Seiko 6R64 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Seiko 6R64 Mode d'emploi | Fixfr
6R64
JSY6R641-A2102
M-21
6R64
MONTRE MÉCANIQUE
Merci infiniment d’avoir choisi une montre SEIKO.
Pour garantir le bon fonctionnement de votre montre
SEIKO, nous vous invitons à lire attentivement les
instructions de ce mode d’emploi avant de l’utiliser.
Gardez-le à portée de main pour pouvoir le consulter en temps opportun.
* Le réglage de la longueur du bracelet métallique est assuré par le détaillant
chez qui la montre a été achetée. Si vous ne pouvez pas faire réparer votre
montre par le détaillant chez qui vous l’avez achetée parce que vous l’avez
reçue en cadeau ou parce que vous avez déménagé dans un endroit éloigné,
veuillez contacter le Centre de service client. Vous pouvez également vous
adresser à un autre détaillant, qui vous facturera ce service s’il accepte de
l’assurer.
* Si votre montre est livrée avec un film de protection contre les rayures,
n’oubliez pas de l’enlever avant d’utiliser la montre. Sinon, l’accumulation de
souillures, de transpiration, de poussière ou d’humidité sous le film peut
entraîner la formation de rouille.
FR
1
INSTRUCTIONS
SOMMAIRE
1 UTILISATION
Précautions de manipulation ........................... 4
La fonction d’ajustement du décalage
horaire ........................................................... 23
Nom et fonction des pièces ............................. 9
Liste des fuseaux horaires des grandes
régions du monde .................................... 25
Caractéristiques de la montre mécanique
(remontage manuel, remontage
automatique) ................................................... 8
Comment utiliser la fonction d’ajustement du
décalage horaire ......................................... 23
Couronne ...................................................... 10
Comment utiliser la lunette rotative avec graduation
24 heures (Pour les modèles dotés d’une lunette
rotative avec graduation 24 heures) .................... 27
Comment remonter le ressort principal .......... 11
L’indicateur de réserve de marche ................ 13
Comment lire l’indicateur de réserve de marche ... 14
Réglage de l’heure et de la date .................... 15
Réglage de l’heure et de la date ................ 15
Réglage de la date ..................................... 18
Ajustement de la date à la fin du mois ........ 19
Comment utiliser l’aiguille de 24 heures ..... 21
Cas où l’aiguille de 24 heures est réglée à 24 heures
des aiguilles des heures et des minutes ............... 27
Cas où l’aiguille de 24 heures est réglée à un
fuseau horaire différent ................................ 29
Comment utiliser la boussole (uniquement
pour les modèles intégrant la lunette de
boussole (bag)) ........................................... 31
Utilisation de l’aiguille de 24 heures ........... 31
Utilisation de l’aiguille des heures .............. 33
FR
2
Précautions de manipulation
Lumibrite ....................................................... 37
Veuillez noter que d’importants dégâts tels que des blessures graves peuvent survenir si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Résistance magnétique ................................. 39
Cessez immédiatement de porter la montre dans les cas suivants :
○ Si le boîtier ou le bracelet de la montre subit une corrosion, etc.
○ Si les ardillons du bracelet sont saillantes.
Performance et type ...................................... 36
Performance d'étanchéité ............................. 38
Bracelet ......................................................... 41
Comment utiliser un fermoir à boucle déployante
pour bracelet en cuir (fermoirs spéciaux) .......... 44
Comment utiliser un fermoir à réglage facile ..... 50
Service après-vente ...................................... 53
Précision des montres mécaniques ............... 55
Dépannage .................................................... 57
1
UTILISATION
2 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE
VOTRE MONTRE
Entretien quotidien ........................................ 35
b AVERTISSEMENT
* Consultez immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client.
Gardez la montre et ses pièces hors de portée des bébés et des enfants.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter qu’un bébé ou un enfant n’avale accidentellement
une pièce.
Si un bébé ou un enfant avale la pile ou une pièce, consultez immédiatement un médecin car cela
peut mettre la santé du bébé ou de l’enfant en danger.
Caractéristiques ............................................ 59
FR
3
FR
b MISE EN GARDE
1
Évitez de porter ou de conserver la montre dans les endroits ci-après :
○ Endroits où sont vaporisés des agents volatiles (produits cosmétiques tels que des dissolvants,
insecticides, solvants pour peintures, etc.)
○ Endroits où la température chute en dessous ○ Endroits où il y a de fortes vibrations
de 5 °C ou s’élève au-dessus de 35 °C
○ Endroits très humides
pendant une longue période
○ Endroits poussiéreux
○ Endroits où il y a un champ magnétique
puissant ou de l’électricité statique
Si vous remarquez des signes d’allergie ou d’irritation cutanée
Cessez immédiatement de porter la montre et consultez un spécialiste (dermatologue ou allergologue).
Autres mises en garde
○ Pour ajuster la longueur du bracelet métallique, des connaissances et une expertise spécialisées
sont requises. Dans ce cas, contactez le revendeur chez qui la montre a été achetée. Si vous
essayez vous-même d’ajuster le bracelet métallique, vous risquez de vous blesser à la main et
aux doigts, ou de perdre des parties du bracelet.
○ N’essayez pas de démonter la montre ni de la modifier.
○ La montre doit être conservée hors de portée des bébés et des enfants. Prenez les précautions
nécessaires pour éviter tout risque de blessure, de rougeurs ou de démangeaisons d’origine
allergique qui pourraient survenir au contact de la montre.
○ Si votre montre est de type gousset ou pendentif, sa chaînette ou gourmette peut endommager
vos vêtements ou érafler votre main, votre cou ou d’autres parties du corps.
FR
5
1
b AVERTISSEMENT
UTILISATION
UTILISATION
Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
4
Ne pas utiliser la montre pour la plongée sous-marine ou la plongée à
saturation.
Divers contrôles renforcés effectués lors de simulations d’environnement
hostiles (très souvent requis pour les montres conçus pour la plongée sousmarine ou la plongée à saturation) n’ont pas été menés sur la montre étanche
avec afficheur de pression barométrique. N’utiliser pour la plongée, que les
montres conçues pour la plongée.
b MISE EN GARDE
Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante.
La pression de l’eau du robinet est suffisante pour diminuer les performances
d’étanchéité d’une montre étanche conçue pour la vie quotidienne.
FR
6
1
b MISE EN GARDE
Ne tournez pas et ne tirez pas la couronne lorsque la montre est mouillée.
De l’eau peut s’infiltrer dans la montre.
* Si la surface intérieure du verre est embuée ou que des gouttes d’eau apparaissent à
l’intérieur de la montre, cela signifie que son étanchéité est amoindrie. Consultez
immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client.
Essuyez rapidement les traces d’humidité, de transpiration et les souillures
sur la montre.
Soyez conscient du risque que les performances d’étanchéité d’une montre étanche
puissent diminuer en raison de la détérioration de l’adhésif sur le verre ou le joint, ou
du développement de la rouille sur l’acier inoxydable.
Retirez la montre avant de prendre un bain ou d’entrer dans un sauna.
La vapeur, le savon ou certains composants d’une source chaude peuvent accélérer
la dégradation de la performance d’étanchéité de la montre.
FR
Caractéristiques de la montre mécanique
(remontage manuel, remontage automatique)
• Il s’agit d’une montre mécanique alimentée par un ressort.
• Pour l’utiliser à l’état arrêté, tournez la couronne de 20 tours à la main pour remonter le ressort avant de
démarrer la montre.
• Bien que la précision des montres à quartz se mesure en différences sur plusieurs mois ou années, elle
est mesurée en différences par jour dans les montres mécaniques (c’est-à-dire la quantité que la montre
accélère ou ralentit en une seule journée).
• De plus, les montres mécaniques sont affectées de manière subtile par les conditions dans lesquelles
elles sont utilisées (par exemple, durée d’usage, température, mouvement du bras, quantité de blessure,
etc.) ; ainsi, le montant de l’erreur n’est pas constant.
• Lorsqu’elle est affectée par un fort magnétisme extérieur, la montre mécanique peut perdre/gagner du
temps temporairement. Les composants de la montre peuvent se magnétiser en fonction de l’ampleur
de l’effet. Dans un tel cas, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée, car elle doit être
réparée et, notamment, démagnétisée.
7
FR
UTILISATION
1 Aiguille des minutes
2 Aiguille des heures
1
3 Aiguille de réserve
de marche
2
3
4
5
6
7
4 Aiguille des secondes
5 Aiguille de la date
6 L’aiguille de 24 heures
7 Couronne
• Position normale (non verrouillée) :
remontez la montre (remontage manuel)
• Position du premier clic : Réglage du
décalage horaire / Réglage de la date
• Position du second clic : Réglage de l’heure
* La position et l’aspect de l’afficheur peuvent varier en fonction du modèle de montre.
* La direction de l’indicateur de réserve de marche diffère selon le modèle.
FR
9
8
Couronne
1
UTILISATION
Nom et fonction des pièces
1
1
UTILISATION
UTILISATION
Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Il y a deux types de couronnes, la couronne normale et la couronne vissée.
Veuillez vérifier le type de la couronne de votre montre.
En poussant la
couronne vers
le boitier,
tournez-la dans
le sens indiqué
par la flèche.
La
couronne
tourne.
La
couronne
ne tourne
pas.
Couronne normale
Tirez la couronne et maniez-la.
Couronne vissée
Déverrouillez la couronne avant
de l’utiliser.
Dévisser la vis
Après avoir actionné la
couronne, verrouillez-la.
Tournez tout
en appuyant
sur la
couronne.
* En verrouillant la couronne lorsque vous la vissez, une couronne vissée peut éviter un dysfonctionnement et
augmenter l’étanchéité de la montre.
* Veillez à ne pas forcer le vissage de la couronne, car cela peut endommager les cannelures de la montre.
FR
10
UTILISATION
• Il s’agit d’une montre mécanique automatique à remontage manuel.
• Lorsque la montre est portée au poignet, le ressort principal se remonte automatiquement par le
mouvement normal du poignet. La montre peut également être remontée en tournant la couronne.
• Pour mettre la montre en marche une fois qu’elle s’est complètement arrêtée, remontez-la en tournant
la couronne ou en la faisant osciller d’un côté à l’autre jusqu’à ce que l’aiguille des secondes commence
à bouger. Ensuite, réglez l’heure et la date avant de mettre la montre au poignet. Pour remonter la montre,
tournez lentement la couronne dans le sens des aiguilles de la montre. La montre ne peut pas être
remontée en tournant la couronne dans le sens antihoraire. De cette façon, la montre peut être remontée
complètement. En outre tourner davantage la couronne ne brisera pas le ressort.
* Si la montre est utilisée sans être complètement remontée, elle risque d’avancer ou de retarder. Pour éviter cela,
portez la montre plus de 10 heures par jour. Si la montre est utilisée sans être portée au poignet, assurez-vous de
la remonter complètement chaque jour à une heure précise.
1
UTILISATION
Comment remonter le ressort principal
1
* Si vous utilisez une montre qui s’est arrêtée avec le ressort principal déroulé, tourner la couronne pour enrouler le
ressort ne fera pas démarrer la montre immédiatement. C’est parce que le couple (force) du ressort principal est
faible en début de remontage en raison des caractéristiques des montres mécaniques. L’aiguille des secondes
commence à se déplacer lorsqu’un certain couple est atteint après que le ressort principal a été remonté.
Cependant, faire osciller la montre d’un côté à l’autre pour la faire tourner de force peut faire démarrer la montre
plus tôt.
* Pour la montre avec couronne vissée, veuillez déverrouiller la couronne avant l’utilisation et assurez-vous de la
verrouiller après l’utilisation.
• Remontez le ressort moteur jusqu’à ce que l’indicateur de réserve de marche affiche un état de
remontage complet. Une fois que la montre est complètement remontée, elle fonctionne pendant environ
45 heures.
* Pour vérifier l’état de remontage du ressort moteur, se référer à « L’indicateur de réserve de marche » → P. 13.
FR
11
FR
UTILISATION
• L’indicateur de réserve de marche vous signale l’état de remontage du ressort moteur.
• Avant de retirer la montre de votre poignet, regardez l’indicateur de réserve de marche pour vérifier si la montre
a réservé assez d’énergie pour fonctionner jusqu’à la prochaine fois que vous la porterez. Si besoin, remontez
le ressort moteur. (Pour éviter que votre montre arrête de fonctionner, remontez le ressort moteur afin de
réserver un excès d’énergie qui permettra à la montre de fonctionner pendant une durée supplémentaire.)
■ Comment lire l’indicateur de réserve de marche
1
• Comme illustré sur le schéma ci-dessous, quand l’indicateur est dirigé sur 45 ou F sur l’échelle, il est
complètement remonté. À mesure que le ressort moteur se détend, l’indicateur se déplace sur 0 ou E.
UTILISATION
L’indicateur de réserve de marche
1
12
* La précision d’une montre mécanique est affectée par le degré de remontage du ressort moteur. Si la montre
est utilisée pendant une longue durée lorsque le degré de remontage est de de 20 heures ou moins, une
précision stable peut ne pas être obtenue. Il est donc recommandé que le degré de remontage soit entre
20 heures et un remontage complet lorsque vous utilisez la montre.
* Une fois que le ressort moteur est complètement remonté, il glissera si vous le remontez davantage. Il est donc
impossible que le ressort moteur casse même s’il est trop remonté.
* Il est possible que l’indicateur aille au-delà de 0 ou E, mais ce n’est pas un dysfonctionnement.
L’indicateur de
réserve de
marche
L’indicateur de réserve
de marche
* Le temps de fonctionnement continu de la montre peut changer en fonction des conditions d’utilisation (par exemple, la
durée pendant laquelle vous portez la montre ou l’importance des mouvements de votre bras pendant que vous la portez).
* Au cas où vous portez la montre pendant une courte durée par jour, observez l’indicateur de réserve de marche pour
connaitre le niveau d’énergie restante. Si besoin, remontez le ressort moteur manuellement.
FR
13
L’état de
remontage du
Complètement remonté
ressort moteur
Durée pendant
Environ 45 heures
laquelle la montre
peut fonctionner
À moitié remonté
Non remonté
Environ 20 heures
Soit la montre s’arrête, soit
elle perd en énergie.
* Les styles varient en fonction du modèle de montre. Voir le schéma ci-dessus sur la lecture de la durée
approximative du temps de fonctionnement continu.
FR
14
Réglage de l’heure et de la date
1
■ Réglage de l’heure et de la date
Réglez à la fois l’heure et la date, réglez l’aiguille des 24 heures et celle des minutes d’abord,
ensuite réglez la date et l’aiguille des heures.
* Pour changer la date d’un jour, par exemple à la suite d’un mois de moins de 31 jours (février, avril, juin, septembre
et novembre), veuillez vous référer à « Ajustement de la date à la fin du mois » → P. 19.
Réglez d’abord l’aiguille de 24 heures et celle des minutes.
1 Assurez-vous que la montre fonctionne.
2
* Pour effectuer le réglage, veillez à ce que la montre fonctionne. Veuillez remonter le ressort moteur lorsque
la montre est à l’arrêt.
Retirez la couronne au second clic
lorsque l’aiguille des secondes pointe
vers la position 0 seconde. L’aiguille
des secondes cesse de bouger.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne avant de la
manipuler.
FR
Retirez la couronne
au second clic
lorsque l’aiguille des
secondes pointe
vers la position
0 seconde.
* En raison du fait que l’aiguille des heures bouge au
même moment, il peut arriver qu’elle affiche une
heure autre que celle souhaitée, ou encore que la date
change. Veuillez d’abord régler l’aiguille des minutes
et celle des 24 heures.
la couronne en position
4 Repoussez
normale.
Ainsi, l’aiguille de 24 heures, l’aiguille des minutes
et l’aiguille des secondes seront synchronisées.
* Le service de signalisation horaire est utile pour un
deuxième réglage.
FR
Retirez la couronne au premier déclic.
L’aiguille des secondes continue son mouvement.
la couronne pour régler la date et
6 Tournez
l’aiguille des heures.
À chaque fois que l’aiguille des heures effectue deux
tours complets, la date est ajustée d’un jour. Pendant que
vous tournez la couronne, l’heure à laquelle la date
change est minuit. Assurez-vous que les périodes Matin/
Après-Midi sont bien réglées, puis réglez l’heure.
* La couronne peut être tournée dans les deux sens ;
toutefois, il est recommandé de tourner la couronne dans la
direction qui vous permet de régler la date avec le moins
d’ajustements possible.
* Tournez lentement la couronne, en vous assurant que
l’aiguille des heures avance par palier d’une heure.
* Pendant le réglage de l’aiguille des heures, il peut arriver
que les autres aiguilles bougent légèrement. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
7 Repoussez la couronne en position normale.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.
17
Effectuez le réglage de
telle sorte que l’aiguille
de 24 heures et
l’aiguille des minutes
avancent dans le sens
horaire.
16
■ Réglage de la date
Tirez la couronne au
premier clic
L’aiguille des
heures se
déplace dans le
sens antihoraire
L’aiguille des
heures se
déplace dans le
sens horaire
1
La date est liée à l’heure et change une fois toutes les 24 heures, que la montre fonctionne ou que la
couronne soit utilisée pour régler l’heure. Lorsque l’heure est avancée d’une journée à une autre, la date
avance également, et quand l’heure est reculée d’une journée à la précédente, la date recule également.
• Quand la montre fonctionne, la date change aux environs de minuit (entre 23:45 et 0:30).
• Lorsque la couronne est utilisée pour régler l’heure, la date change entre 21:00 et 3:00 du matin le
lendemain, bien que le moment diffère pour l’avance et le recul de la date. La date changera ensuite
autour de minuit (entre 23:45 et 0:30) quand la montre fonctionne normalement.
UTILISATION
UTILISATION
5
FR
Pour régler l’heure avec précision, tournez l’aiguille
des minutes de 4 à 5 minutes, puis rétablissez
l’heure correcte.
15
Ensuite, réglez la date et l’aiguille des heures.
1
le sens de la flèche, puis réglez l’heure
de l’aiguille de 24 heures et l’aiguille des
minutes.
1
UTILISATION
UTILISATION
faire avancer les aiguilles dans le
3 Pour
sens horaire, tournez la couronne dans
● Lors du réglage de l’heure entre 21:00 et 3:00 du matin le lendemain
• Lors du réglage de l’heure entre 21:00 et 3:00 du matin le lendemain, reculez d’abord l’heure avant 21:00
(ou après 3:00 du matin) et vérifiez que la date est exacte avant de régler l’heure.
• Lorsque l’heure est avancée ou reculée à entre 21:00 et 3:00 du matin le lendemain, la date peut ne pas
changer aux environs de minuit. Toutefois, la date sera remplacée par le jour suivant la date à 21:00 (à
savoir la date à 3:00 du matin) après 3:00 du matin. De plus, quand la montre fonctionne, le moment
auquel la date change reviendra au moment normal.
Repoussez la couronne en
position normale
FR
18
■ Ajustement de la date à la fin du mois
1
3 Tournez la couronne pour régler la date et le jour.
1
Assurez-vous que la montre fonctionne.
2
Retirez la couronne au premier déclic.
* Pour effectuer le réglage, veillez à ce que la montre fonctionne. Veuillez remonter le ressort moteur lorsque la montre est à
l’arrêt.
L’aiguille des secondes continue son mouvement.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez
déverrouiller la couronne avant de la manipuler.
1
Tournez la couronne pour faire tourner l’aiguille des heures.
À chaque fois que l’aiguille des heures effectue deux tours
complets, la date est ajustée d’un jour.
Tirez la couronne au
premier clic
UTILISATION
UTILISATION
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
L’aiguille des heures et la date se déplacent en tandem.
Pour reculer la
date d’un jour
Tournez la couronne dans le sens antihoraire :
La date est avancée d’un jour.
* La couronne peut être tournée dans les deux sens ; toutefois, il est
recommandé de tourner la couronne dans la direction qui vous
permet de régler la date avec le moins d’ajustements possible.
* Tournez lentement la couronne, en vous assurant que l’aiguille
des heures avance par palier d’une heure.
* Pendant le réglage de l’aiguille des heures, il peut arriver que les autres
aiguilles bougent légèrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Pour avancer la
date d’un jour
Tournez la couronne dans le sens horaire :
La date est remontée d’un jour.
4 Tournez la couronne pour régler l’aiguille des heures à l’heure actuelle.
Veuillez effectuer le réglage en vous assurant que les périodes Matin/Après-midi sont bien réglées. L’instant pendant
lequel la date change, c’est minuit.
* Lorsque vous réglez le temps à n’importe quelle heure comprise entre 21 heures et minuit en faisant tourner l’aiguille des heures
dans le sens antihoraire, il faut d’abord remonter l’aiguille des heures jusqu’à 20 heures, ensuite, vous pouvez effectuer le
réglage. (Cette opération a pour objectif de remonter la date.)
5 Repoussez la couronne en position normale.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez
déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.
FR
19
FR
■ Comment utiliser l’aiguille de 24 heures
UTILISATION
● Pour distinguer le matin de l’après-midi (Utilisation standard)
Il y a deux manières d’utiliser l’aiguille de 24 heures, comme suit :
L’heure indiquée par l’aiguille des heures et celle des minutes est affichée en mode 24 heures.
【Exemple】
Aiguille des heures, date : Japon
L’aiguille de 24 heures : Japon
Japon
: À 10:08 le 6
● Affichage des heures de deux régions différentes (double indicateur horaire)
1
Il est possible d’indiquer l’heure d’une région autre que celle indiquée par l’aiguille des heures et l’aiguille
des minutes.
La montre présente deux modes d’affichage horaire. Vous pouvez solliciter cette fonction selon vos besoins
et vos préférences.
« La fonction d’ajustement du décalage horaire » → P. 23
« Réglage de l’heure et de la date » → P. 15
【Exemple 1】
Aiguille des heures, date : Région A (Japon)
L’aiguille de 24 heures : Région B (Honolulu)
【Exemple 2】
Aiguille des heures, date : Région B (Honolulu)
L’aiguille de 24 heures : Région A (Japon)
Aiguille des
heures
L’aiguille de
24 heures
21
20
UTILISATION
1
FR
Repoussez la couronne en
position normale
Aiguille des
heures
L’aiguille de
24 heures
Date
Date
Japon
Honolulu
: À 8:08 le 6
: À 15:08 le 5
FR
22
UTILISATION
Lorsque vous utilisez la montre dans un fuseau horaire différent, vous pouvez régler la montre sans
difficultés, pour qu’elle affiche l’heure locale.
L’heure peut être réglée sans avoir à arrêter la montre.
L’aiguille des heures et la date se déplacent en tandem. En réglant l’aiguille des heures, elle est ajustée
pour indiquer l’heure de la région de votre choix qui appartient à un fuseau horaire différent.
Le décalage horaire peut être ajusté par palier d’une heure.
la couronne pour régler l’aiguille des heures et la date à l’heure de la région de
4 Tournez
votre choix.
1
Veuillez effectuer le réglage après vous être assuré que la date et les périodes Matin/Après-midi sont bien ajustées.
UTILISATION
La fonction d’ajustement du décalage horaire
1
* Pour effectuer le réglage, voir « Liste des fuseaux horaires des grandes régions du monde » → P. 25.
* Au cours de cette opération, l’aiguille des heures et la date se déplacent en tandem. SI les périodes Matin/Après-midi
ne sont pas bien ajustées, la date peut être déréglée de 12 heures. Pendant que vous tournez la couronne, l’heure à
laquelle la date change est minuit.
Moins 1 heure
■ Comment utiliser la fonction d’ajustement du décalage horaire
Plus 1 heure
1 Assurez-vous que la montre fonctionne.
* Pour effectuer le réglage, veillez à ce que la montre fonctionne. Veuillez remonter le ressort moteur lorsque
la montre est à l’arrêt.
de changer de fuseau horaire, assurez-vous que l’aiguille des heures,
2 Avant
l’aiguille des minutes et la date indiquent l’heure et la date réelles de la région.
3
FR
* « Réglage de l’heure et de la date » → P. 15
Retirez la couronne au premier déclic.
L’aiguille des secondes continue son mouvement.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne avant de la
manipuler.
Tirez la couronne au
premier clic
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.
Repoussez la couronne en
position normale
FR
Affichage
des villes
WLG
NOU
SYD
TYO
HKG
BKK
DAC
KHI
DXB
JED
CAI
25
Liste des villes
représentées
WellingtonH
Nouméa
SydneyH
Tokyo
Hong Kong
Bangkok
Dhaka
Karachi
Dubaï
Djeddah
Caire
Décalage horaire
Décalage horaire
par rapport au
par rapport à GMT
Japon
+3 heures
+12 heures
+2 heures
+11 heures
+1 heure
+10 heures
±0 heure
+9 heures
-1 heure
+8 heures
-2 heures
+7 heures
-3 heures
+6 heures
-4 heures
+5 heures
-5 heures
+4 heures
-6 heures
+3 heures
-7 heures
+2 heures
Autres villes
Îles Fiji H, AucklandH
Îles Salomon
Guam, Khabarovsk
Séoul, Pyongyang
Manila, Pékin, Singapour
Jakarta
Tachkent
Mecque, Nairobi, Istanbul
AthènesH
Affichage
des villes
PAR
GMT
PDL
RIO
SDQ
NYC
CHI
DEN
LAX
ANC
HNL
MDY
Liste des villes
représentées
ParisH
LondresH
AçoresH
Rio de JaneiroH
Saint Domingue
New YorkH
ChicagoH
DenverH
Los AngelesH
AnchorageH
Honolulu
Îles Midway
Décalage horaire
Décalage horaire
par rapport au
par rapport à GMT
Japon
-8 heures
+1 heure
-9 heures
±0 heure
-10 heures
-1 heure
-12 heures
-3 heures
-13 heures
-4 heures
-14 heures
-5 heures
-15 heures
-6 heures
-16 heures
-7 heures
-17 heures
-8 heures
-18 heures
-9 heures
-19 heures
-10 heures
-20 heures
-11 heures
24
1
Autres villes
UTILISATION
UTILISATION
• Pour régler le décalage horaire, veuillez vous référer à « Comment utiliser la fonction d’ajustement du
décalage horaire » → P. 23.
FR
la couronne en position
5 Repoussez
normale.
23
■ Liste des fuseaux horaires des grandes régions du monde
1
* Tournez lentement la couronne, en vous assurant que l’aiguille des heures avance par palier d’une heure.
* Pendant le réglage de l’aiguille des heures, il peut arriver que les autres aiguilles bougent légèrement. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
* Lorsque vous réglez le temps à n’importe quelle heure comprise entre 21 heures et minuit en faisant tourner l’aiguille des
heures dans le sens antihoraire, il faut d’abord remonter l’aiguille des heures jusqu’à 20 heures, ensuite, vous pouvez
effectuer le réglage. (Cette opération a pour objectif de remonter la date.)
RomeH, AmsterdamH
WashingtonH, MontréalH
Mexico CityH
EdmontonH
San FranciscoH
* Dans les régions marquées avec H, l’heure d’été est incorporée. (À compter d’octobre 2018)
* L’heure d’été définie par un décalage horaire de +1 heure, est un système qui avance le temps d’une heure pendant
l’été, pour prolonger les heures de jour.
* Le décalage horaire et l’heure d’été sont sujets à des modifications, en fonction des conditions des pays et régions
respectifs.
FR
26
1
En tournant la lunette rotative, une autre heure est affichée par l’aiguille de 24 heures.
■ Cas où l’aiguille de 24 heures est réglée à 24 heures des
aiguilles des heures et des minutes
<La direction et le nombre de fois requis pour tourner la lunette rotative se détermine selon la méthode suivante>
[La direction et le nombre de fois requis pour tourner la lunette rotative] E
s’obtiennent avec la formule
[Décalage horaire par rapport à l’heure GMT de l’aiguille de 24 heures, C] - [Décalage horaire par rapport à l’heure
GMT de la région à déterminer, D]
E=C-D
Dans cet exemple, l’aiguille de 24 heures indique l’heure du Japon, donc, C = +9.
FR
a) D’après cet exemple, si l’heure de la région à
déterminer appartient au fuseau horaire
GMT, alors, le décalage horaire par rapport à
l’heure GMT est de « 0 ». Donc,
D=0
E = C - D= (+9) - (0) = +9
GMT apparaît comme « 1:00 » sur la
graduation de la lunette tournante.
* Si E est un chiffre positif « + », tournez la
lunette tournante dans le sens des aiguilles
d’une montre. Par contre, si E est un chiffre
négatif « - », tournez la lunette dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
b) Autre exemple : si vous désirez connaitre
l’heure dans le fuseau « Los Angeles », le
décalage horaire par rapport à l’heure GMT
est de « -8 heures ». Donc, D = -8
E = C - D= (+9) - (-8) = +17
Faites tourner la lunette rotative de 17 heures
dans le sens horaire. (Résultat : Pareil que
celui obtenu après rotation de 7 heures dans
le sens antihoraire)
L’heure de Los Angeles apparaît comme
« 17:00 ».
* Lorsque vous ne vous servez plus de cette
opération, veuillez remettre la position initiale
de « 24 » de la lunette rotative à la position
de 12 heures.
* « Liste des fuseaux horaires des grandes régions du monde » → P. 25
27
1
UTILISATION
UTILISATION
Comment utiliser la lunette rotative avec graduation
24 heures (Pour les modèles dotés d’une lunette
rotative avec graduation 24 heures)
L’aiguille de
24 heures
1:00
L’aiguille de
24 heures
17:00
FR
28
■ Cas où l’aiguille de 24 heures est réglée à un fuseau
horaire différent
1
1
UTILISATION
UTILISATION
L’on peut lire les heures de trois différents fuseaux horaires en tournant la lunette.
【Exemple】 En affichant 10:08, heure du Japon, avec l’aiguille des heures et celle des minutes et l’heure
de Paris avec l’aiguille des 24 heures,
Décalage horaire par rapport à l’heure GMT de « Paris » indiquée par l’aiguille de 24 heures, C = +1
Décalage horaire par rapport à l’heure GMT de « Bangkok » à déterminer désormais, D = +7
E = C - D = (+1) - (+7) = -6
Faites tourner la lunette dans le sens antihoraire et ajustez.
Tournez de 6 paliers et
dans le sens
antihoraire, en mode
24 heures :
6 heures en moins
Bangkok
« 8:00 »
Paris
« 2:00 »
L’aiguille de
24 heures
FR
29
FR
30
1
• Veuillez utiliser la boussole dans les endroits où le soleil est visible ou son emplacement est connu.
* La boussole est conçue pour fournir seulement une indication approximative des directions et elle ne doit pas être utilisée où
l’exactitude est nécessaires.
■ Utilisation de l’aiguille de 24 heures
• Avant d’utiliser la boussole, il est nécessaire de régler l’aiguille des 24 heures sur l’heure actuelle de votre région.
• Si l’heure d’été est en vigueur dans votre région, assurez-vous de régler votre montre une heure en retard sur l’heure
actuelle avant d’utiliser la boussole rotative.
● Dans l’hémisphère septentrional
Nord
* Dans les régions tropicales (au sud du tropique du cancer), la
boussole peut ne pas fonctionner correctement à certaines
périodes de l’année.
1
Repère de 12 heures
Ouest
Les marques de direction sur la boussole rotative
indiquent les directions correspondantes.
Sud
« S (Sud) » sur la lunette rotative de
1 Réglez
la boussole sur l’aiguille des 24 heures.
Est
* Dans le cas d’un bag, il peut avoir une couronne et caetera
pour l’opération.
en maintenant le cadran de la montre
2 Tout
à plat, dirigez le répère de 12 heures vers
le soleil.
L’aiguille de
24 heures
Ouest
Sud
Soleil
31
FR
■ Utilisation de l’aiguille des heures
● Dans l’hémisphère septentrional
* Dans les régions tropicales (au sud du tropique du
cancer), la boussole peut ne pas fonctionner
correctement à certaines périodes de l’année.
1
Repère de 12 heures
Ouest
Tout en maintenant le cadran de la
montre à plat, dirigez l’aiguille des
heures vers le soleil.
le “S” (Sud) de la lunette de
2 Réglez
boussole rotative (bag) au point
central de l’arc entre le repère de
12 heures et l’échelle de temps
indiquée par l’aiguille des heures.
Les marques de direction sur la boussole
rotative indiquent les directions
correspondantes.
33
Soleil
Sud
* Dans le cas d’un bag, il peut avoir une couronne
et caetera pour l’opération.
● Dans l’hémisphère austral
* Dans les régions tropicales (au nord du tropique du
capricorne), la boussole peut ne pas fonctionner
correctement à certaines périodes de l’année.
Aiguille des heures
Nord
1
Soleil
Repère de 12 heures
en maintenant le cadran de la
1 Tout
montre à plat, dirigez le répère de
Est
12 heures vers le soleil.
le “N” (Nord) de la lunette de
2 Réglez
boussole rotative (bag) au point
central de l’arc entre le repère de
12 heures et l’échelle de temps
indiquée par l’aiguille des heures.
Est
Nord
32
UTILISATION
UTILISATION
• Avant d’utiliser la boussole, il est nécessaire de régler l’aiguille des heures sur l’heure actuelle de votre
région.
• Si l’heure d’été est en vigueur dans votre région, assurez-vous de régler votre montre une heure en
retard sur l’heure actuelle avant d’utiliser la boussole rotative.
FR
Repère de 12 heures
L’aiguille de
24 heures
direction du soleil.
1
Nord
Est
en maintenant le cadran de la montre
2 Tout
à plat, dirigez l’aiguille des 24 heures en
FR
1
Soleil
* Dans les régions tropicales (au nord du tropique du capricorne),
la boussole peut ne pas fonctionner correctement à certaines
périodes de l’année.
Les marques de direction sur la boussole rotative
indiquent les directions correspondantes.
Réglez « N (Nord) » sur la lunette rotative
de la boussole sur le repère de 12 heures.
* « N » peut-être une autre marque.
* Dans le cas d’un bag, il peut avoir une couronne et caetera
pour l’opération.
● Dans l’hémisphère austral
UTILISATION
UTILISATION
Comment utiliser la boussole (uniquement pour les modèles intégrant la lunette de boussole (bag))
Ouest
Aiguille des heures
Sud
Les marques de direction sur la boussole
rotative indiquent les directions
correspondantes.
* « N » peut-être une autre marque.
* Dans le cas d’un bag, il peut avoir une couronne
et caetera pour l’opération.
FR
34
Entretien quotidien
Les performances de la montre ainsi que le calibre sont indiqués sur le fond du boîtier.
IN
MA
DE
BAR
6R64-0AA0
IS
Numéro de boîtier
EL
000 000
AI
ST
E
NL
• Performances de résistance magnétique
Bien vouloir vous référer à P. 39 et P. 40.
* L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’exemple et peut par conséquent être différente de celle de votre montre.
35
FR
Performance d'étanchéité
Si votre montre contient du Lumibrite
Lumibrite est un revêtement qui absorbe rapidement l’énergie lumineuse naturelle et artificielle, l’emmagasine
et la restitue dans l’obscurité. Par exemple, à la suite d’une exposition pendant une dizaine de minutes à une
lumière de plus de 500 lux, Lumibrite peut émettre de la lumière pendant 3 à 5 heures. Il est toutefois important
de noter que Lumibrite n’émet que la lumière qu’il a emmagasinée et que le niveau de luminosité diminue dans
le temps. La durée d’émission de lumière dépend aussi de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre
a été exposée à la lumière et de la distance entre la source lumineuse et la montre.
Référez-vous au tableau ci-dessous pour une description de la performance d’étanchéité de votre montre
avant utilisation.
(Voir P. 36)
<Niveaux de luminosité>
Condition de luminosité
Beau temps
Lumière du soleil
Temps nuageux
Beau temps
Intérieur (près de la fenêtre, pendant
Temps nuageux
le jour)
Temps pluvieux
Distance de la montre : 1 m
Appareil d’éclairage (lampe
fluorescente lumière du jour de
Distance de la montre : 3 m
40 watts)
Distance de la montre : 4 m
37
Éclairage
100 000 lux
10 000 lux
Plus de 3 000 lux
1 000 à 3 000 lux
Moins de 1 000 lux
1 000 lux
500 lux (Éclairage intérieur moyen)
250 lux
Indication au dos du
Performances
boîtier
d’étanchéité
Aucune indication Aucune étanchéité
WATER RESISTANT
Étanchéité pour utilisation
quotidienne
36
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Lumibrite
* En général, le passage d’un endroit clair à un endroit sombre nécessite un certain temps d’adaptation pour l’œil
humain, ce qui rend les objets difficiles à voir dans un premier temps. (Adaptation sombre)
* Lumibrite est un revêtement lumineux qui stocke et émet de la lumière, celle-ci étant inoffensive pour la santé
humaine et l’environnement. Ce revêtement ne contient pas de matériaux toxiques tels que des substances
radioactives.
FR
ES
10
2
RR
NT
TA
• Tournez régulièrement la couronne pour éviter la corrosion.
• Le même principe doit s’appliquer pour une couronne vissée.
« Couronne » → P. 10
FR
Performances de
résistance magnétique
• Performances d’étanchéité
Bien vouloir vous référer à P. 38.
• Numéro de boîtier
Numéro utilisé pour identifier le type de montre
● Tournez régulièrement la couronne
WA
TE
N
PA
0
AA
4-0
* Si votre montre est spécifiée « Non-étanche » ou « étanche pour usage quotidien, » veuillez ne pas laver la
montre.
« Performance et type » → P. 36
« Performance d'étanchéité » → P. 38
JA
6R6
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
• Ne passez pas la montre sous l’eau lorsque sa couronne est déverouillée.
• Essuyez les traces d’humidité, de transpiration et de souillures à l’aide d’un chiffon doux.
• Si la montre a été exposée à l’eau de mer, n’oubliez pas de la rincer
à l’eau claire et de la sécher soigneusement.
Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante. Mettez d’abord un peu d’eau dans
un bol, puis plongez-y la montre pour la laver.
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Performances
d’étanchéité
ST
E
● Cette montre doit être entretenue avec soin au quotidien
SS
2
Performance et type
Conditions d’utilisation
Évitez les gouttes d’eau ou de sueur
b
AVERTISSEMENT
La montre résiste au contact
accidentel à de l’eau dans la vie Bien vouloir
éviter de s’en
quotidienne.
servir pour
nager.
Etanche dans le cadre d’une
WATER RESISTANT
utilisation quotidienne à une La montre est adaptée aux sports tels que la nage.
5 BAR
pression de 5 bars.
Etanche dans le cadre d’une
WATER RESISTANT
La montre est adaptée à la plongée sans bouteilles
utilisation quotidienne à une
10(20)BAR
d’air.
pression de 10 (20) bars.
FR
38
Résistance magnétique
Exemples de produits magnétiques courants susceptibles d’affecter les montres
Lorsqu’elle est affectée par le magnétisme environnant, une montre peut temporairement avancer
ou retarder ou cesser de fonctionner.
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Indication au dos du boîtier
Aucune indication
2
b DANGER
Conditions d’utilisation
La montre ne doit pas être située à moins de 5 cm d’objets magnétiques.
(norme JIS niveau 1)
smartphone, téléphone portable,
terminal de tablette (haut-parleur, aimant de couvercle)
Adaptateur CA
Sac
(à fermoir
magnétique)
Collier
magnétique
Oreiller
magnétique
La montre ne doit pas être située à moins de 1 cm d’objets magnétiques.
(norme JIS niveau 2)
Si la montre devient aimantée et que sa précision se détériore dans une mesure dépassant les proportions
spécifiées dans des conditions normales d’utilisation, il est nécessaire de la démagnétiser. Dans ce cas,
la démagnétisation et le réajustement de la précision vous seront facturés, même si cela se produit pendant
la période de garantie.
Pourquoi une montre est affectée par le magnétisme
Le spiral intégré peut être influencé par un fort champ magnétique externe.
FR
• Un contact prolongé avec l’humidité, la transpiration ou des souillures peut entraîner la formation de
rouille, même sur un bracelet inoxydable.
• Le manque d’entretien peut provoquer des rougeurs ou entraîner l’apparition de taches jaunes ou dorées
sur les bords de manche de vos chemises.
• Essuyez immédiatement les traces d’humidité, de transpiration ou les souillures à l’aide d’un chiffon
doux.
• Pour nettoyer la souillure autour des joints du bracelet, essuyez-la à l’eau et brossez-la ensuite avec
une brosse à dents douce.
(Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.)
Nettoyez-le avec un chiffon doux.
• Comme certains bracelets en titane utilisent des ardillons en acier inoxydable extrêmement résistant,
une formation de rouille est possible.
• Si la rouille progresse, les ardillons risquent de se déloger ou de tomber, et le boîtier peut se détacher
du bracelet, ou le fermoir peut ne pas s’ouvrir.
• Si une ardillon se déloge, vous risquez de vous blesser. Dans ce cas, arrêtez de porter la montre et
faites-la réparer.
41
40
● Bracelet en cuir
• Sous l’effet de l’humidité, de la transpiration et de l’exposition directe aux rayons du soleil, les bracelets
en cuir ont tendance à se décolorer et s’abîmer.
• Essuyez les traces d’humidité et de transpiration aussi rapidement que possible en passant un chiffon
sec.
• La montre ne doit pas être exposée directement au soleil pendant une période prolongée.
• Prenez particulièrement soin d’un bracelet de couleur claire car les souillures y seront plus visibles.
• Évitez de porter un bracelet en cuir outre les bracelets Aqua Free lorsque vous vous baignez, lorsque
vous nagez, ou lorsque vous travaillez au contact de l’eau, même si la montre elle-même est étanche
pour utilisation quotidienne (étanche à 10 bars/20 bars).
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
● Bracelet métallique
Radio portable
(haut-parleur)
FR
Le bracelet est en contact direct avec la peau et se salit sous l’effet de la transpiration et de la
poussière. Ainsi, un entretien insuffisant peut dégrader le bracelet, provoquer une irritation
cutanée ou colorer le rebord de vos manches.
Pour prolonger la durée d’utilisation de votre montre, il convient donc de veiller à la propreté du
bracelet.
FR
Appareil de
cuisson
magnétique
39
Bracelet
2
Rasoir alimenté
par un courant
alternatif
● Bracelet en polyuréthane
• Un bracelet en polyuréthane est sensible à la décoloration due à la lumière et peut être détérioré par
des solvants ou par l’humidité atmosphérique.
• Les bracelets translucides, blancs ou de couleur pâle en particulier ont tendance à absorber les autres
couleurs, entraînant l’apparition de taches ou une décoloration.
• Lavez-les à l’eau avant de les essuyer avec un chiffon sec.
(Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.)
• Si le bracelet se rigidifie, faites-le remplacer. Si vous continuez à le porter en l’état, le bracelet peut se
fissurer et devenir friable.
FR
42
● Bracelet en silicone
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Remarques sur les
irritations
cutanées et les
allergies
Les irritations cutanées au contact du bracelet peuvent avoir de multiples causes,
notamment une allergie aux métaux ou aux cuirs, ou une réaction cutanée à la
friction par la poussière ou le bracelet.
Remarques sur la
longueur du
bracelet
Le bracelet doit être suffisamment lâche pour ne pas coller au poignet et
permettre une bonne circulation de l’air.
Vous devez pouvoir passer un doigt entre la montre et votre poignet.
Comment utiliser un fermoir à boucle déployante
pour bracelet en cuir (fermoirs spéciaux)
2
Il y a 3 types de fermoirs uniques, décrits ci-dessous ;
Si le fermoir de la montre que vous achetez correspond à l’un des types cités ci-dessous, bien
vouloir vous référer aux indications.
A Type A → P. 45
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
• En raison des caractéristiques du matériau, le bracelet se salit facilement et peut présenter des taches
ou une décoloration au fil du temps.
Enlevez les souillures à l’aide d’un chiffon humide ou d’une lingette.
• Contrairement aux bracelets constitués d’autres matériaux, des fissures peuvent entraîner une cassure
du bracelet. Veillez à ne pas endommager le bracelet avec un outil tranchant.
C Type C → P. 47
B Type B → P. 46
FR
43
FR
A Type A
1
2
Relevez le fermoir pour libérer la boucle.
3
Bride fixe
2
Ardillon
Trou d’ajustement
Rabat
Anneau mobile
2
B Type B
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Boucle
Retirez l’ardillon du trou d’ajustement. Glissez
le bracelet à gauche et à droite et réinsérez
l’ardillon dans le trou d’ajustement à la
longueur appropriée.
44
1
En appuyant le bouton poussoir des deux
côtés du rabat, relevez-le pour ouvrir le
fermoir.
Bouton poussoir
Ouvrez le rabat.
4
Fermez le rabat.
* Ne forcez pas le rabat.
2
Retirez l’ardillon du trou d’ajustement. Glissez
le bracelet à gauche et à droite et réinsérez
l’ardillon dans le trou d’ajustement à la
longueur appropriée. Poussez la boucle et
verrouillez le fermoir.
Boucle
Trou d’ajustement
Ardillon
FR
45
* Pour boucler le fermoir, insérez le bout du bracelet
dans la boucle mobile et la boucle fixe, ensuite,
bien verrouiller le fermoir.
FR
46
C Type C
● Comment régler la longueur du bracelet
2
1
2
Appuyez à nouveau sur les boutons poussoirs
pour libérer le rabat.
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
En appuyant sur les boutons poussoirs des
deux côtés du rabat, tirez le bracelet hors de
la bride mobile et fixe, puis ouvrez le fermoir.
Boucle
● Comment fixer la montre au poignet et la retirer
1
En appuyant sur les boutons poussoirs des
deux côtés du rabat, tirez le bracelet hors de
la bride mobile et fixe, puis ouvrez le fermoir.
2
Bride fixe
Bride mobile
Bouton poussoir
Rabat
Insérez le bout du bracelet entre la bride
amovible et la bride fixe, et fixez le fermoir en
appuyant sur le cadre de la boucle.
Boucle
Bouton poussoir
Bride fixe
Bride mobile
FR
Rabat
47
3
2
FR
Sortez l’ardillon du trou d’ajustement du
bracelet. Faites glisser le bracelet pour ajuster
sa longueur et recherchez le trou approprié
pour y introduire l’ardillon.
Trou d’ajustement
Fermez le rabat.
Comment utiliser un fermoir à réglage facile
Certains bracelets sont munis d’un fermoir à réglage facile permettant un réglage précis de la
longueur du bracelet.
Si le fermoir de la montre que vous avez achetée est le suivant, reportez-vous aux instructions
suivantes.
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Ardillon
4
48
* Le bracelet peut être rallongé jusqu’à environ 5 mm.
Ceci est utile lorsque vous sentez que le bracelet est trop serré ou que celui-ci est inconfortable pour une raison
quelconque.
Trou d’ajustement
Ardillon
FR
49
FR
50
● Comment porter le bracelet (ouverture et fermeture du fermoir)
1. Appuyez légèrement sur les boutons
poussoirs pour ouvrir le fermoir.
2
Bouton poussoir
Boucle
1. Vous pouvez allonger le bracelet d’environ 5 mm
(2 niveaux) en appuyant fermement sur les
boutons poussoir situés sur les deux côtés pour
actionner le dispositif de réglage intelligent.
2. Fixez le fermoir en appuyant sur le cadre de la
boucle.
2
* Même lorsque le fermoir est fermé, vous pouvez
toujours raccourcir la longueur du bracelet allongé
en utilisant le dispositif de réglage intelligent.
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
* Notez que lorsque vous appuyez trop fort
(enfoncez avec excès) sur les boutons
poussoirs, vous actionnez le dispositif de
réglage intelligent, ce qui entraîne
l’allongement du bracelet.
● Comment régler la longueur du bracelet
2. Fixez le fermoir en appuyant sur le cadre
de la boucle.
* Les illustrations ci-dessus sont fournies à titre d’exemple. Certains détails peuvent différer selon le modèle.
FR
51
FR
Service après-vente
● Remarques sur la garantie et les réparations
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
● Remplacement par des pièces fonctionnelles
• Pour toute réparation ou révision, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre
de service client.
• Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier des services de
réparation.
• Les éléments couverts par la garantie sont indiqués dans le certificat.
Lisez-le attentivement et conservez-le.
• Pour les services de réparation après expiration de la période de garantie, si les fonctions de la montre
peuvent être rétablies par nos travaux de réparation, nous les effectuerons à votre requête et moyennant
facturation.
• N’oubliez pas qu’en cas d’indisponibilité, les pièces de rechange peuvent être remplacées par d’autres
produits dont l’apparence peut être légèrement différente de celle des originaux.
FR
53
● Contrôle et ajustement nécessitant un démontage et un nettoyage (Révision)
• Il est recommandé de procéder à un contrôle et un réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision) tous
les 2 à 3 ans environ, afin que la montre maintienne ses performances optimales à long terme.
• Le mécanisme de transmission de puissance du mouvement de cette montre reçoit constamment des forces. Pour
s’assurer que ce mécanisme fonctionne correctement tout le temps, il est important de laver les pièces, de changer
l’huile, de régler la précision, de vérifier les fonctions et de remplacer régulièrement les pièces remplaçables. La
première révision après l’achat de votre montre est particulièrement importante pour préserver son utilisation à long
terme. Selon les conditions d’utilisation, les parties mécaniques de votre montre peuvent être moins bien lubrifiées ;
l’abrasion des pièces due à la contamination de l’huile peut faire avancer ou retarder considérablement la montre
ou entraîner son arrêt complet.
Étant donné que des pièces telles que le joint peuvent se détériorer, les performances d’étanchéité peuvent diminuer
suite à l’infiltration d’humidité et de transpiration.
L’inspection et le réglage par démontage et nettoyage (révision) doivent être effectués par le revendeur auprès
duquel la montre a été achetée et qui utilise des pièces SEIKO GENUINE PARTS (« PIÈCES D’ORIGINE SEIKO »).
Par la même occasion, demandez également le remplacement du joint d’étanchéité et de la barrette à ressort.
• La révision de votre montre (impliquant un démontage et un nettoyage) peut nécessiter le remplacement de son
mécanisme de transmission du mouvement.
FR
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
2
52
54
Précision des montres mécaniques
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
○ La précision des montres mécaniques peut ne pas se situer dans
l’intervalle de temps spécifié car la perte/le gain de temps varie en
fonction de sa position, qui dépend des conditions d’utilisation, telles
que la durée pendant laquelle la montre est portée au poignet, le
mouvement du bras, si le ressort principal est complètement remonté
ou non, etc.
○ La perte ou le gain de temps des montres mécaniques n’est pas
mesuré par une marche diurne d’une journée, mais par des marches
diurnes d’une semaine environ.
Afin d’améliorer la précision, il est important de fournir régulièrement de l’énergie à la balancier qui contrôle
la vitesse des engrenages. La force motrice du ressort principal qui entraîne les montres mécaniques varie
entre le moment où il est complètement remonté et immédiatement avant qu’il ne soit déroulé. Au fur et à
mesure que le ressort principal se déroule, sa force s’affaiblit.
Les montres de type à remontage automatique peuvent atteindre une précision relativement stable si elles
sont fréquemment portées au poignet. Pour ce qui est de celles de type mécanique à remontage manuel,
le même résultat peut être obtenu si l’on remonte le ressort principal tous les jours à une heure fixe.
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
○ La précision des montres mécaniques est indiquée par la « marche
diurne. »
○ État de tension et précision du ressort principal
○ Effet du magnétisme
Lorsqu’elle est affectée par un fort magnétisme extérieur, la montre mécanique peut perdre/gagner du
temps temporairement. Les composants de la montre peuvent se magnétiser en fonction de l’ampleur de
l’effet.
Dans un tel cas, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée, car elle doit être réparée et,
notamment, démagnétisée.
○ Variation de précision en fonction de la température
Les pièces qui assurent la précision des montres mécaniques sont en métal. On sait que les métaux se
dilatent ou se contractent en fonction des températures du fait de leurs caractéristiques. Cela a un effet sur
la précision des montres. Les montres mécaniques ont tendance à retarder à haute température alors
qu’elles ont tendance à avancer à basse température.
FR
55
FR
Dépannage
Troubles
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
FR
57
Causes possibles
Le flou de l’afficheur
persiste.
Causes possibles
Solutions
L’heure de la matinée/l’après-midi n’est pas
Avancez les aiguilles de 12 heures.
correctement réglée
Une petite quantité d’eau s’est infiltrée à
Contactez le détaillant chez qui la montre a
l’intérieur de la montre en raison d’une
été achetée.
détérioration du joint, etc.
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Solutions
Remontez la montre comme indiqué
« Comment remonter le ressort principal »
La montre cesse de
→ (P. 11), et réglez l’heure. Si la montre ne
Le ressort n’a pas été remonté.
fonctionner.
fonctionne toujours pas, consultez le
revendeur auprès duquel vous l’avez
achetée.
La précision normale reprendra lorsque la
montre recouvrira sa température normale.
La montre est restée longtemps exposée à La montre a été réglée de manière à
des températures extrêmement basses ou fonctionner avec précision lorsque vous la
élevées.
portez au poignet dans une plage de
température normale comprise entre 5 °C et
35 °C.
La précision normale reprend lorsque la
La montre gagne / perd
montre n’est plus en contact étroit avec la
La montre a été laissée à proximité d’un
temporairement du
source magnétique. Si cet état persiste,
objet avec un champ magnétique intense.
temps.
adressez-vous au détaillant chez qui la
montre a été achetée.
Vous avez fait tomber la montre, l’avez
Si l’exactitude ne revient pas après avoir
cognée sur une surface dure ou l’avez
réglé l’heure, consultez le revendeur auprès
portée en pratiquant un sport.
duquel la montre a été achetée.
La montre est exposée à de fortes vibrations.
La montre n’a pas été révisée depuis plus de Contactez le détaillant chez qui la montre a
3 ans.
été achetée.
2
Troubles
La date change à midi.
56
* Pour la solution de problèmes autres que ceux énumérés ci-dessus, contactez le revendeur auprès duquel la
montre a été achetée.
FR
58
Caractéristiques
Cal.
1. Caractéristiques
2
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
2. Alternances par
heure
3. Retard / avance
(précision moyenne
journalière)
4. Mécanisme
d’entraînement
5. Durée
6. Rubis
6R64
6 aiguilles (indication de l’heure (aiguilles des heures, minutes et secondes),
aiguille de la date, indicateur de réserve de marche et aiguille des 24 heures)
28 800 alternances / heure (8 alternances / sec)
+25 à -15 secondes dans la plage de température normale
Seulement si porté au poignet dans une plage de température
de 5 °C à 35 °C
Type à remontage automatique avec mécanisme de remontage manuel
Environ. 45 heures
29 rubis
* La précision ci-dessus est ajustée en usine.
* En raison des caractéristiques des montres mécaniques, toute marche diurne réelle peut ne pas se situer dans la
plage de précision horaire spécifiée ci-dessus en fonction des conditions d’utilisation, telles que la durée pendant
laquelle la montre est portée au poignet, la température, le mouvement du bras, si le ressort moteur est remonté
complètement ou non, etc.
FR
59
FR
60

Manuels associés