Wacker Neuson CT24-230E EU Electric Walk-behind Trowel Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Wacker Neuson CT24-230E EU Electric Walk-behind Trowel Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Truelle mécanique
CT 24-230E
FR
5000184455
5
0
0
0
06
1
8
1212
4
4
5
5
Copyright
© Copyright 2012 – Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra ętre photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les
contrevenants feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
CT 24-230E
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS—Ce manuel contients des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions doivent être suivies durant l’installation et la maintenance du groupe électrogène (et de la batterie, le cas échéant).
Machine
N° d'article
CT 24-230E
0620377, 0620848
wc_gr010103
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine.
L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus.
Numéro de série (N/S)
Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni
plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine.
Numéro de série :
Documentation de la machine
„
À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
„
Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
„
Utiliser la nomenclature des pièces détachées fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
„
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour
en commander un nouveau ou consulter le www.wackerneuson.com.
„
Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la
machine.
wc_tx001504fr.fm
3
Avant-Propos
CT 24-230E
Informations attendues dans ce manuel
„
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
„
Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
„
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit
de modifier toute information sans préavis.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„
Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„
Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
„
Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„
Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx001504fr.fm
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051, USA
Produit
Produit
CT 24-230E
Type de produit
Truelle mécanique
Fonction du produit
Lisser et finir le béton à moitié sec
Référence
0620848
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN12649, 2011/65/EU (RoHS2)
Mandataire pour documentation technique
Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
2012-CE-CT24-230E_fr.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 11.12.12
William Lahner
Managing Director
Robert Motl
Director of Business Development
Scott V. Grahl
Manager, Product Engineering
Traduction de la déclaration de conformité originale
CT 24-230E
1
Avant-Propos
3
Déclaration de conformité CE
5
Informations sur la sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
19
Situation des autocollants .................................................................. 19
Autocollants de sécurité et d’information ............................................ 20
Levage et transport
3.1
3.2
4
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11
Sécurité pour l’opérateur en utilisant les équipement électrique ........ 14
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 16
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
22
Levage ................................................................................................ 22
Transport de la machine ..................................................................... 23
Utilisation
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
24
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 24
Préparation d’une machine neuve ...................................................... 24
Dépliage de la poignée ....................................................................... 25
Installation des pales .......................................................................... 26
Installation des fiches et cordons d’alimentation ................................ 27
Rallonges ........................................................................................... 27
Connexion à l’alimentation électrique ................................................. 28
Commandes ....................................................................................... 29
Levier de présence de l’opérateur ...................................................... 29
Réglage de l’inclinaison ...................................................................... 30
Avant le démarrage ............................................................................ 31
Pour Démarrer .................................................................................... 31
Pour Arrêter ........................................................................................ 32
Position de l'opérateur ........................................................................ 32
Utilisation ............................................................................................ 33
Procédure d'arrêt d'urgence ............................................................... 34
wc_bo5000184455_06TOC.fm
7
Table des matières
5
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
Calendrier d’entretien périodique ........................................................35
Lubrification de la truelle .....................................................................36
Remplacement de la courroie .............................................................37
Entreposage ........................................................................................38
Élimination de la machine ...................................................................38
40
Diagramme électrique .........................................................................40
Caractéristiques techniques
8.1
8.2
8.3
8.4
39
Guide de base de recherche d’origine des pannes .............................39
Diagramme électrique
7.1
8
35
Recherche d’origine des pannes
6.1
7
CT 24-230E
42
Dimensions et Poids ............................................................................42
Moteur .................................................................................................43
Truelle mécanique ...............................................................................43
Caractéristiques sonores et de vibration .............................................44
8
wc_bo5000184455_06TOC.fm
CT - E
1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
1.1
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de
dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000736fr.fm
9
Informations sur la sécurité
1.2
CT - E
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une truelle de finition du béton mécanique
poussée. La truelle poussée Wacker Neuson comprend un châssis
sur lequel sont montés un moteur électriqu, une boîte de vitesses et
une poignée de commande avec bornier. Un jeu de quatre lames est
relié à la boîte de vitesses et protégé par un anneau de garde. Le
moteur fait tourner les lames via les boîtes de vitesses et un
embrayage. Les lames rotatives glissent sur la surface du béton en
cours de cure, créant une finition lisse. L’opérateur marche derrière la
machine et utilise la poignée pour régler la vitesse et diriger la
machine.
Cette machine est destinée à être utilisée pour le talochage et le
polissage du béton en cours de cure.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins
décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but
risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser
gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à
proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
•
utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de
travail
•
utilisation de la machine pour le transport de passagers ou
d’équipements
•
utilisation de la machine pour finir des matériaux inappropriés,
tels que boues, agents d’étanchéité ou époxyde
•
utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
•
utilisation de la machine de manière non conforme aux
avertissements apposés sur la machine et signalés dans la
Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes
mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au
point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et
améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et
d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques
même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce
sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent
inclure l’exposition aux éléments suivants :
•
brûlures chimiques du béton en cours de cure
•
chauffe du moteur électrique
•
électrocution et arc électrique
10
wc_si000736fr.fm
CT - E
Informations sur la sécurité
•
blessures personnelles provoquées par de mauvaises
techniques de levage ou d’utilisation
•
risque d’entaille par les lames affûtées ou usées
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à
comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées
dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant d’utiliser cette machine :
•
Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les
manuels fournis avec cette machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité.
•
Contacter Wacker Neuson pour une formation supplémentaire si
nécessaire.
Lors de l’utilisation de cette machine :
•
Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation
suffisante utiliser cette machine. Les personnes utilisant cette
machine doivent connaître les risques et les dangers qui lui sont
associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et
d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
•
avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
•
s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
•
enfants
•
personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
wc_si000736fr.fm
•
Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux
domestiques à l’écart de la machine.
•
Rester attentif aux changements de position et aux déplacements
des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la
zone d’application.
11
Informations sur la sécurité
CT - E
Être conscient de la zone d’application.
•
Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui
contiennent des objets inflammables, des carburants ou des
produits qui dégagent des vapeurs inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
•
Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en
état de marche.
•
Toutes les commandes fonctionnent correctement.
•
La machine est configurée conformément aux instructions de la
Notice d’emploi.
•
La machine est propre.
•
Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
•
Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de
sécurité sont manquants ou non opérationnels.
•
Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
•
Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non
recommandés par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
•
Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les
mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de
la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
•
Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation
de cette machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
12
wc_si000736fr.fm
CT - E
wc_si000736fr.fm
Informations sur la sécurité
1.3.1
Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance.
1.3.2
Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie.
L’exposition de la courroie d’entraînement et des poulies entraîne des
dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves.
1.3.3
Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
1.3.4
Ne JAMAIS utiliser la truelle mécanique autour des bosses dans le
béton qui se trouvent au-dessous de l’anneau le plus bas sur la
protection de l’anneau.
1.3.5
Ne JAMAIS soulever la machine uniquement par sa poignée. La
poignée risque de se casser, engendrant la chute de la machine et
d’éventuelles blessures pour les personnes à proximité.
1.3.6
NE PAS utiliser la truelle avec le levier de présence de l’opérateur mis
hors service. Des blessures graves pourraient résulter si quelqu’un
essuie un coup d’une truelle rotative causé par ce levier de présence
de l’opérateur mis hors service.
1.3.7
TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
1.3.8
TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques
d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser
la machine.
1.3.9
Ne pas utiliser de téléphone mobile ni envoyer de SMS en utilisant
cette machine.
1.3.10
Ne pas transporter la machine pendant qu'elle fonctionne.
1.3.11
Ne pas basculer la machine pour nettoyage ou toute autre fin.
13
Informations sur la sécurité
1.4
CT - E
Sécurité pour l’opérateur en utilisant les équipement électrique
DANGER
Lors de l’utilisation d’outillage électrique, certaines règles
fondamentales de sécurité doivent être observées pour minimiser les
risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures. Les
instructions suivantes donnent à l’utilisateur les directives à respecter
pour un fonctionnement en toute sécurité.
1.4.1
NE JAMAIS faire fonctionner la machine si les câbles sont
endommagés ou usés ! Si une rallonge s’avère nécessaire, elle doit
correspondre aux exigences de la charge électrique.
1.4.2
Eviter absolument tout contact corporel avec des conduits reliés à la
terre, des grillages, des éléments de chauffage ou des gaines
métalliques.
1.4.3
NE JAMAIS faire fonctionner l’outillage électrique sous la pluie ou la
neige. Préserver le moteur, l’interrupteur, et les câbles de la humidité.
1.4.4
N’UTILISEZ pas la machine dans des endroits humides.
1.4.5
Ne pas brancher le moteur de la truelle quand le capot du moteur, le
couvercle de l'interrupteur, ou le boîtier de connexions sont retirés.
1.4.6
Pour une utilisation à l’extérieur, n’employer que les rallonges
prescrites à cet effet et marquées en conséquence.
1.4.7
N’utilisez que des prolongateurs à 3 conducteurs munis d’une fiche de
sécurité à 3 broches avec terre et d’une prise à 3 broches pouvant
recevoir la fiche de la machine.
1.4.8
TOUJOURS garder les cordons électriques à l’écart de la chaleur, de
l’huile et des bords coupants, qui risquent de les endommager.
Inspecter tous les cordons électriques avant chaque utilisation et faire
remplacer ou réparer tous les cordons endommagés dans un centre
de réparation agréé.
1.4.9
Pour diminuer le risque de décharge électrique, tout le matériel doit
être mis à la terre correctement. Connecter la truelle uniquement à des
prises de courant et rallonges électriques mises à la terre. Vérifier que
le cordon d'alimentation comporte, soit un coupe-circuit de mise à la
terre (ELCB), soit un dispositif de contrôle d'isolation dans le circuit.
1.4.10 NE JAMAIS laisser les enfants ou d’autres personnes, à l’exception
des travailleurs sur machine, toucher aux câbles d’arrivée, aux
rallonges ou à l’appareil.
1.4.11 NE JAMAIS utiliser la truelle à proximité de liquides ou de gaz
inflammables ! Les étincelles provoquées par les charbons quand le
moteur tourne pourraient enflammer les gaz.
1.4.12 NE JAMAIS utiliser la machine si un commutateur ne fonctionne pas
bien. Faites remplacer les commutateurs défectueux par un centre de
service après-vente autorisé.
14
wc_si000736fr.fm
CT - E
wc_si000736fr.fm
Informations sur la sécurité
1.4.13
NE JAMAIS sortir brutalement le câble de la prise.
1.4.14
IL NE FAUT JAMAIS laisser les lames de la truelle couper le câble
d'alimentation électrique, ou s'entortiller dedans.
1.4.15
TOUJOURS, avant la connexion à la source de courant, vérifier si le
commutateur du moteur est toujours coupé (en position “STOP”).
1.4.16
TOUJOURS vérifier la source de courant avant la mise en route du
moteur. Une source de courant inadaptée occasionne des
détériorations du moteur.
15
Informations sur la sécurité
1.5
CT - E
Sécurité lors de l’entretien
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !
Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon
convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un
AVERTISSEMENT
entretien périodique et à des réparations occasionnelles.
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
•
Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des
manuels livrés avec la machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité.
•
Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les
problèmes survenantsur la machine.
•
Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une
formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
•
Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à
réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou
entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les
dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la
maintenance de la machine.
•
Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer
un entretien de la machine.
•
Tous les réglages et toutes les réparations doivent être
complétés avant de mettre en marche. Ne jamais faire
fonctionner la machine sachant qu’un problème ou une
défectuosité existe.
•
Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués
par un technicien qualifié.
•
Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire
des réparations.
16
wc_si000736fr.fm
CT - E
Informations sur la sécurité
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
•
Utiliser exclusivement des accessoires/équipements
recommandés par Wacker Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
•
Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
•
Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de
Wacker Neuson.
Remplacement de pièces et d’autocollants
•
Remplacer les composants usés ou endommagés.
•
Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement
lisibles.
•
Lors du remplacement de composants électriques, utiliser
uniquement des composants de valeurs et performances
nominales identiques à celles des composants originaux.
•
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette
machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces
originales pour toutes les spécifications, dimensions, type,
résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
•
Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
•
Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
•
Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
•
Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou
des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs
des carburants et des solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette
machine :
wc_si000736fr.fm
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
17
Informations sur la sécurité
•
CT - E
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
•
nouer à l’arrière les cheveux longs.
•
retirer tout bijou (y compris les bagues).
1.5.1
NE PAS essayer de machine ou d'effectuer des opérations d'entretien
sur la truelle quand elle est branchée sur le secteur. NE PAS laver la
machine quand les couvercles électriques sont enlevés. NE PAS
utiliser de nettoyeur à haute pression pour nettoyer le matériel
électrique.
1.5.2
NE PAS faire fonctionner le moteur s’il moteur n’est pas monté à la
machine. Les parties rotatives pourraient occasioner des blessures
graves.
1.5.3
NE PAS retirer les lames lorsque la machine est suspendue.
1.5.4
TOUJOURS soutenir la machine avec précaution avant de changer les
lames.
1.5.5
TOUJOURS vérifier que tous les équipements et les dispositifs de
sécurité fonctionnent avant de démarrer la machine.
1.5.6
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
1.5.7
TOUJOURS manipuler les lames avec précaution. Les lames peuvent
devenir tranchantes, ce qui peut provoquer des coupures graves.
1.5.8
TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
1.5.9
Conserver la machine propre afin de garantir un fonctionnement
optimal et toute sécurité. Assurez-vous que les ailettes de
refroidissement du moteur sont propres afin d’eviter toute surchauffe.
1.5.10 Effectuer l’entretien périodique tel qu’il est recommandé dans la Notice
d’Emploi. Respecter les instructions de lubrification.
18
wc_si000736fr.fm
CT 24-230E
2.
Autocollants
Autocollants
2.1
wc_si000501fr.fm
Situation des autocollants
19
Autocollants
2.2
CT 24-230E
Autocollants de sécurité et d’information
Des autocollants portant des pictogrammes internationaux sont
apposés sur les machines Wacker lorsque cela s’avère nécessaire.
Ces autocollants sont décrits ci-dessous :
Autocollant
Signification
A
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution. Lire les instructions de la notice
d’emploi.
B
AVERTISSEMENT !
Toujours porter des protections oculaires et auditives
lors de l’utilisation de cette machine.
C
AVERTISSEMENT !
Des blessures aux mains peuvent survenir si ces
dernières sont prises dans la courroie en mouvement.
Toujours remettre en place le garde-courroie.
D
AVERTISSEMENT !
Risque de coupure. Toujours remettre en place le carter
de protection des pales !
wc_si000501fr.fm
20
CT 24-230E
Autocollants
Autocollant
Signification
E
Pour faire fonctionner la machine :
1. Placer le commutateur de commande à la position de MARCHE (|).
2. Appuyer et tenir le levier de présence de l'opérateur.
Pour arrêter la machine :
1. Relâcher le levier de présence de l'opérateur.
2. Tourner le pommeau de commande à la position d'ARRÊT (O).
F
PRÉCAUTION !
Avant de mettre cette machine en marche, lire
attentivement et comprendre la Notice d’emploi. Dans le
cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les
autres augmente.
G
ATTENTION
Point de levage
178709
—
wc_si000501fr.fm
Cette machine peut être protégée par un ou plusieurs
brevets d’invention.
21
Levage et transport
3
CT 24-230E
Levage et transport
3.1
Levage
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS soulever la machine uniquement par sa poignée. La
poignée risque de se casser, engendrant la chute de la machine et
d’éventuelles blessures pour les personnes à proximité.
Pour lever la machine manuellement:
3.1.1
Arrêter le moteur et débrancher.
3.1.2
Demandez de l’aide et organisez le levage.
3.1.3
Répartissez le poids entre les manutentionnaires et soulevez la
machine par la couronne de protection.
Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez
vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la
AVERTISSEMENT tête relevée et le dos droit.
Pour lever la machine mécaniquement:
3.1.1
Arrêter le moteur et débrancher.
3.1.2
Reportez-vous au Dimensions pour le poids de la machine et assurezvous que l’engine de levage peut soulever ce poids en toute sécurité.
3.1.3
Attachez un crochet, une sangle ou un câble à l’arceau de levage sur
la machine comme illustré et soulevez suivant le besoin.
Ne soulevez pas la truelle en hauteur, un plateau à talocher y étant
attaché. Celui-ci pourrait en effet tomber et frapper la personne
AVERTISSEMENT travaillant à proximité.
b
c
a
wc_gr004392
22
wc_tx001506fr.fm
CT 24-230E
3.2
Levage et transport
Transport de la machine
Requis
•
Un véhicule de transport capable d'accepter le poids de la truelle
•
Des cordes ou chaînes adéquates
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour attacher et transporter la
machine.
3.2.1
Soulever la truelle sur le véhicule de transport.
3.2.2
Placer la poignée pour qu'elle ne dépasse pas l'espace du véhicule
de transport.
3.2.3
Connecter les cordes/chaînes à l'anneau de protection de la truelle
comme ceci :
a. Connecter-les le plus bas possible sur l'anneau de protection pour
minimiser la tension sur l'arbre de la boîte d'engrenage.
b. Utiliser un motif croisé tel qu'illustré.
3.2.4
Raccorder les cordes/chaînes au véhicule de transport. Ne pas trop
serrer.
Résultat
La machine est maintenant prête à être transportée.
wc_tx001506fr.fm
23
Utilisation
4
CT 24-230E
Utilisation
4.1
Préparation de la machine à sa première utilisation
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
4.2
4.1.1
S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la
machine.
4.1.2
Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés.
En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine !
Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de
l’assistance.
4.1.3
Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier
la présence de tous les composants non fixés et de toutes les
fixations.
4.1.4
Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
4.1.5
Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de
batterie.
4.1.6
Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
Préparation d’une machine neuve
Les truelles sont livrées de l’usine avec la poignée repliée. Suivre les
instructions d’installation de lames et de dépliage de la poignée lors de
l’assemblage de machines neuves ou de l’installation de nouvelles
lames.
24
wc_tx001505fr.fm
CT 24-230E
4.3
Utilisation
Dépliage de la poignée
Voir Dessin : wc_gr004393
Sur les machines neuves, la poignée est expédiée pliée avec les
pièces suivantes attachées : commande d’inclinaison (a), levier de
présence de l’opérateur (b), prise électrique (c), goupille de charnière
(d), levier réglable (e) et boîte de raccordement avec interrupteur
MARCHE/ARRÊT (f).
Pour déplier et mettre en place la poignée :
4.3.1
Tout en maintenant la goupille de charnière, dévisser et retirer le levier
réglable et la rondelle de métal.
4.3.2
Retirer la goupille de charnière.
4.3.3
Redresser la poignée et réintroduire la goupille de charnière.
4.3.4
Remettre la rondelle de métal par-dessus l’extrémité filetée de la
goupille de charnière et reposer le levier réglable.
4.3.5
Serrer le levier réglable pour verrouiller la poignée dans sa position de
dépliage complet.
f
wc_gr004393
wc_tx001505fr.fm
25
Utilisation
4.4
CT 24-230E
Installation des pales
Deux types de lames sont disponibles pour ces truelles. Les disques
de talochage sont de grandes lames de type « plaque de cuisson de
pizza », qui s’accrochent à des lames de finition. Ils s’utilisent dans les
premières étapes de l’opération et ne sont pas inclinés.
Les lames de finition s’utilisent dans les dernières étapes de
l’opération, elles sont progressivement inclinées pour polir le béton.
Remarque : Les lames de la truelle NE SONT PAS interchangeables,
des lames de grand diamètre NE DOIVENT PAS être installées sur
une truelle de diamètre inférieur.
4.4.1
Fixer les lames aux bras de la truelle à l’aide des vis (b). Plonger les
filets des vis dans la graisse avant de les poser pour éviter que le béton
ne les colle en place et faciliter la dépose ultérieure des lames.
4.4.2
Boucher les orifices filetés restant des attaches des lames à l’aide de
bouchons en plastique (c) pour éviter qu’ils ne se remplissent de
béton.
Ne pas relever la truelle lorsqu’elle est munie d’un disque de talochage
qui pourrait tomber et heurter le personnel présent sur le chantier.
AVERTISSEMENT
b
c
wc_gr004417
26
wc_tx001505fr.fm
CT 24-230E
4.5
Utilisation
Installation des fiches et cordons d’alimentation
Voir Dessin : wc_gr0005167
La truelle est livrée avec une fiche à 3 broches pour la raccorder à une
alimentation électrique monophasée de 230V.
Pour réduire le risque de décharges électriques, seul un électricien
certifié doit installer ou réparer les fiches, cordons ou boîtes de
AVERTISSEMENT raccordement électriques.
wc_gr005167
4.6
Rallonges
AVERTISSEMENT
Lors du choix d’une rallonge, s’assurer que ses fils ont les dimensions
adéquates pour des raisons de sécurité. Une rallonge sousdimensionnée entraîne une chute de tension provoquant une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous indique les
dimensions correctes en fonction de la longueur de la rallonge. En cas
de doute, utiliser la dimension immédiatement supérieure. Pour les
moteurs utilisés à l’extérieur, utiliser des rallonges prévues pour
l’utilisation en plein air.
L’utilisation inappropriée des rallonges peut entraîner une surchauffe
susceptible de provoquer un incendie ou des décharges électriques.
NE JAMAIS utiliser de rallonges usées ou endommagées !
Longueur de rallonge
Dimension minimale de rallonge AWG / (mm2)
(mètres)
230V / 1Ø / 14A
0–20
12 / 3,31
20–40
12 / 3,31
40–80
8 / 8,36
80–100
8 / 8,36
wc_tx001505fr.fm
27
Utilisation
4.7
CT 24-230E
Connexion à l’alimentation électrique
Pour diminuer le risque de décharge électrique, tout le matériel doit
être mis à la terre correctement. Connecter la truelle uniquement à des
prises de courant et rallonges électriques mises à la terre. Vérifier que
AVERTISSEMENT
le cordon d'alimentation comporte, soit un coupe-circuit de mise à la
terre (ELCB), soit un dispositif de contrôle d'isolation dans le circuit.
4.7.1
Vérifier que l'interrupteur Marche/Arrêt du moteur de la truelle est sur
la position “0” (arrêt) avant d'être connecté à une source d'alimentation
électrique.
4.7.2
Vérifier que l'alimentation électrique correspond au voltage indiqué sur
l'étiquette du moteur. Un voltage trop bas aura pour résultat de faire
fonctionner la truelle lentement, ce qui diminuera le rendement et
amènera une surchauffe du moteur.
Cette machine must doit être mise à la terre pendant son utilisation
pour éviter que l'opérateur ne reçoive des décharges électriques.
28
wc_tx001505fr.fm
CT 24-230E
4.8
Utilisation
Commandes
Voir Dessin : wc_gr004393
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Commande de l’inclinaison
d
Goupille de charnière
b
Levier de présence de l’opérateur
e
Levier réglable
c
Prise électrique
f
Boîte de raccordement et interrupteur MARCHE/ARRÊT
f
wc_gr004393
4.9
Levier de présence de l’opérateur
Dès que le Levier de présence de l’opérateur (b) est relâché, le moteur
s’arrête. Cependant, la truelle reste sous tension si l’interrupteur de la
boîte de raccordement en (f) n’est pas placé sur ARRÊT.
AVERTISSEMENT
wc_tx001505fr.fm
Attention aux pales rotatives ! Même après l’arrêt du moteur, les pales
de la truelle continuent à tourner. Pour éviter de graves blessures, ne
pas approcher les pieds ni les mains de l’anneau de protection avant
que les pales soient immobiles.
29
Utilisation
CT 24-230E
4.10 Réglage de l’inclinaison
Voir Dessin : wc_gr004108
Pour régler l'inclinaison des pales (angle) :
A = Réglage de la torsion : tourner le bouton de réglage de la torsion
(a) dans le sens des aiguilles d'une montre pour accroître la torsion et
dans le sens inverse pour la réduire.
Réf.
B = Condition de travail du béton
C = Inclinaison de travail suggérée
1
Phase avec surface mouillée
Plat (inclinaison nulle)
2
Phase mouillée à pâteuse
5° légère inclinaison
3
Phase pâteuse
10° d'inclinaison supplémentaire
4
Phase semi-dure à
phase finition dure (polissage)
15° d'inclinaison maximale
30
wc_tx001505fr.fm
CT 24-230E
Utilisation
4.11 Avant le démarrage
Avant de démarrer la truelle mécanique, vérifier les points suivants :
•
état du cordon électrique
•
les couvercles du boîtier du moteur, du boîtier d’interrupteur
et du bornier sont solidement fixés
•
niveau d’huile de la boîte d’engrenages
•
état des bras et pales de la truelle
•
emplacement et description des étiquettes
•
état de l’anneau de protection
•
le levier réglable est bien serré
4.12 Pour Démarrer
Voir Dessin : wc_gr004394, wc_gr004393
4.12.1
S’assurer que le commutateur Marche/Arrêt (f) est en position Arrêt
« 0 ».
4.12.2
Brancher le cordon d’alimentation (g) sur une prise de calibre
approprié.
4.12.3
Tourner le commutateur Marche/Arrêt du moteur vers la droite sur la
position Marche « I ».
4.12.4
Engager le levier de l’homme mort (b).
Remarque : La truelle ne peut fonctionner que si le levier de l’homme
mort est entièrement engagé.
Si elle ne démarre pas, il peut s’agir d’une incompatibilité entre la
transposition de phases du moteur et celle de l’alimentation électrique.
Essayer de démarrer la truelle en tournant le commutateur sur « 0 »,
puis vers la droite sur Marche et d’engager le levier de l’homme mort.
Si elle ne démarre toujours pas, contacter Wacker Neuson
Corporation ou un électricien professionnel.
wc_tx001505fr.fm
31
Utilisation
CT 24-230E
f
wc_gr004393
4.13 Pour Arrêter
Voir Dessin : wc_gr004393, wc_gr004394
4.13.1 Relâcher le levier de présence de l’opérateur (a).
4.13.2 Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt sur la position “0” (arrêt).
4.14 Position de l'opérateur
L’utilisation sûre et efficace de cette machine relève de la
responsabilité de l’opérateur. La maîtrise complète de la machine
n’est pas possible si l’opérateur ne reste pas en position de travail
adéquate à tout moment.
En utilisant la machine, l’opérateur doit :
•
se tenir debout ou marcher derrière la machine, tourné vers
l’avant
•
avoir les deux mains sur la poignée de commande
•
guider le mouvement de la truelle en appuyant sur la poignée de
commande
32
wc_tx001505fr.fm
CT 24-230E
Utilisation
4.15 Utilisation
Voir Dessin : wc_gr004418
AVERTISSEMENT
TOUJOURS tester le fonctionnement du levier de l’homme mort avant
d’utiliser la truelle mécanique. NE PAS mettre la truelle en route si le
levier de l’homme mort ne fonctionne pas correctement.
Choisir le type de pales approprié et attacher les pales aux bras de la
truelle.
Remarque : En cas d’intervention sur un béton mou, ne pas laisser la
truelle mécanique immobile trop longtemps au même endroit.
Toujours enlever la truelle mécanique de la dalle quand l’opération est
terminée.
Remarque : Les points de repère « Gauche » et « Droit » sont donnés
dans la position de l’opérateur.
4.15.1
Démarrer le moteur.
4.15.2
Pour faire avancer la truelle mécanique, tourner la poignée dans le
sens des aiguilles d’une montre (a).
4.15.3
Pour reculer, tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (b).
4.15.4
Pour aller à gauche, soulever légèrement la poignée (c).
4.15.5
Pour aller à droite, abaisser légèrement la poignée (d).
4.15.6
Nettoyer la truelle mécanique après chaque utilisation pour éliminer
les projections de béton.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
wc_tx001505fr.fm
Laisser le moteur refroidir avant de procéder à l’entretien ou au
nettoyage de la machine. Le contact avec un moteur trop chaud risque
could brûler l’opérateur.
Aucun autre personnel que l’opérateur de la truelle mécanique ne doit
être autorisé à pénétrer dans la zone de travail, sous peine de graves
blessures par contact avec les pales de truelle en fonctionnement.
Ne pas essayer de procéder à l’entretien ou au nettoyage de la
machine ni régler la hauteur de la poignée de la truelle mécanique
tandis que celle-ci fonctionne.
33
Utilisation
CT 24-230E
a
c
d
b
wc_gr004418
4.16 Procédure d'arrêt d'urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine,
procéder comme suit :
4.16.1
Arrêter le moteur.
4.16.2 Débrancher le cordon d’alimentation.
4.16.3 Enlever la machine du chantier en utilisant les techniques de levage
correctes.
4.16.4 Nettoyer le béton qui se trouve sur les lames et la machine.
4.16.5 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir
des instructions.
34
wc_tx001505fr.fm
CT 24-230E
5
Entretien
Entretien
5.1
Calendrier d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les
tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par
l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une
formation spéciale et des équipements particuliers.
Inspecter tous les cordons électriques avant chaque utilisation et faire
remplacer ou réparer tous les cordons endommagés dans un centre
de réparation agréé.
Tous les
jours
avant
usage
Vérifier la visserie extérieure.
Après
les 20
premières
heures
Tous
les 50
heures
Tous
les 100
heures
3
Contrôler la courroie de transmission.
„
„
Nettoyer la truelle à grande eau après chaque usage pour enlever les
éclaboussures de béton. NE PAS utiliser de nettoyeur à haute
pression pour nettoyer le matériel électrique. Les accessoires doivent
être soigneusement lavés.
wc_tx001516fr.fm
35
Entretien
5.2
CT 24-230E
Lubrification de la truelle
Graisser les bras de la truelle (b) avec de la graisse Shell Alvania RL2
ou équivalente. Enduire d’huile le câble de la commande d’inclinaison
ainsi que les autres pièces de la truelle selon besoin.
Il n’est pas nécessaire de remplacer l’huile de la boîte de vitesses, sauf
après vidange pour intervenir sur la boîte de vitesses. Vérifier le niveau
d’huile à travers le bouchon (a) qui se trouve sur le côté de la boîte de
vitesses. Le niveau d’huile devrait correspondre au bas du filetage du
bouchon. Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité
et le type d’huile.
a
b
wc_gr004391
36
wc_tx001516fr.fm
CT 24-230E
5.3
Entretien
Remplacement de la courroie
SVoir Dessin : wc_gr004430
Sur les machines neuves, ou après remplacement de la courroie,
vérifier la tension de la courroie au bout de 20 heures de service. Par
la suite, régler la tension de la courroie toutes les 100 heures.
Pour remplacer la courroie :
5.3.1
Vérifier que la truelle n’est branchée à aucune alimentation électrique.
5.3.2
Desserrer les vis (d) puis retirer la protection de la courroie (c).
5.3.3
Tourner lentement la poulie (b) pour dérouler la courroie (a).
Remarque : les poulies sont alignées en usine et ne doivent jamais
être déposées à l’occasion du remplacement de la courroie.
wc_tx001516fr.fm
5.3.4
Installer la courroie neuve sur les poulies. Régler la tension de la
courroie en déplaçant la plaque du moteur. La courroie doit présenter
un fléchissement de 6–10 mm, mesuré entre les poulies. Serrer les
contre-écrous. Serrer les vis au couple de 25Nm.
5.3.5
Refixer le protège-courroie à l’aide des rondelles et des vis. Serrer les
vis au couple de 5Nm.
37
Entretien
5.4
CT 24-230E
Entreposage
Si la truelle doit être stockée pendant plus de 30 jours :
Couvrir la truelle et le moteur et l'entreposer dans un endroit sec et
propre.
5.5
Élimination de la machine
Introduction
Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa
durée de vie. Une mise au rebut responsable des composants
recyclables, tels que le plastique et le métal, permet de réutiliser ces
matériaux - ce qui épargne l'espace de décharge ainsi que de
précieuses ressources naturelles.
Une mise au rebut responsable empêche également des produits
chimiques et des matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les
fluides de fonctionnement dans cette machine peuvent être
considérés comme des déchets dangereux dans bien des domaines.
Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les réglementations
de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination
d'équipement de construction.
Préparation
Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au
rebut.
†
†
†
†
Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de
risque de sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes
non autorisées.
S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment
de l'arrêt final jusqu'à la mise au rebut.
Vidanger tous les fluides.
Étancher toute fuite de fluide.
Élimination
Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut.
†
†
†
†
Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de
matériau.
Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation
locale.
Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être
recyclés.
Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse
conformément aux réglementations locales de protection de
l'environnement.
38
wc_tx001516fr.fm
CT 24-230E
6
Recherche d’origine des pannes
Recherche d’origine des pannes
6.1
Guide de base de recherche d’origine des pannes
Problème / Symptôme
Cause / Remède
La truelle ne tourne pas à
pleine vitesse
• L’alimentation électrique n’a pas le bon voltage.
Le moteur tourne : mauvais
fonctionnement de la truelle
• Inspecter la courroie pour voir s’il elle est usée ou
abîmée. Resserrer la courroie si nécessaire.
• Nettoyer les débris des parties mobiles et des lames
de la truelle.
• Nettoyer les débris des parties mobiles et des bras
de la truelle.
Le moteur ne démarre pas ou
a des ratés
• Vérifier la position de l’interrupteur Marche/Arrêt du
moteur.
• La rotation de phase du moteur ne correspond peutêtre pas à celle de l'alimentation électrique.
• Vérifier le fusible dans le boîtier de commande. Le
remplacer si nécessaire.
Le moteur s’arrête et ne redémarre pas.
• Le disjoncteur de l’alimentation s’est déclenché.
Réenclencher le disjoncteur.
• Vérifier le fusible dans le boîtier de commande. Le
remplacer si nécessaire.
wc_tx001517fr.fm
39
Diagramme électrique
CT 24-230E
Diagramme électrique
7
7.1
Diagramme électrique
Voir Dessin : wc_gr004490
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Fiche - prise monophasée
16A, 3 broches, 200-250V
3
Interrupteur Marche-Arrêt, 10A
2
Fusible
16A, 230/400V B
4
Contacteur, 20A
40
wc_tx001518fr.fm
CT 24-230E
Diagramme électrique
Remarques :
wc_tx001518fr.fm
41
Caractéristiques techniques
8
8.1
CT 24-230E
Caractéristiques techniques
Dimensions et Poids
Dimensions en mm
Poids en kg
A
1537
sans disque de
talochage
68
B
610)
avec disque de
talochage
74
C
972
D
940
E
839
42
wc_td000408fr.fm
CT 24-230E
8.2
Caractéristiques techniques
Moteur
CT 24-230E
Moteur
Constructeur
Modèle
Puissance effective
Régime moteur
Puissance nécessaire
Fréquence
Courant d’exploitation
Indice de protection IP
8.3
Modèle
Volt Elektrik
VM90L-2
2,2
2870
220 / 1Ø
50
14
55 / 1Ø
kW
tr/min
Volts/phase
Hz
A
Truelle mécanique
Numéro de
référence
Diamètre de
la
truelle
mécanique*
Nombre Lubrification Plage de
Plage
de
de la
vitesse d'inclinaison
tr/min
degrés
lames
boîte de
vitesses
mm
CT 24-230E
0620377
type/ml
Truelle mécanique
Mobilgear SH
220 Synthetic,
610
4
E-Series
approx. 620
0–116
0–15°
* Les lames de la truelle ne doivent PAS être interverties. En d’autres termes, ne JAMAIS placer de
lames d’un diamètre supérieur sur une truelle d’un diamètre inférieur.
wc_td000408fr.fm
43
Caractéristiques techniques
8.4
CT 24-230E
Caractéristiques sonores et de vibration
Les spécifications acoustiques requises figurant au paragraphe 1.7.4.2.u
de la directive Machines 2006\42\EC sont :
•
le niveau de pression acoustique à l’endroit où se trouve l’opérateur
(LpA) : 83 dB(A)
•
le niveau de puissance acoustique garantie (LWA) = 68 dB(A)
Ces valeurs sonores ont été déterminées selon l’ISO 3744 pour le niveau
de puissance acoustique (LWA) et l’ISO 6081 pour le niveau de pression
acoustique (LpA) à l’endroit où se trouve l’opérateur.
L’ISO 5349 partie 1, annexe F cite : « Les caractéristiques de vibrations
d’un outil vibrant varient considérablement. Il est donc important que la
gamme des conditions de vibrations associées à différents outils de travail,
matériaux, conditions de travail, méthodes d’utilisation de l’outil et durées
d’exposition soit signalée ».
•
La valeur moyenne de vibrations au niveau des mains et des bras
obtenue pour toute la gamme de vitesses d’utilisation est de 2,3 m/s2.
•
La valeur maximum de vibrations au niveau des mains et des bras
obtenue dans toute la gamme de vitesses d’utilisation est de 2,3 m/s2.
•
La valeur minimum de vibrations au niveau des mains et des bras
obtenue dans toute la gamme de vitesses d’utilisation est de 2,3 m/s2.
Les spécifications acoustiques et de vibrations ont été obtenues sur du
béton humide et sec, en utilisant les configurations de machine le plus
couramment vendues. Les valeurs des vibrations varient selon la position
de la manette des gaz, les conditions d’utilisation et l’option de poignée.
Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main
Les vibrations transmises par la main ont été mesurées
conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une
incertitude de 1,5 m/s2.
44
wc_td000408fr.fm
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés