- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Chargeurs de batterie de voiture
- CTEK
- MXTS 70/50 EU-K
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
9
FÉLICITATIONS pour l’achat de votre nouveau chargeur de batteries professionnel à commutation de mode. Ce chargeur fait partie d’une gamme de chargeurs professionnels de CTEK SWEDEN AB et représente la toute dernière technologie de charge des batteries. Le MXTS 70 est le premier chargeur à plusieurs paramètres réglables. SÉCURITÉ •Le chargeur est conçu exclusivement pour charger des batteries conformément aux specifications techniques. Le chargeur ne doit être utilisé à aucune autre fin. Suivez toujours les recommandations des fabricants de batteries. •Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. •Contrôlez les câbles du chargeur avant l’utilisation. Vérifiez que les câbles ou la protection de courbure ne sont pas fendus. Un chargeur dont le cordon est endommagé doit être rapporté au revendeur. Un câble secteur endommagé doit être remplacé par un représentant de CTEK. •Ne chargez jamais une batterie endommagée. •Ne chargez jamais une batterie gelée. •Ne mettez jamais le chargeur sur la batterie pendant la charge. •Prévoyez toujours une ventilation appropriée pendant la charge. •Ne couvrez pas le chargeur. •Une batterie en cours de charge peut émettre des gaz explosifs. Évitez les étincelles à proximité de la batterie. Lorsque les batteries arrivent à la fin de leur de cycle de vie, des étincelles internes peuvent être produites. •Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. Une batterie qui tombe en panne pendant la charge est normalement prise en charge par le contrôle avancé du chargeur, mais quelques rares défauts peuvent toujours persister dans la batterie. Ne laissez pas une batterie en cours de charge sans surveillance sur une longue durée. •Vérifiez que le câblage n’est pas emmêlé et ne touche pas des surfaces chaudes ou des arêtes vives. •L’acide de la batterie est corrosif. Rincez immédiatement à l’eau si la peau ou les yeux sont touchés par l’acide et consultez un médecin sans tarder. •Vérifiez toujours que le chargeur est passé à l'ÉTAPE 7 avant de le laisser sans surveillance et branché sur une longue durée. Si le chargeur n’est pas passé à l’ÉTAPE 7 dans les 55 heures, c’est l'indication d’une erreur. Débranchez manuellement le chargeur. •Les batteries consomment de l’eau pendant leur utilisation et leur charge. Si la batterie permet d’ajouter de l’eau, son niveau doit être contrôlé régulièrement. Ajoutez de l’eau distillée si le niveau est bas. •Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire ou comprendre le manuel, sauf sous la surveillance d’une personne responsable qui s’assure qu’ils peuvent utiliser le chargeur de batterie sans risque. Il peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et de connaissances si elles bénéficient d'une supervision ou d'instructions sur l'utilisation de l'appareil de façon sûre et comprennent les risques inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être faits par des enfants sans supervision. FR • 19 20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 19 2013-08-19 13:22:28 FR MANUEL USB PORT EN The USB port is used for downloading charge program parameters from a PC by a technician or skilled user but not end user. DE Die USB-Schnittstelle wird für das Herunterladen von Ladeprogrammparametern von einem PC durch einen Techniker oder einen versierten Anwender, nicht jedoch durch einen Endanwender, verwendet. FR Le port USB permet à un technicien ou à un utilisateur expérimenté de télécharger les paramètres des programmes de charge depuis un PC, il n’est pas destiné à l’utilisateur standard. ES Un usuario técnico/cualificado (no el usuario final) puede usar el puerto USB para descargar desde un PC los parámetros del programa de carga. IT La porta USB è riservata allo scaricamento dei parametri dei programmi di ricarica da un PC da parte di un tecnico oppure di un utente esperto, non dell’utente finale. NL De USB-poort wordt gebruikt om de parameters van het oplaadprogramma te downloaden vanaf een pc, door technici of ervaren gebruikers, maar niet door eindgebruikers. SE USB-porten används för att ansluta till en PC och hämta parametrar för laddningsprogram, vilket bör göras av en tekniker eller en van användare, inte en slutkonsument. DK USB-porten bruges til overførsel af opladningsprogrammets parametre fra en pc, hvilket foretages af en tekniker eller superbruger, men ikke slutbrugeren. NO USB-porten brukes av en tekniker eller erfaren bruker, men ikke sluttbruker, til nedlasting av parametere for ladeprogram fra en PC. FI USB-porttia käytetään latausohjelman parametrien lataamiseen tietokoneelta. Toimenpiteen saa suorittaa vain teknikko tai ammattilainen, ei loppukäyttäjä. •La connexion au secteur doit être conforme aux réglementations nationales sur les installations électriques. •Le chargeur ne doit être branché qu'à une prise reliée à la terre. •Le chargeur est prévu pour une utilisation en intérieur. Ne l'exposez pas à la pluie ou à la neige. Oeillets M8 Sonde de température CORD SET PRO* Pinces CORD SET PRO Connecteur femelle + Câble du chargeur Connecteur mâle +/Sonde de température Connecteur mâle Connecteur femelle de la sonde de température CORD SET PRO Connecteur femelle - Contact USB type B Câble secteur * En option Connecteur du câble secteur Commutateur secteur 20 • FR 20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 20 2013-08-19 13:22:28 INSTALLATION Pour charger avec les derniers paramètres de programme utilisés 4 5 Mettez le commutateur secteur sur marche Si le chargeur est monté de manière permanente, installez-le sur une surface solide. Attachez le chargeur au moyen de vis dans les quatre trous. Utilisez des vis appropriées pour la surface. Laissez de l'espace autour du chargeur afin de ne pas gêner le refroidissement par air. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour démarrer la charge Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour interrompre la charge Branchez les câbles Si les pinces de batterie sont mal branchées, la protection de polarité inversée évitera d’endommager la batterie et le chargeur. • Branchez le câble de batterie sur le chargeur 1 , y compris la sonde de température. • Branchez le câble secteur 2 sur le chargeur. • Branchez la pince rouge 3 au pôle positif de la batterie. • Branchez la pince noire 4 au châssis du véhicule, en un point éloigné des canalisations de carburant et de la batterie. • Branchez le chargeur 5 à l'alimentation secteur. • Mettez le commutateur secteur sur marche 6 . Débranchez les câbles 1 • Mettez le commutateur secteur sur arrêt 6 . • Débranchez le chargeur de la prise secteur 5 avant de débrancher la batterie. • Débranchez la pince noire 4 avant la pince rouge 3 . MXTS 70 12V/70A 24V/50A Branchez les câbles au chargeur. STOP START STOP MODE NORMAL AGM Ca/Ca BOOST 1 2 3 4 SUPPLY 5 V 6 7 8 6 A h Ah & info SET – CONTACT USB TYPE B + 3 Branchez le chargeur à l'alimentation secteur* 2 1 2 – + CONTACT USB TYPE B Il sert à télécharger des programmes de charge personnalisés. Contactez info@ctek.com pour plus d'informations. REMARQUE : Il ne peut servir à charger un téléphone mobile ! Certains véhicules peuvent avoir des batteries à masse positive • Branchez la pince noire 3 au pôle négatif de la batterie. • Branchez la pince rouge 4 au châssis du véhicule, en un point éloigné des canalisations de carburant et de la batterie. PRÊTE À L’EMPLOI Le tableau indique le temps prévu pour aller d’une batterie vide à 80% de charge Branchez le chargeur à la batterie. CAPACITÉ DE LA BATTERIE 20 Ah 50 Ah 100 Ah 200 Ah 500 Ah 1000 Ah ATTENTION ! Les batteries et l'électronique seront endommagées si les batteries 12V sont chargées sur le réglage 24V. CHARGE INTENSITÉ 10 A * Les fiches d’alimentation peuvent différer selon votre prise secteur. 2 h 4 h 8 h 20 A 2 h 4 h 8 h 30 A 2 h 3 h 5 h 40 A 2 h 4 h 10 h 50 A 2 h 3 h 8 h 3 4 5 Débranchez les câbles • Débranchez la pince rouge 4 avant la pince noire 3 . 16 h FR • 21 20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 21 2013-08-19 13:22:30 FR GUIDE RAPIDE charge Pour la meilleure charge possible de vos batteries, la tension et l'intensité sont réglables. En outre, il est possible de choisir une charge avec compensation de la température. Voyez ci-dessous comment définir les paramètres d'une charge personnalisée. MXTS 70 12V/70A 24V/50A 1. Branchez les câbles du chargeur sur le chargeur (voir le guide rapide) 2. Branchez le chargeur sur la batterie (voir le guide rapide) 3. Branchez le chargeur sur le secteur Le témoin d'alimentation indiquera que le câble secteur est branché dans la prise murale. Le témoin de défaut signale un mauvais branchement des pinces de la batterie. La protection contre l'inversion de polarité évitera d'endommager la batterie ou le chargeur. Témoin de défaut Bouton MARCHE/ ARRÊT 4. Mettez le commutateur secteur sur marche 5. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge 6. Appuyez sur le bouton SET pour définir les paramètres 7. Sélectionnez la tension •L'affichage (h) indique la tension sélectionnable (U) •L'affichage (V) indique la tension réglée •Appuyez sur +/- pour modifier •Appuyez sur le bouton SET pour confirmer 8. Sélectionnez l'intensité •L'affichage (h) indique l'intensité sélectionnable (A) •L'affichage (A) indique l'intensité réglée •Appuyez sur +/- pour modifier •Appuyez sur le bouton SET pour confirmer 9. Sélectionnez la compensation de température •L'affichage (h) indique que la compensation de température est sélectionnable ( ) •Le témoin de la sonde de température indique son activation •Appuyez sur +/- pour modifier •Appuyez sur le bouton SET pour confirmer 10. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour démarrer le cycle de charge ou appuyez sur le bouton MODE pour changer de programme de charge 11. Suivez l’affichage des 8 étapes pendant la procédure de charge. La batterie est prête à démarrer le moteur quand ÉTAPE 4 est allumé. La batterie est complètement chargée quand ÉTAPES 7 est allumé. Témoin d'alimentation Bouton MODE PROGRAMME NORMAL Témoin de sonde de température STOP START STOP MODE NORMAL AGM Ca/Ca BOOST SUPPLY PROGRAMME D’ALIMENTATION (SUPPLY) PRÊT À DÉMARRER PROGRAMME AGM Programme Ca/Ca pleine charge PROGRAMME BOOST 1 2 3 4 5 6 7 AFFICHAGE (V) AFFICHAGE (h) BOUTON SET 8 AFFICHAGE (A) V A h Ah & info BOUTON DE DIMINUTION AFFICHAGE (Ah et infos) BOUTON D'AUGMENTATION SET 12. Arrêtez la charge à tout moment en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT 13. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour démarrer le cycle de charge 22 • FR 20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 22 2013-08-19 13:22:30 ALIMENTATION (Supply) Pour fournir la meilleure fonction de charge d'entretien flottante ou d'alimentation de tension pour votre véhicule, les limites de tension et d'intensité max sont réglables sur le panneau avant. Voyez ci-dessous comment régler l'alimentation de tension et ses paramètres. MXTS 70 12V/70A 24V/50A 1. Branchez les câbles du chargeur sur le chargeur (voir « Branchement des câbles ») 3. Branchez le chargeur sur le secteur Le témoin d'alimentation indique que le câble secteur est branché au secteur. Le témoin de défaut signale un éventuel mauvais branchement des pinces de la batterie. La protection contre l'inversion de polarité évitera d'endommager la batterie ou le chargeur. 4. Mettez le commutateur secteur sur marche 5. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge 6. Appuyez sur le bouton SET pour définir les paramètres 7. Sélectionnez la tension •L'affichage (h) indique la tension sélectionnée (U) •L'affichage (V) indique la tension réglée •Appuyez sur +/- pour modifier •Appuyez sur le bouton SET pour confirmer 8. Sélectionnez la tension •L'affichage (h) indique la tension sélectionnée (Su) •L'affichage (V) indique le niveau de tension de l'alimentation •Appuyez sur +/- pour modifier •Appuyez sur le bouton SET pour confirmer 9. Sélectionnez l'intensité •L'affichage (h) indique l'intensité sélectionnée (A) •L'affichage (A) indique l'intensité réglée •Appuyez sur +/- pour modifier •Appuyez sur le bouton SET pour confirmer 10. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour démarrer le mode d'alimentation 11. Indication du mode d'alimentation ÉTAPE 7 est allumé pour indiquer que le mode d'alimentation est actif. Témoin d'alimentation Bouton MODE Témoin de défaut Bouton MARCHE/ ARRÊT PROGRAMME NORMAL Témoin de sonde de température STOP START STOP FR 2. Branchez le chargeur sur la batterie (voir « Branchement des câbles ») MODE NORMAL AGM Ca/Ca BOOST SUPPLY PROGRAMME D’ALIMENTATION (SUPPLY) PRÊT À DÉMARRER PROGRAMME AGM Programme Ca/Ca pleine charge PROGRAMME BOOST 1 2 3 4 5 6 7 AFFICHAGE (V) AFFICHAGE (h) BOUTON SET 8 AFFICHAGE (A) V A h Ah & info BOUTON DE DIMINUTION AFFICHAGE (Ah et infos) BOUTON D'AUGMENTATION SET 12. Arrêtez l'alimentation à tout moment en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT 13. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour relancer le mode d'alimentation FR • 23 20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 23 2013-08-19 13:22:30 TÉMOINS D'INDICATION, AFFICHAGES ET CODES DE DÉFAUT 12/24 10-70 E01-E99 TÉMOINS D'INDICATION : RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE : ÉMOIN MARCHE/ARRÊT T Il indique que la charge n'a pas démarré ou a été interrompue. Appuyez sur le bouton MARCHE/PAUSE pour démarrer/reprendre AFFICHAGE (V) Indique la tension réglée Options :12/24 Volts ÉMOIN D'ALIMENTATION T Il indique le branchement au secteur. AFFICHAGE (A) Indique l'intensité réglée Options : 70/50/40/30/20/10A sur le réglage 12V Options : 50/40/30/20/10A sur le réglage 24V 70A peut être sélectionné uniquement avec le programme ALIMENTATION. ÉMOIN DE DÉFAUT T Il indique qu'un défaut s'est produit. Voir CODES DE DÉFAUT pour sa description. Appuyez sur MARCHE/PAUSE pour effacer l'erreur et interrompre la charge. ÉMOIN DE SONDE DE TEMPÉRATURE T Il indique l'activation de la sonde de température. La tension est automatiquement réglée pour optimiser la charge à la température ambiante. AFFICHAGE (h) Indique le paramètre à régler Options : U/SU/A/ / U = Tension nominale SU = Tension d'alimentation A = Limite d'intensité = Compensation de température = Durée de reconditionnement dans le programme BOOST AFFICHAGE (Ah et informations) Affiche les codes de défaut INDICATION EN TEMPS RÉEL PENDANT LA CHARGE : AFFICHAGE (V) Indique la tension de sortie AFFICAHGE (A) Indique l'intensité de sortie AFFICHAGE (h) Alt. 1. Indique le temps de charge écoulé total (minutes/hours) Alt. 2. Indique le temps écoulé depuis le défaut AFFICAHGE (Ah et infos) Alt.1. Indique la charge totale appliquée depuis le début (minutes/heures) Alt.2. Indique les codes de défaut avec le témoin de défaut E01 CODES DE DÉFAUT : E01 INVERSION DE POLARITÉ Branchez le chargeur comme indiqué dans le « guide rapide » E02 SURTENSION Tension de batterie trop élevée pour le programme de charge, contrôlez la tension de la batterie. E03 EXPIRATION DE L'ÉTAPE 1 : DÉSULFATATION Re. Si la charge est toujours interrompue, la batterie est fortement sulfatée et peut devoir être remplacée. E04 EXPIRATION DE L'ÉTAPE 2 : DÉMARRAGE PROGRESSIF Redémarrez le chargeur. Si la charge est toujours interrompue, la batterie ne peut pas accepter la charge et peut devoir être remplacée. E05 EXPIRATION DE L'ÉTAPE 5 : ANALYSE Redémarrez le chargeur. Si la charge est toujours interrompue, la batterie ne peut pas accepter la charge et peut devoir être remplacée. E06 SURCHAUFFE DE LA BATTERIE La batterie est trop chaude pour être chargée. La batterie est endommagée et peut devoir être remplacée. E07 TENSION DE BATTERIE BASSE DANS LE PROGRAMME D'ALIMENTATION (SUPPLY) La tension de la batterie est trop faible ou des consommateurs trop importants sont branchés. Vérifiez que la batterie 12V n'est pas branchée avec un réglage de batterie 24V ou débranchez les gros consommateurs. E08 INTENSITÉ ÉLEVÉE DANS LE PROGRAMME D'ALIMENTATION (SUPPLY) Recherchez un court-circuit des pinces ou une inversion de polarité du branchement. E99 PROTECTION DE SURTENSION Si la tension de la batterie est inférieure à 17 V le témoin de DÉFAUT s'allume quand le réglage 24 V est sélectionné. Alt 1. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour charger avec un réglage 12V. Pour régler les paramètres de charge personnalisée, voyez « CHARGE », étapes 6 à 9. Alt 2. Appuyez sur le bouton AUGMENTATION pour passer au réglage 24V. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour reprendre. Pour régler les paramètres de charge personnalisée, voyez « CHARGE », étapes 6 à 9. 24 • FR 20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 24 2013-08-19 13:22:30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Choisissez le programme en appuyant sur le bouton MODE. Réglez les paramètres selon « CHARGE » (6–9). Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour démarrer le programme choisi. Le tableau explique les différents Programmes de charge : Plage de température Programme Capacité de batterie (Ah) Normal 20–1500Ah AGM 20–1500Ah Pour la plupart des batteries AGM. Certaines batteries AGM nécessitent une tension inférieure (mode NORMAL), voir le manuel de la batterie en cas de doute. -20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF) Ca/Ca 20–1500Ah Pour les batteries Ca/Ca. Utilisez le programme Ca/Ca pour maximiser la charge avec une perte de fluide minimale. Inclut l'étape de reconditionnement. Reconditionnez votre batterie une fois par an et après une décharge profonde pour maximiser sa longévité et sa capacité. -20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF) BOOST 20–1500Ah SUPPLY 20–1500Ah Explication Pour les batteries GEL, humides et MF. -20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF) Pour la restauration des batteries stratifiées. -20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF) Sert d'alimentation ou sert à la charge d'entretien flottante quand 100% de la capacité de la batterie est requis. Le programme d’alimentation active l’étape 7 sans limitation de temps ni de tension. -20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF) 12V/24V Intensité Capacité batterie min Capacité batterie max 10A 20Ah 300Ah 20A 40Ah 600Ah 30A 60Ah 900Ah 40A 80Ah 1200Ah 50A 100Ah 1500Ah • L'application d'une intensité supérieure à la recommandation peut empêcher la charge complète de la batterie. • L'application d'une intensité inférieure à la recommandation prolongera le temps de charge. •Les valeurs représentent les intensités maximum recommandées pour la charge des batteries. Si un consommateur est branché en parallèle, le réglage d'intensité peut être augmenté de cette valeur. •Certains fabricants de batteries peuvent recommander des valeurs différentes. Consultez le fabricant en cas de doute. Les principales recommandations sont de charger les batteries Gel avec une intensité inférieure, les Power AGM dans la plage supérieure et la plupart des autres batteries dans la plage médiane. Numéro de modèle 1045 Tension CA 220–240 VCA, 47-64 Hz nominale Tension de charge Normal 14,4V/28,8V Max 15,8V/31,6V Supply 13,6V/27,2V, 14,0V/28,0V 14,4V/28,8V, 14,8V/29,6V Tension initiale 2,0 V Intensité en sortie Max 50 A; 70 A en alimentation 12 V Intensité du Max 7,2Arms (pour la pleine intensité de secteur charge en 24 V) Courant de fuite* <1Ah/mois Ondulation** <4% de l'intensité CC réelle Température -20°C à +50°C ambiante (-4°F à +122°F) Type de chargeur Cycle de charge complètement automatique en 8 étapes Types de batteries Tous les types de batteries acide-plomb 12 V (humides, MF, Ca/Ca, AGM et GEL). Consultez votre fournisseur de batteries pour obtenir les informations appropriées sur la charge. Capacité de la 20Ah–1500Ah batterie Dimensions 338x178x80mm (L x P x H) Classe d’isolation IP20 Masse 3,3kg, sans les câbles Garantie 2 ans *) L’intensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur n’est pas branché au secteur. Les chargeurs CTEK ont une intensité de fuite très faible. **) La qualité de la tension et de l’intensité de charge est très importante. Une forte ondulation de l'intensité échauffe la batterie, ce qui a un effet de vieillissement sur l’électrode positive. Une forte ondulation de la tension peut endommager un autre équipement branché à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une intensité très propres avec une faible ondulation. ATTENTION ! Risque de court-circuit des câbles de batterie. Branchez les câbles du chargeur au chargeur avant de connecter la batterie ATTENTION ! Risque d'électrocution en cas de contact des bornes positives et négatives pendant la charge FR • 25 20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 25 2013-08-19 13:22:31 FR Programmes de CHARGE GARANTIE LIMITÉE Programmes de CHARGE SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE 11 2 3 4 5 6 7 8 NORMAL AGM Ca/Ca 15,8 V 31,6 V 50 A jusqu'à 12,6 V 25,2 V 15,8 V 31,6 V 50 A jusqu'à 12,6 V 25,2 V 15,8 V 31,6 V 50 A jusqu'à 12,6 V 25,2 V Augmentation de la tension à 14,4 V 28,8 V 50 A Augmentation de la tension à 14,7 V 29,4 V 50 A Augmentation de la tension à 14,7 V 29,4 V 50 A 14,4 V 28,8 V Intensité décroissante Contrôle de la chute de tension sous 12 V 24 V 13,6 V 27,2 V Max 50 A 12,7–14,4 V 25,4–28,8 V 50–2 A 14,7 V 29,4 V Intensité décroissante Contrôle de la chute de tension sous 12 V 24 V 13,6 V 27,2 V Max 50 A 12,7–14,4 V 25,4–28,8 V 50–2 A 14,7 V 29,4 V Intensité décroissante Contrôle de la chute de tension sous 12 V 24 V 13,6 V 27,2 V Max 50 A 12,7–14,4 V 25,4–28,8 V 50–2 A Max 15,8 V Max 31,6 V 1,5 A Augmentation de la tension à 15,8 V 31,6 V 1,5 A Minuterie sélectionnable,Par défaut 8 h. Max 24 h. BOOST Limite de temps : 8 heures 20 heures 8 heures 3 minutes 2 heures ou 6 heures en fonction de la tension de la batterie au démarrage de la charge 10 jours* Impulsions max 1 h *) Le programme SUPPLY n’est pas limité en temps **) En 12 V seulement, l'intensité maximale est fournie pendant 30 secondes suivies d'un repos de 90 secondes. Le décompte de 30 secondes démarre lorsque l'intensité a dépassé 50 A. 50 A sont appliqués en continu. ÉTAPE 1 desulphation (désulfatation) Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de tension, retire les sulfates des plaques en plomb de la batterie pour restaurer sa capacité. ÉTAPE 2 soft start (démarrage progressif) Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite de charger une batterie défectueuse. ÉTAPE 3 bulk (principale) Charge avec l’intensité maximum jusqu’à environ 80% de la capacité de la batterie. ÉTAPE 4 absorption Charge avec une intensité décroissante une capacité maximale de la batterie jusqu’à 100%. ÉTAPE 5 analyse Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries ne peuvent pas conserver la charge peuvent devoir être remplacées. SUPPORT CTEK offre un support clientèle professionnel : www.ctek.com. Visitez www.ctek.com pour obtenir le tout dernier mode d'emploi. Par courriel : info@ctek.com, par téléphone : +46(0) 225 351 80, par télécopie : +46(0) 225 351 95. Les produits CTEK sont protégés par les éléments suivants 2012–05–30 Sélectionnable 13,6 ; 14,0 ; 14,4 ; 14,8 V 27,2 ; 28,0 28,8 ; 29,2 V 70 A** SUPPLY CTEK SWEDEN AB, délivre cette garantie limitée à l’acheteur original de ce produit. Cette garantie limitée n’est pas transmissible. La garantie s’applique aux défauts de fabrication et de matériaux pendant 2 ans après la date d’achat. Le client doit rapporter le produit avec le reçu de l’achat au point d’achat. Cette garantie est nulle si le chargeur de batterie a été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par un intervenant autre que CTEK SWEDEN AB ou ses représentants agréés. Le chargeur est scellé. Le retrait ou l'altération de ce scellé annule la garantie. CTEK SWEDEN AB n’apporte aucune garantie autre que cette garantie limitée et n’est responsable d’aucun autre coût que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire d'aucun dommage consécutif. En outre, CTEK SWEDEN AB n’est obligé par aucune autre garantie que celle-ci. ÉTAPE 6 recond (reconditionnement) Choisissez le programme Ca/Ca pour ajouter l'étape de reconditionnement au processus de charge. Cette étape peut également être sélectionnée séparément en choisissant le programme BOOST. Pendant l’étape de reconditionnement, la tension augmente pour produire du gaz de façon contrôlée dans la batterie. Le dégagement de gaz mélange l’acide de la batterie et restaure son énergie. ÉTAPE 7 FLOAT (flottante) Cette étape maintient la tension de la batterie au niveau maximal en appliquant une charge à tension constante. Cette étape peut également être sélectionnée séparément en choisissant le programme SUPPLY qui permet de régler différentes valeurs de tension. ÉTAPE 8 PULSE (impulsions) Maintien la capacité de la batterie à 95-100%. Le chargeur surveille la tension de la batterie et envoie si nécessaire une impulsion pour la maintenir complètement chargée. Brevets Modèles Marques commerciales EP10156636.2 pending US12/780968 pending EP1618643 US7541778 EP1744432 EP1483817 pending SE524203 US7005832B2 EP1716626 pending SE526631 US7638974B2 EP09180286.8 pending US12/646405 pending EP1483818 SE1483818 US7629774B2 EP09170640.8 pending US12/564360 pending SE528232 SE525604 RCD 509617 US D575225 US D580853 US D581356 US D571179 RCD 321216 RCD 000911839 RCD 081418 RCD 001119911-0001 RCD 001119911-0002 RCD 081244 RCD 321198 RCD 321197 ZL 200830120184.0 ZL 200830120183.6 RCD 001505138-0001 RCD 000835541-0001 RCD 000835541-0002 D596126 D596125 RCD 001705138-0001 US D29/378528 pending ZL 201030618223.7 US RE42303 US RE42230 TMA 669987 CTM 844303 CTM 372715 CTM 3151800 TMA 823341 CTM 1025831 CTM 405811 CTM 830545751 pending CTM 1935061 pending V28573IP00 CTM 2010004118 pending CTM 4-2010-500516 CTM 410713 CTM 2010/05152 pending CTM1042686 CTM 766840 pending 20019214A INTENSITÉ (A) TENSION (V) DESULPHATION 26 • FR 20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 26 2013-08-19 13:22:31