un
meilleur rendement du moteur et du système
d’injection.
état de marche et c’est à vous de ne pas les
oublier. Nous vous donnons quelques
conseils pour les effectuer vous-même, mais
vous pouvez les demander à un spécialiste ou
si vous préférez à votre concessionnaire
INFINITI.
veautés par l’intermédiaire de bulletins techniques, de conseils et de stages de recyclage
réguliers. Ils sont tout à fait qualifiés pour
s’occuper des véhicules INFINITI. Ce n’est pas
après avoir eu votre véhicule entre les mains
qu’ils sauront s’en occuper, mais avant.
Entretien périodique :
Vous pouvez faire confiance au Service d’entretien de votre concessionnaire INFINITI car il
saura s’occuper de votre véhicule de la façon
la plus efficace et la plus économique.
L’entretien ordinaire et l’entretien périodique
sont la responsabilité du propriétaire qui
devra s’assurer de ne pas les oublier, car lui
seul peut savoir s’ils ont été faits correctement
et dans les délais recommandés. En matière
d’entretien vous êtes le principal maillon de la
chaı̂ne.
Toutefois, si les conditions de conduite sont
très difficiles, nous vous recommandons de
vérifier les pièces et éléments plus souvent ou
d’effectuer des révisions complémentaires.
Les éléments répertoriés ci-après devront être
vérifiés aux intervalles préconisés.
Où faire réviser votre véhicule :
Entretien ordinaire :
Si votre véhicule a besoin d’une vérification
ou s’il ne marche pas très bien, amenez-le
chez un concessionnaire INFINITI agréé.
Les petites révisions à effectuer au jour le jour
font partie de l’entretien ordinaire. Elles sont
essentielles pour garder votre véhicule en bon
Les techniciens INFINITI sont des spécialistes
qui ont reçu une formation exhaustive. Ils sont
tenus au courant des toutes dernières nou-
ENTRETIEN ORDINAIRE
L’entretien ordinaire doit être effectué d’une
façon régulière, chaque fois que le véhicule
est utilisé. Nous vous recommandons de
suivre les indications qui vous sont données
dans ce chapitre. Dès que vous remarquez un
bruit, des vibrations ou une odeur anormale,
faites vérifier très vite votre véhicule par un
concessionnaire INFINITI. N’hésitez pas à lui
demander les réparations que vous estimez
nécessaires.
9-2
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
Si vous effectuez vous-même certaines révisions et interventions, veuillez vous reporter à
la rubrique «Précautions d’entretien» de la
section «8. Interventions».
Écrous de roue* Lors de la vérification des
pneus, assurez-vous qu’aucun écrou n’est
perdu et vérifiez le serrage. Resserrez au
besoin.
EXPLICATION DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN
Permutation des roues* Les roues doivent
être permutées tous les 12 000 km. Toutefois,
le moment où l’on doit effectuer la permutation des pneus peut varier avec les habitudes
de conduite et les conditions de la chaussée.
L’astérisque * indique que des renseignements
supplémentaires
sont
donnés à ce sujet à la section «8.
Interventions».
Extérieur du véhicule
Sauf indication contraire, il est recommandé
de procéder à l’entretien périodique des éléments répertoriés ci-dessous.
Pneus* Vérifiez régulièrement la pression de
gonflage avec un manomètre dans une
station-service, sans oublier la roue de secours, et maintenez la pression prescrite.
Vérifiez les pneus pour déceler les traces de
dégâts, de coupures ou d’usure excessive.
Parallélisme et équilibrage des roues
Si le véhicule tire d’un côté ou de l’autre en
ligne droite et sur une route plane, ou en cas
d’usure anormale et irrégulière des pneus, il
peut s’avérer nécessaire de régler le parallélisme des roues.
Si le volant ou les sièges vibrent à vitesse
normale de croisière, l’équilibrage des roues
peut être nécessaire.
Essuie-glace* Vérifiez le fonctionnement
des essuie-glace et l’état des balais.
Portes et capot Assurez-vous que toutes les
portes et le capot fonctionnent convenablement. Assurez-vous également que toutes les
serrures fonctionnent convenablement. Graissez les charnières, les rouleaux et les joints au
besoin. Assurez-vous que le loquet de sécurité du capot l’empêche de s’ouvrir lorsque le
loquet primaire est libéré.
Vérifiez fréquemment la lubrification lorsque
le véhicule est utilisé dans des régions où les
routes sont désenneigées avec du sel ou
autres matériaux corrosifs.
Intérieur du véhicule
Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement au moment de l’entretien
périodique ou du lavage du véhicule.
Éclairage* Assurez-vous que tous les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants de
direction et autres dispositifs d’éclairage fonctionnent convenablement et sont fermement
montés. Vérifiez également l’orientation des
faisceaux des phares.
9-3
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
Témoins et avertisseurs sonores Assurez-vous que tous les témoins et avertisseurs
sonores fonctionnent convenablement.
tionnent dans toutes les positions. Vérifiez le
réglage et le blocage (s’il y en a) des
appuis-tête dans toutes les positions.
Essuie-glace et lave-glace* Assurezvous que les essuie-glace et les lave-glace
fonctionnent convenablement et que les
essuie-glace ne laissent pas de traces sur le
pare-brise.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
tous les éléments des ceintures de sécurité,
les boucles, le dispositif d’ancrage, les dispositifs de réglage et les enrouleurs fonctionnent normalement et sans difficulté, et sont
fermement montés. Assurez-vous que les sangles et les ceintures ne sont pas usées,
effilochées ni endommagées.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air sort des bouches de dégivrage en quantité
suffisante lorsque le chauffage ou le climatiseur fonctionne.
Volant Assurez-vous que le jeu du volant est
normal et que la direction ne présente pas de
jeu excessif, de bruit inhabituel ou n’est pas
dur à manoeuvrer.
Sièges Vérifiez le fonctionnement des commandes des sièges comme les dispositifs de
réglage, les leviers d’inclinaison de dossier,
etc, pour vous assurer qu’ils fonctionnent
convenablement et que tous les loquets fonc-
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que
la pédale fonctionne normalement, ne se
coince ni nécessite un effort inhabituel pour la
manoeuvrer. Assurez-vous que les carpettes
soient bien dégagées de la pédale.
Freins Assurez-vous que les freins ne tirent
pas d’un côté lors du freinage.
Pédale de frein et freins assistés* Vérifiez le fonctionnement de la pédale et vérifiez
sa course. Vérifiez le fonctionnement des
freins assistés. Dégagez bien les carpettes de
la pédale.
Frein de stationnement* Assurez-vous
que la course du levier est convenable et que
le véhicule est fermement immobilisé en pente
avec le frein de stationnement serré.
Mécanisme de position P (stationnement) de la boı̂te de vitesses automatique Assurez-vous que le véhicule est fermement immobilisé en pente lorsque le
sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P).
Sous le capot et sous le véhicule
Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement lors de chaque plein du
réservoir ou de la vidange de l’huile-moteur.
Liquide de lave-glace* Assurez-vous que
le réservoir des lave-glace est suffisamment
rempli.
9-4
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
Niveau du liquide de refroidissement
du moteur* Vérifiez le niveau lorsque le
moteur est froid.
le moteur. (Attendez quelques minutes pour
permettre à l’huile de revenir dans le carter
d’huile.)
Radiateur et durites Assurez-vous que
l’avant du radiateur est propre et n’est pas
colmaté d’insectes, de feuilles mortes, etc.
Assurez-vous que les durites ne sont pas
fêlées, déformées, détériorées ou desserrées.
Niveau* et canalisations de l’huile du
circuit de direction assistée Vérifiez le
niveau lorsque l’huile est froide après l’arrêt
du moteur. Vérifiez que les canalisations sont
correctement raccordées, ne présentent pas de
fuites, de coupures et autres défauts.
Niveau de l’huile du circuit de freinage* Assurez-vous que le niveau de l’huile
du circuit de freinage se situe entre les repères
MAX et MIN du réservoir.
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chaque élément. Le niveau doit se situer entre
les repères MAX et MIN.
Courroies du moteur* Assurez-vous que
les courroies ne sont pas effilochées, usées ni
imbibées de graisse ou d’huile.
Niveau d’huile-moteur* Vérifiez le niveau
d’huile du moteur après avoir immobilisé le
véhicule sur une surface plane et avoir arrêté
Niveau de l’huile de la boı̂te de vitesses
automatique* Vérifiez le niveau, après avoir
placé le sélecteur de vitesse en position P
(stationnement), le moteur tournant au ralenti.
Système d’échappement Assurez-vous
qu’aucun dispositif de fixation n’est desserré,
fêlé ou percé. Si le bruit de l’échappement
semble anormal ou si des odeurs de gaz
d’échappement pénètrent dans l’habitacle du
véhicule, recherchez immédiatement la cause
et procédez à la réparation. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Précautions à prendre
lors du démarrage et de la conduite» de la
section «5. Démarrage et conduite» en ce qui
concerne les gaz d’échappement (oxyde de
carbone).
Bas de caisse Le bas de caisse est souvent
exposé à des produits corrosifs comme ceux
qui sont utilisés sur les routes verglacées ou
pour contrôler la poussière. Il est très important d’éliminer ces produits pour empêcher la
formation de rouille sur les tôles de plancher,
le châssis, les canalisations d’alimentation et
le système d’échappement. À la fin de l’hiver,
le bas de caisse doit être abondamment lavé à
l’eau courante en nettoyant, en particulier, les
zones d’accumulation rapide de boue et de
corps étrangers. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique
«Nettoyage de l’extérieur du véhicule» de la
section «7. Aspect et entretien».
Fuites Recherchez les traces de fuite de
carburant, d’huile, d’eau ou d’autre liquide
sous le véhicule après une période de station9-5
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
nement. Il est normal que de l’eau goutte sous
le climatiseur. En cas de fuite ou d’odeur
d’essence, faites effectuer les réparations qui
s’imposent immédiatement.
CALENDRIER 1
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
PÉRIODIQUE
O Parcours de moins de 8 km très
fréquents
INFINITI a défini deux calendriers d’entretien
différents adaptés aux conditions d’utilisation
du véhicule, toujours dans le but de procurer
une conduite harmonieuse, plus sûre, plus
économique et sans pannes. Les intervalles
d’entretien y sont calculés en temps et en
distances jusqu’a 96 000 km ou 48 mois. La
plupart du temps les délais d’entretien sont
indiqués par le compteur kilométrique mais si
vous conduisez peu il faudra prévoir les
révisions aux intervalles de temps préconisés.
Après 96 000 km ou 48 mois de service, continuez les révisions avec les
mêmes intervalles kilométriques ou de
temps.
O Parcours de moins de 16 km très
fréquents sous une température ambiante de moins de 0°C (32°F)
caravane ou une galerie de toit
Calendrier à suivre si vos habitudes ou vos
conditions de conduite s’appliquent à l’un des
cas suivants :
CALENDRIER 2
Si aucune des conditions ci-dessus ne s’applique à vos habitudes ou conditions de
conduite, nous vous recommandons de suivre
le calendrier 2.
O Conduite en marche-arrêt aux heures de pointe sous climat chaud
O Longues périodes de ralenti ou parcours de longue distance à basse
vitesse (voitures de police, taxis,
voitures de livraison)
O Conduite en milieu poussiéreux
O Conduite sur routes accidentées,
boueuses ou aspergées de sel
O Conduite avec une remorque, une
9-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
Calendrier 1
Abréviations : R = Remplacer I = Inspecter. Corriger ou remplacer si nécessaire.
[
ENTRETIEN
] : aux intervalles kilométriques uniquement
INTERVALLES D’ENTRETIEN
Effectuer l’entretien au nombre de kilomètres km x 1 000
ou de mois, selon la première échéance.
Mois
6
12
18
24
30
36
42
48
54
60
66
72
78
84
90
96
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
48
Entretien du dispositif antipollution
Courroies d’entraı̂nement
I*
I*
[R]
[R]
Conduites de vapeurs d’essence EVAP
I*
I*
Conduites d’alimentation
I*
I*
Filtre de l’épurateur d’air
Voir NOTE (1).
Filtre à carburant
Voir NOTE (2)*.
Liquide de refroidissement du moteur
Voir NOTE (3).
R*
Huile-moteur
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Filtre à huile-moteur
(Utiliser le n° de piéce 15208 31U00 ou équivalent.)
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Bougies d’allumage (Type à extrémité en platine)
Jeu des soupapes d’admission et d’échappement
NOTE :
R
R
[R]
Voir NOTE (4).
Remplacer tous les 169 000 km
(1) Un entretien plus fréquent peut être nécessaire en cas de fonctionnement en milieu particulièrement poussiéreux.
(2) Le véhicule passe difficilement aux vitesses supérieures lorsque le filtre est bouché. Dans ce cas, il faut remplacer le filtre.
(3) Après le délai de 96 000 km ou 48 mois, remplacer tous les 48 000 km ou tous les 24 mois.
(4) Si le bruit des soupapes augmente, vérifier le jeu des soupapes.
, Les éléments à entretenir et les intervalles d’entretien accompagnés de l’astérisque «*» sont recommandés par INFINITI pour la fiabilité de fonctionnement du
véhicule. Il n’est pas nécessaire que cet entretien soit effectué pour le maintien de la garantie antipollution ou de la responsabilité de rappel du constructeur.
Les autres éléments à entretenir et les intervalles sont requis.
9-7
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
Calendrier 1
Abréviations : R = Remplacer I = Inspecter. Corriger ou remplacer si nécessaire. L = Lubrifier.
ENTRETIEN
Effectuer l’entretien au nombre de kilomètres ou de mois, selon la première échéance.
km x 1 000
Mois
Entretien du châssis et de la carrosserie
Canalisations et câbles de frein
Plaquettes, disques, tambours et garnitures de freins
Huile pour engrenages de boı̂te de vitesses automatique, liquide
de boı̂te de transfert de tous les modes 4WD et huile pour engreVoir NOTE (1).
nages de différentiel (Sauf LSD)
Huile pour engrenages de différentiel à mouvement limité (LSD)
Voir NOTE (1).
Boı̂tier de direction et timonerie, engrenages de transfert et éléments d’essieu et de suspension
Permutation des roues
Voir NOTE (2).
Gaines des demi-arbres de train (4RM)
Arbre de transmission
Voir NOTE (3).
Graisse de roulement de roue avant (2RM)
Graisse de roulement de roue avant (4RM)
Voir NOTE (4).
Système d’échappement
Filtre à air de ventilation
Systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux
Voir NOTE (5).
Flexible de dépression du dispositif de régulation automatique de vitesse (ASCD)
NOTE :
6
3
12
6
I
18
9
24
12
I
I
30
15
INTERVALLE D’ENTRETIEN
36 42 48 54 60 66
18 21 24 27 30 33
I
I
I
I
I
I
I
72
36
I
I
78
39
84
42
I
I
R
90
45
96
48
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
I
I
I
R
I
I
I
L
I
R
I
R
I
I
I
I
R
I
I
I
L
I
R
I
R
I
I
I
I
(1) Faire une vidange (et non simplement une vérification) de liquide (boı̂te de vitesses automatique et transfert de tous les modes 4WD)/de l’huile tous les 48 000
km ou tous les 24 mois à l’exception du différentiel à mouvement limité (LSD) si le véhicule est utilisé avec une remorque, pour tirer une caravane ou chargé
d’une galerie ou encore en cas de conduite sur routes accidentées/boueuses et changer l’huile d’engrenages de différentiel à mouvement limité (LSD) tous les
24 000 km ou tous les 12 mois.
(2) Se reporter à la rubrique «Permutation des roues» sous le paragraphe «ENTRETIEN ORDINAIRE» plus haut de cette section.
(3) L’arbre de transmission doit être regraissé tous les jours s’il a été immergé dans l’eau.
(4) En cas de conduite fréquente sur un sol détrempé, remplacer la graisse tous les 6 000 km ou tous les 3 mois.
(5) Inspecter le système du coussin gonflable d’appoint tous les 10 ans à partir de la date inscrite par le fabricant sur l’étiquette d’homologation du véhicule.
9-8
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
Calendrier 2
Abréviations : R = Remplacer I = Inspecter. Corriger ou remplacer si nécessaire.
[
ENTRETIEN
Effectuer l’entretien au nombre de kilomètres
ou de mois, selon la première échéance.
] : aux intervalles kilométriques uniquement
INTERVALLE D’ENTRETIEN
km x 1 000
12
24
36
48
60
72
84
96
Mois
6
12
18
24
30
36
42
48
Entretien du dispositif antipollution
Courroies d’entraı̂nement
I*
I*
Filtre de l’épurateur d’air
[R]
[R]
Conduites de vapeurs d’essence EVAP
I*
I*
Conduites d’alimentation
I*
I*
Filtre à carburant
Voir NOTE (1)*.
Liquide de refroidissement du moteur
Voir NOTE (2).
R*
Huile-moteur
R
R
R
R
R
R
R
R
Filtre à huile-moteur (Utiliser le n° de pièce 15208 31U00 ou équivalent.)
R
R
R
R
R
R
R
R
Bougies d’allumage (Type des bougies à extrémité en platine)
Jeu des soupapes d’admission et d’échappement*
Voir NOTE (3).
[R]
Remplacer tous les 169 000 km
NOTE : (1) Le véhicule passe difficilement aux vitesses supérieures lorsque le filtre est bouché. Dans ce cas, il faut remplacer le filtre.
(2) Après le délai de 96 000 km ou 48 mois, remplacer tous les 48 000 km ou tous les 24 mois.
(3) Si le bruit des soupapes augmente, en vérifier le jeu.
, Les éléments à entretenir et les intervalles d’entretien accompagnés de l’astérisque * sont recommandés par INFINITI pour la fiabilité de fonctionnement du
véhicule. Il n’est pas nécessaire que cet entretien soit effectué pour le maintien de la garantie antipollution ou de la responsabilité de rappel du constructeur. Les
autres éléments à entretenir et les intervalles sont requis.
9-9
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
Calendrier 2
Abréviations : R = Remplacer I = Inspecter. Corriger ou remplacer si nécessaire. L = Lubrifier.
ENTRETIEN
Effectuer l’entretien au nombre de kilomètres ou de mois
selon la première échéance.
INTERVALLE D’ENTRETIEN
km x 1 000
12
24
36
48
60
72
84
96
Mois
6
12
18
24
30
36
42
48
Entretien du châssis et de la carrosserie
Canalisations et câbles de frein
I
I
I
I
Plaquettes, disques, tambours et garnitures de freins
I
I
I
I
Huile pour engrenages de boı̂te de vitesses automatique, liquide de boı̂te de
transfert de tous les modes 4WD et huile pour engrenages de différentiel (sauf
LSD)
I
I
I
I
Huile pour engrenages de différentiel à mouvement limité (LSD)
I
R
I
R
Boı̂tier de direction et timonerie, engrenages de transfert et éléments d’essieu et
de suspension
Permutation des roues
Voir NOTE (2).
I
I
I
I
L
L
L
L
I
R
I
R
R
R
R
R
I
I
I
I
Graisse de roulement de roue avant (2RM)
I
Graisse de roulement de roue avant (4RM)
Système d’échappement
I
I
Filtre à air de ventilation
Systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux
I
Voir NOTE (1).
Gaines des demi-arbres de train (4RM)
Arbre de transmission
I
I
Voir NOTE (3).
Flexible de dépression du dispositif de régulation automatique de vitesse (ASCD)
NOTE : (1) Se reporter à la rubrique «Permutation des roues» sous le paragraphe «Entretien ordinaire» plus haut de cette section.
(2) L’arbre de transmission doit être regraissé après que il a été immergé dans l’eau.
(3) Inspecter le système du coussin gonflable d’appoint tous les 10 ans à partir de la date inscrite par le fabricant sur l’étiquette d’homologation du véhicule.
9-10
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
Entretien pour les déplacements
tout-terrain
Quand le véhicule est conduit hors routes,
dans le sable, la boue ou l’eau profonde
noyant les moyeux de roue, un entretien plus
fréquent des organes suivants peut être indispensable :
m
Plaquettes et disques de frein
m
Garnitures et tambours de frein
m
Canalisations et conduites flexibles de
frein
m
Graissage de roulements de roue
m
Huile de différentiel, boı̂te de vitesses et
boı̂te de transfert
m
Timonerie de direction
m
Arbres de transmission et demi-arbres de
train avant
m
Filtre d’épurateur d’air
Ces organes doivent être vérifiés plus fréquemment pour assurer le fonctionnement sûr
et normal du véhicule.
un colmatage plus rapide de l’élément peut se
produire. De ce fait, l’élément doit être remplacé plus fréquemment.
EXPLICATION DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN
Canalisations de dégazage Vérifiez les
canalisations de dégazage et leurs raccords
pour déceler les traces de défectuosité ou de
desserrage. En cas de fuite, remplacez les
pièces.
L’astérisque * indique que des renseignements
supplémentaires
sont
donnés à ce sujet à la section «8.
Interventions».
Entretien des dispositifs antipollution
Courroies* Vérifiez les courroies pour déceler les traces d’usure, d’effilochement ou de
craquelures et pour déterminer si elles sont
bien tendues. Remplacez les courroies endommagées.
Élément du filtre à air Dans les conditions
de conduite normales, l’élément du filtre à air
doit être remplacé conformément au tableau
d’entretien périodique. Néanmoins, si le véhicule est conduit en milieu très poussiéreux,
Canalisations d’alimentation Vérifiez les
flexibles, les tubes et les raccords des canalisations d’alimentation pour déceler les fuites,
les éléments desserrés ou les dégâts. Remplacez les pièces endommagées.
Filtre à carburant Le véhicule passe difficilement aux vitesses supérieures lorsque le
filtre est bouché. Dans ce cas, il faut remplacer le filtre.
Liquide de refroidissement du moteur*
Vidangez et remplissez le circuit de refroidissement.
Huile-moteur et filtre à huile* Dans des
9-11
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
conditions de conduite normales, l’huilemoteur et le filtre à huile doivent être remplacés conformément au tableau d’entretien
périodique. Néanmoins, en conditions rigoureuses, les intervalles doivent être plus courts.
Bougies d’allumage* Remplacez les bougies par des bougies neuves de la même
plage thermique.
Jeu des soupapes d’admission et d’échappement Vérifiez le jeu des soupapes si
le bruit des soupapes augmente.
Entretien du châssis et de la carrosserie
Canalisations et câbles de freinage Vérifiez les canalisations et flexibles du circuit de
freinage (y compris les flexibles de dépression
du servofrein, les raccords et les clapets de
retenue) et les câbles de frein de stationnement pour vous assurer que toutes les pièces
sont bien montées, ne fuient pas et ne sont ni
fêlées ni détériorées.
Plaquettes, disques, tambours et garnitures de freins Vérifiez les plaquettes, les
disques, les tambours et les garnitures et les
autres éléments des freins pour déceler les
traces d’usure, de détérioration ou de fuite.
Lors de conduite en conditions rigoureuses,
les vérifications doivent être plus fréquentes.
Liquide de boı̂te de vitesses automatique et huile d’engrenage de différentiel* Vérifiez le niveau d’huile et recherchez
des traces de fuite. Quand le véhicule est
conduit dans des conditions rigoureuses,
l’huile doit être remplacée à l’intervalle spécifié.
Boı̂tier et tringlerie de direction, engrenages de transfert, essieux et éléments
de suspension Recherchez les traces de
dégâts, de desserrage ou de fuite d’huile ou de
graisse. Dans des conditions rigoureuses, des
vérifications plus fréquentes s’imposent.
Arbre(s) de transmission Vérifiez si les
arbres de transmission sont endommagés,
desserrés et si des fuites de graisse se
produisent quand le véhicule est conduit dans
des conditions rigoureuses.
Arbre de transmission Appliquez la graisse
spécifiée sur les points de graissage des
arbres de transmission aux intervalles indiqués dans le programme d’entretien. Si vous
roulez dans l’eau, le graissage doit être effectué immédiatement après.
Graisse de roulement de roue avant
Vérifiez si les roulements de roue ne présentent pas de fuites de graisse autour des joints
à graisse et s’il n’y a pas de jeu axial ;
assurez-vous que la rotation s’effectue en
douceur (2RM).
Examinez l’état des roulements de roue et
remettez de la graisse aux intervalles indiqués
dans le programme d’entretien. Dans les cas
de parcours fréquents dans de l’eau boueuse,
le contrôle de la graisse du roulement doit être
9-12
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
ENTRETIEN
effectué plus fréquemment (4RM).
Système d’échappement Vérifiez les
tuyaux d’échappement, le silencieux et les
supports pour déceler les traces de fêlures,
d’abrasion, de desserrage, etc. Dans des
conditions rigoureuses, les vérifications doivent être effectuées plus fréquemment.
Filtre à air de ventilation Dans les conditions normales, remplacez le filtre à air de
ventilation aux intervalles indiqués dans le
programme d’entretien. Dans certaines conditions, il se peut que le filtre à air se colmate
plus rapidement (ceci dépend du milieu de
fonctionnement du climatiseur). Dans ce cas,
le passage de l’air diminue ou de la buée se
forme facilement sur les glaces lorsque le
climatiseur est utilisé. Faites alors remplacer
immédiatement le filtre à air par le concessionnaire INFINITI.
les coussins gonflables d’appoint avant et
latéraux doit être effectué par un concessionnaire agréé INFINITI.
Flexible de dépression du dispositif de
régulation automatique de vitesse
(ASCD) Vérifiez si le flexible de dépression
(entre l’actionneur du dispositif de régulation
automatique de vitesse et la pompe de ce
dispositif) n’est pas rompu, fendillé ou fissuré.
Systèmes des coussins gonflables
d’appoint avant et latéraux L’entretien sur
9-13
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
10
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU
CONSOMMATEUR
Les principaux éléments du véhicule et
leur fonctionnement................................... 10-2
Moteur INFINITI VQ35DE avec unité
centralisée de commande électronique du
moteur .................................................. 10-2
Commande du mélange ....................... 10-4
Système de diagnostic de bord ........... 10-6
Boı̂te automatique 4 vitesses
électronique .......................................... 10-7
Antiblocage des roues.......................... 10-9
Climatiseur automatique..................... 10-10
Système de retenue
supplémentaire ................................... 10-11
Peinture.................................................... 10-14
Revêtement transparent dur
(Nouveau revêtement réticulé) ........... 10-14
Carburant et lubrifiants recommandés et
contenances............................................. 10-16
Carburant récommandé...................... 10-17
Recommandations relatives à l’huile-moteur
et au filtre à huile............................... 10-20
Viscosité SAE recommandée.............. 10-22
Frigorigène et lubrifiants de climatiseur
recommandés..................................... 10-23
Spécifications........................................... 10-24
Moteur ................................................ 10-24
Pneus et roues ................................... 10-25
Cotes et poids .................................... 10-25
Si vous voyagez ou faites immatriculer
votre véhicule dans un pays étranger ..... 10-26
Identification du véhicule......................... 10-26
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV)..................................... 10-26
Numéro d’identification du véhicule
(Numéro de châssis).......................... 10-27
Numéro de série du moteur............... 10-27
Étiquette d’homologation.................... 10-27
Étiquette du dispositif antipollution.... 10-28
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Affichette des pneus........................... 10-28
Fiche signalétique de climatiseur ....... 10-28
Renseignements sur le chargement du
véhicule.................................................... 10-29
Expressions ........................................ 10-29
Détermination de la capacité de charge
d’un véhicule ...................................... 10-29
Astuces de chargement...................... 10-30
Traction d’une remorque......................... 10-30
Limites de charge maximum.............. 10-31
Tableau des charges et caractéristiques
de remorquage ................................... 10-32
Sécurité de remorquage..................... 10-32
Classification uniforme de la qualité des
pneus ....................................................... 10-36
Garantie du dispositif antipollution.......... 10-37
Renseignements sur la commande du manuel
de réparation/manuel de l’usager ............ 10-38
En cas de collision ............................. 10-38
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
LES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
DU VÉHICULE ET LEUR
FONCTIONNEMENT
Pratiquement tous les systèmes décrits dans
ce chapitre ont un élément en commun : les
commandes électroniques. Étant donné la
vitesse, la précision et la fiabilité des éléments
électroniques, ils sont utilisés partout où cela
est possible lorsque l’efficacité et la bonne
tenue de route de votre INFINITI sont en jeu.
Un système de contrôle typique fait appel à
des «capteurs» qui relèvent toutes les informations sur les conditions de conduite et sur
les commandes du conducteur et les envoient
en général sous forme de signaux de tension
électrique vers un module de commande du
moteur c’est-à-dire vers un petit ordinateur de
bord. Le module de commande du moteur
vérifie les informations fournies par les capteurs, calcule les réponses optimales ou les
mieux adaptées et active les commandes
grâce à des signaux vers des actionneurs
«électriques» du moteur, de la boı̂te à vitesses ou du circuit de freinage — selon la
destination finale de la commande. Le résultat
s’apparente presque à un miracle.
MOTEUR INFINITI VQ35DE
AVEC UNITÉ CENTRALISÉE DE
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
DU MOTEUR
RÉSUMÉ
Le système de commande du moteur est un
ordinateur ultrarapide qui coordonne les fonctions et commandes du mélange d’air carburant, du calage de l’allumage, de la recirculation des gaz d’échappement et de la vitesse de
ralenti. Grâce à la précision de coordination
de toutes ces fonctions, le rendement du
moteur est considérablement amélioré et la
pollution bien inférieure à ce qui avait été
possible jusqu’à présent avec les techniques
passées.
10-2
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
Vers ATCU
Vers ATCU
j
1
j
2
j
3
j
4
j
5
j
6
j
7
j
8
j
9
j
10
j
11
j
12
j
13
j
14
j
15
j
16
j
17
j
18
j
19
j
20
j
21
j
22
j
23
Régulateur de pression de carburant
Contacteur TP
Capteur TP
De la batterie
ECM (module de commande du moteur)
MIL (témoin de mauvais fonctionnement)
Soupape IACV-AAC
Contacteur d’allumage
Capteur de température de carburant de
réservoir
Capteur de niveau de carburant de réservoir
Pompe d’alimentation
Capteur IAT
Filtre à air
Capteur MAF
Soupape de dérivation de valve de dépression de moteur
Valve de coupure de dépression de moteur
Soupape de commande de purge de réservoir d’évaporation
Capteur de pression de système de commande d’évaporation
Réservoir d’évaporation
Soupape de commande de ventilation de
réservoir d’évaporation
Capteur ECT
HO2S (av.)
Catalyseur à trois voies (av.)
j
24
j
25
j
26
j
27
j
28
j
29
j
30
j
31
j
32
j
33
j
34
j
35
j
36
j
37
j
38
j
39
j
40
j
41
j
42
j
43
j
44
j
45
HO2S (ar.)
Capteur de détonation
Capteur CKP
Catalyseur à trois voies (av.)
Catalyseur à trois voies (ar.)
Cali fornie uniquement
Californie uniquement
Silencieux
Capteur de vitesse du véhicule
Commutateur PNP
HO2S (av.)
Capteur de commande de la
dis tribution par soupapes
Solénoı̈de de commande de la
distribution par soupapes
Contacteur de non-retour de
dé pression de commande SCV
Solénoı̈de de commande de
SCV
Soupape VIAS
Réservoir de dépression
Soupape à une voie de commande de SCV
Soupape PCV
Bougie d’allumage
SCV
Injecteur de carburant
Capteur CMP
SIT0108
10-3
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
Pour obtenir le maximum d’un moteur —
dans le sens de la performance, de la souplesse de conduite, de l’économie et d’un bon
contrôle des gaz de pollution — un nombre
de facteurs décisifs doivent être contrôlés
aussi précisément que possible quelles que
soient les conditions de conduite. Ces facteurs sont entre autres :
O La distribution et le chevauchement des
soupapes d’admission et d’échappement
par rapport à la position des pistons du
moteur.
O Le mélange d’air et de carburant qui
pénètrent dans les cylindres du moteur
pendant la course d’admission des pistons.
O L’avance à l’allumage pour enflammer la
charge sous pression d’air et de carburant
en fin de course de compression des
pistons.
O La température de combustion dans les
cylindres, en particulier sous charge.
O La vitesse de ralenti du moteur sous toutes
conditions.
La précision du moteur de votre INFINITI dans
ces domaines de commande automatique a
atteint un degré qui était encore difficilement
possible il y a seulement quelques années
encore avec les technologies dont on disposait alors. Un moteur au rendement si élevé
doit tourner en souplesse et rester efficace à
toutes les vitesses. En outre, il doit accomplir
cette performance avec une consommation de
carburant minimum et en déchargeant le
minimum de gaz polluants dans l’atmosphère.
régime du moteur est très élevé. Les variations
du montant de carburant délivré vers le
moteur doivent être très flexibles et quelquefois se faire en réponse à une demande subite
et brusque du conducteur. Le système de
commande du moteur INFINITI règle pour
votre moteur exactement la quantité de carburant dont il a besoin à chaque moment, selon
une mesure précise du montant d’air qui
passe dans le moteur soit par les dispositifs
automatiques fournis pour le contrôle du
ralenti ou en réponse à la pression de pédale
des gaz du véhicule.
COMMANDE DU MÉLANGE
L’air atmosphérique qui est aspiré dans le
moteur est mesuré à l’aide d’un capteur de
débit d’air grande capacité.
Les moteurs à essence demandent un mélange de carburant et d’air relativement «riche» pour les ralentis et relativement «pauvre» en vitesse moyenne et en vitesse de
«croisière». Le mélange doit être plus riche
lorsque la charge est plus lourde ou lorsque le
Ce type de capteur de débit d’air grande
capacité est capable de répondre à une vitesse
ultrarapide au moindre changement de quantité d’air d’admission et au moindre changement de densité, ce qui signifie que dès que
vous appuyez sur la pédale d’accélération de
10-4
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
votre INFINITI pour passer par exemple sur
une autoroute, un signal de tension est
instantanément envoyé à l’unité de commande
du moteur (module de commande du moteur).
L’unité ECM répond immédiatement et envoie
une plus grande quantité de carburant. Pour
cela les orifices d’injecteurs de carburant
restent ouverts quelques milliers de secondes
plus longtemps. Le résultat est une accélération en douceur sans «heurt» ou sans «flottement».
Système d’injection de carburant
séquentielle multipoint
Le moteur de votre INFINITI est équipé d’un
injecteur de carburant séparé pour chaque
cylindre. Ces injecteurs sont situées sur les
conduits d’admission, afin que le jet de
carburant sous pression soit pulvérisé dans le
passage d’air d’admission. Ces injecteurs sont
appelés «séquentiels», ce qui signifie qu’ils
fonctionnent pour chaque cylindre en fonction
de l’ordre d’allumage. Chaque injecteur ap-
porte un montant de carburant très soigneusement calculé juste avant l’ouverture de la
soupape d’admission du cylindre.
Pression constante :
Le fonctionnement de l’injecteur de carburant
se fait en fonction de l’alimentation de carburant dont la pression doit être constante par
rapport à la pression du collecteur d’admission du moteur. Le carburant sous pression
passe dans les conduites, à travers un grand
filtre à carburant très efficace qui se trouve
sous le capot et dans un «rail de carburant»
qui alimente les injecteurs. Le carburant arrive
à la base des injecteurs où il est reste à
disposition pour être envoyé dans les gicleurs
et dans les conduits d’admission dès l’ouverture électrique des injecteurs en réponse aux
signaux de l’ECM.
Le régulateur de pression de carburant maintient la pression des injecteurs à 235 kPa (2,4
kg/cm2, 34 lb/po2) au-dessus de la pression
du collecteur en faisant revenir plus ou moins
de carburant vers le réservoir.
Ceci permet à l’ECM d’ajuster le débit de
carburant dans le moteur par simple contrôle
de la durée d’ouverture des injecteurs. Plus
les injecteurs sont ouverts longtemps - en
millisecondes d’intervalles - plus le carburant
passe.
Commande du calage à l’allumage
Pour être plus efficace, le calage à l’allumage
doit être dynamique, c’est-à-dire qu’il doit être
modifié en fonction des conditions de marche
du moteur. Il doit répondre à la charge du
moteur, aux modifications du régime (tr/mn),
de la température de l’eau du moteur, d’altitude et autres paramètres. L’ECM doit être
équipé de capteurs qui la renseignent efficacement sur toutes ces conditions de marche
afin que le réglage du calage de l’admission
soit précis, correct et automatique. Le plus
10-5
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
important de ces capteurs est celui qui définit
la position d’arbre à cames. Le capteur de la
position d’arbre à cames renseigne l’unité de
contrôle sur la vitesse du moteur et la position
des pistons sous toutes conditions de
conduite.
Contrôle de la température de
combustion
L’oxyde de nitrogène, qui se trouve dans un
certain nombre d’éléments chimiques est l’un
des gaz essentiels de la pollution photochimique de l’air. Or ces composés d’oxyde de
nitrogène se forment dans le moteur lorsque
la température de combustion dépasse
1 093°C (2 000°F). Un des moyens de diminuer la formation d’oxyde de nitrogène dans
le moteur est par conséquent de refroidir la
température de combustion dans une certaine
mesure. Ceci est effectué en laissant une
petite partie de gaz d’échappement brûlés, et
donc inertes, revenir dans le collecteur d’ad-
mission du moteur où ils sont dirigés dans les
cylindres.
Système de commande d’air de
ralenti
Un certain nombre de facteurs influent sur la
vitesse de ralenti du moteur. Par exemple,
lorsque le moteur est froid, il a tendance à être
mou au ralenti aussi bien que sous charge. La
climatisation et la direction assistée constituent une charge pour un moteur au ralenti qui
affecte la vitesse de ralenti. Par ailleurs les
accessoires qui nécessitent une grande quantité de courant, comme par exemple les
projecteurs, les désembueurs de glace, les
ventilateurs de radiateur et autres augmentent
la charge du moteur. Ainsi, pour avoir un
meilleur ralenti dans ces conditions et pour
obtenir une meilleure efficacité d’économie de
carburant, le système de commande du moteur fournit une commande informatisée de la
vitesse de ralenti automatique. L’ECM utilise
les informations qui lui sont envoyées par les
capteurs et calcule la vitesse de ralenti idéale
qu’il transmet au solénoı̈de IACV-AAC, lequel
laisse rentrer plus ou moins d’air dans le
collecteur d’admission. Étant donné que l’air
est mesuré à l’aide d’un capteur de débit de
l’air grande capacité, la durée de pulsation des
injecteurs reste correcte de sorte que le
mélange reste toujours approprié.
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC DE
BORD
L’ECM (module de commande du moteur) est
équipé d’une fonction de diagnostic de bord
qui contrôle les circuits/éléments rélatifs au
moteur et à la boı̂te de vitesses automatique.
Si l’ECM recense un problème, elle enregistre
l’information et l’affiche afin que vous puissiez
faire réparer le véhicule par le mécanicien
INFINITI de votre concessionnaire. Ainsi diagnostic et réparation, même sur des systèmes
très sophistiqués, sont simplifiés et plus
précis.
10-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
BOÎTE AUTOMATIQUE 4 VITESSES ÉLECTRONIQUE
Capteur de rotation de la turbine
Moteur
Boı̂te de vitesses
automatique
Unité de commande
de l’ASCD
Capteur de température de liquide de B/A
Solénoı̈de de pression de conduite
Commutateur
PNP
Commutateur de position
de papillon fermé
Capteur de rotation
Solénoı̈de d’embrayage de convertisseur de couple
Résistance de perte
Unité de commande de surmultipliée
Solénoı̈de d’embrayage à roue libre
Commutateur de position de
grande ouverture de papillon
Solénoı̈de de changement de vitesse A
Solénoı̈de de changement de vitesse B
Capteur de position de
papillon
TCM (Module de commande de boı̂te de vitesses)
Régime du moteur
Unité de commande de
boı̂te de transfert
Témoin d’arrêt de
surmultipliée
Ouverture papillon
Compteur
ECM
Capteur de vitesse du véhicule
SIT0104
Contacteur de feu d’arrêt
10-7
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
La mission d’une boı̂te de vitesses automatique est de fournir un moyen de faire correspondre la vitesse du moteur et la vitesse du
véhicule de manière à ce que le moteur soit
maintenu sans cesse à la gamme de rotation
la plus efficace.
fonctionnement possible de la boı̂te, quelles
que soient les conditions de conduite, à partir
des informations fournies par les capteurs et
du contrôle des éléments suivants :
Commande hydraulique
2. Moment de blocage
Sur les boı̂tes de vitesses INFINITI, le débit et
la pression des liquides sont régulés à partir
du module de commande de boı̂te de vitesses
(TCM) qui analyse les divers renseignements
fournis par les capteurs afin de ressortir le
rapport d’engrenage le plus efficace. Le module de commande de boı̂te de vitesses (TCM)
choisit les rapports, dirige les liquides vers
les embrayages voulus, régule la pression de
manière à ce que le passage des vitesses se
fasse en douceur et sans secousse, et contrôle
le verrouillage du convertisseur de couple.
3. Moment de fonctionnement du frein moteur
1. Moment du changement de vitesse
Autodiagnostic :
Dès qu’il y a un mauvais fonctionnement
électrique sur le système, il sera capté par le
module de commande de boı̂te de vitesses
(TCM) qui stocke ces informations en mémoire.
Fonctions de la boı̂te de vitesses
automatique :
L’unité de commande calcule le meilleur
10-8
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
ANTIBLOCAGE DES ROUES
Capteur G
Actionneur de système d’antiblocage des roues et unité électrique (actionneur, relais et unité de commande)
Témoin de système d’antiblocage des roues
Servofrein
Maı̂tre-cylindre de frein
Capteur de roue arrière
Capteur de roue avant
SIT0090
10-9
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
Les roues se bloquent plus facilement quand
on freine brusquement ou sur chaussées
glissantes ; lorsque les roues avant sont
bloquées il est difficile de garder le contrôle
du véhicule.
minimisée et la pression à la pédale est
assouplie, même lorsque le système d’antiblocage est en marche.
Lorsque les roues arrière se bloquent, le
véhicule dérape ou fait un tête-à-queue. Pour
éviter ce risque, il faut appuyer par petits
coups courts et rapides sur les freins, ce qui
est difficile à certains conducteurs, surtout en
cas d’urgence. Le système d’antiblocage des
roues effectue cette course rapide et courte de
la pédale automatiquement dès que le
conducteur appuie sur la pédale de frein. Étant
donné que la force de freinage est contrôlée
avec précision par un système électronique,
les pneus ne se bloquent pas et la direction
reste normale, même lorsque vous appuyez à
fond sur la pédale de frein. Par conséquent, le
conducteur est dégagé de la crainte de voir les
freins se bloquer subitement.
Lorsque l’unité de commande d’antiblocage
détecte une anomalie sur l’un quelconque des
circuits électriques, la fonction d’antiblocage
enrayage est annulée par simple coupure de
l’actionneur ABS. Le système de freinage
fonctionne alors comme un système ordinaire,
sans le système d’antiblocage.
La rétrocommande de la pédale de frein est
Mauvais fonctionnement du système
Lorsque l’unité de commande ordonne l’arrêt
du système antiblocage, le témoin correspondant s’allume. Ceci permet à un technicien du
concessionnaire INFINITI de diagnostiquer la
panne.
CLIMATISEUR AUTOMATIQUE
Votre INFINITI est équipée d’un climatiseur
entièrement automatisé qui permet de contrôler avec précision la température de l’habita-
cle. Grâce aux capteurs, à l’unité de commande ou amplificateur automatique et aux
commandes, la température, le degré d’humidité et le débit d’air de l’habitacle sont
maintenus à un niveau qui garantit le bien-être
à l’intérieur du véhicule. L’amplificateur automatique est lui aussi équipé d’un autodiagnostic pour repérer les mauvais fonctionnements du circuit et aider le technicien de votre
concessionnaire INFINITI à faire les réparations rapides et précises qui s’avèrent nécessaires.
L’amplificateur automatique reçoit des informations du panneau de commande sur lequel
vous réglez la température intérieure que vous
souhaitez avoir et à partir des capteurs situés
à des endroits stratégiques du véhicule. Une
fois que vous avez signalé la température que
vous souhaitez au tableau de commande,
l’amplificateur automatique ajoutera ces informations aux informations du capteur et les
utilisera pour calculer la réponse à donner.
10-10
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
Piston
Tourillon
Soupape d’aspiration
Plaque-douille
Systèmes des coussins gonflables
d’appoint avant et latéraux
Chambre d’aspiration
Tige de piston
Barrette de transmission
Valve de décharge
Cage de valve de décharge
Arrière
Chambre de décharge
Les coussins gonflables d’appoint avant sont
conçus pour se déployer dans certains types
de collisions frontales. Les coussins gonflables latéraux d’appoint sont conçus pour se
déployer dans certains types de collisions
latérales.
Les coussins gonflables d’appoint avant
aident à amortir les chocs au visage et à la
poitrine des occupants avant dans certains
types de collisions frontales conjointement
aux ceintures de sécurité.
Arbre
Cylindre
Embrayage magnétique
Les coussins gonflables latéraux d’appoint
aident à amortir l’impact des chocs à la tête et
sur la poitrine des occupants avant lors de
certains collisions latérales.
Soupape de commande des soufflets
Ressort de rappel
Avant
ITI040M
Lorsque les coussins gonflables d’appoint
avant reçoivent un signal du capteur de
10-11
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
diagnostic pour certains types de collisions
frontales, les coussins gonflables se trouvant
dans les modules du coussin gonflable se
remplissent de gaz, se déployant ainsi instantanément.
seul le coussin gonflable latéral d’appoint
gauche est conçu pour se déployer et dans les
collisions du côté droit, seul le coussin
gonflable latéral d’appoint droit est conçu
pour se déployer.
Lorsque les coussins gonflables latéraux d’appoint reçoivent des signaux du capteur satellite au bas du montant central et du capteur de
diagnostic pour certains types de collisions
latérales, le coussin gonflable latéral se trouvant à l’intérieur du module du coussin
gonflable latéral se remplit de gaz, se déployant ainsi instantanément.
Le mode de collision dans lequel le gonflage
se produit diffère pour le coussin gonflable
d’appoint avant et le coussin gonflable latéral
d’appoint. Par exemple, même si le coussin
gonflable d’appoint avant est activé, il se peut
que le coussin gonflable latéral d’appoint ne le
soit pas.
De plus, dans les collisions du côté gauche,
10-12
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
Tendeur de ceinture de sécurité
Coussin gonflable d’appoint du conducteur
Combiné avec l’enrouleur, le tendeur de la
ceinture de sécurité du siège avant contribue
à tendre la ceinture de sécurité lorsque le
véhicule est soumis à certains types de
collisions, ce qui permet de retenir d’une
manière efficace les occupants des sièges
avant. Ceci, combiné au système des coussins
gonflables d’appoint avant, réduit la force des
impacts en cas de collisions.
Témoin du coussin gonflable d’appoint
Lorsque le tendeur reçoit un signal au moment d’une collision, le gaz à l’intérieur du
tendeur se dilate. Ceci fait tourner le rotateur
et actionne l’enrouleur. Les tendeurs ne fonctionneront pas ordinairement lorsque le véhicule est victime d’une collision latérale ou
d’une collision arrière.
Protection des genoux du
conducteur
Unité du capteur de diagnostic
Tendeur de la ceinture
de sécurité
Coussin gonflable d’appoint du passager avant
Protection des genoux du passager avant
SIT0085B
10-13
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
PEINTURE
Coussin gonflable latéral d’appoint du passager
avant
REVÊTEMENT TRANSPARENT
DUR
(nouveau revêtement réticulé)
Coussin gonflable latéral d’appoint du conducteur
Unité du capteur de
diagnostic
Capteur satellite
SIT0070
10-14
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
Couche de
finnition
Votre INFINITI a été revêtue d’une peinture à
l’aspect extrêmement raffiné tout en gardant en
tête l’aspect durabilité :
Revêtement transparent dur
Base de revêtement
Couche intermédiaire
Revêtement électrolytique
Plaque d’acier
Revêtement à 2 couches, un vernis à cuire
(Solide, métallique, nacré)
Couche de
finition
O Pour améliorer l’aspect du véhicule (vernis
solide, nacré et métallique), un revêtement
transparent dur (2 couches 1 vernis à cuire
ou 3 couches 2 vernis à cuire) est utilisée
à la place du vernis conventionnel (résine
acrylique).
O Meilleure résistance aux éraflures
Par rapport aux revêtements ordinaires, ce
type de revêtement offre une meilleure
résistance aux éraflures éventuelles provoquées lors du passage dans les laveuses
automatiques.
Revêtement transparent dur
Base de nacre
Base de couleur
Couche intermédiaire
Revêtement électrolytique
Plaque d’acier
3 couches, 2 vernis à cuire
(Nacré)
ITI047-A
O La finition du vernis est uniquement faite
avec des matériaux transparents durs afin
de maintenir la compatibilité avec le degré
de brillant de finition.
10-15
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
CARBURANT ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS ET CONTENANCES
Les données ci-dessous sont des contenances approximatives. Les contenances réelles peuvent être légèrement différentes.
Suivez toujours les directives données à la section «8. Interventions» pour déterminer les contenances appropriées.
Capacités (approximatives)
Mesures
Mesures
américaines impériales
Litres
Carburant
Huile-moteur (vidange et contenance)*9
Avec changement de filtre à huile
Sans changement de filtre à huile
Système de refroidissement
Avec réservoir
Huile pour engrenages de différentiel
Liquide de boı̂te de vitesses automatique
Liquide de direction assistée
Huile pour boı̂te de transfert de tous les modes 4WD
Liquide de frein
Graisse de l’arbre de transmission
Graisse multi-usage
Frigorigène du système de climatisation
Lubrifiant du système de climatisation
79
20-7/8 gal
17-3/8 gal
5,0
4,8
5-1/4 qt
5-1/8 qt
4-3/8 qt
4-1/4 qt
10,2
10-3/4 qt
9 qt
—
—
—
Remplissez au niveau approprié
conformément aux directives de la
section «8. Interventions».
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Spécifications récommandées
Essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 AKI (indice selon la méthode «research» 91) minimum*1
O
Repère d’homologation API*2, *3
O
API SG/SH, huile de conservation d’énergie I & II ou API catégorie SJ, huile de conservation d’énergie*2, *3
O
ILSAC catégorie GF-I & GF-II*2, *3
Liquide de refroidissement antigel d’origine NISSAN ou équivalent
Engrenage de différentiel standard : API GL-5*3
Engrenages de différentiel à mouvement limité (LSD) :
Utiliser seule les huiles pour différentiel à mouvement limité API GL-5 et SAE-80W-90*6 approuvées pour
les différentiels à mouvement limité Nissan*7
Liquide de boı̂te de vitesses automatique NISSAN Canada*5
PSF II d’origine NISSAN ou un équivalent*10
Liquide de boı̂te de vitesses automatique NISSAN Canada*8
Liquide de frein d’origine Nissan*4 ou équivalent DOT3 (Normes Fédérales de sécurité des véhicules automobiles N° 116 aux États-Unis)
NLGI N° 2 (à base de savon au lithium de bisulphure de molybdène)
NLGI N° 2 (à base de savon au lithium)
HFC-134a (R-134a)
Nissan A/C System Oil Type S ou équivalent
*1:
*2:
*3:
*4:
*5:
Veuillez consulter plus loin dans cette section pour connaı̂tre le carburant recommandé.
Veuillez consulter plus loin dans cette section pour connaı̂tre la viscosité SAE recommandée.
Veuillez consulter plus loin dans cette section pour connaı̂tre les recommandations concernant l’huile-moteur et le filtre à huile».
Disponible aux États-Unies continentaux chez un concessionnaire INFINITI.
DEXRONTMIII/MERCONTM ou une huile équivalente peut également être utilisée. Veuillez vous adresser à un concessionnaire agréé INFINITI pour de plus amples renseignements sur les huiles
appropriées, y compris le liquide pour boı̂te de vitesses automatique DEXRONTMIII/MERCONTM.
*6: Il est possible d’utiliser de l’huile SAE 90 si la température est supérieure à −18°C (0°F).
*7: Veuillez vous adresser à un concessionnaire INFINITI pour obtenir la liste des huiles préconisées.
*8: Hors des États-Unies continentaux et de l’Alaska, veuillez vous adresser à un concessionnaire agréé INFINITI pour plus de précisions sur les liquides appropriés et notamment sur la ou les marques
préconisées de liquide pour boı̂te de vitesses automatique DEXRONTM III/MERCONTM.
*9: Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Vidange de l’huile-moteur» de la section «Interventions».
*10: Le liquide PSF d’origine NISSAN, le liquide de boı̂te de vitesses automatique NISSAN Canadien, le liquide pour boı̂te de vitesses automatique DEXRONTMIII/MERCONTM ou un liquide équivalent peut
également être utilisé.
10-16
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
CARBURANT RÉCOMMANDÉ
Nous recommandons d’utiliser une ESSENCE
SANS PLOMB avec un indice d’octane de 91
AKI (numéro 96 selon la méthode Research)
afin d’assurer la durabilité et de maintenir les
bonnes performances du moteur et du système d’échappement.
Utilisez exclusivement une essence
SANS PLOMB. Il ne faut en aucune
circonstance avoir recours à de l’essence à teneur en plomb car elle risque
d’endommager le catalyseur à 3 voies
et d’augmenter les émissions de gaz
d’échappement polluants et dangereux.
PRÉCAUTION
L’utilisation d’un carburant différent
risque d’endommager sérieusement
sence contenant des gaz oxygénés tels que
l’éthanol, le MTBE et le méthanol et en
avertissent ou n’en avertissent pas les clients.
INFINITI ne saurait recommander une essence
dont la teneur en substances oxygénées et la
compatibilité avec votre véhicule ne sont pas
clairement définies, d’ailleurs en cas de doute,
INFINITI vous demande de poser la question
au gérant de la station-service.
le dispositif antipollution et peut
également affecter la couverture de
la garantie.
N’utilisez jamais d’essence à teneur
en plomb, car le catalyseur à trois
voies serait irrémédiablement endommagé.
Essence reformulée
Certaines stations-service offrent maintenant
de l’essence reformulée. Cette essence est
spécialement conçue pour réduire les émissions de gaz des véhicules. INFINITI appuie
les efforts faits pour obtenir un air plus propre
et suggère que vous utilisiez de l’essence
reformulée lorsque cela est possible.
Essence contenant des gaz oxygènes
Certaines stations-service fournissent de l’es-
Si vous utilisez une essence mélangée avec
des gaz oxygènes, suivez les précautions
ci-après car l’utilisation de tels carburants
risque d’amoindrir les performances de votre
véhicule et/ou d’endommager le circuit de
carburant.
O Le carburant doit absolument être
sans plomb et avoir un indice d’octane au moins égal à celui recommandé pour les essences sans
plomb.
O En cas d’utilisation d’une essence
10-17
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
mélangée à des gaz oxygénés, sauf
pour le mélange de méthanol, ne
dépassez pas la proportion de 10 %
de gaz oxygéné. (Cependant, la teneur de MTBE peut être portée à 15
% maximum.)
O En cas d’utilisation d’un mélange
méthanol, la teneur en méthanol
doit être de 5 % maximum (alcool
méthylique, alcool de bois). Il doit
également contenir un taux convenable de cosolvants et d’inhibiteurs
de corrosion en conséquence. Si le
mélange n’est pas correctement formulé et ne contient pas les cosolvants et inhibiteurs de corrosion
convenables, il risque d’endommager le circuit de carburant et/ou de
diminuer les performances du véhicule. Nous ne disposons pas de
données suffisantes à ce jour pour
garantir que l’usage des mélanges
de méthanol conviennent aux véhicules INFINITI.
Si après avoir utilisé un mélange avec des gaz
oxygénés, le véhicule présente des anomalies
telles que calage du moteur ou démarrage
dur, passez immédiatement à un carburant
non oxygéné ou à un carburant avec une
teneur en MTBE très basse.
Faites très attention de ne pas faire
couler d’essence pendant le remplissage. L’essence contenant des gaz oxygénés abı̂ment la peinture.
Additifs pour essence
INFINITI ne recommande pas l’utilisation d’additifs pour essence (comme un nettoyant
d’injecteur de carburant, une suralimentation
de l’indice d’octane, un suppresseur de dépôt
sur soupape d’admission, etc.) qui sont vendus dans le commerce. Beaucoup de ces
additifs sont conçus pour l’élimination du
caoutchouc, du vernis ou d’un dépôt et peu-
vent contenir un solvant actif ou des ingrédients similaires pouvant être dangereux pour
le système de carburant et le moteur.
Conseils concernant l’indice
d’octane
Dans la plupart des régions de l’Amérique du
Nord, utilisez de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane d’au moins 91 (indice
antidétonant). Il est néanmoins possible d’utiliser de l’essence sans plomb ayant un indice
antidétonant de 85 dans les régions de haute
altitude de plus de 1 219 mètres (4 000
pieds) comme le Colorado, le Montana, le
Nouveau Mexique, l’Utah, le Wyoming, le
nord-est du Nevada, le sud de l’Idaho, l’ouest
du Dakota du Sud, l’ouest du Nebraska et les
régions du Texas situées directement au sud
du Nouveau-Mexique.
L’utilisation d’une essence sans plomb
dont l’indice d’octane est inférieur à
celui mentionné ci-dessus provoque
10-18
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
«des cognements à l’allumage» importants et persistants (le cognement à
l’allumage est un bruit métallique). De
tels cognements s’ils sont trop importants, risquent d’abı̂mer le moteur. Si
vous détectez des cognements à l’allumage persistants et importants, même
après avoir utilisé une essence à l’indice d’octane spécifié, ou si vous entendez régulièrement un bruit de cognement à l’allumage alors que vous
conduisez à une vitesse régulière sur
des routes plates, faites corriger l’anomalie par votre concessionnaire. En
cas de non réparation du système, cela
correspondrait à une mauvaise utilisation pour laquelle INFINITI n’est pas
responsable.
endommagent le moteur. Si l’un de ces
symptômes apparaı̂t sur votre véhicule,
faites-le réviser par le concessionnaire
INFINITI ou par un garage professionnel.
Cependant, il est possible que vous
remarquiez des bruits de cognement
par allumage de temps en temps au
cours d’une accélération ou en côte.
Ceci n’est pas anormal et d’ailleurs
lorsque le moteur est à pleine charge
ces cognements par allumage permettent des économies d’énergie.
Un mauvais calage à l’allumage provoque des
cognements, un phénomène d’auto-allumages
ou des surchauffes. Ces problèmes entraı̂nent
une consommation de carburant excessive ou
10-19
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
Repère d’homologation API
Seules les huiles portant le REPÈRE D’HOMOLOGATION de l’American Petroleum Institute
(API) à l’avant du bidon doivent être utilisées.
Ce type d’huile remplace les catégories API
SG, SH ou SJ et conservation d’énergie II
existantes.
Symbole API service
SIT0025
RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE-MOTEUR ET AU
FILTRE À HUILE
Choix de l’huile appropriée
Pour assurer une longue durée de service et
de bonnes performances au moteur, il est
essentiel de choisir une huile de qualité et de
viscosité correctes. INFINITI recommande
d’utiliser une huile à faible friction (huile à
conservation d’énergie) pour réduire la
consommation en carburant et économiser
l’énergie. Les huiles n’ayant pas le label de
qualité spécifié ne doivent pas être utilisées
car elles peuvent causer des dommages au
moteur.
Si vous ne parvenez pas à trouver une
huile-moteur portant le repère d’homologation
API, utilisez une huile API de qualité SG/SH,
conservation d’énergie I & II ou API de qualité
SJ, conservation d’énergie. Une huile de
désignation SG ou SH simple ou combinée à
d’autres catégories (SG/CC ou SG/CD, par
exemple) peut également être utilisée si vous
ne parvenez pas à trouver une huile avec le
REPÈRE D’HOMOLOGATION API. Une huile
ILSAC de qualité GF-I & GF-II peut également
être utilisée.
Des huiles synthétiques et minérales peuvent
être utilisées dans le moteur de votre véhicule
INFINITI. Toutefois, ces huiles doivent se
conformer aux indices de viscosité SAE et de
10-20
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
qualité API spécifiés pour votre véhicule. Ne
mélangez jamais en même temps dans le
moteur de votre véhicule des huiles minérales
et des huiles synthétiques.
Additifs d’huile
INFINITI ne recommande pas l’utilisation d’additifs d’huile ; ils ne sont pas nécessaires si
vous utilisez le bon type d’huile et si vous
observez les périodicités d’entretien.
Toute huile renfermant des impuretés ou qui a
déjà servi ne doit pas être utilisée une
seconde fois.
Indice de viscosité de l’huile
L’indice de viscosité de l’huile ou son épaisseur varie suivant la température. Étant donné
cet effet caractéristique, il est essentiel que
l’indice de viscosité de l’huile-moteur soit
choisi suivant la température ambiante dans
laquelle le véhicule est appelé à rouler jusqu’à
la prochaine vidange d’huile. Le tableau intitulé «Indices de viscosité SAE recommandés»
mentionne les indices de viscosité recommandés pour les températures ambiantes anticipées. Le fait de choisir un indice de
viscosité autre que celui qui est recommandé
risque de causer de sérieux dommages au
moteur.
Choix du filtre à huile approprié
Votre véhicule neuf est équipé d’un filtre à
huile d’origine Nissan de première qualité.
Pour effectuer le remplacement du filtre à
huile, utiliser un filtre à huile ou un modèle
équivalent pour les raisons qui sont décrites
dans le paragraphe intitulé «Intervalles de
remplacement».
Intervalles de remplacement
Les intervalles de remplacement de l’huile et
du filtre à huile de votre moteur sont basés sur
l’utilisation d’huiles et de filtres de qualité
recommandée. L’emploi d’une huile et d’un
filtre à huile d’une qualité autre que celle qui
est recommandée, ou des intervalles de rem-
placement plus espacés risquent d’écourter la
durabilité du moteur. Les dommages provoqués à un moteur par suite d’un entretien
inapproprié ou de l’utilisation d’une huile et
d’un filtre à huile de qualité ou d’indice de
viscosité inappropriés ne sont pas des cas
couverts par les garanties des véhicules neufs
INFINITI.
Votre moteur a été rempli d’une huile-moteur
de première qualité à la fin de son assemblage. L’huile n’a pas lieu d’être remplacée
avant le premier intervalle de vidange recommandé. Les intervalles de remplacement de
l’huile et du filtre à huile dépendent de la
façon dont le véhicule est conduit. Une
utilisation dans les conditions ci-après peut
exiger un remplacement plus fréquent de
l’huile et du filtre à huile.
— Déplacements répétés sur de courtes distances en hiver
— Déplacement en milieu poussiéreux
10-21
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
— Régime de ralenti maintenu pendant de
longues périodes
O L’huile de viscosité SAE 5W-30 est
préférable pour toutes les températures ambiantes. L’huile de viscosité SAE 10W-30 ou 10W-40 peut
être utilisée si la température est
supérieure à −18°C (0°F).
VISCOSITÉ SAE RECOMMANDÉE
— Déplacement avec une remorque
Gamme de températures extérieures probables
entre le plein et la vidange suivante
HUILE POUR MOTEUR À ESSENCE
PRÉFÉRABLE
SIT0002
10-22
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
FRIGORIGÈNE ET LUBRIFIANTS
DE CLIMATISEUR RECOMMANDÉS
Gamme de températures extérieures probables
entre le plein et la vidange suivante
HUILE D’ENGRENAGE
Le climatiseur de ce véhicule INFINITI
devra être rechargé avec un frigorigène
HFC-134a (R-134a) et une huile lubrifiante Nissan contrôlée, catégorie S
pour climatiseur, ou un produit strictement équivalent.
PRÉCAUTION
ITI002M
O De préférence de l’huile 80W-90
pour différentiel.
frigorigène n’affecte pas l’atmosphère terrestre, certaines réglementations publiques exigent que les frigorigènes vidangés lors de
l’entretien des systèmes de climatisation automobile soient récupérés et recyclés. Le
concessionnaire INFINITI dispose de techniciens formés et de l’équipement nécessaire
pour récupérer et recycler le frigorigène du
système de climatisation.
En cas d’intervention sur le climatiseur de
votre véhicule, faites appel à un concessionnaire INFINITI.
L’utilisation de tout autre frigorigène
ou lubrifiant, porte gravement préjudice au système de climatisation et
réclame le remplacement des éléments du climatiseur.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) utilisé sur
votre véhicule INFINITI n’est pas nuisible à la
couche d’ozone de la Terre. Bien que ce
10-23
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
SPÉCIFICATIONS
Le système d’allumage par étincelle de ce véhicule respecte
toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
du Canada.
MOTEUR
Modèle
Type
Disposition des cylindres
Course 3 alésage
en mm (po)
Cylindrée
en cm3 (po3)
Ordre d’allumage
Vitesse de ralenti
tr/mn
Calage à l’allumage (avant point morthaut)
degré/tr/mn
Pourcentage de CO au ralenti
[sans air] %
Bougie d’allumage
Standard
Service
Option
Écartement des électrodes des bougies
en mm (po)
Fonctionnement de l’arbre à cames
Taille de la courroie d’alternateur
Largeur 3 Longueur
en mm (po)
VQ35DE
À essence, 4 temps
6 cylindres, en V inclinés à 60°
95,5 3 81,4 (3,760 3 3,205)
3.498 (213,45)
1-2-3-4-5-6*1
*1 Nombre de cylindres
Reportez-vous à l’étiquette de
contrôle des gaz d’échappement
sur le dessous du capot.
PLFR5A-11
PLFR4A-11
PLFR6A-11
Avant
ITI034MA
1,1 (0,043)
Chaı̂ne de distribution
21,36 3 1.175
(0,8409 3 46,26)
10-24
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
ROUES ET PNEUS
Roue de roulement
Aluminium
Déport mm
COTES ET POIDS
17 x 8JJ
16 x 7JJ*
(po) 20 (0,79)
Longueur hors-tout
mm (po)
Largeur hors-tout
mm (po)
Taille de pneu
* Option
Conventionnel
P245/65R17 105S
P245/70R16 106S*
Hauteur hors-tout
Pneu de
secours
Conventionnel
Largeur de la voie
avant
mm (po)
Largeur de la voie
arrière
mm (po)
4.650 (183,1)
1.840 (72,4)
1.730 (68,1),
mm (po) 1.795 (70,7)*
Empattement en
mm (po)
1.540 (60,6)
1.545 (60,8)
2.700 (106,3)
Poids nominal brut du véhicule
kg (lb) Reportez-vous à l’étiquette
d’homologation collée sur le
Poids nominal brut sur l’essieu
montant à serrure côté conducAvant
kg (lb) teur.
Arrière
kg (lb)
* Avec galerie de toit
10-25
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
SI VOUS VOYAGEZ OU FAITES IMMATRICULER VOTRE
VÉHICULE DANS UN PAYS
ÉTRANGER
Si vous avez l’intention de voyager à
l’étranger, renseignez-vous en premier lieu
pour savoir si vous trouverez le carburant qui
correspond au moteur de votre véhicule.
Un carburant avec un indice d’octane trop bas
endommage le moteur. Tous les véhicules à
essence doivent être remplis avec une essence
sans plomb. Par conséquent, évitez de voyager avec votre véhicule dans des pays où vous
ne trouverez pas d’essence convenable.
Lors du transfert de l’enregistrement de
votre véhicule dans un pays, état, province ou district différent, certaines réglementations et législations locales vous obligeront à apporter quelques modifications à
votre véhicule.
sion des gaz polluants et sur les normes de
sécurité diffèrent d’un pays, état, province ou
district à l’autre ; par conséquent, certaines
spécifications du véhicule peuvent être différentes.
Lorsqu’un véhicule est transféré dans
un autre pays, état, province ou district
et immatriculé, les frais de modification, de transport et d’immatriculation
sont à la charge de l’utilisateur.
INFINITI n’est pas responsable des inconvénients que cela pourrait entraı̂ner.
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
PLAQUE DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
Plaque du numéro
d’identification du véhicule
SIT0043
La plaque du numéro d’identification du véhicule est fixée comme indiqué sur le schéma.
Ce numéro sert à identifier votre véhicule et
est utilisé pour son immatriculation.
Les législations et réglementations sur l’émis10-26
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (Numéro de
châssis)
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
Avant
Avant
SIT0044
Le numéro est estampillé comme indiqué
ci-dessus.
SIT0101
SIT0046
Le numéro est estampillé sur le moteur
comme indiqué ci-dessus.
L’étiquette d’homologation du véhicule est
collée à l’emplacement illustré. Sur cette
étiquette figurent le poids total autorisé en
charge (PTAC), le poids total autorisé aux
essieux (PTAE), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV) et autres renseignements importants qui concernent le véhicule. Veuillez
consulter l’étiquette en détail.
10-27
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
AFFICHETTE DES PNEUS
FICHE SIGNALÉTIQUE DE CLIMATISEUR
Affichette des
pneus
SIT0100
SIT0047
L’étiquette du dispositif antipollution est
collée comme indiqué ci-dessus.
La pression des pneus à froid est indiquée sur
l’affichette collée sous le couvercle de la boı̂te
à gants.
SIT0049
La fiche signalétique du climatiseur est collée,
comme indiqué sur le schéma.
10-28
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
RENSEIGNEMENTS SUR LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
ATTENTION
O Il est extrêmement dangereux de
se placer dans le compartiment à
bagages du véhicule pendant la
marche. En cas de collision, les
personnes dans cette partie du
véhicule courent davantage le risque d’être gravement blessées ou
tuées.
O Ne laissez personne s’asseoir
dans une partie du véhicule qui
n’est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
O Veillez à ce que tout le monde
dans le véhicule soit assis sur
O PTAE (Poids total autorisé aux essieux) poids maximum (avec charge) spécifié
pour l’essieu avant ou arrière.
son siège et utilise correctement
sa ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger le véhicule, il est important
de vous familiariser avec les expressions
suivantes :
O Poids en ordre de marche (poids réel du
véhicule) - poids du véhicule composé de
l’équipement standard et en option, fluides, outils de secours et pneus de secours. Ce poids ne comprend pas les
passagers et le chargement.
O PNB (Poids nominal brut du véhicule) poids en ordre de marche plus poids total
des passagers et du chargement.
O PTAC (Poids total autorisé en charge) poids total maximum (avec charge) spécifié pour le véhicule.
DÉTERMINATION DE LA CAPACITÉ DE CHARGE D’UN VÉHICULE
La capacité de charge d’un véhicule se détermine à partir du poids et non à partir de
l’espace disponible. Un porte-bagages par
exemple, un porte-bicyclette, un portebagages de capote ou autre équipement de ce
type n’augmentent pas la capacité de charge
du véhicule.
Comment déterminer la capacité de charge :
Le poids du véhicule se détermine à l’aide
d’une échelle commerciale que vous trouverez
soit aux points d’arrêt et de vérification des
camions, soit dans les carrières de gravier,
silos de grains, ou encore dans les usines de
recyclage de la ferraille.
10-29
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
1) Déterminez le poids en ordre de marche du
véhicule.
2) Comparez le poids en ordre de marche
avec le poids total autorisé en charge
spécifié pour votre véhicule afin de déterminer la charge qu’il peut encore recevoir.
3) Après le chargement (des marchandises et
des passagers) pesez de nouveau pour
déterminer si le PTAC ou le PTAE n’ont
pas été dépassés. Si le PTAC est dépassé,
retirez une partie du chargement. Si le
PTAE n’est dépassé que sur l’essieu arrière
ou sur l’essieu avant, déplacez la charge
ou en enlevez selon les besoins.
ASTUCES DE CHARGEMENT
O Le PNB ne doit pas dépasser le PTAC ou
le PTAE qui figurent sur l’étiquette d’homologation.
O Ne chargez pas les essieux avant et arrière
jusqu’à la valeur du PTAE car alors le
PTAC serait dépassé.
ATTENTION
O Calez bien le chargement pour
qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement
mal maintenu pourrait entraı̂ner
des blessures corporelles graves
en cas d’arrêt brusque ou de collision.
O Ne chargez pas le véhicule audelà de son PTAC ou au-delà du
PTAE arrière et avant maximum,
car cela risquerait de casser certaines pièces ou de modifier le
comportement du véhicule, pouvant entraı̂ner la perte de contrôle
avec blessure corporelle.
O La surcharge du véhicule réduit la
durabilité du véhicule. Les pannes provoquées par une surcharge ne sont pas couvertes par
la garantie.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Charge totale
de la remorque
Charge sur l’attelage
Charge sur l’attelage x 100 = 9 à 11 %
Charge totale de
la remorque
ITI001
Votre nouveau véhicule est prévu en premier
lieu pour transporter des passagers et des
10-30
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
marchandises. N’oubliez pas que le tirage
d’une remorque augmente la charge du moteur, du train de roulement, de la direction, du
freinage et autres circuits.
Des renseignements concernant le remorquage et les équipements spéciaux qui sont
alors nécessaires vous seront fournies par
tout professionnel concessionnaire/installateur de remorque.
LIMITES DE CHARGE MAXIMUM
Charges de remorque maximum
Le chargement de la remorque ne doit en
aucun cas excéder la valeur stipulée par le
tableau de charge de remorque/fiche technique ci-après. Le poids total en charge de
remorque correspond au poids de la remorque
plus celui du chargement.
O À partir d’un poids total en charge de
remorque de 454 kg (1 000 lb), un circuit
de freinage spécial-remorque est INDISPENSABLE.
Le poids total combiné en charge (en anglais
GCWR) ne doit pas excéder la valeur stipulée
dans le tableau des charges et caractéristiques
de remorquage ci-après.
Le GCWR est égal à la somme des poids du
véhicule tracteur (passagers et chargement
compris) plus le poids total en charge de la
remorque. Les charges supérieures à la limite
ainsi que l’emploi d’un équipement de remorquage inadapté peuvent amoindrir la réponse
de la direction et du freinage.
Outre les charges de la remorque elle-même,
la capacité de remorquage de votre véhicule
dépend également des endroits sur lesquelles
vous comptez rouler. Une charge appropriée à
un remorquage sur autoroute plate devra être
réduite en cas de pente raide ou de faible
traction (par exemple sur les rampes d’accès
glissantes).
ATTENTION
Les dommages et/ou blessures corporels causés par un mauvais procédé de remorquage ne sont pas
couverts par la garantie INFINITI.
Le Guide de remorquage INFINITI
(États-Unis uniquement) fournit des
renseignements sur la capacité de
remorquage et sur l’équipement
spécial requis. Vous pourrez vous le
procurer chez un concessionnaire
agréé INFINITI.
Charge sur attelage
Maintenez la charge sur attelage entre 9 et
11% de la charge totale de la remorque à
moins des limites de la charge maximum
d’attelage spécifiée par le tableau de charge de
remorque/fiche technique ci-après. Si la
10-31
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
charge sur attelage est trop importante, il
convient de modifier la répartition des poids
du chargement en conséquence.
bagages, plus l’attelage, plus la charge sur
l’attelage porteur et autres équipements en
option. De plus, le poids nominal brut aux
essieux avant et arrière ne doit pas dépasser le
poids total autorisé aux essieux (PTAE) indiqué sur l’étiquette d’homologation.
Poids total en charge
TABLEAU DES CHARGES ET
CARACTÉRISTIQUES DE REMORQUAGE
Unité : kg (lb)
Poids total aux essieux
MODÈLE
SIT0050
POIDS
Poids total en charge
maximum/poids total aux essieux
maximum
Le poids nominal brut du véhicule remorqué
ne doit pas dépasser le poids total en charge
du véhicule (PTAC) indiqué sur l’étiquette
d’homologation. Le poids nominal brut est
égal au poids du véhicule non chargé plus le
poids des passagers, plus le poids des
Poids maximum de
remorque*1
Charge maximum
d’attelage
Poids total combiné en charge
Équipment préconisé*2
*1: Le remorquage d’une charge supérieure à 454 kg
(1.000 lb) implique l’emploi de freins de remorque.
INFINITI préconise l’emploi d’une remorque à
essieux jumeaux si la charge à remorquer est
supérieure à 1.361 kg (3.000 lb).
*2: À partir de 907 kg (2.000 lb) de remorquage, il est
préférable d’employer un dispositif anti-roulis. Ce
genre de dispositif n’est pas proposé par INFINITI.
Veuillez consulter un professionnel des remorques
et attelages en ce qui concerne le dispositif
anti-roulis correspondant à la remorque utilisée.
QX-4 VQ35DE (6 cyl.)
Boı̂te de vitesses
automatique
2.268 (5.000)
227 (500)
4.308 (9.500)
Dispositif anti-roulis
SÉCURITÉ DE REMORQUAGE
Attelage de la remorque
Utilisez un système d’attelage qui convient à
votre véhicule et à votre remorque. Vous
pouvez acheter un attelage de remorque d’origine INFINITI chez votre concessionnaire
INFINITI au Canada. Assurez-vous que l’attelage de la remorque est bien accroché au
véhicule de façon à éviter les blessures
corporelles ou l’endommagement de biens
10-32
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
pouvant être provoqués par les vents latéraux,
des surfaces inégales sur la route ou le
passage des camions.
PRÉCAUTION
O Un attelage spécial avec renforts
de châssis s’impose pour remorquer plus de 907 kg (2 000 lb).
Des attelages convenant aux camionnettes et aux véhicules sport
sont proposés par un concessionnaire agréé INFINITI.
O N’utilisez pas des
montés sur l’essieu.
attelages
O Ne modifiez jamais le système
d’échappement du véhicule ou le
circuit de freinage pour installer
un attelage.
O Lorsque l’attelage est enlevé,
Pression des pneus
bouchez les trous des boulons
pour éviter la pénétration de gaz
d’échappement, d’eau ou de
poussière dans l’habitacle du véhicule.
O Vérifiez fréquemment que les
boulons de montage de l’attelage
sont correctement fixés.
O Pour réduire le risque de dommages supplémentaires si le véhicule est heurté par l’arrière, retirez dans la mesure du possible
l’attelage et/ou la partie de réception lorsqu’il n’est pas utilisé.
Après avoir retiré l’attelage, bouchez les orifices des boulons afin
que les fumées, l’eau ou la poussière n’entrent pas dans le compartiment passager.
O Lorsque le véhicule tire une remorque,
gonflez les pneus à la pression de gonflage à froid recommandée qui est portée
sur l’affichette des pneus (située sur le
couvercle de la boı̂te à gants).
O Les conditions de pneus de la remorque,
leur taille, leur charge nominale et la
pression de gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de
pneus et de remorques.
Chaı̂ne de sécurité
Posez toujours une chaı̂ne de sécurité entre le
véhicule et la remorque. La chaı̂ne doit être
croisée et fixée à l’attelage, non à l’essieu ou
aux pare-chocs du véhicule. Veillez à ce que
le mou de la chaı̂ne soit suffisant pour ne pas
gêner dans les virages.
Éclairage de la remorque
Les feux de la remorque doivent être confor10-33
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
mes aux réglementations fédérales et/ou provinciales.
Lors de l’installation du câblage électrique de la remorque, raccordez les
feux de stop et les feux arrière au
circuit électrique du véhicule entre le
capteur et le feu de stop ou le contacteur d’éclairage.
Frein de remorque
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, vérifiez que celui-ci est conforme aux
réglementations fédérales et/ou provinciales et
qu’il est correctement installé.
ATTENTION
Ne raccordez jamais le circuit de
freinage de remorque directement
au circuit de freinage du véhicule.
Conseils avant remorquage
O Assurez-vous que le véhicule est sur un
terrain plat lors du raccordement d’une
remorque chargée ou non chargée. Ne
conduisez pas le véhicule s’il pique anormalement vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez la charge à l’attelage, la surcharge,
l’usure des suspensions et autres causes
possibles.
O Attachez toujours correctement les produits qui se trouvent dans la remorque afin
que la charge ne glisse pas pendant la
conduite.
O Vérifiez que le rétroviseur arrière est
conforme à la législation du pays et aux
réglementations fédérales ou locales. Dans
la négative, posez les rétroviseurs qui
s’imposent pour le remorquage avant de se
mettre en route.
Conseils de remorquage
Pour prendre de l’assurance et bien saisir le
comportement du véhicule sur la route
lorsqu’il tire une remorque, nous vous recommandons de vous exercer à tourner, arrêtez et
reculez dans un endroit où il n’y a pas de
circulation. La stabilité de la direction et les
performances de freinage diffèrent par rapport
aux conditions de conduite normales.
O Attachez toujours les produits à l’intérieur
de la remorque afin que la charge ne glisse
pas pendant la conduite.
O Évitez les démarrages, accélérations ou
arrêts brusques.
O Évitez le virages en angle droit ou les
changements de voie.
O Conduisez toujours le véhicule à vitesse
modérée.
O Bloquez toujours les roues du véhicule et
de la remorque en cas de stationnement.
Les stationnements en pente ne sont pas
recommandés ; cependant, s’il n’est pas
possible de faire autrement, bloquez
10-34
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
d’abord les roues, puis serrez le frein de
stationnement et enfin positionnez le sélecteur de vitesse sur P . Positionner le
sélecteur de vitesse sur P avant de bloquer
les roues et avant de serrer le frein de
stationnement risque de détériorer la boı̂te
de vitesses.
O Dans une pente, passez à un rapport
inférieur et utilisez le frein moteur. Dans
une montée importante, rétrogradez à un
rapport inférieur et réduisez la vitesse pour
modifier la surcharge du moteur et/ou la
surchauffe.
Cependant, dans les côtes raides et longues, ne roulez pas en 1er ou 2e audessus de 56 km/h (35 mi/h).
O Si la température de l’eau de refroidissement du moteur atteint un degré élevé
alors que la climatisation est en marche,
éteignez la climatisation. La climatisation
naturelle se fait glaces baissées, com-
mande de ventilateur ramenée sur une
position élevée et température réglée sur la
position HOT (chaud).
O Le remorquage nécessite davantage de
carburant que dans les conditions de
conduite ordinaires.
O Évitez de tirer une remorque durant les
premiers 800 kilomètres de rodage.
O En cas de remorquage, raccourcissez les
intervalles de vérification spécifiés au calendrier d’entretien.
plus gros, prévoyez que les vents latéraux
influent sur la tenue de route du véhicule.
Dès que le véhicule tangue, agrippez fermement le volant, braquez les roues droit
vers l’avant et immédiatement, mais progressivement, réduisez la vitesse du véhicule. La combinaison de ces actions stabilise le véhicule. N’augmentez jamais la
vitesse.
O Dans les virages, les roues de la remorque
sont plus près de la courbe intérieure que
les roues du véhicule. Pour compenser
cette différence, entamez un virage avec un
rayon de braquage plus grand que la
normale.
O Pour dépasser d’autres véhicules, restez
particulièrement vigilent et gardez présent
à l’esprit que les dépassements avec une
remorque nécessitent une distance bien
supérieure à la normale. N’oubliez pas que
la longueur de la remorque doit également
être prise en compte et que la remorque
aussi doit dépasser les véhicules avant de
pouvoir se rabattre sur une file.
O Les vents latéraux et les mauvaises routes
affectent la tenue de route du
véhicule/remorque et les font balancer. En
cas de dépassement par des véhicules
O Pour maintenir l’efficacité de freinage moteur et les performances de charge électrique, n’utilisez pas la surmultipliée (boı̂te
de vitesses automatique).
10-35
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
O Évitez de tenir le pied sur la pédale de frein
pendant trop longtemps ou trop fréquemment. Ceci entraı̂ne la surchauffe des
freins et réduit l’efficacité de freinage.
En cas de tirage d’une remorque, vidangez le fluide de la boı̂te de vitesses
plus souvent.
Veuillez vous reporter à la section «Entretien».
CLASSIFICATION UNIFORME DE LA QUALITÉ DES
PNEUS
Classification de la qualité d’après le DOT
(Ministère des Transports): En plus des classifications suivantes, tous les pneus des
voitures de tourisme doivent se conformer aux
conditions fédérales relatives à la sécurité.
Le classement de qualité des pneus est
indiqué sur la paroi latérale du pneu entre
l’épaulement de bande de roulement et la
largeur de section maximum. Par exemple :
Tractions AA, A, B et C
Usure de la bande de roulement 200
Traction AA Température A
Les classifications des tractions, depuis la
plus élevée jusqu’à la plus faible, sont AA, A,
B et C. Ces classifications représentent la
capacité des pneus à s’arrêter sur une
chaussée mouillée qui a été mesurée dans des
conditions contrôlées sur des surfaces d’essai
d’asphalte et de béton spécifiées par l’administration. Il se peut qu’un pneu classifié C ait
de mauvaises performances de traction.
Usure de la bande de roulement
La classification relative à l’usure de la bande
de roulement est un comparatif basé sur la
rapidité d’usure d’un pneu lorsqu’il est mis à
l’essai dans des conditions contrôlées sur des
parcours d’essai spécifiés par le Gouvernement. Par exemple, la bande de roulement
d’un pneu classé 150 aura une résistance à
l’usure une fois et demie (1-1/2) supérieure à
celle d’un pneu classé 100 lorsqu’il sera mis
à l’essai sur le parcours du Gouvernement.
Toutefois, les performances relatives d’un
pneu dépendent des conditions réelles de
conduite qui peuvent considérablement varier
par rapport à la normale, suite aux différentes
habitudes de conduite, pratiques d’entretien et
caractéristiques climatiques et de la chaussée.
ATTENTION
La classification de traction attribuée aux pneus de ce véhicule est
basée sur des essais de traction
freinage en ligne droite. Elle ne
comprend pas les caractéristiques
d’accélération, braquage, aquaplanage ou traction de pointe.
10-36
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
Températures A, B et C
Les classifications des températures sont A (la
plus élevée), B et C. Elles représentent la
résistance d’un pneu suite à l’accumulation de
chaleur et à sa capacité de dissiper la chaleur
lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions
contrôlées et spécifiées en laboratoire. Des
températures élevées constantes risquent de
causer la dégradation des matériaux qui composent le pneu, et réduire la durée du pneu.
Des températures excessives risquent de causer une panne soudaine du pneu. La classification C correspond à des niveaux de
performances auxquels tous les pneus des
voitures de tourisme doivent répondre et ceci
conformément à la norme fédérale no 109
concernant la sécurité des véhicules à moteur.
Les classifications A et B représentent, par
rapport au minimum requis par la loi, les
niveaux les plus élevés en performances lors
d’essais en laboratoire.
ter au livret des renseignements de garantie.)
ATTENTION
Pour le Canada
Les gammes de température sont
établies pour des pneus correctement gonflés et sans surcharge. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou un chargement excessif,
individuellement ou combinés, peuvent causer un échauffement et
même l’éclatement d’un pneu.
Garantie du dispositif antipollution
Les détails sur cette garantie sont énoncés
dans le livret des renseignements sur la
garantie du véhicule qui vous est donné lors
de la livraison de votre INFINITI. Si vous
n’avez pas reçu un livret des renseignements
sur la garantie du véhicule ou si vous l’avez
perdu, n’hésitez pas à en demander un autre
en écrivant ou téléphonant à :
O Division INFINITI
GARANTIE DU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Votre INFINITI est couverte par les garanties
antipollution suivantes.
Pour les États-Unis
1) Garantie de détection de gaz polluants
2) Garantie des performances antipollution
(Pour plus de détails, veuillez vous repor-
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P .O. Box 191, Gardena, CA 90248-0191
O Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario
L4W 4Z5
Téléphone : 1-800-387-0122
10-37
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
RENSEIGNEMENTS SUR LA
COMMANDE DU MANUEL
DE RÉPARATION/MANUEL
DE L’USAGER
Le manuel de réparation d’origine INFINITI est
une source inépuisable d’information concernant l’entretien et les réparations de votre
véhicule. Ce manuel contient des schémas de
câblage, des illustrations, des explications
étape par étape sur les diagnostics et les
procédés de réglage. D’ailleurs, les techniciens formés à l’usine qui travaillent chez
votre concessionnaire INFINITI se servent de
ce manuel quotidiennement. Des manuels de
l’usager et de réparation d’origine INFINITI, et
des manuels de l’usager pour des modèles
plus anciens sont également disponibles.
Au Canada :
Pour faire l’acquisition d’un exemplaire du
manuel de réparation d’origine INFINITI ou de
l’usager d’origine INFINITI, veuillez vous
adresser au concessionnaire INFINITI le plus
proche. Pour le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire INFINITI local,
veuillez appeler le Centre d’information
INFINITI au 1-800-387-0122 où des représentants INFINITI bilingues sont à votre disposition pour vous renseigner.
Des manuels de réparation et de l’usager
d’origine INFINITI sont également disponibles
pour des modèles plus anciens.
Aux États-Unis :
Pour connaı̂tre les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation
INFINITI d’origine des modèles de l’an 2000
et postérieurs, contactez :
Tweddle Litho Company
1-800-639-8841
www.nissan-techinfo.com
Pour connaı̂tre les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation
INFINITI d’origine des modèles de l’an 1999
et antérieurs, contactez un concessionnaire
agréé INFINITI, ou :
Dyment Distribution Services
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
Pour connaı̂tre les prix actualisés et la disponibilité des manuels de l’usager INFINITI
d’origine des modèles de l’an 2001 et antérieurs, contactez un concessionnaire agréé
INFINITI, ou :
Dyment Distribution Services
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
EN CAS DE COLLISION
Il arrive malheureusement que des accidents
se produisent. Dans cette éventualité peu
probable, il y a certaines informations importantes que vous devriez connaı̂tre.
10-38
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
DONNÉES TECHNIQUES ET INFORMATION AU CONSOMMATEUR
Un grand nombre de sociétés d’assurances
autorisent automatiquement l’utilisation de
pièces de réparation-collision qui ne sont pas
d’origine, pour vous permettre entre autres de
réduire les frais.
Insistez sur la nécessité d’avoir
des pièces de réparation-collision Infiniti d’origine !
Si vous désirez que votre véhicule soit réparé
avec des pièces fabriquées selon les spécifications Infiniti d’origine — Si vous voulez
faire durer votre voiture et accroı̂tre sa valeur
à la revente, la solution est simple. Dites à
votre assureur et à votre atelier de
réparation de n’utiliser que des pièces
de réparation-collision Infiniti d’origine. Infiniti ne garantit pas les pièces non
d’origine, et la garantie Infiniti ne s’applique
pas aux dommages causés par des pièces non
d’origine.
L’utilisation de pièces Infiniti d’origine contri-
bue à garantir votre sécurité, préserver la
validité de votre garantie et maintenir la valeur
de votre véhicule à la revente. Et si vous louez
votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
Infiniti d’origine peut éviter ou limiter les frais
d’usure inutiles à la fin de votre contrat.
de réparation-collision non d’origine pendant
la période de garantie d’un véhicule neuf. Ces
lois visent à vous protéger, et vous pouvez
donc avoir recours à la justice pour assurer
votre protection.
Infiniti dessine ses capots avec des zones de
froissage pour éviter que le capot ne défonce
le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui
ne sont pas d’origine (imitations) risquent de
ne pas assurer ces protections incorporées.
Par ailleurs, les pièces non d’origine affichent
souvent des signes d’usure, de rouille et de
corrosion prématurées.
Pourquoi prendre des risques ?
Dans plus de 40 états américains et dans
certaines provinces, la loi exige que vous
soyez informé si votre véhicule a été réparé
avec des pièces non d’origine. Et certains états
ont voté des lois limitant le recours des
sociétés d’assurance à l’utilisation de pièces
10-39
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
11
A
Accoudoir ...................................................................... 1-8
Affichage de la boussole .............................................. 2-7
Affichage de la boussole et de la température
extérieure ...................................................................... 2-6
Affichage de la température extérieure......................... 2-6
Affichette des pneus ................................................. 10-28
Allume-cigare et cendriers.......................................... 2-33
Amélioration des économies de carburant................. 5-23
Ampoules .................................................................... 8-25
Antenne ....................................................................... 4-27
Antiblocage des roues ................................................ 10-9
Antigel ......................................................................... 5-38
Appuis-tête actifs (Pour les sièges avant) ................... 1-7
Astuces de chargement............................................. 10-30
Automatique
Boı̂te automatique 4 vitesses électronique.......... 10-7
Boı̂te de vitesses automatique............................. 5-12
Climatiseur automatique.................................... 10-10
Fonctionnement automatique................................. 4-4
Fonctionnement du système de positionnement automatique du siège ................................................. 3-20
Lève-glaces automatiques.................................... 2-43
Liquide de boı̂te de vitesses automatique........... 8-12
Système de positionnement automatique du siège (si
le véhicule en est équipé) ................................... 3-20
Avant de démarrer le moteur ..................................... 5-11
Avertisseur sonore ...................................................... 2-30
B
Bac .............................................................................. 2-34
Bagages (Veuillez consulter les renseignements sur le
chargement du véhicule) .......................................... 10-29
Balais d’essuie-glace du pare-brise ........................... 8-19
Batterie .............................................................. 5-38, 8-15
Boisson, médicaments et alcool................................... 5-6
Boı̂te à gants............................................................... 2-36
Boı̂te automatique 4 vitesses électronique................. 10-7
Boı̂te de vitesses
Boı̂te de vitesses automatique............................. 5-12
Liquide de boı̂te de vitesses automatique........... 8-12
Bouches d’air ................................................................ 4-2
Bouchon du réservoir de carburant............................ 3-15
Bougies d’allumage..................................................... 8-17
C
Capot........................................................................... 3-12
INDEX
Carburant
Amélioration des économies de carburant.......... 5-23
Bouchon du réservoir de carburant..................... 3-15
Carburant et lubrifiants recommandés et
contenances........................................................ 10-16
Carburant récommandé...................................... 10-17
Jauge de carburant ................................................ 2-5
Trappe du réservoir de carburant ........................ 3-15
Carpette ......................................................................... 7-5
Catalyseur à trois voies ............................................... 5-3
Ceintures de sécurité.......................................... 1-26, 7-5
Ceinture de sécurité à deux points d’ancrage sans
enrouleur (Centre du siège arrière) ..................... 1-35
Ceinture de sécurité à trois points d’ancrage avec
enrouleur .............................................................. 1-31
Entretien des ceintures de sécurité ..................... 1-38
Précautions d’utilisation des ceintures de
sécurité................................................................. 1-26
Rallonges de ceintures de sécurité ..................... 1-37
Chaı̂nes de pneus ....................................................... 8-34
Changement des roues et des pneus......................... 8-34
Changement du filtre à huile-moteur......................... 8-11
Changement d’un pneu crevé....................................... 6-2
Chargement (Veuillez consulter «renseignements sur le
chargement du véhicule») ........................................ 10-29
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INDEX
Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé)............... 5-41
Circuit de refroidissement du moteur .......................... 8-5
Cire ............................................................................... 7-3
Classification uniforme de la qualité des pneus ..... 10-36
Clés ............................................................................... 3-2
Climatiseur
Climatiseur automatique.................................... 10-10
Entretien du climatiseur......................................... 4-6
Fiche signalétique de climatiseur...................... 10-28
Frigorigène et lubrifiants de climatiseur
recomman........................................................... 10-23
Colonne de direction .................................................. 3-17
Commande
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette................................................................... 2-23
Commande du mélange....................................... 10-4
Comment utiliser le système de télécommande
multiple .................................................................. 3-7
Commutateur de la commande audio sur le volant
(si le véhicule en est équipé).............................. 4-26
Programmation de la télécommande .................. 2-52
Réglage des sièges avant à commande
électrique................................................................ 1-3
Remplacement de la pile de la télécommande
multiple ................................................................ 8-24
Renseignements sur la commande du manuel de
réparation/manuel de l’usager ........................... 10-38
Reprogrammation d’une seule touche de la télécommande HomeLink ................................................. 2-54
Système de télécommande multiple ..................... 3-5
Télécommande universelle integrée HomeLink ... 2-50
Utilisation de la télécommande universelle integrée
HomeLink ............................................................. 2-53
Comment dégager un verrou de porte gelé ............. 5-38
Comment effacer les informations programmées ...... 2-53
Comment protéger votre véhicule contre la
corrosion ..................................................................... 7-6
Comment utiliser la boı̂te de transfert ....................... 5-24
Comment utiliser le système de télécommande
multiple......................................................................... 3-7
Commutateur
Commutateur de clignotants ............................... 2-29
Commutateur de désembueur de hayon vitré et antibuée des rétroviseurs extérieurs ......................... 2-24
Commutateur de la commande audio sur le volant
(si le véhicule en est équipé).............................. 4-26
Commutateur de phares ...................................... 2-26
Commutateur de phares et de clignotants.......... 2-25
Commutateur des phares antibrouillard avant.... 2-29
Commutateur d’essuie-glace et de lave-glace .... 2-22
Commutateur du clignotant de feux de
détresse ................................................................ 2-29
Verrouillage avec le commutateur de verrouillage
centralisé des portières.......................................... 3-4
Compartiment à lunettes ............................................ 2-34
Compartiment de console .......................................... 2-36
Compartiment du passager ........................................ 8-23
Compartiment-moteur................................................. 8-22
Compte-tours ................................................................ 2-4
Conduite
Conduite du véhicule........................................... 5-12
Conduite par temps froid .................................... 5-38
Conduite sur la neige ou sur la glace ................ 5-40
Mesures préventives en cas de conduite sur
route ou tout terrain............................................... 5-4
Précautions avant démarrage et conduite ............. 5-2
Précautions de sécurité de conduite ..................... 5-6
Conseils de fonctionnement ......................................... 4-6
Contacteur d’allumage .................................................. 5-9
Contacteur d’annulation.............................................. 3-22
Cotes et poids .......................................................... 10-25
Courroies d’entraı̂nement ............................................ 8-17
Coussin gonflable (Veuillez consulter «système de retenue supplémentaire») ................................................... 1-9
Couvre-bagages .......................................................... 2-40
11-2
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INDEX
Crevaison ...................................................................... 6-2
Crochets à bagages .................................................... 2-38
D
Démarrage
Démarrage à l’aide d’une batterie de secours....... 6-8
Démarrage du moteur .......................................... 5-11
Démarrage par poussée....................................... 6-10
Précautions avant démarrage et conduite ............. 5-2
Système antidémarrage du véhicule.......... 2-21, 5-11
Dessous de caisse........................................................ 7-3
Détermination de la capacité de charge d’un
véhicule..................................................................... 10-29
Diagnostic de difficulté de programmation ............... 2-53
Direction assistée ....................................................... 5-35
Dispositif de retenue à sangle d’ancrage
supérieure ................................................................... 1-49
Dispositifs de retenue pour les enfants ..................... 1-38
E
Eclairage du miroir de courtoisie............................... 2-50
Eclairages intérieurs et extérieurs .............................. 8-26
Electrique
Prise électrique .................................................... 2-32
Réglage des sièges avant à commande
électrique................................................................ 1-3
Toit ouvrant électrique ......................................... 2-45
En cas de collision................................................... 10-38
En cas de vol du véhicule.......................................... 2-55
Enlèvement des taches ................................................. 7-3
Entretien
Entretien des ceintures de sécurité ..................... 1-38
Entretien du climatiseur......................................... 4-6
Entretien d’un disque compact ............................ 4-25
Entretien ordinaire.................................................. 9-2
Explication des opérations d’entretien......... 9-3, 9-11
Précautions d’entretien........................................... 8-2
Programmes d’entretien périodique ....................... 9-6
Equipement spécial pour l’hiver ................................. 5-40
Essuie-glace
Balais d’essuie-glace du pare-brise .................... 8-19
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette................................................................... 2-23
Commutateur d’essuie-glace et de lave-glace .... 2-22
Etiquette d’homologation .......................................... 10-27
Etiquette du dispositif antipollution.......................... 10-28
Etiquettes d’avertissement des coussins gonflables
d’appoint...................................................................... 1-23
Explication des opérations d’entretien ............... 9-3, 9-11
Expressions ............................................................... 10-29
F
Facteurs de corrosion du véhicule les plus
communs ..................................................................... 7-6
Facteurs d’environnement qui influencent le taux de
corrosion ....................................................................... 7-6
Femmes enceintes ...................................................... 1-31
Fiche signalétique de climatiseur............................. 10-28
Filet de l’espace de chargement................................. 2-39
Filtre à air................................................................... 8-18
Filtre à air de ventilation.............................................. 4-6
Fonctionnement automatique........................................ 4-4
Fonctionnement du régulateur de vitesse
constante..................................................................... 5-20
Fonctionnement du système de positionnement automatique du siège ............................................................... 3-20
Fonctionnement manuel................................................ 4-5
Frein
Frein de stationnement........................................ 5-19
Frein de stationnement et pédale de frein .......... 8-20
Freins assistés ..................................................... 8-21
11-3
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INDEX
Indicateurs d’usure de frein ....................... 2-18, 8-21
Liquide de frein.................................................... 8-14
Système de freinage ............................................ 5-35
Vérification de la pédale de frein ........................ 8-20
Vérification du frein de stationnement................ 8-20
Frigorigène et lubrifiants de climatiseur
recomman ................................................................. 10-23
Fusiblesdés ................................................................. 8-22
G
Galerie de toit ............................................................. 2-42
Garantie du dispositif antipollution .......................... 10-37
Gaz d’échappement (Monoxyde de carbone) ............... 5-2
Glaces ......................................................................... 2-42
Vidange de l’huile-moteur.................................... 8-10
I
Identification du véhicule.......................................... 10-26
Numéro d’identification du véhicule (Numéro de
châssis) .............................................................. 10-27
Plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV)................................................................... 10-26
Inclinaison................................................................... 3-17
Indicateur
Indicateur de vitesse et compteur ......................... 2-4
Indicateurs d’usure de frein ....................... 2-18, 8-21
Indicateurs lumineux............................................ 2-16
Instruments et indicateurs ..................................... 2-3
Instruments et indicateurs ............................................ 2-3
H
J
Hayon vitré ................................................................. 3-13
Huile
Changement du filtre à huile-moteur .................. 8-11
Huile-moteur .......................................................... 8-9
Recommandations relatives à l’huile-moteur et au
filtre à huile ....................................................... 10-20
Vérification du niveau d’huile-moteur ................... 8-9
Jauge de carburant ....................................................... 2-5
L
Lampe de lecture ........................................................ 2-49
Lavage........................................................................... 7-2
Les principaux éléments du véhicule et leur
fonctionnement............................................................ 10-2
Lève-glaces automatiques .......................................... 2-43
Limites de charge maximum .................................... 10-31
Liquide
Liquide de boı̂te de vitesses automatique........... 8-12
Liquide de direction assistée............................... 8-14
Liquide de frein.................................................... 8-14
Liquide de lave-glace .......................................... 8-15
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur............................................................... 8-6
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur .................................................................... 8-6
M
Mesures préventives en cas de conduite sur route ou
tout terrain .................................................................... 5-4
Montre......................................................................... 2-32
Moteur............................................................. 10-2, 10-24
Avant de démarrer le moteur............................... 5-11
Changement du filtre à huile-moteur .................. 8-11
Circuit de refroidissement du moteur.................... 8-5
Compartiment-moteur.......................................... 8-22
Démarrage du moteur .......................................... 5-11
Huile-moteur .......................................................... 8-9
11-4
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INDEX
Numéro de série du moteur .............................. 10-27
Points de vérification dans le
compartiment-moteur............................................. 8-4
Recommandations relatives à l’huile-moteur et au
filtre à huile ....................................................... 10-20
Thermomètre de réfrigérant moteur ....................... 2-5
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur............................................................... 8-6
Vérification du niveau d’huile-moteur ................... 8-9
Vidange de l’huile-moteur.................................... 8-10
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur .................................................................... 8-6
N
Nettoyage .................................................................... 8-19
Nettoyage de l’extérieur du véhicule............................ 7-2
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ............................ 7-4
Numéro de série du moteur ..................................... 10-27
Numéro d’identification du véhicule (Numéro de
châssis) ..................................................................... 10-27
O
Ouverture avec la clé.................................................. 3-14
Ouverture avec le levier.............................................. 3-15
Ouverture avec le poussoir ........................................ 3-14
P
Pare-soleil ................................................................... 3-18
Parties chromées .......................................................... 7-4
Peinture ..................................................................... 10-14
Période de rodage ...................................................... 5-22
Personnes blessés ...................................................... 1-31
Phares ......................................................................... 8-25
Phares à xénon........................................................... 2-25
Plafonniers (si le véhicule en est équipé) ................. 2-47
Plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV).......................................................................... 10-26
Pneus .......................................................................... 5-39
Affichette des pneus........................................... 10-28
Chaı̂nes de pneus ................................................ 8-34
Changement des roues et des pneus.................. 8-34
Classification uniforme de la qualité des
pneus.................................................................. 10-36
Pression de gonflage des pneus ......................... 8-32
Pression de gonflage des pneus à froid ............. 11-8
Roues et pneus ........................................ 8-32, 10-25
Types de pneus.................................................... 8-33
Points de vérification dans le compartiment-moteur .. 8-4
Portières........................................................................ 3-3
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur la position
assise arrière centrale................................................. 1-41
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège
arrière, côté rue .......................................................... 1-44
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège du
passager avant............................................................ 1-51
Positions de la clé...................................................... 5-10
Pour éviter une collision ou un renversement............. 5-5
Précautions
Précautions à prendre.......................................... 5-19
Précautions à prendre avec le système de retenue
supplémentaire....................................................... 1-9
Précautions à prendre avec les dispositifs de retenue
pour les enfants................................................... 1-38
Précautions avant démarrage et conduite ............. 5-2
Précautions de sécurité de conduite ..................... 5-6
Précautions d’entretien........................................... 8-2
Précautions d’utilisation des ceintures de
sécurité................................................................. 1-26
Pression de gonflage des pneus................................ 8-32
Prise électrique ........................................................... 2-32
Programmation de la télécommande HomeLink ........ 2-51
Programmation de la télécommande HomeLink
pour les clients du Canada ........................................ 2-52
Programmation d’un code variable (Rolling code) .... 2-53
11-5
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INDEX
Programme d’assistance-dépannage ............................ 6-2
Programmes d’entretien périodique.............................. 9-6
Protection contre la corrosion...................................... 7-6
R
Radio ............................................................................. 4-7
Radio MF-MA avec lecteur de cassettes ..................... 4-9
Radio MF-MA avec lecteur de cassettes et lecteur de
disques compacts (CD) (Bose) .................................. 4-15
Radiotéléphone cellulaire ou radio de bande
publique ...................................................................... 4-27
Rallonges de ceintures de sécurité ............................ 1-37
Rangement .................................................................. 2-34
Rangement des bagages............................................. 2-37
Rappels sonores ......................................................... 2-18
Réception radio en modulation d’amplitude ................ 4-8
Réception radio en modulation de fréquence .............. 4-8
Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à
huile .......................................................................... 10-20
Récupération du véhicule (Libérer un véhicule
coincé) ........................................................................ 6-15
Réglage de la banquette arrière.................................... 1-4
Réglage de la montre ................................................. 2-32
Réglage des appuis-tête ............................................... 1-7
Réglage des sièges avant à commande électrique ...... 1-3
Régulateur de vitesse constante................................. 5-19
Remorquage
Remorquage du véhicule ..................................... 6-12
Remorquage recommandé par INFINITI .............. 6-13
Sécurité de remorquage .................................... 10-32
Remplacement............................................................. 8-19
Remplacement de la pile ............................................ 3-10
Remplacement de la pile de la télécommande
multiple....................................................................... 8-24
Remplacement des bougies d’allumage ..................... 8-17
Renseignements sur la commande du manuel de
réparation/manuel de l’usager .................................. 10-38
Renseignements sur le chargement du véhicule...... 10-29
Reprogrammation d’une seule touche de la télécommande HomeLink........................................................ 2-54
Rétroviseur
Commutateur de désembueur de hayon vitré et antibuée des rétroviseurs extérieurs ......................... 2-24
Rétroviseur intérieur............................................. 3-19
Rétroviseurs.......................................................... 3-19
Rétroviseurs extérieurs......................................... 3-19
Revêtement transparent dur...................................... 10-14
Roues en alliage d’aluminium ...................................... 7-4
Roues et pneus............................................... 8-32, 10-25
S
Sécurité
Ceinture de sécurité à deux points d’ancrage sans
enrouleur (Centre du siège arrière) ..................... 1-35
Ceinture de sécurité à trois points d’ancrage avec
enrouleur .............................................................. 1-31
Entretien des ceintures de sécurité ..................... 1-38
Précautions de sécurité de conduite ..................... 5-6
Précautions d’utilisation des ceintures de
sécurité................................................................. 1-26
Rallonges de ceintures de sécurité ..................... 1-37
Sécurité de remorquage .................................... 10-32
Sécurité des enfants ............................................ 1-29
Système de sécurité .............................................. 3-5
Système de sécurité du véhicule ........................ 2-19
Systèmes de sécurité .......................................... 2-19
Si le véhicule surchauffe ............................................ 6-11
Sièges ........................................................................... 1-2
Sièges chauffants (si le véhicule en est équipé)....... 2-30
Spécifications............................................................ 10-24
Stationnement
Frein de stationnement........................................ 5-19
Frein de stationnement et pédale de frein .......... 8-20
Stationnement/stationnement en côte ................. 5-33
11-6
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
INDEX
Vérification du frein de stationnement................ 8-20
Surchauffe
Si le véhicule surchauffe ..................................... 6-11
Système antidémarrage du véhicule ................ 2-21, 5-11
Système audio .............................................................. 4-7
Système d’antiblocage des roues (ABS) .................... 5-36
Système de diagnostic de bord ................................. 10-6
Système de freinage ................................................... 5-35
Système de positionnement automatique du siège (si le
véhicule en est équipé) .............................................. 3-20
Système de retenue supplémentaire ................ 1-9, 10-11
Système de sécurité ..................................................... 3-5
Système de sécurité du véhicule ............................... 2-19
Système de télécommande multiple............................ 3-5
Systèmes de sécurité ................................................. 2-19
T
Tableau des charges et caractéristiques de
remorquage ............................................................... 10-32
Télécommande universelle integrée HomeLinkT........ 2-50
Témoin des coussins gonflables d’appoint................ 1-23
Témoins ...................................................................... 2-11
Témoins et rappels sonorescarillons.......................... 2-10
Température de vérification........................................ 8-12
Thermomètre de réfrigérant moteur.............................. 2-5
Toit ouvrant électrique................................................ 2-45
Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé)................ 2-45
Traction d’une remorque........................................... 10-30
Trappe du réservoir de carburant............................... 3-15
Types de pneus .......................................................... 8-33
U
Utilisation de la télécommande universelle integrée
HomeLink .................................................................... 2-53
Utilisation des pare-soleil .......................................... 3-18
Utilisation du mode à quatre roues motrices............ 5-23
Verre.............................................................................. 7-3
Verrouillage avec la clé ................................................ 3-3
Verrouillage avec le bouton de verrouillage
intérieur......................................................................... 3-4
Verrouillage avec le commutateur de verrouillage
centralisé des portières................................................. 3-4
Vidange de l’eau de refroidissement .......................... 5-38
Vidange de l’huile-moteur .......................................... 8-10
Vidange du liquide de refroidissement du moteur ...... 8-6
Viscosité SAE recommandée.................................... 10-22
Volant
Commutateur de la commande audio sur le volant
(si le véhicule en est équipé).............................. 4-26
V
Vérification
Points de vérification dans le
compartiment-moteur............................................. 8-4
Température de vérification ................................. 8-12
Vérification de la pédale de frein ........................ 8-20
Vérification des ampoules ................................... 2-10
Vérification du frein de stationnement................ 8-20
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur............................................................... 8-6
Vérification du niveau d’huile-moteur ................... 8-9
11-7
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
RENSEIGNEMENTS POUR
STATIONS-SERVICE
CARBURANT RÉCOMMANDÉ
Votre véhicule est prévu pour fonctionner à
l’essence sans plomb ayant un indice antidétonant (octane) d’au moins 91 (RON 96).
PRÉCAUTION
L’utilisation d’un carburant différent
risque d’endommager sérieusement
le dispositif antipollution et peut
également affecter la couverture de
la garantie.
N’utilisez jamais d’essence à teneur
en plomb, car le catalyseur à trois
voies serait irrémédiablement endommagé.
Pour plus de renseignements, veuillez vous
reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants
recommandés et contenances» de la section
«10. Données techniques et information au
consommateur».
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID
HUILE-MOTEUR RÉCOMMANDÉE
Veuillez vous reporter à l’affichette des pneus
collée sous le couvercle de la console centrale.
O Repère d’homologation API
MÉTHODE RECOMMANDÉE DE
RODAGE DU VÉHICULE NEUF
O API de qualité SG/SH, conservation d’énergie I & II ou API de qualité SJ, conservation
d’énergie
O ILSAC de qualité GF-I & GF-II
O L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures ambiantes.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «10. Données techniques et
information au consommateur» qui donne les
recommandations concernant l’huile-moteur et
le filtre à huile.
Au cours des 1 600 premiers kilomètres d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations données dans la rubrique «Période de
rodage» de la section «5. Démarrage et
conduite» dans ce manuel. Observez ces recommandations pour assurer la fiabilité et
l’économie du véhicule. L’inobservation de ces
recommandations pourrait entraı̂ner des dommages au véhicule ou un raccourcissement de
la durée de service du moteur.
Z 00.8.11/JR50M/V5 X
Liquide de refroidissement du moteur 8-5
Huile-moteur 8-9
Liquide de lave-glace 8-15
Liquide de direction assistée 8-14
Liquide du circuit
de freinage 8-14
Instruments et indicateurs 2-3
Ouverture du capot 3-12
Batterie 8-15
Liquide de boı̂te de vitesses
automatique 8-12
Climatiseur 4-3
Système audio 4-7
Ceinture de sécurité 1-26
Serrure de portière 3-3
Serrure du hayon 3-12
Roue de secours 6-4
Carburant 3-15, 10-16
Serrure et ouverture du
hayon vitré 3-13
SIT0092
Z 00.8.11/JR50M/V5 X

Manuels associés