Godin Sibille Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
Godin Sibille Manuel utilisateur | Fixfr
Réf notice: 4564 – 16
Indice : A
Date: 12/01/2016
POÊLES Bois
Sibille réf. 388123
Documentation à l’adresse de
l’usager et de l’installateur
Avant propos :
Vous venez d’acquérir un poêle bois Sibille et nous vous remercions de ce choix, témoignant
ainsi de votre confiance.
Ce poêle, a été étudié, conçu et réalisé en France, avec soin pour vous donner entière
satisfaction.
Il est important de bien lire cette notice en entier avant l’installation de votre poêle.
Il est recommandé de conserver cette notice, même après installation de votre poêle.
Ces appareils ont été testés selon les critères de la norme européenne NF EN 13240.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Foyer (L x h x P en cm).
Diamètre de buse extérieur
Départ des fumées sur le dessus ou à l’arrière
Combustible recommandé
Chargement en façade, admettant des bûches de (en cm).
Grandes vitres à vision panoramique (résistant jusqu’à 750 °C)
Foyer en fonte
Réglage de l’allure
Poids (kg)
Puissance (kW)
Volume chauffé corrigé jusqu’à (m3)
Durée de fonctionnement à allure normale*
Débit massique des fumées
Rendement de l’appareil
Taux de CO dans les fumées à 13% de 02
Taux de CO2 dans les fumées
Concentration de poussières rejetées à13%d’O2
Consommation à allure normale
Température moyenne des fumées
* avec un chargement de 1.68 kg de bois à 12.85 %
d’humidité et d’un pouvoir calorifique de 15.169
MJ/kg.
Distance minimale aux matériaux combustibles adjacents
Appareil intermittent
͵ͺͺͳʹ͵‹„‹ŽŽ‡
40 x 32.5 x 30
Ø150 mm extérieur
oui
Bois en bûche
33 cm
oui
oui
manuelle
115 kg
6 kW
90 à 240 m3
45 min
7.08 g/s
76.0 %
0.12 %
9.44 %
28.2 mg/Nm3
2.24 kg/h
314.3 °C
70 cm / arrière
70 cm / cotés latéraux
150 cm / avant
oui
ƒ‰‡ʹ
INSTRUCTION DESTINEE A L’INSTALLATEUR
•
•
Toujours respecter les règles en vigueur dans le pays où l’appareil est installé. En France, le système d’évacuation des produits de
combustion doit être réalisé en conformité avec le DTU 24.1 de Février 2006.
S’assurer tout d’abord de la bonne qualité du conduit de cheminée. Son rôle est primordial. Il va conditionner le résultat final en
assurant l’alimentation du foyer en air primaire et extraire les gaz de combustion.
La plupart des désagréments que vous pourriez rencontrer à l’utilisation sont liés à une défaillance du conduit de cheminée. Nous ne saurions
trop insister sur ce point…
Il ne faut pas se contenter de se référer aux résultats obtenus avec un précédent appareil dont les besoins en air pouvaient être très
différents…
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Une bonne cheminée doit être construite en matériau peu conducteur de la chaleur et ne pas se refroidir facilement.
Le diamètre minimal du conduit pour le fonctionnement en porte fermée peut être de 150 mm sous réserve que le dimensionnement du
conduit de fumée suivant la norme EN 13384.1 autorise cette dimension. Dès que cela est possible, nous conseillons l’utilisation d’un
conduit ayant un diamètre intérieur de 180 mm.
Toute diminution de cette section, même en sortie ne doit être tolérée, sous peine de réduire le débit de fumée, ce qui entraînerait des
refoulements dans la pièce au moment de l’ouverture de la porte.
La cheminée doit avoir son origine dans la pièce où est installé l’appareil.
Les clapets de tirage sont interdits.
Le conduit doit être parfaitement étanche.
Le conduit de raccordement et le conduit de fumée ou tubage utilisés doivent être désignés G, c’est-à-dire résistant au feu de cheminée).
Les appareils doivent être raccordés à des conduits désignés de 50°C de plus que la température déclarée pour l’appareil, quel que soit le
mode raccordement.
Sa hauteur ne doit pas être inférieure à 5 mètres et il doit déboucher convenablement à l’air libre à 0,40 m au moins au-dessus du faîtage
ou de tout autre obstacle situé à moins de 8 mètres du conduit.
Les dévoiements éventuels doivent être très couverts.
Le tirage doit être compris entre 12 et 15 pascals en allure normale et doit chuter à 5 pascals environ au ralenti. En aucun cas il ne doit
descendre en dessous de 12 pascals en allure normale sous peine de fonctionnement médiocre.
Si la dépression est trop importante, prévoir la pose d’un modérateur de tirage. Si la dépression est insuffisante, respecter les
caractéristiques du conduit prescrites dans ce paragraphe
•
Si la section du conduit est surdimensionnée, le volume à réchauffer est trop grand et le tirage ne s’établit pas normalement. Dans ce
cas, il y lieu de prévoir le tubage du conduit avec un produit agréé bois/charbon
Tout tubage doit être conformes au DTU 24.1.Son dimensionnement répond à des règles de calcul précises (norme EN 13384.1) que seul un
professionnel est apte à définir.
•
Supprimer les poteries qui ne présentent pas une section de sortie d’au moins 2,5 dm2.
•
Il est recommandé qu’une trappe de ramonage bien étanche soit placée 50 cm environ au dessous de l’axe du tuyau de fumée.
•
Avant d’envisager le raccordement, il convient de s’assurer de la parfaite propreté du conduit. Si nécessaire, effectuer un ramonage.
•
Les appareils doivent être installés conformément aux spécifications des D.T.U en vigueur, l’installation par un professionnel qualifié
est recommandée. Toutes les réglementations nationales et locales doivent être respectées.
•
Les extracteurs utilisés dans la même pièce ou dans le même espace que l’appareil peuvent perturber dangereusement le fonctionnement
de celui-ci.
•
Le fonctionnement simultané d’autres appareils dans le même espace que l’appareil peut générer des perturbations de tirage.
•
Ne jamais obstruer les entrées d’air prévues dans la pièce. Les placer de telle façon que leurs obstructions soient difficilement réalisées,
en effet l’appareil utilise de l’air qu’il prélève dans la pièce et il convient d’assurer son alimentation par un apport extérieur suffisant.
•
Ces appareils ne sont pas prévus pour être raccordés à un conduit multiple.
•
La buse est montée en usine, fixée à l’arrière (si raccordement arrière possible). Vous pouvez raccorder directement au conduit par
l’intermédiaire d’un tuyau horizontal. Vous pouvez également raccorder par le dessus et dans ce cas, permuter la buse et le tampon.
IMPORTANT :
•
Bien vérifier que le sol a une capacité portante suffisante. Si nécessaire placer une plaque de répartition de charge, ou prendre toute
mesure adéquate nécessaire.
•
Si le sol est constitué de matériaux combustibles, il convient de le protéger convenablement à l’aide d’une plaque incombustible
dépassant la face de l’appareil d’au moins 40 cm.
•
Utiliser des tuyaux du diamètre prévu de préférence émaillés, car leur résistance à la corrosion est remarquable. Leur longueur devra
être aussi courte que possible afin que la chaleur que conservent les fumées soit, comme il se doit, utilisée pour établir le tirage.
•
Le mur arrière ne doit pas comporter d’éléments combustibles. Dans le cas contraire, il convient de le protéger efficacement
(utilisation de matériaux classés Mo ou A2-s1,do). Une distance de sécurité aux matériaux combustibles arrière de 70 cm au moins doit
être respectée.
•
Les murs situés à gauche ou à droite de l’appareil doivent être écartés de l’appareil de 70 cm au moins, s’ils sont constitués de matériaux
combustibles.
•
Dans le cas d’un poêle traditionnel, le plafond doit être situé au moins à 80 cm du dessus de l’appareil.
•
L’appareil rayonne naturellement et nous vous conseillons d’éloigner tout matériau combustible (chaises en bois, canapés,…) se
trouvant face à l’avant de l’appareil au minimum de 150 cm.
͵ͺͺͳʹ͵‹„‹ŽŽ‡
ƒ‰‡͵
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE CHEMINÉE
Il convient de raccorder l’appareil en accord avec le DTU 24.1. Les distances de sécurité entre les parois extérieures du conduit de
raccordement et du conduit de cheminée de tout matériau combustible (A) doivent être conformes aux exigences de cette norme. Elles
dépendent notamment du type de conduit, de sa résistance thermique, de sa classe de température. Aucune jonction ne doit se située dans
l’épaisseur du plancher (prévoir le déport B).
Exemple d’un raccordement
au conduit de cheminée
Principe de raccordement général
pour buse dessus ou arrière (si possible)
INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant d’utiliser l’appareil, lire la notice et les recommandations avec attention.
L’appareil doit être installé dans le respect des réglementations nationales en vigueur dans le pays où est réalisée l’installation.
L’installation par un professionnel est vivement recommandée.
Ne jamais obstruer les entrées d’air prévues.
L’appareil doit être raccordé à un conduit de cheminée ne desservant pas d’autres appareils. Il est inadapté pour le fonctionnement sur
conduit multiple.
Ne jamais apporter de modification non autorisée sur l’appareil.
L’appareil n’est pas prévu pour fonctionner porte ouverte.
Toutes les surfaces de l’appareil sont des surfaces actives (chaudes), il est impératif de prendre toutes précautions pour éviter les
brûlures.
Prendre toutes précautions pour tenir les enfants et les personnes âgées suffisamment à l’écart pour éviter les accidents.
ALIMENTATION EN AIR
•
•
•
L’appareil prélève l’air dont il a besoin dans la pièce où il se trouve. Aussi faut-il toujours s’assurer que celui-ci peut être prélevé en
quantité suffisante.
Une partie de cet air est utilisé en « air primaire » tandis qu’une autre partie est canalisée sur l’avant pour être utilisée en « air
secondaire » et parachever la combustion et limiter l’encrassement de la vitre.
La quantité d’air utilisée pour la combustion doit être compensée par un apport d’air extérieur (prévoir une grille d’aération).
ALLUMAGE REGLAGE
•
•
•
•
Ouvrir la porte.
Introduire les matériaux usuels d’allumage, allumer et faire un chargement modéré en laissant l’entrée d’air complètement ouverte.
Pour aider à l’allumage, il est possible de laisser la porte entrebâillée quelques minutes, et ce, sous une surveillance constante.
Quand le feu est bien pris, charger la quantité désirée et régler la combustion à l’aide du registre d’air.
Registre d’air qui s’oriente de gauche à droite.
͵ͺͺͳʹ͵‹„‹ŽŽ‡
ƒ‰‡Ͷ
REMARQUE :
•
Pendant le fonctionnement, éloigner de l’appareil toute matière pouvant être altérée par la chaleur : mobilier, papier, vêtements.
•
Le registre est constitué de 2 repères (+ et -). Plus le registre est orienté vers le +, plus l’arrivée d’air est importante. Une allure normale
se fera avec une position comme ci-dessus.
ATTENTION :
•
En fonctionnement en allure normale, la poignée ne doit pas être manœuvrée à la main. Utiliser le gant pour effectuer l’opération. De
plus, la chambre de combustion et le compartiment du cendrier doivent rester fermés pour éviter le refoulement des fumées, sauf lors de
l’allumage, dur rechargement ou de l’enlèvement des résidus.
•
Pendant le fonctionnement tenir la porte toujours fermée.
•
Le chargement s’effectue par la porte avant.
•
Pour l’allure normale, utiliser 6 à 8 bûches de 6 cm de diamètre sur un lit de braise important, et régler aux positions 2 ou 3.
•
Pour un chauffage long, vous n’utiliser que 3 bûches mais d’un diamètre plus gros, 13 à 15 cm sur un lit de braise moyen.
Pour l’allure au ralenti, laisser le feu jusqu’à ce que le lit de braises soit bien tombé, charger ensuite 1 ou 2 grosses bûches puis régler le
registre d’air au minimum.
NOTA : La durée du ralenti va dépendre du bois utilisé et du tirage. Ne pas charger plus de 25 cm de hauteur de combustible.
CONDUITE DE L’APPAREIL
•
•
•
•
•
•
Toujours suivre les instructions.
Lors des premiers allumages, n’effectuer que des chargements limités pour vérifier la bonne marche de l’ensemble. Augmenter
graduellement les charges de bois et ce, sur plusieurs jours.
Ne pas utiliser l’appareil comme un incinérateur.
N’utiliser que le combustible recommandé.
Ne pas faire fonctionner si la vitre est cassée ou fêlée. Faire procéder à son remplacement avant toute réutilisation. Nous vous
recommandons de contacter votre revendeur pour le remplacement de la vitre contre facturation. Nous insistons sur la nécessité de
remplacer en même temps, les joints de porte et de vitre et surtout de ne pas la serrer trop fort au remontage afin de permettre sa
dilatation.
Après une longue période d’arrêt, s’assurer que le conduit n’est pas obstrué, ainsi que le tuyau de raccordement et les passages des
fumées dans l’appareil.
Chargement : RECOMMANDATION TRÈS IMPORTANTE
Pour effectuer un chargement, il convient que le feu soit suffisamment bas. Ne pas ouvrir la porte si des flammes hautes sont visibles, car lors
de l’ouverture de la porte elles risqueraient d’être appelées.
Toujours ouvrir la porte très doucement pour laisser le tirage s’établir et éviter ainsi le refoulement de fumée.
IMPORTANCE DU COMBUSTIBLE
Cet appareil doit vous donner entière satisfaction. Cependant il ne faut pas oublier qu’un appareil quel qu’il soit ne peut que libérer l’énergie
contenue dans le combustible qu’il brûle.
S’il vous semble que votre appareil chauffe mal, on peut affirmer que :
•
Soit la quantité de combustible brûlé est trop faible.
•
Soit le combustible brûlé n’a pas suffisamment d’énergie disponible.
Ne brûler que du bois sec ayant au moins 2 ans d’abatage (36 mois seraient meilleurs encore). Nous vous conseillons fortement l’utilisation
de bois labellisé NF bois de chauffage.
En principe, tous les bois ont le même pouvoir calorifique pour le même poids. Le bois dur sera intéressant parce qu’il est plus dense et
souvent moins humide.
L’humidité contenue dans le bois varie de 15% pour du bois sec à 50% pour du bois humide. Penser qu’il faudra beaucoup d’énergie pour
vaporiser cette eau.
L’énergie disponible pour le chauffage sera de 4,16 Wh par Kilo de bois sec. Elle ne serait plus que de 1,73 Wh pour du bois à 50%
d’humidité.
L’utilisation du bois humide entraînerait, de plus, des condensations dans la cheminée, ce qui l’encrasserait rapidement et risquerait, à terme,
de produire des feux de cheminée.
DESCENDRAGE
•
•
Vider le cendrier au moins tous les 2 à 3 jours suivant l’utilisation. Cette opération doit se faire avec une précaution, en prenant bien
soin d’utiliser le gant pour transporter le cendrier et la clé à crochet pour manœuvrer le tiroir.
Ne jamais laisser les cendres s’amonceler dans le cendrier jusqu’au contact de la grille. Celle-ci ne serait plus refroidie et se détériorerait
rapidement.
RAMONAGE
•
•
•
•
•
Faire ramoner votre cheminée par un professionnel par un moyen mécanique au moins deux fois par an, dont un pendant la saison de
chauffe. Un certificat doit vous être remis par l’entrepreneur. Il est également possible d’entretenir les conduits avec un produit adapté.
Toutefois, cela n’exclut en rien le ramonage mécanique obligatoire.
Vérifier l’appareil et assurez-vous que les joints de porte sont en bon état, les remplacer si nécessaire.
Nettoyer complètement l’intérieur de l’appareil sans oublier les carneaux de passage des fumées.
Nettoyer le hublot avec le GODIN NET spécial vitre (réf. 0009).
En cas de feu de cheminée fermer le registre d’air et appeler les pompiers
͵ͺͺͳʹ͵‹„‹ŽŽ‡
ƒ‰‡ͷ
ENTRETIEN
Faire vérifier l’appareil par une personne compétente au moins une fois par an.
ATTENTION
•
•
•
•
LORS DES PREMIERS ALLUMAGES IL EST NÉCESSAIRE DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL À ALLURE
MODÉRÉE, AFIN DE PERMETTRE AUX PIÈCES DE SE DILATER NORMALEMENT.
LES POIGNÉES SONT CHAUDES PENDANT LE FONCTIONNEMENT. UTILISER LE GANT (si fourni).
LE GANT NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE POUR MANŒUVRER LA POIGNÉE. IL N’EST PAS ADAPTÉ POUR LA
MANIPULATION D’OBJETS EN IGNITION. IL N’EST PAS ÉTANCHE AUX LIQUIDES. NE PAS UTILISER CONTRE
LES RISQUES CHIMIQUES.
VEILLER À DÉPOSER VOTRE GANT APRÈS CHAQUE UTILISATION À UN ENDROIT DÉPOURVU DE RESIDUS DE
COMBUSTION (Cendres) ET NON CHAUD.
Ne pas s’inquiéter si des émissions de fumée et une odeur un peu âcre se manifestent aux premiers allumages, ceci étant dû à la peinture des
différentes pièces. Ces phénomènes peuvent persister plusieurs jours.
Entretien de la fonte et de l’acier
Tout poêle acier ou fonte nécessite un minimum d’entretien, après chaque hiver, pendant la saison chaude, afin de préserver sa tenue dans le
temps. En effet, lorsqu’un poêle fonctionne, il n’y a aucune possibilité d’oxydation des pièces constituant l’appareil. Elle n’a lieu que
pendant un arrêt prolongé.
Les pièces fonte s’entretiennent régulièrement à l’aide de pâte à fourneau noire (réf 0012). Celle-ci s’applique à froid, tel un cirage et
nécessité, dès qu’elle est sèche, un lustrage avec un chiffon doux.
De la peinture haute température (gris fonte réf 0001) aérosol peut aussi être utilisée pour obtenir une finition plus nette sur les parties
extérieures du poêle. Veiller, avant l’application de la peinture, à enlever toute trace d’oxydation à l’aide d’une toile émeri de faible grain.
Les poêles tout fonte avec une finition extérieure émaillée nécessitent l’entretien intérieur du foyer.
L’entretien est d’autant plus indispensable dans le cas d’appareils installés dans des maisons occupées occasionnellement.
Tous nos produits d’entretien sont répertoriés dans notre catalogue général (pâte à fourneaux, peinture, nettoyage des vitres, produits de
ramonage, etc.). Vous pouvez vous les procurer par l’intermédiaire de nos revendeurs.
Mise en garde particulière concernant la porte foyer :
Nos portes sont équipées sur leurs axes de vis pointeau ou de rondelles freins.
ATTENTION : Lors du démontage éventuel de la porte par votre installateur (remplacement de la vitre,…) il est important de
replacer sur les axes de cette porte des rondelles freins (neuves) et/ou les vis pointeau d’origine.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Si après de longues années le remplacement de certaines pièces s’avère nécessaire ; adressez-vous à votre
FOURNISSEUR ou à tout autre PROFESSIONNEL DE NOTRE MARQUE.
Précisez-lui les indications portées sur la PLAQUE SIGNALÉTIQUE ou sur le BON DE GARANTIE, à conserver
impérativement même après la date de péremption.
En possession des nomenclatures et de toute la documentation technique relative à notre fabrication, celui-ci sera
en mesure de vous fournir rapidement toute pièce de remplacement et procéder aux réparations nécessaires.
Ne jamais utiliser de pièces de remplacement qui n’auraient pas été fournies par la société GODIN S.A.
Ne jamais apporter de modifications à l’appareil sans autorisation.
RESPONSABILITÉ
Nous vous rappelons que la responsabilité du constructeur se limite au produit
tel qu’il est commercialisé et que l’installation et la mise en service sont sous la
responsabilité entière de l’installateur qui devra intervenir selon les règles de l’art
et suivant la prescription de la notice.
Afin d’améliorer constamment la qualité de ses produits, la société GODIN S.A. se
réserve le droit de modifier ses appareils sans préavis.
͵ͺͺͳʹ͵‹„‹ŽŽ‡
ƒ‰‡͸
MISE EN PLACE DU DÉFLECTEUR
Le déflecteur se positionne en bas sur la boite conduit d’air et sur le haut sur le conduit d’air secondaire comme ci-dessous (vue en coupe).
Déflecteur
͵ͺͺͳʹ͵‹„‹ŽŽ‡
ƒ‰‡͹
o Éclaté et nomenclature du poêle 388123 Sibille :
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Nb
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Désignation
034400 T écusson
388114 F boite alimentation air
388114 F boite conduit air
388114 F cache
388114 F conduit air secondaire
388114 F cote droit
388114 F cote gauche
388114 F déflecteur
388114 F derrière foyer
388114 F dessus
388114 F façade
388114 F fond
388114 F grille latéral droite
388114 F grille latéral gauche
388114 F porte foyer
388114 F socle droit
͵ͺͺͳʹ͵‹„‹ŽŽ‡
Codification
1-8501-034400 053
1-5079-388114 053
1-3906-388114 053
1-3239-388114 053
1-4112-388114 053
1-2301-388114 053
1-2305-388114 053
1-0131-388114 053
1-0130-388114 053
1-1101-388114 053
1-2101-388114 053
1-2205-388114 053
1-0262-388114 053
1-0261-388114 053
1-2861-388114 053
1-2217-388114 053
N°
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Nb
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
Désignation
388114 F socle gauche
388114 T fixe vitre cote droit
388114 T fixe vitre cote gauche
388114 96 tiroir cendres
388120 98 poignée
388120 98 volet réglage air
388123 F socle avant
5743 F buse 153ext 150ext
5743 F tampon buse(153)
AA goupille cannelée 6x40
AA rivet acier TR 6x40
AA rondelle seul RS6 STARLOCK
AA tresse diam 10.5 lg2100
AA tresse diam 5 autocollant lg1550
AA vérin a vis d30 M10 lg30
AA verre EP4 bombe 333 H721 R239
Codification
1-2218-388114 053
1-1647-388114 000
1-1648-388114 000
1-3315-388114-096
1-8148-388120-098
1-4137-388120-098
1-2216-388123 053
1-4312-5743 01
1-1431-5743 00
00001305127
00001305507
00001307254
00001304691
00001304860
00001306750
00001307760
ƒ‰‡ͺ
͵ͺͺͳʹ͵‹„‹ŽŽ‡
ƒ‰‡ͻ
GARANTIE CONTRACTUELLE GODIN
Nos appareils bénéficient d’une garantie de :
6 ans pour les poêles tout fonte et pour les inserts bois – foyers fermés bois (Corps de chauffe de l’appareil uniquement, à l’exclusion des pièces en
contact direct avec les températures importantes et soumises à usure, énumérées ci-dessous qui sont garanties 1 an) .
2 ans pour les autres appareils.
contre tout défaut à compter de leur date de vente aux utilisateurs, dans les limites du respect des conditions d’installation, d’utilisation, et d’entretien
spécifiées sur la notice livrée avec l’appareil.
Sont exclues les pièces en contact direct avec les températures importantes pouvant subir des déformations suite à des phénomènes d’usure qui sont
garanties 1 an en échange standard, telles que :
les plaques décor, les plaques de cotés lorsqu’elles sont démontables, les grilles et soles foyères,
les déflecteurs, les chicanes, les clapets, les chenets, le cendrier,
les briques réfractaires,
les mécanismes d’articulation, (Charnières de porte four des cuisinières, poignées, Etc.)
les mécanismes de relevage,
les ventilateurs, les thermostats de surchauffe de nos appareils équipés d’une soufflerie,
les organes de contrôle de températures, thermostats de four, résistances, ventilateurs chaleur tournante des cuisinières gaz électricité,
les brûleurs, les catalyseurs, les anneaux de brûleur des appareils fioul,
les bouilleurs des cuisicentrals bois charbon.
Les éléments décoratifs bénéficient d’une garantie de 2 ans.
Nos appareils sont conçus spécialement pour que ces pièces puissent être remplacées dans le cadre de l’entretien de votre appareil.
Certaines pièces bénéficient d’une garantie de durée supérieure :
3 ans sur les corps de chauffe en fonte ou en acier de nos chaudières de chauffage central.
Notre garantie se limite à l’échange de l’élément reconnu défectueux par notre Service Après Vente. Elle exclut toute indemnité, dommages et intérêts,
frais de main d’œuvre et transport.
Au cas ou la réparation s’avérerait trop onéreuse par rapport au prix de l’appareil, la décision de changer ou de réparer l’appareil, appartient seule au
Service Après Vente de la S.A. GODIN.
Ne sont pas couvert par la garantie : LES VITRES DE NOS APPAREILS
En effet, en ce qui concerne les vitres vitrocéramiques, ces dernières peuvent résister à des chocs thermiques de l’ordre de 750°. Les éventuelles casses ne
pouvant provenir que d’un choc mécanique lors de l’utilisation, d’un remontage mal adapté ou de sa manutention, ces dernières ne pouvant être
échangées dans le cadre de garantie.
De même que les joints qui sont considérés comme pièces d’usure sont exclus de la garantie.
La garantie ne prendra pas effet lorsque :
Les dégâts sont dus à une surchauffe
L’installation est défectueuse
Les avaries qui résulteraient de l’utilisation de l’appareil avec un combustible autre que celui préconisé dans nos notices ;
Les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs (refoulement de cheminée, effets d’orages, humidité, pression ou dépression non
conforme, choc thermique, etc.) ;
Les anomalies, détériorations ou accidents provenant de chute, choc, négligence, défaut de surveillance ou d’entretien de l’acheteur ;
L’utilisation ou usage anormal de l’appareil dans des conditions différentes de celles pour lesquelles il a été construit ; c’est le cas par exemple du
non respect de nos notices techniques (mauvais raccordement électrique, fonctionnement à sec d’une chaudière, etc.)
Toutes modifications, toutes transformations ou toutes interventions effectuées par un personnel ou une entreprise non qualifiée ou réalisées avec
des pièces de rechange non d’origine ou non agréées par le constructeur ;
L’installation, le montage, les frais de démontage et les conséquences de l’immobilisation de l’appareil, résultant des opérations de garantie n’incombent pas à
la S.A. GODIN.
En conséquence, la S.A. GODIN ne peut tenu être responsable des dégâts matériels ou des accidents de personnes, consécutifs à une installation non conforme
aux dispositions légales et réglementaires ainsi qu’aux non respect des recommandations de la notice de l’appareil (par exemple, absence de raccordement à
une prise de terre, mauvais tirage de cheminée, etc.).
Dans un souci constant d’améliorer nos fabrications, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos appareils. Toutes les dimensions et
caractéristiques annoncées sont sujettes à variation en fonction des impératifs techniques.
En cas d’appel en garantie, veuillez vous munir obligatoirement d’une copie de la facture, du bon de garantie comportant les références de l’appareil, le cachet
du revendeur, la date de mise en service de l’appareil, et de contacter votre revendeur pour toute réclamation.
Chaudières – Cuisinières – Appareils de chauffage – Fonderie
GODIN S.A. – 532, rue Sadi Carnot – 02120 GUISE – France
Nous vous rappelons que le Service Après Vente doit être assuré par le revendeur, ou l’installateur, responsable sur place, que nous ne traitons pas directement
avec les particuliers.
Tout client particulier s’adressant directement à notre société, sera renvoyé automatiquement chez son revendeur, et devra s’adresser auprès de lui, pour tout
problème de Service Après Vente ou commercial.
GODIN – 02120 GUISE - FRANCE
internet : http://www.godin.fr
Société Anonyme au capital de 1.562.820 €
TVA N°FR 82 835 480 294
RC Saint-Quentin B 835 480 294
FR EN DE IT ES NL -
FICHE PRODUIT
PRODUCT DATA SHEET
PRODUKTDATENBLATT
SCHEDA PRODOTTO
FICHA DEL PRODUCTO
PRODUCTGEGEVENSBLAD
Marque
Brand
Marke
Marchio
Marca
Merk
RÈGLEMENT (UE) 2015 /1186
Modèle • Model • Modell • Modello • Modelo • Model
388123
Nom • Name • Name • Nome • Apellido • Naam
Sibille
Classe d'efficacité énergétique
Classe di efficienza energetica
Energy efficiency class
Clase de eficiencia energética
Energieeffizienzklasse
Energie-effiëntieklasse
Puissance thermique directe
Potenza termica diretta
Direct heat output
Potencia calorifica directa
Direkte Wärmeleistung
Direct verwarmingsvermogen
Puissance thermique indirecte
Potenza termica indiretta
Indirect heat output
Potencia calorifica indirecta
Indirekte Wärmeleistung
Indirect verwarmingsvermogen
Indice d'efficacité énergétique
Indice di effienza energetica
Energy Effiency Index
Indice de eficiencia energética
Energieeffizienzindex
Energie-efficiëntie-index
Rendement utile à la puisance thermique nominal
Efficienza energetica utile alla potenza nominale
Useful energy effiency at nominal heat output
Brennstoff-Energieeffizienz bei
nennwärmeleistung
Rendement utile à la cahrge minimale
Efficiencia energética util a potencia calorifica
nominal
Bruikbare energie-effiëntie bij nominaal
verwarmingsvermogen
A
6
kW
-
kW
89
%
76
%
-
%
Efficienza energetica utile al carico minimo
Useful energy effiency at ninimum load
Efficiencia energética util a carga minima
Brennstoff-Energieeffizienz bei mindestlast
Bruikbare energie-effiëntie bij minimale belasting
PRECAUTION PARTICULIERES :
INSTALLLATION/MAINTENANCE : SE REFERER A LA NOTICE
TECHNIQUE DE L'APPAREIL
SPECIAL PRECAUTIONS :
INSTALLATION/MAINTENANCE WORK : SEE MANUAL
BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN : INSTALLATION/INSTANDHALTUNG : SIEHE HANDBUCH
PRECAUZIONI SPECIFICHE :
INSTALLAZIONE/MANUTENZIONE : VEDI MANUALE
PRECAUCIONES ESPECIALES :
INSTALACION/MANTENIMIENTO : VEASE MANUAL
SPECIALE VOORZORGSMAATREGELEN : INSTALLATIE / ONDERHOUD: RAADPLEEG DE INSTRUCTIES VOOR
HET TOESTEL

Manuels associés