HD70 | Wacker Neuson HD50 Direct Fired Air Heater Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels70 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
70
Notice d'emploi Réchauffeur à allumage direct HD50 (50 Hz) HD70 (50 Hz) Type HD50, HD70 Document 5200025322 Date 0415 Version 02 Langue FR Copyright © Copyright 2015 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. HD 50 / HD 70 Avant-Propos Avant-propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machine N° d'article HD 50 5200019335 HD 70 5200019336 Wacker acker Neuson Corporation Menomonee Falls, WI 53051, USA US GRUPPE - TY TYP ART.. - NR. VERSION MAX HEATING HE TING POWER SERIAL NR SERIA NET HE NE HEATING TING POWER GASOIL CONSUMPTION GASOI AIR OUTPUT OUTPU POWER SUPPLY SUPP TOTAL POWER CONSUMPTION FUEL FUE GROSS WEIGHT WEIGH YEAR wc_gr012370 Identification de la machine Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série est apposée sur cette machine. L'emplacement de la plaque signalétique est indiqué ci-dessus. Numéro de série (S/N) Pour future référence, noter le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous. Vous aurez besoin du numéro de série pour demander des pièces et de l'entretien pour cette machine. Numéro de série : Documentation de la machine À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d'emploi avec la machine. Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. wc_tx003901fr.fm 3 Avant-Propos HD 50 / HD 70 Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation. S'il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l'entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région spécifique. Autorisation du fabricant Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx003901fr.fm Déclaration de conformité C.E. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit HD 50, HD 70, HI 35, HI 60, HI 60HD, HI 90, HI 90HD, HI 120, HI 120HD Catégorie de produit Équipement de chauffage Fonction du produit Chauffer l’air Numéro de référence 5200019335, 5200019336, 5200019337, 5200019338, 5200019339, 5200019340, 5200019341, 5200019342, 5200019343 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond et se conforme aux réglementations et spécifications pertinentes des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC EN 13842: 2004 EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A2:2006 + A12:2006 + A13:2008 + A14:2010 EN 60335-2-102:2006 + A1:2010 EN 60529:1991 + EN 60529 corr:1993 + A1:2000 EN 55014-1:2008 EN 61000-3-2:2007 EN 61000-3-3:1997 + A1:2002 + A2/IS\1:2006 Personnes autorisées pour les documents techniques Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München 2015_CE_HIXXX_fr.fm Menomonee Falls, WI, USA, 09.03.15 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Michael Hanson Engineering Manager For Wacker Neuson Déclaration originale de conformité HD 50 / HD 70 1 Avant-propos 3 Déclaration de conformité C.E. 5 Consignes de sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 18 Situation des autocollants .................................................................. 18 Signification des autocollants ............................................................. 19 Levage et transport 3.1 3.2 4 Références d'appel utilisés dans ce manuel ........................................ 9 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10 Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine ....................... 11 Directives de sécurité à respecter pour l'utilisation des brûleurs par combustion ................................................................................... 14 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 15 Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 17 Autocollants 2.1 2.2 3 Table des matières 22 Levage de la machine ........................................................................ 22 Transport de la machine ..................................................................... 24 Mode d'emploi 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 25 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 25 Pièces incluses — HD 50 ................................................................... 26 Assemblage de la machine — HD 50 ................................................ 27 Pièces incluses — HD 70 ................................................................... 28 Assemblage de la machine — HD 70 ................................................ 29 Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés. ...... 31 Inspection du tuyau de carburant ....................................................... 32 Positionnement de la machine ........................................................... 33 Spécifications pour la source d'alimentation électrique ...................... 36 Branchement à la source d’alimentation ............................................ 37 Composants de la machine ................................................................ 38 Description des composants de la machine ....................................... 38 Panneau de commande ..................................................................... 39 Vérifications avant le démarrage ........................................................ 40 Indicateur d'état de fonctionnement ................................................... 41 Démarrage de la machine .................................................................. 42 wc_bo5200025322_02TOC.fm 7 Table des matières 4.17 4.18 5 Arrêt .....................................................................................................43 Installation et utilisation du thermostat à distance ...............................44 Réglage du brûleur 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 6 HD 50 / HD 70 45 Paramètres d'usine .............................................................................45 Dépose du couvercle d'accès. ............................................................45 Dépose et pose du brûleur ..................................................................46 Inspection/réglage des électrodes .......................................................48 Vérification/modification de la buse de brûleur ....................................50 Réglage du clapet à air .......................................................................51 Vérification et réglage de la pression de carburant .............................52 Entretien 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 54 Calendrier d'entretien périodique ........................................................54 Inspection de l'échangeur thermique ..................................................55 Inspection, nettoyage et test de la cellule au sulfure de cadmium ......58 Inspection de la tête du brûleur ...........................................................59 Nettoyage/remplacement du filtre à carburant ....................................60 Inspection des connexions électriques ................................................61 Rangement à long terme .....................................................................61 Élimination de la machine ...................................................................62 7 Guide de dépannage 63 8 Caractéristiques techniques 64 8.1 8.2 8.3 9 Machine ...............................................................................................64 Dimensions — HD 50 ..........................................................................65 Dimensions — HD 70 ..........................................................................65 Schémas 9.1 66 Schéma électrique — HD 50/HD 70 ....................................................67 8 wc_bo5200025322_02TOC.fm HD 50 / HD 70 1 1.1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Références d'appel utilisés dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000908fr.fm 9 Consignes de sécurité 1.2 HD 50 / HD 70 Description de la machine et utilisation prévue Description de la machine Le chauffage HD est un réchauffeur d'air à chauffe directe fonctionnant au carburant diesel. La machine comprend les composants suivants : Chambre de combustion et 'échangeur de chaleur en acier inoxydable Ventilateur Brûleur à une phase Limiteur de température de sécurité Réservoir de carburant Le combustible est consumé dans une chambre de combustion semi-fermée. L'air extérieur est tiré dans la machine où il est chauffé. Cet air chaud, sec et propre est ensuite soufflé dans l'espace à réchauffer par la soufflerie. L'accès à l'ensemble du brûleur est protégé par une protection placée sur l'admission d'air. Utilisation Le chauffage HD est conçu pour chauffer des sites de construction extérieurs ainsi que dans d'autres applications rudes. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L'utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l'endommager de façon permanente ou de blesser gravement l'opérateur ou toute autre personne se trouvant sur le chantier. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Ne pas utiliser cette machine en intérieur. Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : émissions d'échappement surfaces chaudes le carburant et les vapeurs de carburant lors du réapprovisionnement en carburant hautes tensions et arc électrique Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. Accessoires en option Wacker Neuson propose de nombreux accessoires en option pour la machine. Ces accessoires sont les suivants : Thermostat à distance Contactez votre revendeur Wacker Neuson pour plus d'information. 10 wc_si000908fr.fm HD 50 / HD 70 1.3 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine DANGER Monoxyde de carbone. L’utilisation de cette machine à l’intérieur comporte un RISQUE DE MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone. Il s'agit d'un poison invisible et inodore. Si vous sentez les gaz d’échappement du générateur, vous respirez du CO. Mais même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement, vous pourriez respirer du CO. f N'utilisez JAMAIS la machine dans un espace clos comme une maison, un tunnel ou un garage. f Utilisez un générateur SEULEMENT à l’extérieur et loin des fenêtres, portes et évents. Ces ouvertures peuvent faire rentrer les gaz d'échappement. f Utilisez TOUJOURS une alarme de CO alimentée par batterie ou une alarme de CO à batterie de secours dans les maisons environnantes. Même si vous utilisez la machine correctement, le CO peut s'échapper et s'infiltrer dans les maisons environnantes. f Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertige ou affaibli après le démarrage du générateur , allez DIRECTEMENT vers une source d'air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez empoisonné au monoxyde de carbone. Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : enfants personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues wc_si000908fr.fm 11 Consignes de sécurité HD 50 / HD 70 Zone d’application Être conscient de la zone d’application. Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les dangers spéciaux avant d'utiliser la machine. Être conscient de la zone d’application. Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. Toutes les commandes fonctionnent correctement. La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. La machine est propre. Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors de l’utilisation de cette machine : Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Lors de l’utilisation de cette machine : Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation. Équipement de protection individuel Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures à embout de protection 12 wc_si000908fr.fm HD 50 / HD 70 Consignes de sécurité Aire de travail Suivre les directives ci-dessous lors du placement de la machine dans l’aire de travail. Placer la machine sur une surface ferme, non combustible et à niveau. Veiller à l’état de propreté des environs immédiats et du dessous de la machine en éliminant tous débris et matériaux combustibles. Garder l’espace au-dessus de la machine libre de débris qui pourraient tomber dans la machine. Ne jamais placer le cordon électrique sous la machine ni sur le dessus de la machine. AVERTISSEMENT Risques d'incendie. Ne pas déplacer la machine alors qu'il est branché, même si l'alimentation est coupée. f Éteindre la machine, attendre 10 minutes, débrancher le câble d'alimentation, et laisser-le refroidir complètement. Après utilisation 1. Mettre la machine hors tension et la laisser refroidir. 2. Débranchez la machine du secteur. 3. Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. 4. Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. wc_si000908fr.fm 13 Consignes de sécurité 1.4 HD 50 / HD 70 Directives de sécurité à respecter pour l'utilisation des brûleurs par combustion En utilisant la machine : Nettoyer immédiatement tout carburant déversé. Replacer le bouchon du réservoir de carburant après avoir approvisionné la machine. Remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. Fermer la génératrice pendant le ravitaillement, si elle est équipée pour le faire. En utilisant la machine : DANGER Monoxyde de carbone. L’utilisation de cette machine à l’intérieur comporte un RISQUE DE MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone. Il s'agit d'un poison invisible et inodore. Si vous sentez les gaz d’échappement du générateur, alors vous respirez du CO. Mais même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement, vous pourriez respirer du CO. f N'utilisez JAMAIS la machine dans un espace clos comme une maison, un tunnel ou un garage. f Utilisez un générateur SEULEMENT à l’extérieur et loin des fenêtres, portes et évents. Ces ouvertures peuvent faire rentrer les gaz d'échappement. f Utilisez TOUJOURS une alarme de CO alimentée par batterie ou une alarme de CO à batterie de secours dans les maisons environnantes. Même si vous utilisez la machine correctement, le CO peut s'échapper et s'infiltrer dans les maisons environnantes. f Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertige ou affaibli après le démarrage du générateur , allez DIRECTEMENT vers une source d'air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez empoisonné au monoxyde de carbone. Lors du ravitaillement en carburant de la machine : Ne pas remplir ou vidanger le réservoir de carburant près d’une flamme nue, en fumant ou tandis que le moteur tourne. Ne pas fumer en faisant le plein du moteur. Ne pas utiliser d’essence, d’huile moteur ou tout autre type d’huile contenant de l’essence. 14 wc_si000908fr.fm HD 50 / HD 70 1.5 Consignes de sécurité Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine : Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des commandes et des appareils de sécurité. Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant sur la machine. Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine : Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la maintenance de la machine. Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer un entretien de la machine. Tous les réglages et toutes les réparations doivent être complétés avant de mettre en marche. Ne jamais faire fonctionner la machine sachant qu’un problème ou une défectuosité existe. Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués par un technicien qualifié. Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire des réparations. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. wc_si000908fr.fm 15 Consignes de sécurité HD 50 / HD 70 Remplacement de pièces et d’autocollants Remplacer les composants usés ou endommagés. Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Équipement de protection individuel Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine ou d’une maintenance : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures à embout de protection En outre, avant tout entretien ou maintenance de la machine : nouer à l’arrière les cheveux longs. retirer tout bijou (y compris les bagues). 16 wc_si000908fr.fm HD 50 / HD 70 1.6 Consignes de sécurité Directives de sécurité pour soulever la machine Lors du levage/transport de la machine : S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données techniques. Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité. Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi. Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité. Afin de réduire la possibilité de blessure : Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. wc_si000908fr.fm 17 Autocollants 2 2.1 HD 50 / HD 70 Autocollants Situation des autocollants F B D E A C H HD 50 wc_gr012368 B F D E A C H G H G HD 70 wc_gr012369 18 wc_si000915fr.fm HD 50 / HD 70 2.2 Autocollants Signification des autocollants 1 A AVERTISSEMENT Surface chaude 5200020709 B AVERTISSEMENT Danger de choc électrique. Débrancher la source d'alimentation avant d'effectuer l'entretien. Lire le manuel de l'utilisateur. 181146 C PRÉCAUTION Cette machine fonctionne au diesel. 181145 D DANGER Risque d’asphyxie. L’utilisation de cette machine à l’intérieur comporte un RISQUE DE MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d’échappement du brûleur et de la génératrice (si la machine est équipée d’une telle génératrice) contiennent du monoxyde de carbone. Ceci est un poison invisible et inodore. 5200022173 Ne jamais utiliser dans un endroit fermé, même si les portes et fenêtres sont ouvertes. Utiliser seulement à l’extérieur et loin des fenêtres, portes et évents. Lire le manuel de l’opérateur avant toute utilisation. wc_si000915fr.fm 19 Autocollants HD 50 / HD 70 E AVERTISSEMENT Avant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d'emploi. Les exigences des autorités locales ayant juridiction doivent être suivies. Ne pas utiliser le chauffage à proximité de surfaces ou de matériaux combustibles. Assurer une alimentation en air frais dans l'espace dans lequel le chauffage est utilisé. L'équipement doit être mis à la terre. Utiliser uniquement du fioul léger n° 2 ou du kérosène. Ne pas utiliser d'essence ou d'huile de vidange de carter. Ne pas remplir le réservoir lorsque la machine est en marche. Ne jamais débrancher la source d'alimentation lorsque le chauffage fonctionne. Ne pas démarrer le chauffage lorsque la chambre de combustion est chaude. Ne pas démarrer le chauffage lorsque un excédent d'huile s'est accumulé dans la chambre. Laisser l'appareil refroidir avant de l'éteindre. Couper le chauffage uniquement par le panneau de commande afin d'assurer un refroidissement automatique. Le chauffage s'arrêtera de lui-même après le refroidissement automatique. Nettoyer régulièrement le filtre à carburant et vidanger l'eau du réservoir à carburant si nécessaire. Lorsque le chauffage est utilisé après une longue période de stockage, il peut être nécessaire de réinitialiser la machine jusqu'à trois fois au moyen du bouton de réinitialisation. Le bouton s'allumera ; attendre deux minutes avant de réinitialiser. Ne pas damer avec l'appareil. Demander à un technicien de maintenance compétent d'effectuer les réglages. Débrancher la machine avant d'enlever le couvercle pour une maintenance quelconque. F AVERTISSEMENT ! Risque de coupure. Gardez les mains et les pieds à l’écart de la lame en mouvement. 5200021884 20 wc_si000915fr.fm HD 50 / HD 70 Autocollants G ATTENTION Point de levage H Point d’attache 113726 wc_si000915fr.fm 21 Levage et transport 3 3.1 HD 50 / HD 70 Levage et transport Levage de la machine Exigences Équipement de levage (grue, palan ou chariot élévateur à fourche) capable de supporter le poids de la machine Voir la section Données techniques. Dispositifs de levage (crochets, chaînes et maillons d'attache) capables de supporter le poids de la machine. Machine arrêtée et source d'alimentation débranchée Toute la ventilation déposée du chauffage (si équipé) AVIS Ne pas tracter cette machine. Ne pas faire passer de sangle ou de chaînes d'immobilisation au dessus de la machine. Du carburant risque de fuir du bouchon du réservoir de carburant durant le transport. Avant le levage, retirer le carburant de la machine si nécessaire. Nettoyer toute fuite de carburant avant d'utiliser la machine. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. f Uniquement des monteurs qualifiés d'appareils de levage doivent procéder au levage aérien de cette machine. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant. f Ne pas se tenir sous la machine ni monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement. Procédure Procéder comme suit pour soulever la machine. 1. Arrêter la machine et laisser la machine refroidir complètement. 2. Débrancher le cordon d'alimentation. 3. Couvrir toutes les ouvertures de la machine afin d'éviter l'infiltration de débris et de poussière de la route. Cette procédure continue sur la page suivante. 22 wc_tx003890fr.fm HD 50 / HD 70 Levage et transport Suite de la page précédente. 4. Pour les machines équipées de supports d'immobilisation (points) : f Fixer les dispositifs d'immobilisation sur la machine aux quatre points d'immobilisation (a). HD 70 a HD 50 wc_gr012432 5. Pour les machines non équipées de supports d'immobilisation : a. Demander l'aide d'un assistant. b. Saisir la machine. Puis, en utilisant des techniques de levage appropriées, continuer. 6. Lever la machine sur une petite distance. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. L'instabilité de la machine peut provoquer la chute de l'appareil de levage. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant. f Vérifier la stabilité avant de poursuivre. 7. Contrôler la stabilité. Si nécessaire, abaisser la machine, repositionner le dispositif de levage et relever la machine sur une petite distance. 8. Continuer de lever la machine uniquement lorsqu'elle est stable. wc_tx003890fr.fm 23 Levage et transport 3.2 HD 50 / HD 70 Transport de la machine Exigences Dispositifs d'immobilisation (crochets, chaînes et maillons d'attache) capables de supporter le poids de la machine Véhicule de transport capable de supporter le poids de la machine. Machine arrêtée Source d'alimentation débranchée AVIS Ne pas tracter cette machine. Ne pas faire passer de sangle ou de chaînes d'immobilisation au dessus de la machine. Du carburant risque de fuir du bouchon du réservoir de carburant durant le transport. Nettoyer toute fuite de carburant avant d'utiliser la machine. Procédure Procéder comme suit pour le transport de la machine. 1. Arrêter la machine et laisser la machine refroidir complètement. 2. Débrancher la source d'alimentation. 3. Couvrir toutes les ouvertures de la machine afin d'éviter l'infiltration de débris et de poussière de la route. 4. Pour HD 70 : Fixer les dispositifs d'immobilisation sur la machine aux quatre points d'immobilisation (a). HD 70 a HD 50 wc_gr013433 5. Pour HD 50 : Fixer les dispositifs d'immobilisation sur l'essieu et la poignée. 24 wc_tx003890fr.fm HD 50 / HD 70 4 Mode d'emploi Mode d'emploi DANGER Monoxyde de carbone. L’utilisation de cette machine à l’intérieur comporte un RISQUE DE MORT EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone. Il s'agit d'un poison invisible et inodore. Si vous sentez les gaz d’échappement du générateur, vous respirez du CO. Mais même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement, vous pourriez respirer du CO. f N'utilisez JAMAIS la machine dans un espace clos comme une maison, un tunnel ou un garage. f Utilisez un générateur SEULEMENT à l’extérieur et loin des fenêtres, portes et évents. Ces ouvertures peuvent faire rentrer les gaz d'échappement. f Utilisez TOUJOURS une alarme de CO alimentée par batterie ou une alarme de CO à batterie de secours dans les maisons environnantes. Même si vous utilisez la machine correctement, le CO peut s'échapper et s'infiltrer dans les maisons environnantes. f Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertige ou affaibli après le démarrage du générateur , allez DIRECTEMENT vers une source d'air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez empoisonné au monoxyde de carbone. 4.1 Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance. 3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement. wc_tx003884fr.fm 25 Mode d'emploi 4.2 HD 50 / HD 70 Pièces incluses — HD 50 H K J M N A B C D E F wc_gr012377 Réf. Qté Description Réf. Qté Description A 8 Boulon — — — B 4 Boulon H 1 Poignée C 24 Rondelle J 2 Roue D 2 Capuchon en plastique K 1 Socle 2 Support de roue métallique M 1 Essieu 12 Écrou N 2 Support E F 26 wc_tx003884fr.fm HD 50 / HD 70 4.3 Mode d'emploi Assemblage de la machine — HD 50 Contexte L'essieu, les roues, la poignée et le stand sont expédiés non installés avec la machine et doivent être montés avant l'utilisation. Il existe des orifices pré-filetés pour tous les composants à assembler. Des boulons, des rondelles et des écrous sont fournis. Procédure Procéder comme suit pour assembler la machine. 1. Installer les supports d'essieu (N) sur l'essieu (M) en utilisant les boulons (A), les rondelles (C) et les écrous (F). 2. Fixer les deux supports d'axe (N) sur les parois du rebord du réservoir de carburant en utilisant les boulons (A), les rondelles (C) et les écrous (F). 3. Aligner les orifices dans la poignée (H) et le stand (K), puis en utilisant les boulons (B), les rondelles (C),et les écrous (F) assembler les composants. 4. Installer les roues (J) en utilisant le support de roue (F) et le capuchon en plastique (D). H A B C C J F K E D C M C A A F N B C D E F wc_gr012378 wc_tx003884fr.fm 27 Mode d'emploi 4.4 HD 50 / HD 70 Pièces incluses — HD 70 L I N M O P A C D E G F I wc_gr012374 Réf. Qté Description Réf. Qté Description A 8 Boulon — — — — — — I 4 Support de relèvement C 2 Boulon L 1 Poignée D 28 Rondelle M 2 Roue E 2 Capuchon en plastique N 1 Socle 2 Support de roue métallique O 1 Essieu 14 Écrou P 2 Support F G 28 wc_tx003884fr.fm HD 50 / HD 70 4.5 Mode d'emploi Assemblage de la machine — HD 70 Exigences Équipement de levage (grue ou palan) capable de supporter le poids de la machine Dispositifs de levage (crochets, chaînes et maillons d'attache) capables de supporter le poids de la machine Contexte L'essieu, les roues, la poignée et le stand sont expédiés non installés avec la machine et doivent être montés avant l'utilisation. Il existe des orifices pré-filetés pour tous les composants à assembler. Des boulons, des rondelles et des écrous sont fournis. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant. f Voir la rubrique Levage de la machine pour des instructions sur les techniques de levage appropriées. Procédure Procéder comme suit pour assembler la machine. 1. Lever la machine de 20 à 30 cm au dessus du sol et la fixer dans cette position. 2. Installer les supports d'essieu (P) sur l'essieu (O) en utilisant les boulons (A), les rondelles (D) et les écrous (G). L C A C D I1 D I2 G M D P E A N O G D F A C D E F G I wc_gr012375 Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003884fr.fm 29 Mode d'emploi HD 50 / HD 70 Suite de la page précédente. 3. Fixer les deux supports d'axe (P) et supports de levage (I1) sur les parois du rebord du réservoir de carburant en utilisant les boulons (A), les rondelles (D) et les écrous (G). 4. Installer les roues (M) en utilisant le support de roue (F) et les capuchons en plastique (E). 5. Aligner les orifices dans la poignée (L), les supports de levage (I2), et le stand (N), puis en utilisant les boulons (C), le rondelles (D), et les écrous (G), assembler les composants. 30 wc_tx003884fr.fm HD 50 / HD 70 4.6 Mode d'emploi Guide des carburants et mélanges de carburant recommandés. Les basses températures ambiantes entraînent le gel du diesel. Les carburants gelés entraînent la panne d'allumage du brûleur et/ou l'endommagement de la pompe à carburant du brûleur. Toujours utiliser le carburant adapté aux conditions. Guide de mélange de carburants Plus basse température ambiante attendue °F (°C) Alimentation par le groupe électrogène Moins de 5 (-15) Mélange 50-50 de diesel n° 2 et de diesel #1, plus des additifs OU mélange 50-50 de diesel n° 2 et de kérosène K1, plus des additifs 5 à 25 (-15 à -4) Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de diesel n° 1, plus des additifs OU Mélange 70-30 de diesel n° 2 et de kérosène K1 plus des additifs Plus de 25 (-4) Diesel mélange hiver Alimentation à quai 100 % diesel n° 1, plus des additifs OU 100 % kérosène K1, plus des additifs AVIS : Ne pas utiliser de B20 ou d'autres types de carburants biodiesel dans cette machine. ATTENTION Risque de feu. f Ne pas utiliser d'essence, d'huile de carter ni d'autres huiles contenant de l'essence. wc_tx003884fr.fm 31 Mode d'emploi 4.7 HD 50 / HD 70 Inspection du tuyau de carburant Quand Inspecter visuellement l’ensemble de tuyau de carburant avant chaque utilisation du réchauffeur. AVERTISSEMENT Risques d’incendie et d’explosion. Un tuyau endommagé risque d’avoir des fuites de carburant inflammable. f Ne pas utiliser le réchauffeur si le tuyau présente des abrasions, une usure ou des coupures excessives. Tuyau de rechange Remplacer un tuyau endommagé par un tuyau équivalent tel que spécifié sur l’étiquette de la machine. 32 wc_tx003884fr.fm HD 50 / HD 70 4.8 Mode d'emploi Positionnement de la machine DANGER Monoxyde de carbone. L'utilisation de la machine en intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L'échappement contient du monoxyde de carbone (CO). Il s'agit d'un poison invisible et inodore. Si vous sentez les gaz d'échappement, vous respirez du CO. Mais même sans sentir les gaz d'échappement, l'inhalation de CO est possible. f NE JAMAIS utiliser la machine à l'intérieur d'une zone confinée, telle qu'un domicile, un tunnel ou un garage. f Utiliser UNIQUEMENT le groupe électrogène dehors et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. Ces ouvertures peuvent aspirer les gaz d'échappement. f TOUJOURS utiliser une alarme de CO à fonctionnement sur pile ou à pile dans les structures avoisinantes. Même en utilisant la machine correctement, du CO peut fuir dans les structures avoisinantes. f En cas de sensation de malaise, vertiges ou affaiblissement après l'utilisation de la machine, aller IMMÉDIATEMENT respirer de l'air frais. Consulter un médecin. Un empoisonnement au monoxyde de carbone est possible. AVERTISSEMENT Risque de feu. Ne pas déplacer la machine lorsqu'elle est branchée, ou même en cas de perte d'alimentation. f Mettre la machine hors tension, patienter 10 minutes, débrancher le cordon d'alimentation et laisser totalement refroidir la machine avant de la déplacer. AVERTISSEMENT Risque de feu. Les machines placées sur une colline ou un plan incliné risquent de glisser, de se détacher ou de se retourner. f Ne pas placer la machine sur une colline ou un pan incliné. AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie. Risque de blessures graves ou de mort d'homme f Ne pas utiliser la machine à proximité de vapeurs, de carburants ou de combustibles inflammables. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003884fr.fm 33 Mode d'emploi HD 50 / HD 70 Suite de la page précédente. Détecteurs-avertisseurs de CO Cette machine produisant du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson recommande d'installer des détecteurs-avertisseurs de CO sur toutes les structures à proximité de la machine. Les détecteurs-avertisseurs de CO sont une mesure de protection supplémentaire contre ce poison que vous ne pouvez pas voir ni sentir. Installer des détecteurs-avertisseurs de CO fonctionnant sur batterie ou enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant. Les alarmes CO doivent être homologuées conformément aux spécifications des dernières normes de sécurité. Tester mensuellement les batteries des détecteursavertisseurs de CO. Exigences Placer la machine de façon à ce que : l'échappement de la machine ne pénètre pas dans des structures à proximité la machine ne bloque pas le trafic la machine ne se trouve pas à proximité de matériaux combustibles ou de vapeurs inflammables quelconques. la machine ne soit pas exposée à des niveaux élevés de poussière ou de débris aériens. toutes les portes et tous les panneaux de la machine soit accessibles. que le cordon ne présente pas un risque de chute, ni être endommagé par des machines ou d'autres équipements sur le site de travail. que la machine ne soit pas installée sur une mare d'eau ou une neige profonde. que la machine se tienne sur une surface plate et ferme. avec des des blocs en coin sous les roue pour bloquer tout mouvement. Directives Suivre les directives ci-après pour positionner la machine pour une utilisation normale. L'installateur doit être familier des lois, codes, réglementations et autres restrictions en vigueur quant à l'installation de chauffages à feu direct. L'installation doit se plier aux restrictions de proximité. Cette procédure continue sur la page suivante. 34 wc_tx003884fr.fm HD 50 / HD 70 Mode d'emploi Suite de la page précédente. Restrictions de proximité La machine doit se trouver à une distance sûre d'autres objets tels que des structures, des véhicules, des matériaux ou d'autres surfaces combustibles. Les restrictions de proximité suivantes s'appliquent à toutes les installations de machine. A Distance minimum entre un objet et le haut de la machine B Distance minimum entre un objet et l'arrière de la machine C Distance minimum entre un objet et les parois de la machine D Distance minimum entre un objet et l'avant de la machine A D C B A B C D m ft 3 3 3 6 9 9 9 20 wc_gr007234 L'illustration est purement informative. Votre machine peut être différente. wc_tx003884fr.fm 35 Mode d'emploi 4.9 HD 50 / HD 70 Spécifications pour la source d'alimentation électrique La tension nominale de la machine est indiqué sur la plaque signalétique. La source électrique pour la machine doit répondre à certains critères. Les critères sont listés ci-dessous. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Des branchements électriques incorrects risque de conduire à une décharge électrique. f Brancher cette machine uniquement sur une prise de terre à trois fils. La source d'alimentation doit être de 230 V/1Ø/5 0Hz. La source d'alimentation doit inclure une prise de terre à trois fils Schuko 16 A correctement installée et reliée à la terre conformément aux codes et règlements locaux et nationaux. La source d'alimentation doit disposer d'un fil de protection de mise à la terre (PE). La source d'alimentation doit être équipée d'un interrupteur de secteur (interrupteur général). La source d'alimentation doit être équipée d'un interrupteur de courant résiduel. Remarque : Observer toutes les réglementations de sécurité locales et nationales respectives. La machine doit être connecté à une source d'alimentation électrique uniquement lorsque toutes les pièces de la machine sont en parfait état de fonctionnement. Prendre particulièrement en compte les composants suivants : Bouchon Câble Couvercle du bouton-poussoir ON/OFF 36 wc_tx003884fr.fm HD 50 / HD 70 4.10 Mode d'emploi Branchement à la source d’alimentation Exigences Arrêt de la machine Source d’alimentation adéquate Contexte Cette machine doit être reliée à la terre durant son utilisation pour protéger l’opérateur des décharges électriques. La machine est équipée d’une prise avec cordon à trois fils et à deux broches mise à la terre (a) pour correspondre à une prise mise à la terre à trois fils (b). Le conducteur vert (ou vert et jaune) dans le cordon est le fil de mise à la terre. a b wc_gr012017 AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Des branchements électriques incorrects risque de conduire à une décharge électrique. f Brancher cette machine uniquement sur une prise de terre à trois fils. Branchement à la source d'alimentation Suivre la procédure ci-dessous pour brancher à la source d’alimentation.. 1. Vérifier que le bouton de commande est en position OFF (O) avant de brancher à la source d’alimentation. 2. Raccorder le cordon d’alimentation à la source d’alimentation. wc_tx003884fr.fm 37 Mode d'emploi 4.11 HD 50 / HD 70 Composants de la machine b f e c a HD 50 f b a e c d g HD 70 wc_gr012379 4.12 Description des composants de la machine Réf. Description Réf. a Panneau de commande e b Poignée de transport manuel f c Emplacement de remplissage en carburant g d Bras de levage (si équipé) — 38 Description Entrée d'air et protège-ventilateur Couvercle à accès Filtre à carburant (si équipé) — wc_tx003884fr.fm HD 50 / HD 70 4.13 Mode d'emploi Panneau de commande a c b d RESET e wc_gr012380 Composants du panneau de commande Réf. Description Réf. Description a Indicateur d'état de fonctionnement et bouton de réinitialisation (fonction double) d Indicateur d'alimentation b Commutateur de mode (ON/OFF/ thermostat) Voir la section Démarrage de la machine. e Cordon d’alimentation c Prise du thermostat à distance — — Symboles et significations Symbole RESET Signification/fonction Signification/fonction Presser le bouton de réinitialisation RESET afin de réinitialiser la machine. Ne pas presser plus de trois fois le bouton de réinitialisation RESET afin de démarrer la machine. Dépanner le brûleur avant de presser le bouton de réinitialisation RESET une quatrième fois. Marche (Mode chaleur continue) Voir la section Démarrage de la machine. Marche (Mode thermostat à distance) Voir la section Démarrage de la machine. Thermostat à distance point de connexion Indicateur d'alimentation wc_tx003884fr.fm Symbole 39 — — Mode d'emploi 4.14 HD 50 / HD 70 Vérifications avant le démarrage Exigences Machine correctement positionnée. Machine branchée sur secteur Contrôles Avant de démarrer la machine, vérifier les points suivants : Article Tâche Jauge visuelle de carburant (si équipé) S'assurer que le réservoir de carburant est plein. Bouchon de réservoir de carburant S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré. Sélecteur de mode de fonctionnement S’assurer que l’interrupteur de fonctionnement est sur position OFF. Panneau de commande principal Vérifier que les alimentations appropriées ont été branchées. Voir la rubrique Branchement à la source d'alimentation. Thermostat à distance (si installé) Vérifier que le thermostat à distance a été correctement installé. Voir la rubrique Installation et utilisation du thermostat à distance Résultat La machine est prête à fonctionner. 40 wc_tx003884fr.fm HD 50 / HD 70 4.15 Mode d'emploi Indicateur d'état de fonctionnement Présentation Deux voyants (a, g) sur le panneau de commande indiquent l'état de fonctionnement de la machine. g a RESET wc_gr012345 Indicateur d'alimentation L'indicateur d'alimentation (g) s'allume lorsque la machine reçoit une alimentation électrique. Voyant de dysfonctionnement du brûleur (RESET) Le voyant de dysfonctionnement du brûleur / bouton de réinitialisation (a) s'allume en rouge lorsque la machine ne démarre pas ou se ferme en raison d'une alerte de sécurité. f Presser le bouton de réinitialisation RESET afin de réinitialiser la machine. Ne pas presser plus de trois fois le bouton de réinitialisation RESET afin de démarrer la machine. Dépanner le brûleur avant de presser le bouton de réinitialisation RESET une quatrième fois. wc_tx003884fr.fm 41 Mode d'emploi 4.16 HD 50 / HD 70 Démarrage de la machine Exigences Machine correctement positionnée. Alimentation branchée Contrôles préalables au démarrage effectués. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. La surface externe de la machine et le filtre à carburant peuvent être chauds. f Porter des gants de sécurité lors de la manipulation des composants de la machine. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer la machine. 1. Sélectionner un mode de fonctionnement. a. Mode chaleur continue (I) (a). b. Mode thermostat (II) (b). RESET wc_gr012344 Séquence opérationnelle La séquence suivante d'évènements se produit : 1. La soufflerie du brûleur démarre. 2. Le brûleur se met à chauffer. Pour les applications sans utilisation du thermostat à distance (I), le brûleur chauffe en continu. Pour les applications avec utilisation du thermostat à distance (II), le brûleur chauffe jusqu'à ce que la température d'air de la zone d'application atteigne la température cible fixée par le thermostat à distance. À ce stade, le brûleur s'éteint ; la soufflerie reste active. Lorsque la température de la zone d'application tombe en dessous de la température cible fixée par le thermostat à distance, le brûleur recommande à chauffer. Ce processus continue tant qu'il reste du carburant pour le brûleur. 42 wc_tx003884fr.fm HD 50 / HD 70 4.17 Mode d'emploi Arrêt Procédure Procéder comme suit pour arrêter temporairement la machine. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. L'alimentation électrique est toujours active au niveau du brûleur même lorsque la machine est hors tension. f Débrancher toute alimentation électrique de la machine avant l'entretien. 1. Tourner le commutateur de mode de fonctionnement sur la position OFF (O) (c). Séquence de fermeture La séquence suivante d'évènements se produit après coupure de la machine. c 1. Le brûleur se ferme. 2. La soufflerie s'arrête lorsque la machine est suffisamment froide. wc_tx003884fr.fm 43 Mode d'emploi 4.18 HD 50 / HD 70 Installation et utilisation du thermostat à distance Exigences Thermostat à distance Avant de terminer les vérifications de démarrage Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour installer et utiliser le thermostat à distance 1. Retirer la prise du coffret de branchement (a) de la prise du thermostat. d b a c e c b wc_gr012385 2. Brancher le thermostat à distance (b) sur la prise du thermostat (c). 3. Régler l'extrémité du capteur (d) à l'intérieur de la zone à chauffer. 4. Régler la température cible au moyen du cadran (e). 5. Placer le commutateur de commande en position ON (II). AVIS : La prise du thermostat est conçue pour être utilisée UNIQUEMENT avec un thermostat à distance. Afin de ne pas endommager la machine, ne brancher aucun autre équipement sur la prise du thermostat. 44 wc_tx003884fr.fm HD 50 / HD 70 5 5.1 Réglage du brûleur Réglage du brûleur Paramètres d'usine Paramètres d'usine Machine 5.2 Taille de gicleur Pression de carburant Réglage du clapet à air gph psi bar diesel HD 50 0,85 x 80 W 196 13,5 8,5 HD 70 1,25 x 80 W 174 12 8,5 Dépose du couvercle d'accès. Exigences Machine éteinte et froide au toucher Machine correctement positionnée. Source d'alimentation débranchée ATTENTION Danger ! Surface chaude ! Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. f Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. Présentation La machine est équipée d'un couvercle d'accès escamotable. Le couvercle d'accès doit être déposé afin d'entretenir et de réparer certains composants de la machine tels que le brûleur, le moteur électrique et la pompe à carburant. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour déposer le couvercle d'accès. 1. Arrêter la machine et la laisser refroidir. 2. Débrancher la source d'alimentation. 3. Déposer les vis qui fixent le couvercle d'accès (a). a wc_gr012448 4. Retirer le couvercle d'accès et le placer de côté. wc_tx003885fr.fm 45 Réglage du brûleur 5.3 HD 50 / HD 70 Dépose et pose du brûleur Exigences Machine éteinte et froide au toucher Source d'alimentation débranchée AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. f Débrancher la source d'alimentation avant de poursuivre cette procédure. ATTENTION Danger ! Surface chaude ! Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. f Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour déposer ou installer le brûleur. Dépose 1. Arrêter la machine et la laisser refroidir. 2. Débrancher la source d'alimentation. 3. retirer le couvercle d'accès (g) c g d f e HD 50 HD 70 wc_gr012449 Cette procédure continue sur la page suivante. 46 wc_tx003885fr.fm HD 50 / HD 70 Réglage du brûleur Suite de la page précédente. 4. Retirer la vis (d) et débrancher la prise de terre (e). 5. Pivoter le brûleur (f) dans le sens anti-horaire afin de le dégager des onglets d'immobilisation (g). Retirer ensuite le brûleur du tuyau d'air. Installation 1. Disposer le brûleur dans le tuyau d'air. 2. Pivoter le brûleur dans le sens horaire afin de le fixer en place. 3. Réinstaller la prise de terre (e) en utilisant la vis (d). 4. Réinstaller le couvercle d'accès (c). wc_tx003885fr.fm 47 Réglage du brûleur 5.4 HD 50 / HD 70 Inspection/réglage des électrodes Exigences Machine éteinte et froide au toucher Source d'alimentation débranchée Nouveaux électrodes le cas échéant AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. f Débrancher la source d'alimentation avant de poursuivre cette procédure. Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour inspecter/régler les électrodes. 1. Retirer le couvercle d'accès (g) g b HD 50 b HD 70 wc_gr012451 2. Retirer l'ensemble du brûleur (b) 3. Déserrer la vis (a). c a d wc_gr012265 4. Retirer avec précaution la tête de rétention (b) au delà des électrodes et hors de l'ensemble du gicleur (c). Remarque : Sur les machines HD 50 machines, la tête de rétention est intégrée à l'ensemble du tuyau d'air. Cette procédure continue sur la page suivante. 48 wc_tx003885fr.fm HD 50 / HD 70 Réglage du brûleur Suite de la page précédente. 5. Inspecter l'état des extrémités d'électrode (x). Problème x Tâche OK OK Remplacer Les électrodes doivent être remplacés s'ils sont usés ou endommagés. wc_gr012127 6. Régler les électrodes afin de répondre aux spécifications suivantes : 3 mm 0.12 in. 8 mm 0.31 in. 3 mm 0.12 in. wc_gr012126 7. Remettre toutes les pièces en place. Résultat Les électrodes ont maintenant été inspectés et réglés. wc_tx003885fr.fm 49 Réglage du brûleur 5.5 HD 50 / HD 70 Vérification/modification de la buse de brûleur Exigences Machine arrêtée et froide au toucher Nouvelle buse de brûleur ATTENTION Danger résultant d’une surface chaude. Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. f Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. Quand Remplacer la buse de brûleur tous les ans ou si elle est endommagée. Procédure Effectuer la procédure ci-dessous pour remplacer la buse du brûleur. 1. Retirer l'ensemble du brûleur du logement du brûleur. 2. Desserrer la vis (a). b d a e c wc_gr012559 3. Tirer soigneusement sur la tête de rétention de flamme (b) après les électrodes et de l'ensemble de buse (c). 4. Dévisser la buse (d) de l'ensemble de buse. Installation 5. Visser une buse neuve (d) dans l'ensemble de buse. 6. Nettoyer la tête de rétention de flamme (d) avec une brosse en fils d'acier. 7. Glisser la tête de rétention de flamme sur l'ensemble de buse jusqu'à ce qu'il aboutisse contre l'épaule de l'axe (e). S'assurer qu'aucune électrode ne touche la tête de rétention de flamme, puis serrer la vis (a). 8. Placer l'ensemble de brûleur dans le logement de brûleur. Résultat La buse du brûleur a été remplacée. 50 wc_tx003885fr.fm HD 50 / HD 70 5.6 Réglage du brûleur Réglage du clapet à air Exigences Machine éteinte et froide au toucher Source d'alimentation débranchée Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour régler le clapet à air. 1. Arrêter la machine et la laisser refroidir. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. f Débrancher la source d'alimentation avant de suivre cette procédure. 2. Débrancher la source d'alimentation. 3. Déposer le capot d'accès. Voir la rubrique Dépose du couvercle d'accès. 4. Desserrer l'écrou à oreilles (a) et faire glisser le clapet à air (b) ainsi que requis. f Sur le modèle HD 50, aligner le clapet à air de façon à laisser un jeu de 12 mm. f Sur le modèle HD 70, aligner la graduation appropriée (marquage) (d) sur le clapet à air avec la coche indicatrice (c) sur le tuyau d'air. HD 50 HD 70 a c b d 12 mm b 10 a wc_gr012452 5. Serrer l'écrou à oreilles. Résultat Le clapet à air a maintenant été réglé. wc_tx003885fr.fm 51 Réglage du brûleur 5.7 HD 50 / HD 70 Vérification et réglage de la pression de carburant Périodicité Vérifier la pression de carburant si la machine émet de la fumée durant son fonctionnement. Exigences Manomètre 50 bars Adaptateur fileté G 1/8-po. si nécessaire Contexte Les informations ci-dessous indiquent comment vérifier la pression de carburant sur la machine. Une pression de carburant incorrecte a pour résultat de distribuer trop ou pas assez de carburant au brûleur. Ceci fera fumer la machine durant son fonctionnement. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. f Faire extrêmement attention en travaillant à l'intérieur de la machine. AVERTISSEMENT Risque de coupure. Le ventilateur de la soufflerie peut tourner l'improviste. f Faire extrêmement attention en travaillant à l'intérieur de la machine. f Porter un équipement de protection des mains lors de cette procédure. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier et/ou ajuster la pression de carburant. 1. Déposer le panneau d'accès et localiser la pompe à carburant (a). Voir la rubrique Dépose du couvercle d'accès. b c d e a wc_gr012450 2. Retirer la bobine (b) de la soupape du solénoïde. Cette procédure continue sur la page suivante. 52 wc_tx003885fr.fm HD 50 / HD 70 Réglage du brûleur Suite de la page précédente. 3. Retirer la vis d'obturation (c) du port de test de pression. Ranger la vis à part afin de la réinstaller ultérieurement. 4. Connecter un manomètre (d) sur le port de test de pression? 5. Démarrez la machine. Voir la section Démarrage de la machine. 6. Observer la pression de carburant. Voir la rubrique Réglages du brûleur pour la pression recommandée. Si Puis La pression de carburant doit être ajustée. passer à l'étape 7. La pression de carburant est conforme aux spécifications passer à l'étape 10. Remarque : La machine peut s'arrêter à ce point et entrer en mode de verrouillage sécurisé. 7. Régler la pression de carburant en utilisant un tournevis (e). Dans le sens horaire pour augmenter la pression de carburant Dans le sens anti-horaire pour réduire la pression de carburant AVIS : Ne pas régler la pression de carburant sur une valeur en dehors des paramètres d'exploitation. 8. Appuyer sur le bouton Réinitialiser. 9. Répéter les étapes 5 à 8 autant que nécessaire jusqu'à ce que la pression de carburant soit conforme aux spécifications. 10.Retirer le manomètre (d) du port de test de pression et réinstaller la vis d'obturation (c). 11.Reconnecter le solénoïde. 12.Ré-installer le couvercle d'accès. Résultat La pression de carburant a été vérifiée et réglées. wc_tx003885fr.fm 53 Entretien 6 6.1 HD 50 / HD 70 Entretien Calendrier d'entretien périodique Intervalle* (heures de fonctionnement) Quotidien 2 semaines 6 mois Annuel Tâche --- (50) (1000) (1200) Inspecter et nettoyer la machine. 3 Inspecter les flexibles de carburant. 3 Vérifier le niveau et la pression de carburant. 3 Nettoyer le filtre à carburant. 3 3 Inspecter les composants électriques. 3 Remplacer la buse du brûleur. 3 Remplacer le filtre du réchauffeur carburant. 3 Nettoyer et vérifier/ajuster les réglages de l'électrode ; remplacer si nécessaire. Au besoin ou en changeant de chantier ; voir le chaîtreConfiguration du brûleur. * Terme à la première des échéances, calendrier ou nombre d'heures de service. 54 wc_tx003922fr.fm HD 50 / HD 70 6.2 Entretien Inspection de l'échangeur thermique Introduction L'échangeur de chaleur est constitué de la chambre de combustion et d'une enveloppe extérieure. À mesure que l'air d'admission passe au dessus de la chambre de combustion chaude, il s'échauffe. L'air d'admission chauffé est ensuite soufflé à l'extérieur. Motifs d'inspection Un échangeur thermique fissuré ou endommagé est dangereux ! Du monoxyde de carbone toxique risque de s'échapper de l'échangeur de chaleur et de pénétrer le flux d'air propre. Des gaz combustibles risquent également d'enflammer la matière isolante et d'entraîner un incendie. Pour garantir des conditions de fonctionnement sécurisées, il faut que l'échangeur thermique soit inspecté régulièrement pour voir s'il n'est pas endommagé. DANGER Risque d'asphyxie. Les gaz s'échappant d'un échangeur thermique fissuré ou endommagé contiennent du monoxyde de carbone (CO). C'est un poison invisible et inodore. Le CO peut tuer en quelques minutes. f Ne pas utiliser la machine si son échangeur thermique est fissuré ou endommagé. Périodicité Inspecter l'échangeur thermique au moins deux fois par an dans le cadre d'un programme de maintenance planifié à une fréquence régulière. Inspecter l'échangeur thermique plus souvent dans tous les cas suivants : La machine a été transportée sur des routes ou des terrains extrêmement accidentés. La machine ou le véhicule de transport a été impliqué dans un accident. La machine est tombée. Présence de dommages visibles sur l'enveloppe du réchauffeur. Le brûleur a été mal réglé et il surchauffe. Il existe un doute quant à la réalisation effective de la maintenance programmée régulièrement. Les systèmes de sécurité ont été contournés par une installation électrique incorrecte ou modifiée. AVIS : Si l'installation électrique de la machine a été modifiée, faire les corrections nécessaires avant de l'utiliser. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003922fr.fm 55 Entretien HD 50 / HD 70 Suite de la page précédente. Exigences Alimentation débranchée de la machine Machine refroidie Ne pas inspecter un échangeur de chaleur chaud. Un assistant doit aider l'inspection Équipement de levage Lampe d'atelier ou lampe torche Miroir d’inspection Procédure d'accès Suivre la procédure ci-dessous afin d'accéder à l'échangeur de chaleur. 1. Déposer le couvercle d'accès (a). a b c wc_gr012453 2. Retirer les vis (b) fixant l'ensemble du tuyau du brûleur (c), et retirer de l'échangeur de chaleur l'ensemble du tuyau du brûleur 3. Retirer les boulons fixant l'échangeur de chaleur sur l'enveloppe inférieure. 4. Soulever l'échangeur de chaleur à des fins d'inspection visuelle en utilisant l'une des deux méthodes suivantes : Utiliser un palan avec des sangles non marquantes et des dispositifs de levage homologués. Employer une équipe de quatre personnes pour lever à la main l'échangeur de chaleur, en utilisant des pratiques et des techniques de levage sans danger. L'échangeur de chaleur peut maintenant être inspecté. Cette procédure continue sur la page suivante. 56 wc_tx003922fr.fm HD 50 / HD 70 Entretien Suite de la page précédente. Procédure d'inspection Utiliser la méthode ci-dessous pour inspecter l'échangeur de chaleur. 1. En utilisant un éclairage puissant et un miroir d'inspection, inspecter l'enveloppe extérieure de la chambre de combustion à la recherche de craquelures ou de séparations. 2. Examiner les parties soudées. 3. Utiliser l'éclairage et un miroir afin d'inspecter l'intérieur de la chambre de combustion à la recherche de craquelures ou de séparations. Vérifier également si la surface de montage de l'ensemble de tuyau du brûleur (f) est endommagée. g f wc_gr008463 4. Demander à un assistant d'orienter l'éclairage au dessus de l'enveloppe extérieure de la chambre de combustion tandis que vous regardez à travers l'orifice de montage du brûleur (g). Rechercher des signaux de lumière à l'intérieur de la chambre de combustion. Résultats Ne pas utiliser la machine dans les cas suivants. Contacter l'assistance produit de Wacker Neuson pour de l'aide. Des craquelures ou des séparations sont découvertes dans l'échangeur de chaleur. De la suie est visible sur l'extérieur (côté air) de l'échangeur de chaleur La surface de montage de l'ensemble du tuyau d'air du brûleur comporte des craquelures ou est endommagée. Remarque : Une rouille légère de surface est normale. Remontage Utiliser la méthode ci-dessous pour remonter la machine après inspection de l'échangeur de chaleur. 1. Réinstaller l'échangeur de chaleur. 2. Ré-installer le couvercle. 3. Ré-installer l'ensemble du tuyau d'air du brûleur. 4. Remettre en place le couvercle d'accès. wc_tx003922fr.fm 57 Entretien 6.3 HD 50 / HD 70 Inspection, nettoyage et test de la cellule au sulfure de cadmium Exigences La machine est arrêtée et froide au toucher. Source d'alimentation débranchée Multimètre AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. f Débrancher la source d'alimentation avant de poursuivre cette procédure. ATTENTION Danger ! Surface chaude ! Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. f Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. Périodicité Inspecter la cellule au sulfure de cadmium lorsque nécessaire, ou tout en suivant d'autres procédures de maintenance programmées. Nettoyage Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter et nettoyer la cellule au sulfure de cadmium. 1. Débrancher la source d'alimentation. 2. Déposer le capot d'accès. 3. Localisez la cellule au sulfure de cadmium (a) sur l'ensemble du brûleur (b). Tourner et extraire la cellule au sulfure de cadmium de l'ensemble du brûleur. a a b wc_gr012136 4. Inspecter la propreté de la cellule au sulfure de cadmium. 5. Nettoyer la cellule au sulfure de cadmium en utilisant un chiffon sec. AVIS : Ne PAS utiliser de solvants ou de liquides pour nettoyer la cellule au sulfure de cadmium. 58 wc_tx003922fr.fm HD 50 / HD 70 6.4 Entretien Inspection de la tête du brûleur Périodicité Inspecter la tête du brûleur avant une première utilisation saisonnière, durant une maintenance normale et lorsque nécessaire. Exigences La machine est arrêtée et froide au toucher. Source d'alimentation débranchée ATTENTION Danger ! Surface chaude ! Les surfaces de la machine peuvent être chaudes. f Laisser la machine refroidir au moins dix minutes avant de la toucher. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Une tension élevée existe à l'intérieur de la machine. Une haute tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. f Débrancher la source d'alimentation avant de poursuivre cette procédure. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter la tête de brûleur (a). 1. Arrêter la machine et la laisser refroidir. 2. Débrancher la source d'alimentation. 3. Retirer l'ensemble du brûleur Consulter la section Dépose et pose du brûleur. 4. Sur les modèles HD 50 retirer le tuyau d'air (b) afin d'accéder à la tête du brûleur (c). a b HD 70 c HD 50 wc_gr012454 5. Inspecter les éléments suivants de la tête du brûleur : Usure. Faire le remplacement si nécessaire. Propreté. Nettoyer la tête du brûleur avec une brosse métallique le cas échéant. Pression thermique. Remplacer la tête du brûleur si nécessaire. 6. Ré-installer le brûleur. Consulter la section Dépose et pose du brûleur. wc_tx003922fr.fm 59 Entretien 6.5 HD 50 / HD 70 Nettoyage/remplacement du filtre à carburant Exigences La machine est arrêtée et froide au toucher. Source d'alimentation débranchée Nouveau filtre à carburant AVERTISSEMENT Exposition au fioul. Le fioul peut cause une irritation de la peau. f Porter un équipement de protection des mains et des yeux lors de cette procédure. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer/remplacer le filtre à carburant. 1. Arrêter la machine et la laisser refroidir. 2. Débrancher la source d'alimentation. 3. Retirer la cuvette (a). c b a wc_gr012455 4. Déposer le filtre (b). 5. Nettoyer le filtre avec du diesel frais. Le remplacer s'il l'est. 6. Inspecter le joint torique (c). Le remplacer s'il est craquelé, endommagé ou déformé. 7. Installer le filtre neuf. 8. Ré-installer le couvercle. Résultat La procédure de nettoyage/remplacement de la pompe à carburant est désormais terminée. 60 wc_tx003922fr.fm HD 50 / HD 70 6.6 Entretien Inspection des connexions électriques Après avoir débranché le cordon d’alimentation, vérifier toutes les connexions électriques pour ce qui suit: Connexions correctes. S’assurer que toutes les connexions sont complètes et serrées. Corrosion. Nettoyer et remplacer au besoin. Fils/connecteurs endommagés. Remplacer si nécessaire. Mise à la terre correcte. 6.7 Rangement à long terme Introduction Le rangement prolongé de l'équipement nécessite des travaux de maintenance préventive. Ces travaux permettent de préserver les composants de l'appareil et de garantir son bon état de fonctionnement pour une utilisation ultérieure. Certes, tous ces travaux ne s'appliquent pas nécessairement à cet équipement, mais les procédures de base restent les mêmes. Quand Préparer la machine pour un rangement prolongé s'il ne doit pas être utilisé pendant 30 jours ou plus. Préparation au rangement Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au rangement. Effectuer toutes les réparations nécessaires. Stabilisation du carburant Après l'exécution des procédures indiquées ci-dessus, remplir entièrement le réservoir de carburant et y ajouter un stabilisateur de qualité supérieure. Choisir un stabilisateur contenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois du cylindre. S'assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le carburant utilisé dans la région, le type de carburant et la plage de température. Ne pas ajouter d'alcool supplémentaire au carburant qui en contient déjà (par exemple, E10). Utiliser un stabilisateur avec biocide pour restreindre ou éviter le développement de bactéries et de champignons. Ajouter la quantité exacte de stabilisateur suivant les recommandations du? fabricant. Rangement de la machine Effectuer ces tâches avant de ranger la machine. Laver la machine et la laisser sécher. Déplacer la machine vers un espace de rangement propre, sec et sécurisé. Bloquer ou caler les roues de la machine pour éviter tout déplacement. Utiliser une peinture de retouche si nécessaire, pour protéger le métal exposé contre la rouille. wc_tx003922fr.fm 61 Entretien HD 50 / HD 70 6.8 Recouvrir la machine. Les pneus et les autres éléments exposés en caoutchouc doivent être protégés des intempéries. Les recouvrir ou utiliser un agent de protection facilement disponible. Élimination de la machine Introduction Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa durée de vie. Une mise au rebut responsable des composants recyclables, tels que le plastique et le métal, permet de réutiliser ces matériaux - ce qui épargne l'espace de décharge ainsi que de précieuses ressources naturelles. Une mise au rebut responsable empêche également des produits chimiques et des matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les fluides de fonctionnement dans cette machine, y compris le carburant, l'huile moteur et la graisse peuvent être considérés comme des déchets dangereux dans bien des domaines. Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les réglementations de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination d'équipement de construction. Préparation Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au rebut. Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de risque de sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes non autorisées. S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment de l'arrêt final jusqu'à la mise au rebut. Vidanger tous les fluides, y compris le carburant, l'huile moteur et le liquide de refroidissement. Étancher toute fuite de fluide. Élimination Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut. Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau. Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation locale. Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être recyclés. Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse conformément aux réglementations locales de protection de l'environnement. 62 wc_tx003922fr.fm HI, HD 7 Guide de dépannage Guide de dépannage Remarque : Les symptômes et les solutions suivants figurent parmi les plus courants qui sont survenus depuis la mise sur le marché de cette machine. Ils ne représentent pas nécessairement tous les problèmes possibles. Pour toute assistance-dépannage, contacter le soutien technique de Wacker Neuson. Problème/symptôme Causes Le brûleur ne démarre pas. Le brûleur démarre, la flamme ne s'allume pas, l'appareil se verrouille. Le brûleur démarre, la flamme s'allume mais l'appareil se verrouille. Solution Insertion incorrecte du thermostat à distance ou de la bougie du thermostat. Câble ou alimentation défectueux L'interrupteur de surchauffe a disjoncté. Le brûleur est en mode verrouillage. Insérer le thermostat à distance ou la bougie du thermostat. Vérifier le câble et l'alimentation. Attendre que la machine refroidisse, puis presser le bouton de réinitialisation. Appuyer sur le bouton Réinitialiser. Pas de carburant dans le réservoir. Buse de brûleur usée Électrodes défectueuses La cellule au sulfure de cadmium détecte un voyant extérieur. Cellule au sulfure de cadmium défectueuse Commande du brûleur défectueuse Faire le plein de carburant. Remplacer la buse du brûleur. Remplacer les électrodes Vérifier l'enveloppe de la cellule au sulfure de cadmium. Remplacer la cellule au sulfure de cadmium. Remplacer la commande du brûleur. Pression de carburant incorrecte Buse de brûleur usée Réglage incorrect du clapet à air Cellule au sulfure de cadmium défectueuse Le brûleur s'allume mais la performance est mauvaise. Commande du brûleur défectueuse Buse de brûleur usée Filtre à carburant colmaté Fuites d'air dans les conduites de carburant Pression de carburant insuffisante wc_tx003903fr.fm 63 Corriger la pression de carburant. Remplacer la buse du brûleur. Régler à nouveau le clapet à air. Attendre que la machine refroidisse, puis presser le bouton de réinitialisation. Appuyer sur le bouton Réinitialiser. Remplacer la buse du brûleur. Remplacer le filtre à carburant. Rechercher des fuites sur les conduites ; remplacer le cas échéant. Augmenter la pression de carburant. Caractéristiques techniques 8 8.1 HD 50 / HD 70 Caractéristiques techniques Machine Machine HD 50 HD 70 Puissance calorifique maximum kW (BTU/h) 49 (167.425) 69 (236.467) Puissance calorifique minimum kW (BTU/h) 46 (157.085) 64.9 (221.863) Pression de pompe à carburant bars (psi) 13,5 (196) 12 (174) L (gal)/h 4,67 (1,24) 6,6 (1,74) Consommation carburant Rendement énergétique % Niveau sonore à 1 m dB (A) Spécifications d'alimentation 100,0 72 VAC/Hz Poids kg (lb) Carburant 230/50 74 (163) type Capacité du réservoir de carburant L (gal) Durée d'utilisation avec brûleur à 100 % hr 64 71 113 (249) Diesel n° 2 42 (11) 65 (17) 9 9,8 wc_td000633fr.fm HD 50 / HD 70 8.2 Caractéristiques techniques Dimensions — HD 50 mm 776 1069 556 wc_gr012371 8.3 Dimensions — HD 70 mm 860 1200 555 wc_gr012372 wc_td000633fr.fm 65 Schémas 9 HD 50 / HD 70 Schémas Remarques 66 wc_tx003897fr.fm HD 50 / HD 70 9.1 Schémas Schéma électrique — HD 50/HD 70 RD 3 2 PE L 12 13 N BL 7 BL RD BR BL RD 1 1 2 3 4 BR RD 5 8 BR BL BR BL BL BR BL BR BL BR BR 14 1 RD RD RD 3 2 8 7 6 5 4 3 2 1 2 1 5 4 3 2 1 J3 X2 J2 RD RD 2 3 10 1 6 9 J4 1 2 3 4 BR BL 7 6 5 4 3 2 1 11 YL BL 67 1 5 2 GR wc_gr012440 wc_tx003897fr.fm J1 Schémas HD 50 / HD 70 N° Description N° Description 1 Fusible 16A 8 Transformateur H.V. 2 Thermostat de surchauffe 9 Bougie du thermostat d'ambiance 3 Solénoïde de carburant EV1 (bas débit) 10 Contrôleur numérique Genius Redgun (tableau de contrôle) 4 Cellule au sulfure de cadmium 11 Commutateur bouton de réinitialisation 5 Électrodes d'allumage 12 Condensateur 6 Fusible du contrôleur 13 Moteur du ventilateur d'air de combustion 7 Lampe témoin électrique 14 Commutateur de mode (ON/OFF/Thermostat) Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair 68 wc_tx003897fr.fm Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032