▼
Scroll to page 2
of
35
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 36 p (incl. 8 p cover), 1/1¢c = black BRAUN — Multiquick 3 MR 330 Sauce 7 Ww № „„ У © 450 Watt о 5 www.braun.com/register Type 4162 $ 99408356_MR330_P2 Seite 1 Montag, 4. Januar 2010 10:55 10 ( Braun Infolines Deutsch 6 (DOA 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE English 8 CH 08 44 - 88 40 10 Francais 10 08007837010 Polski 12 ‚ 1 800 509 448 Cesky 15 СЕ» 0 800 944 802 Slovensky 17 0800 14 592 Magyar 19 0 801 127 286 Tirkge 21 0 801 1 BRAUN Русский 23 CD 221 804 335 Укра!нська 26 SK 02/5710 1135 де 31 HD (06-1) 451-1256 0 800 261 63 65 RUD 8 800 200 20 20 +38 044 428 65 05 EK 852-25249377 (Audio Supplies Company Ltd.) Internet: www.braun.com www.service.braun.com Braun GmbH Frankfurter StraBe 145 61476 Kronberg / Germany 99408356/1-10 D/GB/F/PL/CZ/SK/H/TR/US/UA/Arab o + . Ф аа моно Seite 1 Montag, 14. Dezember 2009 3:18 15 a AH bd rd | | 99 | 27, с 5 5% @ 0 “д max. (5 SEC. — В J 300g 200g 150g 20g го) 150g 300g 300g 20-30 20-30 8x1sec 20 15 10 20 30 $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 6 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um hdchste Anspriche an Qualitat, Funktionalitat und Design zu erflllen. Wir winschen Ihnen mit Inrem neuen Braun Produkt viel Freude. Vorsicht Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfiltig und volistandig, bevor Sie das Gerét in Betrieb nehmen. ° Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie Schneidwerkzeuge mit duBerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden. e Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren des Geréates, oder wenn es unbeaufsichtigt ist. ¢ Kinder oder Personen mit eingeschrénkten physischen, sensorischen oder geistigen Féhigkeiten dirfen dieses Gerat nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine flr ihre Sicherheit zustandige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen auBerdem, das Gerat auBer Reichweite von Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerat spielen. * Weder Motorteil ®, noch das Getriebeteil ® fiir den Schlagbesen unter flieBendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen. e Braun Geréate entsprechen den einschlagigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der Anschlussleitung dirfen nur autorisierte Fachkréafte vornehnmen. Durch unsach- gemaBe Reparaturen kénnen erhebliche Gefahren fur den Benutzer ent-stehen. e Vor der Inbetriecbnahme prifen, ob die auf dem Geréat angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung tbereinstimmt. e Dieses Gerét ist fur die Verarbeitung haushalts- ublicher Mengen konstruiert. » Weder der Messbecher ® noch der Arbeitsbehilter (c) des Zerkleinerers ist mikrowellengeeignet. Geratebeschreibung ® Motorteil Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 1) © Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 2) © Purierstab ® Messbecher ® Getriebeteil fiir Schlagbesen © Schlagbesen ® Zerkleinerer («CA») So bedienen Sie Ihren Stabmixer Der Stabmixer eignet sich z.B. fir die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von Getrdnken und Milchshakes. 1. Motorteil ® auf den Purierstab © setzen und einrasten lassen. 2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen und mit Schalter ® oder © einschalten. 3. Nach Gebrauch Pturierstab drehen, um ihn vom Motorteil abzunehmen. @— —®— —® Sie kénnen den Stabmixer in dem Messbecher ® verwenden, aber auch in jedem anderen Gefal3. Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu Uberhitzen. So bedienen Sie Ihren Schlagbesen Benutzen Sie den Schlagbesen ausschlieBlich zum Schlagen von Sahne, Eiweil3, Biskuitteig und Fertig- Desserts. 1. Schlagbesen © in das Getriebeteil ® stecken, anschlieBend Motorteil ® in das Getriebeteil setzen und einrasten lassen. 2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit Schalter ® (Geschwindigkeit 1) einschalten. 3. Nach Gebrauch das Getriebeteil drehen, um es vom Motorteil zu I6sen. AnschlieBend den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen. Fir beste Ergebnisse e Benutzen Sie nicht den mitgelieferten Messbecher ©, sondern eine breitere Riihrschiissel. ® Fir den Betrieb des Schlagbesens nur Schalter (Geschwindigkeit 1) benutzen. e Schlagbesen leicht schrig halten und im Uhrzeigersinn bewegen. e Maximal 400 ml gekihlte Sahne (min. 30 % Fettgehalt, 4 — 8 °C) verwenden. e Maximal 4 EiweiB schlagen. So bedienen Sie Ihren Zerkleinerer (a) Getriebeteil (b) Messer (c) Arbeitsbehalter (d) Stutzdeckel Mit dem Zerkleinerer kbnnen Sie Fleisch, Kase, Zwiebeln, Krauter, Knoblauch, Karotten, Walnlsse, Mandeln etc. perfekt hacken und zerkleinern. Verwenden Sie fir das Zerkleinern harter Giter (z.B. harter Kise) Schalter ©. Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B. Eiswdrfel, Muskatnisse, Kaffeebohnen und Getreide) darf nicht zerkleinert werden. Vor dem Zerkleinern ... — groBes Gut in Sticke schneiden (siehe Verarbeitungs- tabelle auf S. 5), — Stiele und Nuss-Schalen entfernen, — alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch entfernen. Hacken und Zerkleinern 1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (b) die Kunststoffhille vorsichtig entfernen. Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf die Achse im Arbeitsbehélter (c) setzen. Herunterdricken, bis es einrastet. Arbeitsbehélter immer auf den Stitzdeckel (d) setzen. 2. Das zu verarbeitende Gut einfillen. 3. Getriebeteil (a) auf den Arbeitsbehalter setzen. $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 7 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 4. Das Motorteil ® in das Getriebeteil stecken, bis es einrastet. 5. Motorteil mit Schalter ® oder © einschalten. Halten Sie wihrend der Verarbeitung das Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest. 6. Nach Gebrauch das Motorteil drehen, um es vom Getriebeteil zu |6sen. Getriebeteil abnehmen. Messer vorsichtig herausnehmen. Dann das Gut ausleeren. Der Stlutzdeckel dient auch zum VerschlieBen des Arbeitsbehalters. © 0 Reinigung Motorteil ® und Getriebeteil ® fur den Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Getriebeteil (a) fir den Zerkleinerer kann unter flieBendem Wasser abgesplilt werden, darf aber nicht ins Wasser getaucht werden. Alle anderen Teile sind spulmaschinengeeignet. Bei farbstoffreichen Gitern (z.B. Karotten) kénnen die Kunststoffteile des Gerates beschlagen und sich verfarben. Wischen Sie diese Teile mit Speisedl ab, bevor Sie sie in die Spllmaschine geben. Zubehor (beim Braun Kundendienst erhaltlich, jedoch nicht in allen Landern) HC-300: Hochgeschwindigkeits-Zerkleinerer, ideal flr Krauter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nisse etc. Rezept-Beispiele Mayonnaise (Purierstab verwenden) 200 - 250 ml Ol 1 Ei (Eigelb und Eiweil) 1 EL Zitronensaft oder Essig Salz und Pfeffer nach Geschmack Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen und Schalter © driicken. Den Stabmixer in dieser Position halten, bis das Ol emulgiert. Ohne auszuschalten, den Stabmixer dann langsam anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist. Avocado-Dip (Zerkleinerer verwenden) 1 Knoblauchzehe zerkleinern, 2 reife Avocados (geviertelt, entsteint), 1 EL Zitronensaft, 1 EL Olivendl, 150 ml Joghurt, 1 TL Zucker, Salz und Pfeffer nach Geschmack zugeben, Schalter © dricken und ca. 1 Minute purieren. Anderungen vorbehalten. @— о ce hid Dieses Gerét entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EG. Das Geréat darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmdll entsorgt werden. Die Entsorgung kann Uber den Braun Kunden- dienst oder lokal verfigbare Rickgabe- und Sammelstellen erfolgen. Garantie Als Hersteller Gbernehmen wir fir dieses Geréat — nach Wahl des Kéufers zusétzlich zu den gesetzlichen Gewabhrleistungsanspriichen gegen den Verkdufer — eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Geréates unentgeltlich alle Méngel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ldndern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerat von uns autorisiert verkauft wird. Von der Garantie sind ausgenommen: Schiden durch unsachgemaBen Gebrauch, normaler Verschlei3 und Verbrauch sowie Méngel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerates nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie. Im Garantiefall senden Sie das Gerat mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder kénnen Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen. $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 8 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Caution Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance. ° The blades are very sharp! To avoid injuries, тов handle blades with utmost care. ¢ Always unplug the appliance when it is left un- attended and before assembling, disassembling, cleaning and storing. ® The appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are supervised by a person responsible for their safety. Keep the appliance out of reach of children to ensure that they do not play with it. * Do not hold the motor part ® nor the whisk gear box ® under running water, nor immerse them in water. e Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorised service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user. e Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance. ® The appliance is constructed to process normal household quantities. ¢ Neither the beaker ®), nor the chopper bowl (c) is microwave-proof. Description @® Motor part On/off switch (speed 1) © On/off switch (speed 2) © Blender shaft ® Measuring beaker ® Whisk gear box @ Whisk ® Chopper («CA») How to operate your handblender The handblender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks and milk shakes. 1. Insert the motor part ® into the blender shaft © until it locks into place. 2. Position the handblender deep in the bowl, then press switch ® or ©. 3. After use, turn the blender shaft to remove it from the motor part. You can operate the handblender in the measuring beaker, or in any other container. When blending directly in the saucepan while cooking, remove the pan from the stove first to protect your handblender from overheating. 8 @— —®— —® How to operate your whisk Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts. 1. Insert the whisk @ into the whisk gear box ®, then insert the motor part ® into the gear box until it locks into place. 2. Place the whisk deep in a bowl and only then, press switch ® (speed 1) to operate it. 3. After use, first turn the whisk gear box to remove it from the motor part. Then pull the whisk out of the gear box. For best results * Do not use the beaker ®, but a wider bowl. Only use switch (B (speed 1) to operate the whisk. Move the whisk clockwise holding it slightly inclined. Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat content, 4-8 °C). e Only whip up to 4 egg whites. How to operate your chopper attachment (а) Chopper gear box (b) Blade (c) Chopper bowl (d) Anti-slip base/lid The chopper is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc. When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use the on/off switch ©. N.B.: Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains. Before chopping ... — pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots (see processing guide on page 5), — remove stems from herbs, shell nuts, — remove bones, tendons and gristle from meet. 1. Caution: Carefully remove the plastic cover from the blade (b). The blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part. Place the blade on the centre pin of the chopper bowl (c). Press it down until it locks into place. Always place the chopper bowl on the anti-slip base (d). Place the food in the chopper bowl. Put the gear box (a) on the chopper bowl. Insert the motor part @ into the gear box (a) until it locks into place. 5. Press switch ® or © to operate the chopper. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other. 6. After use, turn the motor part ® to remove it from the gear box. Then remove the gear box. Carefully take out the blade. Remove the processed food from the chopper bowl. The anti-slip base also serves as a lid for the chopper bowl. но © © 99408356_MR330_P6-36 Seite 9 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Cleaning Clean the motor part ® and the whisk gear box ® with a damp cloth only. The chopper gear box (a) may be rinsed under the tap. However, do not immerse it in water. All other parts can be cleaned in the dishwasher. When processing foods with colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before placing them in the dishwasher. Accessories (available at Braun Service Centres; however, not in every country) HC-300: High-speed chopper, ideal for herbs, onions, garlic, chilis, nuts etc. Recipe examples Mayonnaise (use blender shaft) 200-250 ml ой, 1 egg (yolk and white), 1 tbsp. lemon juice or vinegar, salt and pepper to taste Put all ingredients into the beaker according to the a.m. order. Introduce the handblender to the base of thebeaker. Pressing switch ©, keep the handblender in this position until the oil emulsifies. Then, without switching off, slowly move it up and down until the mayonnaise is well combined. Avocado dip (use chopper) Chop 1 clove garlic, add 2 ripe avocados (quartered, without stone), 1 tbsp. lemon juice 1 tbsp. olive all 150 ml yoghurt 1 tsp. sugar, salt and pepper. Using switch ©, blend for about 1 minute. Subject to change without notice. This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC. ce Я. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country. Guarantee We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used. To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com). For UK only: This guarantee in no way affects your rights under statutory law. 99408356_MR330_P6-36 Seite 10 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Francais Nos produits sont congus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera la plus entiére satisfaction. Attention Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil. ® vous blesser, manipulez les lames avec précaution. ® Débranchez systématiquement Раррагей lorsque vous ne l'utilisez pas, et avant de monter ou de démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le ranger. e (Cet appareil n'est pas destiné a des enfants ou a des personnes aux capacités mentales et physiques réduites a moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. De maniére générale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants. ¢ Ne pas maintenir la partie moteur ® ou I’entraineur du fouet ® sous I'eau courante, ni les immerger dans l'eau. ® Les appareils électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité applicables. La réparation de l'appareil ou le remplacement du cordon électrique ne doit étre effectué que par un réparateur agréé. Des réparations effectuées par du personnel non-qualifié risquent de présenter des risques considérables pour l'utilisateur. e Avant de brancher a une prise électrique, vérifier que la tension correspond a la tension indiquée sur Гарраге!. oe |’appareil est congu pour une utilisation domestique. e Le verre-doseur ® et le bol du hachoir (c) ne peuvent pas étre mis dans le four a microondes. Les lames sont trés tranchantes! Pour ne pas Description @ Bloc moteur Interrupteur de marche/arrét (vitesse 1) © Interrupteur de marche/arrét (vitesse 2) Pied mixeur ® Verre doseur ® Entraineur du fouet © Fouet ® Hachoir (« CA ») Mode d’emploi du mixeur a main Le mixeur a main convient parfaitement pour la préparation de sauces, de soupes, de la mayonnaise et des aliments pour bébés, ainsi qu’au mélange des boissons et des milk shakes. 1. Mettre en place le pied mixeur © sur le bloc moteur ® |изди’а се ди’! soit verrouillé. 2. Placer le mixeur au fond du bol, puis appuyer sur Iinterrupteur ® ou ©. 3. Aprés usage, débrancher I'appareil et tourner le pied du mixeur pour le dégager du bloc moteur. 10 Le mixeur & main peut fonctionner dans le verredoseur ® ou n’importe quel autre récipient. Lorsque I'on mixe directement dans une casserole, la retirer du feu pour éviter que le mixeur ne surchauffe. Mode d’emploi du fouet Le fouet s’utilise pour fouetter la creme, battre les blancs d’ceufs et mélanger les pates et les desserts préts a ’emploi. 1. Insérer le fouet @ dans son entraineur ®, puis installer sur le moteur ® jusqu’a ce ди’! soit verrouillé. 2. Placer le fouet au fond d’un bol, puis appuyer sur I'interrupteur B (vitesse 1) pour le faire fonctionner. 3. Aprés usage, débrancher I'appareil puis tourner I’entraineur de fouet pour le dégager du bloc moteur. Retirer ensuite le fouet de I’entraineur. Pour obtenir de meilleurs résultats * Ne pas utiliser le verre-doseur ® mais un bol plus large. e Utiliser l'interrupteur B (vitesse 1) pour faire fonctionner le fouet. ® Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre en le maintenant Iégérement incliné. * Ne pas fouetter plus de 400 ml de creme refroidie (30 % de matiére grasse minimum, 4-8 °C). ® Ne pas fouetter plus de 4 blancs d’ceufs. Mode d’emploi de I'accessoire hachoir (@) Entraineur du hachoir (b) Lame (c) Bol du hachoir (d) Socle anti-déparant/couvercle Le hachoir convient parfaitement pour la viande, le fromage, les oignons, les fines herbes, I’ail, les carottes, les noix, les noisettes, les amandes, etc. Utiliser I'interrupteur de marche/arrét © pour hacher des aliments durs (par exemple, du fromage dur). N.B. : Ne pas hacher d’aliments extrémement durs, tels que glacons, noix de muscade, grains de café ou grains de blé. Avant de hacher ... — pré-découper la viande, le fromage, les oignons, Рай, les carottes (voir le Guide d’utilisation en page 5) — retirer la tige des fines herbes, écaler les ПОХ, les noisettes, etc. — retirer les os, les tendons et le cartilage de la viande. 1. Attention : Faire trés attention en retirant I’étui en plastique de la lame (b). La lame est trés coupante ! Toujours la tenir par sa partie supérieure en plastique. Placer la lame sur I’axe central du bol du hachoir (c). Appuyer dessus jusqu’a ce gu’elle soit en place. Toujours placer le bol du hachoir sur le socle anti- dérapant (d). Placer les aliments dans le bol du hachoir. Placer I’entraineur (a) sur le bol du hachoir. Mettre en place le moteur ® sur I'entraineur (a) jusqu’a ce qu'il soit verrouillé. но 99408356_MR330_P6-36 Seite 11 Dienstag, 15. Dezember 2009 5. Appuyer sur ® ou © pour faire fonctionner le hachoir. Pendant le fonctionnement, maintenir le moteur d’une main et le bol du hachoir de l'autre. 6. Apres usage, débrancher l'appareil puis tourner le moteur ® pour le séparer de I’entraineur. 7. Retirer I’entraineur. 8. Sortir la lame avec le plus grand soin. 9. Retirer les aliments hachés du bol. Le socle anti- dérapant sert également de couvercle au bol du hachoir. Nettoyage Nettoyer le moteur ® et I’entraineur du fouet ® uniquement avec un chiffon humide. L’entraineur (a) peut étre rincé a I’eau courante. Toutes les autres pieces peuvent aller au lave-vaisselle. Les aliments colorés (les carottes, par exemple) risquent de décolorer les pieces en plastique de I'appareil ; avant de les placer au lave-vaisselle, essuyer les avec de I'huile végétale. Accessoires (disponibles auprés des Centres de service Braun, mais pas dans tous les pays) HC-300 : Hachoir grande vitesse, idéal pour les fines herbes, les oignons, l’ail, le piment, les fruits a coque, etc. Exemples de recette Mayonnaise (utiliser le mixeur) 200-250 ml d’huile 1 ceuf (jaune et blanc) 1 petite cuilléere de jus de citron ou de vinaigre, sel et poivre Placer tous les ingrédients dans le verre-doseur dans I’ordre ci-dessus. Placer le mixeur au fond du récipient. Appuyer sur I'interrupteur ©, conserver le mixeur dans cette position jusgqu’a ce que I'huile s’émulsifie. Ensuite, sans l'arréter, le faire monter et descendre lentement jusqu’a ce que la mayonnaise prenne. Créme d’avocat (utiliser le hachoir) Hacher 1 gousse d’alil Ajouter 2 avocats murs (coupés en quatre, sans noyau) 1 petite cuillére de jus de citron 1 petite cuillére d’huile d’olive 150 ml de yaourt > petite cuillere de sucre, sel et poivre. Utiliser I’interrupteur ©, mixer pendant 1 minute environ. Sujet a modification sans préavis. Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/CE et la directive Basse Tension 2006/95/CE. ce 11:22 11 A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le a votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur. Garantie Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, a partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement a sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matiére en se réservant le droit de décider si certaines pieces doivent étre réparées ou si l'appareil lui-méme doit étre échangé. Cette garantie s'étend a tous les pays ou cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des piéces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez |'appareil ainsi que |'attestation de garantie a votre revendeur ou a un Centre Service Agréé Braun. Se référez a www.service.braun.com ou appelez 08.10.30.97.80 pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous. Clause spéciale pour la France Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie Iégale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil. 11 $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 12 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 $ Polski Wyroby firmy Braun spetniajg najwyzsze wymagania Do mieszania potraw mozna uzywac dotgczonego do dotyczgce jakosci, wzornictwa oraz funkcjonalnosci. zestawu naczynia ® lub innego odpowiedniego. Do Gratulujemy zakupu i zyczymy zadowolenia z mieszania potraw bezposrednio w rondlu podczas uzytkowania naszego wyrobu. gotowania, nalezy uprzednio zdjgé go z palnika, aby Uwaga zapobiec przegrzaniu miksera. Przed uruchomieniem urzadzenia dokladnie t в { К = b | i. " am " " przeczytac instrukcjg obstugi Obstuga trzepaczki do ubijania piany ° №2 э1еКа)асу |ез! Багаго оз!гу! Абу итКпас obrazen, prosze obchodzi¢ sie z nimi Trzepaczke mozna stosowac wytgcznie do ubijania uwaznie. Smietany, biatek, gotowych deserdow oraz ciasta * Nalezy zawsze wylgczyC urzgdzenie z sieci gdy jest biszkoptowego. nieuzywane oraz przed sktadaniem, rozktadaniem, 1. Wiozy¢ trzepaczke @ do przystawki mocujgcej ®, czyszczeniem i przechowywaniem. natozy¢ na blok silnika i docisng¢ do zablokowania. e Urzadzenie to nie moze byc¢ uzywane przez dzieci 2. \Могус trzepaczke gteboko do naczynia i dopiero lub osoby fizycznie lub umystowo uposledzone, wtedy nacisngé¢ wtgcznik/wytgcznik ® (predkosc 1), jesli nie znajdujg sie one pod nadzorem osoby aby uruchomi¢ urzgdzenie. odpowiedzialnej za ich bezpieczenstwo. 3. Po uzyciu, najpierw przekrecié przystawke mocujaca Zalecamy przechowywac urzgdzenie w miejscu trzepaczki, aby zdja¢ jg z bloku silnika. Nastepnie niedostepnym dla dzieci. Dzieci powinny by¢ wyciagnac trzepaczke z przystawki mocujacej. nadzorowane podczas uzywania urzgdzenia w celu zapewnienia odpowiedniego Wskazowki bezpieczenstwa. * Do ubijania nie uzywaé naczynia ®, tylko szerszej * Bloku silnika ® ani przystawki mocujacej do miski. trzepaczki do ubijania piany ® nie wolno my¢ pod » Stosowac tylko predkosé 1 wtgcznik/wytgcznik B®). biezacg wodg ani zanurza¢ w wodzie. * Lekko pochylong trzepaczka nalezy wykonywac * Urzadzenia elektryczne Braun spetniajga wymogi koliste ruchy zgodnie z kierunkiem ruchu wskazéwek odpowiednich norm bezpieczenstwa. Naprawa lub zegara. wymiana kabla zasilajgcego moze by¢ wykonywana * Nie ubija¢ na raz wigcej niz 400 ml schtodzonej tylko przez autoryzowany serwis. Nieprawidtowe i Smietany (min. 30% zawartosci ttuszczu, 4-8 °C). niefachowe naprawy mogg spowodowac zagrozenie * Nie ubija¢ na raz wiecej niz 4 biatka. dla uzytkownika. о Przed podtaczeniem urzadzenia do gniazdka, sprawdzi¢ czy napiecie sieciowe jest zgodne z Obstuga rozdrabniacza wartoscig podang na tabliczce znamionowej. e Urzagdzenie jest przeznaczone do uzytku w (a) Przystawka mocujgca rozdrabniacza gospodarstwie domowym. (6) №2 » Naczynia miksera ® ani rozdrabniacza (c) nie sg (c) Naczynie rozdrabniacza przystosowane do uzywania w kuchence (d) Podstawka antyposlizgowa/przykrywka mikrofalowe,;. Rozdrabniacz doskonale nadaje sie do siekania miesa, Opis urzadzenia sera, cebuli, ziét, czosnku, marchwi, orzechow wioskich, @ Blok silnika orzechow laskowych, migdatow itp. Wiacznik/wytacznik (predkosé 1) Do rozdrabniania twardych artykutow spozywczych (np. © Wiacznik/wytacznik (predkosé 2) twardego sera) nalezy uzywac predkosci 2 -wigcznik/ © Czesé miksujaca wytacznik ©. ® Naczynie ® Przystawka mocujgca do trzepaczki © Trzepaczka ® Rozdrabniacz («CA») Uwaga: Nie wolno rozdrabnia¢ wyjatkowo twardej zywnosci, takiej jak kostki lodu, gatka muszkatotowa, ziarna kawy czy ziarna zboz. Przed przystgpieniem do rozdrabniania ... Obstuga miksera — wstepnie pokroié mieso, ser, cebule, czosnek, Mikser reczny Braun doskonale nadaje sie do marchew (patrz tabela na stronie 5) przyrzadzania soséw, zup, dipow, majonezéw i positkow — usunac fodygi ziot i wytuskac orzechy dla niemowlat oraz miksowania drinkow i koktajli — z miesa usung¢ kosci, sciegna i chrzgstki. mlecznych. 1. Czes$¢ miksujgcg © zatozyé na blok silnika ® i 1. Uwaga: Ostroznie zdejmowac plastikowg ostone z docisng¢ az sie zablokuje. пога (6). №2 jest bardzo ostry! Nalezy go chwytac 2. Czesc¢ miksujaca nalezy wtozy¢ gteboko do naczynia tylko za gornag, plastikowg czesc. Zatozy¢ n6z na i dopiero wtedy nacisngC witagcznik/wytacznik ® lub bolec znajdujgcy sie na srodku naczynia : rozdrabniacza (c). Nacisng¢ az sie zablokuje. 3. Aby po uzyciu zdjac¢ czes¢ miksujgca z bloku silnika, Naczynie rozdrabniacza stawia¢ zawsze na nalezy go przekrecic. podstawce antyposlizgowej (d). 12 o + $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 13 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 2. Umiesci¢ zywnos¢ w naczyniu rozdrabniacza. 3. Zatozy¢ przystawke mocujgca (a) na naczynie rozdrabniacza. 4. Na przystawke mocujaca rozdrabniacza (a) natozyc blok silnika ® i docisna¢ az sie zablokuije. 5. Nacisng¢ wtgcznik/wytgcznik ® lub ©, aby wigczyc rozdrabniacz. Podczas siekania jedna rekg trzymac blok silnika, a druga naczynie rozdrabniacza. 6. Po uzyciu, przekrecic blok silnika aby zdjac¢ go z przystawki mocujacej rozdrabniacza. 7. Nastepnie zdjgc przystawke mocujgca rozdrabniacza. 8. Ostroznie wyjac noz. 9. Wyjaérozdrobniong zywnos¢ z naczynia. Podstawka antyposlizgowa stuzy rowniez do szczelnego zamykania naczynia. Czyszczenie Blok silnika ® i przystawke mocujaca trzepaczki ® mozna tylko wyciera¢ wilgotng szmatka. Przystawka mocujgca rozdrabniacza moze by¢ myta pod kranem, jednakze nie wolno jej zanurza¢ w wodzie. Wszystkie pozostate czesci moga by¢ myte w zmywarce. Podczas przygotowania zywnosci silnie barwigcej (np. marchwi), plastikowe czesci urzgdzenia moga ulec zabarwieniu. Przed wtozeniem do zmywarki nalezy je przetrze¢ olejem roslinnym. Wyposazenie dodatkowe (dostepne w serwisowych Braun) HC-300: Rozdrabniacz o duzej predkosci, idealny do siekania ziot, cebuli, czosnku, chili, orzechow itp. Przyktadowe przepisy Majonez (przy uzyciu czesci miksujacej) 200 - 250ml oleju, 1 jajko (zéttko i biatko), 1 tyzeczka soku z cytryny lub octu, sol i pieprz do smaku. Sktadniki dodawaé do naczynia w wyzej wymienionej kolejnosci. Wtozy¢ mikser do dna naczynia, nacisng¢ wigcznik/wytgcznik © i trzymad w tej pozyciji az substancja zacznie gestniec¢. Nastepnie, bez wytgczania, powoli podnosi¢ i opuszczac mikser, az majonez bedzie gotowy. Dip z awokado (przy uzyciu rozdrabniacza) Posiekac 1 zgbek czosnku Dodaé 2 dojrzate awokado (pokrojone w Céwiartki, bez pestek), 1 tyzke soku z cytryny 1 tyzke oliwy z oliwek 150 ml jogurtu 2 tyzeczki cukru, soli i pieprzu. Uzywajac wtgcznika/wytgcznika © mieszaé okoto 1 minuty. @— —®— о Zastrzega sie prawo do dokonywania zmian. Produkt ten spetnia wymogi dyrektywy EMC 2004/108/WE oraz dyrektywy 2006/95/WE dotyczacej elektrycznych urzgdzen niskonapieciowych. Ten symbol oznacza, ze zuzytego sprzetu nie mozna wyrzucac tgcznie z odpadami socjalnymi. XY Zuzyty produkt nalezy zostawi¢ w jednym 2 — punktow zbidrki zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zuzytego sprzetu zapobiega potencjalnym negatywnym wptywom na srodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajacym z obecnosci sktadnikow niebezpiecznych w sprzecie. Warunki gwarancji 1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.0.0. gwarantuje sprawne dziatanie sprzetu w okresie 24 miesiecy od daty jego wydania Kupujacemu. Ujawnione w tym okresie wady beda usuwane bezptatnie, przez wymieniony przez firme Procter and Gamble DS Polska sp. z.0.0. autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzetu do autoryzowanego punktu serwisowego. 2. Kupujacy moze wystaé sprzet do naprawy do najblizej znajdujacego sie autoryzowanego punktu serwisowego wymienionego przez firme Procter and Gamble DS Polska sp. z.0.0. lub skorzystac z posrednictwa sklepu, w ktérym dokonat zakupu sprzetu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydtuzeniu o czas niezbedny do dostarczenia i odbioru sprzetu. 3. Kupujgcy powinien dostarczy¢ sprzet w oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzetu nie podlegajg naprawom gwarancyjnym. 4. Niniejsza gwarancja jest wazna z dokumentem zakupu i obowigzuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskie. 5. Okres gwarancji przedtuza sie o czas od zgtoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzetu. 6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnosci przewidzianych w instrukcji, do wykonania ktorych Kupujacy zobowigzany jest we wlasnym zakresie i na wiasny koszt. 7. Ewentualne oczyszczenie sprzetu dokonywane jest na koszt Kupujgcego wedtug cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie bedzie traktowane jako naprawa gwarancyjna. 8. Gwarancjg nie sg objete: a) mechaniczne uszkodzenia sprzetu spowodowane w czasie jego uzytkowania lub w czasie dostarczania sprzetu do naprawy; b) uszkodzenia i wady wynikte na skutek: — uzywania sprzetu do celéw innych niz osobisty uzytek; 13 $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 14 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 10. 14 — niewtasciwego lub niezgodnego z instrukcjg uzytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji; — uzywania niewtasciwych materiatow eksploatacyjnych; — napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzetu powoduje utrate gwaranc;ji; — przerobek, zmian konstrukcyjnych lub uzywania do napraw nieoryginalnych czesci zamiennych firmy Braun; c) czesci szklane, zarowki oswietlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materiaty eksploatacyjne. Bez nazwy i modelu sprzetu, daty jego zakupu potwierdzonej pieczatka i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewazna. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wytacza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnien Kupujgcego wynikajacych z niezgodnosci towaru z umowa. 99408356_MR330_P6-36 Seite 15 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Cesky Nase vyrobky jsou vyrabény tak, aby odpovidaly Ponorny mixér mizete pouzivat spolu s odmérnou nejvy8Sim narokim na kvalitu, funkénost a design. nadobkou ®, ale i v jakékoli jiné nadobce. Pokud budete Prejeme Vam hodné potéseni pfi pouzivani nového chtit mixovat primo v hrnci, ve kterém vafite, sejméte jej pfistroje znaCky Braun. nejprve z plotny, aby se ponorny mixér neprehral. Upozornéni Predtim, nez uvedete pfistroj do provozu, prectéte si, prosim, peclivé cely navod k pouziti. Pouziti slehaci metly Slehaci metlu pouzivejte pouze pro piipravu Slehacky, м . . A м т ° ozo [sou vel сете, Роу nedosio к snéhu z bilkd, Fidkého piskotového tésta a йдегейй, : Р ‚Р pfipravovanych lehanim. mimoradné opatrné. x ‚ м . Diictrn : ‚ . . 1. Nasadte 8lehaci metlu © do pfevodovky ® a pak Pristroj odpojte ze zasuvky vzdy, kdyz s nim nasadte motorovy dil ® na prevodovku tak, az se nepracujete a pred jeho sestavovanim, rozebiranim, : р ! ргес zaaretuje. cistenim a ukladanim. cr 2. Ponofte metlu do nadoby a pak teprve stisknéte * P¥istoj nesmi pouzivat deti ani osoby se snizenymi их fyzickymi nebo psychickymi schopnostmi bez spinac B (rychlost 1). yzIcKy psy y Р 3. Po pouziti nejprve otoCenim sejméte prevodovku z dohledu osoby, ktera je zodpovédna za jejich REP A 9 bezpednost. ОБеслё is борогиёето eat motorove casti. Pak vytahnete metlu z prevodovky. pristroj mimo dosah déti. Déti by mély byt pod dozorem, aby se zajistilo, Ze nebudou spotiebi¢ pouzivat na hrani. * Motorovou jednotku ® ani pfevodovku pro Slehaci metlu ® neomyvejte pod tekouci vodou, ani ji neponorujte do ходу. » Elektropfistroje znaCky Braun odpovidaji pfislusnym bezpecnostnim standardim. Opravu nebo vymeénu sifového pfivodu smi provadét pouze odbornici v autorizovaném servisu. Neodbornou opravou mohou uzivateli vzniknout zavazné skody. ® Pred pfipojenim do zasuvky zkontrolujte, zda sitové Pouziti nastavce s rezacim strojkem napéti, uvedené na S§titku pristroje, souhlasi s Pro dosazeni optimalnich vysledkt * Nepouzivejte nadobku ®, ale $ir§i misu. * Pro Slehani pouzivejte pouze spina¢ ® (rychlost 1). * Pohybujte metlou ve sméru hodinovych ruci¢ek a drzte ji mirné naklonénou. * Slehejte maximalné 400 ml vychlazené smetany (min. 30% tuku, 4-8 °C). e Slehejte maximalné 4 bilky. napétim v mistni siti. (a) Prevodovka fezaciho strojku ® P¥istroj je konstruovan pro zpracovavani bézného (6) №2 mnozstvi potravin v domacnosti. (c) Pracovni nadobka fezaciho strojku » Nadobku ® ani pracovni nadobku fezaciho strojku (d) Protiskluzna podlozka/vicko (c) nevkladejte do mikrovinné trouby. Rezaci strojek je vynikajici pro sekani masa, syru, cibule, bylinek, Cesneku, karotky, vlasskych i liskovych . vs . ofiSku, mandli atd. Popis pristroje Pro rozmélnéni tvrdych potravin (napf. tvrdého syra) ® Motorova jednotka pouzijte spina¢ zapnuti/vypnuti ©. Spina¢ zapnuti/vypnuti (rychlost 1) © Spinaé¢ zapnuti/vypnuti (rychlost 2) © Nastavec s nozem ® Odmérna nadobka ® Prevodovka pro $lehaci metlu © Мена ® Rezaci strojek («CA») POZOR: Nezpracovavejte extrémné tvrdé potraviny, jako napf. kostky ledu, muskatovy ofech, kavova zrna a obili. Pred pouzitim rezaciho strojku ... — rozkrajejte maso, syr, cibuli, Cesnek, karotku (viz tabulka na strane 5) — z bylinek odstrarite silné stonky, ofechy vyloupejte — z masa odstrante kosti, Slachy a chrupavky. Pouziti ponorného mixéru 1. Upozornéni: Opatrné sejméte umélohmotny kryt Tento ponorny mixér se perfektné hodi na pripravu noze (b). NUz je velmi ostry! Vzdy jej drzte za horni pomazanek, omacek, polévek, majonézy a détskych umélohmotnou ¢ast. NUz nasadte na osu v pracovni jidel, stejné jako pro mixovani napoju a mléénych nadobce (c). Zatlacte jej doll, az se zaaretuje. koktejlu. Vzdy postavte pracovni nadobku na protiskluznou 1. Nasadte motorovy dil ® na nastavec s nozem © tak, podlozku (d). az se zaaretuje. 2. Do pracovni nadobky vlozte potraviny. 2. Ponofte mixér do nadoby a pak stisknéte spinac 3. Nasadte prevodovku (a) na pracovni nadobku nebo ©. fezaciho strojku. 3. Po pouziti nastavec s nozem oto¢enim sejméte z 4. Nasurite motorovou jednotku ® do pfevo- motorové casti. dovky (a), az se zaaretuje. 15 99408356_MR330_P6-36 Seite 16 Dienstag, 15. Dezember 2009 5. Stisknéte spina¢ ® nebo ©, abyste fezaci strojek zapnuli. BEhem zpracovavani pokrmu pfidrzujte motorovou ¢ast jednou rukou a nadobku fezaciho strojku druhou rukou. 6. Po pouziti otoéte motorovou jednotku ®, abyste ji mohli sejmout z pfevodovky. . Pak sejméte prevodovku. . Opatrné vyjméte nuz. . Pak vyjméte zpracovany pokrm z pracovni nadobky. Protiskluzna zakladna také slouzi jako vzduchotésné vicko na pracovni nadobku. © 0 ~ Cisténi Motorovou jednotku ® a pifevodovku pro Slehaci metlu ® pouze otirejte vihkym hadfikem. Pfevodovku fezaciho strojku (a) Ize oplachnout pod tekouci vodou. Neponoftujte ji vSak do vody. VSechny ostatni dily mizete umyvat v my¢ce nadobi. Pfi zpracovani potravin, které obsahuji barviva (napf. karotka), se mohou umélohmotné ¢asti strojku zabarvit. Potfete je pred tim, nez je vlozite do mycky, rostlinnym jedlym olejem. Prislusenstvi (К dostani v servisnim stfedisku Braun, nemusi vSak byt dostupné v kazdé zemi) HC-300: Vysokorychlostni fezaci strojek, idealni na bylinky, cibuli, Cesnek, chilli, orechy apod. Priklad receptu Majonéza (pouzijte ponorny mixer) 200-250 ml oleje 1 vejce (zloutek a bilek) 1 polévkova lzice citronové stavy nebo octa, sul a pepfr podle chuti VSechny pfisady vlozte ve vySe uvedeném poradi do odmeérné nadobky. Mixér ponorte az na dno nadobky. Stisknéte spina¢ © a podrzte mixér ve svislé poloze, az olej vytvofi emulzi. Potom, aniz byste jej vypnuli, pohybuijte jim pomalu nahoru a doll tak dlouho, dokud majonéza neni hotova. Avokadovy dip (pouzijte fezaci strojek) Oloupeijte 1 strouzek ¢esneku, pridejte 2 zralda avokada (rozétvrcend, bez jadra), 1 1zici citronoveé stavy 1 |1Zici olivového oleje 150 ml jogurtu 2 IziCky cukru, sul a рерг. Pouzijte spina¢ ©, mixujte asi 1 minutu. Deklarovana hodnota emise hluku tohoto spotfebice je 71 dB(A), coz predstavuje hladinu A akustického vykonu vzhledem na referencni akusticky vykon 1 pW. Zmeény vyhrazeny bez pfedchoziho upozornéni. 16 о ce hid 11:22 11 Tento pfistroj odpovida predpisiim o odruseni (smérnice ES 2004/108/ES) a smérnici 0 nizkém napéti (2006/95/ES). Po skonceni zivotnosti neodhazujte prosim tento vyrobek do bézného domovniho odpadu. Mizete jej odevzdat do servisniho stfediska Braun nebo na pfislusném sbérném misté zfizeném dle mistnich pfedpisu. Zaruka Na tento vyrobek poskytujeme zaruku po dobu 2 let od data prodeje spotrebiteli. Вёпет této zarucni doby bezplatné odstranime zavady na vyrobku, zplisobené vadami materialu nebo chybou vyroby. Oprava bude provedena podle naseho rozhodnuti bud opravou nebo vymeénou celého vyrobku. Tato zaruka plati pro vSechny zemeé, kam je tento vyrobek dodavan firmou Braun nebo jejim autorizovanym distributorem. Tato zaruka se nevztahuje: na poskozeni, vznikla nespravnym pouzivanim a udrzbou, na bézné opotfebeni, jakoz i na defekty, majici zanedbatelny vliv na hodnotu a pouZzitelnost pfistroje. Zaruka pozbyva platnosti, pokud byl vyrobek mechanicky poskozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovanymi osobami nebo pokud nejsou pouzity originalni dily Braun. Pristroj je uréen vyhradné pro domaci pouziti. PFi pouziti jinym zpUsobem nelze uplatnit zaruku. Poskytnutim zaruky nejsou dotCena prava spotrebitele, ktera se ke koupi véci vazi podle zvlastnich pravnich predpisu. Zaruka plati jen tehdy, je-li zaruéni list fadné vyplnén (datum prodeje, razitko prodejny a podpis prodavace) a je-li souCasné s nim predlozen prodejni doklad (dale jen doklady o koupi). Chcete-li vyuzit servisnich sluzeb v zarucni dobé, pfedejte nebo poslete kompletni pfistroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisniho stfediska Braun. Aktualizovany seznam servisnich stredisek je k dispozici v prodejnach vyrobku Braun. Volejte zakaznickou infolinku 221 804 335 pro informace o vyrobcich a nejblizSim servisnim stfedisku Braun. O pfipadné vyméneé pfistroje nebo zruseni kupni smlouvy plati pfislusna zakonna ustanoveni. Zarucni doba se prodluzuje o dobu, po kterou byl vyrobek podle гагпати 2 оргаупу у zarucni oprave. $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 17 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Slovensky Nase vyrobky su vyrabané tak, aby zodpovedali najvyssim narokom na kvalitu, funkénost a dizajn. Prajeme Vam vela poteSenia pri pouzivani nového pristroja znacCky Braun. Upozornenie Pred prvym pouzitim pristroja si pozorne precitajte tento navod na pouzivanie. ° Noze su velmi ostré! Narabajte s nimi mimoriadne opatrne, aby ste zabranili poraneniam. ® Pristroj odpojte zo zasuvky vzdy, ked' s nim nepracujete, pred jeho zostavovanim, rozoberanim, Cistenim a ukladanim. * Tento pristroj nie je ur€eny pre deti a osoby so znizenymi fyzickymi a mentalnymi schopnostami, ak pri jeho pouzivani nie su pod dozorom osoby, ktora je zodpovedna za ich bezpecnost. Vo vSeobecnosti odporu¢ame, aby ste pristroj uchovavali mimo dosahu deti. Davajte pozor, aby deti pristroj nepouzivali na hranie. ® Motorovu ¢ast ® a prevodnu jednotku &Гапаёа © neumyvajte pod te¢ucou vodou ani ich neponarajte pod vodu. » Elektropristroje firmy BRAUN zodpovedaju prislusnym bezpec¢nostnym normam. Opravy na tychto pristrojoch je povolené vykonavat len odbornym a zaskolenym pracovnikom. Neodbornymi zasahmi do pristroja méze dbjst k nebezpecfenstvu poranenia uzivatefa. * Pred zapojenim do siete si overte, Ci napéatie vo vase; sieti zodpoveda napétiu uvedenému na spodnej strane pristroja. ® Pristroj je skonstruovany pre bezné mnozstva spracuvané v domacnosti. ® Tak nadobka ®, ako aj nadobka na sekanie (c) nie su vyrobené pre pouzitie v mikrovinej rure. Popis pristroja ® Motorova jednotka Spinad& zap./vyp. (rychlost 1) © Spinaé zap./vyp. (rychlost 2) © Nastavec s nozom ® Né&dobka s odmerkou ® Prevodova jednotka $fahada © Sfaha¢ ® Sekaci mixér («CA») Ako pouzivat ruény mixer Rucény ponorny mixér Braun sa perfekine Пос! па pripravu omacok, polievok, majonéz a dojcenskych jedal, ako aj na pripravu mieSanych napojov a mlieCnych kokteilov. 1. Nasadte motorovu jednotku ® na nastavec s nozom © tak, aby zapadla. 2. Vlozte n6z ruéného mixéra do varenej hmoty a potom stladte spina ® alebo ©. 3. Po pouziti nastavec s nozom oto¢enim demontuijte z motorového dielu. @— —®— —® Ruény mixér mdzete pouzivat v nadobe s odmerkou ®, ako aj vo vSetkych inych podobnych nadobach. Ked pouZzijete mixér priamo v hrnci pri vareni, zlozte hrniec z horaka, aby ste predisli prehriatiu mixéra. Ako pouzivat nasadec na sfahanie Nasadec na sfahanie pouzivajte len na vysfahavanie krémov, vajecnych bielkov, pudingov a pomazaniek. 1. Vlozte §faha¢ © do prevodnej jednotky &Гапаса © а potom nasadte motorovu jednotku ® na prevodnu jednotku, tak aby tato zapadia. 2. Vlozte slahaé¢ do pokrmu a az potom mixér pustite stlaéenim spinaéa ® (rychlost 1). 3. Po pouziti najprv oto¢enim demontujte prevodnu jednotku z motorovej ¢asti. Potom vytiahnite Sfahac z prevodnej jednotky. Aby ste dosiahli najlepSie vysledky * Poutzite $irSie nadoby, nepouzivajte nadobku ©. * Slahajte iba s pouzitim spinaca ® (rychlost 1). Pohybujte sfahac¢om v smere hodinovych ruciCiek a drzte jej CiastoCne nakloneny. e Slahajte najviac 400 ml chladnej smotany (min. 30% tuku, 4-8 °C). e Sfahajte maximalne 4 bielka. Ako pouzivat pridavny sekac¢ (a) Prevodna jednotka sekaca (6) №2 (с) Nadoba na sekanie (d) Anti-smykova podlozka/vrchnak Sekac je perfektne prispdsobeny na sekanie masa, syra, cibule, byliniek, cesnaku, mrkvy, vlaSskych orechov, orieSkov, mandli atd. Pre sekanie tvrdych potravin (ako napr. tvrdy syr) pouzite spinaé zap./vyp. ©. POZOR: V sekaci nesekajte ladové kocky alebo extrémne tvrdé potraviny, ako muskatovy orech, kavové zrnka a obilie. Pred sekanim ... — pokrajajte méaso, syr, cibulu, cesnak, karotku (vid tabulku na strane 5) — z byliniek odstrante silné stebla, orechy vyluskajte — z masa odstrante kosti, sfachy a chrupavky 1. Upozornenie: Opatrne odstrante umelohmotny kryt z noza (b). N6z je vefmi ostry! Vzdy ho drzte za hornu umelohmotnu cast. N6z nasadte na os v pracovnej nadobke (c). Stlac¢te ho dolu, kym nezapadne. Vzdy polozte nadobu na sekanie na protiSmykovu podlozku (d). 2. Do nadoby na sekanie vlozte potraviny. 3. Nasadte prevodnu jednotku (a) na nadobu na sekanie. 4. Nasurite motorovou jednotku ® do prevodnej jednotky (a), az sa zaisti. 17 $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 18 Dienstag, 15. Dezember 2009 5. Stlaéte spina¢ ® alebo ©, ¢im spustite sekac. Pocas prevadzky drzte motorovou jednotku jednou rukou a nadobu na sekanie druhou rukou. 6. Po pouziti otoéte motorovou jednotku ® a demontujte jednotku z prevodnej jednotky. Potom demontujte prevodnu jednotku. Opatrne vyberte nbz. Potom vyberte spracovavané potraviny z nadoby na sekanie. ProtiSmykova podlozka sa pouziva aj ako vzduchotesny kryt na nadobu na sekanie. © oN Cistenie Motorovu jednotku ® a prevodovu jednotku &Гапаёа © Cistite vyluéne len vihkou handrou. Prevodovu jednotku sekaca (a) mbzete umyvat pod teCucou vodou. Neponarajte ju véak pod vodu. VSetky ostatné Casti mézete umyvat v mycke riadu. Ked spracovavate farebné potraviny (napr. mrkvu), Casti mixeéru z plastu sa nimi mézu zafarbit. Tieto ¢asti mdzete vycistit' s rastlinnym olejom, predtym, ako ich vlozite do mycCky riadu. Prislusenstvo (Toto prislusenstvo v servisnom centre firmy Braun, avsak nie je vo vSetkych krajinach). HC-300: Vysokorychlostny sekac, idealny pre byliny, сии, cesnak, chili, orechy atd. Priklad receptu Majonéza (pouzite ponorny mixer) 200-250 ml oleja 1 vajce (zitok a bielok) 1 polievkova lyZica citronovej Stavy alebo octu, sof a korenie pre chut. Vlozte vSetky ingrediencie vo vySsie uvedenom poradi do mixovacej nadobky. Vlozte mixér kolmo do nadobky, zapnite ho stla¢enim spina¢a © a nechaijte ho v tejto polohe, kym olej nezhustne. Potom pokracujte v mixovani pohybovanim mixéru hora a dole, kym sa majonéza nevysfaha do pozadovanej polohy. Avokadovy dip (pouzite sekac) Olupat 1 dielik cesnaku, pridat 2 avokada (rozkrojena, bez jadra), 1 lyzicu citrénovej Stavy 1 lyzicu olivového oleja 150 ml jogurtu 1/2 lyziCky cukru, sof a korenie. Pouzite spina¢ ©, mixujte asi 1 minutu. Deklarovana hodnota emisie hluku tohto spotfebica je 71 dB(A), €o predstavuje hladinu A akustického vykonu vzhfadom na referencny akusticky vykon 1 pW. Zmeny su vyhradené bez predchadzajuceho upozornenia. 18 @— 11:22 11 —®— о Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odruSeni (smernica ES 2004/108/ES) a predpisom 0 CE nizkom napéti (smernica 2006/95/ES). Po skonceni zivotnosti neodhadzujte zariadenie do bezného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na prislusnom zbernom mieste zriadenom podfa miestnych predpisov a noriem. E Zaruka Na tento vyrobok poskytujeme zaruku po dobu 2 rokov odo dna predaja spotrebitefovi. Po¢as tejto zarucnej doby bezplatne odstranime zavady na vyrobku, spbsobené vadami materialu alebo chybou vyroby a to podfa nasho rozhodnutia bud opravou alebo vymenou celého vyrobku. Tato zaruka plati pre vsetky krajiny, kde tento vyrobok dodava firma Braun alebo jej autorizovany distributor. Tato zaruka sa nevztahuje: na poskodenia, ktoré vzniknu nespravnym pouZzivanim a udrzbou, na bezné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré maju zanedbatefny vplyv na hodnotu a pouZitie pristroja. Zaruka straca platnost v pripade, ze vyrobok bol mechanicky poskodeny, alebo sa uskutocnili opravy neautorizovanymi osobami, alebo sa nepouzili originalne diely Braun. Pristroj je vyhradne uréeny na domace pouzitie. Pri pouZziti inym spdsobom nie je mozné zaruku uplatnit. Poskytnutim zaruky nie su ovlyvnené spotrebitefské prava, ktoré sa ku kupe predmetu viazu podfa zvlastnych predpisov. Zaruka plati iba vtedy, ak je zaru¢ny list riadne vyplneny (datum predaja, peciatka predajne a podpis predavaca) a zaroven s nim predlozeny doklad o predaji (dalej iba doklady o zakupeni). Ak chcete vyuzit servisneé sluzby v zaru¢nej dobe, kompletny pristroj spolu s dokladmi o zakupeni odovzdajte alebo zaslite do autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovany zoznam servisnych stredisk je k dispozicii v predajniach vyrobkov Braun. Vzhfadom na pripadnu vymenu pristroja alebo na zruSenie kupnej zmluvy platia prislusné zakonné ustanovenia. Zaruéna doba sa predlzuje o dobu, pocas ktorej bol vyrobok podfa zaznamu z opravovne v zarucénej oprave. $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 19 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Magyar Termékeink minGsége, miikbdése és formaja а legmagasabb igényeket is maradéktalanul kielégitik. Reméljuk, 6rémét leli uj Вгаип 962005 уазаюабап. Figyelem! Kérjik, hogy a késziilék hasznalata el6tt alaposan olvassa el a hasznalati utasitast. ° A kés nagyon éles, ne fogja meg! A sérulések elkerllése érdekében kérjuk, hogy ezeket az éles szerszamokat rendkivali ovatossaggal kezelje! * Mindig huzza ki a vezetéket a konnektorbdl a készulék Osszeszerelésekor, szétszerelésekor, tisztitasakor vagy tarolasakor. о A készuléket mozgassériltek, szellemi vagy értelmi fogyatékossagban szenvedé gyermekek vagy szemelyek, — kizardlag a biztonsagukért felelGs feligyelet mellett hasznaljak! Javasoljuk, hogy a terméket gyermekektdl elzarva tartsa! Altalaban javasoljuk, hogy a készuléket tartsa gyermekek altal nem hozzaférhetd helyen! ® A motor egységet ® és a habverd meghajtéegységét ® ne tegye folyoviz ald, és ne meritse vizbe azokat. * A Braun elektromos készllékei megfelelnek a biztonsagi elGirasoknak. Javitast, vagy a csatlakozokabel cseréjét csak arra felhatalmazott szerviz kozpontjainkban végeztessen. Hibas, nem megfeleld javitas veszélyezteti az On biztonsagat. » Halbzati csatlakoztatas el6tt ellenérizze, hogy a készlléken feltintetett feszlltség megegyezik-e a haldzat fesziltségeével. о A készllék haztartasi mennyiségek feldolgozasara szolgal. » Sem a keverépohar ®, sem az apritdegység edénye (c) nem hasznalhatdé mikrohullamu készulékben. Leiras ® Motoregység be/ki kapcsolé (1. sebesség) © be/ki kapcsold (2. sebesség) © Botmixer © Мёгбеаёпу ® Habvers meghajtéegység © Набуегб ® Aprito («CA») Hogyan hasznaljuk a botmixert A botmixer kivaléan alkalmas martasok, szészok, levesek, majonéz és bébi ételek elkészitésére, valamint italok keverésére és tejshakek elkészitésére. 1. Egy kattanassal helyezze a motoregységre ® a botmixert ©. 2. A mixert helyezze mélyen a keverépoharba, majd kapcsolja be (B® vagy ©). 3. Hasznalat utan, elforgatassal vegye le a botmixert. @— —®— —® A botmixert hasznalhatja a mérGpoharban ®, vagy barmilyen mas edényben. Ha f6zés kbzben hasznalja a készuléket egy f6z6edényben, el6sz6r huzza le a tlizrdl az edényt, hogy a mixer ne melegedjen tul. Hogyan hasznaljuk a habverot A habver6t csak tejszinhab és tojasfehérje felverésére, valamint piskétakészitésre és porbdl keverhetd desszertek készitésére hasznalja. 1. Helyezze a habverét © a meghajtéegységre ®, majd egy kattanassal csatlakoztassa a motoregységet ®. 2. Helyezze a habverét mélyen egy talba, és csak ez utan kapcsolja be, ® (1. Sebesség). 3. Hasznalat utan, el6sz6r elforgatva vegye le a meghajtéegységet, majd huzza ki a habverét a meghajtdéegységbdl. A tokéletes minéség érdekében * Ne a méréedényt ® haszndlja, hanem egy szélesebb edényt. ® (sak a B kapcsoldt (1. sebesség) hasznalja habveréshez. о Kissé megddntve, az oramutato jarasaval azonos iranyba mozgassa a készuléket. Maximum 400 ml hideg tejszint verjen fel egyszerre (min. 30 % zsirtartalom, 4-8 °C). * Egyszerre maximum 4 tojasfehérjét verjen fel. Нодуап hasznaljuk az aprito6t (a) Apritd meghajtéegység (b) Kés (c) Aprité edény (d) Csuszasgatlo talp/fedd Az apritd hus, sajt, véréshagyma, fliszerndvények, fokhagyma, répa, dio, mogyoro, mandula stb. apritasara alkalmas. Kemény alapanyagok apritasanal (pl. kemény sajt) hasznalja a © be-/kikapcsolé gombot. Megjegyzés: Kildéndsen kemény anyagok, pl. jég, szerecsendid, kavé, gabona apritasara ne hasznalja a készUlléket. Apritas el6tt ... — Darabolja fel a hust, sajtot, répat (Iasd a feldolgozasi tanacsokat a 5. oldalon). — A flszernbvények szarat tavolitsa el, a magvakat torje fel. — Tavolitsa el a csontokat, inszalagokat és porcokat a husbdl. 1. Figyelem: Ovatosan tavolitsa el a mianyag véddréteget a késekrdl (b). A kés nagyon éles! Mindig a felsd, miianyag résznél fogja. Helyezze a kést az apritd edény tengelyére (c). Nyomja le, amig a helyére kattan. Mindig helyezze az apritd edényt a csuszasgatld talpra (d). 19 99408356_MR330_P6-36 Seite 20 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 2. Helyezze az ételt az edénybe. 3. Tegye a meghajtdéegyseget (a) az apritdé edényre. 4. Csatlakoztassa a motoregységet ® a meghajtdéegységre (a), kattanassal rogzitse. 5. Nyomja meg a ® vagy © gombot az inditashoz. Az egyik kezével tartsa a motoregyseéget, a masikkal az apritd edényt. 6. Hasznalat utan elforgatassal vegye le a motoregységet ® a meghajtéegységrdl. . Majd vegye le a meghajtéegységet. . Ovatosan vegye ki a kést. ‚ Уедуе ki a felapritott ételt az edénybdl. A csuszasgatlo talp egyben tetéként is szolgal. © 0 ~ Tisztitas A motoregységet ® és a habver§ meghajtéegységét ® csak puha anyaggal tisztitsa. Az apritd meghajtoegysegét (a) folyoviz alatt ledblitheti, de ne meritse vizbe. Minden mas tartozékot tisztithat mosogatégépben. Er6sen szinez6 alapanyagok feldolgozasakor (pl. sargarépa), a készllék mlianyag részei elszinez6dhetnek. TOroljuk at ezeket a részeket névenyi olajjal, miel6tt a mosogatdégépbe helyeznénk azokat. Kiegészitok (az Braun szerviz k6zpontokban kaphatdk, de nem minden orszagban) HC-300: Nagy fordulatszamu apritd, fiszerndvények, véroéshagyma, fokhagyma, chili, mogyorodk stb. feldolgozasahoz. Recept otletek Majonéz (hasznalja a botmixert) 200-250 ml olaj, 1 tojas (sargaja és fehérje), 1 ev6kanal citromlé vagy ecet, izlés szerint sé és bors. Tegyunk minden hozzavalét a kever6poharba. Helyezzik a botmixert a kever6pohar aljara. A © kapcsolé megnyomasa utan tartsuk a késziléket ebben a helyzetben, amig az olaj el nem keveredik. Ezutan, anélkil, hogy kikapcsolnank a készulléket, mozgassuk fel, le, mig a majonéz eléri a kivant allagot. Avocado dip (hasznalja az apritot Apritsunk fel 1 gerezd fokhagymat, Adjunk hozza 2 érett avocadot (negyedelve, mag nélkal), 1 ev6kanal citromlét 1 ev6kanal olivaolajat 150 ml joghurtot 2 evBkanal cukrot, sét és borsot. A © okapcsolo segitségével apritsuk kb. 1 percig. A valtoztatas jogat fenntartjuk. 20 A termék megfelel mind az EMC kévetelményrendszerének, amint az az Europa CE Tanacs 2004/108/EK direktivajaban szerepel, mind pedig az alacsonyfeszultségrél sz6lo elSirasoknak (2006/95/EK). A kérnyezetszennyezés elkerllése erdekében arra kérjuk, hogy a készllék hasznos élettartalma X уёдёп ne dobja azt a haztartasi szemétbe. A mikoédésképtelen készuléket leadhatja a Braun szervizkézpontban, vagy az orszaga szabalyainak megfeleld mdédon dobja a hulladékgydjtébe. Garancia A Braun — ismerve termeékei megbizhatdsagat, készilékeire két év garanciat vallal, azzal a megkébtéssel, hogy a jotallasi igényt a készllék csomagolasaban talalhaté Jotallasi Nyilatkozatban feltintetett Braun markaszervizekben lehet érvényesiteni. A garancia hatalya aldl kivételt képeznek azok a meghibasodasok, amelyek a készilék szakszerdtlen, vagy nem rendeltetésszerl hasznalatara vezethetdk vissza, valamint azok az aprdobb hibak, amelyek a készulék értekét, vagy hasznalhatosagat nem befolyasoljak. A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopo, rendszeresen cserélendd tartozékokra (pl. Borotvaszita, kés, stb.) A jotallasi igény érvényesitésére vonatkozo részletes tajékoztato a készlulék csomagolasaban talalhato. $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 21 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Turkce Uriinlerimiz Kkalite, kullanim ve tasarimda en yiiksek standartlara ulasilabilmek Uzere tasarlanmistir. Yeni Braun Urininizden memnun kalacaginizi umariz. Uyari Kullanmadan once liutfen bu kullanma talimatini dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. ° El blenderinizin bicagi cok keskindir! T9\ Yaralanmalara karsl, lUtfen bicaklari ¢ok dikkatli bir sekilde tutun. * Cihaz kullanmaniz sona erdiginde, pargalarini ¢ikarip takarken, temizlerken ve muhafaza ederken daima fisten cekiniz. * Bu aygit sorumlu bir kiginin gozetiminde olmaksizin cocuklarin ve fiziksel yada ruhsal engelli kigilerin kullanmasina uygun degildir. Aygitinizi ¢cocuklarin ulasabilecegi yerlerden uzak tutmanizi éneririz. Cocuklarin cihazla oynamasini engellemek icin gbzetim altinda tutunuz. ® Motor kismini ® ve cirpici digli kutusunu ® akan suyun altinda tutmayiniz ve suyun i¢inde birakmayiniz. * Braun elektrikli ev aletleri en uygun glvenlik standartlarina gore imal edilmistir. Ana kablonun tamirat ve degisimi mutlaka yetkili teknik servis personel tarafindan yapiimalidir. Yanls ve kalitesiz onarimlar, kazalara veya kullanicinin yaralanmasina sebep olabilir. » Cihazi prize takmadan 6nce, sebeke cereyan geriliminin, cihazin Gzerinde yazili olan volta] ile uygunlugunu kontrol ediniz. » Cihaz normal ev kullanim miktarlarina uygun olarak imal edilmistir. Islem kabi ® ve dograyici kasesi (c) mikro dalga firnda kullanim i¢in uygun degildir. Tanimlama @® Motor bslimii Acma/Kapama digmesi (hiz 1) © Acma/Kapama diigmesi (hiz 2) © Blender safti ® Olgim kab ® Cirpici digli kutusu © Cirpici ® Dograyici («CA») El blenderinizi nasil calistiracaksiniz El blenderiniz sos, ¢orba, mayonez ve bebek mamasi gibi yiyeceklerin hazirlanmasi ve igki, milkshake gibi iceceklerin karistirilmasi igin son derece uygundur. 1. Motor bélimini ®, blender saftina © kilitlenene kadar oturtunuz. 2. El blenderinizi, islem yapacaginiz kabin dibine gelecek sekilde yerlestiriniz, daha sonra аста/ kapama anahtarina (® veya ©) basarak calistiriniz. 3. Kullandiktan sonra, blender saftini motor bolimunden dondurerek ¢ikariniz. @— —®— —® El blenderinizi 6lciim kabinda ® veya bagka herhangi bir kabin icinde de calistirabilirsiniz. Pigirme esnasinda karistirma yapmak isterseniz el blenderinizin 1sidan etkilenmemesi icin oncelikle kabinizi ocaktan indiriniz Cirpicinizi nasil calistiracaksiniz Cirpicinizi sadece krema, yumurta ¢irpmak, kek hamuru ve hazir tathlari karistirmak icin kullaniniz. 1. Cirpiciyt @ cirpici disli kutusunun ® icine yerlestiriniz. Sonra motor kismini ® disli kutusunun icine Kilitlenene kadar oturtunuz. 2. Cirpiciyi dibine gelecek sekilde kabin icine yerlestiriniz ve ancak bundan sonra (B digmesine basarak (hiz 1) calistiriniz. 3. Kullandiktan sonra, ilk 6nce c¢irpici digli kutusunu dondurerek motor boluminden ¢ikariniz. Daha sonra cirpiciyi ¢cekerek digli kutusundan ayiriniz. En iyi sonuca ulagmak icin » Olclim kab yerine ® daha genis bir islem kab! kullaniniz. e Cirpiciyi calistirmak icin yalniz ® diugmesini (hiz 1) kullaniniz. » Cirpiciyr hafif egik sekilde saat yéninde hareket ettiriniz. En fazla 400ml.ye kadar sogutulmus krema c¢irpiniz. (minimum 30% yag i¢eren, 4-8 °C). ® En fazla 4 yumurta beyazi ¢irpiniz. Dograyici atacmanini nasil calistiracakiniz a) Dograyici disli kutusu b) Bicak c) Dograyici kasesi а) Каутау! énleyen taban/kapak оц о о Dograyici et, peynir, sogan, yesillik, sarimsak, havuc, ceviz, findik, badem,vs. dogramak icin ¢cok uygundur. Sert yiyecekleri (sert peynir gibi) dogramak icin, agcma/ kapama diigmesini © kullaniniz. Not: Buz, hindistan cevizi-kahve ¢ekirdegi veya tahil gibi asirl sert maddeleri pargalamak icin kullanmayiniz. Dogramadan 6nce ... — et, peynir, sogan, sarimsak ve havuclari parcalara ayiriniz (kullanma kilavuzundaki 5 sayfasina bakiniz) yesilliklerin saplarini ve kuruyemislerin kabuklarini ayiriniz — kemikleri, kikirdaklari ve sinirleri etten ayiriniz. 1. Uyari: Plastik kilifi (b) bicaktan dikkatlice ¢ikariniz. Dograyicinizin bicagi ¢ok keskindir! Bicagi daima Ust plastik béliminden tutunuz. Bigagi dograyici kabinin ortasindaki mile yerlestiriniz (c) ve kilitlenene kadar bastiriniz. Dograma kabini herzaman kaymayan taban (d) Uzerine koyunuz. 2. Yiyecekleri dograma kasesine yerlestiriniz. 21 $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 22 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 3. Digli kutusunu (a) dograma kasesinin tzerine koyunuz. 4. Motor bélimuniu @® disli kutusunun (a) icine kilitleninceye kadar yerlestiriniz. 5. Dograyiciyi calistirmak icin ® veya © digmelerine basiniz. Islem sirasinda bir elinizle motor bolumuna diger elinizle de dograyici kasesini tutunuz. 6. Kullandiktan sonra motor bolimini ® déndurerek disli kutusundan ayiriniz. Daha sonra digli kutusunu ¢ikariniz. Bigag dikkatli bir sekilde ¢ikariniz. Islemi tamamlanmis yiyecekleri dograma kasesinden cikariniz. Kaymayan taban ayni zamanda dograyici kasesi icin hava gecirmez kapak olarak da kullanilabilir. © x Temizleme Motor bélumiunu ® ve digli kutusunu ® sadece nemli bez ile temizleyiniz. Dograyici disli kutusu (a) musluk altinda durulanabilir. Yine de kesinlikle suya batirmayiniz. Diger tum parcalar bulasik makinesinde yikanabilir. El blenderinizde renk veren yiyecekleri islemden gecirdiginizde (6r: havuc), cihazinizin plastik kisimlari lekelenebilir. Bu kisimlari bulasik makinesine yerlestirmeden énce sivi yag ile siliniz. Aksesuarlar (Braun Yetkili Servis Merkezlerinden temin edilebilir. Yine de her tlkede bulunmayabilir.) HC-300: Yiksek hizli dograyicl, yesillik, sogan, sarimsak, baharatlar ve findik benzeri yiyecekler icin idealdir. Yemek tarifi ornekleri Mayonez (Blender saftinizi kullaniniz) 200-250 ml yag, 1 yumurta (sarisi ve beyazi) 1 ¢orba kasigi limon suyu veya sirke, tadina gore tuz ve karabiber. Yukarida miktarlari verilen tim malzemeleri islem kabina saat yonunde koyunuz. El blenderinizi iglem kabinin tabanina yaklastirin. Digmeye © basarak yagd tam olarak karisana kadar el blenderinizi bu pozisyonda tutunuz. Daha sonra cihazi kapatmadan, yavasca asagi-yukari hareket ettirerek mayonezin iyi karismasini saglayiniz. Avokado dip (dograyici kullaniniz) Bir dis sarimsagi dograyiniz 2 adet olgunlasmis avokadoyu ekleyiniz (dérde bdlinmus ve cekirdeksiz olarak) 1 ¢orba kasig! limon suyu 1 corba kasigi zeytinyagi 150 ml. yogurt 2 corba kasigi seker, tuz ve karabiber. Diigmeye basarak ©, 1 dak. kadar karistiriniz. 22 @— —®— —® Bildirim yapilmadan degistirilebilir. EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR w [| Bakanlikca tespit ve ilan edilen kullanim émru 7 yildir. Uretici firma ve CE isareti uygunluk degerlendirme kurulusu: CE Braun GmbH Frankfurter StraB3e 145 61476 Kronberg / Germany ®& (49) 6173 30 0 Fax (49) 6173 30 28 75 P&G Sat. ve Dag. Ltd. $i. Serin Sok. No: 9 34752 Igerenkdy/Istanbul tarafindan ithal edilmigtir. P&G Tuketici Hizmetleri 0 800 261 63 65, trconsumers @custhelp.com 99408356_MR330_P6-36 Seite 23 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Русский Наши изделия отвечают высочайшим стандартам в отношении качества, функциональных возможностей и дизайна. Мы надеемся, что Вы будете в полной мере удовлетворены работой Вашего нового электроприбора Вгаип. Внимание Прежде чем начать пользоваться блендером, внимательно прочтите данную инструкцию. . Режущие лезвия остро наточены! т@в\ Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с лезвиями очень осторожно. ® Всегда отключайте прибор от источника электропитания при его сборке, разборке, чистке и хранении. ® Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находится под контролем для недопущения игры с прибором. ° Не разрешается подставлять моторную часть ®, зубчатую часть венчика для взбивания ® nog струю воды, а также погружать их в воду. — Электрические приборы компании Вгаип отвечают требованиям соответствующих стандартов в отношении техники безопасности. Ремонт или замена шнура электропитания должна выполняться сервисным работником из числа специалистов по техническому обслуживанию и ремонту. Неквалифицированно выполненный, ремонт может явиться причиной несчастных случаев и травм поользователей. ® Перед эксплуатацией электроприбора следует удостовериться, что напряжение, указанное на приборе, соответствует напряжению Вашей электросети. ® | Прибор рассчитан на обработку небольших объемов продуктов, типичных для домашнего хозяйства. Мерный стакан ©, и чаша для сбивания (с) непригодны для использования в микроволновой печи. Описание Моторная часть Переключатель Вкл./Выкл. (скорость 1) Переключатель Вкл./Выкл. (скорость 2) Вал с ножом Мерный стакан Зубчатая передача венчика Венчик Измельчитель («СА») POOOO0@® Как пользоваться ручным блендером Ручной блендер превосходно подходит для приготовления подливок, соусов, супов, майонеза и детского питания, а также для смешивания напитков и молочных коктейлей. 1. Вставьте моторную часть @ в вал с ножом ®, и зафиксируйте. 2. Глубоко погрузите ручной блендер в чашу, после чего нажамите переключатель ® или ©. 3. После использования, поверните вал с ножом, чтобы извлечь его из моторной части. Вы можете использовать ручной блендер в мерном стакане ©, или в любой другой емкости. При смешивании непосредственно в кастрюле в процессе приготовления, сначала выньте кастрюлю из печи, чтобы защитить блендер от перегревания. Как пользоваться насадкой венчика Используйте венчик только для сбивания сливок, яичных белков и для смешивания муссов и десертов. 1. Вставьте венчик © в зубчатую передачу ©, затем вставьте моторную часть @ в венчик и зафиксируйте. 2. Установите венчик глубоко в чашу и только затем включайте прибор ® (скорость 1). 3. После использования, сначала поверните насадку венчика, чтобы снять его с моторной части. Для получения наилучших результатов ® Используйте более широкие емкости. При работе с венчиком используйте только выключатель ® (скорость 1). о Перемещайте венчик по часовой стрелке, держа ее в слегка наклонном положении. ° — Взбивайте не более 400 мл охлажденных сливок (с содержанием жира минимум 30%, при температуре 4-8 °С). ° — Взбивайте не более 4 белков яиц. Как использовать насадку для измельчения (а) Насадка для измельчения (6) Нож (с) Чаша измельчителя (d) Противоскользящее основание/крышка Измельчитель превосходно подходит для измельчения мяса, сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грецких орехов, лесных орехов, миндаля и т.д. При измельчении твердых продуктов (например жесткого сыра) следует использовать переключатель вкл./выкл. ©. №В.: Не измельчайте очень жесткие продукты, такие, как ледяные кубики, мускатный орех, кофейные зерна. 23 99408356_MR330_P6-36 Seite 24 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Перед измельчением ... — предварительно нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь (см. руководство по обработке на странице 5) — удалите стебли трав, скорлупу орехов — удалите кости, сухожилия и хрящи из мяса. 1. Предостережение: Аккуратно снимайте пластмассовую крышку с ножа (6). Он очень острый! Всегда держите нож за верхнюю пластмассовую часть. Установите нож на центральный штифт чаши измельчителя (с). Нажмите на него так, чтобы нож встал на место. Всегда устанавливайте чашу измельчителя на противоскользящее основание (а). 2. Положите продукты в чашу измельчителя. 3. Установите насадку для измельчения на чашу измельчителя. 4. Вставьте моторную часть @ в верхнюю часть измельчителя (а) так, чтобы он зафиксировался на месте. 5. Нажмите выключатель ® или ©, чтобы начать процесс измельчения. Во время измельчения, держите моторную часть одной рукой, а чашу измельчителя другой рукой. 6. После использования, поверните моторную часть @, чтобы снять ее с измельчителя. 7. После этого снимите верхнюю часть измельчителя. 8. Аккуратно выньте нож. 9. Переложите измельченные продукты из чаши измельчителя в другую посуду. Противоскользящее основание одновременно служит крышкой чаши измельчителя. Чистка Очищайте моторную чатсь @ и верхнюю часть измельчителя © только влажной тканью. Верхнюю часть измельчителя (а) можно промывать под краном. Однако не следует погружать его в воду. Все другие части могут мыться в посудомоечной машине. При обработке цветных пищевых продуктов (например моркови), пластмассовые части устройства могут окрашиваться. Протрите эти части растительным маслом перед укладкой их в посудомоечную машину. Вспомогательные принадлежности (можно купить в Сервисных центрах компании Вгаип; но не во всех странах) НС-300: Высокоскоростной измельчитель, идеален для измельчения трав, лука, чеснока, перца, орехов и т.д. Рецепты Майонез (используйте вал ножа) 200-250 мл растительного масла, 1 яйцо (желток и белок), 1 ст. ложку лимонного сока или уксуса, соль и перец, по вкусу. 24 Поместите все компоненты в мерный стакан согласно вышеуказанным порядком. Поместите блендер на дно мерного стакана. Нажмите выключатель ©, держите блендер в этой позиции до тех пор, пока масло не превратится в эмульсию. После этого, не выключая аппарат, медленно перемещайте его вверх и вниз до тех пор, пока весь майонез хорошо перемешается. Соус Авокадо (используйте измельчитель) Измельчите 1 зубчик чеснока Добавьте 2 зрелых авокадо (разрезанные на 4 части, без косточки), 1 ст. ложка лимонного сока 1 ст. ложка оливкового масла 150 мл. йогурта У чайной ложки сахара, соль и перец. Используя выключатель ©, смешивайте приблизительно 1 минуту. Содержание может быть изменено без уведомления. Данное изделие соответствует + всем требуемым европейским АЯ46 — и российским стандартам безопасности и гигиены. Блендер, 450 Ватт Сделано в Польше Гарантийные обязательства фирмы ВВАОМ Для всех изделий мы даем гарантию на два года, начиная с момента приобретения изделия. В течение гарантийного периода мы бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов или сборки. В случае невозможности ремонта в гарантийный период изделие может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с Законом о защите прав потребителей. Гарантия обретает силу, только если дата покупки подтверждается печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице оригинального руководства по эксплуатации ВВАЦОМ, которая является гарантийным талоном. Эта гарантия действительна в любой стране, в которую это изделие поставляется фирмой ВВАОМ или назначенным дистрибьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания. Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным использованием (см. также список ниже) и нормальный износ бритвенных сеток и ножей, дефекты, оказывающие незначительный эффект на качество работы прибора. Эта гарантия теряет силу, если ремонт производился не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали фирмы BRAUN. 99408356_MR330_P6-36 Seite 25 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания фирмы ВВАОМ. Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке. Рекламации, связанные с коммерческим контрактом с продавцом не попадают под эту гарантию. В соответствии с законом РФ № 2300-1 от 7.02.1992 г. «О Защите прав потребителей» фирма BRAUN устанавливает срок службы на свои изделия равным двум годам с момента приобретения или с момента производства, если дату продажи установить невозможно. Изделия фирмы ВВАОМ изготовлены в соответствии с высокими требованиями европейского качества. При бережном использовании и при соблюдении правил по эксплуатации, приобретенное Вами изделие фирмы ВВАЦОМ, может иметь значительно больший срок службы, чем срок установленный в соответствии с Российским законом. Случаи, на которые гарантия не распространяется: — дефекты, вызванные форс-мажорными обстоятельствами; — использование в профессиональных целях; — нарушение требований руководства по эксплуатации; — неправильная установка напряжения питающей сети (если это требуется); — внесение технических изменений; — механические повреждения; — повреждения по вине животных, грызунов и насекомых (в том числе случаи нахождения грызунов и насекомых внутри приборов); — для приборов, работающих от батареек, — работа с неподходящими или истощенными батарейками, любые повреждения, вызванные истощенными или текущими батарейками (советуем пользоваться только предохраненными от вытекания батарейками); — для бритв — смятая или порванная сетка. Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон подлежит изъятию при обращении в сервисный центр для гарантийного ремонта. После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет являться заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом сервисного центра и подписанный потребителем по получении изделия из ремонта. Требуйте проставления даты возврата из ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия в сервисном центре. В случае возникновения сложностей с выполнением гарантийного или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в Информационную Службу Сервиса фирмы ВВАОМ по телефону 8 800 200 20 20 (звонок из России бесплатно). 25 99408356_MR330_P6-36 Seite 26 Dienstag, 15. Dezember 2009 Укра!нська Наши вироби видпов'дають найвищим стандар- там в аспектах якост!, функщюнальних можливостей та дизайну. Ми сподваемося, що Ви будете повною м!рою задоволен! роботою Вашого нового електроприладу Вгаип. Увага: Будь ласка, уважно та повн!стю ознайомтеся з цею нструкщею перед тим, як приступити до роботи з приладом. ° Рыжуч! леза гостро наточен!! Щоб уникнути травм, будь ласка, поводьтеся з лезами дуже обережно. e Завжди видключайте прилад в\д джерела електроживлення при його збиранн', розбиранн, чищенн! та збертганн!. ° Прилад не призначений для використання особами (включаючи дитей) 13 зниженими физичними, чуттевими або розумовими зд'бностями або за вдсутност! у них досвиду або знань, якщо вони не знаходяться пд контролем або не пронструктован! про використання приладу особою, видпов'дальною за 1х безпеку. Дити повинн! знаходитися пд контролем для недопущення гри з приладом. ° Не дозволяеться п\дставляти моторну частину ®, зубчасту частину вночка для збивання © nig струм!нь води, а також занурювати 1х у воду. ® Електричн прилади компани Вгаип видповидають вимогам в'дповидних стандарт видносно техники безпеки. Ремонт або замна шнура електрожи- влення повинн! виконуватися сервисним пращвником 13 числа фаживщв з технчного обслуговування та ремонту. Неквалюжковано виконаний ремонт може стати причиною нещасних випадкв та травм користувач. Перед експлуатащею електроприладу потрибно впевнитися, що напруга, вказана на прилад\, видповидае напруз! Вашо! електромереж!. ® | Прилад розрахований на обробку невеликих обсяпв продукт!в, типових для домашнього господарства. ° | М!рна склянка © 1 чаша для збивання (с) непридатн! для використання в мкрохвильовий печ!. О 3 = 0 Моторна частина Перемикач Вкл./Викл. (швидктсть 1) Перемикач Вкл./Викл. (швидктсть 2) Вал з ножем Мирна склянка Зубчаста передача вночка Вночок Подрбнювач («СА») PEOO00®® 11:22 11 Як користуватися ручним блендером Ручний блендер прекрасно пидходить для приготування п!длив, соуств, супив, майонезу та дитячого харчування, а також для змшування напотв | молочних коктейлв. 1. Вставте моторну частину ® у вал з ножем © Ta зафиксуйте. 2. Глибоко занурте ручний блендер у чашу, п!сля чого натисн!ть перемикач ® abo ©. 3. ГПсля використання, повернтть вал з ножем, щоб витягти його з моторно! частини. Ви можете використовувати ручний блендер у мирний склянц! © або в будь-якому !'ншому посуд!. При змшуванн! в процес! приготування безпосередньо в каструл!, спочатку виймить каструлю з печ!, щоб захистити блендер в'д перегривання. Як користуватися BiHOYKOM- насадкою Використовуйте вночок лише для збивання вершквв, яечних билкив та для змшування мус!в 1 десертв. 1. Вставте вночок © у зубчасту передачу ©, пот!м вставте моторну частину ® у вночок 1 зафиксуйте. 2. Установ!ть вночок глибоко в чашу, а лише пот!м вмикайте прилад ® (швидксть 1). 3. Гисля використання, спочатку повернить в!1ночок- насадку, щоб зняти його з моторно! частини. Для одержання найкращих результат!в о — Використовуйте бльш широк! емност!. ° При робот! з вночком використовуйте лише вимикач ® (швидкгсть 1). ° — Перемщайте вночок за годинниковою стрилкою, тримаючи його злегка пд нахилом. о — Збивайте не бльше 400 мл охолоджених вершк!в (3 вмстом жиру мин!мум 30%, при температур! 4-8 °C). е — Збивайте не бльше 4 яечних б/лквв. Як використовувати насадку для подрбнення (а) Насадка для подр'бнення (b) Hix (с) Чаша подрбнювача (а) Проти ковзна основа/кришка Подрбнювач прекрасно тидходить для подрбнення мяса, сиру, цибул', трав, часнику, моркви, волоських горхив, л1сових горив, мигдалю тощо. При подрибненн! твердих продукт!в (наприклад, твердого сиру) потрибно використовувати перемикач вкл./викл. ©. №.В.: Не подрбнюйте дуже тверд! продукти, так!, як кубики льоду, мускатний гортх, кавов! зерна. Перед подрбненням ... — попередньо наржте мясо, сир, цибулю, часник, моркву (див. пос!бник з обробки на сторинц! 5) 99408356_MR330_P6-36 Seite 27 Dienstag, 15. Dezember 2009 — Buaanite ctebna Tpae, WKapayny ropixise — видалть кост!, сухожилля та хрящ! з мяса. 1. Застереження: Акуратно знмайте пластмасову кришку з ножа (6). Вн дуже гострий! Завжди тримайте н!ж за верхню пластмасову частину. Установтть нж на центральний штифт чаш! подрбнювача (с). Натиснтть на нього так, щоб н!Ж став на м1сце. Завжди встановлюйте чашу подрбнювача на проти ковзкй основ! (а). 2. Покладтть продукти в чашу подрибнювача. 3. Установть насадку для подрибнення на чашу подрбнювача. 4. Вставте моторну частину ® у верхню частину подр'бнювача (а) так, щоб вн зафиксувався на MiCLIi. 5. Натисн!ть вимикач ® або ©, щоб почати процес noapibHeHHs. lig час подрибнення, тримайте моторну частину однею рукою, а чашу подрбнювача ншою рукою. 6. ГИсля використання, повернить моторну частину @®, щоб зняти ii 3 подрибнювача. Псля цього знм!ть верхню частину подрбнювача. . AKypaTHO BUMMITb н!ж. Перекладть подрибнен! продукти з чаш подр'бнювача в 'нший посуд. Проти ковзка основа одночасно служить кришкою чаш! подрбнювача. © © Очищення Очищайте моторну частину ® 1 верхню частину подр'бнювача ©) лише вологою тканиною. Верхню частину подрбнювача (а) можна промивати пд краном. Однак не слид занурювати його у воду. Всинш! частини можна мити в посудомиючии машин!. При обробц! кольорових харчових продукт!в (наприклад, моркви), пластмасов! частини пристрою можуть офарблюватися. Протрить ц! частини рослинною олею перед укладанням 1х у посудомиючу машину. Допом!жн! приналежност! (можна купити в Серв'сних центрах компани Вгаип; але не в усх кра!нах) НС-300: Високошвидксний подрбнювач, 'деальний для подрибнення трав, цибул!, часнику, перцю, ropixise тощо. Рецепти Майонез (використовуйте вал ножа) 200-250 мл рослинног оли, 1 яйце (жовток 1 блок), 1 ст. ложку лимонного соку або оцту, с/ль 1 перець, за смаком. Помст!ть вс! компоненти в м!рну склянку зпДдНо 3 вищевказаним порядком. Помст!ть блендер на дно м!рно! склянки. Натисн!ть вимикач ©, тримайте блендер у ций позиц!! доти, доки олйя не 11:22 11 перетвориться на емульсю. ГИсля цього, не виключаючи апарат, повильно перемщайте його догори та вниз, доки весь майонез не буде добре перемшаний. Соус Авокадо (скористайтесь подр'бнювачем) Подрбнтть 1 зубок часнику, Додайте 2 зр1\лих авокадо (розризан! на 4 частини, без кисточки), 1 ст. ложку лимонного соку 1 ст. ложку маслиновог оли 150 мл йогурту 1/2 чайно! ложки цукру, с/ль 1 перець. Використовуючи вимикач ©, змшуйте приблизно 1 хвилину. Загальн! умови збертгання Вироби ф1рми Вгаип рекомендовано збертгати у житловому примищенн! за умов ктмнатног температури та нормально! вологост!. Виробник залишае за собою право на внесення зм!н без попереднього пов'домлення. Даний вир!6б видпов!1дае вс!м необх\дним европейським 1 укратнським стандартам безпеки та пени, у тому числ! - вимогам ДСТУ 3135.7-96 (ГОСТ 30345.7-96, 1ЕС 335-2-14-94), ГОСТ 23511-79 р.1. та сантарним нормам СанГиН 001-96, ДСН 239-96 Виртб не мстить шкидливих для здоров'я речовин Товар Сертификовано УкрТЕСТ - 003 Дата виробництва продукци Вгаип вказана безпосередньо на вироб (в мсц! маркування) | складасться з трьох цифр: перша цифра се останньою цифрою року виробництва, 1нш! дв! цифри € порядковим номером тижня у роц! Кра!на виробництва: Hi-P Poland Sp. z 0.0. Ul. Magazynowa 8 Bielany Wroctawskie 55-040 Kobierzyce Poland 27 99408356_MR330_P6-36 Seite 28 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Гарант!ин! зобов’язання Вгаип У випадку виникнення складношив з виконанням Для вс!х виробв ми даемо гарантю на два роки, гарантииного або пслягарантиного обслуговування починаючи з моменту придбання виробу. прохання звертатись до сервисного центру Вгаип B YKpaiHi. Протягом гарантийного перюду ми безкоштовно усуваемо шляхом ремонту, зам!ни деталей або зам!ни всього виробу будь-як! заводськ! дефекти, викликан! недостатньою якстю матералив або складання. У випадку неможливост! ремонту в гарантийний перюд вир!б може бути зам!нений на новий або аналогпчний видпов!'дно до Закону про захист прав споживачв. Гарантя набувае сили лише, якщо дата кугивл! пдтверджуеться печаткою та пидписом дилера (магазину) на орипнальному гарантийному талон! Вгаип або на останний сторинц! орипнально! нструкци з експлуатаци Вгаип, яка також може бути гарантиним талоном. Ця гарантия диИсна у будь-який краТн\, в яку цей BUPi6 поставляеться Вгаип або призначеним дистриб’ютером, та де жодн! обмеження з iIMNopTy або нш! правов! положення не перешкоджають наданню гарантиного обслуговування. Здиснення гарантиного обслуговування не впливае на дату закнчення термину гаранти. Гарантия на зам!нен! частини закинчуеться в момент закнчення гарант! на даний вир!б. Гарантия не покривае пошкодження, викликан! неврним використанням (див. також перел!к нижче) нормальний знос сток та ножив для голння, дефекти, що незначним чином впливають на яксть роботи приладу. Ця гарантия втрачае силу, якщо ремонт здиснюеться не вповноваженою для цього особою та, якщо використовуються не орипнальн! детал! Вгаип. У випадку пред’явлення рекламации за умовами дано! гарант, передайте виртб у комплект! разом з гарантиним талоном у будь-який 13 центри сервсного обслуговування Вгаип. Всинш! вимоги, разом з вимогами видшкодування збитк!в, не дийсн!, якщо наша BignoBiganbHICTb He встановлена законним чином. Випадки, на як! не розповсюджуеться гарантия: — дефекти, викликан! форс-мажорними обставинами; — використання з професиною метою; — порушення вимог 1нструкци з експлуатаци; — неврне встановлення напруги мереж! живлення (якщо це вимагаеться); — зд!иснення TEXHIYHUX 3MiH; — механчн! пошкодження; — для прилад!в, що працюють на батарейках — робота з невдповидними або спрацьованими батарейками, будьяк! пошкодження, викликан! спрацьованими або пдткаючими батарейками; — для бритв — з1м’ята або порвана ситка. 28 $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 29 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 (€ 35033 EY lal рн ее 3» и ЕМС- Directive 2004/ 1 ee ct Jo heyday IE ИК Sled gos cad LEY al dll sl sled! Gals aie Ж oS Jo All led) po аа сай pie О» Blass dens Ss (3 ae all aly 3 eli лана кей Я ВЯ ОА) sled Ва 2927 @ Gl dsl oles da las, or ne Gale sal ll Je Bled Jaws oF dozall Les go sl sly 2552 Маму elo LJ] ol ble Josie cola 8 Ns rll 5 Owls Bll sly de 253 A> 3 Ly Ll | наи) sled 3 BS To O° gl sted 3 J Olea) Cogs dead £0G3 = ее 5A af sled Jil Llu | ed) Mobs sl £06 de oledll amps dill dad 5s Y а г! 5! ceil de Ae oles сё ole Jamie а вое (суб Fu al! ss У АЙ la cole! ie ужа Ll ae LSU idl call nt 3b, с Jaz) ео ево Ма я АДА О 3 (esd cabin Gl jams dled Joy = (aally oil sass) ) ads sled Je Les oils 055 М> (51, сне) eal и dese SL dl pei ill plead Sled! Le las ob Ме а бе Si J lll LH tay Lek О ¢ Bl Ley oles с лы у: fds pe cola! ia oye 120 ALY ol, as Logs dal S| Lids Sane £0 Cals are Jgaill (ole plead a SY old me ей ЗЫ се ЗАЛ ЦА plead Bley de angsty БЛ #2 pudgy ont) АЙ А, Ден lay Country of origin: Poland Bui¥ gs A pus Year of manufacture To determine the year of manufacture, refer to the 3-digit production code located near the type plate. The first digit of the production code refers to the last digit of the year of manufacture. The next two digits refer to the calendar week in the year of the manufacture. Example: “611” — The product was manufactured in week 11 of 2006. pa] ole oe Jed В. gl Amin 3 aymslly (51 Y a Cig e=¥ om dl gem! ото се! ole 45,41 Al Ля old lazy dl LL oll as Lay а) ole 35-3 2 И ого ей gal ele 8 Gel £5 Yee Tele go ран gill po 7 «6115: JL —®— 29 las 3 а ik Calas Ss БУ! (e528) oll de (5528 taal pad ie Sled! oe Sd cll ples 3 dls 3 Less Jo3 Slo coy 13 ge НБУ Sy) guns (Ugo В 8 м сэ!) Ана 5810 gd 3425) Не) А. НС-З00 : ic od ile dal al Foley Aa Lally os2lly Joa ly ldo Lee] (BI pf fos) ож се с) Ja ТО + - + * (oles Jliall) ва>|; Ала Да уе «ДЛ Я ой ес дао А ie) iol al ваеб во! LL Jf (57 ща! ody; LY ре sil ¢ © zal Jad dls del dl DI ба воен) oes eal сна ($>‹ с ДА 632 elas LG Lolo (aly! Janzal) 58533 Lalor ¢ gals £9 datas с?! ¢ (al 9 (lag 0) 53653) Cre Cnalad зе! ¢ gol aac CrP Sp Gale CO gm) Cay Adak сс с, Jo \o- ‚83|, 42.350) ZA sell © lez) Cad nos) alls soll ola + $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 30 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 —Ф | dol pall Jail al diy о АДА) ele de (a) sal (b) al, all «бе, (С) SYN sli cllae/5ucls (d) olaeVly Jadly АН, вай вЫ Аа) F050 59s 5s ests (lal Ted Jo) Blo Я в же © Sl Jaz lie Jons $) «>= (^^ lus ida Ys (2255 У: Ма), 522 sadly lly lal co ppl Jo эй сея) са У A pda (5 45а) В она! Jus ат) эн Mey Slee cn olaall £51 - Ji ней се Slyadly plan gl Sd! (b) sya clas gl anes — ed! pe LSCcal Hom al 5,020 Lan Lal dey ps Tis Sal lad ‚ (а) ЗУМ 35921 acl) ge ls abil sley 3 YSU oo — lal Де, (Де (а) olen ide и -\ = olead ide 3 ® idl ope Lol - A 3 ket lal J220 © 51 @ На lass! - о say a 2 ez Sos! asl JN cso)! м al „А eleys wy B® ¢ 41 ; „> (602! ‹ с а = 1 еек) Ао (уе cole dl ide ай - М ls sal £50 - A Jonze lal ley po padl Jbl 51 — 4 АДА ley) cUazS 5¥5 ialill sacl Lad cata ФФ © вЫ! cle ee Bo gh 9 $ ® © $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 31 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 @— (2 tell) ЭЦ / Дан са» © wr cal © Ка bt 0 oil As 05 © LA ele Se ® ЗЫ © («CA») Lal @ aad I ais day о lala jas: LL lio 65) Jo) zh las, JubYl ео, я |), ге Ыб, бал > © LY 3908 8 (№ #2! ет (35| - \ 8 (3 sola Lisl £ PN 2 8 Ss JL ge Y © ® ul oe den] LU 5p (602! ‹ lesz say = ¥ A es ® ob Ls rs 8 Jo) Jeb ls sea] leg 8 al Tia Le. 5.2] eleg 3 sl sled ald У LL Cre ele] с»)! ‹ ре ‚8351. SHA pe GUL Jails Lib ое оон Ч ай Бла pune lll liye 5a ©* Bld! ele te § © sa Jol Lf asad cle ide gpl ¢ с д - \ ) REAP Zu АЯ Jo dyad JE fel Oc sill fenz3 Ye ® pleall Jouzu + bs os ow LLL Bld §> Ell Ge Jo ee AT an 0 Ааа Ц ЗЕ уно И) Jo (5528) gail (Aste Л-$ Bl > olay polo sls YE gas —®— er dre aalall ele J gas] ddd dias Llosa busi el gos zo = La Lolly dept (50 JY Jlaazal 3 оо зао ilez LS эй |; Ван, ЗБ Лан) lola] 13] Ден ВЛ ФФ Це Леа clades 28651 )8 со Sled баны Ju alii ot pul iad ela, . Ай сен aa Bula als iad © Дааа! sie Hall ‘Сао! За! LoS se Sleadl Jami le Tails Gaal («58 саб 5 July Lye Gygus 4S 53 ie lida of аа Ji8 oye Jlaaioadld Bune cond 835¢a¥1 of o oladll god ое! БУ! 130 91 8gandl Luliall $ Зем «Доза Oe Дания ен (lub) cad [lS Ol Fs Lil dole dha. agiadlos pe JLakY| (5! Jsliie oe Tosa Lass В вая! вые НЫ! 381 Bld! ele ile | ® 21 55> pai oe Al 3 Lis sl pall cb 2 © оны! pe B30 о sre] pollazs © Деб» 22)! dlls в к А Jag 35 dade ets МБ Ыб Ц Cele ne Gol J се lal JL, (Lal Sled pais de os 33 oe 58ST Lal Joy (Lal J5 * ro sted! de all GL eSTLL class NOUNS TIEN (ROL: asl BB els and sled] gaat fo oil sles Ys © рей! с (В ааа об У Ling SOU 5) 3 © ios) & dle B® (1 fell) БЫ И Дааа li 31 $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 32 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 33 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 $ 99408356_MR330_P6-36 Seite 34 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 99408356_MR330_P6-36 Seite 35 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Multiquick 3 MR 330 Sauce Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantia Karta gwarancyjna Multiquick 3 MR 330 Sauce Registrierkarte Registration Card Carte de contrdle Karta rejestracyjna Zarucni list Registraéni list Zarucny list Registracny list Jétallasi jegy Regisztracios kartya Гарантийный талон Регистрационная карточка Гарант!Иний талон Ресстращийна карточка igs Orolo L8Uay оне КЦ, Service notes Name und vollstandige Anschrift des Kéaufers Name and full address of purchaser Nom et adresse complete de I'acheteur Imie i nazwisko oraz adres kupujgcego Méno a plna adresa kupujiciho Meno a uplna adresa kupujuceho Vevd neve, pontos cime Место покупки \м’я та адреса покупця (АЗЫ 460 уе в) 99408356_MR330_P6-36 Seite 36 Dienstag, 15. Dezember 2009 11:22 11 Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Data zakupu Datum nakupu Datum nakupu Vasarlas datuma Дата покупки Дата продажу el zl Z HG Stempel und Unterschrift des Handlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commergant Pieczatka punktu sprzedazy i podpis sprzedawcy Razitko a podpis prodeje Peciatka a podpis predavajuceho Eladé alairasa, bolt pecsétje Штамп магазина и подпись продавца Штамп 1 пдпис дилера + Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Data zakupu Datum nakupu Datum nakupu Vasarlas datuma Дата покупки Дата продажу el dl #55 Stempel und Unterschrift des Handlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commergant Pieczatka punktu sprzedazy i podpis sprzedawcy Razitko a podpis prodeje Peciatka a podpis predavajuceho Eladé aldirasa, bolt pecsétje Штамп магазина и подпись продавца Штамп 1 п/дпис дилера