Manuel du propriétaire | Brandt 550WMT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Manuel du propriétaire | Brandt 550WMT Manuel utilisateur | Fixfr
OPER
CTIONS
INSTRU
E-LINGE
OTICE
N
LISATIO
PRALKA
UKCJA
E
R
T
S
N
I
I
OBSLUG
E
VATRIC
NI
TRUZIO
O
ER L'US
A
MÁQUIN PA
ROU
R
A
V
A
L
DE
RA
LAVADO L
L
MANUA
RUÇÕES
T
S
N
I
E
D
MANUA NES
UCCIO
R
T
S
N
I
DE
ICKÁ
T
A
M
O
AUT
PRACKA
ICKÁ
T
A
M
O
AUT
PRÁCKA
NÁVOD
UZE
K OBSL
NÁVOD
LUHU
NA OBS
ΙΟ
ΥΝΤΗΡ
ΟΥΧΩΝ
HIN
Σ
Ο∆ΗΓΙΕ
ΩΣ
ΧΡΗΣΕ
C
WASMA
HINE
HINE
C
A
M
G
IN
WASH ERATING
OP
S
INGE
LAVE-L E
NOTIC
ASC
M
H
C
S
WÄ
NWIJ
KSAA
GEBRUI
ISUNG
NWE
AUCHSA
GEBR
CTION
A
MÁQUIN
AR RO
V
A
L
E
D
AL
INSTRU
ATION
S
D'UTILI
A
R
LAVADO
L
MANUA NES
RUCCIO
T
S
N
I
E
D
PRALKA
UKCJA
INSTRE
I
OBSLUG
CE
AVATRI
L
IONI
ISTRUZ
SO
PER L'U
MANU
RUÇ
DE INST
ATI
AUTOM
PRACK
TICKÁ
A
M
O
T
AU
PRÁCKA
NÁVOD
LUHU
S
B
O
A
N
ΗΡΙΟ
Τ
Ν
Υ
Λ
Π
Ν
ΡΟΥΧΩΣ
Ο∆ΗΓΙΕ
ΩΣ
ΧΡΗΣΕ
C
E
E
E
ING
LAVE-L
NOTICE
SATION
D'UTILI
ICE
LAVATR
IONI
ISTRUZ
NÁVOD
U
K OBSL
CHIN
A
M
G
N
SHI
WA
ING
OPERAT NS
TIO
NSTRUC
SCHIN
A
M
H
C
S
WÄ
ISUNG
NWE
AUCHSA
UKCJA
INSTRE
I
OBSLUG
KSAA
GEBRUI
GEBR
I
PRALKA
WASMA
RA
LAVADO L
MANUA NES
RUCCIO
T
S
N
I
E
D
MÁQU
AR
DE LAV
MAN
DE INST
AUTOM
D1
explications en page 3
➁
D5
explications en page 3
D6
explications en page 3
D7
explications en page 3
➀
➂
13
➃
2
2
D2
explications en page 3
D3
explications en page 3
b
1
1
➀
a
b
a
D4
➁
explications en page 3
-B-
R°C05B
F
Code d’entretien
des textiles
Fabric cleaning
code
D
95
NL
Onderhoudscodes
voor textiel
I
Simboli di
manutenzione
dei tessili
PL
Códigos de
manutenção dos
têxteis
RUS
Ycoe
o o a e a eax
ec x
e SK
Kódy úpravy textílií
: never exceed the recommended temperatures
Hoofdwas
: de aangegeven temperaturen nooit overschrijden
Lavaggio
: non superare mai le temperature indicate
Pranie
: nigdy nie przekraczać podanych temperatur
Lavado
: nunca exceda las temperaturas indicadas
Lavagem
: nunca ultrapassar as temperaturas indicadas
Cpa
: Pranie
: neprekračujte nikdy uvedené teploty
Praní
: nepřekračujte nikdy uvedené teploty
Πλύση
: µην υπερβαίνετε ποτέ τις συνιστώµενες θερµοκρασίες
oe cyae e pe a yaae e epayp
Cold diluted bleach can be used
Möglichkeit der Verwendung von kalt verdünnter Bleichlauge
Verdund chloor kan koud worden toegevoegd
E
P
Wash
Chlorage dilué à froid possible
Objaśnienia
dotyczace
konserwacji tkanin
Codigos de
mantenimiento de
los textiles
: ne dépassez jamais les températures indiquées
Hauptwäsche : Wählen Sie niemals höhere Temperaturen als die auf der
Wäsche angegebenen Werte
GB
Waschanleitung
Lavage
Possibilità di inserire lo sbiancante diluito in acqua fredda
Możliwość użycia chlorku rozpuszczonego w zimnej wodzie
cl
Es posible utilizar lejía diluida en frío
Lixívia diluída a frio possível
Oe ae paa eo xopo
xooo oe o oo
Bielenie za studena
Bělení za studena
Χρησιµοποιήστε λευκαντικό διαλυµένο σε κρύο νερό
Repassage
:
doux
moyen
fort
Iron
:
cold
medium
hot
Bügeln
:
schwach
mittel
stark
Strijken
:
zacht
middelmatig
sterk
Stiratura
:
leggera
media
forte
Prasowanie
:
łagodne
średnie
gorące
Planchado
:
suave
medio
fuerte
Passar a ferro :
brando
médi
forte
a
:
y epea
e epaypa
cpe
e epaypa
coa
e epaypa
Žehlenie
:
mierne
stredné
silné
Žehlení
:
mírné
střední
silné
Σίδερο
:
κρύο
µέτριο
δυνατό
CZ
Kódy úpravy textílií
GR
Κωδικοί
καθαρισµού
υφασµάτων
V°C04C
-C-
F
Code d’entretien
des textiles
F
GB
Fabric cleaning
code
D
Waschanleitung
NL
Onderhoudscodes
voor textiel
I
Simboli di
manutenzione
dei tessili
PL
Objaśnienia
dotyczace
konserwacji tkanin
F
P
Códigos de
manutenção dos
têxteis
RUS
Ycoe
o o a e a eax
ec x
e : essence minérale
perchloréthylène
tous solvants
Dry-cleaning
:
mineral spirit
hexachlorethane
all solvents
Chemische
Reinigung
:
Mineralbenzin
Perchlorethyleen
allgem. übliche
Lösungsmittel
Droog reinigen
:
wasbenzine
perchloorethyleen
alle oplosmiddelen
Lavaggio
a secco
: essenza minerale
percloretilene
tutti i tipi di solventi
perchloroetylen
rozpuszczalniki różne
Pranie chemiczne : benzyna mineralna
Lavado en seco
: gasolina mineral
percloretileno
todos los solventes
Lavagem a seco
: essência mineral
percloretileno
todos os solventes
X eca
ca
:
e
epxop e
!e pac ope
Suché čistenie
:
benzin
perchloretylén
ostatné rozpúšťadlá
Suché čistění
:
benzín
perchloretylen
ostatní rozpouštědla
Στεγνό
καθάρισµα
:
βενζίνη
τετραχλωροαιθυλένιο
διαλυτικό
Respectez les interdictions !
Do not use !
Beachten Sie die Verbote !
Neem de aanwijzingen in acht !
Rispettare i divieti !
Przestrzegać zakazów !
Respete las indicaciones !
Seguir as indicações !
Co!ae ape"e!
Zákazy !
Zákazy !
Ακολουθήστε τις οδηγίες
SK
Kódy úpravy textílií
CZ
Kódy úpravy textílií
GR
Κωδικοί
καθαρισµού
υφασµάτων
V°C04D
A
Nettoyage à sec
E
Codigos de
mantenimiento de
los textiles
P
-D-
Débridage de votre appareil
voir dessins page B
D1-D2-D3
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST IMPÉRATIF D'EFFECTUER LES OPÉRATIONS DÉCRITES CI-APRÈS.
Ces opérations consistent à retirer la traverse métallique et les cales qui servent à immobiliser la cuve de votre machine pendant le
transport, ainsi que les supports servant au maintien des tuyaux et du cordon d’alimentation électrique.
Ces opérations dites "de débridage" sont nécessaires pour le bon fonctionnement de votre appareil et le respect des
normes en vigueur en matière de sécurité.
1 - Retirez le lave-linge de son socle (vérifiez que la cale servant au maintien du moteur n'est pas restée coincée
sous la machine) (Dessin D1.➀)
5 - Retirez la cale d'immobilisation de l'ensemble tambour-
cuve (Dessin D2).
Pour cela :
- soulevez le couvercle de la machine
- si votre machine en est munie, retirez la cale - enlevez la cale en la tournant d’un quart de tour
- libérez les portillons du tambour, bloqués en position
basse, en appuyant simultanément sur les deux volets.
2 - Enlevez les 4 vis à l'aide d'un tournevis (Dessin D1.➁)
3 - Déposez la traverse en ôtant les deux vis (Dessin
D1.➂) à l'aide d'une clé de 10 ou de 13 (suivant le modèle)
(assurez-vous que les deux entretoises en plastique
fixées sur la traverse, sont bien retirées en même temps
que cette dernière).
Remontez les vis à leur emplacement initial.
4 - Obstruez les deux trous à l'aide des cache-orifices prévus
à cet effet (fournis dans le sachet d'accessoires) (Dessin
D1.➃)
6 - Enlever les colliers support tuyaux ➀ et obstruez impérativement les trous à l’aide des caches ➁ (fournis dans le
sachet d'accessoires) (Dessin D3).
Nous vous conseillons de conserver soigneusement toutes les pièces de bridage, car il faudra obligatoirement les remonter si
vous devez, par la suite, transporter votre machine.
Toutes ces pièces ainsi que celles composant l’ensemble de votre machine sont faites de matériaux recyclables. Il convient
d’en tenir compte lors de leur mise en décharge à la fin de la vie de votre machine.
Avant sa sortie d'usine, votre appareil a été contrôlé ; il est donc possible que vous constatiez la présence d'un peu d'eau dans la cuve
ou au niveau des boîtes à produits.
Mise en place de l'appareil
voir dessins page B
D4
Nous vous déconseillons d'installer votre appareil sur un sol en moquette. Si vous ne pouvez l'éviter, prenez toutes les
dispositions pour ne pas gêner la circulation de l'air à sa base, afin d’assurer une bonne ventilation des composants
internes.
Environnement de l'appareil :
Déplacement - mise sur roulettes :
Si vous placez votre machine à côté d'un autre appareil ou d'un
meuble, nous vous conseillons de laisser entre eux un peu
d'espace pour faciliter la circulation de l’air.
Si votre machine est équipée de roulettes escamotables, vous
pouvez la déplacer facilement. Pour la mise sur roulettes, faites
pivoter de la droite jusqu'à l'extrémité gauche le levier situé au
bas de l'appareil (Dessin D4).
Mise à niveau :
En fonctionnement, la machine ne doit pas reposer sur ses
deux roulettes "avant" : n'oubliez pas de ramener le levier dans
sa position initiale.
Vérifiez à l'aide d'un niveau que le sol est horizontal : inclinaison
maxi 2°, soit un écart d'environ 1 cm mesuré sur la largeur et
de 1,5 cm sur la profondeur de la machine.
Raccordements de votre appareil
voir dessins page B
Alimentation en eau froide
D5-D6-D7
Pour votre sécurité, il est impératif de vous conformer aux
indications données ci-dessous.
Branchez le tuyau d'alimentation (Dessin D5) :
- d'une part, sur le raccord situé à l'arrière de la machine
- d'autre part, sur un robinet muni d'un embout fileté Ø 20x27
(3/4 BSP) en intercalant le joint fourni dans le sachet d'accessoires
(Attention : sur certains modèles, ce tuyau est déja équipé de
son joint). Si vous utilisez un robinet auto-perceur, l'ouverture
pratiquée doit être d'un diamètre de 6 mm minimum.
Arrivée d'eau :
- Pression d'eau mini : 0,07 MPa ou 0,7 bar
- Pression d'eau maxi : 1 MPa ou 10 bar
Alimentation électrique (Dessin D7)
• Avant de connecter l’appareil, vous devez impérativement
vous assurer que ses caractéristiques électriques sont
compatibles avec celles de votre installation (voir les
indications portées sur la plaque signalétique fixée au dos de
l’appareil).
• L'installation électrique doit être conforme aux normes en
vigueur et aux prescriptions des Autorités Electriques du pays
concerné, en particulier pour la mise à la terre et
l'emplacement dans une salle d'eau.
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsable de tout
incident causé par une mauvaise mise à la terre de l'appareil.
Evacuation des eaux usées
Raccordez le tuyau de vidange, après avoir monté à l'extrémité
de ce dernier la crosse fournie dans la machine (Dessin D6) :
• soit, de façon provisoire, sur un évier ou une baignoire.
• soit, de façon permanente, sur un siphon ventilé
Si votre installation n’est pas équipée d’un siphon ventilé, veillez à
ce que le raccordement ne soit pas étanche. En effet, pour éviter
tout refoulement d’eaux usées dans la machine, il est vivement
recommandé de laisser libre passage à l’air entre le tuyau de
vidange de la machine et le conduit d’évacuation.
Dans tous les cas, la crosse de vidange devra être placée à une
hauteur comprise entre 90 et 65 cm par rapport à la base de la
machine.
Nota : veillez à bien maintenir le tuyau de vidange au moyen
d'un lien afin d'éviter que la crosse ne se dégage en cours de
vidange et provoque une inondation.
Il est possible d’évacuer les eaux usées au sol, à condition que
le tuyau de vidange passe par un point situé à une hauteur
comprise entre 90 et 65 cm par rapport à la base de la machine.
Conseils pour l'installation électrique de votre appareil
• N'utilisez pas de prolongateur, adaptateur ou prise multiple.
• Ne supprimez jamais la mise à la terre.
• La prise de courant doit être facilement accessible mais hors
de portée des enfants.
En cas d'incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Votre appareil est conforme aux directives européennes
CEE/73/23 (sécurité électrique) et CEE/89/336 (compatibilité
électromagnétique), modifiées par la directive CEE/93/68.
-1-
F12-1
F
Chargement du linge et des produits lessiviels
Effectuez les opérations dans l'ordre suivant :
Dosage de la lessive
Ouverture de la machine
• Vérifiez que la touche "MARCHE-ARRÊT" est relâchée.
• Soulevez la poignée située à l’avant de la machine. Le
couvercle s'ouvre.
• Ouvrez les portillons du tambour en appuyant sur le poussoir
situé sur le volet avant.
Lessives "poudre" normales
Reportez-vous au tableau ci-contre.
Bac lavage (poudre ou liquide)
Reportez-vous au tableau ci-contre.
Le bac ” LAVAGE ” peut contenir les poudres et les
liquides, toutefois, ne pas utiliser de lessive liquide pour
les programmes AVEC prélavage.
Assouplissant
L’assouplissant est un produit conçu pour adoucir et
parfumer votre linge.
L’assouplissant concentré est à diluer à l’eau chaude.
cl
Javel
➁
➂
180 ml
Lessives concentrées
Pour leur utilisation, reportez-vous aux prescriptions imprimées
sur l'emballage de la lessive.
L’eau de javel peut être utilisée comme agent désinfectant
ou comme agent blanchissant. Son action est complémentaire à celle de la lessive.
La javel concentrée doit être impérativement diluée.
➀
300 ml
Les doses préconisées ci-dessus le sont pour des conditions
normales de lavage. Suivant la dureté de l'eau, le degré de
salissure du linge et dans le cas de certaines options, vous
devrez modifier ces doses :
• Eau peu calcaire
ou linge "peu sale"
ou "lavage court", "demi-charge"… :
réduisez les doses de 10%.
• Eau très calcaire
ou linge "très sale" :
augmentez les doses de 10%.
Introduction des produits de lavage
Bac prélavage (poudre)
➀-
➃-
140 ml
Pour le dosage de vos produits, nous vous conseillons d'utiliser le godet
gradué que l'on trouve dans la plupart des emballages de lessive.
Placez le linge, préalablement trié, dans le tambour, sans le
tasser et en le répartissant uniformément.
➂-
lavage
lessives liquides
Introduction du linge
➁-
prélavage
Lessives pour lainages et textiles délicats
Pour le lavage de ces textiles, il est recommandé d’utiliser une
lessive appropriée (évitez de mettre cette dernière directement
sur le tambour car certains de ces produits sont agressifs pour le
métal). Pour les dosages, reportez-vous aux prescriptions
imprimées sur l'emballage.
➃
Le cycle laine de cette machine à laver a été
approuvé par la Woolmark pour le lavage des
articles Woolmark lavables machine, sous réserve
que ces articles soient lavés conformément aux
instructions mentionnées sur l’étiquette de l’article
et celles indiquées par le fabricant de cette
machine à laver.
LESSIVE
POUDRE
IMPORTANT :
LESSIVE
LIQUIDE
- pour un remplissage correct des bacs à produits, mettez
le couvercle dans sa position maximale d'ouverture.
- ne dépassez pas le niveau maximum (MAX).
Sécurités automatiques
Sécurité d'ouverture du couvercle :
De même, à la fin du cycle ou lorsque la machine s’arrête cuve
pleine d'eau, vous devez attendre 2 à 3 minutes afin que la
sécurité se déverrouille.
Dès que le cycle de lavage a démarré, le couvercle de votre
appareil se verrouille.
Si vous souhaitez ouvrir le couvercle pendant le cycle, relâchez
la touche "MARCHE-ARRÊT" et attendez 2 à 3 minutes afin que
la sécurité du couvercle se déverrouille.
Choix d’un programme de lavage
1 Sélection de la nature du linge ______________
2 Sélection de la température ________________
Sélectionnez un programme en fonction de la nature de
votre linge.
Voir les exemples de programmes en page 3.
Choisissez la température la mieux adaptée à la nature du
linge. Pour cela, conformez-vous aux indications figurant sur
les étiquettes apposées sur la plupart des textiles.
: de "froid" à 90°C
BLANC
COULEUR
et SYNTHÉTIQUE
DÉLICAT et LAINE
LAINE Woolmark
F
F2009-1
-2-
: de "froid"
: de "froid"
: 40°C
à 60°C
à 30°C
MARCHE
1
2
2
90
90
40 60
e
6
1
2
3
4
60
40 60
60
40
5
6
7
8
30
TOUCHE
ENFONCÉE
40
30
9
9
10
11
ARRÊT
60
50
40
7
TOUCHE
RELÂCHÉE
80
90 C
30
8
9
70
1/2
3
5
4
3
2
10
1
11
4
1
2
5
3 Demi-charge __________________________
5 Marche / Arrêt __________________________
A utiliser principalement pour les charges de linge réduites,
de 1 à 3 kg. Vous réaliserez ainsi d’appréciables économies
d’eau.
4 Arrêt cuve pleine ______________________
Cette fonction est à utiliser pour les textiles que vous ne
souhaitez pas essorer ou si vous prévoyez une absence
prolongée à la fin du lavage.
La touche ayant été sélectionnée, le cycle est interrompu
avant l'essorage final, ce qui permet à votre linge de flotter
dans l'eau pour éviter le froissage. Ensuite :
- si vous désirez une vidange avec essorage :
relâchez cette touche. Le programme se terminera automatiquement.
- si vous désirez une vidange seule :
tournez le bouton 1 jusqu’à la position "8" et relâchez la
touche.
Vérifiez que le cordon électrique est branché et le robinet
d’arrivée d’eau ouvert.
Après avoir effectué la programmation enfoncez la touche
"MARCHE-ARRÊT".
Le cycle de lavage débute.
La mise en marche ne doit être effectuée que si les portillons
du tambour et le couvercle de la machine sont bien fermés.
A la fin du cycle, mettez la machine hors tension en relâchant la
touche "MARCHE-ARRÊT".
Vous pouvez dès lors, ouvrir le couvercle et retirer votre linge.
Relâchez aussi la ou les autres touches que vous aviez
sélectionnées.
Par mesure de sécurité, il est conseillé de débrancher le
cordon électrique puis de fermer le robinet d'arrivée d'eau.
Exemples de programmes
Blanc très sale avec prélavage
1
90
4
02 : 30
Blanc très sale
2
90
4
02 : 15
Blanc sale ECO
2
4
02 : 15
Couleur et synthétique très sale avec prélavage
1
4
02 : 30
Couleur et synthétique très sale
2
4
02 : 15
Couleur et synthétique sale
3
60
4
02 : 00
Couleur et synthétique sale
4
40
4
01 : 50
Couleur et synthétique peu sale
5
ou
4
01 : 30
Rinçage essorage blanc, couleur et synthétique
6
1
00 : 20
Essorage blanc, couleur et synthétique
7
00 : 15
Vidange
8
00 : 05
Délicat laine Woolmark
9
40
Délicat laine
9
ou
Rinçage essorage délicat
10
Essorage délicat
11
40
à
60
60
40
à
60
30
30
3
00 : 50
3
00 : 50
1
00 : 10
00 : 05
Cycles ”Délicat et laine” : charge maximale 1 kg
PROGRAMME POUR LES ESSAIS COMPARATIFS ET NORMALISES
Programme 3 :
Couleur et synthétique sale à 60°
CHARGE
DURÉE
5 kg
ÉNERGIE
02 : 00
1.30 kWh
EAU
69 l
Pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique, les tests sont faits selon la directive européenne 92/75/CEE, à capacité nominale en s’assurant de l’utilisation totale du détergent CEI dès le
début de la phase de lavage.
-3-
F3009-1
F
Entretien courant
voir dessins page E
D8-D9-D11
Nettoyage de la boîte à produits (Dessin D8).
Nettoyage de l'appareil (Dessin D9).
Nettoyez régulièrement la boîte à produits. Pour cela :
- appuyez simultanément sur les bossages se trouvant de part
et d'autre de la boîte, celle-ci s'extrait de son logement
- retirez les siphons  situés à l’arrière de la boîte  et
séparez cette dernière de son enjoliveur avant 
- rincez le tout sous le robinet (prenez soin de vider l'excédent
d'eau qui pourrait subsister à l'intérieur de la boîte)
- remontez tous les éléments de la boîte en veillant à ce que la
partie boîte proprement dite soit bien clippée dans la partie
enjoliveur, puis remettez l’ensemble à sa place sous le
couvercle de la machine.
Pour le nettoyage de la carrosserie :
Utilisez uniquement de l'eau et du savon.
Pour le nettoyage de toutes les pièces en plastique (tableau
de commande, plinthe, etc…) :
Utilisez uniquement un chiffon humecté d'eau
Dans tous les cas, proscrire :
• les poudres abrasives
• les éponges métalliques ou plastiques
• les produits à base d'alcool (alcool, diluant etc ...)
Nettoyage du "piège à objets"
Cet astucieux système récupère les petits objets que vous avez
pu laisser par mégarde dans les vêtements et évite qu'ils ne
perturbent le fonctionnement de la pompe.
Pour le nettoyer procédez comme suit :
- retirez la pièce  (voir façon de procéder dans le chapitre
"Incidents… : Le lave-linge ne vidange pas …"), puis tournez
légèrement le tambour, portillons ouverts, vers l'avant de la
machine.
Vous avez alors accès au "piège à objets" (Dessin D11)
- retirez-le de son logement
- enlevez les différents objets se trouvant à l'intérieur
- rincez-le sous le robinet
- remettez-le en place en le poussant bien à fond dans son
logement après avoir vérifié la propreté de ce dernier
- remontez la pièce .
Risque de gel
En cas de risque de gel, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et
vidangez l'eau qui pourrait subsister dans le tuyau de vidange
en plaçant ce dernier le plus bas possible dans une cuvette.
Entretien des pièces internes
Pour garantir une meilleure hygiène (pour éviter, par exemple,
les moisissures…), nous vous recommandons :
• de laisser le couvercle ouvert quelques temps après le lavage,
• de nettoyer, environ une fois par mois, les parties en plastique
et en caoutchouc de l’accès à la cuve, à l’aide d’un produit
légèrement chloré. Pour éliminer tous résidus de ce produit,
effectuez un rinçage
• de faire un cycle de lavage à 90°C au moins une fois par mois.
Vérifications périodiques
Nous vous recommandons de vérifier l'état des tuyaux d'arrivée
d'eau et de vidange. Si vous constatez le moindre fendillement,
n'hésitez pas à les remplacer par des tuyaux identiques
disponibles auprès du fabriquant ou de son Service Après Vente.
Remplacement du cordon d’alimentation électrique
Si vous êtes amené à remplacer votre cordon d’alimentation, vous devrez faire appel à un professionnel qualifié
dépositaire de la marque.
Incidents pouvant survenir
voir dessins page E
D10-D12
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre lave-linge, voici des points à vérifier.
Le lave-linge ne fonctionne pas - Vérifiez :
Le lave-linge ne vidange pas ou le linge n'est pas
bien essoré - Vérifiez :
• l'alimentation en eau et en électricité
• la bonne fermeture du couvercle.
Fortes vibrations à l'essorage - Vérifiez :
• que le lave-linge est correctement débridé
• que le sol est bien horizontal
• que le lave-linge ne repose pas sur ses deux roulettes "avant".
Vous trouvez de l'eau autour du lave-linge
(avant tout, débranchez le cordon électrique de l'appareil ou
le fusible individuel) - Vérifiez :
• que la crosse de vidange est bien positionnée dans le conduit
d'évacuation
• l'étanchéité du tuyau d'arrivée d'eau ou du robinet (présence
des joints ainsi que serrage des raccords du tuyau sur la
machine et sur le robinet)
La présence d'eau autour du lave-linge peut être due aussi au
fait que votre appareil produit trop de mousse, dans ce cas
vérifiez :
- que vous avez bien utilisé une LESSIVE pour MACHINE
- que vous n'avez pas versé trop de lessive
Dans ces deux cas, après avoir épongé, rebranchez le cordon,
programmez une vidange si votre appareil vous le permet (sinon
procédez comme indiqué en bas de page), puis faites plusieurs
rinçages.
Enfin recommencez votre programme.
vidange de la cuve
Si, en cas d'incident, vous êtes amené à vidanger la cuve,
procédez comme suit (Dessin D12) :
- ouvrez la trappe ➀ à l'avant de l'appareil. Pour cela :
• insérez un tournevis comme indiqué sur le dessin,
• déverrouillez la trappe par une pression vers la gauche
- tirez le bouchon jaune ➁ pour dégager la pipette de vidange
F
F42-1
-4-
• qu'une fonction supprimant l'essorage n'a pas été programmée
(ex. arrêt cuve pleine)
• qu'une petite pièce de linge (ex. mouchoir, chaussette,…)
n'obstrue pas le fond de la cuve.
Dans ce cas :
- débranchez le cordon électrique de l'appareil
- évacuez le maximum d'eau par la pipette de vidange (voir
"Vidange de la cuve" en bas de page)
- retirez votre linge
- tournez le tambour pour positionner les portillons fermés
vers le bas : vous voyez apparaître une pièce plastique 
(Dessin D10)
• si votre appareil en est muni, retirez la vis 
• sur certains types d’appareils, la pièce  est pourvue d’un
clip . Dans ce cas, déverrouillez la pièce  en appuyant
sur ce clip tout en la faisant légèrement glisser vers la droite
• ensuite, dans tous les cas : tournez de nouveau le tambour,
ouvrez les portillons et retirez la pièce  en la faisant
glisser suivant la flèche
• par les trous laissés libres, récupérez ce qui se trouve dans
le fond de la cuve.
Profitez de cette occasion pour nettoyer le "piège à objets"
se trouvant au fond de la cuve (voir façon de procéder dans le
chapitre ”Entretien… : Nettoyage du piège à objets”)
• remettez la pièce plastique en place ainsi que la vis  en
refaisant toutes ces opérations dans l'ordre inverse.
- séparez le bouchon de la pipette ➂ et laissez couler l'eau
dans une cuvette préparée à cet effet (faites attention à la
température de l'eau).
La vidange terminée, remettez la pipette en place en refaisant
toutes ces opérations dans l'ordre inverse.
D8
explications en page 3
D10 explications en page 3
M
L
K
K
H
D11 explications en page 3
D9
explications en page 3
D12 explications en page 3
➀
EAU
+ S AVON
➁
-E-
➂
V°C04E
Service après vente :
F
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique fixée au dos de l’appareil.
After Sales Service :
GB
Possible maintenance on your washing machine should be undertaken by :
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the complete reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the
manufacturer's nameplate attached to the rear of the equipment.
Kundendienst:
D
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur :
- von Ihrem Händler oder,
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, typ, Seriennummer). Diese Angaben sind auf
einem Schild auf der Hinterseite des Gerätes markiert.
Afdeling service :
NL
De eventuele interventies in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere professioneel van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het
typeplaatje aan de achterkant van de machine.
Servizio Assistenza :
I
Gli interventi eventuali sul vostro apparecchio devono essere effettuati :
- sia dal rivenditore,
- sia da persone qualificate concessionarie della marca.
Quando si chiama il Servizio Assistenza, bisogna dare tutte le referenze dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono
fornite sulla targhetta matricola aplicata sulla parte posteriore dell’apparecchio.
Usługi konserwacyjno-naprawcze:
PL
Wszelkie czynności konserwacyjno-naprawcze mają być wykonywane wyłącznie przez:
- waszego sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących sprzętu (model, typ, numer serii). Wszystkie te dane
znajdują się na płytce informacyjnej z tyłu sprzętu.
Servicio postventa :
E
Las intervenciones que requiera la lavadora deberán ser efectuadas :
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado deposiario de la marca.
Al llamar, indique la referencia completa de la máquina (modelo, tipo, número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la
parte trasera de la máquina.
Serviços autorizados :
P
Qualquer intervenção na sua máquina de lavar deve ser realizada :
- quer pelo seu revendedor,
- quer por um outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa de sua máquina (o modelo, o tipo, o número da série). Estas informações figuram na placa de
identificação fixada atrás da máquina .
Cep coe o cy a e:
RUS
Heoxo pe o Bae a oe po oc:
- o e , o poa ee Ba
- o a()po a ce)aco o ao ape e.
+p o e pe oo cy eoxo o yaa o o ep Bae a ( oe, cep o ep). . c ee p ee a o epo
"e ca a.
Záručny servis
SK
Prípadné opravy na prístroji môže vykonávať iba :
- váš predajca
- alebo záručna opravovňa, ktorá má zmluvu s výrobcom
Pri telefonickom styku uvádzajte kompletné označenie vášho prístroja (model, typ a výrobné číslo). Tieto údaje sú uvedené na výrobnom štítku na
zadnej strane prístroja.
Záruční servis
CZ
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo). Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku na zadní
straně přístroje.
Tεχνική υποστήριξη:
GR
Οι ενδεχόµενες επεµβάσεις στο πλυντήριό σας θα πρέπει να διενεργηθούν µόνο από το κατά τόπους εξουσιοδοτηµένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία του πλυντηρίου σας (µοντέλο, τύπο και αριθµό σειράς).
Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην πινακίδα µητρώου που βρίσκεται στην πλάτη του πλυντηρίου σας.
R°C03F

Manuels associés