▼
Scroll to page 2
of
6
MANUEL FÉLICITATIONS pour l’achat de votre nouveau chargeur de batterie GUIDE RAPIDE professionnel à commutation de mode. Ce chargeur fait partie d’une gamme de chargeurs professionnels de CTEK SWEDEN AB et représente la toute dernière technologie de charge des batteries. Le MXTS 70 est le premier chargeur à plusieurs paramètres réglables. Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour démarrer la charge 4 Fr Pour charger avec les derniers paramètres de programme utilisés Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour interrompre la charge 1 Sonde de température Câble de batterie Oeillets M8 Pinces Branchez les câbles sur le chargeur. Câble de batterie Connecteur femelle + Câble du chargeur Connecteur mâle +/Sonde de température Connecteur mâle Câble de batterie Connecteur femelle - Connecteur femelle de la sonde de température 3 Branchez le chargeur à l'alimentation secteur 2 Branchez le chargeur à la batterie 20015126D Câble secteur Connecteur du câble secteur AVERTISSEmENT ! Les batteries et l'électronique seront endommagées si des batteries 12V sont chargées avec un réglage 24V. FR • 15 20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 15 2011-10-11 13:01:39 ChARGE Pour la meilleure charge possible de vos batteries, la tension et l'intensité sont réglables. En outre, il est possible de choisir une charge avec compensation de la température. Voyez ci-dessous comment définir les paramètres d'une charge personnalisée. 1. 3. Branchez le chargeur dans la prise murale Le témoin d'alimentation indiquera que le câble secteur est branché dans la prise murale. Le témoin de défaut signale un mauvais branchement des pinces de la batterie. La protection contre l'inversion de polarité évitera d'endommager la batterie ou le chargeur. 4. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge. 5. Appuyez sur le bouton SET pour définir les paramètres 6. Sélectionnez la tension • L’affichage (h) indique la tension sélectionnable (U) • L'affichage (V) indique la tension choisie • Appuyez sur +/- pour la modifier • Appuyez sur le bouton SET pour confirmer. Sélectionnez l'intensité • L’affichage (h) indique l’intensité sélectionnable (A) • L'affichage (A) indique l'intensité choisie • Appuyez sur +/- pour la modifier • Appuyez sur le bouton SET pour confirmer. 8. Sélectionnez la compensation de température •L’afficahge (h) indique que la compensation de température est sélectionnable ( ) •Le témoin de la sonde de température indique son activation • Appuyez sur +/- pour la modifier • Appuyez sur le bouton SET pour confirmer. 9. 12V/70A 24V/35A Branchez les câbles du chargeur sur le chargeur (reportez-vous à la connexion du chargeur) 2. Branchez le chargeur à la batterie (reportez-vous à la connexion du chargeur) 7. MXTS 70 TÉMOIN D'ALIMENTATION TÉMOIN DE DÉFAUT BOUTON MODE TÉMOIN DE SONDE DE TEMPÉRATURE BOUTON START/PAUSE PROGRAMME NORMAL START PAUSE NORMAL Ca/Ca Amp MODE TÉMOIN DE RÉDUCTION D'INTENSITÉ PROGRAMME SUPPLy AGM AGM GEL POWER SUPPLY PRÊTE POUR LE DÉMARRAGE Programme CA/CA Programme AGM/GEL Programme AGM POWER PLEINE ChARGE 1 2 3 4 5 6 7 AFFIChAGE (V) AFFIChAGE (h) Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour démarrer le cycle de charge ou appuyez sur le bouton MODE pour changer de programme de charge BOUTON SET 10. Suivez l'affichage des 8 étapes tout au long du processus de charge La batterie est prête à démarrer le moteur lorsque STEP 4 est allumé. La batterie est complètement chargée quand STEP 7 est allumé. BOUTON DE DIMINUTION 8 AFFIChAGE (A) V A h Ah & info SET AFFIChAGE (Ah et infos) BOUTON D'AUGMENTATION 11. Arrêtez la charge à tout moment en appuyant sur le bouton START/PAUSE 12. Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour reprendre le cycle de charge 16 • FR 20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 16 2011-10-11 13:01:39 TÉMOINS D'INDICATION, AFFIChAGES ET CODES DE DÉFAUT 12V/70A 24V/35A MXTS 70 MXTS 70 12V/70A START 24V/35A MXTS 70 PAUSE 12V/70A 24V/35A TÉMOINS D'INDICATION AGM AGM : GEL POWER Amp SUPPLY MODE Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour démarrer ou reprendre PAUSE 12V/70A la charge. 24V/35A D'ALIMENTATION MXTS 70 TÉMOIN Il indique le branchement de l'alimentation secteur. AGM 12V/70A MODE ORMAL Ca/Ca AGM GEL POWER Amp SUPPLY 24V/35A TÉMOIN DE DÉFAUT 1 Il indique 2Ampqu'un3 défaut s'est 4 produit. 5 6 7 8 Reportez-vous aux CODES DE DÉFAUT pour les descriptions. Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour effacer le défaut et interrompreSUPPLY la charge. ODE AGM POWER M WER 1 2 TÉMOIN DE SONDE DE TEMPÉRATURE Amp Il indique que la sonde de température est active. SUPPLY La tension est5automatiquement 4 6 7réglée pour 8 optimiser la charge à la température ambiante. 3 TÉMOIN DE RÉDUCTION D'INTENSITÉ 4 Amp Il indique que l'intensité maximum est limitée. SUPPLY 5 5 6 6 V8 7 7 A 8 SUPPLY h V 5 6 6 7 h8 7 A Ah & info 8 SET Ah & info A A Ah & info 10-70 V A h TÉMOIN MARChE/PAUSE MXTS 70 START Il indique que la charge n'a pas démarré ou a été interrompue. NORMAL Ca/Ca 12/24 Amp MODE A V E01 E01-E99 Ah & info h RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE : AFFIChAGE (V) Il indique la tension réglée. Options : 12/24 Volts SET AFFIChAGE (A) Il indique l'intensité réglée. Options : 70/50/40/30/20 A sous 12V Options : 35/25/20/15/10 A sous 24V 70A/35A ne peuvent être choisi qu'avec le programme Supply. Avec les programmes Normal, Ca/Ca, AGM/GEL et AGM Power, l'intensité maximum est 50A/25A. Ah & info CODES DE DÉFAUT : E01 INVERSION DE POLARITÉ E02 E03 E04 AFFIChAGE (h) Il indique le paramètre à régler. Options : U/A/ E05 AFFIChAGE (Ah et informations) Il affiche les codes de défaut. E06 INDICATIONS EN TEMPS RÉEL PENDANT LA ChARGE : AFFIChAGE (V) Il indique la tension de sortie. AFFIChAGE (A) Il indique l'intensité de sortie. AFFIChAGE (h) Option 1. Il indique le cumul du temps de charge écoulé (minutes/heures). Option 2. Il indique le temps écoulé jusqu'à l'occurrence du défaut. AFFIChAGE (Ah et informations) Option 1. Il indique la charge totale fournie depuis le début. Option 2. Il affiche les codes de défaut en liaison avec le témoin de défaut. Fr 12V/70A 24V/35A E07 E08 E99 Branchez le chargeur selon "CONNEXION DU CHARGEUR" SURTENSION La tension de la batterie est trop élevée pour le programme de charge choisi, contrôlez-la. EXPIRATION ÉTAPE 1: DESULPhATION (DÉSULFATATION) Redémarrez le chargeur. Si la charge est toujours interrompue, la batterie est fortement sulfatée et peut devoir être remplacée. EXPIRATION ÉTAPE 2: SOFT START (DÉMARRAGE SOUPLE) Redémarrez le chargeur. Si la charge est toujours interrompue, la batterie ne peut pas accepter la charge et peut devoir être remplacée. EXPIRATION ÉTAPE 5: ANALySE Redémarrez le chargeur. Si la charge est toujours interrompue, la batterie ne peut pas conserver la charge et peut devoir être remplacée. SURChAUFFE DE BATTERIE La batterie est trop chaude pour être chargée. La batterie est sulfatée et peut devoir être remplacée. TENSION DE BATTERIE FAIBLE DANS LE PROGRAMME SUPPLy La tension de la batterie est trop faible ou les consommateurs branchés sont trop importants. Vérifiez que la batterie 12V n'est pas branchée avec un réglage de batterie 24V ou débranchez les gros consommateurs. FORTE INTENSITÉ DANS LE PROGRAMME SUPPLy Vérifiez que les pinces ne sont pas en court-circuit et que leur polarité n'est pas inversée. PROTECTION DE SURTENSION Si la tension de la batterie est inférieure à 17V le témoin de DÉFAUT s'allume quand le réglage 24V est sélectionné. Option 1. Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour charger avec un réglage 12V. Pour régler les paramètres de charge personnalisée, voyez "CHARGE", étapes 5 à 8. Option 2. Appuyez les boutons d'AUGMENTATION ou de DIMINUTION pour passer au réglage 24V. Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour reprendre. Pour régler les paramètres de charge personnalisée, voyez "CHARGE", étapes 5 à 8. SET FR • 17 SET 20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 17 2011-10-11 13:01:41 PROGRAMMES DE ChARGE Choisissez le programme en appuyant sur le bouton MODE. Réglez les paramètres selon "CHARGE" (6–8). Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour démarrer le programme choisi. Le tableau explique les différents Programmes de charge : BRANChEMENT DES CâBLES Si les pinces de batterie sont mal branchées, la protection de polarité inversée évitera d’endommager la batterie et le chargeur. Plage de température Programme Taille de la batterie (Ah) NoRmAl 40–1500 Ah 20–750 Ah Ca/Ca 40–1500 Ah 20–750 Ah Utilisation avec les batteries Ca/Ca. Utilisez le programme Ca/Ca pour maximiser la charge avec une perte de fluide minimale. Y compris l'étape RECOND. Reconditionnez votre batterie une fois par an et après une décharge profonde pour maximiser sa longévité et sa capacité. -20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF) AGm/GEl 40–1500 Ah 20–750 Ah Destiné aux batteries AGM et GEL pour lesquelles il est recommandé une tension de charge inférieure. -20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF) AGm PoWER 40–1500 Ah 20–750 Ah Destiné aux batteries AGM pour lesquelles il est recommandé une tension de charge supérieure. -20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF) SuPPly 40–1500 Ah 20–750 Ah Sert d'alimentation 12 V/24V ou sert à la charge d'entretien flottante quand 100% de la capacité de la batterie est requis. Le programme d’alimentation active l’étape 7 sans limitation de temps ou de tension. Le programme d'alimentation permet au chargeur de fournir 70A/12V ou 35A/24V pendant 30 secondes. -20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF) Explication Utilisation avec les batteries HUMIDES et MF. 12V -20°C–+50°C (-4ºF–+122ºF) – 1 + 24V Capacité batterie min Capacité batterie max Intensité Capacité batterie min Capacité batterie max 20 A 40 Ah 100 Ah 10 A 20 Ah 50 Ah 30 A 60 Ah 150 Ah 15 A 30 Ah 75 Ah 40 A 80 Ah 200 Ah 20 A 40 Ah 100 Ah 50 A 100 Ah - 25 A 50 Ah - 70 A* 100 Ah - 35 A* 50 Ah - • L'application d'une intensité supérieure à la recommandation peut empêcher la charge complète de la batterie. • L'application d'une intensité inférieure à la recommandation prolongera le temps de charge. •Les valeurs représentent les intensités maximum recommandées pour la charge des batteries. Si un consommateur est branché en parallèle, le réglage d'intensité peut être augmenté de cette valeur. •Certains fabricants de batteries peuvent recommander des valeurs différentes. Consultez le fabricant en cas de doute. Les principales recommandations sont de charger les batteries Gel avec une intensité inférieure, les Power AGM dans la plage supérieure et la plupart des autres batteries dans la plage médiane. 2 – + Intensité *) 70/35A ne peut être choisi qu'avec le programme Supply. 1. Branchez le câble de batterie sur le chargeur, y compris la sonde de température. 2. Branchez le câble secteur sur le chargeur. 3. Branchez la pince rouge au pôle positif de la batterie. 4. Branchez la pince noire au châssis du véhicule, en un point éloigné des canalisations de carburant et de la batterie. 5. Branchez le chargeur dans la prise murale. 6. Débranchez la prise murale du chargeur avant de déconnecter la batterie. 7. Débranchez la pince noire avant la pince rouge. 3 4 AVERTISSEmENT ! Risque de court-circuit des câbles de batterie. Branchez les câbles du chargeur au chargeur avant de brancher la batterie. AVERTISSEmENT ! Risque d'électrocution en cas de contact des bornes positives et négatives pendant la charge. 5 Certains véhicules peuvent avoir des batteries à masse positive. 3. Branchez la pince noire au pôle négatif de la batterie. 4. Branchez la pince rouge au châssis du véhicule, en un point éloigné des canalisations de carburant et de la batterie. 7. Débranchez la pince rouge avant la pince noire. 18 • FR 20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 18 2011-10-11 13:01:43 PROGRAMMES DE ChARGE DESULPHATION MONTAGE SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT 2 3 4 5 6 7 Si le chargeur est monté de manière permanente, installez-le sur une surface solide. Attachez le chargeur au moyen de vis dans les quatre trous. Utilisez des vis appropriées pour la surface. Laissez de l'espace autour du chargeur afin de ne pas gêner le refroidissement par air. PULSE TENSION (V) 8 Fr 11 15,8V 31,6V 50A usqu’à 12,6V 25A usqu’à 25,2V Tension augmentée à 14,4V 28,8V 50A 25A 14,4V 28,8V Réduction d'intensité Contrôle de la chute de tension à 12V 24V 13,6V 27,2V 50A max 25A max 12,7V‒14,4V 25,4-28,8V 50‒5A 25-2,5A Ca/Ca 15,8V 31,6V 50A usqu’à 12,6V 25A usqu’à 25,2V Tension augmentée à 14,7V 29,4V 50A 25A 14,7V 29,4V Réduction d'intensité Contrôle de la chute de tension à 12V 24V 13,6V 27,2V 50A max 25A max 12,7V‒14,7V 25,4-29,4V 50‒5A 25-2,5A AGM/GEL 15,8V 31,6V 50A usqu’à 12,6V 25A usqu’à 25,2V Tension augmentée à 14,4V 28,8V 50A 25A 14,4V 28,8V Réduction d'intensité Contrôle de la chute de tension à 12V 24V 13,6V 27,2V 50A max 25A max 12,7V‒14,4V 25,4-28,8V 50‒5A 25-2,5A AGM POWER 15,8V 31,6V 50A usqu’à 12,6V 25A usqu’à 25,2V Tension augmentée à 14,9V 29,8V 50A 25A 14,9V 29,8V Réduction d'intensité Contrôle de la chute de tension à 12V 24V 13,6V 27,2V 50A max 25A max 12,7V‒14,9V 25,4-29,8V 50‒5A 25-2,5A 15,8V max 31,6V max 1,5A 13,6V/70A max 27,2V/35A max* SUPPLY Limite: Max 4h Max 4h Max 30h Max 10h ÉTAPE 1 DESULPhATION (DÉSULFATATION) Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de tension, retire les sulfates des plateaux en plomb de la batterie pour restaurer sa capacité. ÉTAPE 2 SOFT START (DÉMARRAGE SOUPLE) Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite de charger une batterie défectueuse. ÉTAPE 3 BULK (PRINCIPALE) Charge avec l’intensité maximum jusqu’à environ 80% de la capacité de la batterie. ÉTAPE 4 ABSORPTION Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la capacité de la batterie jusqu’à 100%. ÉTAPE 5 ANALySE Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries qui peuvent ne pas tenir la charge peuvent devoir être remplacées. 3 minutes 30 min ou 4 h Selon la tension de batterie 10 jours Relance du cycle de charge si la tension chute Relance du cycle de charge si la tension chute ÉTAPE 6 RECOND (RECONDITIONEMENT) Choisissez le programme Ca/Ca pour ajouter l'étape Recond au processus de charge. Pendant l’étape Recond, la tension augmente pour produire du gaz de façon contrôlée dans la batterie. Le dégagement de gaz mélange l’acide de la batterie et restaure son énergie. ÉTAPE 7 FLOAT (FLOTTANTE) Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en fournissant une charge à tension constante. ÉTAPE 8 PULSE (IMPULSION) Maintien de la capacité de la batterie à 95–100%. Le chargeur surveille la tension de la batterie et envoie si nécessaire une impulsion pour maintenir la batterie complètement chargée. PRÊTE À L’EMPLOI Le tableau indique le temps prévu pour aller d’une batterie vide à 80% de charge. TAILLE DE BATTERIE INTENSITÉ DE ChARGE NORMAL *) Le programme SUPPLY n’est pas limité en temps ou en tension. INTENSITÉ (A) 10A 20Ah 50Ah 2h 5h 100Ah 200Ah 500Ah 20A 2h 5h 25A 2h 4h 8h 20h 2h 4h 10h 50A FR • 19 20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 19 2011-10-11 13:01:44 Modèle de chargeur Numéro de modèle Tension CA nominale Tension de charge Tension initiale Intensité en sortie MXTS 70 1045 220–240VCA, 50–60Hz 15,8V/31,6V max 2.0V 70A/35A max (30 sec. Max) 50A/25A max. en continu Intensité du 6.3–4.4 A RMS (pour la pleine intensité de secteur charge) Courant de fuite* < 1Ah/mois Ondulation*** <4% Température -20°C à +50°C ambiante (-4°F à +122°F) Type de chargeur 8 étapes, cycle de charge entièrement automatique à paramètres réglables Types de batteries Tous les types de batteries acide-plomb 12V/24V (humides, MF, Ca/Ca, AGM et GEL) Capacité de la 12V : 40–1500Ah, 24V : 20–750 Ah batterie Dimensions 332 x 178 x 80mm (L x P x H) Classe d’isolation IP20 Poids 3,6 kg (sans le câble du chargeur) *) L’intensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur n’est pas branché au secteur. Les chargeurs CTEK ont une intensité de fuite très faible. **) La qualité de la tension et de l’intensité de charge est très importante. Une ondulation à forte intensité échauffe la batterie, ce qui a un effet de vieillissement sur l’électrode positive. L’ondulation de haute tension peut endommager un autre équipement branché à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une intensité très propres avec une faible ondulation. GARANTIE LIMITÉE CTEK SWEDEN AB délivre cette garantie limitée à l’acheteur original de ce produit. Cette garantie limitée n’est pas transmissible. La garantie s’applique aux défauts de fabrication et de matériaux pendant 2 ans après la date d’achat. Le client doit rapporter le produit avec le reçu de l’achat au point d’achat. Cette garantie est nulle si le chargeur de batterie a été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par un intervenant autre que CTEK SWEDEN AB ou ses représentants agréés. Le chargeur est scellé. Le retrait ou l'altération de ce scellé annule la garantie. CTEK SWEDEN AB n’apporte aucune garantie autre que cette garantie limitée et n’est responsable d’aucun autre coût que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire aucun dommage consécutif. En outre, CTEK SWEDEN AB n’est obligé par aucune autre garantie que celle-ci. SÉCURITÉ • Le chargeur est conçu pour la charge des batteries acide-plomb 12 V ou 24 V. Le chargeur ne doit être utilisé à aucune autre fin. • Contrôlez les câbles du chargeur avant l’utilisation. Vérifiez que les câbles ou la protection de courbure ne sont pas fendus. N’utilisez pas un chargeur dont les câbles sont endommagés. Un câble endommagé doit être remplacé. • Ne chargez jamais une batterie endommagée. • Ne chargez jamais une batterie gelée. • Ne mettez jamais le chargeur sur la batterie pendant la charge. • Prévoyez toujours une ventilation appropriée pendant la charge. • Ne couvrez pas le chargeur. • Une batterie en cours de charge peut émettre des gaz explosifs. Évitez les étincelles à proximité de la batterie. Lorsque les batteries arrivent à la fin de leur de cycle de vie, des étincelles internes peuvent être produites. • Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. Une batterie qui tombe en panne pendant la charge est normalement prise en charge par le contrôle avancé du chargeur, mais quelques rares défauts peuvent toujours persister dans la batterie. Ne laissez pas une batterie en cours de charge sans surveillance sur une longue durée. • Vérifiez que le câblage n’est pas emmêlé et ne touche pas des surfaces chaudes ou des arêtes vives. • L’acide de la batterie est corrosif. Rincez immédiatement à l’eau si la peau ou les yeux sont touchés par l’acide et consultez un médecin sans tarder. • Vérifiez toujours que le chargeur est passé à l’ÉTAPE 7 avant de laisser le chargeur sans surveillance et branché sur une longue durée. Si le chargeur n’est pas passé à l’ÉTAPE 7 dans les 55 heures, c’est l’indication d’une erreur. Débranchez manuellement le chargeur. • Les batteries consomment de l’eau pendant leur utilisation et leur charge. Si la batterie permet d’ajouter de l’eau, son niveau doit être contrôlé régulièrement. Ajoutez de l’eau distillée si le niveau est bas. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire ou comprendre le manuel, sauf sous la surveillance d’une personne responsable qui s’assure qu’ils peuvent utiliser le chargeur de batterie sans risque. Stockez et utilisez le chargeur de batterie hors de la portée des enfants et vérifiez qu’ils ne peuvent pas jouer avec. • La connexion au secteur doit être conforme aux réglementations nationales sur les installations électriques. • Le chargeur ne doit être branché qu'à une prise reliée à la terre. • Le chargeur est prévu pour une utilisation en intérieur. Ne l’exposez pas à la pluie ou à la neige. LES PRODUITS CTEK SONT PROTÉGÉS PAR 2011-09-19 des brevets EP10156636.2 pending US12/780968 pending EP1618643 US7541778 EP1744432 EP1483817 pending SE524203 US7005832B2 EP1716626 pending SE526631 US7638974B2 EP1903658 pending EP09180286.8 pending US12/646405 pending EP1483818 SE1483818 US7629774B2 EP09170640.8 pending US12/564360 pending SE528232 SE525604 des modèles RCD 509617 US D575225 US D580853 US D581356 US D571179 RCD 321216 RCD 000911839 RCD 081418 RCD 0 01119911-0001 RCD 001119911-0002 RCD 081244 RCD 321198 RCD 321197 ZL 200830120184.0 ZL 200830120183.6 RCD 001505138-0001 RCD 000835541-0001 RCD 000835541-0002 D596126 D596125 RCD 001705138 pending US D29/378528 pending RCD 201030618223.7 pending US RE42303 US RE42230 des marques commerciales CTM 669987 CTM 844303 CTM 372715 CTM 3151800 CTM 1461716 pending CTM 1025831 CTM 405811 CTM 830545751 pending CTM 1475420 pending CTM 1935061 pending V28573IP00 CTM 1082141 pending CTM 2010004118 pending CTM 4-2010-500516 pending CTM 410713 CTM 2010/05152 pending CTM1042686 CTM 766840 pending SUPPORT CTEK offre un support clientèle professionnel : www.ctek.com Allez sur pour obtenir la dernière version du mode d’emploi. Par courriel : info@ctek.se, par téléphone : +46(0) 225 351 80, par télécopie +46(0) 225 351 95. Par poste : CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN. VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2011-09-01 Bengt Hagander, Président CTEK SWEDEN AB 20015126D CARACTÉRISTIQUES TEChNIQUES 20 • FR 20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 20 2011-10-11 13:01:44