Mecafer 100L 2,5HP Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Mecafer 100L 2,5HP Mode d'emploi | Fixfr
IT
Manuale istruzioni (Istruzioni originali)
GB Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions)
FR Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales)
ES Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales)
PT Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
NL Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies)
DK Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)
SE Instruktionsmanual (Översättning av originalinstruktionerna)
FI
Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR (ȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞ ȂİIJȐijȡĮıȘIJȦȞʌȡȦIJȩIJȣʌȦȞȠįȘȖȚȫȞ
PL ,QVWUXNFMHREVáXJL 7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
HR Upute za upotrebu (Prijevod izvornih uputa)
SI
Navodila za uporabo (Prevod originalnih navodil)
HU Kezelési útmutató (Az eredeti használati utasítás fordítása)
CZ 3ĜtUXþNDNREVOX]H
3ĜHNODGSĤYRGQtFKSRN\QĤ
SK Návod na obsluhu (Preklad originálneho návodu na obsluhu)
RU 3ɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɉɟɪɟɜɨɞɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ
NO Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksene)
TR Kullanma talimati
$VÕO\|QHUJHOHULQoHYLULVL
RO Manual de utilizare
7UDGXFHUHDLQVWUXFĠLXQLORURULJLQDOH
BG Ɋɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɬɚ
ɉɪɟɜɨɞɧɚɩɴɪɜɨɧɚɱɚɥɧɢɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
RS Uputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava)
LT ,QVWUXNFLMǐYDGRYơOLV
2ULJLQDOLǐLQVWUXNFLMǐYHUWLPDV
EE Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge)
LV ,QVWUXNFLMXURNDVJUƗPDWD 2ULƧLQƗOƗVLQVWUXNFLMDVWXONRMXPV
Oil Free Portable Air Compressor
DE Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung)
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
HR SI HU CZ SK RU GR
PL
NO
BG RS LT TR
RO
EE
LV
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
Preserve this handbook for future reference
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
ĭȣȜȐȟIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȒȤȡȒıȘ
3U]HFKRZ\ZDüQLQLHMV]\SRGUĊF]QLNLQVWUXNFMLREVáXJLWDNDE\PRĪQDE\áRNRU]\VWDü]QLHJRZSU]\V]áRĞFL
6DþXYDMWHRYDMSULUXþQLNVXSXWDPDGDELVWHJDPRJOLNRQ]XOWLUDWLXEXGXüQRVWL
6NUEQRVKUDQLWHWDSULURþQLN
ėUt]]HPHJDNp]LN|Q\YHWDM|YĘEHQYDOyWDQXOPiQ\R]iVKR]
8ORåWHWXWRSĜtUXþNXVSRN\Q\SURSRXåLWtQDYKRGQpPPtVWČDE\VWHMLPRKOLNG\NROLSRXåtW
8VFKRYDMWHW~WRSUtUXþNXVSRN\QPLQDREVOXKXSUtVWURMDWDNDE\VWHPRKOLGRQHMNHG\NRĐYHNQDKOLDGQ~Ģ
ɋɨɯɪɚɧɹɣɬɟɞɚɧɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɬɟɱɟɧɢɟɜɫɟɝɨɩɟɪɢɨɞɚɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɤɨɦɩɪɟɫɫɨɪɚ
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
%XNXOODQÕPNÕODYX]XQXJHOHFHNWHGDQÕúPDNLoLQPXKDID]DHGLQL]
3ăVWUDĠLPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLSHQWUXDOSXWHDFLWLúLSHYLLWRU
Ɂɚɩɚɡɟɬɟɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɬɚɡɚɞɚɦɨɠɟɬɟɞɚɝɨɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɢɜɛɴɞɟɳɟ
6DþXYDMWHRYDMSULUXþQLNVXSXWVWYLPDGDELPRJOLGDJDNRQVXOWXMHWHLXEXGXüQRVWL
6DJODEƗWLQVWUXNFLMXURNDVJUƗPDWXODLYDUƝWXL]PDQWRWQHSLHFLHãDPƯEDVJDGƯMXPƗ
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
,ãVDXJRWLãLąLQVWUXNFLMǐNQ\JXWĊWDPNDGDWHLW\MHJDOơWXPơWHMRMHSDVLNRQVXOWXRWL
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
CZ %(=3(ý12671Ë=1$ý(1Ë1$9é52%&Ë&+
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
SK /(*(1'$%(=3(ý12671e2=1$ý(1,$1$
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
RU ɍɋɅɈȼɇɕȿɉɊȿȾɍɉɊȿȾɂɌȿɅɖɇɕȿɁɇȺɄɂɉɈ
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
9é52%.2&+
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂɊȺȻɈɌɕɋɂɁȾȿɅɂəɆɂ
PRODUTOS
TR h5h1/(5+$..,1'$*h9(1/ø.7$/ø0$7/$5,/(-$1',
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
BG ɅȿȽȿɇȾȺɇȺɁɇȺɐɂɌȿɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌȼɔɊɏɍɂɁȾȿɅɂəɌȺ
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
RS 832=25$9$-8û(1$=1$.(2%(=%('1267,
PRODUKTERNA
PROIZVODA
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
LT 687$57,1,$,Ʋ63Ơ-$0,(-,ä(1./$,'Ơ/'$5%2
SAUGUMO SU GAMINIAIS
GR ȊȆ2ȂȃǾȂǹȈǾȂǹȉȍȃǹȈĭǹȁǼǿǹȈȈȉǹȆȇȅȎȅȃȉǹ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
EE OHUTUSNÕUDED
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
LV 352'8.78'52âƮ%$6125Ɩ'Ʈ-80$=Ʈ0-86$5$.676
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
Before use, read the handbook carefully
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
/HHVYyyUJHEUXLNDDQGDFKWLJGHKDQGOHLGLQJGRRU
Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞȞʌȡȚȞĮʌȩIJȘȤȡȒıȘ
3U]HGXĪ\FLHPQDOHĪ\GRNáDGQLH]DSR]QDüVLĊ]LQVWUXNFMDPLREVáXJL
3ULMHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHXSXWH]DXSRWUHER
Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
+DV]QiODWHOĘWWILJ\HOPHVHQROYDVVDHODNp]LN|Q\YHW
3ĜHG]DKiMHQtPSUiFHVLSR]RUQČSĜHþWČWHSĜtUXþNXSURSRXåLWt
3UHGSRXåtYDQtPYêURENXVLSR]RUQHSUHþtWDMWHQiYRGQDMHKRSRXåLWLH
ɉɟɪɟɞɬɟɦɤɚɤɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤɪɚɛɨɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Les nøye bruksanvisningen før bruk
.XOODQÕPGDQ|QFHNXOODQÕPNÕODYX]XQXGLNNDWOLFHRNX\XQX]
&LWLĠLFXDWHQLHPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLvQDLQWHGHXWLOL]DUH
ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨɩɪɨɱɟɬɟɬɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɩɪɟɞɢɭɩɨɬɪɟɛɚ
3UHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHSULUXþQLNVXSXWVWYLPD
3ULHãLPGDPLHVLGDUERDWLGåLDLSHUVNDLW\NLWHQDXGRMLPRYDGRYơOƳ
Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
8]PDQƯJLL]ODVLHWL]PDQWRãDQDVLQVWUXNFLMXSLUPVSURGXNWDOLHWRãDQDV
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
Pericolo di scottature
Warning, hot surfaces
Risque de brûlures
Verbrennungsgefahr
Peligro de quemaduras
Perigo de queimaduras
Gevaar voor brandwonden
Risiko for skoldning
Risk för brännskador
Palovammavaara
ȀȓȞįȣȞȠȢİȖțĮȣȝȐIJȦȞ
3
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
Uwaga, grozi poparzeniem
Opasnost opekotina
Nevarnost opeklin
)LJ\HOHPpJHWĘIHOOHWHN
1HEH]SHþtVSiOHQt
1HEH]SHþHQVWYRSRSiOHQLD
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɨɠɨɝɚ
Fare for å brenne seg
Yanma tehlikesi
Pericol de arsuri
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɢɡɝɚɪɹɧɢɹ
Opasnost od opekotina
Nudegimo pavojus
Süttivuse oht
3LHVDUJLHWLHVQRDSGHG]LQƗãDQƗ
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
Attenzione corrente elettrica
Dangerous voltage
Attention: présence de courant électrique
Achtung, elektrische Spannung
$WHQFLyQFRUULHQWHHOpFWULFD
Atenção corrente eléctrica
Attentie, elektrische stroom
Advarsel elektrisk strøm
9DUQLQJHOHNWULFLWHW
+XRPYDDUDOOLQHQMlQQLWH
ȆȡȠıȠȤȒȘȜİțIJȡȚțȩȡİȪȝĮ
8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZRSRUDĪHQLDSUąGHPHOHNWU\F]Q\P
3DåQMDHOHNWULþQLQDSRQ
3R]RUHOHNWULþQDQDSHWRVW
)LJ\HOHPHOHNWURPRViUDP
3R]RUHOHNWULFNpQDSČWt
3R]RUHOHNWULFNêSU~G
Ɋɢɫɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
Forsiktig elektrisk strøm
'LNNDWHOHNWULNDNÕPÕ
$WHQĠLH3HULFROHOHFWULF
ȼɧɢɦɚɧɢɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɤɢɬɨɤ
3DåQMDHOHNWULþQDVWUXMD
(OHNWURVƳWDPSRVUL]LND
(WWHYDDWXVWHOHNWULYRRO
(VLHWX]PDQƯJLHOHNWUƯEDVSOnjVPD
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
Pericolo avviamento automatico
'DQJHUDXWRPDWLFFRQWURO FORVHGORRS
Risque de démarrage automatique
Gefahr durch automatischen Anlauf
3HOLJURGHDUUDQTXHDXWRPiWLFR
3HULJRDUUDQTXHDXWRPiWLFR
Gevaar voor automatisch starten
Fare automatisk start
Risk för automatisk start
Automaattisen käynnistymisen vaara
ȀȓȞįȣȞȠȢĮȣIJȩȝĮIJȘȢİțțȓȞȘıȘȢ
8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZRDXWRPDW\F]QHJRXUXFKRPLHQLDVLĊ
Opasnost kod automastkog uklapanja
Nevarnost pri avtomatskem zagonu
$XWRPDWLNXVEHLQGXOiVYHV]pO\H
1HEH]SHþtDXWRPDWLFNpVSRXãWČQt
1HEH]SHþHQVWYRDXWRPDWLFNpVSXVWHQLH
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨɜɤɥɸɱɟɧɢɹ
Fare for automatisk oppstart
'LNNDWRWRPDWLNoDOÕúPDWHKOLNHVL
3HULFROSRUQLUHDXWRPDWă
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɩɭɫɤɚɧɟɜɯɨɞ
Opasnost od automatskog pokretanja
$XWRPDWLQLRƳVLMXQJLPRSDYRMXV
2KWOLNDXWRPDDWLOLQHNlLYLWXV
8]PDQƯEXDXWRPƗWLVNDLHGDUELQƗãDQƗV
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
Hearing, sight and respiratory protection must be worn
Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
3URWHFFLyQREOLJDWRULDGHORVRtGRVGHODYLVWD\GHODVYtDVUHVSLUDWRULDV
3URWHFomRREULJDWyULDGRRXYLGRGDYLVWDHGDVYLDVUHVSLUDWyULDV
Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
ȊʌȠȤȡİȦIJȚțȩʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩĮțȠȒȢȩȡĮıȘȢțĮȚIJȠȣĮȞĮʌȞİȣıIJȚțȠȪıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
2ERZLą]NRZR]DEH]SLHF]\üVáXFKZ]URNLGURJLRGGHFKRZH
2EDYH]QD]DãWLWDRþLMXGLãQLKSXWHYDLVOXKD
2EYH]QD]DãþLWDRþLGLKDOLQVOXKD
$OpJXWDNDOiWiVpVDKDOOiVYpGHOPHN|WHOH]Ę
3RYLQQRVWFKUiQLWVOXFKRþLDGêFKDFtFHVW\
3RYLQQiRFKUDQDVOXFKX]UDNXDGêFKDFtFKFLHVW
Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɚɹɡɚɳɢɬɚɭɲɟɣɥɢɰɚɢɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɯɩɭɬɟɣ
Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
0HFEXULLúLWPHJ|UPHYHVROXQXP\ROODUÕNRUXPDVÕ
(FKLSDPHQWGHSURWHFĠLHREOLJDWRULXSHQWUXXUHFKLRFKLúLFăLUHVSLUDWRULL
Ɂɚɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɡɚɳɢɬɚɧɚɫɥɭɯɚɡɪɟɧɢɟɬɨɢɞɢɯɚɬɟɥɧɢɬɟɩɴɬɢɳɚ
2EDYH]QD]DãWLWDVOXKDYLGDLGLãQLKSXWHYD
3ULYDORPDDXVǐYHLGRLUNYơSDYLPRWDNǐDSVDXJD
.XXOPLVQlJHPLVQLQJKLQJDPLVWHHGHNDLWVHRQNRKXVWXVOLN
2EOLJƗWDG]LUGHVUHG]HVXQHOSRãDQDVFHƺXDL]VDUG]ƯED
4
1a
6
9
1
5
7
2
4
11
BRICO
3
1b
9
1
6
7
2
10
11
4
5
5
OL 195/6
1c
9
8
1
7
5
6
12
2
4
11
OL 195/24
3
1d
8
9
7
1
5
6
12
2
4
3
11
OL 195/50
6
1e
6
1
9
8
7
5
2
11
4
FIFTY
3
1f
12
6
9
5
1
8
10
7
2
4
11
3
7
CENTURY
2a
2b
6
10
8
8
ON
OFF
6
5
1
5
7
7
12
BRICO
ICO
2c
OL 195/6
2d
ON
8
4
OFF
6
7
5
7
10
10
12
12
2e
/2
/24
OL 195
195/50
5/5
/50
0
6
5
6
8
10
7
ON
OFF
CENTURY
RY
Y
8
FIFTY
TY
B
3a
e
d
a
14 3
13
b
BRICO
3b
c
3 14
14
4a
3
13
4b
15
3
16
3
5a
5b
15
3
FIFTY
TY
16
3
FIFTY
TY
9
3
14
6b
6a
15
3
16
3
CENTURY
CENTURY
7a
7b
16
17
OL 195/50
4
4
17
BRICO
OL 195/24
15
7c
7d
17
16
16
15
17
4
17
15
OL 195/6
FIFTY
10
4
7e
16
4
17
15
CENTURY
11
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter successivement
RXSRXUGpSODFHUOHFRPSUHVVHXU
Ɣ1HSDVODLVVHUO¶DSSDUHLOH[SRVpDX[DJHQWVDWPRVSKpULTXHV
Ɣ1H SDV WUDQVSRUWHU OH FRPSUHVVHXU ORUVTXH VRQ UpVHUYRLU HVW VRXV
SUHVVLRQ
Ɣ1H SDV SURFpGHU j GHV VRXGXUHV RX j GHV XVLQDJHV PpFDQLTXHV VXU OH
UpVHUYRLU(QFDVG¶DQRPDOLHVRXGHFRUURVLRQLOIDXWOHUHPSODFHUHQEORF
Ɣ,QWHUGLUH O¶XWLOLVDWLRQ GX FRPSUHVVHXU DX[ SHUVRQQHV LQH[SpULPHQWpHV
Veiller à ce que les enfants et les animaux stationnent loin de la zone de
WUDYDLOGHO¶DSSDUHLO
Ɣ&HW DSSDUHLO Q¶HVW SDV SUpYX SRXU rWUH XWLOLVp SDU GHV SHUVRQQHV
\ FRPSULV OHV HQIDQWV GRQW OHV FDSDFLWpV SK\VLTXHV VHQVRULHOOHV RX
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
SUpDODEOHVFRQFHUQDQWO¶XWLOLVDWLRQGHO¶DSSDUHLO
Ɣ,OFRQYLHQWGHVXUYHLOOHUOHVHQIDQWVDILQGHFRQWU{OHUTX¶LOVQHMRXHQWSDV
DYHFO¶DSSDUHLO
Ɣ1H SDV SODFHU GHV REMHWV LQIODPPDEOHV RX HQ Q\ORQ HW WLVVX j SUR[LPLWp
HWRXVXUOHFRPSUHVVHXU
Ɣ1HSDVQHWWR\HUO¶DSSDUHLOjO¶DLGHGHOLTXLGHVLQIODPPDEOHVRXGHVROYDQWV
Utiliser uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord à ce que la fiche
VRLWGpEUDQFKpHGHODSULVHpOHFWULTXH
Ɣ/¶XWLOLVDWLRQ GX FRPSUHVVHXU HVW VWULFWHPHQW OLPLWpH j OD FRPSUHVVLRQ GH
O¶DLU1HSDVXWLOLVHUO¶DSSDUHLODYHFG¶DXWUHVW\SHVGHJD]
Ɣ/¶DLU FRPSULPp SURGXLW SDU FHW DSSDUHLO Q¶HVW SDV XWLOLVDEOH GDQV OHV
domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier, à moins qu’il ne soit
XOWpULHXUHPHQWVRXPLVjGHVWUDLWHPHQWVSDUWLFXOLHUVGHPrPHLOQHSHXW
SDVrWUHXWLOLVpSRXUUHPSOLUOHVERXWHLOOHVXWLOLVpHVSRXUODSORQJpHVRXV
PDULQH
Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et
respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de
doutes sur le fonctionnement de l’appareil.
F
R
Conserver l’ensemble de la documentation, afin que tout utilisateur du
compresseur puisse la consulter avant d’utiliser l’appareil.
1
NORMES DE SECURITE
Ce pictogramme identifie les avertissements qu’il faut lire attentivement
avant d’utiliser l’appareil, afin de prévenir de possibles dommages
corporels.
L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse, il
faut prêter une extrême prudence lors de l’utilisation du compresseur et
de ses accessoires.
Attention : le compresseur pourrait redémarrer de manière inopinée en cas
de rétablissement du courant après une coupure électrique.
La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée à 4 mt. équivaut à la
valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune,
positionnée sur le compresseur, moins 20 dB.
A FAIRE
ƔLe compresseur doit être utilisé dans des locaux appropriés (bien
ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et
+40°C) et totalement exempts de poussières, acides, vapeurs, gaz
explosifs ou inflammables.
Ɣ7RXMRXUVUHVSHFWHUXQHGLVWDQFHGHVpFXULWpG¶DXPRLQVPqWUHVHQWUHOH
FRPSUHVVHXUHWOD]RQHGHWUDYDLO
Ɣ/HV pYHQWXHOOHV SLJPHQWDWLRQV SRXYDQW DSSDUDvWUH VXU OD SURWHFWLRQ HQ
plastique du compresseur pendant des opérations de peinture, indiquent
XQHGLVWDQFHWURSUpGXLWH
Ɣ,QWURGXLUHODILFKHGXFkEOHpOHFWULTXHGDQVXQHSULVHD\DQWIRUPHWHQVLRQ
HWIUpTXHQFHLGRLQHVHWFRQIRUPHDX[QRUPHVHQYLJXHXU
Ɣ(Q FDV G¶XWLOLVDWLRQ GH UDOORQJHV OHXU ORQJXHXU QH GRLW SDV H[FpGHU
PqWUHVHWOHXUVHFWLRQGHFkEOHQHGRLWSDVrWUHLQIpULHXUHjPPð
Ɣ/¶XWLOLVDWLRQGHUDOORQJHVGHORQJXHXUHWVHFWLRQGLIIpUHQWHVG¶DGDSWDWHXUV
HWGHSULVHVPXOWLSOHVHVWIRUWHPHQWGpFRQVHLOOpH
Ɣ8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWO¶LQWHUUXSWHXUI/O pour mettre le compresseur hors
WHQVLRQ
Ɣ8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWODSRLJQpHSRXUGpSODFHUOHFRPSUHVVHXU
Ɣ/RUVTX¶LO HVW HQ PDUFKH OH FRPSUHVVHXU GRLW rWUH SODFp VXU XQ VXSSRUW
WDEOH
A SAVOIR
ƔCe compresseur a été fabriqué pour fonctionner conformément au
rapport d’intermittence spécifié sur la plaquette des caractéristiques
techniques (par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de fonctionnement
et 7,5 minutes d’arrêt), afin d’éviter une surchauffe excessive du
moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas respecté, le
disjoncteur dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement, en
FRXSDQWOHFRXUDQWpOHFWULTXHGqVTXHODWHPSpUDWXUHGHYLHQWWURSpOHYpH
Le moteur redémarrera automatiquement dès le rétablissement des
FRQGLWLRQVQRUPDOHVGHIRQFWLRQQHPHQW
Ɣ7RXV OHV FRPSUHVVHXUV VRQW SRXUYXV G¶XQH VRXSDSH GH VpFXULWp TXL
intervient en cas de fonctionnement irrégulier du pressostat, en garantissant
DLQVLODVpFXULWpGHO¶DSSDUHLO
Ɣ/H UHSqUH URXJH VXU OH PDQRPqWUH VH UpIqUH j OD SUHVVLRQ GH VHUYLFH
PD[LPDOHGXUpVHUYRLU(OOHQHFRQFHUQHSDVODSUHVVLRQUpJOpH
Ɣ3HQGDQWO¶RSpUDWLRQGHPRQWDJHG¶XQRXWLOODVRUWLHGXGpELWG¶DLUGRLWrWUH
LPSpUDWLYHPHQWFRXSpH
Ɣ/¶XWLOLVDWLRQ GH O¶DLU FRPSULPp SRXU OHV GLIIpUHQWHV XWLOLVDWLRQV SUpYXHV
JRQIODJH RXWLOV SQHXPDWLTXHV SHLQWXUH ODYDJH DYHF GHV GpWHUJHQWV j
EDVH DTXHXVH VHXOHPHQW HWF FRPSRUWH OD FRQQDLVVDQFH HW OH UHVSHFW
SRQFWXHOGHVQRUPHVSUHVFULWHVDXFDVSDUFDV
Ɣ1HSDVFRXYULUOHVSULVHVG¶DLUVLWXpHVVXUOHFRPSUHVVHXU
Ɣ1HSDVRXYULURXPRGLILHUOHFRPSUHVVHXUHWVHVFRPSRVDQWV6¶DGUHVVHUj
XQ6HUYLFH$SUqVYHQWHDJUpp
A NE PAS FAIRE
Ɣ1HMDPDLVGLULJHUOHMHWG¶DLUYHUVGHVSHUVRQQHVGHVDQLPDX[RXYHUVVRL
PrPH SRUWHUGHVOXQHWWHVGHSURWHFWLRQFRQWUHOHVULVTXHVGHSURMHFWLRQV
GHFRUSVpWUDQJHUVVRXOHYpVSDUOHMHW Ɣ1HSDVGLULJHUYHUVOHFRPSUHVVHXUOHMHWGHVOLTXLGHVSXOYpULVpVSDUGHV
RXWLOVEUDQFKpVVXUOHFRPSUHVVHXUPrPH
Ɣ1HSDVXWLOLVHUO¶DSSDUHLODYHFOHVSLHGVHWRXOHVPDLQVPRXLOOpV
Ɣ1HSDVGpEUDQFKHUHQWLUDQWOHFRUGRQPDLVHQWLUDQWSDUODSULVHpOHFWULTXH
Ɣ )LJDE$VVHPEODJH.LWSQHXVYHUVLRQ$
Monter en séquence: a, b, c, d, e
Ɣ )LJDE$VVHPEODJH.LWSQHXVYHUVLRQ%
Ɣ )LJDE$VVHPEODJH.LWSQHXVYHUVLRQ&
Ɣ )LJDE$VVHPEODJH.LWSQHXVYHUVLRQ'
COMPOSANTS (fig. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6)
1.
Carénage
2.
Réservoir à air comprimé
3.
5RXH 3QHX
4.
8.
Pied
Embrayage rapide
VRUWLHDLUFRPSULPpUpJOp
0DQRPqWUH SUHVVLRQUpJLHOLVLEOH
Manette de réglage de pression de
fonctionnement
Interrupteur I/O
9.
Poignée de transport
2
MONTAGE
5.
6.
7.
10. Soupape de sécurité
Robinet de vidange de l’eau de
11.
condensation du réservoir
12. 0DQRPqWUH SUHVVLRQGXUpVHUYRLUOLVLEOH
Montage du pied d’appui (référence 4)
13. Essieu
/¶DPRUWLVVHXU HQ FDRXWFKRXF IRXUQL GRLW rWUH PRQWp FRQIRUPpPHQW j OD
ILJXUH
14. Bouchon
15. Vis
3
16. eFURX
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
Ɣ&RQWU{OHU TXH OHV FDUDFWpULVWLTXHV OLVWpHV VXU OD SODTXHWWH G¶LGHQWLILFDWLRQ
du compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives de
O¶pTXLSHPHQWpOHFWULTXH8QHYDULDWLRQGHWHQVLRQGHSDUUDSSRUWj
ODYDOHXUQRPLQDOHHVWDGPLVH
Ɣ,QWURGXLUH OD ILFKH GX FkEOH G¶DOLPHQWDWLRQ GDQV XQH SULVH GH FRXUDQW
appropriée en vérifiant que l’interrupteur I/O présent sur le compresseur
HVWSRVLWLRQQpVXU©2ª 2))e7(,17 Ɣ$FHSRLQWOHFRPSUHVVHXUHVWSUrWjIRQFWLRQQHU
Ɣ(QDJLVVDQWVXUO¶LQWHUUXSWHXUI/O, le compresseur démarre en pompant l’air
HWOHFRQYRLHDXUpVHUYRLUSDUOHELDLVGHODFRQGXLWHGHUHIRXOHPHQW
Ɣ$SUqVDYRLUDWWHLQWODYDOHXUVXSpULHXUHGHFRQVLJQH SURJUDPPpHSDUOH
IDEULFDQWHQSKDVHGHWHVW OHFRPSUHVVHXUV¶DUUrWH
17. Rondelle
Il faut impérativement monter tout l’appareil avant de le mettre en service!
Montage des pneus (Fig. 3, 4, 5 et 6)
/HVSQHXVIRXUQLVGRLYHQWrWUHPRQWpVFRQIRUPpPHQWDX[ILJXUHVHW
16
Ɣ(QXWLOLVDQWGHO¶DLUOHFRPSUHVVHXUUHGpPDUUHDXWRPDWLTXHPHQWGqVTXHOD
YDOHXUGHFRQVLJQHLQIpULHXUHHVWDWWHLQWH pFDUWGHEDUVHQWUHOHVYDOHXUV
GHFRQVLJQHVXSpULHXUHHWLQIpULHXUH Ɣ/D YDOHXU GH OD SUHVVLRQ SUpVHQWH j O¶LQWpULHXU GX UpVHUYRLU HVW OLVLEOH
PR\HQQDQWOHPDQRPqWUHSUpYXjFHWHIIHW
Ɣ/HFRPSUHVVHXUFRQWLQXHGHIRQFWLRQQHUHQF\FOHDXWRPDWLTXHMXVTX¶jFH
que l’on appuie de nouveau sur l’interrupteur I/O
Ɣ6L O¶RQ VRXKDLWH XWLOLVHU GH QRXYHDX OH FRPSUHVVHXU DWWHQGUH DX PRLQV
VHFRQGHVDSUqVVDPLVHKRUVWHQVLRQDYDQWGHOHUHGpPDUUHU
Ɣ7RXV OHV FRPSUHVVHXUV VRQW pTXLSpV G¶XQ UpGXFWHXU GH SUHVVLRQ
UpIpUHQFH (Q DJLVVDQW VXU OH SRPPHDX DYHF URELQHW RXYHUW HQ
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression et dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour la
UpGXLUH RQ SHXW UpJOHU OD SUHVVLRQ GH O¶DLU GH PDQLqUH j RSWLPLVHU
O¶XWLOLVDWLRQGHVRXWLOVSQHXPDWLTXHV
Ɣ2Q SHXW YpULILHU OD YDOHXU SURJUDPPpH PR\HQQDQW OH PDQRPqWUH
UpIpUHQFH Ɣ/D SUHVVLRQ UpJOpH SHXW rWUH SULVH DX QLYHDX GH O¶HPEUD\DJH UDSLGH
UpIpUHQFH Ɣ9pULILHUTXHODFRQVRPPDWLRQG¶DLUHWODSUHVVLRQPD[LPXPG¶H[SORLWDWLRQGH
l’outil pneumatique à utiliser est compatible avec la pression programmée
VXUOHSUHVVRVWDWHWDYHFODTXDQWLWpG¶DLUGpELWpHSDUOHFRPSUHVVHXU
Ɣ$ODILQGXWUDYDLODUUrWHUO¶DSSDUHLOGpEUDQFKHUODILFKHpOHFWULTXHHWYLGHU
OHUpVHUYRLU
4
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant chaque opération de nettoyage et de maintenance, enlever la
¿FKHGXFRPSUHVVHXUGHODSULVHUpVHDX
Attention !
Avant de procéder à une opération quelconque, attendre le
refroidissement complet du compresseur ! Risque de brûlure !
Attention !
Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, vider entièrement l’air restant dans la cuve.
Ne pas nettoyer l’appareil et ses composants à l’aide de solvants et de
OLTXLGHVLQIODPPDEOHVRXWR[LTXHV8WLOLVHUXQLTXHPHQWXQFKLIIRQKXPLGHHQ
YHLOODQWG¶DERUGjFHTXHODILFKHVRLWGpEUDQFKpHGHODSULVHpOHFWULTXH$SUqV
environ 2 heures de fonctionnement, vidanger l’eau de condensation qui
V¶DFFXPXOHGDQVOHUpVHUYRLU(YDFXHUG¶DERUGO¶DLUHQXWLOLVDQWO¶DFFHVVRLUH
SQHXPDWLTXHUHOLpDXFRPSUHVVHXUWHOTXHGpFULWSUpFpGHPPHQW
/¶HDXFRQGHQVpHGRLWrWUHYLGpHFKDTXHMRXUHQRXYUDQWOHFODSHWGHSXUJH
G¶HDX UpIpUHQFH VXUOHIRQGGXUpFLSLHQWjSUHVVLRQ Attention !
Si elle n’est pas évacuée, l’eau de condensation peut corroder le
réservoir, en limitant sa capacité et en compromettant sa sécurité.
S’agissant d’un produit polluant, l’eau de condensation doit être traitée
et évacuée dans le respect de l’environnement et des lois en vigueur
en la matière.
La mise au rebut du compresseur doit s’effectuer conformément aux
normatives locales en vigueur.
5
POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES
ANOMALIE
CAUSE
INTERVENTION
%DLVVHGXUHQGHPHQW'pPDUUDJHVIUpTXHQWV
)DLEOHVYDOHXUVGHSUHVVLRQ
Demande excessive de performances ou
pYHQWXHOOHVIXLWHVVXUOHVpWDQFKpLWpVHWRX
OHVWX\DX[/H¿OWUHG¶DVSLUDWLRQSRXUUDLWrWUH
HQFUDVVp
5HPSODFHUOHVpWDQFKpLWpVGHVUDFFRUGV
1HWWR\HURXUHPSODFHUOH¿OWUH
/HFRPSUHVVHXUV¶DUUrWHHWUHGpPDUUH
DXWRPDWLTXHPHQWDSUqVTXHOTXHVPLQXWHV
Intervention du disjoncteur suite à la surchauffe
GXPRWHXU
1HWWR\HUOHVFRQGXLWVG¶DLUGDQVOHFRQYR\HXU
$pUHUOHVOLHX[
Après quelques tentatives de démarrage, le
FRPSUHVVHXUV¶DUUrWH
Intervention du disjoncteur suite à la surchauffe
GXPRWHXU GpEUDQFKHPHQWGHOD¿FKHSHQGDQW
OHIRQFWLRQQHPHQWIDLEOHWHQVLRQG¶DOLPHQWDWLRQ $FWLRQQHUO¶LQWHUUXSWHXUG¶DUUrW$pUHUOHVOLHX[
Après quelques minutes, le compresseur
UHGpPDUUHUDDXWRPDWLTXHPHQW5HWLUHUOHV
pYHQWXHOOHVUDOORQJHVGXFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ
/HFRPSUHVVHXUQHV¶DUUrWHSDVHWODVRXSDSH
GHVpFXULWpLQWHUYLHQW
Fonctionnement irrégulier du compresseur ou
GpIDLOODQFHGXSUHVVRVWDW
'pEUDQFKHUOD¿FKHHWV¶DGUHVVHUDX6HUYLFH
$SUqVYHQWHDJUpp
Toute intervention doit être exécutée par les Services Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées d’origine. Toute altération de l’appareil
peut en compromettre la sécurité et annulera de toute façon la garantie.
Garantie et réparation.
(QFDVGHSURGXLWVGpIHFWXHX[RXGHEHVRLQGHSLqFHVGHUHFKDQJHDGUHVVH]YRXVDXSRLQWGHYHQWHDXSUqVGXTXHOO¶DFKDWDpWpHIIHFWXp
17
F
R

Manuels associés