Manuel du propriétaire | Yamaha MAJESTY 400 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha MAJESTY 400 Manuel utilisateur | Fixfr
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YP400
34B-28199-F0
FAU26945
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
DECLARATION of CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
We
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Nous, la
Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation : 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Ville : Shizuoka, Japon
Date of issue: 1 Aug. 2002
Date : 1 août 2002
Revision record
No.
Contents
To change contact person and integrate type-designation.
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
Date
9 Jun. 2005
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
Révision
Nº
Contenu
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
2
Modification du nom de la société
3
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Date
9 juin 2005
27 fév. 2006
1er mars 2007
INTRODUCTION
FAU10113
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle YP400 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YP400, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du
propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après
kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA12411
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10132
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
YP400
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Janvier 2009
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
TABLE DES MATIÈRES
ICONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
Conseils supplémentaires relatifs à
la sécurité routière .......................1-4
DESCRIPTION ...................................2-1
Vue gauche ......................................2-1
Vue droite .........................................2-2
Commandes et instruments..............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ....3-1
Immobilisateur antivol ......................3-1
Contacteur à clé/antivol ...................3-2
Témoins et témoins d’alerte ............3-3
Compteur de vitesse ........................3-4
Compte-tours ...................................3-4
Écran multifonction ..........................3-5
Alarme antivol (en option) ................3-9
Combinés de contacteurs ................3-9
Levier de frein avant ......................3-10
Levier de frein arrière ....................3-11
Levier de blocage de frein
arrière .........................................3-11
Bouchon du réservoir de
carburant ....................................3-12
Carburant .......................................3-13
Pots catalytiques ...........................3-14
Selles .............................................3-15
Réglage de la selle du pilote .........3-16
Compartiments de rangement .......3-17
Réglage des combinés
ressort-amortisseur ....................3-18
Béquille latérale ............................. 3-19
Coupe-circuit d’allumage ............... 3-19
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES
AVANT UTILISATION ......................... 4-1
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .......................................... 5-1
Mise en marche du moteur ............. 5-1
Démarrage ...................................... 5-2
Accélération et décélération ............ 5-2
Freinage .......................................... 5-3
Comment réduire sa consommation
de carburant ................................. 5-3
Rodage du moteur .......................... 5-4
Stationnement ................................. 5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................... 6-1
Trousse de réparation ..................... 6-1
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ............................ 6-3
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............. 6-4
Dépose et repose des caches et
carénages .................................... 6-8
Contrôle de la bougie .................... 6-11
Huile moteur et élément de filtre à
huile ........................................... 6-13
Huile de transmission finale .......... 6-16
Liquide de refroidissement ............ 6-17
Éléments et tubes de vidange de
filtre à air et filtre à air du boîtier
de la courroie trapézoïdale ........ 6-18
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................. 6-21
Jeu des soupapes ......................... 6-21
Pneus ............................................ 6-22
Roues coulées .............................. 6-23
Garde des leviers de freins avant
et arrière .................................... 6-24
Réglage du câble du levier de
blocage de frein arrière .............. 6-25
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière .......................... 6-25
Contrôle du niveau du liquide de
frein ............................................ 6-26
Changement du liquide de frein .... 6-27
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 6-27
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 6-28
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière .......................... 6-28
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale ...... 6-29
Contrôle de la fourche ................... 6-29
Contrôle de la direction ................. 6-30
Contrôle des roulements de
roue ........................................... 6-30
TABLE DES MATIÈRES
Batterie ..........................................6-31
Remplacement des fusibles ..........6-32
Remplacement d’une ampoule de
phare ..........................................6-33
Feu arrière/stop .............................6-33
Clignotant avant ............................6-34
Remplacement d’une ampoule de
clignotant arrière ........................6-34
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation ........................6-35
Ampoule de veilleuse ....................6-35
Diagnostic de pannes ....................6-36
Schémas de diagnostic de
pannes .......................................6-37
SOIN ET REMISAGE DU
SCOOTER ...........................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ...........................7-1
Soin .................................................7-1
Remisage ........................................7-3
CARACTÉRISTIQUES .......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ........................9-1
Numéros d’identification ..................9-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10263
1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
du scooter incombe à son propriétaire.
Les scooters sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
● S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les aspects de l’utilisation du scooter.
● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
● Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à
la liste des contrôles avant utilisation à la
page 4-1.
● Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de circulation
entre voitures et scooters sont dus au
fait que les automobilistes ne voient
pas les scooters. Se faire bien voir
semble donc permettre de réduire les
risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
●
Porter une combinaison de couleur
vive.
●
Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité
●
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
● De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de
permis.
Ne pas rouler avant d’avoir acquis
●
1-1
un permis de conduire et ne prêter
son scooter qu’à des pilotes expérimentés.
●
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
S’exercer à des endroits où il n’y a
●
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
le scooter et ses commandes.
● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
●
Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
●
Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour conserver le contrôle de son
scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses
pieds sur les repose-pieds.
Le passager doit toujours se tenir
●
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
● Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un
véhicule tout-terrain.
●
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homologué.
● Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
●
●
●
●
et de retarder la détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun
gaz d’échappement. Des niveaux mortels
1-2
de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se
sauver. De plus, des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide
de ventilateurs ou en ouvrant portes et
fenêtres, le monoxyde de carbone
peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
● Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
● Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Charge maximale:
188 kg (414 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de chaque
côté afin de ne pas le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
●
Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds
●
ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces
objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
● Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
1-3
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications
autres
que
celles
recommandées spécialement par Yamaha,
même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de
qualité
identiques
aux
accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires ou
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
●
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour
de la fourche, ils doivent être aussi
légers et compacts que possible.
●
Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux peuvent
le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement
ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent for●
cer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le scooter sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de
sorte à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-22 pour les
caractéristiques des pneus et pour plus
d’informations sur leur remplacement.
FAU10372
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
● S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
● Le freinage peut être extrêmement dif-
●
●
●
●
●
1-4
ficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué,
accélérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renverser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein. Après
avoir lavé le scooter, toujours contrôler
les freins avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive.
● Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser un lien solide pour fixer
les bagages sur le porte-bagages (le
cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter et
constituent une source de distraction
dangereuse. (Voir page 1-1.)
1-5
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
1
2
3
4
5
6
7
1
2
11
1.
2.
3.
4.
Phare (page 6-33)
Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
Compartiment de rangement arrière (page 3-17)
Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
(page 6-18)
5. Trousse de réparation (page 6-1)
6. Fusibles (page 6-32)
7. Batterie (page 6-31)
10
9
8
8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-18)
9. Élément de filtre à air gauche (page 6-18)
10.Élément de filtre à huile moteur (page 6-13)
11.Béquille latérale (page 3-19/6-29)
2-1
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
1
4
3
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7
6
5
Poignée de manutention (page 5-2)
Selle du passager (page 3-15)
Selle du pilote (page 3-15)
Vase d’expansion (page 6-17)
Radiateur
Béquille centrale (page 6-29)
Élément de filtre à air droit (page 6-18)
8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-18)
2-2
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
1
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Levier de frein arrière (page 3-11)
Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
Levier de blocage de frein arrière (page 3-11)
Compteur de vitesse (page 3-4)
Écran multifonction (page 3-5)
Compte-tours (page 3-4)
Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
11
10
9
8. Levier de frein avant (page 3-10)
9. Poignée des gaz (page 6-21)
10.Compartiment de rangement avant B (page 3-17)
11.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
12.Compartiment de rangement avant A (page 3-17)
2-3
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10976
Immobilisateur antivol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Clé d’enregistrement de codes
(anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles
(anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des éléments suivants :
● une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
● deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
● un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes)
● un immobilisateur
● un bloc de commande électronique
(ECU)
● un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau
noir pour conduire le véhicule.
●
●
●
●
FCA11821
ATTENTION
● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE.
Sans
cette
clé,
tout
réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés
3-1
●
●
●
●
●
●
conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple
à
proximité
de
haut-parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
ment, et le moteur peut être mis en marche.
La clé ne peut être retirée.
N.B.
Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF” ou que la béquille latérale soit déployée.
FAU10661
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.
N.B.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU34121
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière,
l’éclairage
de
la
plaque
d’immatriculation et les veilleuses s’allu3-2
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
2
3
4
FWA10061
5
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
6
7
8
FAU10681
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
FAU11004
Témoins et témoins d’alerte
1
2
3
4
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU10941
4
5
6
7
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
FCA11020
8
9
1.
2.
3.
4.
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Témoin de feu de route “
”
Témoin de l’immobilisateur antivol
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
FAU11030
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
ATTENTION
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
FAU11080
Témoin de feu de route “
”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU43023
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro3-3
blème est détecté au niveau du circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le contacteur du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.
FAU38623
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
COMMANDES ET INSTRUMENTS
contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact a été tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. (Les explications au sujet du système embarqué de
diagnostic de pannes se trouvent à la page
3-7.)
FAU11601
Compteur de vitesse
FAU11872
Compte-tours
1
1
2
2
3
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
4
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro.
FCA10031
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 8250 tr/mn et au-delà
3-4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU34139
Écran multifonction
1
3
2
4
FWA12312
de pannes
AVERTISSEMENT
1
2
● une montre
● un afficheur de la température atmos-
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
phérique
● un indicateur de changement d’huile
● un indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
3
N.B.
4
1
2
3
5
4
6
5
6
7
8
9
rant se sont mis à clignoter)
● un système embarqué de diagnostic
1. Montre/afficheur de la température
atmosphérique
2. Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
3. Afficheur du niveau de carburant
4. Compteur kilométrique/totalisateurs
5. Bouton “SELECT”
6. Bouton “RESET”
1. Indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale “V-BELT”
2. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
“ ”
3. Indicateur d’alerte de température du
liquide de refroidissement “ ”
4. Indicateur de changement d’huile “OIL”
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
● un afficheur du niveau de carburant
● un afficheur de la température du liquide de refroidissement
● un compteur kilométrique
● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
● un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
segment inférieur de l’afficheur et l’indicateur d’alerte du niveau de carbu3-5
● Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro
“RESET”.
● Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’écran
multifonction s’affichent progressivement l’un après l’autre, puis s’éteignent, cela en guise de test du circuit
électrique.
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “Odo” et
totalisateurs journaliers “Trip”) dans l’ordre
suivant :
Odo → Trip (haut) → Trip (bas) → Odo
Lorsqu’il reste environ 2.8 L (0.74 US gal,
0.62 Imp.gal) de carburant dans le rése-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
rvoir, le segment inférieur de l’afficheur du
niveau de carburant et l’indicateur d’alerte
du niveau de carburant se mettent à clignoter, et l’écran passe automatiquement en
mode d’affichage de la réserve “Trip F” et
affiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression
sur le bouton de sélection “SELECT” :
Trip F → Trip (haut) → Trip (bas) → Odo →
Trip F
1
1. Totalisateur de la réserve
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT” jusqu’à ce que “Trip” ou
“Trip F” se mette à clignoter (“Trip” ou “Trip
F” ne clignote que cinq secondes). Alors
que “Trip” ou “Trip F” clignote, appuyer pendant au moins une seconde sur le bouton
de remise à zéro “RESET”. Si, une fois le
plein de carburant effectué, la remise à zéro
du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement, et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5
km (3 mi).
N.B.
Une fois que l’on a appuyé sur le bouton
“RESET”, l’affichage ne peut plus retourner
en mode de la réserve “Trip F”.
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve
dans le réservoir. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent
dans la direction de “E” (vide) au fur et à
mesure que le niveau diminue. Lorsque le
niveau de carburant est bas et que seul le
segment à proximité du “E” reste affiché,
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant
et ce segment se mettent à clignoter. Refaire le plein dès que possible.
Afficheur de la température du liquide
de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi3-6
cheur de la température du liquide de refroidissement indique la température du liquide
de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des
températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si le segment supérieur et
l’indicateur d’alerte de la température du liquide de refroidissement clignotent, arrêter
le véhicule et laisser refroidir le moteur.
(Voir page 6-37.)
2
3
4
5
6
FCA10021
7
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
8
9
Indicateur de changement d’huile “OIL”
Cet indicateur se met à clignoter après
1000 km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000
km (3000 mi), puis tous les 5000 km (3000
mi) par la suite, afin de signaler que l’huile
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’indicateur de changement d’huile.
(Voir page 6-13.)
Si le changement d’huile moteur est effectué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur afin qu’il signale correctement la
prochaine échéance. (Voir page 6-13.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la méthode ci-après.
1. Mettre le coupe-circuit du moteur à la
position “ ”, puis tourner la clé de
contact sur “ON”.
2. L’indicateur doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.
L’indicateur de changement d’huile clignote
parfois lorsque le moteur est emballé alors
que le scooter est sur sa béquille centrale.
Dans ce cas, le clignotement ne signale
donc pas une anomalie.
Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT”
Cet indicateur clignote tous les 20000 km
(12500 mi) afin de signaler la nécessité du
remplacement de la courroie trapézoïdale.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la méthode ci-après.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
2. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Si un problème est détecté dans l’un de ces
circuits, l’écran multifonction affiche un
code d’erreur.
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FCA11790
ler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement
du moteur.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est décelé au niveau
d’un circuit de l’immobilisateur, le témoin de
l’immobilisateur antivol se met à clignoter et
l’écran multifonction affiche un code d’erreur après que la clé de contact a été tournée sur “ON”.
N.B.
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,
procéder comme suit :
1
ATTENTION
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire contrô3-7
1. Affichage du code d’erreur
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du
réenregistrement de ces dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
Montre
Réglage de la montre
1. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au
moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton de remise à zéro “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche. Appuyer
pendant au moins deux secondes sur
le bouton “SELECT” pour faire passer
l’affichage de la montre à l’affichage
de la température atmosphérique.
Afficheur de la température atmosphérique
L’afficheur indique la température atmosphérique de –10 °C à 50 °C par incréments
de 1 °C. La température affichée peut varier
quelque peu de la température atmosphérique réelle. Appuyer pendant au moins deux
3-8
secondes sur le bouton “SELECT” pour faire passer l’affichage de la température atmosphérique à l’affichage de la montre.
N.B.
● Lorsque la température atmosphéri-
que descend en dessous de –10 °C,
l’écran n’affiche plus que “–10 °C”.
● Lorsque la température atmosphérique dépasse 50 °C, l’écran n’affiche
plus que “50 °C”.
● Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vitesse réduite (moins de 20 km/h (12.5
mi/h) environ) ou lors des arrêts aux
feux de signalisation, passages à niveau, etc.
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12331
Alarme antivol (en option)
1
2
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
FAU12348
Combinés de contacteurs
Gauche
5
6
1
1
2
2
3
3
4
Droite
3
4
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“
/
”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “
”
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur des feux de détresse “
3. Contacteur du démarreur “ ”
”
FAU12360
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
7
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“
/
”
Placer ce contacteur sur “
” pour allumer
le feu de route et sur “
” pour allumer le
feu de croisement.
8
9
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
gnaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU41700
FAU44910
Levier de frein avant
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’allume lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
2
1
4
2
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “
”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “ ” afin de couper le moteur.
FAU12721
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
FCA10061
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
3-10
3
3
1. Levier de frein avant
2. Molette de réglage de position du levier
de frein
3. Repère “
”
4. Distance entre le levier de frein et la
poignée
Le levier de frein avant est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
Le levier de frein avant est équipé d’une
molette de réglage de position. Pour régler
la distance entre le levier de frein avant et la
poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la marque “ ” sur le levier de
frein avant.
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU44921
Levier de frein arrière
FAU12962
Levier de blocage de frein arrière
2
1
1
1
4
4
5
6
7
8
9
la roue arrière, il convient de maintenir
serré le levier de frein arrière lors de
l’actionnement du levier de blocage de
frein arrière.
FWA12361
2
3
blocage du frein arrière.
● Afin de garantir le blocage correct de
AVERTISSEMENT
3
1. Levier de frein arrière
2. Molette de réglage de position du levier
de frein
3. Repère “
”
4. Distance entre le levier de frein et la
poignée
Le levier de frein arrière est situé à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
Le levier de frein arrière est équipé d’une
molette de réglage de position. Pour régler
la distance entre le levier de frein arrière et
la poignée du guidon, tourner la molette de
réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la marque “ ” sur le levier de
frein arrière.
1. Levier de blocage de frein arrière
Ce véhicule est équipé d’un levier de blocage de frein arrière permettant de bloquer la
roue arrière pendant les arrêts aux feux de
circulation, aux passages à niveau, etc.
Blocage de la roue arrière
Pousser le levier de blocage du frein arrière
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Déblocage de la roue arrière
Repousser le levier de blocage du frein arrière à sa position initiale.
N.B.
● S’assurer que la roue arrière est blo-
quée après avoir actionné le levier de
3-11
Ne jamais déplacer le levier de blocage
de frein arrière vers la gauche tant que le
véhicule est en mouvement sous peine
de risquer de perdre le contrôle et
d’avoir un accident. Bien veiller à ce que
le véhicule soit à l’arrêt avant de déplacer le levier de blocage de frein arrière vers la gauche.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
3. Refermer le couvercle.
FAU13163
Bouchon du réservoir de
carburant
FWA11121
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Ouvrir le couvercle en glissant le levier
vers l’avant, puis en le relevant.
AVERTISSEMENT
1
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est correctement mis en
place et verrouillé avant de démarrer.
Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie.
2
3
4
2
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Aligner les repères d’alignement, remettre le bouchon du réservoir de carburant dans l’orifice du réservoir, puis
appuyer sur le bouchon.
1. Couvercle
2. Levier d’ouverture
2. Introduire la clé dans la serrure et la
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.
5
6
7
8
1
9
1. Repères d’alignement
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU13221
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FWA10881
1
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
de chaleur, telles que les chauffe-eau
et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du
tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du
carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
2
FAU33520
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala3-13
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
COMMANDES ET INSTRUMENTS
sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit
les frais d’entretien.
FAU13445
Pots catalytiques
plomb va endommager
blement le pot catalytique.
irrémédia-
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
FWA10862
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
● Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement inflammables.
● Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échappement brûlant.
● S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
● Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
FCA10701
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
3-14
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
puyer sur celle-ci afin de la verrouiller.
2. Retirer la clé de contact avant de laisser le véhicule sans surveillance.
FAU34140
Selles
1
1
N.B.
1
2
Bien veiller à ce que la selle soit correctement en place avant de démarrer.
2
Selle du passager
3
1. Ouvrir.
4
1. Selle du pilote
2. Selle du passager
5
Selle du pilote
6
7
8
N.B.
Ne pas enfoncer la clé en la tournant.
3. Relever la selle du pilote.
Ouverture de la selle du pilote
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à
clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Dépose de la selle du passager
1. Ouvrir la selle du pilote.
2. Retirer la vis, puis repousser la selle
du passager vers l’avant.
1
2
1
9
1. Selle du passager
2. Vis
1. Selle du pilote
Fermeture de la selle du pilote
1. Abaisser la selle du pilote, puis ap3-15
Mise en place de la selle du passager
1. Insérer les pattes de fixation de la selle
dans les supports, comme illustré, re-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
mettre la selle à sa place, puis remonter la vis.
1
FAU34150
Réglage de la selle du pilote
1
2
2
1
1
3
2
1. Selle du passager
2. Support de selle
2. Refermer la selle du pilote.
N.B.
S’assurer que la selle du passager est remise en place correctement avant de démarrer.
1. Vis
1. Selle du pilote
En procédant comme suit, il est possible
d’adapter la selle du pilote à sa posture de
conduite.
1. Ouvrir la selle du pilote. (Voir
page 3-15.)
2. Retirer les vis.
3. Faire glisser la selle vers l’avant ou
l’arrière jusqu’à la position désirée.
4. Remettre les vis en place et les serrer
correctement.
5. Refermer la selle du pilote.
4
5
6
7
8
9
3-16
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU14494
Compartiments de rangement
puis la retirer.
1
1
2
3
4
Compartiment de rangement avant A
Pour ouvrir le compartiment de rangement
lorsqu’il est verrouillé, introduire la clé dans
la serrure, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis agripper la
serrure tout en enfonçant le bouton.
Pour ouvrir le compartiment de rangement
lorsqu’il est simplement refermé, il suffit
d’agripper la serrure tout en enfonçant le
bouton.
5
1
2
6
1
2
2
1. Poignée d’ouverture du compartiment de
rangement
2. Couvercle
1. Verrouiller.
2. Couvercle
Compartiment de rangement avant B
Pour ouvrir le compartiment de rangement,
faire glisser le levier vers le haut, puis tirer
sur celui-ci.
7
9
Compartiment de rangement arrière
Ce compartiment, figurant sous les selles,
permet d’accueillir deux casques. (Voir
page 3-15.)
3
8
Pour refermer le compartiment de rangement, remettre le couvercle à sa place.
AVERTISSEMENT! Ne pas entreposer
d’objets lourds dans ce compartiment.[FWA11161]
1. Ouvrir.
2. Bouton
3. Couvercle
Pour verrouiller le compartiment de rangement, remettre le couvercle à sa place, introduire la clé dans la serrure, la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre,
3-17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
se trouvant dans ce compartiment
dans un sac en plastique.
● Ne pas ranger d’objets de valeur ou
d’objets fragiles dans le compartiment de rangement.
1
FAU14891
Réglage des combinés
ressort-amortisseur
1
2
FCA11100
ATTENTION
Ne pas laisser la selle ouverte trop longtemps, car l’éclairage du compartiment
risque de décharger la batterie.
1. Selle du pilote
5
4
3
2
1
2
(a)
(b)
3
FWA11171
FCA10080
ATTENTION
Noter les points suivants avant d’utiliser
le compartiment de rangement.
● Le compartiment de rangement
s’échauffe lorsque le véhicule est
exposé au soleil. Il convient donc
de ne pas conserver d’objets sensibles à la chaleur dans le compartiment de rangement.
● Afin d’éviter d’humidifier le compartiment de rangement, emballer tout
objet mouillé dans un sac en plastique avant de le ranger dans le compartiment.
● Comme il se peut que de l’eau pénètre dans le compartiment de rangement lors du lavage du scooter, il
est préférable d’emballer tout objet
AVERTISSEMENT
Ne pas excéder les limites de charge suivantes :
● Compartiment de rangement avant
A : 2 kg (4 lb)
● Compartiment de rangement arrière
: 5 kg (11 lb)
● Charge maximale du véhicule : 188
kg (414 lb)
3
4
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Indicateur de position
3. Outil de réglage de la précontrainte du
ressort
Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la précontrainte de ressort.
FCA10101
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
FWA10210
AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage
3-18
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque
de réduire la maniabilité et la stabilité du
véhicule.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Pour réduire la précontrainte de ressort et
donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (a). Pour
réduire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (b).
● Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position figurant sur l’amortisseur.
● Effectuer ce réglage à l’aide de l’outil
spécial inclus dans la trousse de réparation.
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
FAU15301
FAU45051
Béquille latérale
Coupe-circuit d’allumage
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale et de feu stop, remplit les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsque la béquille latérale est relevée mais qu’aucun des freins n’est
actionné.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’un frein est actionné mais
que la béquille latérale n’est pas relevée.
● Il coupe le moteur lorsque l’on déploie
la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué
ci-après.)
FWA10240
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale
avant de se mettre en route. Il convient
donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit
ci-après et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais
fonctionnement.
3-19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Serrer le frein avant ou arrière.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
NON
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le système par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
2
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
scooter par un concessionnaire Yamaha.
OUI
Le moteur étant toujours coupé :
6. Relever la béquille latérale.
7. Serrer le frein avant ou arrière.
8. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI
4
5
Le contacteur de frein pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
scooter par un concessionnaire Yamaha.
NON
Le moteur tournant toujours :
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
OUI
3
6
7
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
scooter par un concessionnaire Yamaha.
NON
Le circuit est en ordre. Le scooter peut être utilisé.
3-20
8
9
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
1
FWA11151
AVERTISSEMENT
2
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS
4
CONTRÔLES
●
Carburant
●
●
5
●
Huile moteur
●
●
6
Huile de transmission finale
●
●
7
Liquide de refroidissement
●
●
●
8
●
●
9
Frein avant
●
●
●
●
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
4-1
PAGES
3-13
6-13
6-16
6-17
6-24, 6-25, 6-26
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
●
●
●
Frein arrière
●
●
●
●
●
Poignée des gaz
●
●
●
Roues et pneus
●
●
●
Leviers de frein
Béquille centrale, béquille
latérale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs
Contacteur de béquille
latérale
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de
la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier les pivots si nécessaire.
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
4-2
PAGES
6-24, 6-25, 6-26
2
6-21, 6-28
3
4
6-22, 6-23
5
6-28
6
6-29
—
—
7
8
3-19
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
FAU48020
FAU34462
Mise en marche du moteur
1
2
3
4
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FCA10250
N.B.
Ce modèle est équipé d’un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d’un renversement. Dans ce
cas, l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 30. Il ne s’agit pas d’une défaillance. Tourner la clé sur “OFF”, puis sur “ON”
pour effacer le code d’erreur. Si le contact
n’est pas coupé au préalable, le moteur se
lance mais ne se met pas en marche lors de
l’actionnement du bouton du démarreur.
5
6
7
8
9
ATTENTION
Voir à la page 5-4 et consulter les instructions concernant le rodage du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la
première fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut que la béquille latérale
soit relevée.
Se référer à la page 3-19 pour plus de détails.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
Le témoin d’alerte, le témoin et les indicateurs suivants devraient s’allumer
pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
● Témoin d’alerte de panne moteur
● Témoin de l’immobilisateur antivol
● Indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
● Indicateur de changement d’huile
FCA15022
ATTENTION
Si un témoin ou un indicateur ne s’éteint
pas, se reporter aux pages 3-3, 3-6, 3-7
ou 3-5 et effectuer le contrôle du circuit
5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
approprié.
2. Refermer tout à fait les gaz.
3. Mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur
tout en actionnant le frein avant ou arrière. ATTENTION: En vue de prolonger la durée de service du
moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid
![FCA11041]
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
attendre quelques secondes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de
mise en marche doit être aussi court
que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
FAU45091
Démarrage
FAU16780
Accélération et décélération
1. Actionner le levier de frein arrière de la
main gauche et saisir la poignée de
manutention de la main droite. Pousser ensuite le scooter vers l’avant pour
replier la béquille centrale.
2
1
(a)
3
(b)
La vitesse se règle en donnant plus ou
moins des gaz. Pour augmenter la vitesse,
tourner la poignée des gaz dans le sens (a).
Pour réduire la vitesse, tourner la poignée
des gaz dans le sens (b).
1. Poignée de manutention
2. S’asseoir à califourchon sur la selle et
contrôler l’angle des rétroviseurs.
3. Signaler son intention de gagner la
voie publique en allumant les clignotants.
4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer.
5. Éteindre les clignotants.
5-2
4
5
6
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16793
Freinage
Avant
FAU16820
Comment réduire sa
consommation de carburant
FWA10300
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue
d’économiser le carburant :
● Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
● Éviter d’emballer le moteur à vide.
● Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à
niveau).
● Éviter de freiner brusquement, tout
particulièrement lorsque le scooter
penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser.
● Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Il convient
donc de ralentir avant de rouler sur
ce genre de surface et de redoubler
de prudence en les traversant.
● Ne pas oublier qu’un freinage sur
route mouillée est une manœuvre
délicate.
● Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en descente
peuvent être très difficiles.
Arrière
1. Refermer tout à fait les gaz.
2. Actionner simultanément les freins
avant et arrière en augmentant progressivement la pression.
5-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16841
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces
mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
FCA10310
ATTENTION
FAU17213
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10311
● Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte-tours.
● Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatement
un concessionnaire Yamaha.
FAU34321
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
4000
tr/mn
de
façon
prolongée.
ATTENTION: Veiller à remplacer l’huile
moteur et l’huile de transmission finale
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.[FCA12931]
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
● Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque
d’incendie.
2
3
4
5
6
7
8
9
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
6000 tr/mn de façon prolongée.
5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17281
Trousse de réparation
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
5
6
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur.
Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués
aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra
donc adapter les fréquences préconisées et
éventuellement les raccourcir en fonction
du climat, du terrain, de la situation
géographique et de l’usage qu’il fait de son
véhicule.
7
FWA10321
AVERTISSEMENT
8
9
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
FAU17502
FWA15121
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
● Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
● Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page
1-1 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA10330
AVERTISSEMENT
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route revêtue uniquement. Si le
scooter est utilisé dans des conditions
anormales, dans la poussière, dans la
boue ou par temps humide, nettoyer ou
remplacer l’élément du filtre à air plus
fréquemment. Consulter un concessionnaire Yamaha au sujet des fréquences
adéquates d’entretien périodique.
6-1
2
1
1. Tapis du compartiment de rangement
2. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans le
compartiment de rangement arrière. (Voir
page 3-17.)
Soulever le tapis du compartiment de rangement, puis retirer la trousse de réparation.
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé
dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-2
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46861
N.B.
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
1
2
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
● À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
3
FAU46910
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement
4
DISTANCE AU COMPTEUR
N˚
ÉLÉMENTS
5
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
6
7
1 *
Canalisation de
carburant
●
2
Bougie
●
8
9
●
3 *
Soupapes
4 *
Injection de carburant
5 *
Système d’admission d’air
●
●
●
●
●
S’assurer que les durites
d’alimentation ne sont ni
craquelées ni autrement
endommagées.
Contrôler l’état.
Nettoyer et corriger l’écartement
des électrodes.
Remplacer.
Contrôler le jeu aux soupapes.
Régler.
Contrôler le régime de ralenti du
moteur.
S’assurer du bon état du clapet
de coupure d’air, du clapet
flexible et de la durite.
Remplacer toute pièce
endommagée.
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
√
CONTRÔL
E ANNUEL
√
√
√
√
Tous les 40000 km (24000 mi)
√
6-3
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU1770C
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
DISTANCE AU COMPTEUR
N˚
1
2
ÉLÉMENTS
Éléments de filtre à
air
Élément du filtre à
air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
●
●
3 *
Frein avant
●
●
4 *
Frein arrière
●
●
5 *
Durites de frein
●
6
7 *
Blocage du frein
arrière
Roues
●
●
●
●
8 *
Pneus
●
●
●
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
30000 km
(18000 mi)
√
Remplacer.
Nettoyer.
Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de
frein.
Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de
frein.
S’assurer de l’absence de
craquelures ou autre
endommagement.
Remplacer.
Contrôler le fonctionnement.
Régler.
Contrôler le voile et l’état.
Contrôler la profondeur de
sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de
gonflage.
Corriger si nécessaire.
20000 km
(12000 mi)
√
40000 km
(24000 mi)
CONTRÔL
E ANNUEL
√
√
√
√
√
√
√
√
√
2
3
√
Quand la limite est atteinte.
√
√
√
√
4
5
√
√
6
Quand la limite est atteinte.
√
√
√
√
√
8
Tous les 4 ans
√
6-4
7
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
9
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N˚
1
9 *
ÉLÉMENTS
Roulements de
roue
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
●
2
10 *
Roulements de
direction
●
3
11 *
4
12
5
13
6
14
15 *
Attaches du cadre
Axe de pivot de
levier de frein avant
Axe de pivot de
levier de frein
arrière
Béquille latérale,
béquille centrale
Contacteur de
béquille latérale
7
16 *
Fourche avant
17 *
Combinés ressort-amortisseur
8
9
●
19
Huile moteur
Élément du filtre à
huile moteur
√
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
√
√
√
√
CONTRÔL
E ANNUEL
Tous les 20000 km (12000 mi)
√
√
√
√
√
●
Lubrifier à la graisse silicone.
√
√
√
√
√
●
Lubrifier à la graisse silicone.
√
√
√
√
√
●
●
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier.
√
√
√
√
√
●
Contrôler le fonctionnement.
√
√
√
√
√
●
Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que les amortisseurs
ne fuient pas.
Changer. (Voir pages 3-5 et
6-13.)
Contrôler le niveau d’huile et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
√
√
√
√
√
√
√
√
●
●
18
S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et ne sont pas endommagés.
S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas
dure.
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
1000 km
(600 mi)
●
●
Remplacer.
√
√
Lorsque l’indicateur de changement d’huile clignote.
√
Tous les 5000 km (3000 mi)
√
6-5
√
√
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N˚
ÉLÉMENTS
20 *
Système de refroidissement
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
●
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et s’assurer de
l’absence de fuites de liquide.
Changer.
S’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
Changer.
●
Remplacer.
●
Contrôler le fonctionnement.
●
●
●
●
21
22 *
23 *
24
25 *
Huile de transmission finale
Courroie trapézoïdale
Contacteur de feu
stop sur frein avant
et arrière
Pièces mobiles et
câbles
Boîtier de poignée
et câble des gaz
●
●
●
26 *
Éclairage, signalisation et contacteurs
●
●
1000 km
(600 mi)
10000 km
(6000 mi)
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
√
√
√
√
CONTRÔL
E ANNUEL
√
Tous les 3 ans
√
√
2
√
√
√
√
√
√
√
Lorsque l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale clignote (tous
les 20000 km (12000 mi)).
√
√
√
√
√
Lubrifier.
√
√
√
√
√
Contrôler le fonctionnement et le
jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si
nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée
des gaz et le câble des gaz.
√
√
√
√
√
Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
√
3
4
5
6
7
√
√
√
√
√
√
8
9
6-6
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU34491
N.B.
● Filtres à air du moteur et filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
1
2
3
Les éléments de filtre à air du moteur sont en papier huilé et sont jetables. Il convient dès lors de ne pas les nettoyer à l’air comprimé, sous peine de les abîmer.
Il convient de remplacer les éléments du filtre à air du moteur et d’effectuer l’entretien du filtre à air du boîtier de la courroie trapé●
zoïdale plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
●
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
●
●
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
●
4
5
6
7
8
9
6-7
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU18712
Dépose et repose des caches et
carénages
1
1
2
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer les caches et carénages illustrés. Se référer à cette section à chaque fois
qu’il faut déposer ou reposer un cache ou
un carénage.
1
2
3
2 3
1. Carénage D
1. Rivet démontable
2. Carénage A
4
FAU34282
5
1.
2.
3.
4.
5.
Carénage C
Carénage A
Carénage B
Cache A
Carénage E
4
5
Carénage A
Mise en place du carénage
1. Remettre le carénage à sa place, puis
reposer les rivets démontables.
Dépose du carénage
1. Ouvrir la selle du pilote. (Voir
page 3-15.)
2. Déposer les rivets démontables du
compartiment de rangement arrière,
puis retirer le carénage comme illustré.
N.B.
6
Pour remettre le rivet démontable en place,
repousser sa goupille centrale de sorte
qu’elle dépasse de la tête du rivet, l’insérer
ensuite dans le carénage, puis enfoncer la
goupille de sorte qu’elle soit au même niveau que la tête du rivet.
2. Refermer la selle du pilote.
N.B.
Retirer le rivet démontable après avoir enfoncé sa goupille centrale à l’aide d’un tournevis.
Carénage B
Dépose du carénage
1. Retirer les vis.
6-8
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Carénages C et D
1
1
2
2
3
4
5
1. Carénage B
2. Vis
Dépose d’un carénage
1. Déposer les carénages A et B.
2. Retirer la selle du passager. (Voir
page 3-15.)
3. Déposer la poignée de manutention
après avoir retirer les vis et les entretoises épaulées.
1
2
1
2
1
2
3
2. Retirer le carénage en se référant à l’illustration.
1
1. Cache d’accès de vis
5. Déposer les vis, puis retirer le carénage.
1
1
2
6
7
1. Vis de la poignée de manutention
2. Entretoise épaulée
3. Poignée de manutention
8
1
9
4. Retirer le cache d’accès de la vis en tirant dessus.
1
1. Vis
1. Carénage B
Mise en place du carénage
1. Remettre le carénage en place, puis
reposer les vis.
Mise en place du carénage
Remettre le carénage en place, puis reposer les vis.
6-9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
2
1
1
3
2. Remettre le cache d’accès de la vis en
place.
3. Mettre la poignée de manutention en
place et la fixer à l’aide des entretoises
épaulées et des vis.
1. Tapis de repose-pied gauche
2. Déposer les vis du carénage.
Couple de serrage :
Vis de la poignée de manutention :
23 Nm (2.3 m·kgf, 16.6 ft·lbf)
Dépose du carénage
1. Soulever les tapis du repose-pied gauche comme illustré.
4
Mise en place du carénage
1. Insérer les languettes du carénage
dans les fentes comme illustré, puis
remettre les vis en place.
5
6
7
4. Remettre la selle du passager en place.
5. Déposer les carénages A et B.
Carénage E
1. Carénage E
1
8
1. Vis
3. Saisir et tirer le cache quelque peu
vers le bas, puis le tirer vers soi, comme illustré.
1
9
1
1. Patte de fixation
2. Remettre les tapis du repose-pied
gauche à leur place.
6-10
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU47890
FAU34172
Contrôle de la bougie
Cache A
1
Dépose du cache
Déposer les vis, puis tirer le carénage vers
soi.
2
1
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
1. Vis
2. Cache A
Dépose de la bougie
1. Ouvrir la selle du pilote. (Voir
page 3-15.)
2. Soulever le tapis du compartiment de
rangement, puis retirer le cache de
bougie après avoir déposé ses vis.
1
3
4
5
6
2
2
1. Cache A
2. Vis
2
7
8
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer
les vis.
3
1
9
1. Tapis du compartiment de rangement
2. Cache-bougie
3. Vis
6-11
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
3. Retirer le capuchon de bougie.
laine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
N.B.
1
1. Capuchon de bougie
4. Déposer la bougie comme illustré, en
se servant de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation.
1
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/CR7E
Mise en place de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à
l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.
1
3
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la
clé à bougie, puis la serrer au couple
spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9 ft·lbf)
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porce6-12
4
5
6
7
8
9
N.B.
1. Clé à bougie
2
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
1
2
N.B.
S’assurer que le fil de la bougie est attaché
dans son collier à pince comme illustré.
3
1
4
5
6
7
8
9
2
1. Capuchon de bougie
2. Collier à pince du fil de bougie
5. Remettre le cache-bougie en place et
le fixer à l’aide de ses vis.
6. Remettre le tapis du compartiment de
rangement à sa place.
7. Refermer la selle du pilote.
FAU34184
Huile moteur et élément de filtre
à huile
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer l’élément du
filtre à huile aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodiques et lorsque l’indicateur de changement d’huile s’affiche.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile. Essuyer la jauge
avant de l’insérer à nouveau, sans la
visser, dans l’orifice de remplissage,
puis la retirer et vérifier le niveau d’huile.
N.B.
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
6-13
1
1
2
3
4
1.
2.
3.
4.
Bouchon de remplissage de l’huile moteur
Jauge
Repère de niveau maximum
Repère de niveau minimum
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de l’élément du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le mo-
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
3. Déposer le bouchon de remplissage
d’huile moteur et la vis de vidange
d’huile moteur afin de vidanger l’huile
du carter moteur.
1
2
1
1
2
2
3
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Rondelle
N.B.
1. Vis de vidange d’huile moteur
4. Contrôler l’état de la rondelle et la remplacer si elle est abîmée.
Sauter les étapes 5–7 si l’on ne procède
pas au remplacement de l’élément du filtre
à huile.
5. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile après avoir retiré ses vis.
ATTENTION: Le ressort de compression risque de tomber lors de la
dépose du couvercle de l’élément
du filtre à huile. Veiller à ne pas perdre le ressort de compression.[FCA12911]
6-14
1. Vis
2. Couvercle de l’élément du filtre à huile
6. Retirer et remplacer l’élément de filtre
à huile et les joints toriques.
1
4
5
2
3 4
6
7
8
9
1.
2.
3.
4.
Couvercle de l’élément du filtre à huile
Joint torique
Ressort de pression
Élément du filtre à huile
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7. Remettre le ressort de pression et le
couvercle de l’élément du filtre à huile
en place et fixer les vis, puis serrer ces
dernières au couple spécifié.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Couple de serrage :
Vis du couvercle de l’élément du filtre
à huile :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
N.B.
S’assurer que les joints toriques sont bien
logés.
8. Remettre la rondelle et la vis de vidange d’huile moteur en place, puis serrer
la vis de vidange au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
N.B.
S’assurer que la rondelle est bien logée.
9. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer
le bouchon de remplissage d’huile.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.70 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi.
présence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
11. Réinitialiser l’indicateur de changement d’huile en suivant le procédé
ci-après.
Réinitialisation de l’indicateur de changement d’huile
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer pendant deux à huit secondes sur le bouton de réinitialisation
“OIL CHANGE”.
FCA11670
ATTENTION
● Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade
supérieur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un chiffre plus
élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
10. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a
6-15
1
1. Bouton de réinitialisation “OIL CHANGE”
3. Relâcher le bouton de réinitialisation
“OIL CHANGE” ; l’indicateur de changement d’huile s’éteint.
N.B.
Si le changement d’huile moteur est effec-
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur afin qu’il signale correctement la
prochaine échéance. Pour réinitialiser l’indicateur de changement d’huile avant que
l’échéance de changement d’huile périodique ait été atteinte, suivre les étapes citées
ci-dessus. Noter que l’indicateur doit s’afficher pendant 1.4 secondes une fois le bouton de réinitialisation “OIL CHANGE”
relâché. S’il ne s’affiche pas, il faut recommencer le procédé.
FAU20064
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de transmission finale. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer le scooter
par un concessionnaire Yamaha. Il faut en
outre changer l’huile de transmission finale
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et amener
l’huile de transmission finale à température en conduisant le scooter pendant quelques minutes, puis couper le
moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le carter
de transmission finale afin d’y recueillir
l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange d’huile de l’huile de
transmission finale afin de vidanger
l’huile du carter de transmission finale.
6-16
1
2
2
3
1. Bouchon de remplissage de l’huile de
transmission finale
2. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
5. Remonter la vis de vidange, puis la
serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de transmission finale :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
6. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile de transmission finale recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de
remplissage
d’huile.
AVERTISSEMENT!
S’assurer
qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter de transmission finale. Veiller à ne pas mettre d’huile
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
sur le pneu ou la roue.[FWA11311]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Huile de transmission finale recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
7. S’assurer que le carter de transmission finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement
1
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de
refroidissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU34193
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
1. Tapis de repose-pied droit
3. Retirer le cache du vase d’expansion
après avoir retiré sa vis.
N.B.
● Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la température du moteur.
● S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Soulever le tapis du repose-pied droit
comme illustré.
2
1
1. Vis
2. Cache du vase d’expansion
4. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
6-17
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
5. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, ouvrir le bouchon du
vase d’expansion et ajouter du liquide
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis refermer le bouchon du vase
d’expansion. AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le bouchon du
vase d’expansion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est
chaud.[FWA15161] ATTENTION: Si l’on
ne peut se procurer du liquide de
refroidissement, utiliser de l’eau
distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le
moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au
lieu de liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide de
refroidissement dès que possible
afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide de
refroidissement, il convient de faire
rétablir le plus rapidement possible
le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de refroidissement.[FCA10472]
1
2
3
FAU34205
Éléments et tubes de vidange de
filtre à air et filtre à air du boîtier
de la courroie trapézoïdale
Il convient de procéder à l’entretien des éléments de filtre à air et de l’élément du boîtier
de la courroie trapézoïdale aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Augmenter la fréquence de l’entretien si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou
humides.
2
3
4
1. Repère de niveau minimum
2. Repère de niveau maximum
3. Bouchon du vase d’expansion
Remplacement des éléments de filtre à
air
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
N.B.
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) :
0.32 L (0.34 US qt, 0.28 Imp.qt)
6. Remettre le cache du vase d’expansion en place et le fixer à l’aide de sa
vis.
7. Remettre le tapis du repose-pied droit
à sa place.
6-18
Procéder comme décrit ci-après pour chacun des éléments de filtre à air.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré le capuchon en
caoutchouc et les vis.
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Gauche
Gauche
1
1
2
2
3
5
1
3
3
4
1
1
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Capuchon en caoutchouc
1. Élément du filtre à air
Droite
Nettoyage des tubes de vidange du filtre à air
1. Contrôler si le tube de vidange qui se
trouve au fond des deux boîtiers de filtre à air contient de l’eau ou des crasses.
Droite
1
6
1
2
7
3
8
1
9
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Capuchon en caoutchouc
3. Extraire l’élément du filtre à air.
chacun des éléments de filtre soit
logé correctement dans son boîtier.
Toujours veiller à remplacer les
deux éléments de filtre à air à la
fois, sinon une baisse de rendement, voire l’endommagement du
moteur pourrait s’ensuivre. Ne jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté les éléments
de filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou des
cylindres
pourrait
en
résulter.[FCA12923]
6. Reposer le capuchon en caoutchouc.
1. Élément du filtre à air
4. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis. ATTENTION: Veiller à ce que
6-19
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Gauche
1
Nettoyage de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Déposer le carénage E. (Voir
page 6-8.)
2. Déposer le cache A. (Voir page 6-8.)
3. Déposer le couvercle du boîtier de filtre à air gauche.
4. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air de la courroie trapézoïdale après
avoir retiré ses vis.
1
1. Tube de vidange du filtre à air
1
2
2
3
1. Vis
2. Élément de filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
2
Droite
1
6. Tapoter l’élément de sorte à enlever le
gros de la crasse, puis éliminer le reste
des impuretés à l’air comprimé en procédant comme illustré.
1
4
5
6
1
7
1
1. Tube de vidange du filtre à air
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remonter ce dernier.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier du filtre à air de la
courroie trapézoïdale
8
5. Retirer l’élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale après
avoir retiré ses vis.
9
7. Contrôler l’état de l’élément de filtre à
air du boîtier de la courroie trapézoïda6-20
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8.
1
2
9.
3
10.
4
5
6
11.
12.
le et le remplacer si nécessaire.
Loger l’élément du filtre à air dans le
boîtier de la courroie trapézoïdale,
puis le fixer à l’aide des vis.
ATTENTION: Veiller à ce que l’élément du filtre de boîtier de courroie
trapézoïdale soit logé correctement
dans son boîtier.[FCA12941]
Remettre le couvercle du boîtier du filtre à air de la courroie trapézoïdale en
place et le fixer à l’aide des vis.
Reposer le couvercle du boîtier de filtre à air gauche.
Reposer le cache.
Reposer le carénage.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz
1
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
7
8
9
6-21
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Contrôle des pneus
FAU21873
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10501
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
● Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
● Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
90–188 kg (198–414 lb):
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge* maximale :
188 kg (414 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
2
2
1
3
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
4
5
2
FWA10511
6
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
1
7
8
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
6-22
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
1
2
3
4
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
5
6
7
8
9
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
FAU21992
Roues coulées
Pneu avant :
Taille :
120/80-14M/C 58S
Fabricant/modèle :
IRC/MB67
DUNLOP/D305FL
Pneu arrière :
Taille :
150/70-13M/C 64S
Fabricant/modèle :
IRC/MB67
DUNLOP/D305L
FWA10470
AVERTISSEMENT
● Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
● Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
6-23
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est
endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut
remplacer toute roue déformée ou craquelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
● Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
● Après avoir réparé ou remplacé le
pneu arrière, serrer l’écrou et le contre-écrou du corps de valve à leur cou-
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ple de serrage spécifique.
FAU33453
Garde des leviers de freins avant
et arrière
Avant
1
1
2
1. Écrou de corps de valve
2. Contre-écrou de corps de valve
Couples de serrage :
Écrou de corps de valve :
2.0 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
Contre-écrou de corps de valve :
3.0 Nm (0.3 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1. Garde du levier de frein
Arrière
faire contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
FWA14211
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.
2
3
4
5
6
1
7
8
9
1. Garde du levier de frein
La garde à l’extrémité des leviers de frein
doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas,
6-24
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU33473
Réglage du câble du levier de
blocage de frein arrière
1
2
1
2
l’écrou de réglage dans le sens (b).
FAU22390
FWA10650
AVERTISSEMENT
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
(a)
FAU22430
3
Plaquettes de frein avant
(b)
1
4
5
6
7
8
9
1. Écrou de réglage
2. Longueur du câble de levier de blocage
de frein arrière
Un réglage du câble du levier de blocage du
frein arrière peut s’avérer nécessaire si le
frein arrière ne se bloque pas correctement.
Au repos, le câble du levier de blocage du
frein arrière devrait mesurer 45 mm à 47
mm (1.77 in à 1.85 in) à l’étrier de frein arrière. Contrôler régulièrement la longueur
du câble du levier de blocage et la régler
comme suit si nécessaire.
Pour augmenter la longueur du câble du levier de blocage du frein arrière, tourner
l’écrou de réglage à l’étrier de frein arrière
dans le sens (a). Pour la réduire, tourner
1
1. Rainure d’indication d’usure
Sur chaque plaquette de frein avant figurent
des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont presque
disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
6-25
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU34210
Plaquettes de frein arrière
Faire contrôler l’état des plaquettes de frein
arrière ainsi que l’épaisseur de leur garniture, et si nécessaire, les faire remplacer par
un concessionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de
frein
Frein avant
1
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut
signaler la présence d’une fuite ou l’usure
des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes
et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
● Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale.
● Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
2
3
4
5
6
7
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
8
● Toujours faire l’appoint avec un liquide
1. Repère de niveau minimum
Si le niveau du liquide de frein est insuffi6-26
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
3
4
5
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
● Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
● L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau
du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22731
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité de maître-cylindre et
d’étrier, ainsi que les durites de frein aux
fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.
● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
● Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
6
FAU23101
Contrôle et lubrification des
câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer,
si
nécessaire,
par
un
concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT! Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille.
Remplacer dès que possible tout câble
endommagé afin d’éviter de créer un
état de conduite dangereux.[FWA10721]
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
7
8
9
6-27
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23111
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU23172
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière
Lubrifiant recommandé :
Graisse silicone
Levier de frein avant
2
3
4
Levier de frein arrière
5
6
7
8
9
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
6-28
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23213
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale
1
2
3
AVERTISSEMENT
Si les béquilles latérale ou centrale ne se
déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire,
réparer
par
un
concessionnaire
Yamaha. Une béquille centrale ou latérale déployée risque de toucher le sol et de
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
4
5
6
7
8
9
FAU23272
FWA10741
Contrôler le fonctionnement des béquilles
centrale et latérale avant chaque départ et
lubrifier les articulations et les points de
contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
6-29
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.[FWA10751]
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU45511
FCA10590
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
FAU23290
Contrôle de la direction
Contrôle des roulements de roue
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.[FWA10751]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-30
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU34224
Batterie
2
1
2
1
3
3
4
5
6
7
8
9
1. Câble négatif de batterie (noir)
2. Batterie
3. Câble positif de batterie (rouge)
La batterie se situe derrière le carénage A.
(Voir page 6-8.)
La batterie de ce véhicule est de type
plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le
niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de
resserrer, si nécessaire.
FWA10760
AVERTISSEMENT
● L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
●
EXTERNE : rincer abondamment
à l’eau courante.
INTERNE : boire beaucoup d’eau
●
ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
●
YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle
semble être déchargée. Ne pas oublier
qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires
électriques.
6-31
FCA16520
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension
constante pour charger les batteries de
type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L’utilisation d’un chargeur
de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur à tension constante, il
est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
Entreposage de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant
un mois ou plus, déposer la batterie, la
recharger complètement et la ranger
dans un endroit frais et sec.
ATTENTION: Avant de déposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “OFF”, puis débrancher le
câble négatif avant de débrancher
le câble positif.[FCA16302]
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de la
contrôler au moins une fois par mois et
de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant
de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, tou-
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
jours veiller à connecter correctement
ses câbles aux bornes.
FCA16530
ATTENTION
7
Toujours veiller à ce que la batterie soit
chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible.
FAU23615
Remplacement des fusibles
Le fusible principal et le boîtier à fusibles,
qui contient les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent derrière le carénage A. (Voir page 6-8.)
Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer
par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à
celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer
un incendie.[FWA15131]
3
2
1
2
3
4
5
6
1
2
3
1. Fusible principal de rechange
2. Fusible principal
3. Fusible des feux de détresse
1.
2.
3.
4.
5.
Fusible d’allumage
Fusible du système de signalisation
Fusible de phare
Fusible du ventilateur de radiateur
Fusible de sauvegarde
(compteur kilométrique et montre)
6. Fusible du système d’injection de
carburant
7. Fusible de rechange
1
4
5
6
7
8
9
1. Boîtier à fusibles
6-32
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU34240
1
2
3
4
5
6
7
8
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
40.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible des feux de détresse:
10.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
10.0 A
Fusible du système d’injection de
carburant:
10.0 A
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
Remplacement d’une ampoule
de phare
Ce modèle est équipé de phares à ampoule
de quartz. Si une ampoule de phare est
grillée, la faire remplacer, et au besoin, faire
régler le faisceau par un concessionnaire
Yamaha.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
9
6-33
FAU24181
Feu arrière/stop
Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL.
Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire
Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU39880
Clignotant avant
Si un clignotant avant ne s’allume pas, faire
contrôler son circuit électrique ou faire remplacer l’ampoule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU34263
Remplacement d’une ampoule
de clignotant arrière
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Déposer le carénage C pour remplacer l’ampoule de clignotant gauche et
le carénage D pour remplacer l’ampoule de clignotant droit. (Voir
page 6-8.)
3. Retirer l’ampoule de clignotant et sa
douille en tournant la douille dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
1
dans le sens des aiguilles d’une montre.
1
2
2
1. Ampoule de clignotant
2. Douille d’ampoule de clignotant
6. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
7. Reposer le carénage déposé.
3
4
5
6
7
8
1. Douille d’ampoule de clignotant
4. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
5. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
6-34
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU47900
FAU39020
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1
2
3
Ampoule de veilleuse
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Déposer le carénage B. (Voir
page 6-8.)
3. Retirer la protection et la lentille de
l’ampoule d’éclairage de la plaque
d’immatriculation après avoir enlevé
les vis.
4
5
6
1
2
7
Si la veilleuse ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique ou faire remplacer
l’ampoule par un concessionnaire Yamaha.
1
1. Ampoule d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
5. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
6. Remonter la protection et la lentille de
l’ampoule d’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les fixer avec les
vis.
7. Reposer le carénage.
3
8
9
1. Lentille du bloc d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
2. Protection d’ampoule d’éclairage de la
plaque d’immatriculation
3. Vis
4. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
6-35
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25881
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute
défaillance des systèmes d’alimentation, de
compression ou d’allumage, par exemple,
peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes
ci-après permettent d’effectuer rapidement
et en toute facilité le contrôle de ces pièces
essentielles. Si une réparation quelconque
est requise, confier le scooter à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du
savoir-faire et des outils nécessaires à un
entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
les à proximité, y compris de veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser, et provoquer
des blessures et des dommages matériels graves.
2
3
4
5
6
7
8
9
FWA15141
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étincel6-36
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU42701
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
1
1. Carburant
2
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
3
4
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique.
5
3. Allumage
6
Humides
7
8
9
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Actionner le démarreur électrique.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Sèches
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Actionner le démarreur
électrique.
6-37
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Surchauffe du moteur
FWAT1040
AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est
arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Fuites
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Pas de fuite
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
2
3
4
5
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
6
7
N.B.
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que
possible par le liquide prescrit.
8
9
6-38
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
FCA15192
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU26093
Soin
Un des attraits incontestés d’un scooter réside dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur un scooter est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui
permettra non seulement de conserver son
allure et son rendement et de prolonger sa
durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la
garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement
en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli7-1
quer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10782
ATTENTION
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges ou
chiffons doux. Si toutefois on ne
parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
abondamment à l’eau afin d’élimi-
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
ner toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en
plastique.
● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
● Scooters équipés d’un pare-brise :
ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de
ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer
le pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
7-2
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas
utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du
sel.[FCA10791]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
1
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le
couvrir.
2
FWA10941
AVERTISSEMENT
3
4
5
6
7
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
● S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les
garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou
d’acétone, et nettoyer les pneus à
l’eau chaude et au détergent doux.
● Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la
prise de virages.
8
spécial.
● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
● Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yamaha.
● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allumage du phare.
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
le scooter d’une housse poreuse.
FCA10820
ATTENTION
● Entreposer le scooter dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégra-
FCA10800
ATTENTION
9
FAU36561
Remisage
● Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
7-3
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
de.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses
électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de
limiter la production d’étincelles à
l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon. AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner
le moteur, veiller à mettre les
électrodes de bougie à la masse
afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient
être à l’origine de dégâts et de
brûlures.[FWA10951]
4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever le scooter de sorte que ses
deux roues ne reposent pas sur le sol.
S’il n’est pas possible d’élever les
roues, les tourner quelque peu chaque
mois de sorte que l’humidité ne se
concentre pas en un point précis des
pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit
excessivement chaud ou froid [moins
de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90
°F)]. Pour plus d’informations au sujet
de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-31.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser le scooter.
7-4
2
3
4
5
6
7
8
9
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
1
2
3
4
FAU2633X
Longueur hors tout:
2230 mm (87.8 in)
Largeur hors tout:
780 mm (30.7 in)
Hauteur hors tout:
1380 mm (54.3 in)
Hauteur de la selle:
760 mm (29.9 in)
Empattement:
1565 mm (61.6 in)
Garde au sol:
120 mm (4.72 in)
Rayon de braquage minimum:
2600 mm (102.4 in)
Poids:
5
6
7
8
9
Avec huile et carburant:
220.0 kg (485 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
DACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
395 cm3
Alésage × course:
83.0 × 73.0 mm (3.27 × 2.87 in)
Taux de compression:
10.60 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Refroidissement:
Type:
SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
-20 -10
0
10 20 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-50
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à huile:
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à huile:
1.70 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt)
Huile de transmission finale:
Type:
Huile moteur SAE 10W-30 de type SE
Quantité:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
8-1
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum):
0.32 L (0.34 US qt, 0.28 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
1.57 L (1.66 US qt, 1.38 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification:
5RUG 20
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR7E
Écartement des électrodes:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Sec, centrifuge automatique
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire:
31/14 (2.214)
Système de réduction secondaire:
Engrenage hélicoïdal
CARACTÉRISTIQUES
Taux de réduction secondaire:
42/14 (3.000)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande:
Type centrifuge automatique
Châssis:
Type de cadre:
Aluminium moulé sous pression et ossature centrale en acier tubulaire
Angle de chasse:
27.00 °
Chasse:
100.0 mm (3.94 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/80-14M/C 58S
Fabricant/modèle:
IRC/MB67
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D305FL
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
150/70-13M/C 64S
Fabricant/modèle:
IRC/MB67
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D305L
Charge:
Charge maximale:
188 kg (414 lb)
* (Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Conditions de charge:
90–188 kg (198–414 lb)
Avant:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Roue avant:
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main gauche
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
120.0 mm (4.72 in)
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
104.0 mm (4.09 in)
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
14M/C x MT3.00
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
13M/C x MT4.00
Partie électrique:
Frein avant:
Type:
Frein à double disque
8-2
Système d’allumage:
TCI (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
2
3
4
5
6
7
8
9
CARACTÉRISTIQUES
Batterie:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Modèle:
GT9B-4
Voltage, capacité:
12 V, 8.0 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Phare:
12 V, 60 W/55 W × 1
Phare:
12 V, 55 W × 1
Feu arrière/stop:
LED
Clignotant avant:
12 V, 21.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 21.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 2
Éclairage de la plaque d’immatriculation:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
12 V, 2.0 W × 3
Témoin de feu de route:
12 V, 1.4 W × 1
Témoin des clignotants:
12 V, 1.4 W × 2
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
12 V, 1.4 W × 1
Témoin de l’immobilisateur antivol:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
40.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
10.0 A
Fusible des feux de détresse:
10.0 A
Fusible du système d’injection de carburant:
10.0 A
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
8-3
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351
Numéros d’identification
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
FAU26410
Numéro d’identification du véhicule
Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ :
1
3
1. Numéro d’identification de la clé
2. Clé d’enregistrement de codes
(anneau rouge)
3. Clés de contact conventionnelles
(anneau noir)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de
la commande d’une nouvelle clé.
RENSEIGNEMENTS FOURNIS
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
2
SUR
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le cadre.
N.B.
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier le véhicule et, selon les pays, est
requis lors de son immatriculation.
4
5
6
7
8
9
9-1
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26500
Étiquette des codes du modèle
1
1
2
3
4
5
6
7
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
à l’intérieur du compartiment de rangement
arrière. (Voir page 3-17.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans
l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
8
9
9-2
INDEX
A
Accélération et décélération ......................5-2
Alarme antivol ............................................3-9
Ampoule d’éclairage de plaque
d’immatriculation, remplacement...........6-35
Ampoule de veilleuse ..............................6-35
Avertisseur, contacteur ............................3-10
Contacteur d’appel de phare ..................... 3-9
Coupe-circuit d’allumage......................... 3-19
Coupe-circuit du moteur .......................... 3-10
Démarrage ................................................ 5-2
Démarrage du moteur ............................... 5-1
Démarreur, contacteur ............................ 3-10
Dépannage, schémas de diagnostic ....... 6-37
Direction, contrôle ................................... 6-30
E
Éléments et tubes de vidange de filtre
à air et filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale ............................ 6-18
Emplacement des éléments ...................... 2-1
Entretien du système de contrôle
des gaz d’échappement.......................... 6-3
Entretiens et graissages périodiques ........ 6-4
Étiquette des codes du modèle ................. 9-2
C
Câble des gaz, contrôle du jeu ................6-21
Câbles, contrôle et lubrification ...............6-27
Caches et carénages, dépose et repose...6-8
Caractéristiques.........................................8-1
Carburant.................................................3-13
Carburant, économies ...............................5-3
Clé de contact, numéro d’identification......9-1
Clignotant arrière, remplacement
d’une ampoule.......................................6-34
Clignotant avant.......................................6-34
Clignotants, contacteur ..............................3-9
Clignotants, témoins ..................................3-3
Combinés de contacteurs ..........................3-9
Combinés ressort-amortisseur,
réglage ..................................................3-18
Compartiments de rangement .................3-17
Compte-tours .............................................3-4
Compteur de vitesse..................................3-4
Compteurs, écran multifonction .................3-5
Contacteur à clé/antivol .............................3-2
Immobilisateur antivol ............................... 3-1
Inverseur feu de route/feu de
croisement .............................................. 3-9
D
B
Batterie ....................................................6-31
Béquille latérale .......................................3-19
Béquilles centrale et latérale, contrôle
et lubrification ........................................6-29
Bougie, contrôle.......................................6-11
I
F
Feu arrière/stop ....................................... 6-33
Feux de détresse, contacteur.................. 3-10
Fourche, contrôle .................................... 6-29
Freinage .................................................... 5-3
Frein arrière, levier .................................. 3-11
Frein arrière, levier de blocage................ 3-11
Frein arrière, réglage du câble de levier
de blocage ............................................ 6-25
Frein avant, levier.................................... 3-10
Freins avant et arrière, garde des
leviers.................................................... 6-24
Fusibles, remplacement .......................... 6-32
H
Huile de transmission finale .................... 6-16
Huile moteur et élément du filtre ............. 6-13
J
Jeu des soupapes................................... 6-21
L
Leviers de frein, lubrification ................... 6-28
Liquide de frein, changement.................. 6-27
Liquide de frein, contrôle du niveau ........ 6-26
Liquide de refroidissement...................... 6-17
N
Numéros d’identification............................ 9-1
P
Panne du moteur, témoin.......................... 3-3
Pannes, diagnostic.................................. 6-36
Phare, remplacement d’une ampoule ..... 6-33
Pièces de couleur mate ............................ 7-1
Plaquettes de frein, contrôle ................... 6-25
Pneus...................................................... 6-22
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification............................................ 6-28
Pots catalytiques..................................... 3-14
R
Remisage.................................................. 7-3
Réservoir de carburant, bouchon............ 3-12
Rodage du moteur .................................... 5-4
Roues...................................................... 6-23
Roulements de roue, contrôle................. 6-30
S
Sécurité..................................................... 1-1
Sécurité routière........................................ 1-4
Selle du pilote, réglage ........................... 3-16
Selles ...................................................... 3-15
INDEX
Soin........................................................... 7-1
Stationnement........................................... 5-4
T
Témoin de feu de route............................. 3-3
Témoin de l’immobilisateur antivol............ 3-3
Témoins et témoins d’alerte...................... 3-3
Trousse de réparation............................... 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification .............. 9-1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
PRINTED IN JAPAN
2009.02–1.3×1 !
(F)

Manuels associés