Toro Greensmaster 3300 TriFlex Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Greensmaster 3300 TriFlex Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3442-348 Rev A
Groupe de déplacement
Greensmaster® 3300 TriFlex®
N° de modèle 04510—N° de série 408000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3442-348*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse de verts autoportée
à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez
un dépositaire Toro agréé. La Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du
produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé
à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g233264
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série –
soulevez le siège et localisez la plaque du numéro de série.
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Rodage de la machine ...................................... 22
Démarrage du moteur....................................... 23
Contrôle de la machine après le démarrage
du moteur...................................................... 23
Arrêt du moteur................................................. 23
Contrôle du système de sécurité....................... 23
Conduire la machine sans tondre...................... 24
La tonte des verts ............................................. 25
Après l'utilisation ................................................. 26
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 26
Inspection et nettoyage après la tonte ............... 27
Transport de la machine ................................... 27
Remorquage de la machine .............................. 27
Entretien ................................................................. 29
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 29
Programme d'entretien recommandé .................. 30
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 31
Entretien du moteur ............................................. 32
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 32
Remplacement des bougies ............................. 33
Entretien du système d'alimentation .................... 34
Remplacement du filtre à carburant .................. 34
Contrôle des canalisations de carburant et
des raccords ................................................. 35
Entretien du système électrique ........................... 35
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 35
Débranchement de la batterie........................... 35
Branchement de la batterie............................... 36
Charge de la batterie ........................................ 36
Emplacement des fusibles................................ 37
Entretien du système d'entraînement .................. 38
Contrôle de la pression des pneus .................... 38
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 38
Réglage du point mort de la
transmission.................................................. 38
Réglage de la vitesse de transport .................... 38
Réglage de la vitesse de tonte .......................... 39
Entretien des freins ............................................. 40
Rodage des freins ............................................ 40
Réglage des freins............................................ 40
Entretien du système hydraulique ........................ 40
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 40
Contrôle du niveau, vidange du liquide
hydraulique et remplacement des
filtres ............................................................. 40
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 43
Contrôle du détecteur de fuites ......................... 43
Entretien des unités de coupe .............................. 45
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 10
1 Montage de l'arceau de sécurité......................11
2 Montage du siège ...........................................11
3 Montage du volant ......................................... 12
4 Charge de la batterie...................................... 12
5 Pose du refroidisseur d'huile .......................... 12
6 Montage des crochets du bac à
herbe............................................................. 13
7 Montage des unités de coupe ........................ 13
8 Ajout d'une masse arrière .............................. 13
9 Mise en place des autocollants CE ................. 13
10 Réduction de la pression des pneus ............. 14
11 Rodage des freins ........................................ 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 19
Outils et accessoires......................................... 19
Avant l'utilisation .................................................. 20
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 20
Spécifications relatives au carburant ................ 20
Remplissage du réservoir de carburant............. 20
Procédures d'entretien quotidien ...................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 21
3
Sécurité
Consignes de sécurité pour les lames ............... 45
Dépose et repose des unités de coupe.............. 45
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 48
Rodage des cylindres ....................................... 48
Réglage de la vitesse des cylindres .................. 49
Tableau de vitesse des cylindres....................... 49
Système de diagnostic ......................................... 51
Diagnostic avec le témoin d'anomalie ............... 51
Remisage ............................................................... 52
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 52
Préparation de la machine au remisage ............ 52
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4-2017,
et satisfait à leurs exigences lorsque les procédures
d’installation ont été respectées.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez
refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer,
la remiser ou la réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal133-8062
133-8062
decal119-9346
119-9346
1. Appuyez sur la pédale
pour la déverrouiller
2. Pour plus de
renseignements, lisez
le Manuel de l'utilisateur.
decal115-8226
115-8226
1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur;
bouclez la ceinture de sécurité; ne retirez pas l'arceau de
sécurité.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal131-2046
131-2046
3. Désactivation
1. Éclairage double
2. Éclairage simple
decal136-8506
136-8506
1. Attention – lisez le Manuel 4. Risque de renversement
de l'utilisateur; n'utilisez
– ralentissez la machine
pas cette machine à moins
avant de prendre un
d'avoir les compétences
virage; ne prenez pas de
nécessaires.
virages à grande vitesse.
2. Attention – portez des
protecteurs d'oreilles.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
decal136-8505
136-8505
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives
à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site
actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les
pentes.
1. Attention – lisez le Manuel 4.
de l'utilisateur; n'utilisez
pas cette machine à moins
d'avoir les compétences
nécessaires.
2. Attention – portez des
5.
protecteurs d'oreilles.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
Risque de renversement –
n'utilisez pas la machine
sur des pentes de plus de
15°.
Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
6. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
6
5. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
6. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
decal139-6492
139-6492
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
2. Indicateur de bas niveau
de liquide hydraulique
7
decal139-6493
139-6493
1. Abaissement et embrayage des cylindres
8. Cylindre – tonte
2. Levage et débrayage des cylindres
9. Cylindre – rodage
3. Direction de la tonte
4. Haute vitesse
10. Starter
11. Démarrage du moteur
5. Basse vitesse
6. Point mort
7. Cylindre – transport
12. Moteur en marche
13. Arrêt du moteur
8
decal115-8156
115-8156
1. Hauteur de cylindre
3. Unité de coupe à 8 lames
5. Unité de coupe à 14 lames
7. Haute vitesse
2. Unité de coupe à 5 lames
4. Unité de coupe à 11 lames
6. Vitesse de cylindre
8. Basse vitesse
decal139-2727
139-2727
9
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
Arceau de sécurité
Boulon (½ x 3¾ po)
Écrou à embase (½ po)
Siège
Faisceau du siège
Volant
Contre-écrou (1½ po)
Rondelle
Couvre-moyeu de volant
1
4
4
1
1
1
1
1
1
4
Aucune pièce requise
–
Rechargez la batterie.
5
Kit refroidisseur d'huile – groupe de
déplacement Greensmaster série
3300 (réf. 119-1691 [à se procurer
séparément])
–
Pose du refroidisseur d'huile (facultatif).
1
2
3
6
7
8
9
10
11
Montage de l'arceau de sécurité.
Montage du siège sur le socle.
Montage du volant.
Crochet de bac à herbe
Boulons à embase
Gabarit
Unité de coupe (à se procurer auprès
de votre dépositaire Toro agréé)
Bac à herbe
Kit masse (réf. 119-7129) – vendu
séparément
Kit masses pour trois roues motrices
(réf. 120-5750) – vendu séparément
Autocollant de sécurité (réf. 136-8505)
Autocollant de marque de conformité
CE (réf. 93-7252)
Autocollant de l'année de production
6
12
1
Aucune pièce requise
–
Réduction de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Rodage des freins.
3
Montage des crochets du bac à herbe.
Montage des unités de coupe.
3
1
Ajout d'une masse arrière.
1
1
1
Mise en place des autocollants CE (si
nécessaire).
1
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur
Déclaration de conformité
Certificat acoustique
1
1
Pour conformité CE
Clés de contact
2
Démarrage du moteur.
10
1
2
Montage de l'arceau de
sécurité
Montage du siège
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arceau de sécurité
4
Boulon (½ x 3¾ po)
4
Écrou à embase (½ po)
1
Siège
1
Faisceau du siège
Procédure
Remarque: Montez le siège dans les trous de
montage avant pour augmenter le réglage de 7,6 cm
(3 po) en avant, ou dans les trous de montage arrière
pour augmenter le réglage de 7,6 cm (3 po) en arrière.
Procédure
1.
Retirez le support supérieur de la caisse.
2.
Sortez l'arceau de sécurité de la caisse.
1.
3.
Avec 4 boulons (½ x 3¾ po) et 4 écrous à
embase (½ po), fixez l'arceau de sécurité dans
les supports du système ROPS de chaque côté
de la machine, comme montré à la Figure 3.
Retirez et mettez au rebut les tire-fonds qui
fixent les glissières du siège et coupez les
sangles d'expédition.
2.
Retirez les 4 boulons (5/16 x ¾ po) et rondelles
du support d'expédition et mettez le support au
rebut.
3.
Fixez le siège sur son socle avec les 4 boulons
et rondelles retirés précédemment (Figure 4).
g233739
Figure 3
1. Arceau de sécurité
3. Support du ROPS
2. Boulon (½ x 3¾ po)
4. Écrou à embase (½ po)
g275964
4.
Figure 4
Serrez les fixations à un couple de 136 à
149 N·m (100 à 110 pi-lb).
11
1. Siège
3. Rondelle
2. Socle du siège
4. Boulon (5/16 x ¾ po)
4.
Localisez le connecteur libre sur le faisceau
de câblage principal, du côté droit du siège, et
branchez-le au faisceau de câblage fourni avec
le siège.
5.
Acheminez le faisceau du siège autour des
glissières, en vérifiant qu'il ne risque pas
d'être coincé lors du déplacement du siège, et
branchez-le à la prise au fond du siège.
4
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
3
Procédure
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page
36).
Montage du volant
5
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Volant
1
Contre-écrou (1½ po)
1
Rondelle
1
Couvre-moyeu de volant
Pose du refroidisseur
d'huile
Option
Procédure
1.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Glissez le volant sur l'arbre de direction (Figure
5).
–
Kit refroidisseur d'huile – groupe de déplacement
Greensmaster série 3300 (réf. 119-1691 [à se
procurer séparément])
Procédure
Si vous utilisez la machine sous des climats chauds
où la température ambiante est supérieure à 29 ºC
(85 ºF), ou de manière intensive (ailleurs que sur
des verts, par exemple sur des allées ou pour la
tonte verticale), montez le kit refroidisseur d'huile
hydraulique (réf. 119-1691) disponible en option.
g010834
Figure 5
1. Volant
2. Rondelle
3. Contre-écrou
4. Capuchon
2.
Glissez la rondelle sur l'arbre de direction
(Figure 5).
3.
Fixez le volant sur l'arbre avec un contre-écrou
serré à un couple de 27 à 35 N·m (20 à 26 pi-lb)
(Figure 5).
4.
Montez le couvre-moyeu sur le volant et fixez-le
avec 6 boulons (Figure 5).
12
6
7
Montage des crochets du
bac à herbe
Montage des unités de
coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
6
Crochet de bac à herbe
12
Boulons à embase
Procédure
Fixez les 6 crochets du bac à herbe au bout des
barres des bras de suspension à l'aide de 12 boulons
à embase (Figure 6).
1
Gabarit
3
Unité de coupe (à se procurer auprès de votre
dépositaire Toro agréé)
3
Bac à herbe
Procédure
1.
Préparez les unités de coupe pour l'installation;
voir le Manuel de l'utilisateur des unités de
coupe.
2.
Appliquez de la graisse à l'intérieur de
l'accouplement d'entraînement.
3.
Installez les unités de coupe; voir Montage des
unités de coupe (page 46).
8
Ajout d'une masse arrière
g015492
Figure 6
1. Boulon à embase
3. Barre de bras de
suspension
Pièces nécessaires pour cette opération:
2. Crochet de bac à herbe
1
Kit masse (réf. 119-7129) – vendu séparément
1
Kit masses pour trois roues motrices (réf. 120-5750) –
vendu séparément
Procédure
• Cette machine est conforme aux normes
ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395 lorsqu'elle est
équipée du kit masse (réf. 119-7129).
• Si votre machine est équipée du kit trois
roues motrices, elle est conforme aux normes
ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395 quand le kit
masses pour trois roues motrices (réf. 120-5750)
est installé.
13
9
Mise en place des
autocollants CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de sécurité (réf. 136-8505)
1
Autocollant de marque de conformité CE (réf. 93-7252)
1
Autocollant de l'année de production
g233420
Figure 8
1. Autocollant de marque de conformité CE (réf. 93-7252)
Procédure
• Appliquez l'autocollant de l'année de production
près de la plaque du numéro de série (Figure 9).
Si vous utilisez cette machine dans un pays qui
respecte les normes de la CE, procédez comme suit
après avoir monté le kit de protection sur la machine :
• Apposez l'autocollant de sécurité CE
(réf. 136-8505) sur l'autocollant de sécurité
existant (réf. 136-8506).
g271539
Figure 9
1. Autocollant de l'année de production
g235881
10
Figure 7
1. Autocollant de sécurité CE
Réduction de la pression
des pneus
• Apposez l'autocollant de marque de conformité
CE (réf. 93-7252) sur le cadre, sous l'avant du
siège (Figure 8).
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Avant de démarrer la machine, réduisez la pression
au niveau adéquat; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 38).
14
Vue d'ensemble du
produit
11
Rodage des freins
Aucune pièce requise
Procédure
Rodez les freins; voir Rodage des freins (page 40).
g014674
Figure 10
1. Moteur
2. Arceau de sécurité
5. Volant
6. Pédale de déplacement
3. Panneau de commande
7. Repose-pieds
4. Siège
8. Unités de coupe
Commandes
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 11) a 3 fonctions :
faire avancer la machine, la faire reculer et l'arrêter.
Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer, et
sur le bas de la pédale pour reculer ou pour faciliter
l'arrêt en marche avant. Laissez la pédale revenir à
la position neutre pour arrêter la machine. Pour votre
confort, ne laissez pas reposer votre talon sur la partie
arrière de la pédale de déplacement quand vous
conduisez la machine en marche avant (Figure 12).
15
Commande d'accélérateur
Utilisez la commande d'accélérateur (Figure 13) pour
réguler le régime moteur. Déplacez la commande
d'accélérateur vers la position HAUT RÉGIME pour
augmenter le régime moteur et vers la position BAS
RÉGIME pour le réduire.
Important: Vous ne pouvez pas arrêter le moteur
avec la commande d'accélérateur.
g014603
Figure 11
1. Pédale de marche avant
3. Pédale de blocage du bras
de direction
2. Pédale de marche arrière
g307324
Figure 13
1.
2.
3.
4.
Commande de starter
Levier multifonction
Sélecteur de fonction
Témoin de pression d'huile
moteur
5.
6.
7.
8.
Témoin d'anomalie
Témoin de fuite
Commande d'accélérateur
Commutateur d'allumage
Commande de starter
g005105
Pour démarrer le moteur à froid, fermez le volet
de starter en poussant la commande de starter
(Figure 13) vers l'avant à la position FERMÉE. Après
le démarrage du moteur, ajustez progressivement la
commande de starter de façon à obtenir un régime
moteur régulier. Dès que possible, ouvrez le volet
de starter en tirant la commande en arrière, à la
position OUVERTE. Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Figure 12
Les vitesses de déplacement de la machine sont les
suivantes :
• 3,2 à 8 km/h (2 à 5 mi/h) – vitesse de tonte en
marche avant
• 16 km/h (10 mi/h) – vitesse de transport maximale
• 4 km/h (2,5 mi/h) - vitesse de marche arrière
Levier multifonction
Pédale de blocage du bras de
direction
Déplacez le levier (Figure 13) vers l'avant pendant la
tonte pour abaisser les unités de coupe et démarrer
les cylindres. Ramenez le levier en arrière pour
arrêter les cylindres et lever les unités de coupe. Pour
arrêter les cylindres sans lever les unités de coupe,
ramenez le levier en arrière momentanément puis
relâchez-le. Pour démarrer les cylindres, poussez la
commande en avant.
Appuyez sur la pédale (Figure 11) et levez ou
abaissez le bras de direction à la position la plus
confortable pour l'utilisateur, puis relâchez la pédale
pour bloquer le bras en place.
16
Sélecteur de fonction
Compteur horaire
Le sélecteur de fonction (Figure 13) permet de choisir
2 modes de déplacement plus le POINT MORT. Vous
pouvez passer du mode transport au mode tonte
ou inversement (mais pas au point mort) pendant le
déplacement de la machine; cela n'endommagera
pas la machine.
Le compteur horaire (Figure 14) indique le nombre
total d'heures de fonctionnement de la machine. Il
se déclenche chaque fois que vous tournez la clé de
contact à la position CONTACT .
• Position ARRIÈRE – position point mort; pour le
rodage des cylindres.
• Position CENTRALE – pour la tonte
• Position AVANT – pour conduire la machine d'un
lieu de travail à l'autre
Commutateur d'allumage
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage (Figure
13) et tournez-la dans le sens horaire en position
DÉMARRAGE pour démarrer le moteur. Relâchez
la clé dès que le moteur démarre; elle revient
automatiquement à la position CONTACT . Tournez la
clé dans le sens antihoraire en position ARRÊT pour
couper le moteur.
g307330
Figure 14
1. Compteur horaire
Témoin de pression d'huile moteur
Levier de frein de stationnement
Le témoin (Figure 13) s'allume quand la pression
de l'huile moteur descend au-dessous du niveau
admissible.
Tirez le levier du frein de stationnement (Figure 15)
pour serrer le frein. Pour le desserrer, serrez le levier
de desserrage sous le levier de frein et abaissez-le à
la position desserrée. Serrez le frein de stationnement
chaque fois que vous quittez la machine.
Témoin d'anomalie
Le témoin d'anomalie (Figure 13) s'allume lorsque
les capteurs de la machine détectent un problème
dans l'un des systèmes de la machine. Si ce
témoin s'allume, arrêtez immédiatement de travailler
et conduisez la machine à un endroit sûr pour
diagnostiquer vous-même le problème ou demandez
l'aide d'un technicien. Pour plus de renseignements
sur les diagnostics effectués à l'aide du témoin
d'anomalie, voir Diagnostic avec le témoin d'anomalie
(page 51).
Témoin de fuite
Ce témoin s'allume et une alarme retentit si le niveau
de liquide hydraulique baisse dans le réservoir
hydraulique; voir Utilisation du détecteur de fuites
(page 44) et Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 41).
g027863
Figure 15
1. Levier de frein de
stationnement
17
2. Levier de déblocage
Levier de rodage
Levier de réglage du siège
Le levier de rodage est situé sous le couvercle en
plastique sur le côté gauche du siège. Utilisez le levier
de rodage (Figure 16) conjointement avec le levier
multifonction et la commande de vitesse des cylindres
pour roder les cylindres.
Le levier de réglage du siège est situé dans l'angle
avant gauche du siège (Figure 18) et permet de régler
sa position en avant et en arrière.
Remarque: Pour obtenir un réglage supplémentaire
du siège, vous pouvez retirer les 4 écrous qui fixent
les glissières au socle et déplacer les glissières à la
seconde série de trous de montage existante.
g014620
Figure 16
1. Levier de rodage – position 2. Levier de rodage – position
de tonte
de rodage
Commande de vitesse des
cylindres
g193737
La commande de vitesse des cylindres est située
sous le couvercle en plastique sur le côté gauche du
siège. Utilisez la commande de vitesse (Figure 17)
pour régler la vitesse de rotation des cylindres.
Figure 18
1. Levier de réglage du siège
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
19) situé derrière le siège et sous le réservoir de
carburant, avant de remiser la machine ou de la
transporter sur une remorque ou un véhicule utilitaire.
g014623
Figure 17
1. Commande de vitesse des cylindres
18
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
g014626
Figure 19
1. Robinet d'arrivée de carburant (sous le réservoir)
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de coupe
151 cm (59,5 po)
Largeur hors tout
179 cm (70,6 po)
Hauteur hors tout
205 cm (80,8 po)
Longueur hors tout (avec
bacs)
Garde au sol minimale (dans
l'axe de la machine)
249 cm (98 po)
11 cm (4,5 po)
Voie (entraxe)
128 cm (50,5 po)
Voie (à l'extérieur du pneu)
154 cm (60,5 po)
Empattement
119 cm (46,9 po)
Poids net avec cylindres à
8 lames
633 kg (1 395 lb)
Poids net avec cylindres à
11 lames
664 kg (1 463 lb)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
19
Utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
•
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
•
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Spécifications relatives au
carburant
Consignes de sécurité générales
Capacité du réservoir de carburant : 26,6 L
(7 gallons américains)
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez
la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant
de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Carburant recommandé : essence sans plomb avec
indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
Consignes de sécurité pour le
carburant
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à
la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
• N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol).
• N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Pour des résultats optimaux, utilisez uniquement
du carburant propre et frais (conservé depuis
moins d'un mois).
• L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant
•
•
•
•
•
•
•
•
•
autres qu'un stabilisateur/conditionneur.
N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools
tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol.
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Remplissage du réservoir
de carburant
1.
20
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figure 20).
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
g272992
Figure 20
•
1. Bouchon du réservoir de carburant
2.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
•
Important: Ne remplissez pas complètement
•
le réservoir de carburant.
3.
Remettez le bouchon en place.
Remarque: Vous entendrez un déclic quand le
•
bouchon sera complètement fermé.
4.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
•
Procédures d'entretien
quotidien
•
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures suivantes :
•
• Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle
•
du niveau d'huile moteur (page 32).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
41).
•
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame; voir
Contrôle du contact cylindre/contre-lame (page
48).
•
• Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de
•
la pression des pneus (page 38).
•
21
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon et des chaussures
solides à semelle antidérapante. Si vos cheveux
sont longs, attachez-les et ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes
doivent obligatoirement être présentes, faites
preuve de prudence et vérifiez que les bacs de
ramassage sont en place sur la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
•
•
•
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez les unités de coupe au sol et vérifiez
qu'elles sont débrayées.
– Serrage du frein de stationnement
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
•
•
•
•
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
•
• Ne retirez aucun des composants du système
•
•
•
•
•
ROPS de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du système
ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas
et ne les modifiez pas.
•
•
•
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez et balisez-le pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la machine
sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et
de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut faire déraper la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. Si vous levez les unités
de coupe alors que la machine se déplace sur une
pente, elle peut devenir instable.
Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la
stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine.
Rodage de la machine
Pour connaître les procédures de vidange de l'huile
et d'entretien recommandées durant la période de
rodage, reportez-vous au manuel du propriétaire du
moteur fourni avec la machine.
La machine est rodée après seulement 8 heures de
fonctionnement.
Comme les premières heures de fonctionnement
sont critiques pour la fiabilité future de la machine,
surveillez étroitement son fonctionnement et ses
performances pour noter et corriger les anomalies
22
mineures qui pourraient dégénérer en problèmes
majeurs. Examinez fréquemment la machine pendant
le rodage pour détecter des signes éventuels de fuites
d'huile, fixations desserrées ou autres anomalies.
5.
Continuez la procédure ci-dessus pendant 1 ou
2 minutes. Placez le sélecteur de fonction au
POINT MORT, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
6.
Recherchez d'éventuelles fuites de liquide et
resserrez les raccords hydrauliques au besoin.
Démarrage du moteur
Remarque: Quand la machine est neuve, les
Remarque: Examinez la surface sous les unités
roulements et cylindres sont très serrés, et vous
devez donc placer la commande d'accélérateur
à la position HAUT RÉGIME pour effectuer ce
contrôle. Le réglage sur haut régime ne sera
peut-être pas nécessaire après la période de
rodage.
de coupe pour vous assurer qu'elle est parfaitement
dégagée de tout débris.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein
de stationnement, désengagez le levier
multifonction et placez le sélecteur de fonction
en position POINT MORT.
2. Vérifiez que la pédale de déplacement est en
position NEUTRE et que vous n'avez pas le pied
dessus.
3. Pour démarrer le moteur à froid, placez la
commande de starter en position EN SERVICE.
4. Placez la commande d'accélérateur à
MI-COURSE.
5. Insérez la clé de contact et tournez-la dans le
sens horaire jusqu'à ce que le moteur démarre.
6. Après le démarrage du moteur, ajustez
progressivement la commande de starter de
façon à obtenir un régime moteur régulier. Dès
que possible, ouvrez le volet de starter en tirant
la commande en arrière, à la position HORS
SERVICE. Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Remarque: Si les fuites de liquide persistent,
contactez votre dépositaire Toro agréé et faites
remplacer les pièces le cas échéant.
Important: Une trace d'huile sur le moteur
ou les joints de roue est normale. Les joints
ont besoin d'être légèrement lubrifiés pour
fonctionner correctement.
Arrêt du moteur
Contrôle de la machine
après le démarrage du
moteur
1.
2.
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT
pour couper le moteur. Enlevez la clé du
commutateur pour éviter tout démarrage
accidentel.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de remiser la machine.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Remarque: Le sélecteur de fonction doit se
4.
Amenez la commande d'accélérateur en
position BAS RÉGIME, tirez le levier multifonction
en arrière et placez le sélecteur de fonction en
position POINT MORT.
Contrôle du système de
sécurité
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Poussez le levier multifonction en avant
momentanément.
Les unités de coupe doivent s'abaisser et tous
les cylindres doivent tourner.
3.
1.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
trouver à la position centrale (tonte) pour que
les cylindres tournent quand vous abaissez les
unités de coupe.
Ramenez le levier multifonction en arrière.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
Les cylindres de coupe doivent s'arrêter de
tourner et les unités de coupe doivent s'élever à
la position de transport maximale.
Serrez le frein pour immobiliser la machine et
faites passer la pédale de déplacement par les
positions de marche avant et de marche arrière.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
23
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le
fonctionnement de la machine si cela peut vous
exposer à des blessures ou endommager la machine.
4.
Le moteur doit s'arrêter, ce qui signifie que le
système de sécurité fonctionne correctement.
Le système de sécurité empêche le démarrage du
moteur, sauf si :
• La pédale de déplacement est en position NEUTRE.
• Amenez le sélecteur de fonction en position POINT
MORT.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
Contrôle du contacteur de
présence de l'utilisateur
Le système de sécurité empêche la machine de se
déplacer, sauf si :
• Le frein de stationnement est desserré.
• Vous êtes assis sur le siège du conducteur.
• Le sélecteur de fonction est à la position TONTE
ou TRANSPORT.
1.
2.
3.
Le système de sécurité empêche les cylindres de
tourner si le sélecteur de fonction n'est pas à la
position TONTE.
Effectuez les contrôles suivants chaque jour pour
garantir le bon fonctionnement du système de
sécurité :
1. Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
2. Essayez d'actionner la pédale de déplacement
en avant ou en arrière.
Contrôle du levier multifonction
1.
2.
3.
La pédale ne doit pas bouger, ce qui signifie que
le système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
3.
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
Démarrage du moteur.
Déplacez le levier multifonction vers l'avant pour
abaisser les unités de coupe. Les unités de
coupe doivent s'abaisser mais ne pas se mettre
à tourner.
Si elles se mettent à tourner, cela signifie
que le système de sécurité ne fonctionne pas
correctement; remédiez au problème avant
d'utiliser la machine.
Contrôle de la sélection de
fonction
2.
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
Démarrage du moteur.
Desserrez le frein de stationnement, placez
le sélecteur de fonction à la position TONTE et
soulevez-vous du siège.
Le moteur doit s'arrêter, ce qui signifie que le
système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
Contrôle de la pédale de
déplacement
1.
Démarrez le moteur et placez le sélecteur de
fonction à la position TONTE ou TRANSPORT.
Conduire la machine sans
tondre
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
Placez le sélecteur de fonction en position
TONTE ou TRANSPORT et essayez de démarrer
le moteur.
• Assurez-vous que les unités de coupe sont
•
•
Le moteur ne doit pas se lancer ni démarrer,
ce qui signifie que le système de sécurité
fonctionne correctement. Corrigez le problème
en cas de mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
•
•
24
complètement levées.
Amenez le sélecteur de fonction à la position de
TRANSPORT.
Utilisez les freins pour ralentir la machine dans
les descentes afin d'éviter de perdre le contrôle
de la machine.
Approchez les zones accidentées à vitesse
réduite et traversez les terrains très ondulés avec
prudence.
Familiarisez-vous avec la largeur de la machine.
Pour éviter des réparations et des temps
Remarque: Pour vous aider à traverser le
vert en ligne droite et à maintenir la machine à
égale distance du bord de la passe précédente,
imaginez une ligne de vision approximativement
1,8 à 3 m devant la machine jusqu'au bord de
la partie non tondue du vert (Figure 22). Faites
passer la ligne de vision par le bord extérieur du
volant, c.-à-d. maintenez le bord du volant aligné
sur un point se trouvant toujours à la même
distance par rapport à l'avant de la machine.
d'immobilisation coûteux, n'essayez pas de passer
entre des objets trop rapprochés.
La tonte des verts
Important: Si l'alarme du détecteur de fuite (si
votre modèle en est équipé) se déclenche ou si
vous remarquez une fuite d'huile au cours de la
tonte d'un vert, levez immédiatement les unités de
coupe, quittez immédiatement le vert et arrêtez la
machine une fois qu'elle est éloignée. Déterminez
la cause de la fuite et corrigez le problème.
5.
Avant de tondre des verts, trouvez une zone dégagée
et entraînez-vous à exécuter les fonctions de base de
la machine (démarrage et arrêt, levée et abaissement
des unités de coupe, changement de direction, etc.).
Important: Programmez cette procédure
correctement pour éviter d'empiéter sur
la zone limitrophe, tout en tondant la plus
grande superficie possible du vert de sorte
à minimiser la quantité d’herbe restant à
tondre autour de la périphérie extérieure.
Débarrassez le vert des débris qui peuvent s'y trouver,
retirez le drapeau de la coupelle et déterminez
la direction de tonte la plus appropriée. Basez la
direction de tonte sur celle de la tonte précédente.
Alternez toujours le sens des passages par rapport à
la coupe précédente pour éviter que l'herbe se couche
et soit ainsi difficile à saisir entre les lames de coupe
et la contre-lame.
6.
La tonte des verts
1.
Approchez le vert avec le sélecteur de fonction
en position de TONTE et le moteur tournant à
plein régime.
2.
Commencez sur un bord du vert afin de pouvoir
utiliser la procédure de tonte dite « en ruban ».
Lorsque le bord avant des bacs à herbe franchit
le bord du vert, ramenez le levier multifonction
en arrière et maintenez-le dans cette position
jusqu'à ce que toutes les unités de coupe soient
levées. Cela arrête les cylindres et lève les
unités de coupe.
Pour réduire le temps de travail et faciliter
l'alignement pour la passe suivante, tournez
momentanément la machine dans la direction
opposée, puis tournez-la vers la partie à tondre.
Ce demi-tour en « goutte d'eau » (Figure 21)
permet d'aligner rapidement la machine pour la
passe suivante.
Remarque: Cette méthode minimise le
compactage et laisse des bandes esthétiques
sur les verts.
3.
Poussez le levier multifonction vers l'avant
lorsque le bord avant des bacs à herbe franchit
le bord extérieur du vert.
Remarque: Cette procédure abaisse les unités
de coupe sur le gazon et démarre les cylindres.
Important: L'unité centrale s'abaisse et
remonte un peu après les unités avant; pour
cette raison, entraînez-vous à synchroniser
les opérations pour minimiser la tonte de
rattrapage nécessaire.
Remarque: Le délai de levée et d'abaissement
g229671
Figure 21
de l'unité de coupe centrale dépend de la
température du liquide hydraulique. Si le liquide
hydraulique est froid, le délai sera plus long. Le
délai diminue à mesure que la température du
liquide augmente.
4.
Remarque: Essayez de tourner au plus serré,
sauf par temps chaud, où un virage plus large
minimisera les marques sur le gazon.
Lors du passage retour, empiétez légèrement
sur la bande tondue précédemment.
25
de coupe une fois qu'elles sont toutes sorties
du vert.
3.
4.
Remarque: Cela permet de minimiser les
paquets d'herbe qui restent à la surface du vert.
Remettez le drapeau en place.
Videz complètement les bacs à herbe avant de
conduire la machine sur le vert suivant.
Remarque: L'herbe coupée, humide et lourde
exerce une pression excessive sur les bacs et
augmente inutilement le poids de la machine,
ce qui accroît la charge imposée aux systèmes
de la machine (par ex. moteur, système
hydraulique et freins).
Après l'utilisation
g005116
Figure 22
1. Bande d'alignement
3. Herbe tondue du côté
gauche
2. Environ 13 cm (5 po)
4. Fixez votre regard à une
distance de 2 à 3 m (6 à
10 pi) devant la machine.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
Remarque: Le volant ne revient pas à sa
position de départ après un changement de
direction.
Important: N'arrêtez jamais la machine
sur le vert quand les unités coupe sont en
marche, car cela pourrait endommager la
pelouse. Si vous arrêtez la machine sur un
vert humide, les roues risquent de laisser
des traces ou des indentations.
•
•
Tonte de la périphérie du terrain
et fin de la tonte
1.
•
Terminez la tonte du vert par la périphérie
extérieure. Changez la direction de tonte par
rapport à la tonte précédente.
•
Remarque: Utilisez la commande
•
d'accélérateur pour réguler la vitesse de la
machine quand vous tondez la périphérie du
terrain. Ainsi, la tonte s'adaptera à l'état du vert
et ce qui peut contribuer à réduire la « zone
triplex ».
•
Remarque: Tenez toujours compte des
conditions météorologiques et de l'état du gazon
et veillez à changer la direction de coupe par
rapport à la tonte précédente.
2.
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Sécurité de remorquage
• Le remorquage ne doit être effectué que par
Lorsque vous avez fini de tondre la périphérie
extérieure, ramenez brièvement le levier
multifonction en arrière pour arrêter les
cylindres, puis quittez le vert. Levez les unités
•
26
une machine équipée à cet effet. L'équipement
remorqué ne doit être attaché qu'au point
d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant en ce
qui concerne les limites de poids relatives au
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine (Figure 23).
matériel remorqué et au remorquage sur pentes.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle
de la machine.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance
de freinage plus grande que la normale pendant
le remorquage.
Inspection et nettoyage
après la tonte
Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet
d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau
excessive ne contamine et n'endommage les joints
et les roulements. Ne lavez pas le moteur encore
chaud ni des connexions électriques avec de
l'eau.
g276052
Figure 23
1. Point d'attache (de chaque 2. Point d'attache arrière
côté)
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
Remorquage de la machine
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une distance maximale de 400 m (1/4 mi).
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
Important: Ne remorquez pas la machine à plus 3
à 5 km/h (2 à 3 mi/h) au risque d'endommager la
transmission. S'il est nécessaire de déplacer la
machine sur plus de 400 m (1/4 mi), transportez-la
sur un camion ou une remorque.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
1.
Après avoir nettoyé la machine, effectuez les
opérations suivantes :
• Vérifiez que la machine ne présente pas de fuites
de liquide hydraulique, de dommages ou d'usure
des composants hydrauliques et mécaniques.
• Vérifiez l'affûtage des unités de coupe.
• Lubrifiez l'arbre de frein avec de l'huile SAE 30 ou
pulvérisez un lubrifiant pour prévenir la corrosion
et préserver le bon fonctionnement de la machine
lors de la prochaine tonte.
Transport de la machine
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
27
Localisez la vanne de dérivation sur la pompe et
tournez-la jusqu'à ce que la fente soit verticale
(Figure 24).
g014627
Figure 24
1. Vanne de dérivation en position fermée (fente horizontale)
2.
Avant de démarrer le moteur, fermez la vanne
de dérivation (fente horizontale) (Figure 24).
Important: Ne démarrez pas le moteur
quand la vanne de dérivation est ouverte.
28
Entretien
PRUDENCE
Le mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
•
•
•
•
•
•
•
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la ou les unités de coupe.
– Serrage du frein de stationnement
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
29
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum).
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Inspectez et nettoyez la machine après la tonte.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez les conduites et flexibles hydrauliques.
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame.
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très sales ou poussiéreuses).
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très sales ou poussiéreuses).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 400 heures
• Graissez la machine
Toutes les 500 heures
• Remplacez le filtre à carburant (ou avant si le débit de carburant est limité).
Toutes les 800 heures
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum).
• Contrôlez le jeu aux soupapes.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez les bougies.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre à huile
hydraulique.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Une fois par an
• Rodage des freins.
Tous les 2 ans
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez les flexibles mobiles.
30
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Contrôlez le fonctionnement
des instruments.
Contrôlez l'alarme du
détecteur de fuite.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vérifiez le niveau d'huile
moteur.
Nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur.
Examinez le préfiltre du filtre
à air.
Vérifiez tous bruits
anormaux en provenance du
moteur.
Vérifiez le réglage
cylindre/contre-lame.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Retouchez les peintures
endommagées.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Contrôle
Date
31
Information
Sam.
Dim.
Entretien du moteur
Important: Ne tordez pas l'élément
en mousse pour le sécher, car vous
pourriez déchirer la mousse.
Consignes de sécurité pour
le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
•
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Faites l'entretien de
l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment si vous travaillez
dans des conditions très sales ou
poussiéreuses).
Toutes les 100 heures—Faites l'entretien
de l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très sales ou poussiéreuses).
1.
g005126
Figure 26
1. Élément en mousse
2. Élément en papier
5.
Contrôlez l'état de l'élément en papier.
Tapotez-le sur une surface plane ou
remplacez-le si nécessaire.
6.
Reposez l'élément en mousse, l'élément en
papier, l'écrou à oreilles et le couvercle du filtre
à air.
Nettoyez le couvercle du filtre à air (Figure 25).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
sans le filtre à air complet sous peine de
l'user et de l'endommager gravement.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
g005125
Figure 25
1. Couvercle du filtre à air
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
2.
Ouvrez les clips de verrouillage et enlevez le
couvercle du filtre à air.
3.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe les éléments au
boîtier du filtre à air (Figure 26).
Spécifications de l’huile moteur
4.
Si l'élément en mousse est encrassé, sortez-le
de l'élément en papier (Figure 26). Nettoyez-le
soigneusement comme suit :
Viscosité d'huile : SAE 30
A.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide.
Pressez-le pour le nettoyer.
B.
Séchez-le en l'enveloppant dans un chiffon
propre. Pressez l'élément en mousse dans
le chiffon pour le sécher.
Catégorie de service API : SJ- ou mieux
Remarque: Utilisez n'importe quelle huile détergente
de haute qualité.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
32
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Dévissez la jauge, sortez-la et essuyez-la sur
un chiffon propre.
3.
Remettez la jauge dans le tube et vissez-la
dedans (Figure 27).
g005127
Figure 28
1. Bouchon de vidange
g005111
2. Filtre à huile
Figure 27
1. Jauge de niveau
2. Bouchon de remplissage
4.
Dévissez la jauge, sortez-la du tube et contrôlez
le niveau d'huile.
5.
Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de
remplissage du couvre-culasse et faites l'appoint
d'huile par le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère du MAXIMUM
sur la jauge.
Versez l’huile lentement et vérifiez souvent le
niveau durant la procédure.
2.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange,
enduisez-le de produit d'étanchéité au PTFE et
remettez le bouchon en place (Figure 28).
3.
Déposez le filtre à huile (Figure 28).
4.
Appliquez une fine couche d'huile sur le joint du
filtre de rechange.
5.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint rejoigne l'adaptateur, puis serrez-le
encore de 3/4 à 1 tour. Ne le serrez pas
excessivement.
6.
Faites l'appoint l'huile dans le carter moteur; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 32) et
Spécifications de l’huile moteur (page 32).
7.
Débarrassez-vous correctement du filtre à huile
et de l'huile usagée.
Important: Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
6.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Remplacement des bougies
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
Bougie spécifiée : Champion RC 14YC
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Écartement des électrodes spécifié : 0,76 mm
(0,030 po)
Quantité d'huile moteur : 1,65 L (1 pte américaine)
avec filtre
1.
1.
Nettoyez la surface autour des bougies pour
éviter que des impuretés ne tombent dans le
cylindre.
2.
Débranchez les fils des bougies, puis déposez
les bougies.
3.
Vérifiez l'état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que de l'isolateur de l'électrode centrale.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 28) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
Important: Remplacez toute bougie fêlée,
encrassée, calaminée ou défectueuse. Ne
nettoyez pas les électrodes des bougies
avec un jet de sable, un grattoir ou une
brosse métallique. Des particules abrasives
33
Entretien du système
d'alimentation
pourraient se détacher de la bougie, tomber
dans le cylindre et endommager le moteur.
4.
Réglez l'écartement entre les électrodes centrale
et latérale à 0,76 mm (0,030 po), comme montré
à la Figure 29.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
(ou avant si le débit de carburant
est limité).
Le filtre à carburant en ligne se trouve dans la conduite
d'alimentation, entre le réservoir de carburant et le
carburateur (Figure 30).
g251456
Figure 29
DANGER
1. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
5.
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Posez la bougie assortie d'un joint d'étanchéité,
et serrez-la à 23 N·m (200 po-lb).
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
1.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
30).
g005131
Figure 30
1. Robinet d'arrivée de
carburant
34
2. Filtre à carburant
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre,
desserrez le collier sur le côté carburateur du
filtre, et débranchez la conduite de carburant du
filtre (Figure 30).
3.
Desserrez l'autre collier et déposez le filtre
(Figure 30).
4.
Entretien du système
électrique
Montez le nouveau filtre en orientant la flèche
sur le boîtier du filtre dans la direction opposée
au réservoir de carburant.
Contrôle des canalisations
de carburant et des
raccords
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Débranchement de la
batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de
la batterie avant le câble positif (rouge).
1.
35
Débranchez le câble négatif de la borne de la
batterie (Figure 31).
g253380
g253379
Figure 31
1. Câble négatif
2.
Figure 32
2. Câble positif
1. Câble positif
Soulevez le capuchon isolant et débranchez le
câble positif de la borne de la batterie (Figure
31).
2.
Branchez le câble négatif de la batterie et serrez
l'écrou du collier de la batterie (Figure 32).
Charge de la batterie
Branchement de la batterie
ATTENTION
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
Connectez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
2. Câble négatif
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Branchez le câble positif de la batterie et serrez
l'écrou du collier de la batterie (Figure 32).
36
1.
Débranchez la batterie; voir Débranchement de
la batterie (page 35).
2.
Retirez les écrous à oreilles et les tiges qui fixent
la batterie à la plate-forme (Figure 33) et sortez
la batterie.
Emplacement des fusibles
Les fusibles du système électrique se trouvent sous
le siège (Figure 34).
g195277
Figure 34
g339974
Figure 33
1. Tiges
3.
2. Écrous à oreilles
Raccordez un chargeur de 2 à 4 A aux bornes
de la batterie. Chargez la batterie pendant
au moins 2 heures au régime de 4 ampères
ou pendant au moins 4 heures au régime de
2 ampères jusqu'à ce que la densité soit égale
ou supérieure à 1,250, que la température soit
égale ou supérieure à 16 ºC et que tous les
éléments produisent du gaz librement.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
Important: Si vous ne chargez pas la
batterie pendant au moins la durée spécifiée
dans cette opération, sa vie utile risque
d'être réduite.
4.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
5.
Placez la batterie sur son support et fixez-la
en place avec les tiges et fixations retirées
précédemment (Figure 33).
6.
Branchez la batterie; voir Branchement de la
batterie (page 36).
37
1. Démarrage/contact,
voyants de diagnostic
et détecteur de fuite –
7,5 A
2. Engagement et
levage/abaissement de
cylindre – 7,5 A
5. Pas de fusible
3. Levage de cylindre et
activation de cylindre
électrique – 7,5 A
7. Contact – 10 A
4. Kit ventilateur hydraulique
(option) – 15 A
8. Logique ECM et
alimentation – 2 A
6. Éclairage et détecteur de
fuite – 15 A
Entretien du système
d'entraînement
que la roue avant qui est décollée du sol ne
tourne pas.
4.
Contrôle de la pression des
pneus
Si elle tourne, coupez le moteur et procédez
comme suit :
A.
Desserrez l'écrou de fixation de
l'excentrique en haut de l'hydrostat (Figure
35).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Faites varier la pression des 3 pneus en fonction
de l'état du gazon, de 0,83 bar minimum à 1,10 bar
maximum (12 à 16 psi).
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
g014616
Figure 35
1. Excentrique
2. Contre-écrou
ATTENTION
B.
Un serrage incorrect des écrous de roues
peut occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roues au couple prescrit
aux intervalles spécifiés.
C.
Couple de serrage prescrit des écrous de roues :
95 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb)
Remarque: Pour assurer une répartition uniforme,
serrez les écrous de roues en croix.
Réglage du point mort de la
transmission
Tournez l'excentrique jusqu'à ce que la
roue ne tourne plus dans aucune direction.
Lorsque la roue s'arrête de tourner, serrez
l'écrou pour bloquer l'excentrique et le
réglage (Figure 35). Vérifiez le réglage avec
la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME, puis HAUT RÉGIME.
Remarque: Si la roue tourne encore
lorsque l'excentrique est réglé au maximum,
contactez votre dépositaire Toro agréé
ou consultez le Manuel d'entretien pour
d'autres réglages.
Si la machine à tendance à se déplacer quand la
pédale de déplacement est en position NEUTRE, réglez
le mécanisme de retour au point mort.
1. Assurez-vous que la vanne de dérivation est
fermée.
2. Soulevez la machine et placez des chandelles
sous le cadre afin que l'une des roues avant soit
décollée du sol.
Réglage de la vitesse de
transport
Comment obtenir la vitesse de
transport maximale
Remarque: Si la machine est équipée d'un
3.
Placez le sélecteur de fonction à la position
et la commande d'accélérateur
à la position BAS RÉGIME. Démarrage du
moteur.
POINT MORT
kit 3 roues motrices, soulevez et calez la roue
arrière également.
Démarrez le moteur, placez la commande
d'accélérateur en position BAS RÉGIME et vérifiez
La pédale de déplacement est réglée pour la vitesse
de transport maximale à l'usine, mais un réglage peut
s'avérer nécessaire si la pédale arrive en fin de course
38
Réglage de la vitesse de
tonte
avant de rencontrer la butée ou si vous souhaitez
réduire la vitesse de transport.
Pour obtenir la vitesse de transport maximale, placez
le sélecteur de fonction en position de TRANSPORT et
appuyez sur la pédale de déplacement. Si la pédale
arrive en butée (Figure 36) avant que la tension soit
ressentie sur le câble, procédez au réglage suivant :
La vitesse de tonte est réglée à l'usine à 6 km/h
(3,8 mi/h).
Vous pouvez varier la vitesse de déplacement en
marche avant entre 0 et 8 km/h (0 et 5 mi/h).
1.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
tourillon (Figure 37).
2.
Desserrez l'écrou de fixation des supports de
blocage et de tonte sur le pivot de la pédale.
g015494
Figure 36
1. Butée de pédale
1.
Placez le sélecteur de fonction à la position de
TRANSPORT et desserrez le contre-écrou qui fixe
la butée de la pédale au plancher (Figure 36).
2.
Serrez la butée jusqu'à ce qu'elle ne touche plus
la pédale de déplacement.
3.
g014625
Figure 37
Continuez d'appuyer légèrement sur la pédale
de déplacement et ajustez la butée de sorte
qu'elle touche la tige de la pédale, puis serrez
les écrous.
1. Écrou de blocage
2. Écrou
Important: Ne tendez pas trop le câble, au
3.
Tournez le boulon de tourillon dans le sens
horaire pour réduire la vitesse de tonte et dans
le sens antihoraire pour augmenter la vitesse
de tonte.
4.
Serrez l'écrou de blocage sur le boulon de
tourillon et l'écrou sur le pivot de la pédale
pour bloquer le réglage (Figure 37). Vérifiez le
réglage et ajustez-le si nécessaire.
risque d'en réduire la durée de vie.
Réduire la vitesse de transport
1.
Appuyez sur la pédale de déplacement et
desserrez le contre-écrou qui fixe la butée au
plancher.
2.
Desserrez la butée jusqu'à obtention de la
vitesse de transport voulue.
3.
Resserrez le contre-écrou de fixation de la
butée.
3. Boulon de tourillon
39
Entretien des freins
Entretien du système
hydraulique
Rodage des freins
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez fermement les freins et conduisez la machine
à la vitesse de tonte jusqu'à ce que les freins soient
chauds, comme indiqué par leur odeur. Vous devrez
éventuellement modifier le réglage des freins après
avoir rodé la machine; voir Réglage des freins (page
40).
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
Réglage des freins
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Si le frein n'immobilise pas la machine lorsqu'elle
est garée, vous pouvez régler les freins en utilisant
le raccord de traversée situé près du tambour de
frein; contactez votre dépositaire-réparateur agréé
ou consultez le Manuel d'entretien pour plus de
renseignements.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
Remarque: Rodez les freins une fois par an; voir
détecter les fuites.
Rodage des freins (page 40).
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Contrôle du niveau,
vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Si le liquide est contaminé, faites rincer le système par
votre distributeur Toro agréé. Le liquide contaminé a
un aspect laiteux ou noir comparé à du liquide propre.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 41).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
40
hydraulique. La machine comporte une jauge de
niveau ou un regard en plastique blanc à l'avant du
réservoir de liquide hydraulique (derrière et à gauche
du siège) qui permet de contrôler le niveau de liquide
hydraulique. Le niveau de liquide doit se situer entre
les traits de repère sur le regard ou la jauge; si ce n'est
pas le cas, faites l'appoint avec un liquide approprié.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Important: Pour éviter de contaminer le système,
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
nettoyez le dessus des bidons de liquide
hydraulique avant de les perforer. Vérifiez que le
bec verseur et l’entonnoir sont propres.
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
1.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Remarque: Faites refroidir la machine afin que
le liquide soit froid.
2.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
44 à 48 cSt à 40 ºC (104 ºF)
Vérifiez le niveau de liquide hydraulique avec la
jauge du système hydraulique située au sommet
du réservoir du détecteur de fuites (Figure 38).
140 ou plus
-37 à -45 ºC (-34 à -49 ºF)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic
Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul
liquide biodégradable synthétique agréé par
Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les huiles
minérales classiques, toutefois vous devrez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser
sa biodégradabilité et ses performances. Cette
huile est disponible en bidons de 19 L (5 gallons
américains) ou en barils de 208 L (55 gallons
américains) chez votre dépositaire Toro agréé.
g275970
Figure 38
1. Jauge de niveau
3. Réservoir hydraulique
2. Bouchon du réservoir
hydraulique
4.
3.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre
puis revissez-la dans le réservoir.
4.
Ressortez la jauge et contrôlez le niveau de
liquide.
• Le niveau est suffisant s'il se situe entre les
repères sur la jauge.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
• Si le niveau de liquide n'est pas entre les
repères, il est nécessaire de faire l'appoint.
Le réservoir hydraulique est rempli en usine de liquide
hydraulique de haute qualité. Au début de chaque
journée d'utilisation, contrôlez le niveau de liquide
5.
41
S'il est nécessaire de faire l’appoint de liquide
hydraulique, retirez le bouchon du réservoir et
versez lentement le liquide hydraulique spécifié
dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau se
situe entre les deux repères sur la jauge.
Remarque: Ne mélangez pas différents types
de liquide hydraulique.
6.
Remettez le bouchon et la jauge en place.
Remarque: Effectuez une inspection visuelle
minutieuse des composants hydrauliques.
Recherchez des fuites, des fixations desserrées,
des pièces manquantes et des canalisations
mal acheminées. Effectuez les réparations
nécessaires.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre à huile
hydraulique.
g014619
Figure 39
1. Filtre à huile hydraulique
4.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas
le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous
est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le
réservoir, remplacez le filtre hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Remplissez le filtre de rechange et lubrifiez le
joint d'étanchéité avec le liquide hydraulique
spécifié.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre
hydraulique, sur le côté droit de la machine
(Figure 39).
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre sur la tête de filtre.
Remarque: Mettez le filtre de rechange à
portée de main avant de déposer l'ancien filtre.
5.
Déposez l'ancien filtre hydraulique de la tête du
filtre, puis montez rapidement le nouveau filtre
(Figure 39) en le vissant à la main jusqu'à ce
que le joint touche la tête du filtre, puis serrez-le
encore de 3/4 de tour.
6.
Essuyez les coulures éventuelles de liquide
hydraulique sur la machine.
7.
Vérifiez le niveau de liquide hydraulique et faites
l’appoint de liquide spécifié au besoin; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
41).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre et du liquide
hydraulique conformément à la réglementation.
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le liquide
hydraulique recommandé, vidangez
le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas
le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous
est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le
réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
25,7 L (6,8 gal américains)
42
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Placez un bac de vidange d’au moins 26,5 L
(7 gal américains) sous le filtre hydraulique, sur
le côté droit de la machine.
3.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre sur la tête de filtre.
4.
Déposez le filtre hydraulique de la tête de filtre et
vidangez complètement le liquide hydraulique.
5.
Montez le nouveau filtre à huile comme
indiqué aux opérations 2 à 6 de la section
Remplacement du filtre hydraulique (page 42).
6.
Remplissez le réservoir hydraulique avec le
liquide hydraulique spécifié; voir Spécifications
du liquide hydraulique (page 40) et Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 41).
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti pendant 3 à 5 minutes pour faire
circuler le liquide et supprimer l’air encore
présent dans le système. Coupez le moteur et
contrôlez le niveau d'huile.
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Contrôle du détecteur de
fuites
Le rôle du système détecteur de fuites est de faciliter
la détection rapide des fuites du système hydraulique.
Si le niveau de liquide baisse de 118 à 177 ml (4
à 6 oz) dans le réservoir hydraulique principal, le
contacteur à flotteur du réservoir se ferme. Après
1 seconde, l'alarme se déclenche pour alerter
l'utilisateur (Figure 42). Le liquide se dilate sous
l'effet de la chaleur pendant le fonctionnement normal
de la machine, ce qui provoque son transfert dans
le réservoir auxiliaire. Le liquide retourne dans le
réservoir principal lorsque vous coupez le contact.
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
g229108
Figure 40
Avant le démarrage (liquide froid)
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques et le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
1. Bouchon de remplissage
2. Goulot de remplissage
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur
le système.
• Consultez immédiatement un médecin si
du liquide est injecté sous la peau.
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
43
5. Alarme sonore –
silencieuse
6. Niveau de liquide (froid)
3. Tube de trop-plein
7. Électrovanne de retour
(ouverte)
4. Réservoir du détecteur de
fuites
8. Contacteur à flotteur (en
haut – ouvert)
Contrôle du fonctionnement du
système détecteur de fuites
1.
2.
3.
Tournez le commutateur d'allumage en position
CONTACT . Ne démarrez pas le moteur.
Retirez le bouchon du goulot du réservoir
hydraulique.
Introduisez une tige ou un tournevis propre dans
le goulot du réservoir et enfoncez délicatement
le contacteur à flotteur (Figure 43); l'alarme
devrait se déclencher au bout d'une seconde.
g229109
Figure 41
Fonctionnement normal (liquide chaud)
1. Niveau de liquide (chaud)
3. Alarme sonore
2. Électrovanne de retour
(fermée)
4. Contacteur à flotteur (en
haut – ouvert)
g229112
Figure 43
1. Tige ou tournevis propre
3. Enfoncer le contacteur à
flotteur
2. Alarme sonore
4.
5.
6.
g229110
Figure 42
Avertissement de fuite!
1. Contacteur à flotteur
(en bas – fermé)
Baisse du niveau de
liquide de 118 à 177 ml (4
à 6 oz)
3. Niveau de liquide (chaud)
Utilisation du détecteur de fuites
L'alarme du détecteur de fuites peut se déclencher
dans les cas suivants :
• Une fuite de 118 à 177 ml (4 à 6 oz) s'est produite.
• Le niveau de liquide dans le réservoir principal a
diminué de 118 à 177 ml (4 à 6 oz), car le liquide
se contracte en refroidissant.
2. Alarme sonore
Contrôle du fonctionnement du
système
1.
2.
Relâchez le flotteur; l'alarme devrait s'arrêter.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
Tournez le commutateur d'allumage à la position
ARRÊT.
Si l'alarme se déclenche, arrêtez la machine le plus
rapidement possible et recherchez d'éventuelles
fuites. Si l'alarme se déclenche pendant la tonte d'un
vert, commencez par quitter le vert. Recherchez
l'origine de la fuite et réparez-la avant de poursuivre.
Lorsque le commutateur d'allumage est à la
position CONTACT , déplacez le contacteur du
détecteur de fuite en arrière et maintenez-le
dans cette position. Lorsque la temporisation de
1 seconde s'est écoulée, l'alarme se déclenche.
Si vous ne décelez pas de fuite et que vous pensez
qu'il s'agit donc d'une fausse alarme, tournez le
commutateur d'allumage à la position ARRÊT et
Relâchez le contacteur du détecteur de fuites.
44
Entretien des unités de
coupe
laissez la machine à l'arrêt pendant 1 à 2 minutes
pour donner le temps aux niveaux de liquide de se
stabiliser. Remettez le moteur en marche et utilisez
la machine sur une surface qui ne craint rien pour
vérifier l'absence de fuites.
Consignes de sécurité pour
les lames
Les fausses alarmes causées par la contraction
du liquide peuvent se produire si le moteur tourne
au ralenti pendant une période prolongée après
l'utilisation normale de la machine. Une fausse alarme
peut aussi se produire si vous utilisez la machine avec
une charge réduite après une utilisation prolongée
avec une charge élevée. Pour éviter les fausses
alarmes, coupez le moteur au lieu de le laisser tourner
au ralenti pendant une longue période.
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez les lames avec prudence. Portez
des gants et procédez toujours avec précaution
pendant leur entretien. Limitez-vous à remplacer
ou aiguiser les lames et contre-lames; n'essayez
jamais de les redresser ou de les souder.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez une unité de
coupe, car sa rotation peut entraîner celle des
cylindres des autres unités de coupe.
Dépose et repose des
unités de coupe
PRUDENCE
Les lames des unités de coupe sont aiguisées
et peuvent entailler les mains.
Enfilez des gants de cuir épais ou anti-coupure
pour manipuler les unités de coupe.
Remarque: Lors de l'affûtage des lames, du réglage
de la hauteur de coupe ou de toute autre procédure
d'entretien des unités de coupe, rangez les moteurs
des cylindres des unités coupe à l'avant des bras de
suspension pour éviter de les endommager.
Important: N'élevez pas la suspension en
position de transport lorsque les moteurs des
cylindres sont sur les supports du cadre de la
machine. Cela pourrait endommager les moteurs
ou les flexibles.
Important: Chaque fois que vous devez basculer
l'unité de coupe, soutenez l'arrière pour que les
écrous situés sur les vis de réglage de la barre
d'appui ne reposent pas sur la surface de travail
(Figure 44).
45
g014609
Figure 46
1. Verrou en position fermée
g014596
Figure 44
1. Support (non fourni)
3. Verrou en position ouverte
2. Barre de bras de
suspension
2. Écrou de vis de réglage de
barre d'appui (2)
Montage des unités de coupe
1.
Relevez le repose-pieds pour accéder à la
position de l'unité de coupe centrale (Figure 45).
PRUDENCE
Le repose-pieds peut pincer les doigts
s'il retombe en position abaissée.
N'approchez pas les doigts de
l'emplacement du repose-pieds lorsque
celui-ci est relevé.
g014611
Figure 47
1. Barre de bras de
suspension
4.
2.
3.
Fermez les verrous autour de la barre de l'unité
de coupe et bloquez-les en place (Figure 46).
Remarque: Un déclic se fait entendre et
ressentir lorsque les verrous sont correctement
verrouillés en place.
g014602
Figure 45
1. Repose-pieds abaissé
2. Barre de l'unité de coupe
2. Repose-pieds relevé
Placez l'unité de coupe sous le bras de
suspension central.
Les verrous de la barre du bras de suspension
étant orientés en haut (c.-à-d. ouverts) (Figure
46), poussez le bras de suspension vers le bas
pour engager la barre sur la barre transversale
au sommet de l'unité de coupe (Figure 47).
46
5.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du
moteur de l'unité de coupe (Figure 48).
6.
Insérez le moteur dans le côté gauche de
l'unité de coupe (vu par rapport à la position
de l'utilisateur) et tirez la barre de retenue du
moteur, située sur l'unité de coupe, vers le
moteur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic
des deux côtés du moteur (Figure 48).
g014605
Figure 49
1. Moteur de cylindre
3.
2. Barre de retenue de
moteur
Transférez le moteur à la position de rangement
sur l'avant du bras de suspension (Figure 50).
g014690
Figure 48
g014608
1. Moteur de cylindre
3. Creux
2. Arbre cannelé
4. Barre de retenue de
moteur
7.
Montez un bac à herbe sur les crochets du bras
de suspension.
8.
Répétez cette procédure pour les autres unités
de coupe.
Figure 50
Remarque: Lors de l'affûtage des lames, du
réglage de la hauteur de coupe ou de toute
autre procédure d'entretien des unités de coupe,
rangez les moteurs des cylindres des unités
coupe à l'avant des bras de suspension pour
éviter de les endommager.
Important: N'élevez pas la suspension en
Dépose des unités de coupe
1.
Garez la machine sur une surface propre et de
niveau, abaissez les unités de coupe au sol
jusqu'à ce que les composants hydrauliques de
la suspension soient complètement déployés,
puis serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Poussez la barre de retenue du moteur hors
des fentes du moteur, en direction de l'unité de
coupe, puis déposez le moteur de l'unité de
coupe.
position de transport lorsque les moteurs
des cylindres sont sur les supports du cadre
de la machine. Cela pourrait endommager les
moteurs ou les flexibles. S'il est nécessaire
de déplacer le groupe de déplacement sans
que les unités de coupe soient installées,
fixez-les aux bras de suspension avec des
attache-câbles.
47
4.
Ouvrez les verrous sur la barre du bras de
suspension de l'unité de coupe que vous voulez
déposer (Figure 46).
5.
Détachez les verrous de la barre de l'unité de
coupe.
6.
Faites rouler l'unité de coupe pour la sortir de
sous le bras de suspension.
7.
Répétez les opérations 2 à 6 pour les autres
unités de coupe au besoin.
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant
chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité
de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact
sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame;
voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
g014620
Figure 51
1. Commande de rodage –
position de rotation AVANT
2. Commande de rodage
– position de rotation
ARRIÈRE
Rodage des cylindres
6.
Tournez la commande de vitesse des cylindres
à la position 1 (Figure 52).
ATTENTION
Les cylindres et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
• N'approchez pas les mains, les doigts
et les vêtements des cylindres et autres
pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les
cylindres avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
2.
Retirez le couvercle en plastique sur le côté
gauche du siège.
3.
g014623
Figure 52
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour roder toutes les unités
de coupe qui en ont besoin; voir le Manuel de
l'utilisateur des unités de coupe.
1. Commande de vitesse des cylindres
7.
Avec le levier de sélection au POINT MORT,
déplacez le levier multifonction vers l'avant pour
commencer le rodage des cylindres désignés.
8.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau
à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à
manche court.
9.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner
irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez
une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se
stabilisent, puis réglez-les à nouveau à la
position 1 ou à la vitesse voulue.
10.
Pour effectuer un réglage sur les unités de
coupe pendant le rodage, arrêtez les cylindres
en déplaçant le levier multifonction vers l'arrière
et coupez le moteur. Lorsque le réglage est
terminé, répétez les opérations 4 à 8.
DANGER
Si vous modifiez le régime moteur
pendant le rodage, les cylindres risquent
de caler.
• Ne variez jamais le régime moteur
pendant le rodage.
• Le rodage ne doit s'effectuer qu'au
ralenti.
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
5.
Tournez le levier de rodage à la position de
rotation ARRIÈRE (R) (Figure 51).
48
11.
Répétez la procédure pour toutes les unités de
coupe qui ont besoin d'être rodées.
12.
Lorsque vous avez terminé, ramenez les leviers
de rodage en position de rotation AVANT (F),
remettez le couvercle en place et lavez les unités
de coupe pour éliminer toute trace de produit de
rodage. Réglez le contact cylindre/contre-lame
selon les besoins. Placez la commande de
vitesse des cylindres à la position de tonte
voulue.
la vitesse des cylindres (la commande se trouve sur
le bloc collecteur, sous le couvercle situé sur le côté
gauche du siège). Réglez la vitesse des cylindres
comme suit :
1.
Réglez les unités de coupe à la hauteur de
coupe voulue.
2.
Choisissez la vitesse de déplacement la mieux
adaptée aux conditions de travail.
3.
En vous reportant au tableau ci-dessous,
déterminez le réglage de vitesse des cylindres
pour les unités de coupe à 5, 8, 11 ou 14 lames;
voir Tableau de vitesse des cylindres (page 49).
4.
Pour régler la vitesse des cylindres, tournez le
bouton (Figure 52) jusqu'à ce que les flèches
soient en face de la valeur déterminée à
l'opération 3.
Important: Si vous ne ramenez pas le levier
de rodage à la position de rotation AVANT
(F) après le rodage, les unités de coupe ne
se lèveront pas ou ne fonctionneront pas
correctement.
Réglage de la vitesse des
cylindres
Remarque: Vous pouvez réduire ou augmenter
la vitesse des cylindres en fonction de l'état de
la pelouse.
Pour obtenir systématiquement de bons résultats et
une tonte uniforme, vous devez régler correctement
Tableau de vitesse des cylindres
Tableau de vitesse des cylindres
Unité de coupe à 5 lames
Unité de coupe à
11 lames
Unité de coupe à 8 lames
Hauteur de
coupe
Unité de
coupe à 14
lames
Vitesse de déplacement
6,1 km/h (3,8
mi/h)
8 km/h
(5 mi/h)
6,1 km/h (3,8
mi/h)
8 km/h
(5 mi/h)
6,1 km/h (3,8
mi/h)
8 km/h
(5 mi/h)
6,1 km/h (3,8
mi/h)
Réglage de vitesse des cylindres
1,6 mm
(0,062 po)
*N/R
*N/R
9
*N/R
9
*N/R
9
2,4 mm
(0,094 po)
*N/R
*N/R
9
*N/R
9
*N/R
9
3,2 mm
(0,125 po)
*N/R
*N/R
9
*N/R
9
*N/R
*N/R
4 mm
(0,156 po)
*N/R
*N/R
9
*N/R
9
*N/R
*N/R
4,8 mm
(0,188 po)
*N/R
*N/R
9
*N/R
7
*N/R
*N/R
5,5 mm
(0,218 po)
*N/R
*N/R
9
*N/R
6
*N/R
*N/R
6,4 mm
(0,250 po)
7
*N/R
6
7
5
7
*N/R
7,9 mm
(0,312 po)
6
*N/R
5
6
4
6
*N/R
9,5 mm
(0,375 po)
6
4
4
5
4
5
*N/R
49
Tableau de vitesse des cylindres (cont'd.)
Unité de coupe à 5 lames
Unité de coupe à
11 lames
Unité de coupe à 8 lames
Hauteur de
coupe
Unité de
coupe à 14
lames
Vitesse de déplacement
6,1 km/h (3,8
mi/h)
8 km/h
(5 mi/h)
6,1 km/h (3,8
mi/h)
8 km/h
(5 mi/h)
6,1 km/h (3,8
mi/h)
8 km/h
(5 mi/h)
6,1 km/h (3,8
mi/h)
Réglage de vitesse des cylindres
11,1 mm
(0,438 po)
6
6
4
5
3
4
*N/R
12,7 mm
(0,500 po)
5
6
3
4
*N/R
*N/R
*N/R
15,9 mm
(0,625 po)
4
5
3
3
*N/R
*N/R
*N/R
19 mm
(0,750 po)
3
4
3
3
*N/R
*N/R
*N/R
22,2 mm
(0,875 po)
3
4
*N/R
3
*N/R
*N/R
*N/R
25,4 mm
(1 po)
3
3
*N/R
*N/R
*N/R
*N/R
*N/R
*N/R : Non recommandé
50
Système de diagnostic
– Si le code est 42, le témoin clignote ainsi :
####_##
– Si le code est 123, le témoin clignote ainsi :
############_###
Diagnostic avec le témoin
d'anomalie
• S'il existe plusieurs anomalies, le décompte des
dizaines de l'anomalie suivante commence, après
une pause, après le décompte des unités de la
première anomalie.
Le témoin d'anomalie s'allume si la machine présente
une anomalie. Lorsque ce témoin est allumé, vous
pouvez accéder aux codes informatiques pour
diagnostiquer le problème en passant en mode
diagnostic. En mode diagnostic, le témoin d'anomalie
clignote un certain nombre de fois correspondant au
code d'anomalie qui vous permettra, ou qui permettra
au distributeur Toro agréé, d'identifier le problème.
Remarque: Ce système enregistre seulement
les 3 derniers codes d'anomalie.
Pour obtenir une liste des codes d'anomalie, contactez
votre dépositaire Toro agréé ou consultez le Manuel
d'entretien.
Remarque: Il n'est pas possible de démarrer le
moteur en mode diagnostic.
Sélection du mode diagnostic
1.
Arrêtez la machine, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la
position ARRÊT.
2.
Amenez le sélecteur de fonction à la position
de TRANSPORT.
3.
Vérifiez que le levier de rodage est en position
de rotation AVANT (F).
4.
Quittez le siège.
5.
Maintenez le levier multifonction en position
LEVÉE.
6.
Tournez le commutateur d'allumage à la position
CONTACT .
7.
Comptez les codes lorsqu'ils commencent
à clignoter (vous pouvez relâcher le levier
multifonction quand ils commencent à clignoter).
Lorsque vous avez terminé, tournez la clé à la position
ARRÊT pour quitter le mode diagnostic.
Déterminer un code d'anomalie
Le système affiche les 3 dernières anomalies qui se
sont produites au cours des dernières 40 heures. Il
affiche les anomalies par une série de clignotements
du témoin, comme suit :
• S'il n'y a pas d'anomalie, le témoin clignote
de manière régulière à un rythme moyen sans
s'arrêter (1 Hz).
• Si une anomalie est présente, il clignote d'abord
les dizaines, suivi d'une pause, puis les unités.
Dans les exemples suivants, un # représente un
clignotement. Exemples :
– Si le code est 15, le témoin clignote ainsi :
#_#####
51
Remisage
tourner le moteur lentement pour bien répartir
l'huile dans le système. Remettez les bougies
en place; voir Remplacement des bougies (page
33).
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une
durée prolongée, prenez les mesures suivantes :
Consignes de sécurité
concernant le remisage
8.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
sur le cylindre, les ailettes de refroidissement de
la culasse et le carter du ventilateur.
9.
Déposez la batterie et chargez-la au maximum;
voir Charge de la batterie (page 36). Rangez-la
sur une étagère ou remettez-la sur la machine.
Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez
la batterie sur la machine. Rangez la batterie
dans un endroit frais pour éviter qu'elle se
décharge trop rapidement.
10.
Dans la mesure du possible, rangez la machine
dans un endroit chaud et sec.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez
refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer,
la remiser ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
•
Préparation de la machine
au remisage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Coupez toujours le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et faites refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la ranger ou la
réparer.
Nettoyez la saleté et les brins d'herbe
accumulés. Aiguisez les lames et les
contre-lames au besoin; voir le Manuel de
l'utilisateur de l'unité de coupe. Enduisez les
contre-lames et les lames des cylindres de
produit anticorrosion. Huilez tous les points de
graissage.
Levez et soutenez la machine pour délester les
roues.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez
le filtre. Vérifiez l'état des conduites et des
raccords hydrauliques, et remplacez les pièces
usées ou endommagées au besoin. Voir
Remplacement du filtre hydraulique (page 42),
Vidange du liquide hydraulique (page 42) et
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques
(page 43).
Vidangez complètement le réservoir de
carburant. Faites tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête. Remplacez le filtre à carburant;
voir Remplacement du filtre à carburant (page
34).
Vidangez le carter moteur quand le moteur est
encore chaud. Refaites le plein d'huile neuve;
voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile (page 33).
Enlevez les bougies, versez 30 ml (1 oz liq.)
d'huile SAE 30 dans les cylindres et faites
52
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des données produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez
communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à
divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons
jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude
à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés