- Ordinateurs et électronique
- Câbles informatiques
- Serre-câbles
- Cardo
- SCALA RIDER TEAMSET PRO
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Cardo SCALA RIDER TEAMSET PRO Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
™ TeamSet PRO ™ communication in motion ™ Guide d’Utilisation INTRODUCTION Félicitations et merci d’avoir choisi le kit mains libres Cardo scala rider TeamSet pro Bluetooth®. Ce manuel vous aidera à le faire fonctionner, mais vous devez tout d’abord vous familiariser avec la fonctionnalité Bluetooth® de votre téléphone portable et/ou avec le dispositif GPS avant d’utiliser le scala rider TeamSet pro. Ce coffret contient deux kits scala rider TeamSet pro jumelés d’origine Le scala rider TeamSet pro est multifonctions et peut servir pour les connexions suivantes : • Intercom de pilote au passager. • Kit mains libres Bluetooth pour les communications téléphoniques mobiles** • Kit audio sans fil transmettant les instructions de navigation GPS*** • Un écouteur transmission stéréo par câble de votre lecteur MP3 REMARQUE : chaque écouteur TeamSet pro peut établir une connexion audio avec un dispositif Bluetooth à la fois. Veuillez consulter la section « Utilisation de l’écouteur » pour comprendre comment commuter la connexion audio entre les dispositifs jumelés. Nous vous souhaitons d’excellents moments avec votre scala rider TeamSet pro et sommes à votre disposition pour toute question. Vous pouvez nous écrire à support@cardosystems.com: Rendez-vous sur www.cardosystems.com/download/manuals pour télécharger ce manuel dans d’autres langues ____________________ * Les appels bidirectionnels vous permettent de parler et d’écouter simultanément le discours de la partie tierce (full duplex) ** Les téléphones portables qui ne prennent pas en charge le profil Mains libres Buethooth pourraient vous interdire l’usage des fonctionnalités de Recomposition et de Rejet d’appel. Le TeamSet pro prend en charge les profils Ecouteur et Mains libres jusqu’à 10 m de distance du téléphone portable *** Requiert la compatibilité avec Bluetooth en tant que partie intégrante du dispositif 26 scala rider TeamSet ® ™ PRO CONTENU DU COFFRET 2x Unité de contrôle Volume fort Connecteur de chargement CTRL – Boutons de commandes • Mise sous tension, Mise hors tension • Réponse / Fin • Pairage Téléphone et GPS 2x Pince pour casque Bouton Intercom • Initiation / Fin de l’appel Intercom • Rejet d’appel Haut-parleur gauche (cordon court) Haut-parleur droit (cordon long) Microphone Volume faible Raccord Lame coulissante Prise MP3 1x Chargeur mural / de voyage INSTALLATION ET CONFIGURATION 2x Clé Allen 4x Coussinets en velcro GPS 2x Câble MP3 lecteur MP3 Motard-aupassager Connexion Intercom bidirectionnelle Français 2x Supports pour câble MP3 2x Bague adhésive 2x Lingette humide 2x Étui 4x Bonnettes pour microphones Une bonnette ronde pour les casques intégraux et une bonnette plate pour les autres types de casques. Guide d’utilisation y compris les formulaires de garantie et d’inscription Téléphone mobile IMPORTANT : La languette de couverture protégeant le connecteur de chargement restera hermétiquement fermée pour empêcher l’humidité de pénétrer dans l’appareil. REMARQUE : BIEN QUE LA PLUPART DES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL SE REFERENT AU KIT MAINS LIBRES (AU SINGULIER), ELLES S’APPLIQUENT AUX DEUX UNITES A MOINS QU’IL EN SOIT INDIQUE AUTREMENT. AVANT UTILISATION (CHARGER LA BATTERIE) Vérifiez que l’unité de contrôle a été complètement chargée pendant au moins cinq heures avant de l’utiliser pour la première fois. 1. Branchez le chargeur mural au connecteur de chargement de l’unité de contrôle (situé entre les deux boutons de volume). 2. Au cours du chargement, la lumière rouge s’allume (15 secondes peuvent être nécessaires avant que la lumière rouge s’allume). Une fois le chargement terminé, la lumière rouge s’éteint. CONFIGURATION DE L’INTERCOM POUR DES COMMUNICATIONS DE MOTARD A PASSAGER : PAIRAGE Le pairage ne s’effectue qu’une seule fois et est requis afin que l’écouteur et les dispositifs Bluetooth se reconnaissent mutuellement. Une fois les deux écouteurs jumelés, ils le resteront et se reconnaîtront automatiquement tant qu’ils se situent dans la gamme de portée. Les deux kits inclus dans le coffret sont déjà jumelés d’origine et se reconnaissent mutuellement. Si pour une raison quelconque, vous devez les pairer de nouveau, procédez comme suit: 1. Quand l’un des écouteurs est ETEINT, ALLUMEZ-LE et maintenez le bouton CTRL enfoncé jusqu’à ce que la lumière bleue clignote trois fois. 2. Vérifiez que la lumière bleue des deux écouteurs clignote lentement. scala rider® TeamSet™ PRO 27 REMARQUE : si vous avez un dispositif GPS compatible Bluetooth et que vous souhaitez l’utiliser avec le scala rider TeamSet pro, ignorez cette étape et passez à INSTALLATION POUR LE DISPOSITIF GPS BLUETOOTH. POUR JUMELER LE SCALA RIDER TeamSet pro AVEC UN TELEPHONE MOBILE BLUETOOTH, PROCEDEZ COMME SUIT 1. Allumez votre téléphone et vérifiez que la fonction Bluetooth est activée. 2. Avec l’écouteur scala rider TeamSet pro ALLUME, appuyez sur le bouton CTRL et maintenez-le enfoncé pendant au moins six secondes, jusqu’à ce que les lumières rouges/bleues clignotent rapidement et alternativement. 3. Recherchez les dispositifs Bluetooth dans votre téléphone en suivant les instructions du téléphone. Consultez le Guide de l’utilisateur de votre téléphone pour de plus amples informations. 4. Après quelques secondes, le téléphone répertoriera le «scala rider TeamSet Pro» en tant que périphérique découvert. Sélectionnez-le et suivez les instructions de votre téléphone pour accepter le pairage. 5. Lorsque vous y serez invité, entrez 0000 (quatre zéros) en tant que PIN ou code d’entrée. 6. Votre téléphone confirmera que le pairage a réussi et la lumière bleue de l’écouteur se mettra à clignoter lentement. REMARQUE : si le processus de pairage n’est pas terminé dans les deux minutes qui suivent, l’écouteur reviendra en mode Veille. Avec certains téléphones mobiles, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton CTRL pour connecter l’écouteur au téléphone une fois le pairage terminé. L’écouteur scala rider TeamSet pro se connectera automatiquement au dernier téléphone raccordé à l’écouteur. Le pairage est un procédé qui ne s’effectue qu’une seule fois. Dès que l’écouteur aura été jumelé avec un téléphone mobile spécifique au cours de cette procédure d’installation, il le restera et ils se reconnaîtront automatiquement tant qu’ils se situent dans la gamme de portée. Si la connexion est perdue, appuyez sur le bouton CTRL pour reconnecter les appareils. INSTALLATION POUR LE DISPOSITIF GPS BLUETOOTH : PAIRAGE Si vous possédez un périphérique GPS compatible Bluetooth et que vous souhaitez transmettre des instructions et sons de navigation au dispositif GPS par le biais des haut-parleurs de l’écouteur, vous devez tout d’abord jumeler votre écouteur avec le dispositif GPS. REMARQUE : tous les dispositifs GPS compatibles Bluetooth n’ac- 3. Prenez un écouteur, appuyez simultanément sur les boutons CTRL et Intercom et maintenez-les enfoncés pendant au moins six secondes jusqu’à ce que la lumière rouge commence à clignoter, indiquant que vous vous trouvez en mode de pairage Intercom. 4. Répétez l’étape 3 pour le second écouteur scala rider TeamSet pro. La lumière rouge des deux écouteurs devrait maintenant clignoter rapidement. 5. Dans les quelques secondes, les deux écouteurs afficheront une lumière rouge stable pendant deux secondes, puis une lumière bleue commencera à clignoter lentement. REMARQUE : si le processus de pairage n’est pas terminé dans la minute qui suit, l’écouteur revient en mode Veille. INSTALLATION POUR LES APPELS PAR TELEPHONE MOBILE : PAIRAGE Si vous possédez un téléphone mobile compatible Bluetooth et que vous souhaitez passer et recevoir des appels à l’aide du scala rider TeamSet pro, vous devrez tout d’abord jumeler votre écouteur avec le téléphone mobile. 28 scala rider® Q2™ MultiSet REINITIALISATION DU PAIRAGE Vous pouvez à tout moment, supprimer tous les pairages. 1. Avec l’écouteur scala rider TeamSet pro ALLUME, appuyez sur le bouton CTRL et maintenez-le enfoncé pendant au moins six secondes, jusqu’à ce que les lumières rouges/bleues clignotent rapidement et alternativement. 2. Dès que la lumières rouge et bleu commence à clignoter rapi- dement, appuyez sur le bouton Volume +fort et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes. 3. Les lumières rouges et bleues clignoteront cinq fois, confirmant que la réinitialisation du pairage a réussi. DEMARRAGE FIXATION DE LA PINCE AU CASQUE La pince du kit audio doit être fixée sur le côté gauche du casque. Une fois fixée, l’unite de contrôle peut être montée ou retirée de la pince du kit audio à n’importe quel moment. Si vous souhaitez connecter votre lecteur MP3 à votre kit audio, veuillez tout d’abord vous référer aux instructions de montage figurant dans la section : UTILISER UN LECTEUR MP3 AVEC L’OREILLETTE. Français ceptent pas les connexions avec les écouteurs Bluetooth, tels que le scala rider TeamSet pro. Consultez le Guide de l’utilisateur de votre périphérique GPS pour de plus amples informations. Pour jumeler le scala rider TeamSet pro avec un dispositif GPS Bluetooth, procédéz comme suit : 1. Allumez votre dispositif GPS, et assurez-vous que le mode Bluetooth est activé. 2. Avec l’écouteur scala rider TeamSet pro ALLUME, appuyez sur le bouton CTRL et maintenez-le enfoncé pendant au moins six secondes, jusqu’à ce que les lumières rouges/bleues clignotent rapidement et alternativement. 3. Recherchez les écouteurs Bluetooth dans votre dispositif GPS en suivant les instructions du périphérique. Consultez le Guide de l’utilisateur de votre périphérique GPS pour de plus amples informations. 4. Si votre dispositif GPS vous demande un code PIN ou d’entrée, entrez 0000 (quatre zéros). 5. Votre dispositif GPS confirmera que le pairage a réussi. La lumière bleue de l’écouteur se mettra à clignoter. 6. Si vous souhaitez utiliser un téléphone mobile compatible Bluetooth pour passer et recevoir des appels par le biais de l’écouteur, vous devez tout d’abord jumeler votre téléphone mobile avec le dispositif GPS en suivant les instructions sur le GPS et/ou le téléphone mobile. REMARQUE : si le processus de pairage n’est pas terminé dans les deux minutes qui suivent, l’écouteur reviendra en mode Veille. Il existe deux méthodes pour attacher la pince sur le casque: La Méthode Standard : Recommandée pour la plupart des types de casque. La Méthode Pastille Adhésive : Recommandée à une catégorie de casques sur lesquels la méthode standard ne peut être appliquée, utilisant la bague adhésive inclus dans cette boîte. La Méthode Standard 1. Utilisez la clé Allen jointe pour fixer les deux vis sur la plaque arrière. 2. Faites glisser la plaque arrière entre le rembourrage interne et la coquille externe du casque. 3. Réglez la pince afin que le microphone se trouve devant votre bouche, puis serrez les vis. Vous pouvez avoir besoin de repositionner la pince à plusieurs reprises jusqu’à ce que vous ayez identifié l’emplacement scala rider® Q2™ MultiSet 29 optimal. Le microphone doit être positionné verticalement et non horizontalement. La Méthode Pastille Adhésive Lorsque la méthode standard ci-dessus ne peut être appliquée, ou dans le cas où vous préféreriez fixer la pince du kit audio avec de la colle adhésive, vous pouvez également choisir l’option de coller la pince du kit audio sur votre casque. Cette option a été utilisée avec succès pour une catégorie de casques haut de gamme. REMARQUE: Même si nous n’avons aucune raison de penser que cette option pourrait endommager un casque, Cardo n’assume aucune responsabilité quant à son utilisation, indépendamment de sa nature et des circonstances. La pastille adhésive est proposée comme option gratuite que vous pouvez utiliser à vos propres risques et périls et qui est sujette au renoncement de toutes réclamations futures. Attention : Cette application ne peut être effectuée qu’une seule fois ! 1. Utilisez la clé alêne incluse pour desserrer les deux vis de la pince du kit audio et retirez la plaque arrière de la pince. 2. Déterminez, sur le casque, l’emplacement où la pince du kit audio doit être attachée. 3. Ajustez la position de la pince du kit audio sur le casque afin que le microphone soit placé en face du centre de votre bouche. Vous pouvez avoir besoin de repositionner la pince à plusieurs reprises jusqu’à ce que vous ayez identifié l’emplacement optimal. Le microphone doit être positionné verticalement et non horizontalement. Nettoyez le secteur du casque où vous souhaitez fixer la pince (voyez section 4 ci-dessous). 4. Utilisez la lingette humide pour nettoyer le secteur du casque où vous souhaitez fixer la pastille adhésive. Laissez complètement sécher. 30 scala rider® TeamSet™ PRO 5. Retirez la pellicule protectrice de la pastille adhésive de la bague. 6. Ajustez la position de la pastille adhésive, comme sur le schéma #3. Pressez fermement 15 secondes sur chacune des trois parties de la pastille adhésive. 7. La pastille adhésive colle au maximum de ses capacités au cours des 24 heures suivantes. Par conséquent, il est recommandé de ne pas utiliser l’oreillette au cours de cette période de 24 heures. 8. Attachez la pince à la pastille adhésive en utilisant les vis qui ont été précédemment retirées. POSITIONNEMENT DES ÉCOUTEURS Fixez les écouteurs au Velcro à l’intérieur de votre casque en face de vos oreilles (cordon court pour le écouteur gauche [A] et cordon long pour le écouteur de l’oreille droite, [B]), ou utilisez les coussinets en Velcro fournis. L’usage de deux écouteurs est illégal dans certaines juridictions. Si c’est le cas, vous devrez placer le long cordon du écouteur dans la partie interne rembourée du casque comme il suit : Placez le écouteur [B] le long du bord du rembourrage interne sur le côté droit pour le faire passer jusqu’au côté gauche, à côté du écouteur [A]. Ensuite faites glisser le écouteur [B] sous le rembourrage. Écouteur A Écouteur B câble Écouteur B Écouteur B Écouteur A FIXATION ET RETRAIT DE L’UNITE DE CONTROLE DE LA PINCE UTILISATION DE L’ECOUTEUR USAGE GENERAL FONCTIONS GENERALES Les différentes sources audio connectées au scala rider TeamSet pro sont hiérarchisées comme suit : La priorité la plus élevée 1. Audio du téléphone mobile / dispositif GPS (appels entrants/sortants, audio GPS et instructions de navigation) 2. Contact Intercom La priorité la plus faible 3. Connectivité MP3 Une source audio de priorité élevée interrompra toujours une source audio de priorité faible. c-à-d. Un appel par téléphone mobile interrompt un appel Intercom. Un appel Intercom interrompt la connexion MP3. UTILISATION DE L’INTERCOM Passer des appels Intercom Pour démarrer un appel Intercom alors que l’écouteur est en mode Veille, vous pouvez : RESULTAT SOUHAITE : ACTION REQUISE : PAR COMMANDE VOCALE : Allumer l’écouteur Appuyez progressivement sur le bouton CTRL pendant 3 secondes au moins. Commencez à parler Eteindre l’écouteur Appuyez progressivement sur le bouton CTRL pendant 3 secondes au moins. Augmenter le volume Appuyez rapidement sur le bouton Volume fort Diminuer le volume Appuyez rapidement sur le bouton Volume faible AGC (Automatic Gain Control): en outre de la commande manuelle de volume, le scala rider TeamSet pro augmentera et diminuera automatiquement son volume, selon le bruit ambiant et la vitesse de conduite. Français FIXATION : Faites glisser l’unité de contrôle vers le bas le long du châssis coulissant jusqu’à ce que vous entendiez un clic qui vous indiquera que l’unité de contrôle est verrouillée et à sa place. RETRAIT : Presser ici pour Votre unité de contrôle peut être retirée pour retirer être chargée ou rangée, en pressant doucement avec votre doigt sur la languette et en la faisant glisser vers le haut avec l’autre main. Nous vous recommandons de retirer l’unité de contrôle du casque lorsqu’elle n’est pas utilisée. SOURCES AUDIO ET PRIORITES Un appel de contact Intercom sera établi et le restera jusqu’à ce que les deux parties ne communiquent plus pendant 30 secondes. ou CONNECTER LE BOUTON INTERCOM : Simple pression sur le Bouton Intercom Un appel de contact Intercom sera établi. Pour terminer l’appel de contact Intercom, appuyez une fois sur le Bouton Intercom. NOTE : Lorsque l’Intercom est en marche, les fonctions Rappel et Appel Vocal sont indisponibles. scala rider® TeamSet™ PRO 31 Connexion échouée : sur le scala rider TeamSet pro, si vous essayez de démarrer un appel de contact Intercom qui se trouve déjà en communication téléphonique/GPS/Intercom, vous entendrez un double bip indiquant que le contact est occupé. Reconnexion de l’Intercom : si le scala rider TeamSet pro et son contact Intercom ne se trouvent plus dans la gamme de portée et se déconnectent l’un de l’autre, le scala rider TeamSet pro se reconnectera automatiquement à son contact Intercom , pour autant qu’il retourne dans la gamme de portée dans les cinq minutes. Vous pouvez à tout moment vous reconnecter manuellement en appuyant sur le bouton Intercom. Réception d’appels Intercom Si vous n’êtes pas en communication, l’appel INTERCOM démarre dès que l’autre partie essaie d’initier un appel. DEPANNAGE DE L’INTERCOM : Vérifiez tout d’abord que votre microphone est correctement installé devant votre bouche. Le scala rider TeamSet pro a été conçu pour un usage dans les environnements bruyants. Testez la fonctionnalité Intercom dans un environnement BRUYANT, tel qu’à proximité d’une moto en marche. Vérifiez aussi que les écouteurs ont été jumelés correctement en suivant les instructions dans les sections correspondantes. Activer/Désactiver la fonctionnalité Connexion vocale (VOX) Le scala rider TeamSet pro est également doté de la technologie VOX pour le contrôle mains libres et la commande en toute sécurité de certaines fonctions clés. Pour les appels entrants, il suffit de prononcer haut et fort n’importe quel mot (ex. : « allô »). Pour rejeter un appel entrant, il suffit de rester silencieux pendant une quinzaine de secondes. Pour rejet un appel entrant, restez silencieux pendant 30 secondes. 32 scala rider® TeamSet™ PRO En mode Veille, Appuyez sur les Boutons Volume fort et Volume faible simultanément pendant 3 secondes jusqu’au bip. Le statut par défaut est Connexion vocale. NOTE : La fonctionnalité Activer/Désactiver la connexion Vocale ne concerne que la fonction intercom. PASSER ET RECEVOIR DES APPELS PAR TELEPHONE MOBILE FONCTIONS TELEPHONIQUES Répondre à un appel : Rejeter un appel : Terminer un appel : Composition vocale : Recomposition : appuyez rapidement sur le bouton CTRL ou prononcez à haute voix un mot de votre choix. appuyez rapidement sur le bouton intercom ou demeurez silencieux pendant 15 secondes. appuyez rapidement sur le bouton CTRL. En mode Veille, appuyez sur le bouton CTRL et donnez le nom de la personne à appeler. Cette fonctionnalité n’est prise en charge que par les téléphones mobiles supportant la fonction de composition vocale. appuyez sur le bouton Volume + faible et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. REMARQUE : si votre téléphone portable Bluetooth est jumelé avec un dispositif GPS Bluetooth et pas directement avec le scala rider TeamSet pro, certaines des fonctions téléphoniques susmentionnées seront incompatibles. Pendant une conversation téléphonique, toute requête d’appel de contact Intercom sera automatiquement rejetée. Dès que le lien audio de l’appel téléphonique est abandonné, vous pouvez initier et accepter les appels de contact Intercom. ETAT DU VOYANT D’ETAT Aucun : Lumière bleue/rouge clignotant en alternance : l’écouteur est éteint mode de pairage téléphone mobile/GPS Lumière rouge clignotant rapidement : mode de pairage Intercom 1 clignotement bleu toutes les 3 secondes : mode Veille – aucun appel en cours 2 clignotements bleus toutes les 3 secondes : 1 clignotement rouge toutes les 3 secondes : 2 clignotements rouges toutes les 3 secondes : Voyant rouge stable : appel initié ou en cours batterie faible appel initié ou en cours et batterie faible l’écouteur est en cours de chargement. Votre kit audio scala rider TeamSet pro peut être connecté à un lecteur MP3 en branchant la pince du casque avec le câble MP3. Afin de s’assurer que le câble MP3 reste bien en place, veuillez procéder comme suit : 1. Utilisez la clé alêne incluse pour desserrer les deux vis de la pince du kit audio et retirez la coque arrière de la pince. 2. Placez le support pour câble MP3 sur la pince du casque. Les deux prises du support pour câble MP3 doivent être fixées dans les renfoncements correspondant à la pince. 3. Placez la coque arrière au dessus du support pour câble MP3 et assurez-vous de bien consolider toutes les parties ensemble à l’aide de la vis alêne, en replaçant la coque arrière, comme sur la photo ci-dessous. Crochet du support pour câble MP3 Français UTILISER UN LECTEUR MP3 AVEC L’OREILLETTE 4. Attachez la pince et le kit audio à votre casque comme il est expliqué dans la section “FIXATION DE LA PINCE AU CASQUE”. 5. Attachez les écouteurs à votre casque comme il est expliqué dans la section “POSITIONNEMENT DES ÉCOUTEURS”. 6. Branchez le câble MP3 à la prise de l’appareil de votre lecteur MP3 et l’autre côté à la prise de la pince du casque, en insérant le câble par le support pour câble MP3. Assurezvous que le câble prend bien Insérez le câble dans le crochet place. 7. Entrez le câble MP3 dans le crochet du support pour câble MP3. 8. Afin d’utiliser votre lecteur MP3, allumez votre kit audio pour l’avoir en mode veille, c’est-à-dire qu’il clignote lentement en bleu. REMARQUE: Utilisez le lecteur MP3 en utilisant ses boutons (FF/ REW/PLAY/PAUSE). Le volume peut être contrôlé en utilisant uniquement le lecteur MP3. Toute autre connexion audio éteindra automatiquement le son du lecteur MP3. Le son audio reviendra seulement lorsque l’oreillette sera de nouveau en mode Veille. ASSISTANCE Pour de plus amples informations, visitez notre site Web : www.cardosystems.com FAQ: www.cardosystems.com/support/faq ou contactez-nous sur : support@cardosystems.com Téléphone : Etats-Unis et Canada : + 1-800-488-0363 International : +49 89 450 36819 scala rider® TeamSet™ PRO 33 NOTICES Notice de la Federal Communications Commission (FCC) tion aux RF. Cet émetteur ne cohabitera pas ou ne s’exploitera pas en conjonction avec tout autre antenne ou émetteur. Notice de la IC - Industrie Canada 15.21 15.21 Vous devez prendre garde que les changements ou modifications apportés à cette unité, non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit accordé à l’utilisateur d’exploiter cet équipement. 15.105(b) Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites s’appliquant à un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations de la FCC. Ces limites ont été élaborées pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radio fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences dangereuses pour les communications radio. Toutefois, rien ne garantit l’absence d’interférences dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles au niveau de la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé par la mise hors puis sous tension de l’équipement, vous êtes invité à essayer de corriger les interférences en prenant les mesures suivantes : 15.105(b) Cet équipement a été testé et est conforme, avec une limite pour le dispostif digital de Classe B, à la section 15 du règlement de la IC. Ces limitations ont été rédigées pour offrir une protection raisonnable contre l’interférence nocive dans une installation résidentielle. Cet équipement génère et peut émettre de l’énergie par radiofréquence, donc, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, il peut générer des interférences nocives aux radiocommunications. Cependant, il n’existe aucune garantie que ces interférences n’apparaîtront pas dans une installation particulière. Si cet équipement cause une interférence nuisible à la réception de la radio ou de la télévision, qui peut être détectée en allumant et éteignant l’appareil concerné, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l>interférence par une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice. • Réorientez ou replacez l’antenne de réception. • Augmentez la distance qui sépare l’équipement et le récepteur. • Augmentez la séparation entre l’équipement et le récepteur. • Branchez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur. • Reliez l’équipement à un circuit différent de celui auquel le récepteur est relié. • Consultez le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide. • Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté en radio/télévision pour vous assister. L’exploitation est sujette aux deux conditions suivantes : Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) Ce dispositif ne provoquera pas d’interférence dangereuse et 1) cet appareil ne peut pas causer d’interférence et 2) ce périphérique acceptera toute interférence reçue, y compris celles qui seraient à même d’avoir pour conséquence une exploitation non souhaitée. 2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles susceptibles de perturber le fonctionnement de l’appareil. Enoncé FCC sur l’exposition aux radiations RF : Cet équipement est conforme aux limites FCC d’exposition aux radiations, avancées ci-après, pour un environnement incontrôlé. Les utilisateurs suivront les instructions d’exploitation spécifiques pour répondre aux exigences de conformité sur l’exposi- 34 Avertissement : Tout changement ou modification à cette unité qui n’a pas été expressément approuvé(e) par la partie chargée de la conformité pourrait entraîner, pour l’utilisateur, l’annulation pure et simple de tout droit d’exploitation de cet équipement. scala rider® TeamSet™ PRO Rapport d’Exposition aux Radiations des Fréquences Radio du IC : Cet équipement est conforme aux règles du IC concernant les limites d’exposition de radiations déterminées pour un environnement non contrôlé. Les utilisateurs doivent suivre les consignes d’utilisation spécifiques pour rester conforme à l’exposition de fréquences radio. Cet émetteur ne doit pas être co-utilisé ou fonctionner en même temps qu’une autre antenne ou qu’un émetteur. Notice européenne CE L’écouteur scala rider TeamSet™ pro (le “Produit”) est conforme aux requêtes essentielles de la directive 1999/5/EC du conseil (référencée en tant que directive R&TTE ) : Articles 3.1a, 3.1.b et 3.2. Le produit est fabriqué en conformité avec l’Annexe II de la directive susmentionnée. Déclaration de conformité (DOC) L’écouteur scala rider TeamSet™ pro est conforme et adopte la norme Bluetooth® Specification 2.0 et a réussi tous les tests d’interopérabilité définies dans les spécifications Bluetooth®. Cependant une interopérabilité entre le périphérique et d’autres produits équipés de la fonctionnalité, Bluetooth® n’est pas garantie. L’usage d’un dispositif de communication tout en conduisant une moto, un scooter, un cyclomoteur, un véhicule tout-terrain ou tout autre véhicule ou équipement que ce soit sur terre, en mer ou dans les airs (référencés de manière jointe en tant que « Véhicule ») requiert une attention complète et unique. Cardo Systems, Inc., y compris ses cadres, sa direction, ses affiliés, sa société mère, ses représentants, agents, contractants, sponsors, employés, fournisseurs et revendeurs (répertoriés de manière jointe en tant que la « Société » ou « Cardo ») vous recommande vivement de prendre toutes les précautions nécessaires et de rester attentif à la circulation, aux conditions atmosphériques et routières, si vous choisissez d’utiliser l’écouteur scala rider TeamSet pro, y compris tous les modèles dérivés, indépendamment de leur marque commerciale (le « dispositif »), et d’arrêter votre véhicule sur le bord de la route avant d’initier ou de recevoir un appel. Toute publication, publicité, annonce ou note similaire se référant à l’usage du dispositif en conduisant un véhicule ne répertorie que les capacités techniques du périphérique et ne sera pas considérée comme un encouragement des utilisateurs à opérer l’appareil en étant impliqué activement dans le trafic. En achetant cet appareil et en ne le retournant pas pour remboursement (voir ci-dessous), vous êtes irrévocablement libéré de toute indemnité quant à la responsabilité, perte, réclamation et dépenses (y compris les honoraires d’avocat) et à la tenue de Cardo inoffensif pour toutes lésions corporelles, dommages ou décès, ainsi que des pertes ou endommagements de biens, pour tout véhicules dont le vôtre, ou à l’un quelconque des biens ou des actifs qui appartiennent à vous ou à des tiers, de tout ce qui peut résulter de l’utilisation du périphérique, en toute circonstance et indépendamment des conditions ou de la juridiction. Cardo ne pourra être tenu responsable de tout endommagement physique, qu’elle qu’en soit la raison, des conditions ou circonstances, y compris Cardo, par la présente vous notifie que l’usage de ce dispositif pourrait se trouver en contravention avec les lois ou régulations locales, fédérales, étatiques ou nationales et que tout usage de ce périphérique reste à vos risques et périls et sous votre responsabilité. 1. Vous, vos héritiers, représentants légaux, successeurs ou ayants droits déchargez volontairement par la présente et indéfiniment Cardo de toute indemnité et ne tiendrez pas responsable la société pour tout litige, réclamation, dette, demande, action et responsabilité pouvant surgir directement ou indirectement de l’usage du dispositif, pour toute perdition, douleur, souffrance, inconfort, perte, blessure, décès, dommage, à l’égard de toute personne ou de ses biens quelle qu’en soit la cause, QU’ILS DECOULENT D’UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE, et qui pourraient se retourner contre vous à une date ultérieure, à la suite de cette utilisation, dans la mesure permise par la loi. 2. Vous avez entièrement compris et assumez les risques liées à l’usage de ce dispositif, y compris ceux associés à des actes de négligences ou omissions effectuées par des tiers. Français RENONCIATION ET REMISE GENERALE un mauvais fonctionnement du dispositif et tous les risques liés à l’exploitation restent sous l’entière responsabilité de l’utilisateur de ce dispositif, que celui-ci soit utilisé par l’acquéreur original ou par toute autre partie. 3. Vous confirmez être à même physiquement d’utiliser le dispositif et vous n’avez aucune condition ou nécessité médicale susceptible d’empiéter sur vos capacités à employer cet appareil de manière sécurisée. Vous confirmez être âgé d’au moins dix-huit ans (18) et avoir été avisé des risques liés à l’usage de ce dispositif. Vous confirmez également que vous ne consommerez pas de boissons alcoolisées ou de substances psychotropes qui pourraient affecter votre vigilance et que vous ne transporterez pas, n’utiliserez pas ou ne consommerez pas de telles substances avant et lors que l’utilisation de ce dispositif. 4. Vous confirmez tous nos avertissements et saisissez que : (a) des risques et dangers existent lors de l’usage du dispositif au sein du trafic, y compris mais sans s’y limiter, les blessures ou maladies, déformations, fractures, paralysie partielle ou totale, décès ou autres pouvant entraîner une invalidité sérieuse ; (b) ces risques et dangers sont susceptibles d’être causés par une négligence des fabricants ou de leurs agents ou par toute autre partie impliquée dans la conception ou la fabrication du dispositif ; (c) ces risques et dangers pourraient être provoqués par des causes prévisibles ou non. Vous assumez par la présente tous les risques et dangers, ainsi que toute responsabilité pour toute perte et/ou endommagement qu’ils aient été provoqués par négligence ou par la conduite de tiers, y compris la société. 5. Vous confirmez avoir lu cet énoncé de responsabilité et compris ses termes et renoncé à tout droit substantiel vu que vous n’avez pas retourné le dispositif pour remboursement (consultez l’option de remboursement ci-dessous). scala rider® TeamSet™ PRO 35 Dénégation de garantie CARDO N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, CONCERNANT LE DISPOSITIF CI-JOINT, INCLUANT SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE TENANT A SA VALEUR MARCHANDE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADEQUATION A UN USAGE SPECIFIQUE, D’ABSENCE DE CONTREFACON ET DE DEFAUT DE FABRICATION. LE DISPOSITIF ET SES ACCESSOIRES SONT LIVRES TELS QUELS, EN FONCTION DE LEUR DISPONIBILITE SANS GARANTIE DE TOUTE SORTE DOMMAGE SURVENU SUITE A L’USAGE DU DISPOSITIF, QUI’IL SOIT BASE SUR UNE RUPTURE DE CONTRAT, UN DELIT (Y COMPRIS LA NEGLIGENCE), LA RESPONSABILITE VIS-À-VIS DU PRODUIT OU AUTRE, MEME SI ELLE A ETE AVISEE DE LA POSSIBILITE DE TELS DOMMAGES. VOUS ACCEPTEZ QUE LES LIMITATIONS DEFINIES CI-DESSUS CONSTITUENT DES ELEMENTS FONDAMENTAUX DE CET ACCORD ET LE DISPOSITIF NE VOUS SERA PAS LIVRE SANS DE TELLES LIMITATIONS. CERTAINES LOIS ETATIQUES POURRAIENT S’APPLIQUER EN CE QUI CONCERNE LA LIMITATION DE RESPONSABILITE. Limite de responsabilité CARDO NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE SPECIAL, INDIRECT, PUNITIF, INCIDENTIEL, CONSEQUENTIEL, EXEMPLAIRE OU D’AUCUN 36 scala rider® TeamSet™ PRO www.cardosystems.com