▼
Scroll to page 2
of
92
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YP400 34B-28199-F0 FAU26945 Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon DECLARATION of CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Nous, la Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER Type-designation: 5SL-00 Déclarons par la présente, que le produit : Type d’appareil : IMMOBILISATEUR Type/désignation : 5SL-00 is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC) Place of issue: Shizuoka, Japan Ville : Shizuoka, Japon Date of issue: 1 Aug. 2002 Date : 1 août 2002 Revision record No. Contents To change contact person and integrate type-designation. 1 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 2 To change company name 3 General manager of quality assurance div. Date 9 Jun. 2005 27 Feb. 2006 1 Mar. 2007 Révision Nº Contenu Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type 1 Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 2 Modification du nom de la société 3 Directeur Général de la division Assurance Qualité Date 9 juin 2005 27 fév. 2006 1er mars 2007 INTRODUCTION FAU10113 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YP400 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YP400, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. FWA12411 AVERTISSEMENT Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAU10132 Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort. AVERTISSEMENT ATTENTION N.B. Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens. Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAU10200 YP400 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1re édition, Janvier 2009 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite. Imprimé au Japon TABLE DES MATIÈRES ICONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1 Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière .......................1-4 DESCRIPTION ...................................2-1 Vue gauche ......................................2-1 Vue droite .........................................2-2 Commandes et instruments..............2-3 COMMANDES ET INSTRUMENTS ....3-1 Immobilisateur antivol ......................3-1 Contacteur à clé/antivol ...................3-2 Témoins et témoins d’alerte ............3-3 Compteur de vitesse ........................3-4 Compte-tours ...................................3-4 Écran multifonction ..........................3-5 Alarme antivol (en option) ................3-9 Combinés de contacteurs ................3-9 Levier de frein avant ......................3-10 Levier de frein arrière ....................3-11 Levier de blocage de frein arrière .........................................3-11 Bouchon du réservoir de carburant ....................................3-12 Carburant .......................................3-13 Pots catalytiques ...........................3-14 Selles .............................................3-15 Réglage de la selle du pilote .........3-16 Compartiments de rangement .......3-17 Réglage des combinés ressort-amortisseur ....................3-18 Béquille latérale ............................. 3-19 Coupe-circuit d’allumage ............... 3-19 POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION ......................... 4-1 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE .......................................... 5-1 Mise en marche du moteur ............. 5-1 Démarrage ...................................... 5-2 Accélération et décélération ............ 5-2 Freinage .......................................... 5-3 Comment réduire sa consommation de carburant ................................. 5-3 Rodage du moteur .......................... 5-4 Stationnement ................................. 5-4 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES .................................... 6-1 Trousse de réparation ..................... 6-1 Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement ............................ 6-3 Entretiens périodiques et fréquences de graissage ............. 6-4 Dépose et repose des caches et carénages .................................... 6-8 Contrôle de la bougie .................... 6-11 Huile moteur et élément de filtre à huile ........................................... 6-13 Huile de transmission finale .......... 6-16 Liquide de refroidissement ............ 6-17 Éléments et tubes de vidange de filtre à air et filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale ........ 6-18 Contrôle du jeu de câble des gaz ............................................. 6-21 Jeu des soupapes ......................... 6-21 Pneus ............................................ 6-22 Roues coulées .............................. 6-23 Garde des leviers de freins avant et arrière .................................... 6-24 Réglage du câble du levier de blocage de frein arrière .............. 6-25 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière .......................... 6-25 Contrôle du niveau du liquide de frein ............................................ 6-26 Changement du liquide de frein .... 6-27 Contrôle et lubrification des câbles ........................................ 6-27 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz ..... 6-28 Lubrification des leviers de frein avant et arrière .......................... 6-28 Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale ...... 6-29 Contrôle de la fourche ................... 6-29 Contrôle de la direction ................. 6-30 Contrôle des roulements de roue ........................................... 6-30 TABLE DES MATIÈRES Batterie ..........................................6-31 Remplacement des fusibles ..........6-32 Remplacement d’une ampoule de phare ..........................................6-33 Feu arrière/stop .............................6-33 Clignotant avant ............................6-34 Remplacement d’une ampoule de clignotant arrière ........................6-34 Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation ........................6-35 Ampoule de veilleuse ....................6-35 Diagnostic de pannes ....................6-36 Schémas de diagnostic de pannes .......................................6-37 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER ...........................................7-1 Remarque concernant les pièces de couleur mate ...........................7-1 Soin .................................................7-1 Remisage ........................................7-3 CARACTÉRISTIQUES .......................8-1 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES ........................9-1 Numéros d’identification ..................9-1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAU10263 1 Être un propriétaire responsable L’utilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire. Les scooters sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit : ● S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation du scooter. ● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire. ● Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. ● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige. Conduite en toute sécurité Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1. ● Ce scooter est conçu pour le transport du pilote et d’un passager. ● La plupart des accidents de circulation entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident. Dès lors : ● Porter une combinaison de couleur vive. ● Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent. Rouler dans le champ de visibilité ● des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort. ● De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de permis. Ne pas rouler avant d’avoir acquis ● 1-1 un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expérimentés. ● Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance. S’exercer à des endroits où il n’y a ● pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes. ● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). ● Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic. ● Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. ● La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds. Le passager doit toujours se tenir ● des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds. ● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. ● Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain. ● Équipement La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête. ● Toujours porter un casque homologué. ● Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue ● ● ● ● et de retarder la détection des obstacles. Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute. Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures. Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager. Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels 1-2 de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN. ● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses. ● Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto. ● Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres. Charge L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1 si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. Charge maximale: 188 kg (414 lb) Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit : ● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer. ● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages. ● Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus. Ne jamais placer des objets lourds ● ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. ● Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car. Accessoires Yamaha d’origine Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché 1-3 secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. ● Ne jamais monter d’accessoires ou CONSIGNES DE SÉCURITÉ transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres. ● Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible. ● Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions. Certains accessoires peuvent for● cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés. ● La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur. Pneus et jantes issus du marché secondaire Les pneus et les jantes livrés avec le scooter sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-22 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement. FAU10372 Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière ● S’assurer de signaler clairement son intention d’effectuer un virage. ● Le freinage peut être extrêmement dif- ● ● ● ● ● 1-4 ficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement. Ralentir à l’approche d’un croisement ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement. Doubler les voitures en stationnement avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une portière. Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renverser. Le nettoyage du scooter risque de mouiller les plaquettes de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route. Toujours porter un casque, des gants, 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1 un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive. ● Ne pas charger trop de bagages sur le scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distraction dangereuse. (Voir page 1-1.) 1-5 DESCRIPTION FAU10410 Vue gauche 1 2 3 4 5 6 7 1 2 11 1. 2. 3. 4. Phare (page 6-33) Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12) Compartiment de rangement arrière (page 3-17) Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-18) 5. Trousse de réparation (page 6-1) 6. Fusibles (page 6-32) 7. Batterie (page 6-31) 10 9 8 8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-18) 9. Élément de filtre à air gauche (page 6-18) 10.Élément de filtre à huile moteur (page 6-13) 11.Béquille latérale (page 3-19/6-29) 2-1 DESCRIPTION FAU10420 Vue droite 1 4 3 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7 6 5 Poignée de manutention (page 5-2) Selle du passager (page 3-15) Selle du pilote (page 3-15) Vase d’expansion (page 6-17) Radiateur Béquille centrale (page 6-29) Élément de filtre à air droit (page 6-18) 8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-18) 2-2 DESCRIPTION FAU10430 Commandes et instruments 1 2 3 4 5 6 7 8 2 3 4 5 6 7 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Levier de frein arrière (page 3-11) Combiné de contacteurs gauche (page 3-9) Levier de blocage de frein arrière (page 3-11) Compteur de vitesse (page 3-4) Écran multifonction (page 3-5) Compte-tours (page 3-4) Combiné de contacteurs droit (page 3-9) 11 10 9 8. Levier de frein avant (page 3-10) 9. Poignée des gaz (page 6-21) 10.Compartiment de rangement avant B (page 3-17) 11.Contacteur à clé/antivol (page 3-2) 12.Compartiment de rangement avant A (page 3-17) 2-3 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU10976 Immobilisateur antivol 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge) 2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir) Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants : ● une clé d’enregistrement de codes (anneau en plastique rouge) ● deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé ● un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes) ● un immobilisateur ● un bloc de commande électronique (ECU) ● un témoin de l’immobilisateur antivol (Voir page 3-3.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule. ● ● ● ● FCA11821 ATTENTION ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- GISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés 3-1 ● ● ● ● ● ● conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr. Ne plonger aucune des clés dans du liquide. N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées. Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut-parleurs). Ne pas placer d’objet transmettant des signaux électriques à proximité d’une des clés. Ne pas déposer d’objet lourd sur aucune des clés. Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme. Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés. Ne pas attacher plus d’une clé d’un système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés. Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes. Éloigner les clés d’autres immobili- COMMANDES ET INSTRUMENTS sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences. FAU10471 Contacteur à clé/antivol ment, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée. N.B. Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF” ou que la béquille latérale soit déployée. FAU10661 Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. N.B. Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code. FAU34121 ON (marche) Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les veilleuses s’allu3-2 OFF (arrêt) Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. 2 3 4 FWA10061 5 AVERTISSEMENT Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. 6 7 8 FAU10681 LOCK (antivol) La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Blocage de la direction 1. Tourner le guidon tout à fait vers la 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS 1 2 3 gauche. 2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée. 3. Retirer la clé. FAU11004 Témoins et témoins d’alerte 1 2 3 4 Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée. FAU10941 4 5 6 7 (stationnement) La direction est bloquée ; le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les veilleuses sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ ”. FCA11020 8 9 1. 2. 3. 4. Témoin des clignotants “ ” et “ ” Témoin de feu de route “ ” Témoin de l’immobilisateur antivol Témoin d’alerte de panne moteur “ ” FAU11030 Témoin des clignotants “ ” et “ ” Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote. ATTENTION Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger. FAU11080 Témoin de feu de route “ ” Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée. FAU43023 Témoin d’alerte de panne moteur “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro3-3 blème est détecté au niveau du circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. N.B. Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le contacteur du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne. FAU38623 Témoin de l’immobilisateur antivol Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire COMMANDES ET INSTRUMENTS contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé. Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-7.) FAU11601 Compteur de vitesse FAU11872 Compte-tours 1 1 2 2 3 1. Compteur de vitesse Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compteur de vitesse balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro. 4 1. Compte-tours 2. Zone rouge du compte-tours Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro. FCA10031 ATTENTION Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 8250 tr/mn et au-delà 3-4 5 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU34139 Écran multifonction 1 3 2 4 FWA12312 de pannes AVERTISSEMENT 1 2 ● une montre ● un afficheur de la température atmos- Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents. phérique ● un indicateur de changement d’huile ● un indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale 3 N.B. 4 1 2 3 5 4 6 5 6 7 8 9 rant se sont mis à clignoter) ● un système embarqué de diagnostic 1. Montre/afficheur de la température atmosphérique 2. Afficheur de la température du liquide de refroidissement 3. Afficheur du niveau de carburant 4. Compteur kilométrique/totalisateurs 5. Bouton “SELECT” 6. Bouton “RESET” 1. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT” 2. Indicateur d’alerte du niveau de carburant “ ” 3. Indicateur d’alerte de température du liquide de refroidissement “ ” 4. Indicateur de changement d’huile “OIL” L’écran multifonction affiche les éléments suivants : ● un afficheur du niveau de carburant ● un afficheur de la température du liquide de refroidissement ● un compteur kilométrique ● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro) ● un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le segment inférieur de l’afficheur et l’indicateur d’alerte du niveau de carbu3-5 ● Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”. ● Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, tous les segments de l’écran multifonction s’affichent progressivement l’un après l’autre, puis s’éteignent, cela en guise de test du circuit électrique. Compteur kilométrique et totalisateurs Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “Odo” et totalisateurs journaliers “Trip”) dans l’ordre suivant : Odo → Trip (haut) → Trip (bas) → Odo Lorsqu’il reste environ 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal) de carburant dans le rése- COMMANDES ET INSTRUMENTS rvoir, le segment inférieur de l’afficheur du niveau de carburant et l’indicateur d’alerte du niveau de carburant se mettent à clignoter, et l’écran passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “Trip F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT” : Trip F → Trip (haut) → Trip (bas) → Odo → Trip F 1 1. Totalisateur de la réserve Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT” jusqu’à ce que “Trip” ou “Trip F” se mette à clignoter (“Trip” ou “Trip F” ne clignote que cinq secondes). Alors que “Trip” ou “Trip F” clignote, appuyer pendant au moins une seconde sur le bouton de remise à zéro “RESET”. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement, et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi). N.B. Une fois que l’on a appuyé sur le bouton “RESET”, l’affichage ne peut plus retourner en mode de la réserve “Trip F”. Afficheur du niveau de carburant Lorsque la clé de contact est à la position “ON”, l’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le niveau de carburant est bas et que seul le segment à proximité du “E” reste affiché, l’indicateur d’alerte du niveau de carburant et ce segment se mettent à clignoter. Refaire le plein dès que possible. Afficheur de la température du liquide de refroidissement Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi3-6 cheur de la température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si le segment supérieur et l’indicateur d’alerte de la température du liquide de refroidissement clignotent, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-37.) 2 3 4 5 6 FCA10021 7 ATTENTION Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe. 8 9 Indicateur de changement d’huile “OIL” Cet indicateur se met à clignoter après 1000 km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000 km (3000 mi), puis tous les 5000 km (3000 mi) par la suite, afin de signaler que l’huile COMMANDES ET INSTRUMENTS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 moteur doit être remplacée. Après avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’indicateur de changement d’huile. (Voir page 6-13.) Si le changement d’huile moteur est effectué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur afin qu’il signale correctement la prochaine échéance. (Voir page 6-13.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique de l’indicateur en suivant la méthode ci-après. 1. Mettre le coupe-circuit du moteur à la position “ ”, puis tourner la clé de contact sur “ON”. 2. L’indicateur doit s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. 3. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. N.B. L’indicateur de changement d’huile clignote parfois lorsque le moteur est emballé alors que le scooter est sur sa béquille centrale. Dans ce cas, le clignotement ne signale donc pas une anomalie. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT” Cet indicateur clignote tous les 20000 km (12500 mi) afin de signaler la nécessité du remplacement de la courroie trapézoïdale. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique de l’indicateur en suivant la méthode ci-après. 1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”. 2. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Système embarqué de diagnostic de pannes Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques. Si un problème est détecté dans l’un de ces circuits, l’écran multifonction affiche un code d’erreur. Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FCA11790 ler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur. Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l’immobilisateur. Lorsqu’un problème est décelé au niveau d’un circuit de l’immobilisateur, le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter et l’écran multifonction affiche un code d’erreur après que la clé de contact a été tournée sur “ON”. N.B. Le code d’erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, procéder comme suit : 1 ATTENTION Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, il convient de faire contrô3-7 1. Affichage du code d’erreur COMMANDES ET INSTRUMENTS 1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes. N.B. S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol n’est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de ne pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur. 2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles. 3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières. Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Montre Réglage de la montre 1. Appuyer simultanément sur le bouton de sélection “SELECT” et le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins deux secondes. 2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”. 3. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”. L’affichage des minutes se met à clignoter. 4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”. 5. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche. Appuyer pendant au moins deux secondes sur le bouton “SELECT” pour faire passer l’affichage de la montre à l’affichage de la température atmosphérique. Afficheur de la température atmosphérique L’afficheur indique la température atmosphérique de –10 °C à 50 °C par incréments de 1 °C. La température affichée peut varier quelque peu de la température atmosphérique réelle. Appuyer pendant au moins deux 3-8 secondes sur le bouton “SELECT” pour faire passer l’affichage de la température atmosphérique à l’affichage de la montre. N.B. ● Lorsque la température atmosphéri- que descend en dessous de –10 °C, l’écran n’affiche plus que “–10 °C”. ● Lorsque la température atmosphérique dépasse 50 °C, l’écran n’affiche plus que “50 °C”. ● Le relevé de la température risque d’être faussé lors de la conduite à vitesse réduite (moins de 20 km/h (12.5 mi/h) environ) ou lors des arrêts aux feux de signalisation, passages à niveau, etc. 2 3 4 5 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU12331 Alarme antivol (en option) 1 2 Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d’une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha. FAU12348 Combinés de contacteurs Gauche 5 6 1 1 2 2 3 3 4 Droite 3 4 1. Contacteur d’appel de phare “PASS” 2. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” 3. Contacteur des clignotants “ / ” 4. Contacteur d’avertisseur “ ” 1. Coupe-circuit du moteur “ / ” 2. Contacteur des feux de détresse “ 3. Contacteur du démarreur “ ” ” FAU12360 Contacteur d’appel de phare “PASS” Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare. 7 FAU12400 Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement. 8 9 FAU12460 Contacteur des clignotants “ / ” Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour si3-9 COMMANDES ET INSTRUMENTS gnaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale. FAU41700 FAU44910 Levier de frein avant Le témoin d’alerte de panne du moteur s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne. 2 1 4 2 FAU12500 Contacteur d’avertisseur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur. FAU12660 Coupe-circuit du moteur “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le moteur. FAU12721 Contacteur du démarreur “ ” Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1. FAU12733 Contacteur des feux de détresse “ ” Quand la clé de contact est sur “ON” ou “ ”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger. FCA10061 ATTENTION Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger. 3-10 3 3 1. Levier de frein avant 2. Molette de réglage de position du levier de frein 3. Repère “ ” 4. Distance entre le levier de frein et la poignée Le levier de frein avant est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. Le levier de frein avant est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein avant et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la marque “ ” sur le levier de frein avant. 4 5 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU44921 Levier de frein arrière FAU12962 Levier de blocage de frein arrière 2 1 1 1 4 4 5 6 7 8 9 la roue arrière, il convient de maintenir serré le levier de frein arrière lors de l’actionnement du levier de blocage de frein arrière. FWA12361 2 3 blocage du frein arrière. ● Afin de garantir le blocage correct de AVERTISSEMENT 3 1. Levier de frein arrière 2. Molette de réglage de position du levier de frein 3. Repère “ ” 4. Distance entre le levier de frein et la poignée Le levier de frein arrière est situé à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée. Le levier de frein arrière est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein arrière et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la marque “ ” sur le levier de frein arrière. 1. Levier de blocage de frein arrière Ce véhicule est équipé d’un levier de blocage de frein arrière permettant de bloquer la roue arrière pendant les arrêts aux feux de circulation, aux passages à niveau, etc. Blocage de la roue arrière Pousser le levier de blocage du frein arrière vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Déblocage de la roue arrière Repousser le levier de blocage du frein arrière à sa position initiale. N.B. ● S’assurer que la roue arrière est blo- quée après avoir actionné le levier de 3-11 Ne jamais déplacer le levier de blocage de frein arrière vers la gauche tant que le véhicule est en mouvement sous peine de risquer de perdre le contrôle et d’avoir un accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de déplacer le levier de blocage de frein arrière vers la gauche. COMMANDES ET INSTRUMENTS 2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, puis la retirer. 3. Refermer le couvercle. FAU13163 Bouchon du réservoir de carburant FWA11121 Ouverture du bouchon du réservoir de carburant 1. Ouvrir le couvercle en glissant le levier vers l’avant, puis en le relevant. AVERTISSEMENT 1 1 1. Bouchon du réservoir de carburant S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est correctement mis en place et verrouillé avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. 2 3 4 2 Mise en place du bouchon du réservoir de carburant 1. Aligner les repères d’alignement, remettre le bouchon du réservoir de carburant dans l’orifice du réservoir, puis appuyer sur le bouchon. 1. Couvercle 2. Levier d’ouverture 2. Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré. 5 6 7 8 1 9 1. Repères d’alignement 3-12 COMMANDES ET INSTRUMENTS tion importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements. FAU13221 Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffisant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 FWA10881 1 AVERTISSEMENT L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions. 1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer. 2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil. 2 FAU33520 1. Tube de remplissage du réservoir de carburant 2. Niveau de carburant 3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.[FCA10071] 4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant. FWA15151 AVERTISSEMENT L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhala3-13 Carburant recommandé : ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Capacité du réservoir de carburant : 14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal) FCA11400 ATTENTION Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence super COMMANDES ET INSTRUMENTS sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien. FAU13445 Pots catalytiques plomb va endommager blement le pot catalytique. irrémédia- Le système d’échappement de ce véhicule est équipé de pots catalytiques. FWA10862 AVERTISSEMENT Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d’incendie et de brûlures : ● Ne pas garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables. ● Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’échappement brûlant. ● S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule. ● Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur. FCA10701 ATTENTION Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec 3-14 2 3 4 5 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS puyer sur celle-ci afin de la verrouiller. 2. Retirer la clé de contact avant de laisser le véhicule sans surveillance. FAU34140 Selles 1 1 N.B. 1 2 Bien veiller à ce que la selle soit correctement en place avant de démarrer. 2 Selle du passager 3 1. Ouvrir. 4 1. Selle du pilote 2. Selle du passager 5 Selle du pilote 6 7 8 N.B. Ne pas enfoncer la clé en la tournant. 3. Relever la selle du pilote. Ouverture de la selle du pilote 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Dépose de la selle du passager 1. Ouvrir la selle du pilote. 2. Retirer la vis, puis repousser la selle du passager vers l’avant. 1 2 1 9 1. Selle du passager 2. Vis 1. Selle du pilote Fermeture de la selle du pilote 1. Abaisser la selle du pilote, puis ap3-15 Mise en place de la selle du passager 1. Insérer les pattes de fixation de la selle dans les supports, comme illustré, re- COMMANDES ET INSTRUMENTS mettre la selle à sa place, puis remonter la vis. 1 FAU34150 Réglage de la selle du pilote 1 2 2 1 1 3 2 1. Selle du passager 2. Support de selle 2. Refermer la selle du pilote. N.B. S’assurer que la selle du passager est remise en place correctement avant de démarrer. 1. Vis 1. Selle du pilote En procédant comme suit, il est possible d’adapter la selle du pilote à sa posture de conduite. 1. Ouvrir la selle du pilote. (Voir page 3-15.) 2. Retirer les vis. 3. Faire glisser la selle vers l’avant ou l’arrière jusqu’à la position désirée. 4. Remettre les vis en place et les serrer correctement. 5. Refermer la selle du pilote. 4 5 6 7 8 9 3-16 COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU14494 Compartiments de rangement puis la retirer. 1 1 2 3 4 Compartiment de rangement avant A Pour ouvrir le compartiment de rangement lorsqu’il est verrouillé, introduire la clé dans la serrure, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis agripper la serrure tout en enfonçant le bouton. Pour ouvrir le compartiment de rangement lorsqu’il est simplement refermé, il suffit d’agripper la serrure tout en enfonçant le bouton. 5 1 2 6 1 2 2 1. Poignée d’ouverture du compartiment de rangement 2. Couvercle 1. Verrouiller. 2. Couvercle Compartiment de rangement avant B Pour ouvrir le compartiment de rangement, faire glisser le levier vers le haut, puis tirer sur celui-ci. 7 9 Compartiment de rangement arrière Ce compartiment, figurant sous les selles, permet d’accueillir deux casques. (Voir page 3-15.) 3 8 Pour refermer le compartiment de rangement, remettre le couvercle à sa place. AVERTISSEMENT! Ne pas entreposer d’objets lourds dans ce compartiment.[FWA11161] 1. Ouvrir. 2. Bouton 3. Couvercle Pour verrouiller le compartiment de rangement, remettre le couvercle à sa place, introduire la clé dans la serrure, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, 3-17 COMMANDES ET INSTRUMENTS se trouvant dans ce compartiment dans un sac en plastique. ● Ne pas ranger d’objets de valeur ou d’objets fragiles dans le compartiment de rangement. 1 FAU14891 Réglage des combinés ressort-amortisseur 1 2 FCA11100 ATTENTION Ne pas laisser la selle ouverte trop longtemps, car l’éclairage du compartiment risque de décharger la batterie. 1. Selle du pilote 5 4 3 2 1 2 (a) (b) 3 FWA11171 FCA10080 ATTENTION Noter les points suivants avant d’utiliser le compartiment de rangement. ● Le compartiment de rangement s’échauffe lorsque le véhicule est exposé au soleil. Il convient donc de ne pas conserver d’objets sensibles à la chaleur dans le compartiment de rangement. ● Afin d’éviter d’humidifier le compartiment de rangement, emballer tout objet mouillé dans un sac en plastique avant de le ranger dans le compartiment. ● Comme il se peut que de l’eau pénètre dans le compartiment de rangement lors du lavage du scooter, il est préférable d’emballer tout objet AVERTISSEMENT Ne pas excéder les limites de charge suivantes : ● Compartiment de rangement avant A : 2 kg (4 lb) ● Compartiment de rangement arrière : 5 kg (11 lb) ● Charge maximale du véhicule : 188 kg (414 lb) 3 4 1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort 2. Indicateur de position 3. Outil de réglage de la précontrainte du ressort Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé d’une bague de réglage de la précontrainte de ressort. FCA10101 ATTENTION Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme. FWA10210 AVERTISSEMENT Toujours sélectionner le même réglage 3-18 5 6 7 8 9 COMMANDES ET INSTRUMENTS pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit. Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (b). ● Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de position figurant sur l’amortisseur. ● Effectuer ce réglage à l’aide de l’outil spécial inclus dans la trousse de réparation. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : 1 Standard : 2 Maximum (réglage dur) : 5 FAU15301 FAU45051 Béquille latérale Coupe-circuit d’allumage La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale. Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale et de feu stop, remplit les fonctions suivantes. ● Il empêche la mise en marche du moteur lorsque la béquille latérale est relevée mais qu’aucun des freins n’est actionné. ● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’un frein est actionné mais que la béquille latérale n’est pas relevée. ● Il coupe le moteur lorsque l’on déploie la béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant. N.B. Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage est expliqué ci-après.) FWA10240 AVERTISSEMENT Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement. 3-19 COMMANDES ET INSTRUMENTS AVERTISSEMENT Le moteur étant coupé : 1. Déployer la béquille latérale. 2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé. 3. Mettre le contact. 4. Serrer le frein avant ou arrière. 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il ? NON Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer. 2 Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha. OUI Le moteur étant toujours coupé : 6. Relever la béquille latérale. 7. Serrer le frein avant ou arrière. 8. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il ? OUI 4 5 Le contacteur de frein pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha. NON Le moteur tournant toujours : 9. Déployer la béquille latérale. Le moteur cale-t-il ? OUI 3 6 7 Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha. NON Le circuit est en ordre. Le scooter peut être utilisé. 3-20 8 9 POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION FAU15596 Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire. 1 FWA11151 AVERTISSEMENT 2 L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 3 Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENTS 4 CONTRÔLES ● Carburant ● ● 5 ● Huile moteur ● ● 6 Huile de transmission finale ● ● 7 Liquide de refroidissement ● ● ● 8 ● ● 9 Frein avant ● ● ● ● Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Refaire le plein de carburant si nécessaire. S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. S’assurer de l’absence de fuites d’huile. S’assurer de l’absence de fuites d’huile. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. Contrôler le fonctionnement. Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. Contrôler l’usure des plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire. Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 4-1 PAGES 3-13 6-13 6-16 6-17 6-24, 6-25, 6-26 POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION ÉLÉMENTS CONTRÔLES ● ● ● Frein arrière ● ● ● ● ● Poignée des gaz ● ● ● Roues et pneus ● ● ● Leviers de frein Béquille centrale, béquille latérale Attaches du cadre Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs Contacteur de béquille latérale ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôler le fonctionnement. Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. Contrôler l’usure des plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire. Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. S’assurer du fonctionnement en douceur. Contrôler le jeu de câble des gaz. Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha. S’assurer de l’absence d’endommagement. Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier les pivots si nécessaire. S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. Serrer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Corriger si nécessaire. Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage. En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 4-2 PAGES 6-24, 6-25, 6-26 2 6-21, 6-28 3 4 6-22, 6-23 5 6-28 6 6-29 — — 7 8 3-19 9 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU15951 FAU48020 FAU34462 Mise en marche du moteur 1 2 3 4 Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l’explication d’une commande ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha. FWA10271 AVERTISSEMENT Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures. FCA10250 N.B. Ce modèle est équipé d’un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d’un renversement. Dans ce cas, l’écran multifonction affiche le code d’erreur 30. Il ne s’agit pas d’une défaillance. Tourner la clé sur “OFF”, puis sur “ON” pour effacer le code d’erreur. Si le contact n’est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l’actionnement du bouton du démarreur. 5 6 7 8 9 ATTENTION Voir à la page 5-4 et consulter les instructions concernant le rodage du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la première fois. Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre pas en action, il faut que la béquille latérale soit relevée. Se référer à la page 3-19 pour plus de détails. 1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”. Le témoin d’alerte, le témoin et les indicateurs suivants devraient s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. ● Témoin d’alerte de panne moteur ● Témoin de l’immobilisateur antivol ● Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale ● Indicateur de changement d’huile FCA15022 ATTENTION Si un témoin ou un indicateur ne s’éteint pas, se reporter aux pages 3-3, 3-6, 3-7 ou 3-5 et effectuer le contrôle du circuit 5-1 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE approprié. 2. Refermer tout à fait les gaz. 3. Mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur tout en actionnant le frein avant ou arrière. ATTENTION: En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ![FCA11041] Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, attendre quelques secondes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée. FAU45091 Démarrage FAU16780 Accélération et décélération 1. Actionner le levier de frein arrière de la main gauche et saisir la poignée de manutention de la main droite. Pousser ensuite le scooter vers l’avant pour replier la béquille centrale. 2 1 (a) 3 (b) La vitesse se règle en donnant plus ou moins des gaz. Pour augmenter la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (b). 1. Poignée de manutention 2. S’asseoir à califourchon sur la selle et contrôler l’angle des rétroviseurs. 3. Signaler son intention de gagner la voie publique en allumant les clignotants. 4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer. 5. Éteindre les clignotants. 5-2 4 5 6 7 8 9 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU16793 Freinage Avant FAU16820 Comment réduire sa consommation de carburant FWA10300 AVERTISSEMENT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant : ● Éviter les régimes très élevés lors des accélérations. ● Éviter d’emballer le moteur à vide. ● Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à niveau). ● Éviter de freiner brusquement, tout particulièrement lorsque le scooter penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser. ● Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Il convient donc de ralentir avant de rouler sur ce genre de surface et de redoubler de prudence en les traversant. ● Ne pas oublier qu’un freinage sur route mouillée est une manœuvre délicate. ● Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en descente peuvent être très difficiles. Arrière 1. Refermer tout à fait les gaz. 2. Actionner simultanément les freins avant et arrière en augmentant progressivement la pression. 5-3 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU16841 Rodage du moteur Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. 1600 km (1000 mi) et au-delà Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement. FCA10310 ATTENTION FAU17213 Stationnement Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact. FWA10311 ● Ne jamais faire fonctionner le mo- teur dans la zone rouge du compte-tours. ● Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha. FAU34321 0–1000 km (0–600 mi) Éviter de faire tourner le moteur à plus de 4000 tr/mn de façon prolongée. ATTENTION: Veiller à remplacer l’huile moteur et l’huile de transmission finale après 1000 km (600 mi) d’utilisation.[FCA12931] AVERTISSEMENT ● Comme le moteur et le système d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler. ● Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie. ● Ne pas se garer à proximité d’herbe ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque d’incendie. 2 3 4 5 6 7 8 9 1000–1600 km (600–1000 mi) Éviter de faire tourner le moteur à plus de 6000 tr/mn de façon prolongée. 5-4 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU17281 Trousse de réparation AVERTISSEMENT 1 2 3 4 5 6 La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité du véhicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule. 7 FWA10321 AVERTISSEMENT 8 9 L’omission d’entretiens ou l’utilisation de techniques d’entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha. FAU17502 FWA15121 Couper le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié. ● Les pièces mobiles d’un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies. ● Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-1 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone. FWA10330 AVERTISSEMENT Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route revêtue uniquement. Si le scooter est utilisé dans des conditions anormales, dans la poussière, dans la boue ou par temps humide, nettoyer ou remplacer l’élément du filtre à air plus fréquemment. Consulter un concessionnaire Yamaha au sujet des fréquences adéquates d’entretien périodique. 6-1 2 1 1. Tapis du compartiment de rangement 2. Trousse de réparation La trousse de réparation se trouve dans le compartiment de rangement arrière. (Voir page 3-17.) Soulever le tapis du compartiment de rangement, puis retirer la trousse de réparation. Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens. ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES N.B. Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha. 2 3 4 5 6 7 8 9 6-2 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU46861 N.B. ● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances 1 2 sont exprimées en milles pour le R.-U.). ● À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi). ● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha. 3 FAU46910 Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement 4 DISTANCE AU COMPTEUR N˚ ÉLÉMENTS 5 CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER ● 6 7 1 * Canalisation de carburant ● 2 Bougie ● 8 9 ● 3 * Soupapes 4 * Injection de carburant 5 * Système d’admission d’air ● ● ● ● ● S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées. Contrôler l’état. Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes. Remplacer. Contrôler le jeu aux soupapes. Régler. Contrôler le régime de ralenti du moteur. S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite. Remplacer toute pièce endommagée. 1000 km (600 mi) 10000 km (6000 mi) 20000 km (12000 mi) 30000 km (18000 mi) 40000 km (24000 mi) √ √ √ √ √ CONTRÔL E ANNUEL √ √ √ √ Tous les 40000 km (24000 mi) √ 6-3 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU1770C Entretiens périodiques et fréquences de graissage DISTANCE AU COMPTEUR N˚ 1 2 ÉLÉMENTS Éléments de filtre à air Élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER ● ● ● 3 * Frein avant ● ● 4 * Frein arrière ● ● 5 * Durites de frein ● 6 7 * Blocage du frein arrière Roues ● ● ● ● 8 * Pneus ● ● ● 1000 km (600 mi) 10000 km (6000 mi) 30000 km (18000 mi) √ Remplacer. Nettoyer. Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite. Remplacer les plaquettes de frein. Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite. Remplacer les plaquettes de frein. S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement. Remplacer. Contrôler le fonctionnement. Régler. Contrôler le voile et l’état. Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus. Remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. 20000 km (12000 mi) √ 40000 km (24000 mi) CONTRÔL E ANNUEL √ √ √ √ √ √ √ √ √ 2 3 √ Quand la limite est atteinte. √ √ √ √ 4 5 √ √ 6 Quand la limite est atteinte. √ √ √ √ √ 8 Tous les 4 ans √ 6-4 7 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 9 √ ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES DISTANCE AU COMPTEUR N˚ 1 9 * ÉLÉMENTS Roulements de roue CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER ● ● 2 10 * Roulements de direction ● 3 11 * 4 12 5 13 6 14 15 * Attaches du cadre Axe de pivot de levier de frein avant Axe de pivot de levier de frein arrière Béquille latérale, béquille centrale Contacteur de béquille latérale 7 16 * Fourche avant 17 * Combinés ressort-amortisseur 8 9 ● 19 Huile moteur Élément du filtre à huile moteur √ 10000 km (6000 mi) 20000 km (12000 mi) 30000 km (18000 mi) 40000 km (24000 mi) √ √ √ √ √ √ √ √ CONTRÔL E ANNUEL Tous les 20000 km (12000 mi) √ √ √ √ √ ● Lubrifier à la graisse silicone. √ √ √ √ √ ● Lubrifier à la graisse silicone. √ √ √ √ √ ● ● Contrôler le fonctionnement. Lubrifier. √ √ √ √ √ ● Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ ● Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. Contrôler le fonctionnement et s’assurer que les amortisseurs ne fuient pas. Changer. (Voir pages 3-5 et 6-13.) Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. √ √ √ √ √ √ √ √ ● ● 18 S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 1000 km (600 mi) ● ● Remplacer. √ √ Lorsque l’indicateur de changement d’huile clignote. √ Tous les 5000 km (3000 mi) √ 6-5 √ √ ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES DISTANCE AU COMPTEUR N˚ ÉLÉMENTS 20 * Système de refroidissement CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER ● Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’assurer de l’absence de fuites de liquide. Changer. S’assurer de l’absence de fuites d’huile. Changer. ● Remplacer. ● Contrôler le fonctionnement. ● ● ● ● 21 22 * 23 * 24 25 * Huile de transmission finale Courroie trapézoïdale Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière Pièces mobiles et câbles Boîtier de poignée et câble des gaz ● ● ● 26 * Éclairage, signalisation et contacteurs ● ● 1000 km (600 mi) 10000 km (6000 mi) 20000 km (12000 mi) 30000 km (18000 mi) 40000 km (24000 mi) √ √ √ √ CONTRÔL E ANNUEL √ Tous les 3 ans √ √ 2 √ √ √ √ √ √ √ Lorsque l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale clignote (tous les 20000 km (12000 mi)). √ √ √ √ √ Lubrifier. √ √ √ √ √ Contrôler le fonctionnement et le jeu. Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz. √ √ √ √ √ Contrôler le fonctionnement. Régler le faisceau de phare. √ 3 4 5 6 7 √ √ √ √ √ √ 8 9 6-6 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU34491 N.B. ● Filtres à air du moteur et filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale 1 2 3 Les éléments de filtre à air du moteur sont en papier huilé et sont jetables. Il convient dès lors de ne pas les nettoyer à l’air comprimé, sous peine de les abîmer. Il convient de remplacer les éléments du filtre à air du moteur et d’effectuer l’entretien du filtre à air du boîtier de la courroie trapé● zoïdale plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides. ● Entretien des freins hydrauliques Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. ● Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans. ● ● Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées. ● 4 5 6 7 8 9 6-7 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU18712 Dépose et repose des caches et carénages 1 1 2 Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et carénages illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage. 1 2 3 2 3 1. Carénage D 1. Rivet démontable 2. Carénage A 4 FAU34282 5 1. 2. 3. 4. 5. Carénage C Carénage A Carénage B Cache A Carénage E 4 5 Carénage A Mise en place du carénage 1. Remettre le carénage à sa place, puis reposer les rivets démontables. Dépose du carénage 1. Ouvrir la selle du pilote. (Voir page 3-15.) 2. Déposer les rivets démontables du compartiment de rangement arrière, puis retirer le carénage comme illustré. N.B. 6 Pour remettre le rivet démontable en place, repousser sa goupille centrale de sorte qu’elle dépasse de la tête du rivet, l’insérer ensuite dans le carénage, puis enfoncer la goupille de sorte qu’elle soit au même niveau que la tête du rivet. 2. Refermer la selle du pilote. N.B. Retirer le rivet démontable après avoir enfoncé sa goupille centrale à l’aide d’un tournevis. Carénage B Dépose du carénage 1. Retirer les vis. 6-8 7 8 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Carénages C et D 1 1 2 2 3 4 5 1. Carénage B 2. Vis Dépose d’un carénage 1. Déposer les carénages A et B. 2. Retirer la selle du passager. (Voir page 3-15.) 3. Déposer la poignée de manutention après avoir retirer les vis et les entretoises épaulées. 1 2 1 2 1 2 3 2. Retirer le carénage en se référant à l’illustration. 1 1. Cache d’accès de vis 5. Déposer les vis, puis retirer le carénage. 1 1 2 6 7 1. Vis de la poignée de manutention 2. Entretoise épaulée 3. Poignée de manutention 8 1 9 4. Retirer le cache d’accès de la vis en tirant dessus. 1 1. Vis 1. Carénage B Mise en place du carénage 1. Remettre le carénage en place, puis reposer les vis. Mise en place du carénage Remettre le carénage en place, puis reposer les vis. 6-9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 2 1 1 3 2. Remettre le cache d’accès de la vis en place. 3. Mettre la poignée de manutention en place et la fixer à l’aide des entretoises épaulées et des vis. 1. Tapis de repose-pied gauche 2. Déposer les vis du carénage. Couple de serrage : Vis de la poignée de manutention : 23 Nm (2.3 m·kgf, 16.6 ft·lbf) Dépose du carénage 1. Soulever les tapis du repose-pied gauche comme illustré. 4 Mise en place du carénage 1. Insérer les languettes du carénage dans les fentes comme illustré, puis remettre les vis en place. 5 6 7 4. Remettre la selle du passager en place. 5. Déposer les carénages A et B. Carénage E 1. Carénage E 1 8 1. Vis 3. Saisir et tirer le cache quelque peu vers le bas, puis le tirer vers soi, comme illustré. 1 9 1 1. Patte de fixation 2. Remettre les tapis du repose-pied gauche à leur place. 6-10 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU47890 FAU34172 Contrôle de la bougie Cache A 1 Dépose du cache Déposer les vis, puis tirer le carénage vers soi. 2 1 La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur. 1. Vis 2. Cache A Dépose de la bougie 1. Ouvrir la selle du pilote. (Voir page 3-15.) 2. Soulever le tapis du compartiment de rangement, puis retirer le cache de bougie après avoir déposé ses vis. 1 3 4 5 6 2 2 1. Cache A 2. Vis 2 7 8 Mise en place du cache Remettre le cache en place, puis reposer les vis. 3 1 9 1. Tapis du compartiment de rangement 2. Cache-bougie 3. Vis 6-11 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 3. Retirer le capuchon de bougie. laine autour de l’électrode est d’une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. N.B. 1 1. Capuchon de bougie 4. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation. 1 Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha. 2. Contrôler l’usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie. Bougie spécifiée : NGK/CR7E Mise en place de la bougie 1. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications. 1 3 1. Écartement des électrodes Écartement des électrodes : 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) 2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie. 3. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié. Couple de serrage : Bougie : 12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9 ft·lbf) Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser- Contrôle de la bougie 1. S’assurer que la couleur de la porce6-12 4 5 6 7 8 9 N.B. 1. Clé à bougie 2 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES rage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible. 4. Remonter le capuchon de bougie. 1 2 N.B. S’assurer que le fil de la bougie est attaché dans son collier à pince comme illustré. 3 1 4 5 6 7 8 9 2 1. Capuchon de bougie 2. Collier à pince du fil de bougie 5. Remettre le cache-bougie en place et le fixer à l’aide de ses vis. 6. Remettre le tapis du compartiment de rangement à sa place. 7. Refermer la selle du pilote. FAU34184 Huile moteur et élément de filtre à huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l’huile et de remplacer l’élément du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques et lorsque l’indicateur de changement d’huile s’affiche. Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau d’huile. N.B. Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum. 6-13 1 1 2 3 4 1. 2. 3. 4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur Jauge Repère de niveau maximum Repère de niveau minimum 4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d’huile. Changement de l’huile moteur (avec ou sans remplacement de l’élément du filtre à huile) 1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 2. Placer un bac à vidange sous le mo- ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES teur afin d’y recueillir l’huile usagée. 3. Déposer le bouchon de remplissage d’huile moteur et la vis de vidange d’huile moteur afin de vidanger l’huile du carter moteur. 1 2 1 1 2 2 3 1. Vis de vidange d’huile moteur 2. Rondelle N.B. 1. Vis de vidange d’huile moteur 4. Contrôler l’état de la rondelle et la remplacer si elle est abîmée. Sauter les étapes 5–7 si l’on ne procède pas au remplacement de l’élément du filtre à huile. 5. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile après avoir retiré ses vis. ATTENTION: Le ressort de compression risque de tomber lors de la dépose du couvercle de l’élément du filtre à huile. Veiller à ne pas perdre le ressort de compression.[FCA12911] 6-14 1. Vis 2. Couvercle de l’élément du filtre à huile 6. Retirer et remplacer l’élément de filtre à huile et les joints toriques. 1 4 5 2 3 4 6 7 8 9 1. 2. 3. 4. Couvercle de l’élément du filtre à huile Joint torique Ressort de pression Élément du filtre à huile ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 7. Remettre le ressort de pression et le couvercle de l’élément du filtre à huile en place et fixer les vis, puis serrer ces dernières au couple spécifié. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Couple de serrage : Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) N.B. S’assurer que les joints toriques sont bien logés. 8. Remettre la rondelle et la vis de vidange d’huile moteur en place, puis serrer la vis de vidange au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile moteur : 20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf) N.B. S’assurer que la rondelle est bien logée. 9. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile. Huile moteur recommandée : Voir page 8-1. Quantité d’huile : Sans remplacement de l’élément du filtre à huile : 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) Avec remplacement de l’élément du filtre à huile : 1.70 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt) N.B. Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi. présence de fuites d’huile. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause. 11. Réinitialiser l’indicateur de changement d’huile en suivant le procédé ci-après. Réinitialisation de l’indicateur de changement d’huile 1. Tourner la clé de contact sur “ON”. 2. Appuyer pendant deux à huit secondes sur le bouton de réinitialisation “OIL CHANGE”. FCA11670 ATTENTION ● Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé. ● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur. 10. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a 6-15 1 1. Bouton de réinitialisation “OIL CHANGE” 3. Relâcher le bouton de réinitialisation “OIL CHANGE” ; l’indicateur de changement d’huile s’éteint. N.B. Si le changement d’huile moteur est effec- ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES tué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur afin qu’il signale correctement la prochaine échéance. Pour réinitialiser l’indicateur de changement d’huile avant que l’échéance de changement d’huile périodique ait été atteinte, suivre les étapes citées ci-dessus. Noter que l’indicateur doit s’afficher pendant 1.4 secondes une fois le bouton de réinitialisation “OIL CHANGE” relâché. S’il ne s’affiche pas, il faut recommencer le procédé. FAU20064 Huile de transmission finale Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter de transmission finale. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer le scooter par un concessionnaire Yamaha. Il faut en outre changer l’huile de transmission finale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Mettre le moteur en marche et amener l’huile de transmission finale à température en conduisant le scooter pendant quelques minutes, puis couper le moteur. 2. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 3. Placer un bac à vidange sous le carter de transmission finale afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange d’huile de l’huile de transmission finale afin de vidanger l’huile du carter de transmission finale. 6-16 1 2 2 3 1. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale 2. Vis de vidange de l’huile de transmission finale 5. Remonter la vis de vidange, puis la serrer au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile de transmission finale : 20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf) 6. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile de transmission finale recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile. AVERTISSEMENT! S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter de transmission finale. Veiller à ne pas mettre d’huile 4 5 6 7 8 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES sur le pneu ou la roue.[FWA11311] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Huile de transmission finale recommandée : Voir page 8-1. Quantité d’huile : 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) 7. S’assurer que le carter de transmission finale ne fuit pas. Si une fuite d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause. FAU20070 Liquide de refroidissement 1 Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAU34193 Contrôle du niveau 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. 1. Tapis de repose-pied droit 3. Retirer le cache du vase d’expansion après avoir retiré sa vis. N.B. ● Le niveau du liquide de refroidisse- ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur. ● S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. 2. Soulever le tapis du repose-pied droit comme illustré. 2 1 1. Vis 2. Cache du vase d’expansion 4. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. 6-17 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES N.B. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum. 5. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, ouvrir le bouchon du vase d’expansion et ajouter du liquide jusqu’au repère de niveau maximum, puis refermer le bouchon du vase d’expansion. AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le bouchon du vase d’expansion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.[FWA15161] ATTENTION: Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement.[FCA10472] 1 2 3 FAU34205 Éléments et tubes de vidange de filtre à air et filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale Il convient de procéder à l’entretien des éléments de filtre à air et de l’élément du boîtier de la courroie trapézoïdale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence de l’entretien si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides. 2 3 4 1. Repère de niveau minimum 2. Repère de niveau maximum 3. Bouchon du vase d’expansion Remplacement des éléments de filtre à air 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. N.B. Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) : 0.32 L (0.34 US qt, 0.28 Imp.qt) 6. Remettre le cache du vase d’expansion en place et le fixer à l’aide de sa vis. 7. Remettre le tapis du repose-pied droit à sa place. 6-18 Procéder comme décrit ci-après pour chacun des éléments de filtre à air. 2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré le capuchon en caoutchouc et les vis. 5 6 7 8 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Gauche Gauche 1 1 2 2 3 5 1 3 3 4 1 1 1. Vis 2. Couvercle du boîtier de filtre à air 3. Capuchon en caoutchouc 1. Élément du filtre à air Droite Nettoyage des tubes de vidange du filtre à air 1. Contrôler si le tube de vidange qui se trouve au fond des deux boîtiers de filtre à air contient de l’eau ou des crasses. Droite 1 6 1 2 7 3 8 1 9 1. Vis 2. Couvercle du boîtier de filtre à air 3. Capuchon en caoutchouc 3. Extraire l’élément du filtre à air. chacun des éléments de filtre soit logé correctement dans son boîtier. Toujours veiller à remplacer les deux éléments de filtre à air à la fois, sinon une baisse de rendement, voire l’endommagement du moteur pourrait s’ensuivre. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté les éléments de filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter.[FCA12923] 6. Reposer le capuchon en caoutchouc. 1. Élément du filtre à air 4. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. 5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis. ATTENTION: Veiller à ce que 6-19 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Gauche 1 Nettoyage de l’élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale 1. Déposer le carénage E. (Voir page 6-8.) 2. Déposer le cache A. (Voir page 6-8.) 3. Déposer le couvercle du boîtier de filtre à air gauche. 4. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air de la courroie trapézoïdale après avoir retiré ses vis. 1 1. Tube de vidange du filtre à air 1 2 2 3 1. Vis 2. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale 2 Droite 1 6. Tapoter l’élément de sorte à enlever le gros de la crasse, puis éliminer le reste des impuretés à l’air comprimé en procédant comme illustré. 1 4 5 6 1 7 1 1. Tube de vidange du filtre à air 2. S’il y a présence d’eau et de crasse, retirer et nettoyer le tube, puis remonter ce dernier. 1. Vis 2. Couvercle du boîtier du filtre à air de la courroie trapézoïdale 8 5. Retirer l’élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale après avoir retiré ses vis. 9 7. Contrôler l’état de l’élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïda6-20 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 8. 1 2 9. 3 10. 4 5 6 11. 12. le et le remplacer si nécessaire. Loger l’élément du filtre à air dans le boîtier de la courroie trapézoïdale, puis le fixer à l’aide des vis. ATTENTION: Veiller à ce que l’élément du filtre de boîtier de courroie trapézoïdale soit logé correctement dans son boîtier.[FCA12941] Remettre le couvercle du boîtier du filtre à air de la courroie trapézoïdale en place et le fixer à l’aide des vis. Reposer le couvercle du boîtier de filtre à air gauche. Reposer le cache. Reposer le carénage. FAU21382 Contrôle du jeu de câble des gaz 1 1. Jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha. 7 8 9 6-21 FAU21401 Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Contrôle des pneus FAU21873 Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus. Pression de gonflage Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule. FWA10501 AVERTISSEMENT La conduite d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle. ● Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante. ● Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle. Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) : 0–90 kg (0–198 lb): Avant : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi) Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) 90–188 kg (198–414 lb): Avant : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi) Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Charge* maximale : 188 kg (414 lb) * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires 2 2 1 3 1. Flanc de pneu 2. Profondeur de sculpture de pneu 4 5 2 FWA10511 6 AVERTISSEMENT Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. 1 7 8 1. Flanc de pneu 2. Profondeur de sculpture de pneu Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de 6-22 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha. 1 2 3 4 Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in) N.B. La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule. 5 6 7 8 9 Renseignements sur les pneus Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air. Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle. FAU21992 Roues coulées Pneu avant : Taille : 120/80-14M/C 58S Fabricant/modèle : IRC/MB67 DUNLOP/D305FL Pneu arrière : Taille : 150/70-13M/C 64S Fabricant/modèle : IRC/MB67 DUNLOP/D305L FWA10470 AVERTISSEMENT ● Faire remplacer par un concession- naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale. ● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux. 6-23 Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues. ● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée. ● Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. ● Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques. ● Après avoir réparé ou remplacé le pneu arrière, serrer l’écrou et le contre-écrou du corps de valve à leur cou- ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES ple de serrage spécifique. FAU33453 Garde des leviers de freins avant et arrière Avant 1 1 2 1. Écrou de corps de valve 2. Contre-écrou de corps de valve Couples de serrage : Écrou de corps de valve : 2.0 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf) Contre-écrou de corps de valve : 3.0 Nm (0.3 m·kgf, 2.2 ft·lbf) 1. Garde du levier de frein Arrière faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha. FWA14211 AVERTISSEMENT Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d’air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule avant d’avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d’air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. 2 3 4 5 6 1 7 8 9 1. Garde du levier de frein La garde à l’extrémité des leviers de frein doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas, 6-24 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU33473 Réglage du câble du levier de blocage de frein arrière 1 2 1 2 l’écrou de réglage dans le sens (b). FAU22390 FWA10650 AVERTISSEMENT Si on ne parvient pas à obtenir le réglage spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha. Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. (a) FAU22430 3 Plaquettes de frein avant (b) 1 4 5 6 7 8 9 1. Écrou de réglage 2. Longueur du câble de levier de blocage de frein arrière Un réglage du câble du levier de blocage du frein arrière peut s’avérer nécessaire si le frein arrière ne se bloque pas correctement. Au repos, le câble du levier de blocage du frein arrière devrait mesurer 45 mm à 47 mm (1.77 in à 1.85 in) à l’étrier de frein arrière. Contrôler régulièrement la longueur du câble du levier de blocage et la régler comme suit si nécessaire. Pour augmenter la longueur du câble du levier de blocage du frein arrière, tourner l’écrou de réglage à l’étrier de frein arrière dans le sens (a). Pour la réduire, tourner 1 1. Rainure d’indication d’usure Sur chaque plaquette de frein avant figurent des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. 6-25 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU34210 Plaquettes de frein arrière Faire contrôler l’état des plaquettes de frein arrière ainsi que l’épaisseur de leur garniture, et si nécessaire, les faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. FAU22580 Contrôle du niveau du liquide de frein Frein avant 1 1. Repère de niveau minimum Frein arrière 1 sant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins. Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. Prendre les précautions suivantes : ● Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale. ● Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein. 2 3 4 5 6 7 Liquide de frein recommandé : DOT 4 8 ● Toujours faire l’appoint avec un liquide 1. Repère de niveau minimum Si le niveau du liquide de frein est insuffi6-26 de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein. ● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 1 2 3 4 5 dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”. ● Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. ● L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FAU22731 Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient. ● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous les deux ans. ● Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans. 6 FAU23101 Contrôle et lubrification des câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux.[FWA10721] Lubrifiant recommandé : Huile moteur 7 8 9 6-27 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU23111 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAU23172 Lubrification des leviers de frein avant et arrière Lubrifiant recommandé : Graisse silicone Levier de frein avant 2 3 4 Levier de frein arrière 5 6 7 8 9 Lubrifier l’articulation des leviers de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 6-28 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU23213 Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale 1 2 3 AVERTISSEMENT Si les béquilles latérale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille centrale ou latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium 4 5 6 7 8 9 FAU23272 FWA10741 Contrôler le fonctionnement des béquilles centrale et latérale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire. 6-29 Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Contrôle de l’état général S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes. Contrôle du fonctionnement 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.[FWA10751] 2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur. ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU45511 FCA10590 ATTENTION Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. FAU23290 Contrôle de la direction Contrôle des roulements de roue Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.[FWA10751] 2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha. 2 3 4 5 6 7 8 9 6-30 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU34224 Batterie 2 1 2 1 3 3 4 5 6 7 8 9 1. Câble négatif de batterie (noir) 2. Batterie 3. Câble positif de batterie (rouge) La batterie se situe derrière le carénage A. (Voir page 6-8.) La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de resserrer, si nécessaire. FWA10760 AVERTISSEMENT ● L’électrolyte de batterie est extrê- mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants. ● EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante. INTERNE : boire beaucoup d’eau ● ou de lait et consulter immédiatement un médecin. ● YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. ● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos. ● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Charge de la batterie Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques. 6-31 FCA16520 ATTENTION Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur à tension constante, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha. Entreposage de la batterie 1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s’assurer d’avoir tourné la clé sur “OFF”, puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif.[FCA16302] 2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire. 3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule. 4. Après avoir remonté la batterie, tou- ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes. FCA16530 ATTENTION 7 Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible. FAU23615 Remplacement des fusibles Le fusible principal et le boîtier à fusibles, qui contient les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent derrière le carénage A. (Voir page 6-8.) Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit. 1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné. 2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer un incendie.[FWA15131] 3 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 1. Fusible principal de rechange 2. Fusible principal 3. Fusible des feux de détresse 1. 2. 3. 4. 5. Fusible d’allumage Fusible du système de signalisation Fusible de phare Fusible du ventilateur de radiateur Fusible de sauvegarde (compteur kilométrique et montre) 6. Fusible du système d’injection de carburant 7. Fusible de rechange 1 4 5 6 7 8 9 1. Boîtier à fusibles 6-32 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU34240 1 2 3 4 5 6 7 8 Fusibles spécifiés : Fusible principal: 40.0 A Fusible d’allumage: 10.0 A Fusible du système de signalisation: 10.0 A Fusible de phare: 20.0 A Fusible des feux de détresse: 10.0 A Fusible du ventilateur de radiateur: 10.0 A Fusible du système d’injection de carburant: 10.0 A Fusible de sauvegarde: 10.0 A Remplacement d’une ampoule de phare Ce modèle est équipé de phares à ampoule de quartz. Si une ampoule de phare est grillée, la faire remplacer, et au besoin, faire régler le faisceau par un concessionnaire Yamaha. 3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne. 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha. 9 6-33 FAU24181 Feu arrière/stop Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL. Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha. ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU39880 Clignotant avant Si un clignotant avant ne s’allume pas, faire contrôler son circuit électrique ou faire remplacer l’ampoule par un concessionnaire Yamaha. FAU34263 Remplacement d’une ampoule de clignotant arrière 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Déposer le carénage C pour remplacer l’ampoule de clignotant gauche et le carénage D pour remplacer l’ampoule de clignotant droit. (Voir page 6-8.) 3. Retirer l’ampoule de clignotant et sa douille en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1 dans le sens des aiguilles d’une montre. 1 2 2 1. Ampoule de clignotant 2. Douille d’ampoule de clignotant 6. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Reposer le carénage déposé. 3 4 5 6 7 8 1. Douille d’ampoule de clignotant 4. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond 6-34 9 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU47900 FAU39020 Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation 1 2 3 Ampoule de veilleuse 1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. 2. Déposer le carénage B. (Voir page 6-8.) 3. Retirer la protection et la lentille de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation après avoir enlevé les vis. 4 5 6 1 2 7 Si la veilleuse ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique ou faire remplacer l’ampoule par un concessionnaire Yamaha. 1 1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation 5. Monter une ampoule neuve dans la douille. 6. Remonter la protection et la lentille de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation et les fixer avec les vis. 7. Reposer le carénage. 3 8 9 1. Lentille du bloc d’éclairage de la plaque d’immatriculation 2. Protection d’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation 3. Vis 4. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur celle-ci. 6-35 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU25881 Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier le scooter à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à un entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. les à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves. 2 3 4 5 6 7 8 9 FWA15141 AVERTISSEMENT Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de l’absence de flammes nues ou d’étincel6-36 ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU42701 Schémas de diagnostic de pannes Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur 1 1. Carburant 2 Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant. 3 4 Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression. Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant. Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression. 2. Compression Compression Contrôler l’allumage. Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. 5 3. Allumage 6 Humides 7 8 9 Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Actionner le démarreur électrique. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie. Déposer la bougie et contrôler les électrodes. Sèches 4. Batterie Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état. Le démarreur tourne lentement. Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire. Actionner le démarreur électrique. 6-37 Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES Surchauffe du moteur FWAT1040 AVERTISSEMENT ● Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris- quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi. ● Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever. Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite. Attendre que le moteur ait refroidi. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur. Fuites Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. Pas de fuite Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.) 2 3 4 5 Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant. Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. 6 7 N.B. Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. 8 9 6-38 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER FAU37833 Remarque concernant les pièces de couleur mate FCA15192 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ATTENTION Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire. FAU26093 Soin Un des attraits incontestés d’un scooter réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur un scooter est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie. Avant le nettoyage 1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique. 2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place. 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appli7-1 quer sur les joints et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau. Nettoyage FCA10782 ATTENTION ● Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion. ● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l’eau. Bien veiller à rincer abondamment à l’eau afin d’élimi- SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER ner toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique. ● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou d’électrolyte. ● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air. ● Scooters équipés d’un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage. Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées. N.B. Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps. 7-2 1. Nettoyer le scooter à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel.[FCA10791] 2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Après le nettoyage 1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant. 2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur. 3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. 4. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l’huile. 2 3 4 5 6 7 8 9 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER 1 5. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc. 6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes. 7. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le couvrir. 2 FWA10941 AVERTISSEMENT 3 4 5 6 7 Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle. ● S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux. ● Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages. 8 spécial. ● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture. N.B. ● Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yamaha. ● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l’allumage du phare. Remisage de courte durée Veiller à remiser le scooter dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir le scooter d’une housse poreuse. FCA10820 ATTENTION ● Entreposer le scooter dans un en- droit mal aéré ou le recouvrir d’une bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la rouille. ● Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques. Remisage de longue durée Avant de remiser le scooter pour plusieurs mois : 1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre. 2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégra- FCA10800 ATTENTION 9 FAU36561 Remisage ● Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès. ● Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit 7-3 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER de. 3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion. a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie. c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.) e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon. AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.[FWA10951] 4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale. 5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever le scooter de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus. 6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau. 7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-31. N.B. Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser le scooter. 7-4 2 3 4 5 6 7 8 9 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: 1 2 3 4 FAU2633X Longueur hors tout: 2230 mm (87.8 in) Largeur hors tout: 780 mm (30.7 in) Hauteur hors tout: 1380 mm (54.3 in) Hauteur de la selle: 760 mm (29.9 in) Empattement: 1565 mm (61.6 in) Garde au sol: 120 mm (4.72 in) Rayon de braquage minimum: 2600 mm (102.4 in) Poids: 5 6 7 8 9 Avec huile et carburant: 220.0 kg (485 lb) Moteur: Type de moteur: Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT Disposition du ou des cylindres: Monocylindre incliné vers l’avant Cylindrée: 395 cm3 Alésage × course: 83.0 × 73.0 mm (3.27 × 2.87 in) Taux de compression: 10.60 :1 Système de démarrage: Démarreur électrique Système de graissage: Carter humide Huile moteur: Refroidissement: Type: SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE 15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50 -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-50 SAE 15W-40 SAE 20W-40 SAE 20W-50 Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de l’élément du filtre à huile: 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) Avec remplacement de l’élément du filtre à huile: 1.70 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt) Huile de transmission finale: Type: Huile moteur SAE 10W-30 de type SE Quantité: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) 8-1 Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum): 0.32 L (0.34 US qt, 0.28 Imp.qt) Capacité du radiateur (circuit compris): 1.57 L (1.66 US qt, 1.38 Imp.qt) Filtre à air: Élément du filtre à air: Élément en papier huilé Carburant: Carburant recommandé: Essence ordinaire sans plomb exclusivement Capacité du réservoir: 14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal) Injection de carburant: Corps de papillon d’accélération: Repère d’identification: 5RUG 20 Bougie(s): Fabricant/modèle: NGK/CR7E Écartement des électrodes: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Embrayage: Type d’embrayage: Sec, centrifuge automatique Transmission: Système de réduction primaire: Engrenage hélicoïdal Taux de réduction primaire: 31/14 (2.214) Système de réduction secondaire: Engrenage hélicoïdal CARACTÉRISTIQUES Taux de réduction secondaire: 42/14 (3.000) Type de boîte de vitesses: Automatique, courroie trapézoïdale Commande: Type centrifuge automatique Châssis: Type de cadre: Aluminium moulé sous pression et ossature centrale en acier tubulaire Angle de chasse: 27.00 ° Chasse: 100.0 mm (3.94 in) Pneu avant: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 120/80-14M/C 58S Fabricant/modèle: IRC/MB67 Fabricant/modèle: DUNLOP/D305FL Pneu arrière: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 150/70-13M/C 64S Fabricant/modèle: IRC/MB67 Fabricant/modèle: DUNLOP/D305L Charge: Charge maximale: 188 kg (414 lb) * (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires) Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Conditions de charge: 0–90 kg (0–198 lb) Avant: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi) Arrière: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Conditions de charge: 90–188 kg (198–414 lb) Avant: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi) Arrière: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Roue avant: Commande: À la main droite Liquide recommandé: DOT 4 Frein arrière: Type: Frein monodisque Commande: À la main gauche Liquide recommandé: DOT 4 Suspension avant: Type: Fourche télescopique Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique Débattement des roues: 120.0 mm (4.72 in) Suspension arrière: Type: Ensemble oscillant Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique Débattement des roues: 104.0 mm (4.09 in) Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 14M/C x MT3.00 Roue arrière: Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 13M/C x MT4.00 Partie électrique: Frein avant: Type: Frein à double disque 8-2 Système d’allumage: TCI (numérique) Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanente 2 3 4 5 6 7 8 9 CARACTÉRISTIQUES Batterie: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Modèle: GT9B-4 Voltage, capacité: 12 V, 8.0 Ah Phare: Type d’ampoule: Ampoule halogène Voltage et wattage d’ampoule × quantité: Phare: 12 V, 60 W/55 W × 1 Phare: 12 V, 55 W × 1 Feu arrière/stop: LED Clignotant avant: 12 V, 21.0 W × 2 Clignotant arrière: 12 V, 21.0 W × 2 Veilleuse: 12 V, 5.0 W × 2 Éclairage de la plaque d’immatriculation: 12 V, 5.0 W × 1 Éclairage des instruments: 12 V, 2.0 W × 3 Témoin de feu de route: 12 V, 1.4 W × 1 Témoin des clignotants: 12 V, 1.4 W × 2 Témoin d’avertissement de panne du moteur: 12 V, 1.4 W × 1 Témoin de l’immobilisateur antivol: LED Fusibles: Fusible principal: 40.0 A Fusible de phare: 20.0 A Fusible du système de signalisation: 10.0 A Fusible d’allumage: 10.0 A Fusible du ventilateur de radiateur: 10.0 A Fusible des feux de détresse: 10.0 A Fusible du système d’injection de carburant: 10.0 A Fusible de sauvegarde: 10.0 A 8-3 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES FAU26351 Numéros d’identification FAU26381 Numéro d’identification de la clé FAU26410 Numéro d’identification du véhicule Inscrire le numéro d’identification de la clé, le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ : 1 3 1. Numéro d’identification de la clé 2. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge) 3. Clés de contact conventionnelles (anneau noir) NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE : Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de la commande d’une nouvelle clé. RENSEIGNEMENTS FOURNIS L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE : 2 SUR 1. Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le cadre. N.B. Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier le véhicule et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation. 4 5 6 7 8 9 9-1 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES FAU26500 Étiquette des codes du modèle 1 1 2 3 4 5 6 7 1. Étiquette des codes du modèle L’étiquette des codes du modèle est collée à l’intérieur du compartiment de rangement arrière. (Voir page 3-17.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 8 9 9-2 INDEX A Accélération et décélération ......................5-2 Alarme antivol ............................................3-9 Ampoule d’éclairage de plaque d’immatriculation, remplacement...........6-35 Ampoule de veilleuse ..............................6-35 Avertisseur, contacteur ............................3-10 Contacteur d’appel de phare ..................... 3-9 Coupe-circuit d’allumage......................... 3-19 Coupe-circuit du moteur .......................... 3-10 Démarrage ................................................ 5-2 Démarrage du moteur ............................... 5-1 Démarreur, contacteur ............................ 3-10 Dépannage, schémas de diagnostic ....... 6-37 Direction, contrôle ................................... 6-30 E Éléments et tubes de vidange de filtre à air et filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale ............................ 6-18 Emplacement des éléments ...................... 2-1 Entretien du système de contrôle des gaz d’échappement.......................... 6-3 Entretiens et graissages périodiques ........ 6-4 Étiquette des codes du modèle ................. 9-2 C Câble des gaz, contrôle du jeu ................6-21 Câbles, contrôle et lubrification ...............6-27 Caches et carénages, dépose et repose...6-8 Caractéristiques.........................................8-1 Carburant.................................................3-13 Carburant, économies ...............................5-3 Clé de contact, numéro d’identification......9-1 Clignotant arrière, remplacement d’une ampoule.......................................6-34 Clignotant avant.......................................6-34 Clignotants, contacteur ..............................3-9 Clignotants, témoins ..................................3-3 Combinés de contacteurs ..........................3-9 Combinés ressort-amortisseur, réglage ..................................................3-18 Compartiments de rangement .................3-17 Compte-tours .............................................3-4 Compteur de vitesse..................................3-4 Compteurs, écran multifonction .................3-5 Contacteur à clé/antivol .............................3-2 Immobilisateur antivol ............................... 3-1 Inverseur feu de route/feu de croisement .............................................. 3-9 D B Batterie ....................................................6-31 Béquille latérale .......................................3-19 Béquilles centrale et latérale, contrôle et lubrification ........................................6-29 Bougie, contrôle.......................................6-11 I F Feu arrière/stop ....................................... 6-33 Feux de détresse, contacteur.................. 3-10 Fourche, contrôle .................................... 6-29 Freinage .................................................... 5-3 Frein arrière, levier .................................. 3-11 Frein arrière, levier de blocage................ 3-11 Frein arrière, réglage du câble de levier de blocage ............................................ 6-25 Frein avant, levier.................................... 3-10 Freins avant et arrière, garde des leviers.................................................... 6-24 Fusibles, remplacement .......................... 6-32 H Huile de transmission finale .................... 6-16 Huile moteur et élément du filtre ............. 6-13 J Jeu des soupapes................................... 6-21 L Leviers de frein, lubrification ................... 6-28 Liquide de frein, changement.................. 6-27 Liquide de frein, contrôle du niveau ........ 6-26 Liquide de refroidissement...................... 6-17 N Numéros d’identification............................ 9-1 P Panne du moteur, témoin.......................... 3-3 Pannes, diagnostic.................................. 6-36 Phare, remplacement d’une ampoule ..... 6-33 Pièces de couleur mate ............................ 7-1 Plaquettes de frein, contrôle ................... 6-25 Pneus...................................................... 6-22 Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification............................................ 6-28 Pots catalytiques..................................... 3-14 R Remisage.................................................. 7-3 Réservoir de carburant, bouchon............ 3-12 Rodage du moteur .................................... 5-4 Roues...................................................... 6-23 Roulements de roue, contrôle................. 6-30 S Sécurité..................................................... 1-1 Sécurité routière........................................ 1-4 Selle du pilote, réglage ........................... 3-16 Selles ...................................................... 3-15 INDEX Soin........................................................... 7-1 Stationnement........................................... 5-4 T Témoin de feu de route............................. 3-3 Témoin de l’immobilisateur antivol............ 3-3 Témoins et témoins d’alerte...................... 3-3 Trousse de réparation............................... 6-1 V Véhicule, numéro d’identification .............. 9-1 YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN 2009.02–1.3×1 ! (F)