▼
Scroll to page 2
of
8
3/97 R 210 (C) GEBRUIKSAANWIJZING - NEDERLANDS. ................e.. 1 MODE D'EMPLO! - FRANCAIS. ...........e.es0everroereee 5 OPERATING INSTRUCTIONS - ENGLISH. ..............e.. . 9 GEBRAUCHSANWEISUNG - DEUTSCH. ...............e... 13 INSTRUCCIONES DE USO - ESPAÑOL. .................... 17 ISTRUZIONI D'USO - ITALIANO. ..............e00sesveocaono 21 MODE D’EMPLOI FRANCAIS Avant de lire le mode d'emploi veuillez déplier la dernière page. SPECIFICATIONS Modèle Allumage Combustible Débit calorifique nominal (kW) Volume adéquat (m3) Débit maximal (I/Meure) (g/heure) Autonomie du réservoir (heures) Volume du réservoir (litres) Dimensions (mm - y compris plateau inférieur) Poids (ka) Accessoires foumis R 210(C) électrique pétrole lampant désaromatisé 2,3 60-75 0,24 190 20 4,7 largeur 514 profondeur 287 hauteur 428 9,5 pompe á combustible DISPOSITIFS DE SECURITE : - protection contre le renversement - arrét durgence bouchon de transport Piles préconisées 2x R20 Duracell, MN1300, alcaline, 1,5V Lors du réglage sur position maximale Les valeurs sont données a titre indicatif CONSEILS DE SECURITE LISEZ ATTENTIVEMENT CES CONSEILS DE SECURITE ET LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER VOTRE POELE. EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL, 1, Prévenez les enfants de la présence et du danger d'un poêle allumé. 2. Ne déplacez pas le poêle, ne le remplissez pas et n'effectuez aucune tâche d'entretien tant que le poêle est allumé ou encore chaud. 3. Pour placer le poêle, assurez-vous qu'il y ait une distance minimale de 1,5 m entre la partie avant du poêle et le mur, les rideaux et les meubles. Gardez un espace vide entre le poêle et le plafond. 4, Ne vous servez pas de votre poële dans des endroits où il y a formation de courants d'air, ceci afin d’éviter une combustion irrégulière, 5. Evitez, pour votre confort et votre sécurité, que la température ambiante ne dépasse 30°C. 6. Lorsque vous allez vous coucher ou que vous sortez, assurez-vous que le poéle soit bien éteint. 7. Stockez et rangez le combustible dans des réservoirs métalliques ou en plastique qui soient appropriés au combustible, et marqués comme tels. Veillez à ce que le combustible ne soit jamais exposé à une source de chaleur ni soumis à de violents écarts de températures, et conservez-le à l'obscurité. 8. N'utilisez jamais le poële dans des endroits où il pourrait y avoir formation ou accumulation de vapeurs inflammables ou dangereuses, ainsi que dans des lieux où vous êtes susceptibles d'utiliser des produits chimiques (contrôlez toujours les notices indicatives des produits utilisés). 9. Ne remplissez pas le réservoir de combustible dans une pièce de l'habitation, mais faites-le dans un endroit approprié. Ne remplissez pas trop le réservoir. Après le remplissage, refearmez soigneusement le bouchon du réservoir de combustible. 10. N'utilisez pas le poêle dans des pièces où il y a formation de poussières. La poussière entraînerait une combustion irrégulière. 11. Il est interdit d'utiliser les appareils dans les pièces insuffisamment aérées ou situées au-dessous du niveau du sol. AERATION Il est important que chaque pièce d'utilisation de l'appareil soit munie d'une entrée d'air suffisante et d'une sortie d'air efficace (section minimale de 50 cm? pour chaque orifice). Les spécifications ci-dessus indiquent, pour les divers poêles de la série, le volume nécessaire pour assurer une utilisation sûre. Si vous utilisez le poêle dans des pièces plus exigués que celles citées dans le tableau, il vous faudra entrouvrir une porte ou une fenêtre de 2,5 cm environ. Aérez également quand vous utilisez le poêle dans des pièces bien isolées et sans courant d'air, quel que soit le volume de ces pièces. N'utilisez pas le poêle dans des pièces mal aérées ou pas du tout (caves etc.) aérées. Les poéles marqués d’un (C) sont dotés d'un dispositif de sécurité qui l'éteint automatiquement si l’espace n'est pas assez aéré. || est interdit d'utiliser cet appareil dans les caravanes, bateaux et cabines de véhicules, Toute modification du système de sécurité est interdite. Car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur d’atmosphère. En cas de doute, avisez votre distributeur local agréé. LE COMBUSTIBLE & Votre poêle Zibro Kamin est spécialement conçu pour être utilisé avec du pétrole lampant désaromatisé de qualité supérieure. L'utilisation de mauvais combustibles affecterait le rendement. L'utilisation de COMBUSTIBLES NON APPROPRIES peut être DANGEREUSE. En Europe, le combustible approprié se vend sous divers noms. Ayez soin d'utiliser le combustible approprié dans le pays où vous vous servez du poéle Zibro Kamin. Le DISTRIBUTEUR le plus proche vous fournira le combustible adéquat, ou vous indiquera l'établissement où vous pourrez vous en procurer. IMPERATIF Il est impératif d'utiliser un combustible pur et propre - par exemple Zibro Plus - afin d'assurer une utilisation sûre et efficace. Tout combustible de qualité inférieurs ou contaminé entraînerait : - des dépôts excessifs de goudron sur la mèche - une combustion incomplète - Une durée de vie limitée de la mèche et du poêle - des fumées et/ou de mauvaises odeurs - des dépôts blancs sur la grille ou le manteau L'utilisation de combustibles volatils et inflammables entraînerait une combustion incontrôlable. ATTENTION Des flammes jaillissantes indiquent clairement que votre pétrole lampant est contaminé par des matières volatiles et inflammables. Dans ce cas : a) Utilisez le bouton de sécurité pour éteindre le poêle. b) N'essayez jamais de déplacer le poéle. с) Servez-vous uniquement d’un extincteur type "B". DENOMINATION DES PIECES DETACHEES * voir dépliant 1. Bouton de sécurité 7. Grille 2. Bouton de réglage de 8. Porte du réservoir de hauteur de la flamme combustible 3. Bouton d'allumage 9. Fil à plomb (niveau) 4, Brúleur 10. Verrouillage de la hauteur 5, Poignée brûleur de la mèche 6. Jauge de combustible 11. Allumeur INSTALLATION 1. Retirez avec précaution le poéle du carton. Ne jetez pas le carton ni l'emballage qui serait utile en cas d'entreposage ultérieur ou de transport. 2. Otez l'emballage : - Ouvrez la grille en la soulevant légèrement par le coin inférieur de droit et en tirant ensuite vers l'avant. - Retirez l'emballage placé au-dessus du brûleur. - Soulevez et retirez le brûleur du poële afin d'ôter le restant d'emballage. Replacez ensuite le brûleur dans le poêle en positionnant la poignée métallique vers l'avant. - Fermez la grille. 3. Remplissez le réservoir de combustible comme il est indiqué à "REMPLIR LE RESERVOIR DE COMBUSTIBLE". 4, Placez les 2 piles (R20) dans le boîtier des piles à l'arrière du poéle. Respectez les indications positives (+) et négatives (-). 5. Le sol sur lequel le poêle sera installé doit être résistant et bien horizontal. Vérifiez si le poêle est bien posé de niveau en vous servant du fil à plomb (sur la paroi du poéle). Regardez par le haut à la verticale. Si le plomb se place dans le cercle, le poéle est posé de niveau, REMARQUE : Déplacez le poêle s’il n’est pas posé de niveau. N'essayez pas d’y remédier en plaçant livres ou autres choses sous le poêle. 6. Laissez suffisamment d'espace entre le poêle et les murs ou autres objets. REMPLIR LE RESERVOIR DE COMBUSTIBLE MISE EN GARDE : Utilisez uniquement le combustible conseillé par l'importateur. N'employez jamais d'autres combustibles liquides. 1. Ouvrez la porte du réservoir de combustible et retirez le réservoir du poêle. Déposez le réservoir - le bouchon du réservoir de combustible vers le haut - et ôtez le bouchon. 2. Introduisez le tuyau droit de la pompe dans le récipient de stockage introduisez le tuyau flexible dans l'ouverture du réservoir de combustible. 3. Pour amorcer la pompe, toumez à droite le bouton blanc d’amenée d'air placé au-dessus de celle-ci. Serrez la pompe environ 6 ou 7 fois jusqu’au moment où le combustible commencera à se déverser dans le réservoir de combustible par siphonnage. 4, Pendant le remplissage du réservoir de combustible, surveillez la jauge de combustible. En tournant à gauche le bouton blanc d'amenée d'air placé sur la pompe, vous arrêtez l'amenée de combustible. REMARQUE : Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout pas de combustible très froid. 5. Retirez la pompe avec précaution en permettant au combustible encore présent dans la pompe de couler à nouveau dans le récipient de stockage. Fermez soigneusement le bouchon du réservoir de combustible. Si vous avez renversé du pétrole lampant sur les parois ou autres parties du poêle, nettoyez aussitôt. 6. Vérifiez que le bouchon soit bien fermé, replacez le réservoir dans le poêle et fermez la porte. LA MISE EN SERVICE DE VOTRE POELE Vérifiez avant l'allumage et en cours de service s’il y a suffisamment de combustible dans le poéle. Si le poêle est utilisé pour la toute première fois, une odeur se dégagera pendant les 15 premières minutes. Veillez à bien aérer la pièce, autrement allumez d'abord votre poêle à l'extérieur. Si vous utilisez votre poêle pour la toute première fois ou après une certaine période d'entreposage, il vous faudra attendre quelque temps après le remplissage avant d'allumer le poêle. Ceci afin d'assurer une meilleure amenée de combustible à la mèche. ALLUMAGE REMARQUE : N'allumez votre poêle qu'en vous servant de l'allumeur. 1. Toumez le bouton de réglage de hauteur de la flamme dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’au blocage (fig. 1). La mèche a donc atteint la hauteur maximale et le dispositif de sécurité est activé, (Au cours de la montée de la mèche il est encore possible de tourner le bouton malgré la résistance de celui-ci, vous entendrez alors un déclic.) 2. Enfoncez doucement le bouton d'allumage (fig. 2). Le poêle s'allume automatiquement. Relâchez le bouton dès l'apparition d’une flamme. Recommencez l'opération si l'allumage n’a pas réussi. REMARQUE : Si le poéle s'allume mal - tandis que les piles sont encore bonnes - ramenez légèrement le bouton d'allumage, ceci permettra de bloquer le contact direct entre I'allumeur et la mèche. Vérifiez toujours après l'allumage si le brûleur se maintient bien sur le siège, en actionnant légèrement la poignée du brûleur vers la droite et vers la gauche (fig. 4). Ces mouvements devraient s'opérer aisément. Si le brûleur n’est pas bien positionné, il en résultera une combustion irrégulière (formation de fumées et de suie). | est impératif de vérifier la hauteur de la flamme 15 à 20 minutes après l'allumage d'un poêle (voir "REGLER LA HAUTEUR DE LA FLAMME"). REGLER LA HAUTEUR DE LA FLAMME 1. La hauteur de la flamme se règle en tournant le bouton de réglage de hauteur de la flamme. Environ 10/15 minutes après l'allumage la flamme se montre dans le cylindre en verre. Attendez que la flamme brûle comme il faut dans le cylindre en verre avant d'effectuer quelque réglage. 2. Vérifiez la hauteur de la flamme en la comparant aux situations indiquées à la fig. 7, ensuite augmentez-la ou réduisez-la en actionnant le bouton/glissoir de réglage de hauteur de la flamme : Fig. 7a. INCORRECT :flamme trop haute (cause formation de fumée set de suie). ‘hauteur maximale de la flamme. flamme trop basse (émanation d'odeur) Fig. 7b. CORRECT Fig. 7c. INCORRECT REMARQUE : Une utilisation prolongée du poêle dans une pièce mal aérée pourrait bien provoquer une flamme basse. || vous suffirait éventuellement d'entrouvrir une porte ou une fenêtre. ATTENTION : Une insuffisance de combustible ou la mauvaise qualité de celui-ci pourrait également provoquer une flamme basse. Si après le réglage, la flamme est encore trop basse, il vous faudra ajuster la hauteur de la mèche. REGLER LA HAUTEUR DE LA MECHE AU MOYEN DU VERROUILLAGE A TROIS POSITIONS Au bout d'un certain temps, il n'est plus possible de régler la hauteur de la flamme avec le bouton de réglage de hauteur de la flamme. I! faudra donc régler la hauteur de la mèche comme suit : Eteignez le poêle si celui-ci brûle (voir chapitre suivant). Enfoncez le bouton de sécurité (fig. 3). Tirez vers l’avant le bouton de réglage de hauteur de la flamme (loin du poêle), cela permettra de voir le mécanisme de verrouillage (fig. 5). Tirez la roulette vers l'avant et toumez-la de fagon à faire tomber la cheville dans l'orifice doté du numéro suivant (2 ou 3) (fig. 6). C'est ainsi que l'on hausse légèrement la meche et que l'on obtient une flamme plus haute. Remettez le bouton de réglage de hauteur de la flamme sur l'axe. REMARQUE : Si même en position 3 la flamme est encore trop basse, Il faudra alors changer la mèche. Pour cela, consultez votre distributeur (voir aussi "ENTRETIEN DE ROUTINE"). REMARQUE : Si après le réglage la flamme est trop haute, positionnez le verrouillage sur un numéro inférieur. Autrement, il y aura formation de fumées et de suie. ETEINDRE LE POELE Procédé habituel Tournez lentement le bouton de réglage de hauteur de la flamme dans le sens opposé aux aiguilles d'une montre jusqu'au butoir. Ne rallumez pas le poêle dans les trois minutes après l'avoir éteint. |l en résulterait une formation de fumées. Cas d'urgence En cas d'urgence, vous pouvez éteindre immédiatement le poêle comme suit : Enfoncez le bouton de sécurité (fig. 3). MAUVAIS FONCTIONNEMENT ET DEPANNAGES Si vous ne réussissez pas à remédier à une panne en vous servant de cette liste, consultez votre distributeur. 1. 2. L'allumage au moyen du bouton d'allumage ne réussit pas. Cause: * Les piles sont presque vides et devraient être remplacées (voir aussi "INSTALLATION" et "ENTRETIEN DE ROUTINE"). * Après une période prolongée de non fonctionnement sans combustible, le délai d'attente (30 min.) avant l’alumage n’a pas été respecté. “ L'allumeur est trop près de la mèche : Hepoussez quelque peu le bouton d'allumage. * _ L'allumeur est défectueux et devrait être remplacé (voir "ENTRETIEN DE ROUTINE"). * Contact défaillant de l'allumeur à l'arrière (+). (Avisez le distributeur.) Flammes irrégulières et/ou formation de suie et/ou odeur. Cause: * Le brûleur n’est pas bien placé; imprimez-lui quelques mouvements rotatifs. Si ces mouvements sont difficiles à effectuer, c'est donc que le brûleur n’est pas bien mis en place. “Hauteur de la flamme mal réglée : tournez le bouton de réglage de hauteur de la flamme jusqu'à la bonne hauteur. * Combustible incorrect. * Accumulation de poussiéres dans l'amenée d'air : retirez le brûleur refroidi du poêle. Dépoussiérez ensuite le tuyau d’'amenée d'air au moyen de l'air pulsé par votre aspirateur. “Hauteur de mèche incorrecte : réglez la hauteur en utilisant le dispositif de verrouillage à trois positions. Le poêle brûle en mode bien trop bas (et finit par s'éteindre). Cause: * Le réservoir de combustible est vide. * Présence d'eau dans le filtre ou le réservoir inférieur fixe. Le poêle continue à brûler en mode “bas”. Cause: * La hauteur de la mèche est trop basse : réglez le verrouillage de la mèche sur une position supérieure. * La pièce n'est pas assez aérée : commencez par bien aérer et laissez ensuite une fenêtre ou une porte entrouverte. ” Le poéle a presque consommé tout le pétrole lampant. Remplissez le poêle et attendez 30 minutes avant de l’allumer. * Le combustible est incorrect ou vieilli et peut entraîner une flamme trop basse. Le poéle brúle en mode “trop haut” (les flammes sont incontrólables). Cause: * Combustible incorrect (trop volatil). * La hauteur de la flamme est trop haute : positionnez le verrouillage sur un numéro inférieur. ENTRETIEN DE ROUTINE Veillez à observer ce qui suit lorsque vous allez nettoyer le poêle, procédez à la vérification ou à l'entretien : MISE EN GARDE : 1. 2. 3. Tout d’abord, laissez le poêle bien refroidir. Ne retirez aucune pièce du poéle. Consultez votre distributeur avant de procéder par vous-même au remplacement des pièces du poêle ou à la réparation de celui-ci, REMARQUE : Enlevez la poussière et les taches avec un torchon humide. Si vous ne nettoyez pas régulièrement le poéle, les taches persisteront. Remplacez les piles à temps (au moins deux fois par an). Ne jetez pas les piles ou le reste de combustible, mais portez-les au dépôt des environs. Remplacer la mèche : il faut remplacer la mèche toutes les 2 ou 3 saisons. À cet effet, consultez votre distributeur. GARANTIE ET SERVICE REMPLACER L’ALLUMEUR REMARQUE : N'’attrapez pas directement l’allumeur. 1. Retirez les piles (vous risquez autrement de vous brûler à l'allumeur). 2. Ouvrez la grille et retirez le brûleur. 3. Dévissez la vis Parker du couvercle et retirez-la en la tournant vers la droite. Otez le brûleur du support (= fermeture à baïonnette). 4. Introduisez le nouvel allumeur, enfoncez-le en toumant d'un quart de tour. Remettez le couvercle et revissez la vis Parker. 5. Replacez les piles. Respectez les indications positives (+) et négatives (-). TRANSPORT ET ENTREPOSAGE Nous vous conseillons de procéder comme suit á la fin de la saison froide, lors du transport ou de l'entreposage de votre poéle. 1. Videz le contenu du réservoir de combustible dans le bidon réservé а cet effet. 2, Allumez le poêle hors de la pièce afin de permettre au combustible encore présent dans le poële de se consumer totalement. 3, Placez le bouchon de transport dans le réservoir inférieur fixe, à la place du filtre. 4. Une fois le poéle bien refroidi, nettoyez-le avec un torchon humide. Séchez avec un chiffon sec. 5, Dépoussiérez le tuyau d’amenée d'air au moyen de l'air pulse par votre aspirateur. Veillez d’abord à retirer le brûleur pour pouvoir atteindre le tuyau d'amenée. 6. Enlevez les piles du poêle. 7. Pour le transport ou l’entreposage, utilisez les matériaux d'emballage d'origine. Zibro Kamin se porte garant au nom du fabricant de la qualité de fabrication et des matériaux employés et garantit le poêle Zibro Kamin pour une durée de 2 ANS à compter de la date d'achat pour ce qui suit : 1. Contre tous vices de fabrication, pièces et main-d'oeuvre. Toutes autres demandes de dédommagement seront déclinées. 2. Pour ce qui concerne la réparation ou le remplacement des pièces pendant la durée de la garantie, ceci n'entraînant aucune prorogation de cette garantie. 3. Cette garantie n’est pas valable dans le cas où la réparation ou le remplacement des pièces a été effectué par une tierce personne ou si les pièces de remplacement ne sont pas des pièces d'origine. La garantie ne couvre pas non plus l'usure habituelle des pièces. Sont exclus de la garantie les pièces suivantes : piles, allumeur, pompe à main et mèche. 4. Cette garantie n’est pas valable en cas de dégâts occasionnés par une mauvaise utilisation de l’appareil, le non-respect des précautions d'emploi, la négligence, l'utilisation d'un mauvais combustible ou en cas de force majeure. 5. Les frais d'expédition du poêle ou des pièces détachées sont toujours à la charge de l'acheteur et la responsabilité des risques lui incombe. 6. Toute prétention à la garantie sera faite uniquement sur présentation de la facture d'achat düment datée. 7. Pour vous éviter tous frais superflus, nous vous conseillons lors d'une panne, de commencer par lire le mode d'emploi avant de porter votre poêle en réparation chez le distributeur. 8. La garantie n'est plus valable si la facture d'achat a subi une quelconque modification. === —_— DECLARATION OF CE CONFORMITY to directive 89/336/CEE "ElectroMagnetism Compability"” (EMC) We declare that the product Identification of the article : Kerosene heater Brandname : Zibro Kamin Type : R210C Producer Toyotomi Co Ltd is conform to the following specified harmonised standards EN 55014 (93), EN 60555 (87) and EN 50082-1 (92) for household electrical appliances based on tests which are realised by the laboratory Name : Laboratoire National d'Essais (LNE) Address 1, rue Gaston Boissier 75724 Paris, France Test report reference 5010446-DMI/12 Company data Name company PVG-International bv Name undersigned : P.J. van Vugt Function undersigned Managing Director Address company : Nieuwe Hescheweg 11 5342 EB Oss, Netherlands Activities company Importer Place, date and signature: Oss, February 20", 1997 Distributed in Europe by: PVG INTERNATIONAL B.V. HOLLAND PVG International B.V. Nieuwe Hescheweg 11/Р.О.Вох 96 5342 EB OSS /5340 AB OSS tel: 0412-694670 fax: 0412-648385 BELGIUM PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: 03-326.39.39 fax: 03-326.26.39 DEUTSCHLAND PVG International B.V. Nieuwe Hescheweg 11 5342 EB OSS (die Niederlande) tel: 02821-76713 fax: 00.31.412-648385 FRANCE PVG France SARL 4, Rue Jean Sibelius B.P. 185 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: 02.32.96.07.47 fax: 02.32.96.07.77 ITALIA PVG Italy SRL Via Niccolo Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: 0571-628500 fax: 0571-628504 ESPAÑA PVG Espana S.A. Avda. de la Industria 30 28970 HUMANES-MADRID tel: 91-615.68.14 fax: 91-697.52.76 POLSKA PVG Polska sp. Z. 0. 0. Ul. Polanska 68 26-800 BIALOBRZEGI tel: 048-132062 fax: 048-133906 DENMARK PVG International B.V. Ronkaergardvej 20 6100 HADERSLEV tel: 74.56.74.74 fax: 74.56.72.74 UNITED KINGDOM RK Marketing Birch Bank Upton Magna SHREWSBURY SHROPSHIRE SY4 4TZ tel: 01743 709559 fax: 01743 709280 OSTERREICH PVG International B.\V. Pfarrhofsiedlung 16 3351 WEISTRACH tel: 07477-43814 fax: 07477-43814 PORTUGAL Markt Portugal LDA Recta da Granja do Marqués Algueirao 2725 MEM MARTINS tel: 351 1 920 72 46 fax: 351192073 18 SCHWEIZ PVG International B.V. Ruetiweg 85 3072 OSTERMUNDIGEN tel: 079 300 74 08 fax: 031 932 32 38 Printed in Japan 6208000903