▼
Scroll to page 2
of
80
СС i) a < © — a — e LU - jui Ш = у I = KUBOTA RACTEUR MODELE B1220 BR Tir т, Wi (№ \ if | ТАСАЕСМАРО010 в ааа ia ani il il LISTE DES ABREVIATIONS Abréviations Définitions 2RM Deux roues motrices 4RM Quatre roues motrices API Institut Américain du pétrole ASABE Société Américaine des ingénieurs agricoles et biologiques, Etats-Unis ASTM Société Américaine pour l'essai des matériaux, États-Unis DIN Institut des normes DIN, Allemagne DT Double traction fpm Pieds par minute GST Transmission à glissement Hi-Lo Vitesse rapide, vitesse lente HST Boîte à vitesse hydrostatique m/s metre par seconde PDF Prise de force Droite/ Le cóté droit et le cóté gauche du tracteur sont gauche déterminés depuis l'arrière en regardant vers l'avant de celui-ci. ROPS Cadre anti-renversement tr/mn Tours par minute tr/s Tours par seconde SAE Société des ingénieurs automobiles SMV Triangle de véhicule lent ee e A A e iii о OQ MIO» Ca т i I i vé #4 но eG25 160 SYMBOLES UNIVERSELS Employés comme guide lors de l'utilisation de votre tracteur, des symboles universels variés ont été apposés sur les contrôles et les instruments. Ces symboles et leur signification sont montrés ci-dessous. Symbole d'alerte à la sécurité Carburant diesel Niveau du carburant Régime de rotation du moteur Compteur horaire/Heures de fonctionnement écoulées Température du liquide de refroidissement du moteur : Frein de stationnement Admission d'air moteur / filtration d'air Condition de charge de la batteries Pression d'huile du moteur Indicateur de direction Arrêt du moteur Moteur en marche Préchauffage du Diesel/ Bougies de préchauffage (Aide à un démarrage à basse température) Commande de démarrage Embrayage de la prise de force-Position "DESENGAGER" Embrayage de la prise de force-Position "ENGAGER" Verrouillage du différentiel Contróle de position-Position relevée Contróle de position-Position abaissée Contróle d'effort-Position a faible profondeur Contrôle d'effort-Position en profondeur Contrôle de la vitesse de descente du 3-points Commande de rentrée du vérin Commande de sortie du vérin Réglage de l'inclinaison du volant Feux de détresse Feux de position Éclairage feux de route Éclairage lumière de route Quatre roues motrices enclenchées Quatre roues motrices déclenchées Rapide Lente Marche très lente Lire le manuel de l'utilisateur Déplacement du tracteur vers l'avant, vue de dessus Déplacement du tracteur vers l'arrière, vue de dessus du tracteur Commande de régime du moteur SYMBOLE DE DANGER Ce symbole est celui utilisé dans l'industrie pour indiquer un danger. Il est utilisé pour attirer votre attention sur des éléments ou des opérations qui pourraient être dangereux pour vous-mêmes ou d'autres utilisateurs de cette machine. Lisez donc attentivement les consignes qu'il signale. Il est essentiel que vous lisiez les instructions et les réglementations de sécurité avant d'entreprendre l'assemblage ou l'utilisation de cette machine. ‘ A DANGER : une situation éminemment dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée. A ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures mineures ou graves peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée. IMPORTANT : Si les instructions se sont pas suivies des dommages à l'équipement ou à la propriété peuvent survenir NOTE: Donne des informations pertinentes. CONTENU A CONSEILS DE SÉCURITÉ ................e0102emeniieierieee rene DDD 1 ENTRETIEN EU TRAS Essaie EEE 1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.....…......…rscrrccrrersnrsrsrrnnes rss nare amas nan mar en anen nee n eens 2 TABLEAU DE SPECIFICATIONS 77 As 2 . VITESSES DE DÉPLACEMENT..................e.cencencecccie ee ee DR DIOR DA 3 TABLEAU DE BORD ET ORGANES DE COMMANDE ......................2e.e2ccrreei0e e 4 VÉRIFICATION AVANT L'UTILISATION ..…….…......….…..…rcésrcrrrrsrrscrrrae sr ras Re Des 7 VÉRIFICATION JOURNALIÉRE.................eremeinnnnn eee 7 UTILISATION BL MOTEL Ramasamy ss sie Ss asi es svi 8 DÉMARRAGE DU MOTEUR ...............rcereereceecieerneneecer ercer nene eee ener 8 Rechauffe moteur (En option):...==-<==000=60 EEE 10 ARRE-DE MOTEUR REI ananas 11 MONTÉE EN TEMPÉRATURE.......…….……………rercrrceererereenmennensennerrererenrenenneneeeneneeneeee 11 Réchauffement de l'huile transmission par température ambiante basse 11 DÉMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE EXTERIEURE …….….….…….…...………….….….……see 12 UTILISATION DU TRAGIEVR sea EE 13 VILA LL REA LEE PUN ea Aeon 13 Ne conduisez pas le tracteur a plein régime pendant les 50 premiéres heures de SEIVICE. TT TO TO 13 Changement de l'huile de graissage pour les tracteurs neufs... 13 DÉMARRAGE …..…..….……......….…rrcerransecsrasrenerrananra nana rs sanananranan arr saa rene areas ae 13 see du odmutear.…-—-—-— _— _—_ _—_— _— —-— -—-_ -_ _ _ _—_— _ _ _m — m_—m—m—_"#""m———— SSE 13 Interrupteur des phares .…….….…..…...……......…………rrerrensensercenrennenarrecenranarnsacerarana nanas san nn ca e nee 14 PHASE du WaciónN! === aan AAA 14 Pédales de frein (Droite et Gauche) .…..................…...........rerrererranensrena een rer ree canne nrn0 0e 14 Pedale TEE o.oo mio mimi sss a ss a A SR PE 15 Levier de changement de vitesses principal & levier de changement de vitesses de Came da ses oc ins Bm mS mS SE SRS NS SEH E SN SR SE 16 ACCBIEralBir & MaiN canines GTA EE 16 Accélérateur au pieQ....….........…......…........ererrererrerarrerneneeneannnrnenaeneneeneane ane naeraea rence nee cer ne 000 16 Frein de stationnement................................. IN O CIA EN 17 | 17 ee ANS A A a a 17 CONTRÓLE PENDANT LA CONDUITE.....................ereemnee III II A 17 Arretez le moteur immediatemertl SI! .........= ===." ——"- A 17 Easy Checker(TM)....e rer EEE EEREERERRRRREERARKEREEREEKEREEERERMEREEEREEEELERERKEEEREEKEEEG 17 JUS A CODU TAN cave meme Aa 18 Jauge de la température du liquide de refroidissement... 18 Compteur d’heures / Compte-IOUFS === ===; E NAO 19 STATE ENT = = ASE 19 SALON === ==.) ere aan da TECHNIQUES D'UTILISATION ..........….………rrcrsrensensnennennansanaanananansanennass anne nana naee ete 20 Verrouillage du de mises iss sninesase i sssanssi ses isisive 20 | Ulilizatón:du recur suria MUS === aaa os 20 A _ _ CONTENU Utilisation sur terrain difficile ou en peNfE are 20 PRISE DE FORCE (PDF)... eee eee eee eee eee eee esses eee eee eee) 21 UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE (PDF).................eee..eeecerecere a e eee. 21 Levier de changement de vitesses PDF ..........................evrermmirereree DDD DA 21 Couvercle de l'arbre PDF et capuchon de l'arbre............................. 0 e A 21 PDF en mode Stavonnairé...... 2... ibn ere Drrrerenentenme ntm meme ennemies mers 22 ATTELAGE TROIS POINTS & BARRE D'ATTELAGE..................eeee0e Ds 23 ATTELAGE 3-POINTS........…...…...rrrrssssrrrrrrnnanareenennrrerananansa rec eraan rene era na nn nana 24 Sélection des orifices des chandelles de levage et des bras inférieurs... 24 Sélection des trous de montage du troisieme point......................... ee eee 24 Barre de trattion (si ÉQUIPÉ) esse AT iio inne smesss sass ssnassenness ans seamnss 24 Réglage de la chandelle de relevage (droite) pour le contrôle du niveau de l'outil …… 24 TIOISIONS POIN tsar AAA coacaa ao enn ebracenne cane manada ..24 Chaines stabilisatrices.................................e... 00 ID RR IR II O O O RR RR O O e nara arar erares 25 BARRE DE TRACTIOÓN (si équipé).................................emrrecee ee eee aereas 25 ATTACHE FRONTALE (si équipé) ................................. reee er reren e naar 25 GROUPE HYDRAULIQUE ....................eeeececeeeceoeneceoper eee rear area eee reee. .26 SYSTEME DE COMMANDE DE L'ATTELAGE 3 POINTS 26 Commande hydraulique. ES a ehem ea rneeo nece. 26 Commande de l'acceSSOITE ee ieee eee eee eee eee eee eee eee eee 26 Vitesse de descente de l'attelage 3 POINES ern eee 27 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES AUXILIAIRES ..........................0000000000receeee. 27 Sortie arrière (Option ).......................—.——..r.e-.erimmerercec eee e eee e eee eee eee eeneeeees 27 Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de commande hydraulique ............... 28 PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS........…...…...….….…errrrrrrraneneanaaneerereennnanaasa rer canne 29 PNEUS ua A A CARTE a Eneacaene Mano es 29 Pression de gonfage ....== aña ee es Aa 29 RA E rss E 29 REGLAGE DES ROUES ou: RA ae 29 a N-—E-|- 1 een 30 RE BT OT csi a AAA SE ironie een Brit mm Aer mm 31 MIME: UE LEA ASE rence a AU NENE 32 Masses de lestage avant... eee rae, 32 Masses de lestage amieére =-.-.=.==.==-===—======= AAA EE 33 ENTRETIEN coerce erase era nan annee ananas eerie . 34 PERIODICITE DE LENTRETIEN ........................... eine enero rrereereeaeaoaneneceneecenem. 34 LUBRIFIANTS,CARBURANT ET REFRIGERANT ........................eerecerieeeace eee. 35 ENTRETIEN PEÉRIODIQUE....................e..necnm eee ene .37 COMMENT OUVRIR LE CAPO OT... ieee eee eee arena nee 37 CAPO unan aa a = 37 Calandre avant ...........................2se0eccerererie eee e III IR IR een 37 Panneaux latéraux du MOIGUI....... == == A … 38 CONTROLE QUOTIDIEN «cee eee er eee es 0) Inspection en marchant autour du tracteur... „© Verification et remplissage de carburant ..................................—.——. .... 39 Vérification du niveau d'huile moteur... .... 39 Verification du niveau d'huile de transmission..........c............. … 40 Vérification du niveau du liquide de refroidissement ………… ....... 40 nd EEE ро 6 CONTENU Nettoyage de la calandre et du tamis du radiateur........................... a nee eieas 41 Vérification des pédales de frein et de la pédale d'embrayage .................................... 41 Verification des jauges, des compteurs et du Easy Checker(TM)................................. 41 verntficatón des pnarés ......== === stereo renta acero rena Na haa cirios oa ar cadena eras 41 Vérification et nettoyage du câblage électrique et des cábles de la batterie .................. 41 Vérification des piéces mobiles .........................1... =D e DR e e ee 42 BITES LES SU HEURES «contami sh i E AN o oo aos 42 C)t- 11-1 9) DE 42 Vérification du système de démarrage du moteur……………………….…….….…….…………… DD …. 43 Verification du couple de serrage des boulons des roues.............................. 000 44 TOUTES TES 100 HEURES "ua dia"; ———;z————;;[—]|——[——] .44 Vérification de la condition de la batterie.................................... ee aaa area 44 Nettoyage de la cartouche du filtre à air [Type cartouche simple]... 46 Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air [Type à double cartouche] (ST OQUIDÉ ) rm li riareniaioiannenernnen en apaman mena mener cessera eee 46 Nettoyage di filre A Ca DEE er na AN OA 47 Réglage de la tension de la courroie du ventilateur... iaeeeos 48 Réglage de la pédale dembrayage..... cassie ue 48 Réglage des pédales de frein ……….…….…..…………….…..…….rreennmnnmnçnnmnnnnnnnnn+e=+m++*+*+“… 49 Vérification de la tuyauterie du carburant........................ e... ene reee rene 49 TOUTES LES 200 HEURES......................0.e. 0 eee a ee eee . 50 Remplacement du filtre á huile moteur................................e e anne eee eee reos 50 Remplacement de l'huile moteur ......................... ie e ae er rererereeLes 50 Vérification des durites du radiateur et des colliers ............................000 ener 51 Verification du circuit d'admission d'air............................... e an aa e aaa e reee. 51 TOUTES LES 400 HEURES............-==0:2000 ciar enne ne nenanaoenennbna aerea ciós ‚52 Remplacement de l'huile à transmission / Remplacement du filtre à huile hydraulique . 52 Remplacement de la cartouche du filtre à carburant... e 53 Remplacement de l'huile du carter de l'essieu avant............................. er eee 53 TOUTES LES 800 HEURES..................... 000 nee eee een rea eenererereies .53 Réglage du jeu des soupapes du moteur........................—... 2 e e eee ee 53 TOUTES LES 1500 HEURES. .........ooo oie eee eee eee eee 53 Vérification de la pression d'injection des injecteurs de carburant ............................... 53 TOUTES LES 3000 HEURES sitter a drenan rene 53 Vérification de la pompe d'injection ............................0.1 eee ene eee arar aer reee 53 TOUS LES ANO === nea TE E TD a 03 Remplacement de la cartouche du filtre á air .............................. e eee, 53 Remplacement de la cartouche primaire et de la deuxième cartouche du filtre á air .....53 TOUS LES 2 ANS nuca AAA Ei na a ‚ 54 Rinçage du système de refroidissement et remplacement du liquide de jee TO É racren 54 ANIQELeenresserensonmmenecnnnsantnenen sonne nee cena ant Se 55 Remplacement des durites du radiateur (Conduites d'eau) ............................... 0. 55 Remplacement des tuyauxde carburant ............ ===: 000000 Le reee ams 56 Remplacement du circuit d'admission d'air.............................. eee nene eerrae aereos 56 ENTRETIEN SELON LES: BESOS... ua e aire dana eones 56 Purge du circuit d'alimentation en carburant .................... AU ee ana As 56 Vidange de l'eau du carter d'embrayage .................................. ee eee eee ee 56 Remplacement des fusibles.…………..…….….…...….…...…enerranmnenenenmnnnenmnn+nnnnnnnnn*nn+n 57 Remplacement des ampoules.............................. 6... een ener ne eco eee reee ere 57 CONTENU REMISAGE DU TRACTEUR su ak Soci amo oo oC 58 REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR APRÈS UN REMISAGE ........................ 58 RECHERCHE DES PANNES ................... eee rene een eee aa 59 RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR .................c......00eue ener ee er reee. 59 CONSEILS DE SECURITE 1 [ A CONSEILS DE SECURITE Ue isos prudente du tracteur constitue votre meilleures assurance contre les accidents. Mu d'uiliser le tracteur, lisez attentivement et mms vous d'avoir compris ce manuel. Taurus quelle que soit son expérience, doit lire ce mue E es autres manuels en rapport, avant l'utilisation E face ou de nimporte quel outil qui pourrait y être mises Le proprétaire se doit de former tous les cier pour qu’ils puissent utiliser cette machine en mue secure 4. AVANT D'UTILISER LE TRACTEUR E. Falles connaissance avec votre équipement et avec ces imites. Lisez tout ce manuel avant d'essayer de metres en marche et d'utiliser le tracteur. X Fass attention notamment aux étiquettes de sécurité Sur le acteur. 2 Nusisez jamais le tracteur ou d'autres équipements si wous prenez des médicaments, étes sous l'influence @=cooi, de drogues ou lorsque vous êtes fatigué. £ 'Verñez minutieusement les environs avant d'utiliser le Tracteur ou n'importe quel accessoire qui y est attaché. Wacceptez personne dans les alentours du tracteur pendant l'utilisation. 5 Avant d'autoriser quelqu'un d'autre à utiliser votre Facteur, expliquez-lui son fonctionnement et faites-lui ire ce manuel. E Ne portez jamais des vêtements flottants, déchirés ou amples autour du tracteur. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles du tracteur ou les leviers de commande et provoquer un accident. Utilisez également d'autres articles de sécurité, par exemple : casque de sécurité, bottes ou chaussures de sécurité, lunettes de protection, casque anti-bruit, des gants, etc, en fonction des circonstances et selon le besoin. 7. Ne prenez jamais de passager sur le tracteur. L'utilisateur doit toujours rester sur le sièëge pendant toute l'utilisation du tracteur. E Vérifiez les freins, l'embrayage et toutes autres parties mécaniques pour des symptômes d'usure et des réglages incorrects. Remplacez les pièces usées ou endommagées rapidement. Vérifiez aussi le serrage des boulons et écrous régulièrement (Pour plus de détails, Voir le chapitre "ENTRETIEN"). 8 Maintenez votre tracteur propre. La saleté, la graisse et l'accumulation de débris peuvent être source d'incendie et provoquer des blessures corporelles. 10.Pour diminuer les risques de renversement, utilisez des contrepoids appropriés à l'avant ou à l'arrière du tracteur. Suivez les procédures de fonctionnement en sécurité spécifiées dans le manuel de l'équipement ou de l'accessoire. 11.Plus la voie de roulement est étroite, plus le risque de renversement est grand. Pour une stabilité maximum, ajustez les roues à la voie de roulement la plus large et pratique pour votre application. (Voir la section "PNEUS, -CONTREPOIDS".) ROUES ET С, ) KM —ad — 0 — (A) Largeur de voie Y Li (1) Roues arrière 12.Ne modifiez pas le tracteur. Des modifications non autorisées risquent d'affecter le fonctionnement du tracteur et d'occasionner également des blessures corporelles. 2. UTILISATION DU TRACTEUR + Démarrage 1. Lors du démarrage du moteur ou de l'utilisation des leviers de commande ou de contrôle, restez assis sur le siège de l'opérateur. Ne démarrez jamais le moteur en se mettant debout sur le sol. 2. Avant de démarrer le moteur, assurez vous que tous les leviers soient à la position neutre, que le frein de stationnement soit serré, que les deux embrayages de la transmission et de la Prise de Force (PDF) soient désengagés ou (ARRÊT). 3. Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les bornes du démarreur ou en contournant les contacteurs de sécurité. La machine risque de démarrer en prise et de se mettre en mouvement si la procédure normale de démarrage n'est pas suivie. 4. N'utilisez pas ou ne laissez pas tourner au ralenti le moteur dans un endroit non aéré. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et mortel. 2 CONSEILS DE SECURITE 5. Vérifiez avant chaque utilisation que les systèmes de contrôle de présence de l'opérateur fonctionnent correctement. Test des systèmes de sécurité. (Voir "Vérification du système de démarrage du moteur" a "TOUTES LES 50 HEURES" a la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) N'utilisez jamais le tracteur si le système de sécurité ne fonctionne pas correctement. Utilisation du tracteur > Ф augmenteront en cas de renversement de tracteur. Tirez seulement à partir de la chape de traction. N'attachez jamais l'outil à tracter autre part que sur la barre inférieure ou la chape supérieure ; dans le cas contraire les risques de blessure ou de mort 1AGAECMAPOS3A || (1) Barre de traction 2. Gardez toutes les tóleries de protection en place. Remplacez toutes les protections endommagées ou manquantes. 3. Évitez les démarrages brusques. Pour éviter un renversement du tracteur, ralentissez toujours dans les virages, sur un terrain accidenté et avant d'effectuer un arrêt. 4. Le tracteur ne peut effectuer de virage lorsque le différentiel est verrouillé. Essayer de le faire risquerait d'être dangereux. 5. Ne conduisez pas le tracteur à proximité d'un fossé ou de trous, de talus ou autres terrains susceptibles de s'écrouler sous le poids du tracteur. Le risque de renversement du tracteur est encore plus grand lorsque le sol est meuble ou humide. L'herbe haute peut cacher des obstacles, parcourez la zone à pied pour vous assurer qu'aucun obstacle n'est présent. 6. Regardez toujours où vous allez. Restez vigilant afin d'éviter les obstacles. Faites attention à la fin des sillons, près des arbres et à tout autre obstacle. 7. Lorsque vous travaillez avec d'autres utilisateurs de tracteurs, faites-leur toujours savoir ce que vous allez faire. 8. N'essayez jamais de monter ou de descendre d'un tracteur en mouvement. 9. Toujours manipuler les commandes du tracteur assis sur le siege du tracteur. + Sécurité pour les enfants Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur n'est pas sur le qui-vive quant à la présence d'enfants. Les enfants sont en général attirés par les machines et le travail qu'elles accomplissent. 1. 2. 3. Ne présumez jamais que les enfants resteront la ou vous les avez vus la derniere fois. Éloignez les enfants de la zone de travail et confiez-les a la surveillance d'un adulte responsable. Soyez vigilant et arrétez votre engin si des enfants pénetrent dans la zone de travail. Ne prenez jamais d'enfants sur la machine. I! n'y a pas de place sûre pour eux. Ils peuvent tomber et être écrasés ou vous gêner dans le contrôle de la machine. Ne permettez jamais à un enfant d'utiliser la machine même sous la surveillance d'un adulte. Ne permettez jamais aux enfants de jouer sur le tracteur ou l'outil. Faites particulièrement attention quand vous vous déplacez en marche arrière. Regardez derrière et vers le bas pour vous assurer que la zone est dépourvue d'obstacles, avant toute manoeuvre. € Utilisation en pente Les pentes sont un facteur majeur d'accidents impliquant une perte de contrôle ou un renversement, qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort. Toutes les pentes nécessitent une attention particulière. 1. Pour éviter des renversements, circulez toujours en marche arriere sur une pente abrupte. Si vous ne pouvez pas reculer sur une pente ou si vous étes mal à l'aise, ne travaillez pas sur celle-ci. Pour une utilisation en toute sécurité, évitez les pentes trop abruptes. Le risque de renversement vers l'arrière augmente lorsque l'on tente d'extraire le tracteur d'un fossé ou d'un bourbier en marche avant ou lorsqu'on gravit une pente très inclinée. Pour vous sortir de ces situations, utilisez toujours la marche arrière. Une précaution supplémentaire est requise lors de l'utilisation de modèles équipés de 4 roues motrices, leur traction supérieure peut donner à l'utilisateur une impression trompeuse quant aux capacités du tracteur à gravir une pente. Dans les pentes, contrôlez vos déplacements d'une manière lente et progressive. N'effectuez pas de changements brutaux de vitesse ou de direction. Lorsque le tracteur monte ou descend une pente, évitez de désengager l'embrayage ou de changer de vitesses. Dans une pente, désengager l'embrayage ou changer de vitesses à la position neutre, peut causer une perte de contrôle. CONSEILS DE SÉCURITÉ 3 5. Pour améliorer la stabilité dans une pente, réglez la vole de roulement des roues a la position la plus large possible, comme indiqué dans la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS". Suivez les recommandations pour un lest approprié. € Conduite du tracteur sur la route . Verrouillez ensemble les deux pédales de freins pour pouvoir arrêter le tracteur en ligne droite. Un freinage dissymétrique en vitesse de route pourrait provoquer un renversement du tracteur. ak (1) Pedale de frein (gauche) (2) Pédale de frein (droite) @ Yerrou des pédales de frein (A) Verrouiller les pédales de frein pour toute circulation sur route. 2 Ralentissez toujours avant d'effectuer un virage. Négocier un virage à vitesse élevée risque de provoquer le renversement du tracteur. 3. Allumez les phares de route. 4. Maintenez la vitesse a un niveau contrdlable a tout moment. 9. Nutilisez pas le verrouillage du différentiel en vitesse de route. Vous risqueriez de perdre le contrôle du tracteur. 6. Évitez les mouvements brusques sur le volant car ceci peut provoquer une perte dangereuse de la stabilité du tracteur. Ce risque est particulierement élevé lorsque le tracteur évolue a vitesse élevée. Ne faites pas fonctionner un outil lorsque le tracteur circule sur la route. Verrouillez l'attelage 3 points en position haute. 8. Pour les outils trainés équipés de prise de force, utilisez les chapes en position de remorquage. - Attachez les charges tirées ou remorquées uniquement par les chapes. VOOR ™~ SE ECTS 3. STATIONNEMENT DU TRACTEUR 1. Désengagez la PDF, abaissez tous les équipements sur le sol, placez tous les leviers de contrôle à la position neutre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Laisser engagée une vitesse avec le moteur arrêté n'empêchera pas le déplacement du tracteur. 2. Assurez-vous que le tracteur est complètement immobile, avant d'en descendre. 3. Évitez un stationnement sur une pente abrupte. Si possible, garez-vous sur une surface plate, sinon, stationnez à travers la pente, en ayant toujours les équipements abaissés sur le sol. Le non respect de cet avertissement permettra aux roues de glisser et pourra causer des blessures ou accidents mortels. 4. Si c'est possible, stationnez toujours votre machine sur une surface stable et plate; sinon stationnez en travers d'une pente. Serrez le frein de stationnement, abaissez les équipements sur le sol, retirez la clé de contact, verrouillez la porte de la cabine (si équipé) et bloquez les roues. 4. FONCTIONNEMENT DE LA PDF (PRISE DE FORCE) 1. Attendez que toutes les pièces mobiles soient complètement arrêtées avant de quitter le tracteur et d'effectuer un accouplement, un désaccouplement, un réglage, un nettoyage ou un entretien de n'importe quel équipement entraîné par la PDF. 2. Le couvercle de l'arbre de la prise de force doit toujours être en place. Lorsque la PDF n'est pas utilisée, replacez le capuchon de protection sur l'arbre de la PDF. SY mH TEAL « e > a EE sE Len) |! mL 1AGAECMAP047C (1) Couvercle de l'arbre de PDF (2) Capuchon de l'arbre de PDF 4 CONSEILS DE SECURITE 3. Avant d'installer ou d'utiliser un accessoire entrainé par la PDF, lisez le manuel du fabriquant et examinez toutes les étiquettes de sécurité sur l'accessoire. Pour éviter une utilisation peu appropriée ou sûre d'un équipement entraîné par la prise de force, sélectionner le rapport de transmission le plus bas (540 tr/min), sauf si le fabricant de l'équipement recommande spécifiquement un régime plus élevé. Lorsque vous utilisez un outil stationnaire entraîné par la PDF, activez toujours le frein de stationnement du tracteur et immobilisez les roues arrière en plaçant des cales devant et derrière.Restez à l'écart des pièces en rotation. N'enjambez jamais des pièces en rotation. 9. UTILISATION DE L'ATTELAGE 3 1. 2. POINTS N'utilisez l'attelage 3 points qu'avec des équipements conçus pour cet usage. Lorsque vous utilisez un outil monté sur un attelage 3 points, il faut installer le contrepoids approprié à l'avant du tracteur. Lors de déplacements sur la route, réglez la molette de réglage de la vitesse de descente de l'équipement à la position "VERROUILLÉE" pour maintenir l'équipement en position levée. 1АСАЕСМАРО16В (1) Molette de réglage de vitesse de (A)"RAPIDE" descente de l'attelage 3 points (B)"LENTE" (C)"VERROUILLEE" 6. ENTRETIEN DU TRACTEUR Avant l'entretien du tracteur, stationnez-le sur une surface ferme, plate et unie, serrez le frein de stationnement, abaissez tous les équipements sur le sol, placez le levier de changement de vitesses au point mort, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 1: Avant de travailler sur ou aux environs du moteur, du . Arrétez toujours le moteur avant de faire le plein. Évitez de perdre du carburant et de trop remplir le réservoir. . Ne fumez pas quand vous travaillez à proximité de la batterie ou quand vous faites le plein de carburant. Maintenez toute source d'étincelles ou de flammes à distance des batteries et du réservoir de carburant. Une batterie, spécialement lors de la recharge, dégage de l'hydrogène et de l'oxygène ce qui présente un risque d'explosion. . Avant de démarrer à l'aide d'une batterie extérieure, lisez et suivez toutes les instructions correspondantes. (Voir "DÉMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE EXTERIEURE" a la section "UTILISATION DU MOTEUR".) . Ayez toujours à proximité une trousse de premiers secours et un extincteur. Ne retirez pas le bouchon du radiateur lorsque le liquide de refroidissement est chaud. Lorsqu'il s'est refroidi, desserrez légèrement le bouchon jusqu'à la première butée pour dissiper tout excès de pression avant de l'enlever complètement. Si le tracteur est équipé d'un vase d'expansion du liquide de refroidissement, ajoutez le liquide de refroidissement ou l'eau dans ce vase, mais pas dans le radiateur. (Voir "Vérification du niveau du liquide de refroidissement" à "CONTRÔLE QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) . Déconnectez le câble de mise à la masse de la batterie avant de travailler sur ou à proximité des éléments électriques. . Pour éviter les risques d'une explosion de la batterie, n'utilisez pas ou ne chargez pas une batterie de type rechargeable si le niveau du fluide est au-dessous de la marque BAS (niveau de limite inférieure). Vérifiez le niveau du fluide régulièrement et ajoutez de l'eau distillée pour que le niveau soit entre les niveaux HAUT et BAS. . Pour éviter des étincelles d'un court-circuit accidentel, déconnectez toujours le câble de masse de la batterie (-) en premier et connectez toujours le câble de masse (-) en dernier. 1AGAECMAPO19A (1) Batterie pot d'échappement, du radiateur, etc, laissez au tracteur le temps de refroidir. CONSEILS DE SECURITE 5 10. N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Cette tâche doit être accomplie par une personne qualifiée possédant l'équipement approprié. 11.Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée. Ne dépassez pas la pression des pneus recommandée dans le manuel de l'utilisateur. TAGAKADAP202A 12.Lors d'un changement de roue ou d'un réglage de la voie du tracteur, soutenez de façon sûre le tracteur. 13.Assurez-vous que les boulons des roues sont serrés au couple recommandé. 14.Ne travaillez pas sous un tracteur ou d'autres éléments de la machine pour un entretien ou un réglage, supportez-les auparavant avec des supports ou un dispositif de blocage approprié. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour une vérification ou un entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des câles adéquats. 15.Un jet de fluide hydraulique provenant d'un circuit pressurisé peut pénétrer la peau et provoquer de graves blessures. Avant de débrancher des circuits et flexibles hydrauliques, veillez à éliminer toute pression résiduelle. Avant de mettre un circuit hydraulique sous pression, vérifiez que toutes les connexions sont bien étanches et que tous les raccords, conduites et flexibles ne sont pas endommadgés. y "EAACAAAPO010B 16.Le jet de fluide qui s'&chappe par un trou minuscule peut étre invisible. Ne passez pas la main au-dessus dun tuyau pour rechercher une fuite éventuelle ; utilisez un morceau de carton ou de bois. Le port de lunettes de protection ou de lunettes coque est également fortement recommandé. En cas de blessure provoquée par un jet de fluide, consultez immédiatement un médecin. Le fluide peut provoquer une gangrène ou de graves réactions allergiques. © и "o 1AGAEAAAP114A (1) Carton (2) Circuit hydraulique (3) Loupe 17.Les déchets comme l'huile usée, le carburant, le liquide hydraulique et les batteries peuvent nuire à l'environnement, aux personnes, aux animaux familiers et à la faune. Veuillez en disposer adéquatement. Consultez votre Centre de recyclage local ou votre concessionnaire KUBOTA pour apprendre comment recycler ou se débarrasser de ces déchets. 6 CONSEILS DE SÉCURITÉ 7. PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ Les pictogrammes de sécurité collés sur le tracteur sont prévus pour alerter les personnes aux risques encourus. Le risque est identifié par un dessin dans le triangle d'alerte de sécurité ou par le seul symbole d'alerte de sécurité. Un dessin adjacent fournit des instructions et des informations sur la façon d'éviter le risque. (1) N° de l'élément K3512-4718-1 (2) N° de l'élément 3A481-9853-1 Ne faites démarrer le moteur que depuis Carburant le siège de l'opérateur seulement. seulement Pas de feu Diesel \ GON 1) 1AGAIAZAP118A 1ВОАВАМАРОВЗВ (3) N° de l'élément TD179-3491-1 (4) N° de l'élément 3F240-9819-1 Lisez soigneusement le manuel de l'opérateur Ne vous mettez pas à côté de avant de faire fonctionner la machine. l'accessoire ni entre l'accessoire et le Observez les instructions et les règles de tracteur pendant l'utilisation. sécurité lors du fonctionnement. 1AGAIBIAP1770 LL] 1AGAWAEAPO88A 1AGAECMAPOS1B CONSEILS DE SECURITE 7 (1) N° de l'élément 6C090-4959-1 Ne pas toucher une surface chaude telle (2) N° de l'élément 6C300-4958-1 Ne pas porter les mains sur le ventilateur du que celle du pot d'échappement, etc. moteur et la courroie du ventilateur. —— > Win —]—— TAGAIAZAP110A (3) N° de l'élément 6C392-3014-1 rn : DANGER EXPLOSIVE GASES [Ti] FACE FROM RATTENY DO NOT CHARGE OR USE BOOSTER CABLES OR ADUUST POST CONNECTIONS WITHOUT FROPER INSTRUCTION AND TRAINING POISON CAUSES SEVERE BURNS CONTARE Sin PUR Ai AVE iy DCLG. I EVENT OF Acorn E FL barbie OF CHILDREN CONTACT LISH WITH RONTER AND CALL A FRYSICIAN IM KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN Ze NA Ls DE \ + | 007 ЗУМ I E NU TA Y JA - y o ТАСАЕСМАРО21А 1ТАСАЕСМАРО52В 8. SOIN DES PICTOGRAMMES DE SECURITE t. Gardez les pictogrammes de sécurité propres et ne les recouvrez jamais. & Nettoyez les pictogrammes avec de l'eau et du savon et, séchez avec un chiffon doux. 3 Remplacez les pictogrammes de sécurité endommagés ou manquants avec de nouvelles étiquettes fournies par votre concessionnaire KUBOTA. и“ bulles vers les bords extérieurs. Lors du remplacement d'un composant, veillez à apposer en lieu et place un nouveau pictogramme de sécurité. Collez les nouvelles étiquettes pictogrammes de sécurité sur une surface sèche propre et en repoussant toutes les ENTRETIEN DU TRACTEUR 1 ENTRETIEN DU TRACTEUR Votre concessionnaire s'intéresse à votre tracteur neuf et souhaite vous aider à en tirer le meilleur parti. Après avoir lu ce manuel entièrement, vous vous rendrez compte que wous pouvez effectuer vous-même rapidement et facilement les opérations d'entretien courantes. Toutefois, si vous avez besoin de pièces détachées ou d'opérations d'entretien ou de réparation importantes, consultez votre concessionnaire KUBOTA. Lorsque vous avez besoin de pièces détachées, donnez à votre concessionnaire les numéros de série du tracteur et du moteur. Notez les numéros de série de votre tracteur dans l'espace ci-dessous: Type N° de série Tracteur Moteur Date d'achat Nom du | concessionnaire | (A remplir par le client) _-_— ТАСАЕСРАРОСЭВ (1) Plaque d'identification du tracteur (2) N° de série du tracteur faure et fils r MONTELIMAR c'est La molocublire | ELA av capital de 400.000€ Michel DUCOURTHIAL 06 74 88 58 07 email : mducourthial@faure-jardinage.fr ZAG Portes de Provence ige social : Route de Montélimar 5 rue Jacques Giraud 26401 CREST 26200 MONTELIMAR E 04 75 25 03 63 @ 04 75 51 95 24 Fax 04 75 25 20 93 Fax 04 75 51 80 90 email : crest@faure-et-fils.fr www. faure-et-fils.fr SH HE С — 7 (> A с e = < » EC Is A mS —, LT any O (1) N° de série du moteur 2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TABLEAU DE SPECIFICATIONS Modele B1220D Puissance PDF* kW (CV) 7,0 (9,5) Constructeur KUBOTA Modele Z482-D25 Type Injection indirecte, vertical, refroidi à l'eau, Diesel 4 temps Nombre de cylindres 2 Alésage et course mm 67 x 68 Moteur Cylindrée totale cm’ 479 Puissance totale* kW (CV) 8,8 (12,0) Régime nominal tr/mn 3100 Couple-maximum N-m (kgf-m) 27,7 (2,82) Batterie Capacité de décharge à froid 400A RC 70 min (12V) carvan I ae ен Réservoir de carburant L 14 Carter du moteur (avec le filtre) L 1,6 Capacités Liquide de refroidissement L 34 Carter de transmission L 10,5 Longueur totale (avec 3P) mm 2360 Largeur totale mm 932 daa A (Haut du volant de mi 1235 Dimensions Empattement mm 1270 Dégagement min. au sol mm 250 Voie de Avant mm 778 roulement Arrière mm 707 à 1035 Poids kg 460 Embrayage Monodisque à sec CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3 Modèle B1220D Avant 45-10 Pneus Arriére 7-16 Direction Manuel Systeme — Boite de vitesses, 6 en marche avant et 2 en marche d'avancement | Transmission AFA Systéme de freinage Disque de type humide i Rayon de braquage minimum = 18 | (avec frein) ' Systeme de contröle hydraulique Vanne de contröle de type haut et bas | Capacité des pompes L / min 3P : 14,1 | Unité Attelage 3-Pts Catégorie SAE 1 evade Force de Aux rotules kg 430 levage a 600 mm des maximum ratules kg 330 PDF arriere SAE 1-3/8, 6 cannelures PDF Ter 7 MOIN tr/mn 540 / 3082, 1000 / 3150 revolution NOTE: * Estimation du fabricant La Société se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans avis préalable. (Au régime nominal du moteur) | Modèle B1220D Dimension pneu (arrière) 7 - 16 Agraire Levier de changement | Levier de changement mi de gamme de vitesse principal 1 1 0,79 2 L 2 1,43 3 3 2,59 Avi 4 1 4,41 | 5 H 2 7,97 | 3 14,44 | 6 Vitesse maxi. | (a 3250 tr/mn) 15,14 1 L R/AR 1,06 arrière R/AR 5,91 2 Vitesse maxi. 648 (a 3250 tr/mn) La Société se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans avis préalable. 4 TABLEAU DE BORD ET ORGANES DE COMMANDE TABLEAU DE BORD ET ORGANES DE COMMANDE | H Tableau de bord, Interrupteurs et Commandes manuelles © o © o ® © ® CONTENU ILLUSTRE (1) Jauge de temperature du liquide de rede 18 (2) Interrupteur phares.............................. e 14 (3) Compteur horaire / Compte-tours ......................... 19 (4) Easy Checker(TM) ….................…serrensersensermeeeees AT (5) Niveau de carburant ….….….…...….…..………esnmnnnnnnnn 18 (6) Interrupteur principal (clé de contact) ................... 8 (7) Bouton d'arrét du moteur ...................——. e... e... 8 (8) Levier du frein de stationnement .......................... 17 TABLEAU DE BORD ET ORGANES DE COMMANDE 5 Ш Commandes à pied et commandes manuelles (1) Pédale d'embrayage ER RS (2) Levier de gamme de vitesses (Rapide / Lente) .... (3) Levier de changement de vitesse GE 18 PHS HE FOC. sammie (4) Siége de Topérateur ........................e....0000cee (9) Porte-gobolef ss ce ic irc (6) Accólóraleur a mail) ...............0...=í.....i0v0ñoneaó con LF) PROA: De NONE c======—= ví o AA (8) Accélérateur á pied ........................iicciiii (9) Levier de vitesses principal (10) Pédale du blocage de différentiel .................... (11) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3 points esse (12) Levier de commande hydraulique .................... 16 21 13 16 14 16 20 6 TABLEAU DE BORD ET ORGANES DE COMMANDE HN Etiquette de situation des pédales L'etiquette est située sur le couvercle sous le siége. 5 1АСАЕСРАРО1ЗА (1) Pédale d'embrayage (2) Pédale de frein (gauche) (3) Pédale de frein (droit) (4) Verrou des pédales de frein (5) Pédale du blocage de différentiel (6) Accélérateur á pied VERIFICATION AVANT L'UTILISATION E VERIFICATION AVANT L'UTILISATION VERIFICATION JOURNALIERE Pour prévenir d'éventuels problèmes, il est important de been connaître l'état du tracteur. Vérifiez-le avant le démarrage. A ATTENTION Pour éviter des blessures: e Vérifiez et faites l'entretien du tracteur sur une surface plane, le moteur étant arrêté, le frein de stationnement serré et les accessoires descendus sur le sol. Points à vérifier - Faire une inspection en marchant autour du tracteur. - Vérifier le niveau d'huile du moteur - Vérifier le niveau d'huile de la transmission - Vérifier le niveau du fluide de refroidissement - Nettoyer la grille et le tamis du radiateur - Vérifier la valve d'évacuation des poussières du filtre à air (en cas d'utilisation en condition poussièreuse) - Vérifiez les pédales de frein et d'embrayage. - Vérifier les jauges, les cadrans et les témoins lumineux - Vérifier les feux - Vérifier le câblage électrique - Vérifiez les pièces mobiles - Faire le plein de carburant (Voir "CONTRÔLE QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE!".) - Soin des pictogrammes de sécurité. (Voir "PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ" au chapitre "CONSEILS DE SÉCURITÉ".) 8 UTILISATION DU MOTEUR UTILISATION DU MOTEUR A ATTENTION Pour éviter des blessures: © Lisez "Opération en sécurité” au début de ce manuel. ® Comprenez les pictogrammes de sécurité situées sur le tracteur. e Ne démarrez pas le moteur dans un local fermé, faute de quoi, l'air sera pollué par les fumées d'échappement, ce qui est très dangereux. e Ne démarrez jamais le moteur en étant sur le côté du tracteur. Démarrez le moteur en étant assis sur le siège de l'opérateur. © Prenez pour règle de placer tous les leviers de changement de vitesse sur les positions SERENO "NEUTRE" (point mort) et de placer le levier de (1) Levier du frein de (A) Verrouiller les pédales PDF (prise de force) sur la position "NEUTRE" stationnement de frein entre elles (point mort) avant de mettre le moteur en (B) "APPUYER" rite: (C) "REPOUSSER" IMPORTANT : 2. Assurez-vous que le bouton d'arrêt du © N'utilisez pas de fluide de démarrage ou d'éther. moteur est repoussé à l'intérieur e Pour protéger la batterie et le démarreur, faites en | sorte que ce dernier ne tourne pas en continu pendant Repoussez le bouton d'arrêt du moteur à l'intérieur s'il est plus de 30 secondes. DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Assurez-vous que le frein de stationnement est mis. ressorti ou si le moteur ne démarre pas. 1. Pour serrer le frein de stationnement; (1) Verrouillez les pédales de frein. (2) Appuyez sur les pédales de frein. (3) Verrouillez les pédales de frein avec le levier de frein de stationnement. 2. Pour libérer le frein de stationnement, appuyez de nouveau sur les pédales de frein. 1AGAECMAPO06B (1) Bouton d'arrêt du moteur (A) "POUSSER" ~ UTILISATION DU MOTEUR 9 3. Placez le levier de changement de vitesses PDF sur la position "NEUTRE". (7) Levier de changements de (A) "2ème vitesse" PDF arrière wiesses PDF (B) "1ere vitesse" PDF arrière (N) "POSITION NEUTRE" — MOTE : ® Le levier de changement de vitesses de la PDF peut être mis à la position (A) seulement lorsque la plaque de verrouillage pour la PDF est en position "DÉVERROUILLÉE". 4. Placez le levier de changement de vitesses principal sur la position “NEUTRE”. 5. Placez le levier de commande hydraulique sur la position "BAS". 1AGAECMAPOOSA- (1) Levier de commande hydraulique (A) "BAS" 6. Placez le levier d'accélération à mi- chemin. (9) Lewer de changement de wesses principal (N) "POSITION NEUTRE" 4 "AUGMENTER" = "DIMINUER" (1) Levier manuel de l'accélérateur 10 UTILISATION DU MOTEUR 7. Introduisez la clé dans l'interrupteur de contact et tournez - lá jusqu'a la position "ENGAGER". Q © Ô. ) * & 1AGAECPAPO19A (A) "ARRET" (B) "ENGAGER" (C) "PRECHAUFFAGE" (D) "DÉMARRAGE" € Contrôlez les voyants du Easy Checker(TM): 1. Lorsque le contact est mis, les témoins lumineux (3) (4) doivent s'allumer. Si un problème survient lorsque le moteur tourne, le témoin correspondant à l'endroit où se situe le problème s'allumera. AGREE MAHA (1) Easy checker(TM) (2) Interrupteur principal (clé de contact) (3) Pression d'huile du moteur (4) Charge électrique (5) Témoin lumineux des bougies de préchauffage IMPORTANT : © Les contrôles quotidiens à l'aide du Easy Checker(TM) seulement ne suffisent pas. N'oubliez jamais de réaliser avec soin des contrôles physiques quotidiens en vous référant à la section "Entretien Quotidien”. (Voir "CONTRÔLE QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE") 8. Appuyez complètement sur la pédale d'embrayage. Tourner la clé sur la position "PRECHAUFFAGE" et la maintenir pendant 2 a 3 secondes. Température Temps de préchauffage Au dessus de 0°C 2 a 3 secondes De0a-5°C 5 secondes De-5a-15°C 10 secondes NOTE : e L'indicateur de la bougie de préchauffage (5) s'allume alors que le moteur est en train d'être préchauffé. 9. Tournez la clé sur la position "DEMARRAGE" et relâchez-la quand le moteur démarre. IMPORTANT : e A cause des dispositifs de sécurité, le moteur ne démarre pas sauf lorsque le levier de changements de vitesses PDF est placé sur la position "ARRET", lorsque le levier de changement de vitesses principal est placé sur la position "NEUTRE" et lorsque la pédale d'embrayage est désengagée. + Démarrage par temps froid Quand la température ambiante est en dessous de -5 © et le moteur très froid, si le moteur ne démarre pas, coupez le contact pendant 30 secondes. Puis répétez les étapes 8 et 9. Pour ménager la batterie et le démarreur, faites en sorte que le démarreur ne tourne pas en continu pendant plus de 30 secondes. HRéchauffe moteur (En option) Un chauffe-moteur est disponible optionnellement chez votre revendeur. Cela vous aidera à mettre en marche votre tracteur lorsque la température ambiante est audessous de -15C . 10. Vérifiez que tous les voyants placés sur Easy Checker(TM) sont éteints. Arrêtez immédiatement le moteur, si un voyant est encore allumé et recherchez-en la cause. 11. Relâchez le pédale d'embrayage. UTILISATION DU MOTEUR 11 ARRET DU MOTEUR 1. Apres ralentissement du moteur au regime ralenti, tournez la cle sur "ARRET". 2. Retirez la clé de l'interrupteur de contact. IMPORTANT : e Le moteur s'arrête lorsque la clé est sur la position d'arrêt. Si le moteur ne s'arrête pas, tirez le bouton d'arrêt du moteur jusqu'à ce que le moteur s'arrête. Après que le moteur se soit arrêté, veillez à repousser le bouton d'arrêt du moteur, sinon le moteur ne démarrera pas la fois suivante. LAGAECMAPOOGA (1) Bouton d'arrêt du moteur (A) Tirer pour "ARRET" MONTÉE EN TEMPÉRATURE A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles: ® Assurez-vous de serrer le frein de stationnement pendant le réchauffement. ® Placez tous les leviers de changement de vitesse sur les positions "NEUTRE" (point mort) et placez le levier de PDF (prise de force) sur la position "ARRET" pendant la montée en température. Laissez le moteur monter en température sans y appliquer aucune charge pendant 5 minutes environ après son démarrage, ceci ayant pour but de permettre à l'huile d'arriver à chaque élément constitutif du moteur. Si une charge est appliquée au moteur au cours de la montée en température, il peut en résulter des dommages tels que : grippage, bris des pistons ou usure prématurée. HRéchauffement de l'huile transmission par température ambiante basse L'huile hydraulique sert aussi d'huile de transmission. Par temps froid, l'huile sera refroidie et présentera une viscosité accrue. D'où le risque de retard dans la circulation du fluide ou d'une pression anormalement basse, pendant un certain temps après le démarrage du moteur, ayant comme résultat divers troubles dans le système hydraulique. Pour prévenir de tels problèmes, observez les instructions suivantes : Réchauffez le moteur, à environ 50 % du régime nominal, en vous référant au tableau ci-dessous : Temps de montée en Température ambiante température nécessaire Au-dessus de 0 °C Au moins 5 minutes De 0 à- 10°C Ое - 10 Са- 20 °С Au-dessous de - 20 °C De 5 à 10 minutes De 10 à 15 minutes Plus de 15 minutes IMPORTANT : ® N'utilisez pas le tracteur à pleine charge tant qu'il n'est pas suffisamment monté en température. 12 UTILISATION DU MOTEUR DÉMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE EXTERIEURE A ATTENTION Pour éviter des blessures : ® Les émanations gazeuses de la batterie peuvent causer une explosion. Veillez a ce que cigarettes, étincelles et flammes n'approchent pas de la batterie. © Ne procédez pas à un démarrage à l'aide d'une batterie extérieure si la batterie du tracteur est gelée. ® Ne connectez pas l'autre bout du câble de démarrage négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie du tracteur. Lors d'un démarrage à l'aide d'une batterie extérieure, suivez les instructions ci-dessous pour un démarrage en toute sécurité. 1. Amenez le véhicule de dépannage équipé d'une batterie de même tension que le tracteur à dépanner à portée de câble. "LES DEUX VEHICULES NE DOIVENT PAS SE TOUCHER." 2. Engagez le frein de stationnement sur les deux tracteurs et mettez les leviers de vitesse au point mort. Coupez le contact des deux moteurs. 3. Portez des gants de caoutchouc et des lunettes de sécurité. 4. Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien enlevés. (Si la batterie en est équipée.) 5. Couvrez tous les trous avec une serviette humide sans toucher aux bornes. 6. Connectez la pince rouge du câble de démarrage à la borne positive (rouge (+) ou positif) de la batterie déchargée et connectez l'autre extrémité du même câble a la borne positive (rouge (+) ou positif) de la batterie de dépannage. 7. Connectez l'autre câble de pontage à la borne négative (noire (-) ou négatif) de la batterie de dépannage. 8. Connectez l'autre extrémité du câble au carter du moteur ou au châssis du tracteur en panne le plus loin possible de la batterie déchargée. 9. Faites démarrer le tracteur de dépannage et laissez tourner le moteur un petit moment, ensuite faites démarrer le moteur du tracteur à dépanner. 10.Déconnectez les câbles de démarrage en utilisant la méthode inverse. (Étapes 8, 7, et 6) 11.Enlevez la serviette humide. ] Connectez les cäbles par ordre numerique. Deconnectez les cäbles par ordre inverse apres usage. 1AGAMAAAP291B (1) Batterie déchargée. (2) Posez une serviette humide au-dessus des bouchons d'aération. (3) Cábles de démarrage. (4) Batterie chargée pour le dépannage. IMPORTANT : e Ce tracteur fonctionne avec un systéme de démarrage de 12 volts avec la borne négative (-) au chássis. e Nutilisez que la méme tension pour un démarrage á l'aide d'une batterie extérieure. e L'emploi d'un système électrique avec une tension supérieure pourrait provoquer un dommage important au système électrique du tracteur. Lors d'un démarrage à l'aide d'une batterie extérieure, la tension de cette dernière doit correspondre à la tension de la batterie déchargée à dépanner. UTILISATION DU TRACTEUR 13 UTILISATION DU TRACTEUR UTILISATION DU TRACTEUR NEUF La conduite et l'entreten du tracteur neuf sont déterminants pour sa longévité. Lorsqu'il sort de la chaîne de montage, un tracteur neuf, ben qu'il ait été monté soigneusement et soumis aux essais, n'est pas encore rodé et ses diverses pièces ne sont pas encore prêtes à assurer un travail tres dur. ll mporte donc de faire fonctionner le tracteur à des régimes relativement bas pendant les 50 premières heures et d'éviter les surcharges jusqu'à ce que les diverses pièces soient bien rodées. La durée de vie du tracteur dépendra en grande partie de la manière dont il aura été traité au cours de sa période de rodage. Par conséquent, pour obtenir le rendement et la longévité maximum de votre tracteur neuf, il est important de le roder correctement. || faut observer scrupuleusement les précautions suivantes. Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service. ® Ne démarrez pas sèchement et ne freinez pas brutalement. ® En hiver, ne mettez le tracteur en marche qu'après avoir suffisamment chauffé le moteur. @ Ne roulez pas à des vitesses plus élevées que nécessaire. ® Sur mauvaises routes, ralentissez suffisamment. Ne conduisez pas le tracteur à vitesse élevée. Les précautions ci-dessus ne sont pas limitées seulement aux tracteurs neufs, mais s'appliquent à tous les tracteurs. Toutefois ces précautions doivent être plus mærsculièrement observées pour les tracteurs neufs. EChangement de l'huile de graissage pour les tracteurs neufs he de graissage est particulièrement importante dans le cas d'un tracteur neuf, car les pièces n'étant pas rodées т mien adaptées les unes aux autres, de petites particules metafiques peuvent se former pendant le fonctionnement Фи Facteur, ce qui peut user ou endommager des gares. || est donc important de vidanger l'huile de @Fassage un peu plus tôt que cela serait normalement mecessaire. Four plus de détails sur la fréquence des vidanges, voir la særcion "ENTRETIEN". DÉMARRAGE 1. Réglage de la position de l'utilisateur. M Siège du conducteur A ATTENTION Pour prévenir des blessures: ® Ne permettez a personne d'autre que l'opérateur de monter sur le tracteur pendant l'opération de celui-ci. Le siège peut être réglé sur trois positions préréglées pour le confort de l'opérateur. Pour ajuster, relever l'avant du siège et mettre la goupille de verrouillage en place dans un autre orifice. 1AGAECMAPO10A (1) Siege (2) Goupille de blocage 14 UTILISATION DU TRACTEUR 2. Sélection des positions de l'interrupteur des phares. Hinterrupteur des phares Tournez l'interrupteur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre. (A)O Phares ARRET. (B)£O Phare MARCHE. Ne E ©» = U — D 1AGAECMAPO11A (1) Interrupteur des phares HPhares du tracteur 1AGAECMAPO12A (1) Phares 3. Vérification de la pédale de frein. M Pédales de frein (Droite et Gauche) A AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles : e Si seul un frein de roue arriére est mis en oeuvre quand le tracteur roule a grande vitesse, il y a risque d'embardée ou de retournement du tracteur. A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles : © Un accident peut survenir si le tracteur est brusquement freiné. Par exemple, une charge remorquée lourde peut soudainement entraîner le tracteur vers l'avant. Un freinage brusque peut aussi provoquer une perte de contrôle. ® Les Caractéristiques de freinage sont différentes selon que l'on est en 2 roues motrices ou en 4 roues motrices. Soyez conscient de ces différences et utilisez le système de freinage avec prudence. © En cas de conduite sur des surfaces boueuses, humides ou glacées, faites en sorte que le tracteur ait les contrepoids requis pour éviter les dérapages ou une perte de contrôle. Roulez à vitesse réduite. 1. Avant de conduire le tracteur sur la route ou avant d'actionner le frein de stationnement, n'oubliez pas de verrouiller les deux pédales de frein, comme le montre illustration ci-après. 2. Utilisez les freins individuels pour obtenir des virages courts à vitesse réduite. (utilisation dans le champ uniquement). Libérez le verrou des pédales de frein et appuyez sur une pédale seulement. 3. Assurez-vous que les pédales de frein ont le même réglage, quand elles sont employées, verrouillées ensemble. UTILISATION DU TRACTEUR 15 {T7} Verrou des pédales de frein (A) "VERROUILLER" (B) "DÉVERROUILLER" 4. Relevez les accessoires. (Voir la section "GROUPE HYDRAULIQUE") (7) Levier de contrôle hydraulique (A) "VERS LE HAUT" 5. Enfoncez la pédale d'embrayage. HPédale d'embrayage A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles : ® Un relâchement brusque de la pédale d'embrayage peut amener le tracteur à se projeter en avant de manière inattendue. L'embrayage est désengagé quand la pédale d'embrayage est enfoncée à fond. nette 7 \ (1) Pédale d'embrayage | | IMPORTANT : | | Pour aider a prévenir une usure prematuree de ! l'embrayage : © La pédale d'embrayage doit être désengagée rapidement et engagée lentement. e Évitez d'utiliser le tracteur, en gardant le pied posé | sur la pédale d'embrayage. © Sélectionnez la vitesse et le régime du moteur appropriés au travail à accomplir. im — 6 7. 16 UTILISATION DU TRACTEUR 6. Sélection de la vitesse de déplacement. HLevier de changement de vitesses principal & levier de changement de vitesses de gamme (L-H) La grille du levier de changement de vitesse est en forme де "Н". Le levier de changement de gamme se déplace en suivant la forme d'un "I" en 2 étapes : "RAPIDE", et "LENTE”. La combinaison de l'utilisation du levier de changement de vitesses principal et du levier de changement de gamme permet d'obtenir 6 vitesses en marche avant et 2 vitesses en marche arrière. 1AGAECMAP004B (1) Levier de changement de vitesses principal (A) "RAPIDE" (2) Levier de changement de gamme (B) "LENTE" (Rapide-Lente) (N) "NEUTRE" IMPORTANT : © Pour changer de vitesse, enfoncez complètement la pédale d'embrayage et arrêtez le tracteur avant d'essayer de procéder au changement de vitesse. NOTE : ® Lorsque vous vous levez du siège avec le levier de vitesses principal en position engagée, le moteur s'arrête indépendamment, que la machine soit en mouvement ou non. Ceci, parce que le tracteur est équipé d'un système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC). 7. Accélération du moteur. HAccélérateur à main Tirez le levier d'accélération en arrière augmente la vitesse de rotation du moteur et le pousser vers l'avant réduit la vitesse du moteur. HAccélérateur au pied Utilisez l'accélérateur à pied lorsque vous circulez sur la route. Appuyez sur la pédale pour obtenir une vitesse plus élevée. L'accélérateur à pied agit conjointement avec le levier d'accélérateur à main ; quand vous utilisez l'accélérateur à pied, maintenez le levier d'accélération à main en position ralenti bas. С | y fre TEE enn | | O/ El: Rad Lae 1AGAECMAPOOSE > FE (1) Levier d'accélération à main (2) Accélérateur à pied (A) "AUGMENTER" (B) "DIMINUER" 8. Desserrez le frein de stationnement et relâcher lentement l'embrayage. HFrein de stationnement Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez de nouveau sur les pédales. 1AGAECMAPO14A (1) Pédales de frein UTILISATION DU TRACTEUR 17 ARRÊT HArrêt 1. Ralentissez le régime du moteur. 2. Pressez sur la pédale d'embrayage et de frein. 3. Après l'immobilisation du tracteur, désengagez la PDF, abaissez les accessoires sur le sol, désengagez la transmission, relâchez la pédale d'embrayage et serrez le frein de stationnement. CONTRÔLE PENDANT LA CONDUITE HArrêtez le moteur immédiatement si: e Le moteur ralentit ou accélère soudainement. ® Des bruits anormaux se produisent soudainement. © Les fumées d'échappement deviennent soudainement très sombres. M Easy Checker(TM) Arrétez immédiatement le moteur si des voyants s'allument sur Easy Checker(TM) pendant l'utilisation du tracteur et trouvez la cause de la façon suivante. Ne faites jamais fonctionner le tracteur si un voyant est allumé sur Easy Checker(TM). 1AGAECMAPO15A (1) Easy checker( TM) “0 Pression d'huile du moteur Si la pression d'huile dans le moteur descend au- dessous du niveau prescrit, le voyant correspondant du Easy Checker(TM) s'allume. Si ceci survient en cours de fonctionnement et si le voyant ne s'éteint pas quand le régime du moteur est accéléré à plus de 1 000 tr/mn, vérifiez le niveau de l'huile moteur. (Voir "Vérification du niveau d'huile moteur" à "CONTRÔLE QUOTIDIEN" à la section “ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) 18 UTILISATION DU TRACTEUR Charge électrique Si l'alternateur ne recharge pas la batterie, le voyant du Easy Checker(TM) s'allume. Si ceci survient en cours de fonctionnement, vérifiez le système de charge électrique ou consultez votre revendeur KUBOTA local. NOTE : e Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour les instructions, lorsque vous vérifiez et faites l'entretien de votre tracteur. ÆJauge à carburant Quand le contact est mis, la jauge à carburant montre le niveau de carburant. Veillez à ne pas vider complètement le réservoir à carburant car ceci peut entraîner une infiltration d'air dans le circuit d'alimentation en carburant. Au cas où ce problème se produirait, procédez à une purge du circuit. (Voir "Purge du circuit d'alimentation en carburant" à "ENTRETIEN SELON LES BESOINS" à la section "ENTRETIEN PERIODIQUE".) 1AGAECMAP015B (A) "VIDE" (B) "PLEIN" (1) Jauge a carburant HJauge de la température du liquide de refroidissement A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles : ® N'enlevez pas le bouchon de remplissage du radiateur avant que la température du liquide de refroidissement soit bien en dessous de son point d'ébullition. Ensuite desserrez un peu le bouchon jusqu'à la butée, avant de l'enlever complètement, pour éliminer toute Ia surpression qui se trouve dans le radiateur. 1. Quand le contact est mis, cette jauge indique la température du liquide de refroidissement. "C" indique "froid" et "H" indique "chaud". 2. Si l'aiguille de la jauge de température atteint la position H (Zone rouge), le liquide de refroidissement du moteur est en surchauffe. Contrôlez le tracteur en vous référant à la section "RECHERCHE DES PANNES". 1AGAECMAP015C (1) Jauge de la température du liquide de refroidissement UTILISATION DU TRACTEUR 19 HCompteur d'heures / Compte-tours Ce compteur donne des indications sur le régime du moteur, la vitesse de l'arbre de la PDF et le nombre d'heures pendant lesquelles le tracteur a travaillé. 1. Le compte-tours indique le régime du moteur avec un point de repere sur le cadran pour la PDF 540 tr/mn. 2. Le compteur horaire indique les heures d'utilisation du tracteur en cing chiffres, le dernier chiffre indique 1/10 d'heure. | 1AGAECMAP015D (1) Régime du moteur (2) Heures d'utilisation (A) PDF : 540 tr/mn STATIONNEMENT E Stationnement A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles: e Serrez toujours le frein de stationnement, arrétez le moteur et retirez la clé avant de quitter le siége du tracteur. 1. Quand vous stationnez, vérifiez que vous avez serré le frein de stationnement. Pour serrer le frein de stationnement, (1) Verrouillez ensemble les pédales de frein. (2) Enfoncez les pédales de frein. (3) Verrouillez les pédales de frein avec le levier de frein de stationnement. о e | — 2- le 4 = NS \ : — TAGAECMAPOOSA — (A) Verrouiller les pédales de frein entre elles (B) "APPUYER" (C) "REPOUSSER" (1) Levier de frein de stationnement 2. Avant de descendre du tracteur, désengagez la PDF, abaissez tous les outils au sol, placez tous les leviers de commande sur leur point neutre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé. 3. Si vous devez stationner en pente, veillez à caler les roues pour éviter un démarrage accidentel de la machine. 20 UTILISATION DU TRACTEUR TECHNIQUES D'UTILISATION E Verrouillage du différentiel A AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles suite a une perte de contróle de la direction : e Nutilisez pas le tracteur á vitesse élevée, quand le blocage du différentiel est engagé. e Nessayez pas de tourner avec le blocage du différentiel engagé. e Veillez à désengager le blocage du différentiel avant d'effectuer un virage dans un champ. En cas de patinage de l'une des roues arrière, appuyez sur la pédale du blocage de différentiel. Les deux roues vont alors tourner ensemble, réduisant le patinage. Le blocage de différentiel n'est maintenu enclenché que pendant que la pédale est enfoncée. 1AGAECMAPO16A (1) Pédale du blocage (A) Appuyer pour de différentiel "ENCLENCHER" (B) Relácher pour "DESENCLENCHER" IMPORTANT : e Quand vous utilisez le blocage de différentiel, réduisez toujours la vitesse du moteur. e Pour éviter dendommager le groupe motopropulseur, nencienchez pas le blocage de différentiel quand une roue patine et l'autre est complètement arrêtée. ® Si le blocage de différentiel ne peut être désenclenché de la manière ci-dessus, appuyez légèrement sur les deux pédales de frein de façon alternative. HUtilisation du tracteur sur la route A ATTENTION Pour éviter des blessures : e Pour aider à assurer des arrêts en ligne droite lors de transports à vitesse élevée, verrouillez ensemble les pédales de frein. Un freinage inégal à des vitesses de route pourrait provoquer le retournement du tracteur. e Lorsque vous circulez sur route avec un outil attelé monté sur le 3 points, faites en sorte d'avoir suffisamment de poids à l'avant du tracteur pour garder la stabilité de la direction. HUtilisation sur terrain difficile ou en pente A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles : e Pour monter une pente raide, utilisez toujours le tracteur en marche arrière. Monter une pente raide en marche avant peut provoquer un renversement du tracteur. Pour une utilisation plus sûre, restez à l'écart des collines ou des pentes trop raides. ® Evitez de changer de vitesse lorsque vous montez ou descendez une pente. ® En cas d'utilisation dans une pente, ne mettez pas le levier de changement de vitesse au point mort. Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle. ® Ne conduisez pas le tracteur à proximité des bords de fossés ou de berges, ceux-ci risquent de s'effondrer sous le poids du tracteur. Spécialement quand le sol est meuble ou humide. 1. Assurez-vous que la voie du tracteur soit ajustée pour procurer une stabilité adéquate. (Voir "RÉGLAGE DES ROUES" à la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS".) 2. Ralentissez en descendant une pente, sur terrain difficile et lors de virage serré, principalement si des accessoires lourds sont montés et ou tirés par le tracteur. 3. Lors de la descente d'une pente, engagez une vitesse assez basse pour garder le tracteur sous contrôle sans utiliser les freins. PRISE DE FORCE (PDF) 21 PRISE DE FORCE (PDF) UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE (PDF) A AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles : ® Pour prévenir l'endommagement de l'équipement entraîné par PDF et la possibilité de blessures, n'utiliser la 2ème vitesse PDF arrière que lorsque ces tr/mn plus élevés sont spécifiquement recommandés par le fabricant de l'accessoire. A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles : ® Deésenclenchez la PDF, arrêtez le moteur et attendez que tous les éléments en rotation s'arrêtent complètement avant de connecter, déconnecter, ajuster ou nettoyer n'importe quel équipement entraîné par la PDF. HLevier de changement de vitesses PDF Le tracteur est doté de deux vitesses PDF arrière. 1ere Arrière: 540 t/mn 2ème Arrière: 1000 t/mn Pour passer en 2ème vitesse PDF, desserrer le boulon et faire tourner la plaque de restriction à la position (D). Puis resserrer le boulon. O 1AGAECMAPO25A (1) Levier de changement de (A) 1ère (Arrière: 540 Итп) vitesses PDF (B) 2ème (Arrière: 1000 t/mn) (2) Plaque de restriction (C) Position restreinte (3) Boulon (position originale) (D) Position relâchée IMPORTANT : ® Replacez la plaque de restriction à la position (C) apres avoir utilisé la 2éme vitesse PDF. ® Pour eviter des chocs a la PDF, réduisez la vitesse du moteur en engageant la PDF, puis accélérez jusqu'a la vitesse recommandée. ® Pour éviter un endommagement de la boîte de vitesses, avant l'engagement du levier de changement de vitesse de la PDF arrière, désembrayez complètement l'embrayage principal. @ Vitesse PDF arrière Régime du moteur | Vitesse de la Masa Tr/mn PDF Tr/mn Apte 3082 540 6- B1220D 2150 1000 cannelures NOTE : ® Sur le compte-tours il y a une marque PDF-1 (540 tr/ mn). Observez-la avant l'utilisation. e Le moteur du tracteur ne démarrera pas si le levier de changement de vitesse de la PDF arrière est dans la position "ENGAGER" (MARCHE). HCouvercle de l'arbre PDF et capuchon de l'arbre Gardez toujours le couvercle de l'arbre PDF en place. Replacez le capuchon de l'arbre PDF lorsque la PDF n'est pas utilisé. “= — JAGAECMAP0O47C (1) Couvercle de l'arbre PDF (2) Capuchon de l'arbre PDF 22 PRISE DE FORCE (PDF) HPDF en mode stationnaire Pour utiliser le tracteur et faire fonctionner le système de. prise de force (pour un broyeur ou une pompe, par exemple) en mode stationnaire, démarrez le système de prise de force en suivant les étapes suivantes. 1. Mettez le frein de stationnement et des cales devant et derrière les pneus. 2. Assurez-vous que les leviers de sélection sont au neutre, et démarrez le moteur. 3. Positionnez le levier de vitesses de prise de force sur “prise de force arrière ON". 4. Réglez la vitesse du moteur recommandée en fonction de la prise de force arrière. 5. Descendez du tracteur. 1AGAECMAPOOSA (1) Levier du frein de (A) Verrouiller les pédales stationnement de frein entre elles (B) "APPUYER" (C) "REPOUSSER" (Wn ==> (1: > M 1AGAECMAP007B - (1) Levier de changement de € "MARCHE (1000 tr/mn)" vitesse PDF "NEUTRE” + "MARCHE (540 tr/mn)" NOTE : e Sile systeme de prise de force est engagé et que vous vous levez du siège ou relâchez le frein de stationnement, le moteur s'arrête automatiquement après que vous vous soyez levé. ATTELAGE TROIS POINTS 8: BARRE D'ATTELAGE 23 ATTELAGE TROIS POINTS & BARRE D'ATTELAGE D @ © © © | O @ | | © © 1АСАЕСМАРО2ТА (1) Troisiéme point (2) Chandelle de levage (gauche) (3) Stabilisateurs (4) Tendeur (5) Bras inférieurs (6) Chandelle de levage (droite) (7) Barre de traction (si équipé) 24 ATTELAGE TROIS POINTS & BARRE D'ATTELAGE ATTELAGE 3-POINTS 1. Préparation pour atteler des outils. BM Sélection des orifices des chandelles de levage et des bras inférieurs Il y a deux orifices dans les bras inférieures. Pour la plupart des opérations, les chandelles de levage doivent être fixée aux orifices (B). 1AGAECMAP047D (1) Bras inférieures orifices: (A), (B) (2) Chandelles de levage NOTE : | e La chandelle de levage peut étre fixée á l'orifice (A) pour une hauteur de levage plus élevée (avec une force de levage diminuée). IM Sélection des trous de montage du troisième point Sélectionnez le trou adéquat en vous référant au "Tableau de reference pour [utilisation du groupe de commande hydraulique” dans la section "GROUPE HYDRAULIQUE". A mu | Le 1AGAECMAPO28A KBarre de traction (si équipé) Enlevez la barre de traction si un outil est attelé prés du tracteur. 2. Attelage et dételage des outils A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles : © Arrêtez le moteur et retirez la clé. © Ne vous tenez pas entre le tracteur et l'outil sauf si le frein de stationnement est serré. ® Avant d'atteler ou de dételer un outil, placez le tracteur et l'outil sur une surface plane, de niveau et ferme. © Si un outil ou autre accessoire est monté sur l'attelage 3 points, vérifiez tout le processus de fonctionnement pour éviter des interférences, une déconnexion ou une torsion de l'arbre de PDF. HRéglage de la chandelle de relevage (droite) pour le contrôle du niveau de l'outil Mettre à niveau l'outil monté sur l'attelage 3 points de part et d'autre, en tournant la manette de réglage pour allonger ou raccourcir la chandelle de relevage réglable, lorsque l'outil est au sol. Après réglage, verrouillez l'écrou de blocage de façon sûre. 1AGAECMAP047E (1) Manette de réglage (2) Écrou de verrouillage H Troisième point 1. Réglez l'angle de l'outil à la position désirée en raccourcissant ou en allongeant le troisième point. 2. La longueur du troisième point diffère selon le type d'outil à utiliser. ATTELAGE TROIS POINTS & BARRE D'ATTELAGE 25 HChaînes stabilisatrices Retirez la goupille élastique et réglez la tige de tension pour contrôler le balancement horizontal de l'outil. Après le réglage, remettez en place la goupille élastique. 1AGAECMAP047F Accouplement Desaccouplement an, f=, + alt atl Fr 4 | СВ Г 5 (1) Tige de tension (2) Goupille élastique BARRE DE TRACTION (si équipé) A AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles: ® Ne remorquez ou ne tirez jamais depuis le tirant supérieur, l'essieu arrière ou tout point au-dessus de la barre de traction. Ceci peut causer le renversement du tracteur et causer Ta Y “ 1AGAECPAPO25C (1) Barre de traction ATTACHE FRONTALE (si équipé) 1AGAECPAP106A (1) Attache frontale 26 GROUPE HYDRAULIQUE GROUPE HYDRAULIQUE SYSTEME DE COMMANDE DE an JO dee tea da ; | u levage de L'ATTELAGE 3 POINTS l'outil, le mécanisme hydraulique n'est pas bien réglé. Si on ne corrige pas, le système risque d'être ШСоттапде hydraulique endommagé. L'utilisation du levier de contrôle du relevage commande Contactez votre concessionnaire KUBOTA pour un la montée/descente des bras de relevage et ainsi la réglage approprié. hauteur de l'accessoire. Pour monter l'accessoire actionner le levier vers l'arrière, pour le descendre actionner le levier vers l'arrière. Après HCommande de l'accessoire avoir positionner l'accessoire à la hauteur voulue, La limite de descente de l'équipement peut être changée ramener le levier à sa position "NEUTRE". en bougeant la butée (A). QU ( (ram (1) Levier de commande du relevage (A) Descente "BAS" (N) "NEUTRE" (B) Montée "HAUT" IMPORTANT : e Si l'attelage 3 points ne s'élève pas en plaçant le levier de commande du relevage à la position "Montée" après un long remisage ou un changement d'huile de transmission, suivez ces procédure de purge de l'air. 1. Arrêter le moteur 2. Placer le levier de commande du relevage sur la position basse, appuyer à fond sur la pédale d'embrayage et la maintenir enfoncée. Faire démarrer le moteur. 3. Faire tourner le moteur au ralenti tout en one caen maintenant la pédale d'embrayage enfoncée pendant au moins 30 secondes pour purger l'air du (1) Tige de verrouillage système. (2) Verrou (A) e N'utilisez pas le système avant que le moteur soit Ses vase suffisamment chaud. Si vous essayez d'utiliser le Limite inférieure , système hydraulique quand le moteur est froid, cela La limite inférieure peut être changée en ajustant la peut endommager le système. position du verrou (A). Déplacer le verrou (A) vers l'avant augmente la limite inférieure et le déplacer vers l'arrière abaisse la limite inférieure. GROUPE HYDRAULIQUE 27 H Vitesse de descente de l'attelage 3 points A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles : © Une descente trop rapide pourrait entraîner des dommages ou des blessures. La vitesse de descente des outils doit être réglée sur 2 secondes ou plus. La vitesse de descente de l'attelage 3 points peut être contrôlée en réglant le bouton de réglage de la vitesse de descente du relevage 3 points. pr" 1AGAECMAPO16B (A) "RAPIDE" (B) "LENTE" (C) "BLOCAGE" BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES AUXILIAIRES Une sortie hydraulique est fournie sur le tracteur. (1) Bouton de réglage de la vitesse de descente du relevage 3 points HSortie arrière (Option) A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles : © Arrêtez le moteur et placez le levier de commande du relevage 3 points sur la position "neutre" avant d'actionner le levier de la sortie hydraulique pour accessoire. Lorsqu'un accessoire hydraulique est connecté à la sortie hydraulique du tracteur, le débit d'huile peut être commuté vers cette sortie au moyen du levier de la sortie hydraulique. Lorsque l'accessoire est attaché 1. Retirez le bouchon (3) (vis: PF1/2) et le boulon de restriction (1). 2. Lorsque le levier est placé sur la position (A), l'huile s'écoule vers le vérin de relevage arrière du tracteur (fonctionnement de l'attelage à 3 points). 1AGAECPAPO27C Position (A) Fonctionnement de l'attelage à 3 points. Position Sortie hydraulique pour accessoire. 1AGAECPAPO70B (1) Boulon de restriction (2) Levier (3) Bouchon (PF1/2) IMPORTANT : e Lorsque l'accessoire n'est pas fixé, assurez-vous que le levier est replacé sur la position (A) et que le boulon de restriction est installé. e Ne placez pas le levier á mi-chemin, autre que sur les positions (A) et (B). Cela pourrait entrainer des problemes techniques sur la machine. 28 GROUPE HYDRAULIQUE HM Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de commande hydraulique Pour se servir correctement de l'hydraulique, l'utilisateur doit se familiariser avec ce qui suit. Même si ces informations ne sont pas applicables à tous les types d'outils et de conditions de sol, elles sont utiles pour des conditions normales. Outil Remarques 1АСАЕСМАРО28С | 1AGAECMAP008D IAGAEBCAPOS90 | 4AGAECMAPO47G x Trous de (1)Levier de Concitóns montage du commande du Roue de (1 )Chalnes uso tirant supérieur relevage terrage stabilisatrices Sol léger Charrue á Réglez les chaines versoirs Soi moyen stabilisatrices de Sol lourd façon à ce que l'outil puisse se Charrue à 2 déplacer de 5 à 6 disques OUI/NON Détendues cm sur les côtés. bons nn a Pour les outils de Е es, avec des roues de cultivateur a = аист ва | disques) (1) utilisation escendez les standard outils au sol. Sous-soleuse ; (2) n'est utilisé Sarcleuse, que siun obstacle Commande oul Les chaines butteuse empêche hydraulique stabilisatrices Outil de travail du d'utiliser le coivant être sol, arrachouse: montage suffisamment rabot, fourche à standard cube pour fumier, benne Empécher UN Aloe déplacement excessif de l'outil — Tendues quand celui-ci est OUI/NON en position Faucheuse (type relevée. attelage arriére ou latéral), Pour les outils andaineur, avec roues de faneuse terrage, descendez les outils au sol. ee EEE PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS 29 PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS PNEUS A AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures corporelles : ® N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Ceci doit étre fait par une personne qualifiée qui posséde les équipements qui conviennent. e Maintenez toujours les pneus á la pression préconisée. Ne dépassez pas la pression des pneus recommandée, indiquée dans le manuel de l'utilisateur. IMPORTANT : © N'utilisez pas de pneus autres que ceux agréés par KUBOTA. M Pression de gonflage Bien que réglée en usine, la pression des pneus baisse naturellement au cours du temps. D'où la nécessité de vérifier la pression régulièrement et gonfler les pneus si nécessaire. Dimensions des Pression de gonflage pneus 7-16, 4PR 180 kPa (1,8 kgf/cm?) 8-16, 4PR 160 kPa (1,6 kgf/cm?) Arriére | 9,5-16, 4PR 140 КРа (1,4 ка ст") 212/80D-15, 4PR 160 kPa (1,6 kgf/cm?) 29 x 12,00-15, 4PR 140 kPa (1,4 kgf/cm’) 4,50-10, 4PR 220 kPa (2,2 kgf/cm?) 5-12, 4PR 240 kPa (2,2 kgf/em”) Avant | 6-12B, 4PR 200 kPa (2,0 kgf/cm?) 20 x 8,00-10, 4PR 160 kPa (1,6 kgf/cm?) 20,5 x 8,00-10, 4PR 160 kPa (1,6 kgf/em”) NOTE : e Maintenez une pression maximum recommandée dans les pneus avant, lors de l'utilisation d'un chargeur frontal ou lorsqu'une charge maximum de contrepoids avant est installée. HPneus jumelés Les pneus jumelés ne sont pas agréés. RÉGLAGE DES ROUES A ATTENTION Pour éviter des blessures: © Lors d'un travail sur pente ou avec une remorque, il est Conseillé d'accroître l'écartement des roues à des fins de sécurité. Supportez le tracteur sur des chandelles sécuritaires avant d'enlever les roues. Ne travaillez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutien hydraulique. Ils peuvent se coincer, fuir soudainement ou être accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs adéquats. N'employez jamais le tracteur avec des jantes, des roues ou des essieus desserrés. 30 PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS HRoues avant La voie de l'essieu avant ne peut pas être réglée. IMPORTANT : ® Ne tournez pas les voiles de roues avant pour obtenir une voie plus large. ® Quand vous remontez ou réglez une roue, serrez les boulons aux couples suivants. Vérifiez à nouveau après avoir fait rouler le tracteur pendant 200 mètres et effectué 10 fois des mouvements de va et vient sur 5 metres, et par la suite, selon les intervalles d'entretien. (Voir chapitre "ENTRETIEN".) | Vs VER, AA > 3 / DEN ZZ uu 27 7 1 A 1AGAECMAPO30A (1) 79 à 92 N-m (8,1 à 9,4 kgf-m) Pneu Voie 45-10 Agraire 1AGAECPAPOGSA 5-12 Agraire 6 -12B Agraire 20 x 8,00-10 Gazon 20,5 x 8,00-10 Gazon 1AGAECPAPDGSA HRoues arrière La voie de l'essieu arrière peut être réglée comme indiqué avec les pneus de montage standard. Pour changer la largeur de voie, PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS 31 1. Desserrez le boulon de verrouillage. 2. Enlevez la goupille élastique et la goupille du moyeu. 3. Changez la voie pour obtenir la position désirée. 4. Remettez en place la goupille du moyeu, la goupille élastique et le boulon de verrouillage. Pneu 7-16 Agraire 8-16 Agraire 9,5-16 Agraire 212/80D-15 Gazon | 29 x 12,00-15 Gazon 707 mm à 1035 mm | 743 mm à 1035 mm | 791 mm à 1069 mm | 743 mm à 1035 mm | 843 mm à 985 mm 1035 mm 1035 mm |. 1069 mm 1035 mm 985 mm Voie 743 mm 843 mm 1AGAEBQAP063D 1AGAEBQAP064C 1AGAEBQAPO65C 1AGAEBQAP061D 1AGAEBQAP0O62D IMPORTANT : e Fixez toujours les pneus comme indiqué sur les schémas. © S'ils ne sont pas fixés comme sur l'illustration, des pièces de la transmission peuvent être endommagées. © Quand vous remontez ou réglez une roue, serrez les boulons aux couples suivants. Vérifiez à nouveau après avoir fait rouler le tracteur pendant 200 mètres et effectué 10 fois des mouvements de va et vient sur 5 mètres, et par la suite, selon les intervalles d'entretien. (Voir chapitre "ENTRETIEN".) 32 PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS @ 1AGAECPAPOS7A (1) Ecrou (A) 123 à 147 N-m (2) Rondelle élastique (12,6 à 15,0 kgf-m) (3) Vis (B) 108 à 125 N-m (4) Goupille du moyeu (11,0 a 12,8 kgf-m) (5) Goupille élastique (6) Moyeu TAGAECPAPOESA (1) Clavette (A) (4) Rondelle élastique (2) Clavette (B) (5) Moyeu (3) Ecrou (6) Vis IMPORTANT : e insérez la vis du côté échancré de la clavette (A) comme indiqué. MASSES DE LESTAGE A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles : ® Un lestage additionnel par contrepoids est nécessaire pour transporter des accessoires lourds. Quand l'accessoire est levé, conduisez doucement sur les terrains inégaux, sans tenir compte de la quantité de contrepoids utilisé. e Ne remplissez pas de liquide dans les roues avant. MMasses de lestage avant Si nécessaire, ajoutez des contrepoids sur le devant du tracteur pour améliorer la stabilité et augmenter la traction. Une forte traction ou un accessoire lourd monté à l'arrière aura tendance à forcer les roues avant du tracteur vers le haut. Ajoutez suffisamment de contrepoids pour maintenir un bon contrôle de la direction et pour prévenir un renversement vers l'arrière. Enlevez les contrepoids quand l'utilisation n'est plus nécessaire. @ Masses de lestage avant (en option) Les contrepoids avant peuvent être montés sur le pare- chocs. Consultez le manuel de l'utilisateur de votre outil pour connaître le nombre de contrepoids requis ou contactez votre revendeur local KUBOTA. NOTE : ® En plus des contrepoids, un kit de montage est aussi requis. 1AGAMAAAP320A (1) Masses avant (2) Pare-choc IMPORTANT : e Ne surchargez pas les pneus. e Najoutez pas plus de poids que ce qui est indiqué sur le tableau. Poids maximum 25 kg x 3 masses BM Masses de lestage arriére Si nécessaire, ajoutez du poids sur les roues arrière du tracteur pour améliorer sa stabilité et sa traction. La quantité de lest arrière doit être adaptée au type de travail que vous effectuez, le lest doit être enlevé quand l'utilisation n'est plus nécessaire. | Du poids doit étre ajouté au tracteur sous forme de lest liquide. ® Lest liquide dans les pneus arriére La solution aqueuse de chlorure de calcium est un moyen economique et súr de donner du poids aux roues. Correctement utilisée, elle nendommagera pas les pneus, les chambres á air ou les jantes. L'addition de chlorure de calcium est nécessaire pour prévenir le gel de la solution de lestage. L'utilisation de cette méthode pour lester les roues est tout á fait acceptée par les fabricants de pneumatiques. Consultez votre fournisseur de pneumatiques pour ce service. Poids de liquide par pneu (remplissage à 75 %) Dimensions des pneus | 7-16 | 8-16 9,5 - 16 Sans trace de glace a-10 °C Solide a -30 °C [Env. 1 kg CaCl: pour 4 1. d'eau] 25 ка | 35 Ка | 54 Кд Sans trace de glace à -24 Solide à -47 © [Env. 1,5 kg CaCl: pour 4 |. d'eau] 27 kg | 37kg | 57kg Sans trace de glace 4-47 °C Solide a -52 °C [Env. 2,25 kg CaCl: pour 41. d'eau] 29kg | 39kg | 60kg IMPORTANT : e Ne remplissez pas les pneus avec de I'eau ou de Ia solution a plus de 75 % de la capacité totale (au niveau de la valve a la position 12 heures). PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS 33 1AGAMAAAP321A (1) Air (A) Correct : Plein a 75 %, (2) Eau l'air se comprime comme un coussin. (B) Incorrect : Plein à 100 %, l'eau ne peut pas être comprimée. 34 ENTRETIEN ENTRETIEN PERIODICITE DE L'ENTRETIEN > Indication sur le compteur horaire N Produits Périodicité | Page 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | e50 | 700 ref. 1 | Huile moteur Changer | O) O O O Toutes les | 39 200 heures 2 | Filtre á huile moteur | Remplacer | © O O O Toutes les | 50 200 heures 3 | Filtre a huile R Toutes | hydraulique впрок © О 400 heures Js 4 | Huile de transmission | Changer O Toutes les | 5» 400 heures 5 | Huile carter essieu Chanaer Toutes les avant RE O 400 heures ы 6 | Graissage - |0/0|0|0/0/0|0|0|0|0|0|O|O|O jTouwesles | « 7 Système de Vérifi Toutes | démarrage du moteur Ш О O О О О O O О О О О О О О 50 heures lu" g | Couple des boulons Ar Toutes | on Vérifier OOO IO IO IO IO IO |O |O IO O O LO | Touestes 44 Condition de la ; 9 | вавене Ver Ol 19] |O| (O) (O! [9] TO | | + | Toutes | * 10 Cartouche du filtre à == O O О O O O O 100 heures 46 == A Remplacer Chaque 53 | *2 аппее Toutes | * Elément Never O О О О О O O 100 ous 46 1 Cartouche | primaire 41 du filtre a Remplacer Chaque 53 | *2 air [Type annee double Elément | second | Remplacer Ca 53 aire ore Vérifier O O O O O O (О | Toutes les | 47 12 — 8 100 heures Remplacer O Toutes les | 52 400 heures 13 | Courroie du Аше! Toutes les ventilateur E О О O О О O O 100 heures 48 14 | Embrayage Auster | ©] O O O O O O O Ta 48 15 | Frein Ajuster O O O O O O O ere 49 Durites de Vérifier Ct) æ С) Toutes les | 54 16 | refroidissement et 200 heures colliers Remplacer Tous les 55 deux ans Vérifier O O) O OO O O O | Toutes les | 49 17 | Tuyaux de carburant 100 heures Remplacer Tous les 56 |*4 deux ans a Mans Vérifier Toutes les 5 18 REC O О O 200 heures : “ Remplacer Tous les 56 deux ans 19 | Jeu des valves du Ajuster Toutes les 53 | *4 moteur 800 heures ENTRETIEN 35 ; Indication sur le compteur horaire Page N Produits Périodicité Е 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 650 | 700 ref. Injecteurs de Toutes les 20 | carburant (Injection Verifier 1500 53 |*4 de pression) heures Toutes les 21 | Pompe d'injection Verifier 3000 53 | *4 heures 99 | Système de Purger Tous les 54 refroidissement deux ans 23 | Liquide de Changer Tous les 54 refroidissement deux ans 24 | Systéme de Purger 56 carburant 25 | Eau du carter Vidanger Service 56 d'embrayage requis 26 | Fusibles Remplacer 57 27 | Ampoules Remplacer 57 IMPORTANT : e Les points de maintenance indiqués par un "© " doivent être effectués après les 50 premières heures d'utilisation "1 Le filtre à air doit être nettoyé plus souvent lorsque vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses. *2 Tous les ans ou après 6 nettoyages. *3 Remplacer en cas de besoin. *4 Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour effectuer cet entretien. "5 Lorsque la batterie est utilisée moins de 100 heures par an, vérifiez le niveau de liquide annuellement. LUBRIFIANTS, CARBURANT ET REFRIGERANT N° Position Capacités Lubrifiants 1 | Carburant 1 Corbera чае MAD si la temperature est sous -10 °C 2 [fore | sat [coupon mec ame * Huile moteur: CF ou meilleure (Se reporter a la page suivante) 3 Carter du moteur EU: Au dessus de 25€ SAE30, SAE10W-30 ou 15W-40 (avec le filtre) 0 à 25€ SAE20, SAE10W-30 ou 15W-40 En dessous de OC SAE10W, SAE10W-30 ou 15W-40 4 | Carter de transmission 10,5L e Fluide UDT ou SUPER UDT KUBOTA* 5 | Carter de l'essiou avant 3,4 L e hen SUPER UDT KUBOTA* ou huile d'engrenage Graissage N° des points a graisser Capacité Genre de graisse Pédale d'embrayage 1 E Pédales de frein 1 Jusqu'á ce que la graisse Tirant supérieur 1 déborde. Graisse á usages multiples Tige de levage (Droite) Bornes de batterie 2 Quantité modérée NOTE: “Huile KUBOTA SUPER UDT --- fluide hydraulique de transmission d'origine KUBOTA 36 ENTRETIEN NOTE : € Huile moteur: e L'huile utilisée doit avoir une classification de service (API) de Institut Américain du Pétrole, la viscosité SAE de l'huile moteur dépend de la température ambiante comme montré ci-dessus: | e Avec un contróle de la pollution d'air maintenant efficace, les huiles de graissage CF-4 et CG-4 ont été mises au | point pour l'utilisation d'un carburant à basse teneur en soufre sur les moteurs de véhicules routiers. Lorsque le | moteur d'un véhicule tout-terrain tourne avec un carburant à haute teneur en soufre, il est conseillé d'utiliser l'huile | de graissage "CF ou mieux" avec un indice de base totale (TBN) élevé. (TBN de 10 minimum) e Référez-vous à la table suivante pour la classification API appropriée de l'huile du moteur selon le type de moteur (avec EGR interne, EGR externe ou non-EGR) et le carburant (basse teneur en soufre ou haute teneur en soufre). Classe de l'huile de lubrification (Classification API) Carburant utilisé Classe des huiles pour moteurs, Classe des huiles pour moteurs, excepté pour EGR externe avec EGR externe CF (Si une huile de graissage "CF-4, CG-4, CH-4 Carburant à haute teneur | au CI-4" est utilisée avec un carburant à haute en soufre ra as teneur en soufre, vidanger l'huile de graissage (= 500 ppm) Ч Au. a intervalles plus courts. (approximativement á moitié)) Carburant à basse teneur CF ou CI-4 (Les huiles pour moteurs de classes CF-4, CG-4 et CH-4 ne peuvent pas être utilisées sur des moteurs de type EGR) en soufre (< 500 ppm) ou Carburant àextrêmement | CF, CF-4, CG-4, CH-4 ou CI-4 basse teneur en soufre (< 15 ppm) EGR: Exhaust Gas Re-circulation - recirculation des gaz d'échappement ® L'huile pour moteur CJ-4 est conçue pour des moteurs de type FAP (filtre à particule contre les matières en suspension), et ne peut pas être utilisée sur ce tracteur. sans EGR avec EGR externe Modèle B1220D ms € Carburant: e Indice de cétane de 45 minimum. L'indice de cétane de plus de 50 est préférable surtout lorsque les températures descendent en-dessous de -20°C ou que l'altitude est supérieure à 1500 m. Si la teneur en soufre du carburant utilisé est supérieure à 0,5%, réduisez l'intervalle de vidange du moteur de 50% et l'intervalle de changement du filtre de 50%. N'utilisez pas de carburant diesel contenant plus de 1% de soufre. || est recommandé que le carburant utilisé soit conforme à EN 590 ou ASTM D975. N°2-D est un carburant ayant une faible volatilité pour des usages industriels. (SAE J313 JUN87) Puisque ce moteur répond aux normes EPA Tier 4 et Interim Tier 4, l'utilisation de carburant à basse ou ultra-basse teneur en soufre est obligatoire dans les pays où la réglementation EPA s'applique (Amérique du Nord). Pour cette raison, veuillez utiliser un carburant diesel N° 2-D 5500 ou 515 comme alternative au N° 2-D, ou utilisez le carburant diesel N° 1-D S500 ou S15 comme alternative au N° 1-D si la température extérieure est inférieure à - 10. + Huile de transmission: L'huile utilisée pour lubrifier la transmission est aussi utilisée comme huile hydraulique. Pour assurer une utilisation correcte du système hydraulique et une lubrification complète de la transmission, il est important d'utiliser dans le système une huile à transmission multigrade. Pour une performance et une protection maximum, nous vous recommandons d'utiliser un Fluide UDT ou SUPER UDT KUBOTA. (Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.) Ne mélangez pas des huiles de différentes marques ou qualités. ® Les quantités d'huile et d'eau indiquées sont des estimations d'usine. ENTRETIEN PERIODIQUE 37 ENTRETIEN PERIODIQUE A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles: e Ne travaillez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutien hydraulique. lls peuvent se coincer, fuir soudainement ou être accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs adéquats. COMMENT OUVRIR LE CAPOT A ATTENTION Pour éviter des blessures causées par un contact avec des pièces en mouvement : © N'ouvrez jamais le capot ou les panneaux latéraux pendant que le moteur tourne. ® Ne touchez pas le silencieux ou les tuyaux d'échappement quand ils sont chauds, ceux-ci pourraient causer des brûlures sérieuses. e Soutenez le capot avec votre main libre pendant que vous déverrouillez le support. HCapot Pour ouvrir le capot, tournez la poignée du capot pour dégager le verrou et ouvrir le capot. (1) Poignée du capot (2) Capot NOTE : ® Pour fermer le capot, soutenez le capot et désengagez la tige de support. (A) "OUVRIR" 1АСАЕСМАРОЗ1А (1) Tige de support (A) "SOUTENIR" (B) "TIRER" HCalandre avant Pour retirer la grille avant, tirez vers l'extérieur comme indiqué par les flèches, puis soulevez la grille avant pour la faire ressortir. 1. Tirez les arrêts (1) du couvercle vers le haut, inclinez la grille avant vers l'avant et la retirer. 2. Pour refixer la grille avant, l'installez dans les encoches et inversez l'ordre. UN 1AGAECMAPO3ZA (1) Arrét du couvercle (A) "TIRER VERS LE HAUT POUR (2) Encoche RETIRER" 38 ENTRETIEN PÉRIODIQUE HPanneaux latéraux du moteur 1. Inclinez la calandre en avant. 2. Levez la partie avant du panneau latéral du moteur et libérez les ergots supérieurs et inférieurs. - <= ДИ 1AGAECMAPO32B ZZ 1AGAECPAPO3SA 1AGAECPAPO36A 7— (1) Couvercle latéral du moteur (A) "SOULEVER POUR (2) Ergots RETIRER" 3. Tirez le panneau latéral du moteur vers l'avant et libérez les encoches arriére. Le panneau lateral peut maintenant étre detache. 1AGAECMAPO49A (1) Panneau latéral du moteur (2) Encoche CONTRÔLE QUOTIDIEN Pour votre propre sécurité et une durée de service maximum du tracteur, faites une inspection quotidienne complète avant le démarrage du tracteur. A ATTENTION Pour éviter des blessures: e Vérifiez et entretenez le tracteur dans un lieu plat, le moteur arrêté et le frein de stationnement bien serré et les accessoires descendus sur le sol. Hinspection en marchant autour du tracteur Regardez autour et sous le tracteur à la recherche d'éventuels problèmes tels que : boulons desserrés, accumulation de déchets, fuites d'huile ou de liquide de refroidissement, pièces usées ou cassées. ——— 2. ES dd ad MVérification et remplissage de carburant A ATTENTION Pour éviter des blessures : ® Ne fumez pas lorsque vous faites le plein. © Arrêtez le moteur avant de faire le plein. 1. Mettez le contact, vérifiez la quantité de carburant sur la jauge. 2. Remplissez le réservoir si la jauge indique 1/4 ou moins de carburant dans celui-ci. 3. Si la température est au-dessus de -10 C, utilisez le carburant diesel N°2. Utilisez le carburant diesel N°1, pour des températures inférieures à -10 C. 1AGAECMAP002C — (1) Bouchon du réservoir a carburant Capacité du réservoir a carburant 14 L IMPORTANT : © Ne permettez à aucune saleté ou poussière de pénétrer dans le système de carburant. © Évitez que le réservoir de carburant ne se vide complétement, autrement l'air pénètre dans le système de carburant, nécessitant la purge du système avant le prochain démarrage du moteur. ® Évitez de répandre du carburant pendant le remplissage. S'il y a des éclaboussures, nettoyez avec un chiffon immédiatement, un danger d'incendie pourrait en résulter. ® Pour prévenir une accumulation de condensation (eau) dans le réservoir de carburant, faites le plein de carburant le soir. ENTRETIEN PÉRIODIQUE 39 HVérification du niveau d'huile moteur A ATTENTION Pour éviter des blessures : e Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau d'huile. — = Immobilisez le tracteur sur une surface plate. 2. Vérifiez le niveau d'huile moteur avant de démarrer le moteur ou 5 minutes ou plus après l'arrêt de ce dernier. 3. Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la jauge d'huile, nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la et retirez- la encore. Vérifiez que le niveau d'huile est situé entre les deux encoches. Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit, par le bouchon de remplissage. (Voir "LUBRIFIANTS, CARBURANT ET REFRIGERANT" à la section "ENTRETIEN".) © * — Г o 1AGAECMAP024B-— — (1) Bouchon de remplissage (2) Jauge d'huile (A) Le niveau d'huile est correct entre ces repéres. IMPORTANT : e Quand vous utilisez une huile de fabrication ou de viscosité différentes de la précédente, vidangez toute l'huile résiduelle. Ne mélangez jamais deux huiles de types différents. ® Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est bas. 40 ENTRETIEN PÉRIODIQUE HVérification du niveau d'huile de transmission 1. Immobilisez le tracteur sur une surface plate, abaissez l'outil et arrêtez le moteur. 2. Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la jauge d'huile, nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la et retirez- la à nouveau. Vérifiez que le niveau d'huile se situe entre les deux encoches. Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit, par le bouchon de remplissage. (Voir "LUBRIFIANTS, CARBURANT ET REFRIGERANT" à la section "ENTRETIEN".) 1AGAECMAPO16C (A) Le niveau d'huile est correct entre ces marques. (1) Jauge de niveau me ( а 1AGAECMAP028D (1) Bouchon de remplissage IMPORTANT : | e Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est bas. HVérification du niveau du liquide de refroidissement A ATTENTION Pour éviter des blessures : ® N'enlevez pas le bouchon du radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud. Quand il est refroidi, desserrez lentement le bouchon jusqu'à la butée et attendez assez longtemps pour permettre à l'excès de pression de se dissiper avant de l'enlever complètement. 1. Assurez-vous que le niveau du liquide de refroidissement est entre les marques "Plein" et "Bas" du vase d'expansion. 2. Si le niveau est bas à cause de l'évaporation, ajoutez de l'eau seulement jusqu'au niveau "Plein". S'il y a une fuite, ajoutez de l'eau et de l'antigel dans le rapport de mélange prescrit jusqu'au niveau "Plein". (Voir “Rinçage du système de refroidissement et remplacement du liquide de refroidissement" à "TOUS LES 2 ANS" à la section "ENTRETIEN PERIODIQUE".) (1) Vase d'expansion (A) "PLEIN" (B) "BAS" IMPORTANT : e Si le bouchon doit être enlever, suivez les précautions énumérées plus haut et resserrez le bouchon fermement. e Utilisez de l'eau douce propre et de l'antigel pour remplir le vase d'expansion. e Sil y a une fuite d'eau, concessionnaire KUBOTA. consultez votre ENTRETIEN PÉRIODIQUE 41 M Nettoyage de la calandre et du tamis du radiateur A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles : ® Arrêtez le moteur et retirez la clé avant d'enlever la grille. 1. Vérifiez la grille avant et les tamis latéraux pour vous assurer qu'ils ne comportent pas de débris. 2. Enlevez le tamis et enlevez tous les corps étrangers et nettoyez complètement le devant du radiateur. 1AGAECMAP033A— (1) Tamis du radiateur (A) "DÉTACHER" IMPORTANT : e La grille et les tamis doivent étre exempts de débris pour éviter la surchauffe du moteur et permettre une bonne admission d'air dans le filtre à air. NOTE : ® Si de la poussière ou de la paille hachée s'est accumulée entre la batterie et le radiateur, ouvrez la plaque obturatrice et nettoyez entièrement le devant du radiateur. HVérification des pédales de frein et de la pédale d'embrayage 1. Inspectez les pédales de frein et d'embrayage pour un fonctionnement en souplesse et un jeu approprié. 2. Procédez à un réglage si les mesures ne sont pas correctes : (Voir "Réglage des pédales de frein" et “Réglage de la pédale d'embrayage" à "TOUTES LES 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE") NOTE : © Les pédales de frein devraient être égales, lorsque vous appuyez dessus. Vérification des jauges, des compteurs et du Easy Checker(TM) 1. Vérifiez que les jauges, les compteurs et les Easy Checker(TM) fonctionnent bien au niveau du tableau de bord. 2. Remplacez toute pièce défectueuse. HVérification des phares 1. Assurez-vous du bon état des ampoules des phares. 2. Remplacez-les, si elles sont brisées. Vérification et nettoyage du câblage électrique et des câbles de la batterie A ATTENTION Pour éviter des blessures corporelles : e Une connexion, une borne desserrée ou un fil électrique endommagé peut affecter la performance des composants électriques ou causer des courts-circuits. Un contact électrique peut provoquer un incendie, le déchargement de la batterie ou des dommages aux composants électriques. ® Remplacez immédiatement les fils ou connexions endommagés. e Si un fusible fond dès qu'il a été remplacé, NE LE REMPLACEZ PAS PAR UN FUSIBLE DE PLUS HAUT AMPÉRAGE que ce qui est recommandé OU NE CONTOURNEZ PAS LE SYSTÈME DE FUSIBLES. ® Plusieurs connexions électriques sont protégées par des connecteurs imperméables, branchez et débranchez ces connexions soigneusement et assurez-vous qu'elles sont bien étanches après leur assemblage. ® L'accumulation de poussière, de paille ou des éclaboussures de carburant autour de la batterie, des fils électriques, du moteur ou du système d'échappement sont des risques potentiels d'incendie. AVANT L'UTILISATION DU TRACTEUR, NETTOYEZ CES ZONES. Pour éviter des dysfonctionnements prématurés du système électrique, N'ENVOYEZ PAS DE L'EAU À HAUTE PRESSION directement sur la batterie, les fils électriques, les connexions, les composants électriques ou le tableau de bord. 42 ENTRETIEN PÉRIODIQUE Faites les inspections suivantes régulièrement : 1. Vérifiez que la protection isolante du câblage électrique n'est ni craquelée ni usée. 2. Vérifiez les attaches-câbles du câblage électrique. Remplacez le cas échéant. 3. Vérifiez que les connexions et bornes ne sont pas desserrées, contaminées ou que des branchements n'ont pas subi de surchauffe (décoloration). 4, Vérifiez que les interrupteurs et cadrans du tableau de bord fonctionnent correctement. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour l'entretien, les diagnostics et les réparations. HVérification des pièces mobiles Si n'importe quelles pièces mobiles, tels que des leviers et des pédales, ne peuvent pas être déplacées facilement du fait de la rouille ou de n'importe quelle chose y adhérant, n'essayez pas de forcer pour la mettre en mouvement. Dans le cas ci-dessus, retirez la rouille ou la chose qui y adhère et appliquez de l'huile ou de la graisse sur l'endroit correspondant. Sinon, la machine risque d'être endommagée. TOUTES LES 50 HEURES HGraissage Appliquez une petite quantité de graisse multifonctionnelle aux points suivants toutes les 50 heures : Lubrifiez les graisseurs plus souvent, si vous travaillez dans des conditions extrêmement humides et boueuses. 1AGAECMAPO34A (1) Graisseur (Pédales de frein) 1AGAECMAPD35A (1) Graisseur (Pédale d'embrayage) (2) Graisseur (Arbre de pédale) 1AGAECMAPOG1A (1) Graisseur (Troisieme point) (2) Graisseur (Chandelle de relevage, droite) MVérification du systeme de démarrage du moteur A ATTENTION Pour éviter d'étre blessé : ® Ne laissez personne s'approcher du tracteur pendant la vérification. © Si l'essai n'est pas concluant, n'utilisez pas le tracteur. ® Préparation avant la vérification 1. Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur. 2. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. 3. Placez le levier de changement de vitesse principal à la position "NEUTRE". 4. Placez le levier de changement de vitesse de la PDF sur la position "NEUTRE". >. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage. ENTRETIEN PÉRIODIQUE 43 @ Essai : Interrupteur pour le levier de changement de vitesse principal 1. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage. 2. Placez le levier de changement de vitesse principal à la position desirée. 3. Tournez la clé de contact à la position "DEMARRAGE". ‚ Le moteur ne doit pas démarrer. 4 ® Essai: Interrupteur pour le levier de changement de vitesses PDF Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage. Mettez le levier de changement de vitesses principal sur la position "NEUTRE", 3. Mettez le levier de changement de vitesses sur la position désirée. 4. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage et tournez la clé sur la position "DEMARRAGE". . Le moteur ne doit pas démarrer. A — 5 € Essai : Interrupteur de siège du conducteur. 1. Asseyez-vous sur le siège opérateur. 2. Démarrez le moteur. 3. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage. 4. Mettez le levier de changement de vitesse de prise de force sur la position "ON" (engagée). 5. Relâchez le frein de stationnement. 6. Levez-vous. (Ne descendez pas du tracteur.) 7. Le moteur doit s'arrÎter après environ 1 seconde. 8. S'il ne s'arrête pas, consultez votre concessionnaire local KUBOTA et n'utilisez pas le tracteur. NOTE : ® Si le moteur démarre pendant l'un de ces essais, consultez votre concessionnaire KUBOTA pour arranger une inspection de votre tracteur avant l'utilisation. = 3 ПАО Кено |! eel 1 e (3 И EA ~ С , = я = = aE TE m На |] " CEE yt A e. T a CH E NC Ч A PE ru LA Sr но pas 5 i 5 ; A - E N cc au eee ie я я E y ый ; 1 ji ЗН eee ee ЗН ыы e == An A 5 , Fa мя = | i eRe EEE on Eee Y | = ete 3 вех i Fo Л 1 À bo ee pee | i) 1) | pat se = as nd Г | So EEE MN | = aie a | ï = La ee ay E | | Y port ESC Doré \ ав Aah EE ot RI pr : TSE Pene | ile oe 4 Fe se 1 | REL E = T + а АННЕ КОВ JAGAECMAP004D (1) Pédale d'embrayage (2) Levier de changement de vitesse principal (Levier d'inverseur de marche) (3) Levier de changement de vitesse de PDF (4) Levier du frein de stationnement (5) Siège 44 ENTRETIEN PÉRIODIQUE MVérification du couple de serrage des boulons des roues A ATTENTION Pour éviter les blessures : © N'utilisez jamais le tracteur si une jante, une roue ou un essieu est desserré. ® Chaque fois que les boulons et les écrous sont desserrés, resserrez-les au couple spécifié. e Vérifiez souvent tous les boulons et écrous et maintenez-les serrés. Sur un tracteur neuf spécialement, vérifiez régulièrement les boulons et les écrous de roues. S'ils sont desserrés, resserrez-les comme indiqué ci-dessous. 1АСАЕСРАРОЗ1В (1) Ecrou: 77 à 90 N-m (7,9 à 9,2 kgf-m) TJAGAECPAPO44A (1) 123 a 147 N-m (12,6 a 15,0 kgf-m) (2) 108 à 125 N-m (11,0 a 12,8 kgf-m) TOUTES LES 100 HEURES HVérification de la condition de la batterie A DANGER Pour éviter la possibilité d'explosion de la batterie: pour les batteries de type rechargeable, suivre les instructions ci-après. ® Ne pas utiliser ou charger une batterie de type rechargeable si le niveau de liquide est au dessous de la marque "INFERIEUR" (niveau limite le plus bas). Sinon, les piéces composants la batterie peuvent se détériorer prématurément, ce qui peut raccourcir la durée de fonctionnement de la batterie ou provoquer une explosion. Vérifier le niveau de liquide régulièrement et ajouter de l'eau distillée si nécessaire de manière à ce que le niveau de liquide soit entre les niveaux "SUPERIEUR" et "INFERIEUR" A ATTENTION Pour éviter des blessures: e Ne jamais enlevez les capuchons d'aération de la batterie lorsque le moteur tourne. ® S'assurez que l'électrolyte n'entre pas en contact avec les yeux, les mains ou les vêtements. En cas d'éclaboussure avec de l'électrolyte, nettoyez-le immédiatement avec de l'eau et recourrez à une assistance médicale. e Portez des lunettes de sécurité et des gants de caoutchouc lorsque vous travaillez avec une batterie. La batterie installée en usine ne peut pas être remplie à nouveau. Si le témoin devient blanc, ne pas la charger mais remplacer la batterie. Une mauvaise manipulation de la batterie réduit la durée d'utilisation et augmente les coûts d'entretien. La batterie originale est de type sèche, mais demande un certain entretien. Lorsque la batterie est faible, le moteur démarre difficilement et la puissance d'éclairage s'affaiblit. || est important de vérifier périodiquement la batterie. —]—— ОВО ZEE 2ER SEELEN y = ip 1AGAECMAPO062A (1) Batterie (2) Indicateur + Comment lire l'indicateur Vérifiez la condition de la batterie en lisant sur l'indicateur. Condition de l'affichage de l'indicateur La densité de l'électrolyte et la quantité Vert d'électoryte sont toutes deux correctes. Noir Nécessite une charge de la batterie. Blanc | Nécessite le remplacement de la batterie. + Charge de la batterie A ATTENTION Pour éviter des blessures: © Lorsqu'une batterie est rechargé, l'hydrogène et l'oxygène dans la batterie sont extrêmement explosifs. Éloignez toujours la batterie des flammes ou des étincelles, spécialement lors de la recharge de la batterie. e S'assurez que les capuchons d'évent d'air sont retirés en place lorsque vous rechargez la batterie. (si équipé) e Commencez par la borne négative lors de la déconnexion du cáble de la batterie. Commencez par la borne positive lors de la connexion du cáble á la batterie. e Utilisez un voltmétre ou hydrometre pour vérifier la charge de la batterie, jamais en mettant un objet de métal en travers des poteaux. ENTRETIEN PERIODIQUE 45 3 I ZN A 1AGAECMAP062B (1) Batterie 1. Pour recharger la batterie, connectez la borne positive de la batterie a la borne positive du chargeur et la borne négative de la batterie a la borne negative du chargeur et rechargez la batterie selon la méthode classique. 2. Une surcharge sert seulement pour les urgences. La batterie sera chargée partiellement si le taux de recharge est élevé et de courte duree. Rechargez la batterie dés les premiers signes de faiblesse, car la durée de service de celle-ci en dépend. 3. La batterie est chargée quand le témoin passe du noir au vert. 4. Lors de l'échange d'une vieille batterie contre une neuve, utilisez une batterie possédant les mêmes caractéristiques (voir tableau 1). [Tableau 1] uz | Capacité | Intensitéde Type de Volts E de démarrage oe de Batterie (V) (A H) réserve à froid Bd (A) | (min) (amperes) ie 12 32 70 400 4,0 € Instruction pour le remisage 1. Lorsque le tracteur est mis hors service pendant longtemps, retirez la batterie, ajustez le niveau d'électrolyte et conservez la batterie au sec et á l'abri des rayons du soleil. 2. La batterie se décharge d'elle-méme pendant le remisage. Rechargez la batterie á chaque trois mois pendant la saison chaude et á chaque six mois pendant la saison froide. 46 ENTRETIEN PÉRIODIQUE IM Nettoyage de la cartouche du filtre à air [Type cartouche simple] 1. Enlevez la cartouche. 2. Nettoyez la cartouche : (1) Quand de la poussiére séche est collée sur la cartouche, soufflez de l'air comprimé de l'intérieur, en tournant la cartouche. La pression de l'air comprimé doit être inférieure à 205 kPa (2,1 kgficm®, 30 psi). (2) Quand du carbone ou de l'huile colle à la cartouche, faites tremper la cartouche dans du détergent pendant 15 minutes, puis lavez-la plusieurs fois à l'eau, rincez à l'eau claire et laissez sécher à l'air libre. Quand l'élément est tout à fait sec, inspectez l'intérieur avec un éclairage et contrôlez s'il est endommagé ou non (en vous référant aux instructions de l'étiquette fixée sur le carter). 3. Remplacez la cartouche du filtre à air : Une fois par an ou tous les six nettoyages, si ceux-ci sont réalisés dans une période inférieure à un an. NOTE : © Vérifiez si la valve d'évacuation n'est pas bloquée par de la poussière. 1/7 1AGAECPAP046A ИГН, (1) Cartouches (2) Couvercle (3) Valve d'évacuation IMPORTANT : e Le filtre a air étant constitué d'un élément sec, n'appliquez jamais d'huile. ® Ne faites pas fonctionner le moteur quand la cartouche du filtre à air est enlevée. ® Assurez-vous de remonter le couvercle avec la flèche À (à l'arrière) vers le haut. Si le couvercle n'est pas monté correctement, de la poussière peut passer par le déflecteur et se coller directement sur l'élément. € Valve d'évacuation Ouvrez la valve d'évacuation une fois par semaine en conditions de travail ordinaire - ou tous les jours en conditions de travail poussiéreuses, pour vous débarrasser des grosses particules de poussière et débris. H Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air [Type à double cartouche] (si équipé) 1. Enlevez le couvercle du filtre à air et la cartouche primaire. 2. Nettoyez la cartouche primaire: (1) Lorsque de la poussière sèche adhère à la cartouche, nettoyez l'intérieur de la cartouche avec de l'air comprimé sec et propre. La pression de l'air comprimé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kaf/cm’, 30 psi). (2) S'il y a du carbone ou de l'huile sur la cartouche, trempez celle-ci dans une solution savonneuse pendant 15 minutes, lavez plusieurs fois, rincez à l'eau propre et séchez à l'air libre. Quand la cartouche est sèche, inspectez avec un éclairage l'intérieur pour voir s'il y a des dommages ou non. 3. Remplacez la cartouche primaire du filtre à air: Une fois par an ou tous les six nettoyages, si ceux-ci sont réalisés dans une période inférieure à un an. NOTE : e Vérifiez pour voir si la valve d'évacuation n'est pas bloquée par la poussière. ilAGAECPAPO91A (1) Cartouche (de sûreté) secondaire (2) Cartouche primaire (3) Couvercle (4) Valve d'évacuation IMPORTANT : © Le filtre à air étant constitué d'une cartouche sèche, n'appliquez jamais d'huile. ® Ne faites jamais tourner le moteur quand la cartouche est enlevée. ENTRETIEN PÉRIODIQUE 47 e Assurez-vous, lors du remontage, que la fléche 1 sur le couvercle soit orientée vers le haut (à l'avant du couvercle). Si le couvercle n'est pas mis en place correctement, la valve d'évacuation ne fonctionnera pas et de la poussière se collera sur l'élément. ® Ne touchez pas la cartouche secondaire sauf quand un remplacement est nécessaire. (Voir "Remplacement de la cartouche primaire et de la deuxième cartouche du filtre á air" a "TOUS LES ANS" a la section "ENTRETIEN PERIODIQUE".) € Valve d'évacuation Ouvrez la valve d'évacuation une fois par semaine dans des conditions de travail ordinaires ou tous les jours dans des conditions poussièreuses pour vous débarrasser des grandes particules de poussière et débris. H Nettoyage du filtre à carburant Ce travail ne doit pas être fait dans le champ, mais dans un endroit propre. 1. Desserrez et enlevez le bol du filtre et rincez l'intérieur avec du gasoil. 2. Retirez la cartouche et trempez-la dans le gasoil pour la rincer. 3. Après le nettoyage, assemblez de nouveau le filtre à carburant en le protégeant de la poussière et de la saleté. 4. Purgez le circuit d'alimentation du carburant. (Voir "ENTRETIEN SELON LES BESOINS” à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) IMPORTANT : ® Lorsque le bol du filtre à carburant a été enlevé, le carburant arrête de couler du réservoir de carburant. Si le réservoir de carburant est presque plein, cependant, le carburant coulera de nouveau dans le filtre de carburant via le tuyau de retour du carburant. Avant le contrôle, assurez-vous que le réservoir est à la moitié de sa capacité ou au-dessous. Le Pré a SE = ETAT A - * Пе © 1АСАЕСРАРО48С (1) Bol du filtre á carburant (A) "DESSERRER" (B) "SERRER" 1AGAEBMAPO42A (1) Joint torique (2) Cartouche filtrante (3) Bol du filtre IMPORTANT : ® Si de la poussière, de la saleté ou de l'eau pénètre dans le circuit d'alimentation en carburant, la pompe à carburant et les injecteurs risquent une usure prématurée. Pour prévenir ce problème, faites en sorte de nettoyer périodiquement le bol du filtre à carburant ainsi que l'élément. 48 ENTRETIEN PERIODIQUE HRéglage de la tension de la courroie du ventilateur A ATTENTION Pour éviter des blessures: © Arrêtez le moteur avant toute vérification de la tension de la courroie. HRéglage de la pédale d'embrayage Course libre correcte de la pédale 20 à 30 mm sur la pédale d'embrayage Tension correcte | Un fléchissement d'environ 7 à 9 mm de la courroie du | en pressant sur le milieu de la ventilateur courroie. . Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. . Pressez de façon modérée avec le pouce la courroie entre les poulies. 3. Si la tension est mauvaise, desserrez les boulons de l'alternateur et, à l'aide d'un levier placé entre l'alternateur et le bloc moteur, tirez l'alternateur jusqu'à ce que le fléchissement de la courroie atteigne des valeurs acceptables. 4. Remplacez la courroie du ventilateur si elle est endommagée. A3 — 1AGAECMAP048A (1) Boulon (A) Vérifier la tension de la courroie (B) Pour retendre 1. Arrétez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Appuyez légèrement sur la pédale d'embrayage et mesurez le jeu à la fin de la course de la pédale. 3. Si un réglage est nécessaire, desserrez le contre- écrou et tournez le tendeur pour ajuster la longueur de la tringle en deçà des limites autorisées. 4. Replacez la rondelle et la goupille. OO Л Г a a” | To — 4 cl {AGAECMAPossa 2 E i 4% Г 47 (1) Contre-écrou (A) "COURSE LIBRE" (2) Tendeur ENTRETIEN PERIODIQUE 49 HRéglage des pédales de frein A ATTENTION Pour éviter des blessures : © Avant d'effectuer les réglages sur les pédales de frein, arrêtez le moteur et calez les roues. De 30 à 40 mm sur la pédale Course libre | correcte de la Gardez la même course libre pour pédale de frein la pédale de frein de droite et celle de gauche. 1. Enfoncez légèrement les pédales de frein et mesurez la garde en haut de la course de la pédale. 2. Si un ajustement est nécessaire, desserrez l'écrou de verrouillage et ajustez la longueur de la tige. 3. Serrez l'écrou de verrouillage et insérez la goupille. 1AGAECPAP1O5A TAGAECMAP028E (1) Levier de frein (2) Ecrou de réglage (3) Ecrou de verrouillage M Vérification de la tuyauterie du carburant 1. Vérifiez que tous les circuits et les colliers des conduites sont bien serrés et non endommagés. 2. Si des conduites et des colliers sont usés ou endommagés, remplacez-les ou réparez-les sans attendre. 7 == | ET, E on, CN A E Fo FH = a o 1AGAECMAP024C (1) Conduits de carburant (2) Colliers de serrage NOTE : ® Assurez-vous de purger correctement le système à carburant, si les tuyaux de carburant ont été remplacés. (Voir "Purge du circuit d'alimentation en carburant" à "ENTRETIEN SELON LES BESOINS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE") 50 ENTRETIEN PÉRIODIQUE TOUTES LES 200 HEURES HRemplacement du filtre à huile moteur A ATTENTION Pour éviter des blessures : e Arrêtez le moteur avant de changer la cartouche du filtre à huile. e Laissez le moteur refroidir suffisamment, l'huile pourrait être chaude et vous brûler. — Enlevez le filtre à huile. 2. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc du nouveau filtre. 3. Serrez le filtre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage. Serrez le filtre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement. 4. Le niveau d'huile du moteur s'abaissera un peu après la pause d'un filtre neuf. Assurez-vous que l'huile ne fuit pas par le joint, et vérifiez le niveau d'huile. Réajustez le niveau d'huile si nécessaire. 5. Recyclez correctement l'huile usée. 1АСАЕСМАРОЗ8С (1) Filtre a huile moteur IMPORTANT : e Pour prévenir des dommages sérieux au moteur, n'utilisez que des filtres d'origine KUBOTA. E Remplacement de I'huile moteur A ATTENTION Pour éviter les blessures : © Arrêtez le moteur avant de remplacer l'huile. ® Laissez le moteur refroidir suffisamment, l'huile pourrait être chaude et vous brûler. 1. Pour vidanger l'huile usagée, enlevez le bouchon de vidange situé sous le carter du moteur et évacuez toute l'huile dans un bac à huile. Il est possible d'enlever toute l'huile usagée lorsque le moteur est encore chaud. 2. Réinstallez le bouchon de vidange après la vidange. 3. Remplissez avec de l'huile neuve à hauteur de l'encoche supérieure de la jauge de niveau. (Voir “LUBRIFIANTS, CARBURANT ET REFRIGERANT" à la section "ENTRETIEN".) Capacité d'huile avec filtre 1,6 L о = УШИ YD) i o 1AGAECMAP024B-— (1) Bouchon de remplissage (A) Le niveau d'huile est (2) Jauge de niveau d'huile acceptable entre ces repères | © , | TN | == UT y 1АСАЕСМАРОЗТА (1) Bouchons de vidange ENTRETIEN PERIODIQUE 51 H Vérification des durites du radiateur et des colliers Vérifiez si les durites du radiateur sont fixées correctement toutes les 200 heures ou après 6 mois de fonctionnement, si les 200 heures n'ont pas été réalisées. 1. Si les durites du radiateur sont enflées, durcies ou craquelées, remplacez-les et resserrez les colliers. 2. Si les tuyaux souples du radiateur sont enflés, durcis ou craquelés, remplacez-les et resserrez les colliers. Remplacez les durites et colliers tous les 2 ans ou plus tôt, s'il s'avère lors d'un contrôle, qu'ils sont enflés, durcis ou craquelés. ТАСАЕСМАРОЗВА (1) Durites (3 tuyaux) (2) Colliers de fixation (7 colliers) € Précaution en cas de surchauffe Si la température du liquide de refroidissement augmente pour approcher ou dépasser le point d'ébullition, phénomène qu'on nomme "Surchauffe”, prenez les précautions suivantes : 1. Garez le tracteur dans un endroit sûr et laissez le moteur tourner au ralenti sans charge. 2. N'arrêtez pas le moteur brusquement, mais arrêtez-le après qu'il ait tourné pendant 5 minutes environ sans charge au ralenti. 3. Restez à l'écart du tracteur pendant encore 10 minutes ou pendant que la vapeur s'échappe. 4. Vérifiez qu'il n'y a pas de risques tels que des brûlures. Eliminez les causes de la surchauffe du moteur en vous servant de la section "RECHERCHE DES PANNES" et ensuite, démarrez de nouveau le moteur. HVérification du circuit d'admission d'air 1. Vérifiez pour voir si les durites et les colliers sont serrés et non endommagés. 2. Si des durites et des Colliers sont usés ou endommagés, remplacez-les ou réparez-les sans attendre. TAGAECMAP0228 (1) Durite (2) Colliers 52 ENTRETIEN PÉRIODIQUE TOUTES LES 400 HEURES 6. Remplissez avec de l'huile nouvelle SUPER UDT KUBOTA jusqu'a I'encoche supérieure de la jauge. HRemplacement de l'huile à transmission / (Voir “LUBRIFIANTS, CARBURANT ET Remplacement du filtre à huile REFRIGERANT" a la section "ENTRETIEN" et "Vérification du niveau d'huile de transmission" à ique pe "CONTRÔLE QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN A PÉRIODIQUE") ATTENTION —— Pour éviter des blessures: Quantité d'huile 10,5 L ® Assurez-vous d'arrêter le moteur avant le changement de la cartouche du filtre à huile. ® Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut être chaude et peut vous brûler. 1. Vidangez l'huile usée en enievant le bouchon de vidange situé sous le carter de la transmission et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange. 2. Après la vidange, réinstallez le bouchon de vidange. a Te ANN Wu (A \ 1AGAECMAPO16C - CC (1) Jauge de niveau (A) Le niveau d'huile est \ a correct entre ces marques. — 7) 400 5 5% > © ay D RAY 1АСАЕСМАРОЗЭВ №7 А (1) Bouchons de vidange (deux cótés) y, A 3. Enlevez le filtre a huile. L Nu - CU 1AGAECMAP028D (1) Bouchon de remplissage 7. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes, arrétez-le et vérifiez de nouveau le niveau d'huile; ajoutez de l'huile jusqu'au niveau prescrit. 8. Le niveau d'huile de transmission s'abaissera un peu / 3 après la pose d'un filtre neuf. Assurez-vous que l'huile 1АСАЕСМАРО4ОА ne fuit pas par le joint, et vérifiez le niveau d'huile. Mettez a niveau si nécessaire. 9. Recyclez correctement l'huile usée. (1) Filtre à huile hydraulique 4. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc du nouveau filtre. IMPORTANT : a 5. Serrez le filtre rapidement jusqu'a ce qu'il touche la © Utilisez seulement des filtres KUBOTA d'origine, pour surface de montage. Serrez le filtre manuellement prevenir des dommages sérieux au système d'un 1/2 tour additionnel seulement. hydraulique. ENTRETIEN PERIODIQUE 53 e Si l'attelage 3-Pts ne s'éléve pas, en placant le levier de commande du relevage á la position "LEVER" apres un long remisage ou un changement d'huile de transmission, actionner le volant de direction a gauche et a droite, plusieurs fois, pour purger l'air dans le système. e N'utilisez pas le tracteur immédiatement après le renouvellement de l'huile à transmission. Faites tourner le moteur à un régime moyen pendant quelques minutes, ceci évitera d'endommager la transmission. H Remplacement de la cartouche du filtre à carburant (Voir "Nettoyage du filtre à carburant" à "TOUTES LES 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE") H Remplacement de l'huile du carter de l'essieu avant 1. Garer le tracteur sur une surface plane et horizontale. 2. Vidangez l'huile usée en enlevant le bouchon de vidange et de remplissage droit et gauche situé sur le carter de réduction de l'essieu avant et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange. . Apres la vidange, réinstallez les bouchons de vidange. . Remplissez avec de la nouvelle huile jusqu'à l'encoche supérieure de la jauge de niveau. (Voir “LUBRIFIANTS, CARBURANT ET REFRIGERANT" à la section "ENTRETIEN".) Ja со IMPORTANT : ® Après dix minutes, vérifiez de nouveau le niveau d'huile ; ajoutez de l'huile jusqu'au niveau prescrit. 5. Après remplissage, ré-installer le bouchon de remplissage. 6. Recycler correctement l'huile usagée. Capacité d'huile 34L ТАСАЕСРАРО52А (1) Bouchon de remplissage (A) Le niveau d'huile est avec jauge acceptable entre ces deux (2) Bouchon de vidange repères. TOUTES LES 800 HEURES HRéglage du jeu des soupapes du moteur Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service. TOUTES LES 1500 HEURES KVérification de la pression d'injection des injecteurs de carburant Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service. TOUTES LES 3000 HEURES Vérification de la pompe d'injection Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service. TOUS LES ANS HRemplacement de la cartouche du filtre à air (Voir "Nettoyage de la cartouche du filtre à air [Type cartouche simple]" à "TOUTES LES 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE") HRemplacement de la cartouche primaire et de la deuxième cartouche du filtre à air (Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air” à “TOUTES LES 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE") IMPORTANT : @ Pour prévenir des dommages sérieux au moteur, n'utilisez que des filtres d'origine KUBOTA. 54 ENTRETIEN PÉRIODIQUE TOUS LES 2 ANS HRinçage du système de refroidissement et remplacement du liquide de refroidissement A ATTENTION Pour éviter des blessures : e N'enlevez pas le capuchon du radiateur pendant que le liquide de refroidissement est chaud. Lorsqu'il est refroidi, dévissez lentement le capuchon jusqu'à la butée, laissez échapper la pression avant d'enlever complétement le capuchon. 1. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et laissez-le refroidir. 2. Vidangez le liquide de refroidissement, ouvrez le robinet de vidange du radiateur et enlevez le bouchon du radiateur. Ce dernier doit être enlevé pour vider complètement le radiateur. 3. Après la vidange de tout le liquide de refroidissement, fermez le robinet de vidange du radiateur. 4. Remplissez avec de l'eau propre et un produit de nettoyage pour système de refroidissement. 5. Suivez les instructions inscrites sur l'emballage du produit de nettoyage. 6. Après le rinçage, remplissez avec la solution eau et antigel jusqu'à ce que le niveau du liquide de refroidissement soit juste en dessous de l'orifice. Installez le bouchon du radiateur fermement. 7. Remplissez avec le liquide de refroidissement jusqu'à la marque "FULL” du vase d'expansion. 8. Démarrez et laissez tourner le moteur quelques minutes. 9. Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et laissez-le refroidir. 10. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et ajoutez du liquide si nécessaire. 11.Récupérez — soigneusement le liquide de refroidissement usagé. Capacité de liquide de refroidissement (avec vase 34L d'expansion) = A Sr Ц 1AGAECMAPO038D cE RY ME : i NA TIT À q > GT SALE AS TONS Nit O o NA ZA 3 1AGAECMAP024D © о (1) Bouchon du radiateur (2) Vase d'expansion (3) Robinet de vidange IMPORTANT : e Ne démarrez pas le moteur sans liquide de refroidissement. e Ultilisez de l'eau fraîche et propre et de l'antigel pour remplir le radiateur et le vase d'expansion. e Lors du mélange de l'antigel avec l'eau, la proportion d'antigel doit étre inférieure a 50%. e Prenez soin de fermer le bouchon fermement. Si le bouchon est desserré ou mal fermé, il peut y avoir une fuite d'eau et le moteur risque de surchauffer. (A) "PLEIN" (FULL) (B) "BAS" (LOW) ENTRETIEN PERIODIQUE 55 HAntigel | A ATTENTION Pour éviter des blessures : e Lorsque vous manipulez une solution antigel, protégez-vous en utilisant par exemple des gants en caoutchouc. (L'antigel contient du poison). © Si quelqu'un avalait par erreur de l'antigel, faites le vomir immédiatement et consultez un médecin. ® Lorsque de l'antigel entre en contact avec la peau ou des vêtements, l'éliminer immédiatement par lavage. e Ne mélangez pas différentes sortes d'antigels. Le mélange risque de produire une réaction chimique créant des substances nocives. © L'antigel est extrêmement inflammable et explosif dans certaines conditions. Tenez l'antigel à l'écart du feu et des enfants. *e Lors de la vidange du liquide de refroidissement du moteur, placez un récipient sous le bâti du moteur. © Ne versez pas les liquides résiduels sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quelle source d'eau. ® Observez également la réglementation correspondante en matiére de protection de l'environnement quand vous vous débarrassez de lantigel. Si le liquide de refroidissement géle, les cylindres et le radiateur risquent d'être endommagés. En cas de températures inférieures à zéro ou avant un entreposage de longue durée, videz complètement l'eau de refroidissement, ou mélangez de l'eau douce avec un liquide de refroidissement de longue durée et remplissez le radiateur et le vase d'expansion avec ce mélange. 1. ll existe plusieurs types de liquides de refroidissement de longue durée (LLC). Utilisez le type à éthylène glycol (EG) pour ce moteur. 2. Avant d'employer l'eau de refroidissement mélangée avec le liquide de refroidissement de longue durée, remplissez le radiateur d'eau douce, puis videz-le. Répétez cette procédure 2 ou 3 fois pour nettoyer complétement l'intérieur. 3. Mélangez le liquide de refroidissement de longue durée avec l'eau de refroidissement dans le rapport (%) pour une température donnée. Agitez bien le mélange avant de le verser dans le radiateur. 4. La manière de mélanger l'eau de refroidissement et l'antigel varie en fonction du fabricant du produit et de la température ambiante. Référez-vous à la norme SAE J1034, plus spécifiquement aussi à SAE J814c. IMPORTANT : | e Quand l'antigel est mélangé à l'eau, la proportion de mélange de l'antigel doit être inférieure à 50%. Point de wz Antigel Congélation Point d'Ebullition % volume C € 40 -24 106 50 -37 108 * A 1,013 x 10°Pa (760mmHg) de pression (atmosphérique). Un point d'ébullition plus élevé est obtenu en utilisant un bouchon de pression du radiateur qui permet le développement de pression dans le système de refroidissement. 5. Ajout du liquide de refroidissement de longue durée (1) N'ajoutez de l'eau que si le mélange diminue en quantité du fait de l'évaporation. (2) S'il y a une fuite du mélange, ajoutez du liquide de refroidissement de longue durée du même type et de la même marque dans le même pourcentage de mélange. * N'ajoutez jamais un liquide de refroidissement de longue durée d'une marque différente. (Des marques différentes peuvent avoir des composants additifs différents et le moteur risque de ne plus avoir les performances spécifiées.) 6. Lorsque le liquide de refroidissement de longue durée est mélangé, n'employez pas d'agent de nettoyage pour le radiateur. Le liquide de refroidissement de longue durée contient un agent anti-corrosif. S'il est mélangé avec l'agent de nettoyage, du cambouis risque de se former, ce qui aurait un effet négatif sur les organes du moteur. 7. Le liquide de refroidissement de longue durée d'origine de Kubota a une durée de vie de 2 ans. Faites en sorte de changer le liquide de refroidissement tous les 2 ans. NOTE : ® Le tableau ci-dessus représente les normes industrielles qui nécessitent un contenu minimum de glycol dans l'antigel concentré. ® Lorsque le niveau du liquide de refroidissement diminue du fait de l'évaporation, ajoutez seulement de l'eau pour conserver un rapport du mélange de la solution anti-gel à moins de 50%. Dans le cas d'une fuite, mélangez de l'anti-gel et de l'eau dans la proportion spécifiée avant de verser le mélange dans le radiateur. HRemplacement des durites du radiateur (Conduites d'eau) Remplacez les durites et les colliers. (Voir "Vérification des durites'du radiateur et des colliers" a "TOUTES LES 200 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE") 56 ENTRETIEN PÉRIODIQUE HRemplacement des tuyaux de carburant Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien. HRemplacement du circuit d'admission d'air Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. ENTRETIEN SELON LES BESOINS M Purge du circuit d'alimentation en carburant Toute présence d'air doit étre éliminée : 1. Quand le filtre á carburant et les conduits de carburant sont enlevés. 2. Quand le réservoir est complétement vide. 3. Après un long repos du tracteur. ® La procédure de la purge d'air est la suivante : 1. Remplissez le réservoir à carburant avec du carburant. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 30 secondes, puis arrêtez le moteur. HVidange de l'eau du carter d'embrayage Le tracteur est équipé d'un bouchon de vidange situé sous le carter d'embrayage. Après une utilisation par temps de pluie ou de neige ou après le lavage du tracteur, de l'eau a pu s'infiltrer dans le carter d'embrayage. Déposez le bouchon et vidangez l'eau, puis remettez le bouchon de vidange. 1AGAECMAP037B (1) Bouchon de vidange d'eau ENTRETIEN PERIODIQUE 57 HB Remplacement des fusibles Le systeme électrique du tracteur est protege d'éventuels dommages par des fusibles. Un fusible fondu indique qu'il existe une surcharge ou un court-circuit quelque part dans le système électrique. Remplacez par un nouveau fusible de même capacité, si un fusible vient à brûler. IMPORTANT : ® Avant de remplacer un fusible fondu, cherchez la raison pour laquelle le fusible a brûlé et effectuez les réparations nécessaires. Le non-respect de cette procédure peut provoquer de graves détériorations dans le système électrique du tracteur. Voir la section "RECHERCHE DES PANNES" ou consultez votre revendeur local KUBOTA pour obtenir les informations nécessaires relatives aux problèmes électriques. ТАСАЕСМАРО41В | JAGAECMAPOS6A ® Circuit protege "e a Circuit protégé (1) 15 A Arrét moteur (2) 10 A Comodo (3) 20 A Phares, Arrét moteur (4) 15 A Auxiliaire (Réserve) (5) Reserve (6) Reserve (7). Benin Contrôle circuit contre une | 50 A mauvaise connexion de la batterie BRemplacement des ampoules 1. Phares avant. Retirez l'ampoule électrique du boîtier du phare et remplacez-la par une nouvelle ampoule. 2. Autres feux Démontez la vitre et remplacez I'ampoule. Lumière Capacité Phares 23 W Eclairage tableau de bord 1,7 W Phares de travail — 58 REMISAGE REMISAGE A ATTENTION Pour éviter des blessures : e Ne nettoyez pas la machine pendant que le moteur est en fonctionnement. © Pour éviter un danger d'intoxication à cause de la fumée d'échappement, ne faites jamais tourner le moteur dans un bâtiment fermé sans ventilation convenable. e Lors du remisage, enlevez la clé de contact pour éviter que des personnes non autorisées manoeuvrent le tracteur et se blessent. REMISAGE DU TRACTEUR Si vous avez l'intention de remiser votre tracteur pour une période de temps assez longue, suivez les instructions indiquées ci-dessous. Ces instructions permettront utiliser le tracteur avec un minimum de préparation, lorsque vous le sortirez après le remisage. 1. Vérifiez si les boulons et les écrous sont desserrés et serrez-les si nécessaire. 2. Appliquez de la graisse sur les parties pouvant se rouiller facilement ainsi qu'aux endroits de pivot. 3. Enlevez les contrepoids du châssis du tracteur. 4. Gonflez les pneus du tracteur à une pression un peu plus élevée que la normale. 5. Changez l'huile moteur et faites tourner le moteur environ 5 minutes afin de faire circuler l'huile dans le bloc moteur et sur toutes les pieces mobiles internes. Tirez le bouton d'arrêt du moteur à fond. Maintenez l'embrayage désengagé. Si l'embrayage reste engagé pendant une longue période de temps, le disque d'embrayage peut rouiller, ayant comme résultat un désengagement de l'embrayage presque impossible lors de l'utilisation suivante. He TAGAECMAPO43A 1AGAECMAP042A (1) Verrou de la pédale d'embrayage (2) Pédale d'embrayage (A) "TIRER" (B) "APPUYER" (C) "VERROU" 8. Abaissez tous les équipements sur le sol, graissez toutes les tiges des vérins hydrauliques qui sont exposées. 9. Retirez la batterie du tracteur. Entreposez la batterie en suivant les procédures de remisage de la batterie. (Voir "Batterie” "TOUTES LES 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE") 10. Entreposez le tracteur dans un endroit sec et à l'abri des intempéries. Recouvrez le tracteur. 11.Remisez le tracteur à l'intérieur dans un endroit sec, protégé des rayons du soleil et de la chaleur excessive. Si le tracteur doit être remisé à l'extérieur, couvrez-le avec une bâche imperméable. Soulevez le tracteur et placez des cales sous l'essieu avant et arrière afin que les quatre roues ne touchent le sol. Les pneus devront être protégés des rayons du soleil et de la chaleur excessive. IMPORTANT : @® Assurez-vous que le moteur est arrêté lors du lavage du tracteur. Permettez au moteur de se refroidir avant le lavage. e Couvrez le tracteur seulement après que le pot d'échappement et le moteur ne se soient refroidis. REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR APRÈS UN REMISAGE . Vérifiez la pression des pneus et gonflez les pneus si la pression est basse. 2. Soulevez le tracteur et enlevez les cales situées sous les essieux avant et arrière. 3. Installez la batterie. Avant son installation, assurez- vous qu'elle est complètement chargée. Vérifiez la tension de la courroie du ventilateur. Vérifiez tous les niveaux (huile moteur, huile hydraulique/transmission, liquide de refroidissement du moteur et de tous les outils attelés.) 6. Faites démarrer le moteur. Contrôlez tous les indicateurs. Si tous les indicateurs fonctionnent normalement, sortez le tracteur à l'extérieur. Une fois à l'extérieur, stationnez le tracteur et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins cinq minutes. Arrêtez le moteur, effectuez une inspection visuelle autour du tracteur pour rechercher d'éventuelles traces de fuites d'eau ou d'huile. 7. Lorsque le moteur est complètement réchauffé, desserrez le frein de stationnement et en avançant avec le tracteur, essayez les freins pour en contrôler le réglage. Réglez les freins si nécessaire. &. Clipsez le verrou de la pédale d'embrayage sur la pédale d'embrayage. op RECHERCHE DES PANNES 59 RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR En cas de défaillance du moteur, référez-vous au tableau ci-dessous afin de trouver la cause de la défaillance et la méth- ode de réparation. Défaillance Cause Méthode de réparation pas. Le moteur démarre difficilement ou ne démarre Le carburant n'arrive pas. Vérifiez le réservoir de carburant et le filtre à carburant. Remplacez le filtre si nécessaire. Présence d'air ou d'eau dans le circuit d'alimentation du carburant. Vérifiez si les écrous et boulons des raccords du circuit de carburant sont bien serrés. Purgez le circuit de carburant. (Voir "Purge du circuit d'alimentation en carburant" à "ENTRETIEN SELON LES BESOINS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE"). En hiver, la viscosité de l'huile augmente entraînant une réduction du régime de rotation du moteur. Utilisez des huiles de viscosités différentes, en fonction de la température ambiante. ® Utilisez un chauffe-moteur (en option) La batterie devient faible et le moteur ne tourne pas assez rapidement. e Nettoyez les cables et les bornes de la batterie. Rechargez la batterie. Par temps froid, retirez toujours la batterie du moteur, rechargez-la et rangez-la à l'intérieur. Réinstallez-la uniquement lorsque le tracteur doit être utilisé. Puissance du moteur e Carburant insuffisant ou sale. e Vérifiez le circuit d'alimentation. insuffisante. e Le filtre á air est colmaté. e Nettoyez ou remplacez la cartouche. té motgur s'arèts e Carburant insuffisant. ® Faites le plein. | и | subltement e Purgez le circuit d'alimentation si nécessaire. © La qualité du carburant est mauvaise. | ® Changez le carburant et le filtre à Noirs e |ly a trop d'huile. carburant. e Le filtre á air est colmaté. e Vérifiez la quantité d'huile. Les gaz e Nettoyez ou remplacez la cartouche. | d echappement © L'intérieur du silencieux d'échappement | © Faites chauffer le silencieux en sont colorés. est imbibé de carburant. appliquant une charge au moteur. Blanc bleu | ® Probleme d'injecteurs. e Vérifiez les injecteurs. ® [a qualité du carburant est mauvaise. | e Changez le carburant et le filtre à carburant. = LIST NER Cra ee | o e > | ae mee. TE EEE E qr . 4 ¥ E TO 1 60 RECHERCHE DES PANNES Defaillance Cause Méthode de réparation Le moteur surchauffe. e Le moteur travaille en surcharge. e Rétrogradez ou diminuez la charge. e Le niveau de liquide de refroidissement est bas. e Refaites le niveau du systéme de refroidissement ; vérifiez si le radiateur ou les durites n'ont pas des raccords desserrés ou des fuites. Courroie du ventilateur détendue ou défectueuse. Réglez ou changez la courroie. Bloc du radiateur ou tamis de la grille sales. Enlevez toutes les impuretés. Circuit du liquide de refroidissement corrodé. Rincer le système de refroidissement. Si vous avez des questions, contactez votre revendeur local KUBOTA. OPTIONS 61 OPTIONS Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour de plus amples informations. ® Masses de lestage avant Pour lestage avant e Kit de montage (masses de lestage avant) Pour installer les masses de lestage avant e Barre de traction e Eclairage de travail e Attache frontale "1 62 OPTIONS DECLARATION DE CONFORMITE CE ( E Fabricant: KUBOTA Adiuesa 64, Ishizu-Kitamachi Sakai-ku Sakai-City Osaka 590-0823, Japon Représentant autorisé et personne responsable dans la Communauté: M. Katsuhiko UEMURA Kubota Technical Center Europe 19 a 25 rue Jules Vercruysse 95101 Argenteuil France Dénomination générique: Fonction: Modele: Type: No. de série: Nom commercial: Machine motrice pour agriculture Tracteur B1220D 4RM a partir de 30001 B1220 Cette machine est conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité en ce qui concerne le design et la construction de machines, conformément á la directive CE 2006/42/CE et conforme aux directives 74/151/CEE (ANNEXE VI), 77/311/CEE (ANNEXE Il) et 75/322/CEE. 4 Novembre 2008 Osaka Directeur du département des Techniques des tracteurs KUBOTA Corporation 64, Ishizu-Kitamachi, Sakai-ku Sakai-City, Osaka 590-0823, Japon OPTIONS 63 VIBRATIONS Vibrations (*1 MODELE Vitesse du moteur SONS Mains-bras Corps entier B1220D 3100 t/mn 5,0 m/s? 0,5 m/s’ (*1) Vibrations des mains-bras évaluées sur le terrain basées sur EN1033. Vibrations du corps entier évaluées sur le terrain basées sur EN1032. NOTE: La valeur listée ci-dessus représente une moyenne quadratique pondérée de l'accélération à laquelle le corps est sujet sur une machine représentative sous des condition de travail actuel. La valeur d'accélération dépend de l'inégalité du terrain, de la vitesse à laquelle la machine fonctionne et du poids de l'opérateur et de ses habitudes de conduite. SON Niveau de bruit du tracteur MODELE Vitesse du moteur bruit en Niveau du bruit perçu mouvement (*2) | par le conducteur (*3) B1220D 3100 t/mn 80 dB(A) 85 dB(A) (*2) Mesures obtenues conformément a la directive 74/151/CEE (annexe VI). (*3) Mesures obtenues conformément a la directive 77/311/CEE. QUI EST KUBOTA Corporation - - - Depuis ses débuts en 1890, la Société KUBOTA Corporation s'est elevee au rang d'une des plus grandes entreprises du Japon. Pour arriver a ce stade, la société a pendant des années, diversifié la gamme de ses produits et de ses services, a tel point qu'elle dispose aujourd'hui de 19 usines, d'un effectif de 16000 employés et fabrique plus de 1000 produits différents, grands et petits. Tous ces produits et les services qui en dépendent sont cependant reliés par une organisation centralisée. La société KUBOTA fabrique des produits qui, pris à une échelle nationale sont des nécessités de base: produits indispensables, produits conçus pour aider les hommes et leurs nations à tirer parti du potentiel inhérent à leur environnement. Pour cela, KUBOTA est le Géant des nécessités de base. Ce potentiel inclut l'alimentation en eau, la production d'aliments à partir de la terre ou de la mer; le développement industriel, l'architecture et la construction, les transports. Des milliers de personnes font confiance au savoir-faire, à la technologie, à l'expérience et au service après-vente de la société KUBOTA. Vous pouvez vous aussi nous faire confiance. B1220 French (Europe) U.S.A. Ce ntral Canada France Italy Germany U.K. Spain Australia Malaysia Philippines : Taiwan Indonesia Thailand Korea India Vietnam AO.L.5-5.-.AK i J Nin : KUBOTA TRACTOR CORPORATION — 3401 Del Amo Blvd., Torrance, CA 90503, U. S.A. - Telephone : (310)370- -3370 Western Division : 1175 5. Guild Avc., Lodi, CA 95240 Telephone : (209)334-9910 Division : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155: Telephone : (817)571-0900 Northern Division : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 | Telephone : (614)835-1100 Southeast Division : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 Telephone : (770)995-8855 : KUBOTA CANADA LTD. 5900 14th Avenue, Markham, Ontario, L3S ака, Canada Telephone : (905)294-7477 Delta Distribution Center : 7979 82nd St, Delta B.C. V4G 1L7 Telephone : (604)940-6061 Drummondville Distribution Center : 5705 Place Kubota, Drummondville, Québec, J2B 6B4 Telephone : (819)478-7151 : KUBOTA EUROPE S.A.S 19-25, Rue Jules Vercruysse, Z.|. BP88, 95101 Argenteuil Cedex, France Telephone : (33)1-3426-3434 : KUBOTA EUROPE S.A.S Italy Branch Via Grandi, 29 20068 Peschiera Borrome (MI) Italy Telephone : (39)02-51650377 : KUBOTA (DEUTSCHLAND) GmbH Senefelder Str. 3-5 63110 Rodgau /Nieder-Roden, Germany Telephone : (49)6106-873-0 : KUBOTA (U.K) LTD, Dormer Road, Thame, Oxfordshire, OX9 3UN, U.K. | i x Telephone : (44)1844-214500 : KUBOTA ESPAÑA S.A. ms Avenida Recomba No.5, Poligno Industrial la e ~eganes 28914 (Madrid) Spain ra Telephone : (34)91-508-6442 : KUBOTA TRACTOR AUSTRALIA PTY LTD. — 25-29 Permas Way, Truganina, VIC 3029, Australia Telephone : (61)-3-9394-4400 : SIME KUBOTA SDN. BHD. No.3 Jalan Sepadu 25/123 Taman Perindustrian Axis, Seksyen 25, 40400 Shah Alam, Selangor Dieu Ehsan Malasia Telephone : (60)3-736-1388 KUBOTA AGRO- INDUSTRIAL MACHINERY PHILIPPINES, INC. 155 Panay Avenue, South Triangle Homes, 1103 Quezon City, Philippines Telephone : (63)2-9201071 : SHIN TAIWAN AGRICULTURAL MACHINERY CO., LTD. 16, Fengping 2nd Rd, Taliao Shiang Kaohsiung 831 07, Taiwan ROC. Telephone : (886)7-702-2333 : P.T. KUBOTA INDONESIA JALAN, Setyabudi 279, Semarang, Indonesia Telephone : (62)-24- 7472849 : SIAM KUBOTA CORPORATION CO., LTD. 101/19-24 Moo 20, Navanakorn Industrial Estate, Tambon leño nidena Ampler Khlongluang, Pathumthani 12120, THAILAND -. Telephone : (66)2-909-0300 : KUBOTA KOREA CO, LTD. 106-24 Mongsan- Ri, Mankyung-Up, Kimje-City, Chonrapuk-Do, KOREA Telephone : (82)-63-544-5822 : KUBOTA AGRICULTURAL MACHINERY INDIA PVT. LTD. Regus, Level 2 Altius, Olympia Tech Park, No.1 SIDCO Industrial Estate, Guindy, Chennai 600032, TN, India Telephone : (91)-44-4299-4237 : KUBOTA VIETNAM CO., LTD. Lot B-3A2-CN, My Phuoc 3 Industrial Park, Ben Cat District, Binh Duong Province, Vietnam Telephone : (84)-650- -3577-507 KUBOTA Corporation French (Europe) N° de code. 6C372-9220-3