CTEK MXTS 70/50 EU-K Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
CTEK MXTS 70/50 EU-K Manuel du propriétaire | Fixfr
FÉLICITATIONS
pour l’achat de votre nouveau chargeur de batteries professionnel à
commutation de mode. Ce chargeur fait partie d’une gamme de chargeurs
professionnels de CTEK SWEDEN AB et représente la toute dernière
technologie de charge des batteries. Le MXTS 70 est le premier chargeur à
plusieurs paramètres réglables.
SÉCURITÉ
•Le chargeur est conçu exclusivement pour charger des batteries
conformément aux specifications
techniques. Le chargeur ne doit
être utilisé à aucune autre fin. Suivez
toujours les recommandations des
fabricants de batteries.
•Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
•Contrôlez les câbles du chargeur
avant l’utilisation. Vérifiez que les
câbles ou la protection de courbure
ne sont pas fendus. Un chargeur
dont le cordon est endommagé
doit être rapporté au revendeur. Un
câble secteur endommagé doit être
remplacé par un représentant de
CTEK.
•Ne chargez jamais une batterie
endommagée.
•Ne chargez jamais une batterie
gelée.
•Ne mettez jamais le chargeur sur la
batterie pendant la charge.
•Prévoyez toujours une ventilation
appropriée pendant la charge.
•Ne couvrez pas le chargeur.
•Une batterie en cours de charge peut
émettre des gaz explosifs. Évitez les
étincelles à proximité de la batterie.
Lorsque les batteries arrivent à la fin
de leur de cycle de vie, des étincelles
internes peuvent être produites.
•Toutes les batteries tombent en
panne tôt ou tard. Une batterie qui
tombe en panne pendant la charge
est normalement prise en charge par
le contrôle avancé du chargeur,
mais quelques rares défauts peuvent
toujours persister dans la batterie.
Ne laissez pas une batterie en cours
de charge sans surveillance sur une
longue durée.
•Vérifiez que le câblage n’est pas
emmêlé et ne touche pas des surfaces
chaudes ou des arêtes vives.
•L’acide de la batterie est corrosif.
Rincez immédiatement à l’eau si la
peau ou les yeux sont touchés par
l’acide et consultez un médecin
sans tarder.
•Vérifiez toujours que le chargeur
est passé à l'ÉTAPE 7 avant de le laisser
sans surveillance et branché sur
une longue durée. Si le chargeur
n’est pas passé à l’ÉTAPE 7 dans les
55 heures, c’est l'indication d’une
erreur. Débranchez manuellement le
chargeur.
•Les batteries consomment de l’eau
pendant leur utilisation et leur
charge. Si la batterie permet d’ajouter de l’eau, son niveau doit être
contrôlé régulièrement. Ajoutez de
l’eau distillée si le niveau est bas.
•Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par les jeunes enfants ou
les personnes qui ne peuvent pas
lire ou comprendre le manuel, sauf
sous la surveillance d’une personne
responsable qui s’assure qu’ils
peuvent utiliser le chargeur de batterie sans risque.
Il peut être utilisé par des enfants d'au
moins 8 ans et par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant
d'expérience et de connaissances si
elles bénéficient d'une supervision
ou d'instructions sur l'utilisation
de l'appareil de façon sûre et comprennent les risques inhérents. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent
pas être faits par des enfants sans
supervision.
FR • 19
20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 19
2013-08-19 13:22:28
FR
MANUEL
USB PORT
EN
The USB port is used for downloading charge program parameters from a PC by a technician or skilled user
but not end user.
DE
Die USB-Schnittstelle wird für das Herunterladen von Ladeprogrammparametern von einem PC durch einen
Techniker oder einen versierten Anwender, nicht jedoch durch einen Endanwender, verwendet.
FR
Le port USB permet à un technicien ou à un utilisateur expérimenté de télécharger les paramètres des programmes de charge depuis un PC, il n’est pas destiné à l’utilisateur standard.
ES
Un usuario técnico/cualificado (no el usuario final) puede usar el puerto USB para descargar desde un PC
los parámetros del programa de carga.
IT
La porta USB è riservata allo scaricamento dei parametri dei programmi di ricarica da un PC da parte di un
tecnico oppure di un utente esperto, non dell’utente finale.
NL
De USB-poort wordt gebruikt om de parameters van het oplaadprogramma te downloaden vanaf een pc,
door technici of ervaren gebruikers, maar niet door eindgebruikers.
SE
USB-porten används för att ansluta till en PC och hämta parametrar för laddningsprogram, vilket bör göras av
en tekniker eller en van användare, inte en slutkonsument.
DK
USB-porten bruges til overførsel af opladningsprogrammets parametre fra en pc, hvilket foretages af en tekniker eller superbruger, men ikke slutbrugeren.
NO
USB-porten brukes av en tekniker eller erfaren bruker, men ikke sluttbruker, til nedlasting av parametere for
ladeprogram fra en PC.
FI
USB-porttia käytetään latausohjelman parametrien lataamiseen tietokoneelta. Toimenpiteen saa suorittaa vain
teknikko tai ammattilainen, ei loppukäyttäjä.
•La connexion au secteur doit être
conforme aux réglementations
nationales sur les installations
électriques.
•Le chargeur ne doit être branché
qu'à une prise reliée à la terre.
•Le chargeur est prévu pour une utilisation en intérieur. Ne l'exposez pas
à la pluie ou à la neige.
Oeillets M8
Sonde de température
CORD SET PRO*
Pinces
CORD SET PRO
Connecteur femelle +
Câble du chargeur
Connecteur mâle +/Sonde de température
Connecteur mâle
Connecteur femelle de la sonde de température
CORD SET PRO
Connecteur femelle -
Contact USB type B
Câble secteur
* En option
Connecteur du câble
secteur
Commutateur secteur
20 • FR
20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 20
2013-08-19 13:22:28
INSTALLATION
Pour charger avec les derniers paramètres de
programme utilisés
4
5
Mettez le commutateur
secteur sur marche
Si le chargeur est monté de manière permanente, installez-le sur une surface
solide. Attachez le chargeur au moyen de vis dans les quatre trous. Utilisez
des vis appropriées pour la surface. Laissez de l'espace autour du chargeur
afin de ne pas gêner le refroidissement par air.
Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT pour
démarrer la charge
Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT pour
interrompre la charge
Branchez les câbles
Si les pinces de batterie sont mal branchées, la protection de polarité inversée évitera d’endommager la batterie et le chargeur.
• Branchez le câble de batterie sur le chargeur 1 , y compris la sonde de
température.
• Branchez le câble secteur 2 sur le chargeur.
• Branchez la pince rouge 3 au pôle positif de la batterie.
• Branchez la pince noire 4 au châssis du véhicule, en un point éloigné des
canalisations de carburant et de la batterie.
• Branchez le chargeur 5 à l'alimentation secteur.
• Mettez le commutateur secteur sur marche 6 .
Débranchez les câbles
1
• Mettez le commutateur secteur sur arrêt 6 .
• Débranchez le chargeur de la prise secteur 5 avant de débrancher la
batterie.
• Débranchez la pince noire 4 avant la pince rouge 3 .
MXTS 70
12V/70A
24V/50A
Branchez les câbles
au chargeur.
STOP
START
STOP
MODE
NORMAL AGM Ca/Ca BOOST
1
2
3
4
SUPPLY
5
V
6
7
8
6
A
h
Ah & info
SET
–
CONTACT USB TYPE B
+
3
Branchez le
chargeur à
l'alimentation
secteur*
2
1
2
–
+
CONTACT USB TYPE B
Il sert à télécharger des programmes de charge personnalisés.
Contactez info@ctek.com pour plus d'informations.
REMARQUE : Il ne peut servir à charger un téléphone mobile !
Certains véhicules
peuvent avoir des
batteries à masse
positive
• Branchez la pince
noire 3 au pôle négatif de
la batterie.
• Branchez la pince rouge 4
au châssis du véhicule, en
un point éloigné des canalisations de carburant et de
la batterie.
PRÊTE À L’EMPLOI
Le tableau indique le temps prévu pour aller d’une batterie vide à 80% de
charge
Branchez le chargeur à
la batterie.
CAPACITÉ DE LA BATTERIE
20 Ah 50 Ah 100 Ah 200 Ah 500 Ah 1000 Ah
ATTENTION !
Les batteries et l'électronique seront endommagées si les
batteries 12V sont chargées sur le réglage 24V.
CHARGE
INTENSITÉ
10 A
* Les fiches d’alimentation peuvent différer selon votre prise secteur.
2 h
4 h
8 h
20 A
2 h
4 h
8 h
30 A
2 h
3 h
5 h
40 A
2 h
4 h
10 h
50 A
2 h
3 h
8 h
3
4
5
Débranchez les câbles
• Débranchez la pince rouge
4 avant la pince noire 3 .
16 h
FR • 21
20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 21
2013-08-19 13:22:30
FR
GUIDE RAPIDE
charge
Pour la meilleure charge possible de vos batteries, la tension et l'intensité
sont réglables. En outre, il est possible de choisir une charge avec
compensation de la température. Voyez ci-dessous comment définir les
paramètres d'une charge personnalisée.
MXTS 70
12V/70A
24V/50A
1. Branchez les câbles du chargeur sur le chargeur
(voir le guide rapide)
2. Branchez le chargeur sur la batterie
(voir le guide rapide)
3. Branchez le chargeur sur le secteur
Le témoin d'alimentation indiquera que le câble secteur est branché
dans la prise murale. Le témoin de défaut signale un mauvais
branchement des pinces de la batterie. La protection contre l'inversion
de polarité évitera d'endommager la batterie ou le chargeur.
Témoin de
défaut
Bouton MARCHE/
ARRÊT
4. Mettez le commutateur secteur sur marche
5. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le
programme de charge
6. Appuyez sur le bouton SET pour définir les
paramètres
7. Sélectionnez la tension
•L'affichage (h) indique la tension sélectionnable (U)
•L'affichage (V) indique la tension réglée
•Appuyez sur +/- pour modifier
•Appuyez sur le bouton SET pour confirmer
8. Sélectionnez l'intensité
•L'affichage (h) indique l'intensité sélectionnable (A)
•L'affichage (A) indique l'intensité réglée
•Appuyez sur +/- pour modifier
•Appuyez sur le bouton SET pour confirmer
9. Sélectionnez la compensation de température
•L'affichage (h) indique que la compensation de température est
sélectionnable ( )
•Le témoin de la sonde de température indique son activation
•Appuyez sur +/- pour modifier
•Appuyez sur le bouton SET pour confirmer
10. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour
démarrer le cycle de charge ou appuyez sur le
bouton MODE pour changer de programme de charge
11. Suivez l’affichage des 8 étapes pendant la
procédure de charge.
La batterie est prête à démarrer le moteur quand ÉTAPE 4 est allumé.
La batterie est complètement chargée quand ÉTAPES 7 est allumé.
Témoin
d'alimentation
Bouton MODE
PROGRAMME
NORMAL
Témoin de sonde de
température
STOP
START
STOP
MODE
NORMAL AGM Ca/Ca BOOST
SUPPLY
PROGRAMME
D’ALIMENTATION
(SUPPLY)
PRÊT À
DÉMARRER
PROGRAMME AGM
Programme Ca/Ca
pleine charge
PROGRAMME BOOST
1
2
3
4
5
6
7
AFFICHAGE (V)
AFFICHAGE (h)
BOUTON SET
8
AFFICHAGE (A)
V
A
h
Ah & info
BOUTON DE
DIMINUTION
AFFICHAGE (Ah et infos)
BOUTON
D'AUGMENTATION
SET
12. Arrêtez la charge à tout moment en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
13. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour démarrer le cycle de
charge
22 • FR
20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 22
2013-08-19 13:22:30
ALIMENTATION (Supply)
Pour fournir la meilleure fonction de charge d'entretien flottante ou
d'alimentation de tension pour votre véhicule, les limites de tension et
d'intensité max sont réglables sur le panneau avant. Voyez ci-dessous
comment régler l'alimentation de tension et ses paramètres.
MXTS 70
12V/70A
24V/50A
1. Branchez les câbles du chargeur sur le chargeur
(voir « Branchement des câbles »)
3. Branchez le chargeur sur le secteur
Le témoin d'alimentation indique que le câble secteur est branché
au secteur. Le témoin de défaut signale un éventuel mauvais
branchement des pinces de la batterie. La protection contre l'inversion
de polarité évitera d'endommager la batterie ou le chargeur.
4. Mettez le commutateur secteur sur marche
5. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le
programme de charge
6. Appuyez sur le bouton SET pour définir les
paramètres
7. Sélectionnez la tension
•L'affichage (h) indique la tension sélectionnée (U)
•L'affichage (V) indique la tension réglée
•Appuyez sur +/- pour modifier
•Appuyez sur le bouton SET pour confirmer
8. Sélectionnez la tension
•L'affichage (h) indique la tension sélectionnée (Su)
•L'affichage (V) indique le niveau de tension de l'alimentation
•Appuyez sur +/- pour modifier
•Appuyez sur le bouton SET pour confirmer
9. Sélectionnez l'intensité
•L'affichage (h) indique l'intensité sélectionnée (A)
•L'affichage (A) indique l'intensité réglée
•Appuyez sur +/- pour modifier
•Appuyez sur le bouton SET pour confirmer
10. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour
démarrer le mode d'alimentation
11. Indication du mode d'alimentation
ÉTAPE 7 est allumé pour indiquer que le mode d'alimentation est actif.
Témoin
d'alimentation
Bouton MODE
Témoin de
défaut
Bouton MARCHE/
ARRÊT
PROGRAMME
NORMAL
Témoin de sonde de
température
STOP
START
STOP
FR
2. Branchez le chargeur sur la batterie
(voir « Branchement des câbles »)
MODE
NORMAL AGM Ca/Ca BOOST
SUPPLY
PROGRAMME
D’ALIMENTATION
(SUPPLY)
PRÊT À
DÉMARRER
PROGRAMME AGM
Programme Ca/Ca
pleine charge
PROGRAMME BOOST
1
2
3
4
5
6
7
AFFICHAGE (V)
AFFICHAGE (h)
BOUTON SET
8
AFFICHAGE (A)
V
A
h
Ah & info
BOUTON DE
DIMINUTION
AFFICHAGE (Ah et infos)
BOUTON
D'AUGMENTATION
SET
12. Arrêtez l'alimentation à tout moment en appuyant
sur le bouton MARCHE/ARRÊT
13. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour relancer
le mode d'alimentation
FR • 23
20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 23
2013-08-19 13:22:30
TÉMOINS D'INDICATION, AFFICHAGES ET
CODES DE DÉFAUT
12/24
10-70
E01-E99
TÉMOINS D'INDICATION :
RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE :
ÉMOIN MARCHE/ARRÊT
T
Il indique que la charge n'a pas démarré ou a été interrompue.
Appuyez sur le bouton MARCHE/PAUSE pour démarrer/reprendre
AFFICHAGE (V)
Indique la tension réglée
Options :12/24 Volts
ÉMOIN D'ALIMENTATION
T
Il indique le branchement au secteur.
AFFICHAGE (A)
Indique l'intensité réglée
Options : 70/50/40/30/20/10A sur le réglage 12V
Options : 50/40/30/20/10A sur le réglage 24V
70A peut être sélectionné uniquement avec le programme ALIMENTATION.
ÉMOIN DE DÉFAUT
T
Il indique qu'un défaut s'est produit.
Voir CODES DE DÉFAUT pour sa description.
Appuyez sur MARCHE/PAUSE pour effacer l'erreur et interrompre la
charge.
ÉMOIN DE SONDE DE TEMPÉRATURE
T
Il indique l'activation de la sonde de température.
La tension est automatiquement réglée pour optimiser la charge à la
température ambiante.
AFFICHAGE (h)
Indique le paramètre à régler
Options : U/SU/A/ /
U = Tension nominale
SU = Tension d'alimentation
A = Limite d'intensité
= Compensation de température
= Durée de reconditionnement dans le programme BOOST
AFFICHAGE (Ah et informations)
Affiche les codes de défaut
INDICATION EN TEMPS RÉEL PENDANT LA
CHARGE :
AFFICHAGE (V)
Indique la tension de sortie
AFFICAHGE (A)
Indique l'intensité de sortie
AFFICHAGE (h)
Alt. 1. Indique le temps de charge écoulé total (minutes/hours)
Alt. 2. Indique le temps écoulé depuis le défaut
AFFICAHGE (Ah et infos)
Alt.1. Indique la charge totale appliquée depuis le début (minutes/heures)
Alt.2. Indique les codes de défaut avec le témoin de défaut
E01
CODES DE DÉFAUT :
E01 INVERSION DE POLARITÉ
Branchez le chargeur comme indiqué dans le « guide rapide »
E02 SURTENSION
Tension de batterie trop élevée pour le programme de charge, contrôlez
la tension de la batterie.
E03 EXPIRATION DE L'ÉTAPE 1 : DÉSULFATATION
Re. Si la charge est toujours interrompue, la batterie est fortement sulfatée et peut devoir être remplacée.
E04
EXPIRATION DE L'ÉTAPE 2 : DÉMARRAGE PROGRESSIF
Redémarrez le chargeur. Si la charge est toujours interrompue, la batterie ne peut pas accepter la charge et peut devoir être remplacée.
E05 EXPIRATION DE L'ÉTAPE 5 : ANALYSE
Redémarrez le chargeur. Si la charge est toujours interrompue, la batterie ne peut pas accepter la charge et peut devoir être remplacée.
E06 SURCHAUFFE DE LA BATTERIE
La batterie est trop chaude pour être chargée. La batterie est endommagée et peut devoir être remplacée.
E07
TENSION DE BATTERIE BASSE DANS LE PROGRAMME
D'ALIMENTATION (SUPPLY)
La tension de la batterie est trop faible ou des consommateurs trop importants sont branchés. Vérifiez que la batterie 12V n'est pas branchée avec
un réglage de batterie 24V ou débranchez les gros consommateurs.
E08
INTENSITÉ ÉLEVÉE DANS LE PROGRAMME
D'ALIMENTATION (SUPPLY)
Recherchez un court-circuit des pinces ou une inversion de polarité du
branchement.
E99 PROTECTION DE SURTENSION
Si la tension de la batterie est inférieure à 17 V le témoin de DÉFAUT
s'allume quand le réglage 24 V est sélectionné.
Alt 1. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour charger avec un
réglage 12V. Pour régler les paramètres de charge personnalisée, voyez
« CHARGE », étapes 6 à 9.
Alt 2. Appuyez sur le bouton AUGMENTATION pour passer au
réglage 24V. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour reprendre. Pour régler les paramètres de charge personnalisée, voyez
« CHARGE », étapes 6 à 9.
24 • FR
20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 24
2013-08-19 13:22:30
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Choisissez le programme en appuyant sur le bouton MODE.
Réglez les paramètres selon « CHARGE » (6–9).
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour démarrer le programme choisi.
Le tableau explique les différents Programmes de charge :
Plage de
température
Programme
Capacité de
batterie (Ah)
Normal
20–1500Ah
AGM
20–1500Ah
Pour la plupart des batteries AGM. Certaines batteries AGM nécessitent une
tension inférieure (mode NORMAL), voir le manuel de la batterie en cas de
doute.
-20°C–+50°C
(-4ºF–+122ºF)
Ca/Ca
20–1500Ah
Pour les batteries Ca/Ca. Utilisez le programme Ca/Ca pour maximiser
la charge avec une perte de fluide minimale. Inclut l'étape de
reconditionnement. Reconditionnez votre batterie une fois par an et après
une décharge profonde pour maximiser sa longévité et sa capacité.
-20°C–+50°C
(-4ºF–+122ºF)
BOOST
20–1500Ah
SUPPLY
20–1500Ah
Explication
Pour les batteries GEL, humides et MF.
-20°C–+50°C
(-4ºF–+122ºF)
Pour la restauration des batteries stratifiées.
-20°C–+50°C
(-4ºF–+122ºF)
Sert d'alimentation ou sert à la charge d'entretien flottante quand 100% de
la capacité de la batterie est requis. Le programme d’alimentation active
l’étape 7 sans limitation de temps ni de tension.
-20°C–+50°C
(-4ºF–+122ºF)
12V/24V
Intensité
Capacité batterie min
Capacité batterie max
10A
20Ah
300Ah
20A
40Ah
600Ah
30A
60Ah
900Ah
40A
80Ah
1200Ah
50A
100Ah
1500Ah
• L'application d'une intensité supérieure à la recommandation peut
empêcher la charge complète de la batterie.
• L'application d'une intensité inférieure à la recommandation prolongera le
temps de charge.
•Les valeurs représentent les intensités maximum recommandées pour la
charge des batteries. Si un consommateur est branché en parallèle, le
réglage d'intensité peut être augmenté de cette valeur.
•Certains fabricants de batteries peuvent recommander des valeurs différentes. Consultez le fabricant en cas de doute. Les principales recommandations sont de charger les batteries Gel avec une intensité inférieure,
les Power AGM dans la plage supérieure et la plupart des autres batteries
dans la plage médiane.
Numéro de modèle 1045
Tension CA
220–240 VCA, 47-64 Hz
nominale
Tension de charge Normal 14,4V/28,8V
Max 15,8V/31,6V
Supply 13,6V/27,2V, 14,0V/28,0V
14,4V/28,8V, 14,8V/29,6V
Tension initiale
2,0 V
Intensité en sortie Max 50 A; 70 A en alimentation 12 V
Intensité du
Max 7,2Arms (pour la pleine intensité de
secteur
charge en 24 V)
Courant de fuite*
<1Ah/mois
Ondulation**
<4% de l'intensité CC réelle
Température
-20°C à +50°C
ambiante
(-4°F à +122°F)
Type de chargeur
Cycle de charge complètement automatique
en 8 étapes
Types de batteries Tous les types de batteries acide-plomb
12 V (humides, MF, Ca/Ca, AGM et GEL).
Consultez votre fournisseur de batteries pour
obtenir les informations appropriées sur la
charge.
Capacité de la
20Ah–1500Ah
batterie
Dimensions
338x178x80mm (L x P x H)
Classe d’isolation IP20
Masse
3,3kg, sans les câbles
Garantie
2 ans
*) L’intensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur n’est pas branché
au secteur. Les chargeurs CTEK ont une intensité de fuite très faible.
**) La qualité de la tension et de l’intensité de charge est très importante. Une forte
ondulation de l'intensité échauffe la batterie, ce qui a un effet de vieillissement sur
l’électrode positive. Une forte ondulation de la tension peut endommager un autre
équipement branché à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une
tension et une intensité très propres avec une faible ondulation.
ATTENTION !
Risque de court-circuit des câbles de batterie. Branchez les câbles
du chargeur au chargeur avant de connecter la batterie
ATTENTION !
Risque d'électrocution en cas de contact des bornes positives et
négatives pendant la charge
FR • 25
20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 25
2013-08-19 13:22:31
FR
Programmes de CHARGE
GARANTIE LIMITÉE
Programmes de CHARGE
SOFT START
BULK
ABSORPTION
ANALYSE
RECOND
FLOAT
PULSE
11
2
3
4
5
6
7
8
NORMAL
AGM
Ca/Ca
15,8 V
31,6 V
50 A jusqu'à
12,6 V
25,2 V
15,8 V
31,6 V
50 A jusqu'à
12,6 V
25,2 V
15,8 V
31,6 V
50 A jusqu'à
12,6 V
25,2 V
Augmentation de la
tension à
14,4 V
28,8 V
50 A
Augmentation de la
tension à
14,7 V
29,4 V
50 A
Augmentation de la
tension à
14,7 V
29,4 V
50 A
14,4 V
28,8 V
Intensité décroissante
Contrôle de la chute
de tension sous
12 V
24 V
13,6 V
27,2 V
Max 50 A
12,7–14,4 V
25,4–28,8 V
50–2 A
14,7 V
29,4 V
Intensité décroissante
Contrôle de la chute
de tension sous
12 V
24 V
13,6 V
27,2 V
Max 50 A
12,7–14,4 V
25,4–28,8 V
50–2 A
14,7 V
29,4 V
Intensité décroissante
Contrôle de la chute
de tension sous
12 V
24 V
13,6 V
27,2 V
Max 50 A
12,7–14,4 V
25,4–28,8 V
50–2 A
Max 15,8 V
Max 31,6 V
1,5 A
Augmentation de la
tension à
15,8 V
31,6 V
1,5 A
Minuterie sélectionnable,Par
défaut 8 h. Max 24 h.
BOOST
Limite de
temps :
8 heures
20 heures
8 heures
3 minutes
2 heures ou 6 heures
en fonction de la
tension de la batterie
au démarrage de la
charge
10 jours*
Impulsions max
1 h
*) Le programme SUPPLY n’est pas limité en temps
**) En 12 V seulement, l'intensité maximale est fournie pendant 30 secondes suivies d'un repos de 90 secondes.
Le décompte de 30 secondes démarre lorsque l'intensité a dépassé 50 A. 50 A sont appliqués en continu.
ÉTAPE 1 desulphation (désulfatation)
Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de tension, retire les sulfates
des plaques en plomb de la batterie pour restaurer sa capacité.
ÉTAPE 2 soft start (démarrage progressif)
Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite de charger une batterie
défectueuse.
ÉTAPE 3 bulk (principale)
Charge avec l’intensité maximum jusqu’à environ 80% de la capacité de la batterie.
ÉTAPE 4 absorption
Charge avec une intensité décroissante une capacité maximale de la batterie jusqu’à
100%.
ÉTAPE 5 analyse
Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries ne peuvent pas conserver la
charge peuvent devoir être remplacées.
SUPPORT
CTEK offre un support clientèle professionnel : www.ctek.com.
Visitez www.ctek.com pour obtenir le tout dernier mode d'emploi.
Par courriel : info@ctek.com, par téléphone : +46(0) 225 351 80,
par télécopie : +46(0) 225 351 95.
Les produits CTEK sont protégés par les
éléments suivants
2012–05–30
Sélectionnable
13,6 ; 14,0 ;
14,4 ; 14,8 V
27,2 ; 28,0
28,8 ; 29,2 V
70 A**
SUPPLY
CTEK SWEDEN AB, délivre cette garantie limitée à l’acheteur original de ce
produit. Cette garantie limitée n’est pas transmissible. La garantie s’applique
aux défauts de fabrication et de matériaux pendant 2 ans après la date
d’achat. Le client doit rapporter le produit avec le reçu de l’achat au point
d’achat. Cette garantie est nulle si le chargeur de batterie a été ouvert,
manipulé avec négligence ou réparé par un intervenant autre que CTEK
SWEDEN AB ou ses représentants agréés. Le chargeur est scellé. Le retrait
ou l'altération de ce scellé annule la garantie. CTEK SWEDEN AB n’apporte
aucune garantie autre que cette garantie limitée et n’est responsable
d’aucun autre coût que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire d'aucun
dommage consécutif. En outre, CTEK SWEDEN AB n’est obligé par aucune
autre garantie que celle-ci.
ÉTAPE 6 recond (reconditionnement)
Choisissez le programme Ca/Ca pour ajouter l'étape de reconditionnement au
processus de charge. Cette étape peut également être sélectionnée séparément en
choisissant le programme BOOST. Pendant l’étape de reconditionnement, la tension
augmente pour produire du gaz de façon contrôlée dans la batterie. Le dégagement
de gaz mélange l’acide de la batterie et restaure son énergie.
ÉTAPE 7 FLOAT (flottante)
Cette étape maintient la tension de la batterie au niveau maximal en appliquant une
charge à tension constante. Cette étape peut également être sélectionnée séparément en choisissant le programme SUPPLY qui permet de régler différentes valeurs
de tension.
ÉTAPE 8 PULSE (impulsions)
Maintien la capacité de la batterie à 95-100%. Le chargeur surveille la tension de
la batterie et envoie si nécessaire une impulsion pour la maintenir complètement
chargée.
Brevets
Modèles
Marques commerciales
EP10156636.2 pending
US12/780968 pending
EP1618643
US7541778
EP1744432
EP1483817 pending
SE524203
US7005832B2
EP1716626 pending
SE526631
US7638974B2
EP09180286.8 pending
US12/646405 pending
EP1483818
SE1483818
US7629774B2
EP09170640.8 pending
US12/564360 pending
SE528232
SE525604
RCD 509617
US D575225
US D580853
US D581356
US D571179
RCD 321216
RCD 000911839
RCD 081418
RCD 001119911-0001
RCD 001119911-0002
RCD 081244
RCD 321198
RCD 321197
ZL 200830120184.0
ZL 200830120183.6
RCD 001505138-0001
RCD 000835541-0001
RCD 000835541-0002
D596126
D596125
RCD 001705138-0001
US D29/378528 pending
ZL 201030618223.7
US RE42303
US RE42230
TMA 669987
CTM 844303
CTM 372715
CTM 3151800
TMA 823341
CTM 1025831
CTM 405811
CTM 830545751 pending
CTM 1935061 pending
V28573IP00
CTM 2010004118 pending
CTM 4-2010-500516
CTM 410713
CTM 2010/05152 pending
CTM1042686
CTM 766840 pending
20019214A
INTENSITÉ (A)
TENSION (V)
DESULPHATION
26 • FR
20019214A Manual MXTS70, All languages, Print file_003.indd 26
2013-08-19 13:22:31

Manuels associés