- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Stanley fatmax
- KFFMED500K-QS
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
14
TD Te fs sess te Me e | о с Pom © ; jar o Un с | a © En 3 a FEE SE Е: = Te Per pere ww.stanley eu os Не НН : = ve 7 = : Za EES, = . se = A o Ft QE A Utilisation prévue Votre perceuse à percussion Stanley Fat Max KFFMEDS00 a été congue pour percer le bois, le métal, le plastique, la maçonnerie ainsi que pour effectuer des opérations de vissage. Cet outil a été conçu pour les professionnels et les particuliers. instructions liées à la sécurité Avertissements de sécurité générale liés aux outils électriques Avertissement | Lisez tous les avertisse- ments et toutes les consignes de sécurité. A Le non-respect des avertissements et des Instructions listés ci-dessous peut entrainer des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures, Conservez tous les avertissements et toutes les instruc- tions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse- ments fistés ci-dessous fait référence 4 vos outils électriques fonctionnant sur secteur {avec cable) ou sur pile ou batterie {sans fi}, 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d'explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussiéres infla mables. Les outils électriques créent des éfincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. ¢. Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés quand vous utilisez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil, o Sécurité électrique à. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte, N'utifisez aucun adaptateur avec des oufils électriques reliés à ta terre. L'utilisation de prises d'origine et de prises murales appropriées permet de réduire je risque de choc éle trique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à fa terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exempte. If y a sinon un risque accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. ¢. N'exposez pas les outils électriques à ia pluie, ni à l'humidité, Le risque de choc électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. (Traduction des instructions initiales) «> d. Ne firez pas sur le cordon d’alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher Poutil &lectrique, Maintenez le cordon étoigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmélés augmentent le risque de choc électrique, Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homoloquée pour les travaux extérieurs. L’ufilisation d'une rallonge électrique homologués pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique, Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de choc électrique, 3. Sécurité des personnes Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outils électriques si vous êtes fatiqué ou sous l'influence de drogue, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention pendant Futiisation d'un outif électrique peut engendrer de graves blessures, Portez des équipements de protection individuelle, Portez toujours une protection oculaire. Les équin ments de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures, Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l’outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques ie doi sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dant l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d'accidents. ‚ Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l'outit électrique en cas de situations imprévues. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucu vêtement ample ou bijou, Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles, di» (Traduction des instructions initiales) Ч. Si des dispositifs pour le raccordement d'un e tracteur de poussières ou des installations pour fa récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés, L'utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières, 4. Utilisation et entretien des outils électriques a Respectez ia capacité de l’outil, Utilisez l’outil appr prié en fonction du travail à réaliser, Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. . N'utilisez pas l'outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l'ailumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son inte rupteur est dangereux et doit être réparé, Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire où de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique, . Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées, Entretenez vos outifs électriques, Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'aucune pièce West cassée et contrólez absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faîtes réparer l’outil électrique avant de l’utiliser, De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des erganes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler, . Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils conformément à ces instructions, eh tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer, L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles à à été prévu engendre des situations dangereuses. . Réparation Ne faites réparer votre outil électrique que par un réparateur qualifié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l'outil électrique, Avertissements de sécurité supplémentaires liées aux outils électriques A + + + Avertissement ! Avertissement supplémentaires concemant les perceuses et les perceuses à percussion, Portez des protections auditives pour utiliser une per- ceuse à percussion, L'exposition au bruit peut provoquer la perte de l'ouïe. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l'outil. La perte de contrôle peut provaquer des blessures. Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous travaillez dans des zones où l’organe de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques cachés, Tout contact de l'accessoire de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique à l'utilisateur. N’utilisez jamais un burin en mode rotatif. l'accessoire pourrait se tordre à l'intérieur de la matière et faire tourner la perceuse, Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable, Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle, Avant de percer des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l'emplacement des fils électriques et des canalisations. Évitez de toucher le bout d'un foret juste après avoir percé. il peut être chaud. Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes {y compris des enfants) ayant des capacités men- tales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l'outil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil, L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'uti- lisation. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement non spécifié où l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation présentent un risque de biessures et/ou de dommages matériels, Utilisez un masque anti-poussière si vos activités sont susceptibles de créer de la poussière ou de projeter des particules. Sécurité des personnes + Get appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou formées à l'utifisation de l'appareit par une personne responsable de leur sécurité. + Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utiisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques residuels ne peuvent pas être évités, lls comprennent : + Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/ en rotation. + Les blessures dues au changement de pièces, de lames où d'accessoires. + Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque l'outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. + Troubles de l'ouie, + Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et [es panneaux en MDF). Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 60745 et peut être Utilisée pour comparer un oufil à un autre, La valeur des émissions de vi- brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l'utilisation de l'outil peut diffèrer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déter- miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger ies personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi- tians réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. [| faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand # fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes anposées sur l’outil Les pictogrammes qui suivent figurent sur l'outil avec le code date: {Traduction des instructions initiales) «В» Avertissement 1 Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation, O Sécurité électrique Portez des protections auditives pour utiliser une perceuse à percussion. L'exposition au bruit peut engendrer la perte de l'oute. Cet outil est doublement isolé et ne nécessite [|| donc aucun fil de liaison à la terre, Vérifiez toujo- urs que l'alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. + Sile câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance Stanley? FatMax* agréé afin d'éviter tout accident. Caractéristiques Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants. . Sélecteur de vitesse . Bouton de verroudlage . Bouton de commande avant/arrière . Sélecteur de mode de perçage . Support d'outil . Poignée laterale . Butée de profondeur . Bouton de verrouillage de butée de profondeur Co =] On A Lo RO + Assemblage Attention | Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Installation de [a poignée laterale (figure C) + Toumez ie manche dans le sens inverse des aiguifles d'une montre jusqu'à ce que la poignée latérale (6) puisse glisser sur l'avant de l'outil. + Tournez la poignée latérale dans la position désirée. + Serrez la poignée latérale en tournant le manche dans le sens des aiguilles d'une montre. Mise en place d'un accessoire (figure A) + Neftoyez et gralssez l'embout (9) de l'accessoire, € Tirez le manchon (t0) et insérez l'embout dans le support d'outil (5). + Poussez l'accessoire et tournez-ie légèrement jusqu'à ce qu'il soit dans les fentes. + Tirez sur l'accessoire pour vérifier ie verrouillage.Pour la fonction de martelage, l'accessoire doit pouvoir se déplacer sur son axe de plusieurs centimètres quand il est verrouillé dans le support d'outil. + Four retirer l'accessoire, appuyez sur le manchon (10) et tirez l'accessoire, IIE (Traduction des Instructions initiales) Utilisation Attention | Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.Ne le poussez pas au-delà de sa limite, Attention ! Avant de percer les murs, les planchers où les plafonds, vérifiez l'emplacement des câblages et des tuyaux. Sélection du mode de fonctionnement (figure B) L'outil peut être utilisé dans les trois modes de fonctionne- ment.Appuyez sur le bouton (41) et tournez le sélecteur du Made de perçage (4) dans la position désirée, comme indiqué par les symboles, Perçage + Pour percer dans l'acier, le bois et le plastique, réglez le sélecteur de mode (4) en position À Perçage au marteau + Pour percer de la pierre et du béton, réglez le sélecteur de mode de fonctionnement (4) en position T + Pour marteler, l'outil ne doit pas rebondir et doit fonction- ner fout en douceur.Si nécessaire, augmentez la vitesse, Martelage + Pour marteler avec l'axe de verrouillage et pour les travaux de burinage et d'ébarbage légers, réglez le sélect- eur de mode de fonctionnement (4) en position T . + Assurez-vous que le bouton de commande avant/arrière est dans [a position avant. + Pour passer du perçage au burinage, tournez [e burin dans la position désirée. Si une résistance se fait ressentir pendant le changement de mode, tournez légèrement le burin pour enclencher l'axe de verrouillage. + Pendant le martelage avec l'axe de verrouillage, angle du foret peut être Yon do Réglez [e sélecteur de mode de fonctionnement (4) en position "T”, l'angle du foret peut maintenant être Ct en tournant le support de l'outil (6).Réglez le sélecteur de made de fonctionnement (4) en position T , avant de continuer. Sélection du sens de rotation Pour percer, serrer des vis et burinez, utifisez la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre.Pour desserrer les vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. + Pour sélectionner fa rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, poussez le bouton de commande avant/ arrière (3) vers la gauche. + Pour sélectionner la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, poussez le bouton de commande avantarrière vers [а droite. Attention | Ne changez jamais le sens de rotation quand le moteur tourne. Réglage de la profondeur de perçage (figure C) + Appuyez sur le bouton de verrouillage de butée de profon- deur (8). + Réglez la butée de profondeur (7) à la position désirée, La profondeur de perçage maximale est égale à la distance entre le bout du foret et l'extrémité avant de la butée de profondeur. + Relâchez ie bouton de verrouillage de butée de profond- eur. Mise en marche et arrêt + Pour mettre Foutit en marche, appuyez sur le sélecteur de vitesse (1).La vitesse de l'outil dépend de la pression sur le bouton, + Normalement, les vitesses lentes correspondent aux forets à large diamètre et les vitesses rapides aux forets de faible diamètre, + En mode continu, appuyez sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez le sélecteur de vitesse.Cette option n'est disponible qu'en rotation avant {sens des aiguifies d'une montre}. + Pour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur de vitesse.Pour arrêter l'outil quand celui-ci est en mode continu, appuyez de nouveau sur le sélecteur, puis relâchez-le, Accessoires La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des acces- soires ufilisés.Les accessoires Stanley Fat Max et Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meïiieur résultat possible.En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction. Entretien Votre appareil/outil sans fil/avec fil Stantey Fat Max a été congu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien.Un fonctionnement continu satisfaisant dénend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Attention ! À ne pas oublier avant l'entretien des appareils électriques sans filavec fil : + Arrêtez l'appareil/outit, puis débranchez-le. + Ou, arrêtez l'appareil et retirez la batterie de l'appareil/outil si celui-ci est muni d'un bloc-batterie séparé. + Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est Intégrée au système, puis arrêtez l'appareil (position Off). + Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour ie chargeur en dehors d'un nettoyage régulier. + Nettoyez régulièrement les orifices de ventifation de votre appareil/oufil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. + Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide.N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif où à base de soivant. + Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l'intérieur er le tapant (si installé). et Irlande uniquement) Si une nouvelle prise secteur doit être installée : + Mettez au rebut la vieille prise. + Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise. + Branchez le fil bleu à la borne neutre. Attention | Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre.Sulvez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité, Fusibles recommandés :5 À. Protection de l'environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les dèchets “ия ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler [es produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques KFFMEDSOO (Type 11 Tension d'entrés М. 230 Puissance W 750 Vitesse à vide min! 0-1050 Puissance de frappa Individuelle suivant min: 5,200 EPTA-Procedure 05/2008 Force de choc J 1.8 Capacité max de perçage Béton mnt 26 Acer mat 13 Bois mm 30 Poids kg 23 (Traduction des instructions initiales) ZT» Niveau de pression sonore selonla nôrmie EN 60746: RE MS Pression sonore (L,.) 90 dB(A), incertítude (k) 3 dB(A) Pulssance sonore (L. > 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A} Valeurs lotales des vibrations {somme vecloriele Ldaxtale) selon la nome EN 60745: * Percage au marleau dans lebéton (a...) 16.3 mv, incerliude (K) 1.5 m/s: Burinage (3...) 13.5 mig, incertitude (K) 1.5 ms: Déclaration de conformité CE CONSIGNES DE MACHINERIE CE KFFMED500 Perceuse 4 percussion Staniey Europe déclare que les produits décrits dans les «Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes : EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2- 1:2010. Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE, 2006/42/CE et 2611/65/EU, Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel, Le soussigné est responsable de la compilation des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Stantey? FatMax®, R. Laverick Directeur Ingénierie Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgique 20/02/2018 Garantie Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date d'achat, Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice, La garantie est valabie sur les territoires des états membres de l'Union européenne et la zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à fa garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Articl Référence Ï E 5 IN О 60 DO CS Lh 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 1004518-00 1004518-01 1004518-02 1004518-03 1004518-04 1004518-05 1004518-06 1004594-04 1004518-09 1004518-10 1004518-11 1004518-12 1004518-13 1004518-14 1004518-15 1004518-16 1004518-17 1004518-18 1004518-19 1004518-20 1004518-21 1004518-22 1004518-23 1004518-24 1004518-25 1004518-26 1004518-27 1004518-28 1004518-29 10045 18-30 1004518-31 1004518-32 1004518-33 Nomenclature KFFMED500 MARTEAU PERF ROTATIF 1 Qté Désignation pièce 1 COUVERCLE 1 CIRCLIPS 1 TENUE D'EMBOUT ] BLOC 1 LAME RESSORT 3 VIS 2 VIS i BOITE DE VITESSE 2 CLE I JOINT 1 PALIER 1 BILLE 1 BROCHE 2 BILLE I CIRCLIPS | RONDELLE ELASTIQUE 1 RESSORT 1 PIGNON 1 EMBRAYAGE 1 CIRCLIPS 1 RONDELLE 1 POUSSOIR 1 BAGUE 4 JOINT TORIQUE 1 SUPPORT 1 JOINT TORIQUE 1 JOINT TORIQUE 1 COUVERCLE 1 CIRCLIPS 1 PISTON 1 CYLINDRE 2 RONDELLE I GOUPILLE information Désignation générale Autre STA x 25F ST4 x 80F SFM 61905-2RS/GCr15 SF7,14 30.2x35.5x1.2/65Mn 14x3 16 x 3.5 10 x3 65Mn Page 1 Instructions Pays No Articl Référence 15 1004518-34 36 1004518-35 38 1004518-36 39 1004518-37 41 1004518-38 42 1004518-39 43 5170000-31 46 1004518-41 47 1004518-42 48 1004518-43 49 1004518-44 50 1004518-45 51 1004518-46 52 1004518-47 53 1004518-48 55 1004518-49 60 1004518-50 64 1004726-58 65 1004518-51 67 1004518-52 69 1004518-53 70 1004594-05 72 1004518-55 73 1004594-06 74 1004518-57 75 1004518-58 76 1004756-32 77 1004518-60 78 1004518-61 79 1004518-62 80 1004518-63 81 1004518-64 82 1004518-65 Nomenclature KFFMED500 MARTEAU PERF ROTATIF i Qté Désignation pièce 1 1 3 JOINT S/E SEMELLE RONDELLE PIGNON EMBRAYAGE SELECTEUR S/E AXE INTERMED. PALIER RESSORT PLAQUE SELECTEUR RESSORT SELECTEUR TIGE PALIER CAPOT VENTILATEUR S/E BALAHSUPPORT INDUCTOR INTERRUPTEUR PASSE CABLE SERRE CABLE VIS VIS BOUTON RESSORT VIS BOUTON JOINT TORIQUE BOUTON PINCE GOUPILLE BOULON BOUTON Désignation générale 6.2 х 12 х 1.2 607-27/GCr15 609-2RS/Z2/GCr15 230v ST4,2x16F ST4,2X16F ST4X25F 17x L6 Page 2 Autre information DELETE? DELETE? SFM SFM - Yellow Instructions Pays ®№ Artic Référence 83 84 85 86 95 96 97 98 99 100 101 101 102 103 103 800 801 861 1004518-66 1004518-67 1004594-07 1004518-69 1004518-71 1004518-73 1004594-08 1004594-09 1004594-10 1004518-83 1004756-34 1004756-33 1004594-11 1004756-36 1004756-35 1004517-01 1004517-00 1004756-37 Nomenclature KFFMED500 MARTEAU PERF ROTATIF 1 Qté Désignation pièce 1 1 } RESSORT BASE POIGNEE LATERALE JAUGE DE PROFOND. ROTOR VIS STATOR CARCASSE DE MOTEUR CARCASSE (PAIRE) CONDENSATEUR CORDON CORDON PLAQUE DE FIRME PLAQUE SIGNALETI PLAQUE SIGNALETI GRAISSE 50 GMS GRAISSE 10 GMS BOITE KIT Désignation générale ST4.2 x 50F Shell Darina R2 Shell Tivela GLOG Page 3 Autre Instructions Pays information de SFM No SEM No SFM No KFFMED50 No OK GB OS GB QS