▼
Scroll to page 2
of
363
Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Ventana Medical Systems, Inc. www.ventanamed.com Copyright © 2003 Ventana Medical Systems, Inc. Tous droits réservés. Aucune section de ce manuel de l'opérateur ne peut être copiée, reproduite ou distribuée sous quelque forme que ce soit et sous aucun prétexte sans l'autorisation écrite préalable de Ventana Medical Systems, Inc. (Ventana). -2009. Les marques BENCHMARK, NEXES, DISCOVERY, SLS, INFORM, VENTANA, et le logo Ventana sont des marques de Roche. Toutes les autres marques sont la propriété leurs détenteurs respectifs. Licences Les produits de Ventana peuvent être régis par un ou plusieurs accords de licence, y compris des licences de tierce partie. Les utilisateurs des produits ou logiciels mentionnés dans ce manuel de l'opérateur, y compris le logiciel NexES du système Ventana, version 10,6 et les autres produits Ventana sont soumis aux termes et conditions de ces licences. Les autres produits, composants, modules, caractéristiques et/ou fonctions référencés dans ce manuel de l'opérateur, qui ne font pas partie des produits de base BenchMark ou des ensembles de produits mentionnés dans la présente documentation, peuvent ne pas être reçus ou utilisés par qui que ce soit, sauf si la licence appropriée a été payée et si les accords de licence sont dûment exécutés. Clause de non responsabilité et de non garantie Ventana n'offre aucune garantie de quelque sorte que ce soit concernant le contenu de ce manuel de l'opérateur, y compris sans limitation les garanties implicites de commercialisation et d'adaptation à un usage particulier. La réception ou utilisation des produits mentionnés dans le présent document sont soumis à la garantie du produit, à la déclaration d’utilisation prévue et autres informations de réglementation, le cas échéant, décrits dans ce guide. Ce document est publiée "en l'état" et a un objectif purement informationnel et ne doit pas être interprété comme un engagement d'aucune sorte de la part de Ventana. Tous les efforts ont été réalisés pour s'assurer que les informations contenues dans ce manuel de l’opérateur sont exactes au moment de l'impression. Toutefois, la société Ventana ne saurait être tenue responsable des erreurs ou des omissions contenues dans ce manuel, ou de tout dommage, y compris des dommages accidentels ou consécutifs à la fourniture, la performance ou l'utilisation des produits mentionnés dans ce manuel de l'opérateur. Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Ventana se réserve le droit de procéder à des modifications du manuel de l'opérateur nécessaires dans le cadre du développement constant du produit. Les utilisateurs doivent se reporter à la dernière version du manuel de l'opérateur pour toute mise à jour ou addition. Droit prévalent Tous les copyright, les marques, les brevets et les accords de licences seront régis et interprétés conformément à la juridiction de l'état d'Arizona et les lois américaines, sauf s'il est stipulé autrement dans les accords régissant les copyrights, marques, brevets ou licences. Contact Ventana Medical Systems, Inc. 1910 E. Innovation Park Drive Tucson, Arizona 85755 USA +1 520 887 2155 +1 800 227 2155 (USA) Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 D-68305 Mannheim Germany www.ventanamed.com Manual de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 20656FR Rev K 2010-08-04 Conformité aux normes L’instrument BenchMark est fabriqué et conformes aux normes de sécurité ci-dessous : 2001 Contraintes de sécurité applicables à l’équipement électrique en matière de mesure, de contrôle et d’utilisation en laboratoire – Partie 1 : Contraintes générales. 2002 Contraintes de sécurité applicables à l’équipement électrique en matière de mesure, de contrôle et d’utilisation en laboratoire – Partie 2 : Contraintes spécifiques pour équipement de laboratoire automatique et semi – automatique servant à des analyses et autres fins 2002 Contraintes de sécurité applicables à l’équipement électrique en matière de mesure, de contrôle et d’utilisation en laboratoire – Partie 2 - 101 : Contraintes spécifiques applicables à l’équipement médical de diagnostic in vitro (DIV) 2006 Contraintes de sécurité applicables à l’équipement électrique en matière de mesure, de contrôle et d’utilisation en laboratoire – Partie 2 - 6 : Contraintes spécifiques – équipement médical de diagnostic in vitro (DIV) ; IEC 61326-2-6 : 2005 IEC 61010-2-010 Exigences de sécurité applicables à l’équipement électrique en matière de mesure, de contrôle et d’utilisation en laboratoire – Partie 2-010 : Exigences spécifiques applicables à l’équipement de laboratoire pour le chauffage des matériaux IEC/EN 60825-1: Ed. 2:2007 Sécurité des produits laser – 1ère partie : Classement et exigences en matière d’équipement. Informations relatives à la réglementation de la FFC (Commission fédérale américaine des Communications) Ce matériel a été testé et s’est avéré conforme aux limites propres aux dispositifs numériques de classe A, selon la partie 15 des réglementations de la FFC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences lorsque le matériel est utilisé dans un environnement commercial. Ce matériel génère, utilise et est susceptible d’émettre des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut créer des interférences avec les communications radio. L’utilisation de ce matériel dans une zone résidentielle est susceptible de créer des interférences, auquel cas l’utilisateur devra remédier aux interférences à ses propres frais. Toutefois, aucune garantie n’est fournie quant à l’absence d’interférence dans le cadre d’installations particulières. Si ce matériel crée effectivement des interférences avec la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant le matériel, il est recommandé à lʼutilisateur dʼessayer de remédier aux interférences en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Changez l’ orientation ou l’ emplacement de l’ antenne de réception. • Éloignez davantage le matériel et le récepteur. • Branchez le matériel sur la prise d’un circuit différent de celui alimentant le récepteur. • Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’ aide. ATTENTION : LES MODIFICATIONS QUI N’ONT PAS ÉTÉ EXPLICITEMENT APPROUVÉES PAR LA PARTIE RESPONSABLE DE LA CONFORMITÉ À LA SECTION 15 DES RÉGLEMENTATIONS DE LA FFC PEUVENT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR À UTILISER LE MATÉRIEL. i Informations relatives au Règlement sur le brouillage radioélectrique du MDC (Ministère des Communications du Canada) L’appareil numérique ne dépasse pas les limites de la classe A pour les émissions de bruits radio-électriques par les appareils numériques telles que définies dans le « Règlement sur le brouillage radioélectrique » du MDC. ii CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONFIGURATION Caractéristiques physiques: Taille (L x P x H): Module de coloration (SM) 16,25" x 22" x 13,75" (41,3 x 55,9 x 34,9 cm) Module AFM (Automated Fluidics Module) 20" x 21,5" x 15,25" (50,8 x 54,6 x 38,7 cm) Module de base (Base Cabinet Module) 20" x 21,5" x 38" (50,8 x 54,6 x 96,5 cm) avec tiroir et AFM 40 lb (18,2 kg) sans AFM Poids 55 lb (25 kg) 58 lb (26,4 kg) à vide Distances de garde Haut 15" (38,1 cm) Côtés 4" Haut 0,0" (0,0 cm) Côtés (10,2 cm) 4" (10,2 cm) Arrière 6" (15,2 cm) Arrière 6" (15,2 cm) BenchMark (750-800), BenchMark GX (750-850) Caractéristiques électriques du module SM: Tension 100-200 / 200-230 VCA Intensité 4/2A Fréquence 50/ 60 Hz Raccord d’alimentation Cordon adapté au pays. Pour les États-Unis, prise standard 3 broches avec terre. Fusible Tous modèles, SM et AFM: Fusible de 6,3 A, 250 V, 5 x 20 mm, à action rapide. Caractéristiques électriques du module AFM: BenchMark AFM 750-801* AFM 750-821* AFM 750-811* BenchMark GX AFM 750-851* AFM 750-871** AFM 750-861* Tension 120 V CA ±10 % 100 V CA ±10 % 230 V CA ±10 % Intensité 4A 4 A*, 2 A** 2A Fréquence 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Raccord d’alimentation Cordon adapté au pays. Pour les États-Unis, prise standard 3 broches avec terre. Fusible Tous modèles, SM et AFM: *Fusible de 6,3 A, 250 V, 5 x 20 mm, à action rapide. **Fusible de 2,0 A, 250 V, 5 x 20 mm, à action différée. Conditions environnementales: Débit thermique (Btu/h) 1200 Btu/h Température ambiante 15 à 30°C (59 à 86°F) {Remarque: L’appareil peut ne pas parvenir à maintenir une température de réaction appropriée si la température ambiante du laboratoire dépasse la température maximale indiquée.} Humidité 10 à 90 %, sans condensation. Emplacement Surface plane, de niveau. À l’abri de la lumière directe du soleil et des courants d’air. Tenir à l'écart des sources directes de chaleur et d’humidité. Altitude maximale: 2000 m. À utiliser en intérieur uniquement. Ne pas placer l’appareil à un endroit rendant difficile l’extraction de la fiche principale hors de la prise de courant. Contrôle de la température: Plage de températures 37 à 95°C ±2,0°C des Coussinet thermique des lames Caractéristiques générales: Traitement de lames IHC, ISH, FISH et FITC. Prise en charge Carrousel à lames 1 à 20 lames avec contrôle de température indépendant pour chaque emplacement. Carrousel à réactifs 25 emplacements de réactifs. Lames Lames Superfrost Plus de 25 x 75 mm, 1 x 3" ou 26 x 76 mm Modularité 1 à 8 systèmes BenchMark peuvent être contrôlés à partir d'un seul ordinateur. Qualité d’eau Eau de type II selon le NCCLS ou équivalent (désignée comme de l’eau déionisée). Réactifs en vrac Jusqu’à sept réactifs différents dans des récipients intégrés de 3 à 6 litres. Configurations Au sol avec un module à déchets comportant un récipient à déchets de 20 litres ou sur table avec un récipient à déchets de 20 litres. Certifié CSA CE iii RACCORD CANNELÉ COUDÉ MODULE AFM (sept fluides) MODULE À DÉCHETS TUYAUTERIE AFM RACCORD À DÉCHETS RACCORD DE SORTIE DES DÉCHETS CORDON D’ALIMENTATION CÂBLE DE COMMUNICATION DU MODULE AFM (AUTOMATED FLUIDICS MODULE) MODULE DE COLORATION CÂBLE DE CORDON COMMUNICATION D’ALIM. ORDINATEUR CONVERTISSEUR COM2 ÉCRAN CÂBLE RELIÉ À LA TERRE CORDON D’ALIM. MONITEUR COULEUR CÂBLE PARALLÈLE LPT2 SOURIS CRAYON LECTEUR POUR RÉACTIFS DONGLE IMPRIMANTE LPT1 FICHE À 9 BROCHES PS IMPRIMANTE SOURISCOM1 CLAVIER CORDONS D’ALIM. CÂBLE ADAPTATEUR, 25 BROCHES/9 BROCHES CA entrée FICHE À 25 BROCHES ADAPTATEUR POUR PORT Figure 1: Schéma d’installation du système iv La prise multiple fournie avec le système de coloration ne doit pas être placée par terre. Risque électrique si cette prise multiple venait à entrer en contact avec un liquide déversé. Cette prise multiple s’utilise pour le branchement des composants, uniquement dans un environnement sec. Transport et stockage Le transport et le stockage de l’instrument se font dans les mêmes conditions que celles énoncées dans les Spécifications Instrument. Déplacement de l’appareil Le changement d’emplacement de l’appareil doit être effectué exclusivement par du personnel Ventana. Installation de l’appareil L’installation de l’appareil doit être effectuée exclusivement par du personnel Ventana ou ses représentants. Catégorie d’installation IEC Le système BenchMark appartient aux installations CEI de catégorie II, lesquelles incluent les équipements ou parties d’équipement, au niveau local, de télécommunication, électronique, etc., présentant une tension transitoire inférieure à celle des installations de catégories III. Componentes suministrados por Ventana Ventana suministra e instala los fusibles. Fusibles sustituibles por el usuario El usuario no puede sustituir ningún fusible. Eliminación al final de la vida útil Al final de su vida útil, este equipo se deberá eliminar de acuerdo con las normas ambientales locales o nacionales. Symboles Pour utilisation diagnostique in vitro REF Référence catalogue SN Numéro de série Marquage CE v Marque de conformité aux normes de sécurité électriques publiées par l’Association canadienne des Normes (CSA) Numéro de lot Tenir à l’abri de la lumière directe du soleil Limites de températures À usage unique exclusivement Date de péremption Documentation de référence Laser Surface brûlante Électrocution Risque d’électrocution vi Débrancher l’alimentation Risque de glissade Risque biologique Risque de pincement Mise à la terre de protection vii PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT viii Préface Le système BenchMark comporte des composants matériels et logiciels et des réactifs. Ce manuel traite du fonctionnement, de la sécurité et de la maintenance des systèmes BenchMark et BenchMark GX. Toute caractéristique ou instruction qui s'applique uniquement au système BenchMark GX est notée dans le manuel. Des informations précises sur chaque réactif sont fournies dans leur notice respective. Utilisation prévue Le système BenchMark est destiné à la coloration automatisée de prélèvements histologiques ou cytologiques sur des lames de microscope à l’aide de réactifs d’immunohistochimie ou d’hybridation in situ particuliers, pour un diagnostique in vitro. utilisation Le système est conçu pour être actionné par un personnel de laboratoire qualifié, tel que les technologues en histologie et les techniciens de laboratoire, spécialisés dans les processus histologiques et possédant des compétences basiques en matière de fonctionnement informatique. Le système doit être installé dans un environnement de laboratoire anatomique, qu’il soit clinique ou de recherche, et doit être utilisé conformément aux pratiques de l’industrie en matière de technologie applicable à la sécurité, à la réglementation, à l’environnement, à l’ergonomie, aux flux de travail et aux informations. ix PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT x Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX TABLE DES MATIÈRES Conformité aux normes.............................................................................. i Informations relatives à la réglementation de la FFC (Commission fédérale américaine des Communications) .............................................. i Informations relatives au Règlement sur le brouillage radioélectrique du MDC (Ministère des Communications du Canada)............................ ii CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONFIGURATION.................. iii Préface ....................................................................................................... ix Utilisation prévue ...................................................................................... ix 1.0 FONCTIONNEMENT DU BENCHMARK ........................................... 1 1.1 Carrousel et codes-barres ......................................................... 2 1.2 Station Dual Rinse..................................................................... 4 1.3 Station du draineur à jet ............................................................ 5 1.4 Station de distributeur multiple .................................................. 6 1.5 Station du distributeur LCS........................................................ 7 1.6 Station de la lame d'air (Air Knife) ............................................. 8 1.7 Station du distributeur ThermoClean ......................................... 9 1.8 Stations de mélange................................................................ 10 1.9 Contrôle de la température ...................................................... 11 1.10 Importance de la mise de niveau............................................. 11 2.0 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ............................ 13 2.1 Sous-ensemble de coloration .................................................. 13 2.2 Étiquettes d'avertissement....................................................... 13 2.2.1 Attention: Surface chaude—Ne pas toucher ............ 13 2.2.2 Attention: Se reporter aux documents annexes........ 14 2.2.3 Attention: Risque de choc électrique ........................ 14 2.2.4 Attention: Risque d’électrocution (ISO 3864)............ 14 2.2.5 Attention : Débranchez l'alimentation avant entretien 14 2.2.6 Attention: Laser intégré............................................. 15 2.2.7 Attention: Risque biologique ..................................... 15 2.2.8 Attention: Risque de pincement................................ 16 2.2.9 Avertissement : Risque de glissade (ISO 3864/ANSIZ535.4)................................................... 16 2.3 Formation sur la sécurité ......................................................... 17 xi Table des matières 2.4 Respect des règles de sécurité ............................................... 17 3.0 COMPOSANTS DU BENCHMARK ................................................. 19 3.1 Modules du BenchMark ........................................................... 19 3.1.1 Le module de coloration ............................................ 19 3.1.2 Le module Automated Fluidics Module (AFM)........... 20 3.1.3 Le module déchets .................................................... 20 3.1.4 Ordinateur.................................................................. 21 3.2 Logiciel .................................................................................... 22 4.0 FONCTIONNEMENT DE BASE DE L'APPAREIL........................... 23 4.1 Lames...................................................................................... 23 4.2 Qu'est-ce qu'un cycle ? ........................................................... 23 4.3 Matériel.................................................................................... 24 4.3.1 Mise sous tension de l'appareil.................................. 24 4.3.2 Tableau de commande de l'appareil.......................... 25 4.3.3 Ouverture des portes coulissantes ............................ 26 4.3.4 Actions de l'opérateur avant un cycle ........................ 27 4.3.5 Installation des lames dans le carrousel de lames .... 28 4.3.6 Initialisation avant un cycle ........................................ 30 4.3.7 Retour carrousels à leur position initiale .................... 31 4.3.8 Plateau de réactifs amovible...................................... 31 4.3.9 Sonde d'enregistrement des kits et des produits Ventana ................................................................... 33 4.3.10 Nettoyage .................................................................. 34 4.3.11 Dépôts manuels......................................................... 35 4.3.12 Sauvegarde automatique et sauvegarde manuelle ... 37 4.4 Logiciel .................................................................................... 38 4.4.1 Sauvegarde automatique........................................... 38 4.4.2 Lancement d'un cycle ................................................ 38 4.4.3 Liste de contrôle préalable au cycle .......................... 39 4.4.4 Lectures des codes-barres ........................................ 41 4.4.5 Utilisation de produits en double................................ 44 4.4.6 Sortie du programme ................................................. 49 4.4.7 Pendant un cycle ....................................................... 50 4.4.8 Survi de la progression du cycle................................ 50 4.4.9 Affichage des durées de cycle................................... 52 4.4.10 En cas de problème................................................... 53 4.4.11 Contrôle des messages ............................................. 53 4.4.12 Arrêt d'un cycle .......................................................... 54 4.5 Rapports après la fin du cycle ................................................. 55 xii Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4.5.1 4.5.2 5.0 Imprimer (récapitulatif du cycle)................................. 58 Rapport détaillé (rapport de cycle complet) ............... 61 CONSOMMABLES........................................................................... 63 5.1 Remplissage des bouteilles de consommables (appareil BenchMark GX) ................................................................ 63 5.1.1 Retrait d'une bouteille de consommables de l'appareil BenchMark GX ........................................................ 63 5.1.2 Installation d'une bouteille de consommables de l'appareil BenchMark GX......................................... 64 5.2 Remplissage des bouteilles de consommables (appareil BenchMark) ...................................................................... 65 5.2.1 Retrait d'une bouteille de consommables de l'appareil BenchMark .............................................................. 65 5.2.2 Installation d'une bouteille de consommables de l'appareil BenchMark ............................................... 65 5.3 EZ Prep (Position 1) ................................................................ 65 5.4 LCS (Position 2) ...................................................................... 66 5.5 SSC (Position 3) (pour applications ISH uniquement)............. 66 5.6 Reaction Buffer (Position 4)..................................................... 67 5.7 CC1 (Position 5) ...................................................................... 68 5.8 CC2 (Position 6) ...................................................................... 68 5.9 En option (Position 7) .............................................................. 69 5.10 Instructions d’installation et de maintenance des robinets ...... 69 6.0 ENREGISTREMENT ET SAISIE DES DONNEES DES RÉACTIFS ET CONSOMMABLES .............................................................................. 75 6.1 Réactifs Ventana et distributeurs remplissables...................... 75 6.2 Produits fournis aux clients...................................................... 76 6.3 Saisie des données des anticorps fournis aux clients ............. 78 6.3.1 Onglet « Saisir les données d’un nouvel anticorps » . 81 6.3.2 Avis concernant le CQ ............................................... 82 6.3.3 Dates d’expiration et de réception ............................. 82 6.3.4 Fournisseurs multiples pour un même anticorps ....... 82 6.3.5 Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps » ............................................................ 83 6.3.6 Visualisation et désactivation des anticorps .............. 86 6.4 Saisie des données d’autres réactifs fournis aux clients ......... 88 6.4.1 Onglet « Saisir les données des nouveaux réactifs » 90 6.4.2 Avis concernant le CQ ............................................... 91 6.4.3 Dates d’expiration et de réception ............................. 91 xiii Table des matières 6.4.4 6.4.5 6.5 Fournisseurs multiples pour un même réactif ............ 91 Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif ».................................................................... 92 6.4.6 Visualisation et désactivation des réactifs ................. 94 Remplissage du distributeur avec le réactif ............................. 97 6.5.1 Remplissage d’un distributeur vide (jamais utilisé) .... 99 6.5.2 Vidage et re-remplissage d’un distributeur .............. 102 6.5.3 Re-remplissage d’un distributeur rempli partiellement105 7.0 MODIFICATION ET IMPRESSION D’UN PROTOCOLE ............... 111 7.1 Utilisation de l’Éditeur de protocole ....................................... 111 7.1.1 Modification d’un protocole existant......................... 112 7.1.2 Création d’un nouveau protocole............................. 116 7.2 Automatisation du protocole ISH ........................................... 119 7.2.1 7.2.1 Informations générales ................................... 119 7.2.2 7.2.2 Consommables............................................... 119 7.2.3 7.2.3 Volume sur la lame ......................................... 119 7.3 Suppression d’un protocole ................................................... 120 7.4 Conversion d’un protocole ..................................................... 121 7.5 Titrage ................................................................................... 124 7.6 Examen des étapes d’un protocole ....................................... 125 7.6.1 Création d’un rapport de protocole .......................... 127 7.6.2 Impression d’un protocole........................................ 128 7.6.3 Visualisation d’un protocole ..................................... 129 7.7 Impression du rapport d’utilisation des protocoles................. 131 8.0 NOM ET MOTS DE PASSE ........................................................... 135 8.1 Mots de passe et nom de connexion et de contrôle ............. 135 8.2 Utilisation de noms sans mots de passe ............................... 137 8.3 Administrateur ....................................................................... 137 8.3.1 Droits ....................................................................... 138 8.3.2 Les droits les plus importants .................................. 139 8.4 Entrée et modification de noms et de mots de passe............ 139 8.4.1 Suppression d’un utilisateur..................................... 142 8.5 Déactivation ou activation des mots de passe....................... 143 8.6 Expiration de délai de connexion........................................... 144 9.0 CONFIGURATION ET MAINTENANCE DU SYSTÈME ................ 147 9.1 Configuration des modules de coloration .............................. 147 9.2 Configurer le PC .................................................................... 152 9.2.1 Onglet Options du logiciel........................................ 153 xiv Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 9.2.2 9.2.3 9.2.4 9.2.5 9.2.6 9.3 9.4 9.5 Onglet Opérateur ..................................................... 154 Onglet Options de contrôle ...................................... 155 Onglet Informations sur les lames ........................... 156 Onglet Options du module ....................................... 157 Onglet Options VLM—pour des solutions de connectivité optimales ........................................... 158 9.2.7 Onglet Options SLS ................................................. 168 9.2.8 Codes-clés............................................................... 168 9.2.9 Téléchargement du logiciel du module de coloration174 9.2.10 Archivage des données système NexES................. 177 9.2.11 Mise à jour de la sauvegarde................................... 180 Écran A propos de NexES..................................................... 181 Imprimer la fiche contact ....................................................... 184 Fonctions de maintenance, bouton TESTS ........................... 188 9.2.12 Procédures protégées ............................................. 189 10.0 STRUCTURE DES MENUS DU SYSTÈME ................................... 191 11.0 MAINTENANCE PRÉVENTIVE...................................................... 199 11.1 Tests téléchargement ............................................................ 199 11.2 Ouverture du châssis supérieur............................................. 200 11.3 Utilisation des listes de contrôle quotidien, mensuel et trimestriel ........................................................................ 201 11.3.1 Consultation de l’historique de la maintenance ....... 202 11.3.2 Enregistrement des tâches de maintenance régulières206 11.4 Liste de contrôle quotidien..................................................... 212 11.4.1 Essuyer les surfaces externes................................. 212 11.5 Liste de contrôle mensuel...................................................... 214 11.5.1 Rincer chaque bouteille de fluide............................. 214 11.5.2 Mettre l’appareil de niveau....................................... 215 11.5.3 Laver et brosser les coussinets thermiques des lames217 11.5.4 Nettoyer et brosser les buses .................................. 218 11.5.5 Nettoyer le miroir du lecteur de code-barres............ 219 11.5.6 Nettoyer le tuyau d’évacuation des déchets ............ 221 11.5.7 Nettoyer les filtres d’entrée des bouteilles de fluides221 11.6 Liste de contrôle trimestriel.................................................... 222 11.6.1 Activer les vérificateurs de température .................. 222 11.6.2 Décontaminer l’appareil ........................................... 224 12.0 IMPRIMANTE EBAR ...................................................................... 227 12.1 Aspects de base du Slide Labeling System........................... 227 xv Table des matières 12.1.1 Impression et formats d’étiquettes........................... 228 12.1.2 Personnalisation de l’impression ............................. 228 12.2 Étiquettes............................................................................... 229 12.2.1 Découpage des étiquettes ....................................... 229 12.2.2 Application de l’étiquette sur la lame ....................... 230 12.2.3 Étiquettes: opérations autorisées et opérations à éviter...................................................................... 230 12.3 Composants de l’imprimante ................................................. 232 12.3.1 Boutons et voyants .................................................. 234 12.4 Installation ............................................................................. 235 12.4.1 Installation de l’imprimante ...................................... 235 12.4.2 Mise en place des réserves d’étiquettes.................. 236 12.5 Instructions de mise en place du ruban ................................. 238 12.6 Utilisation de l’imprimante Ebar ............................................. 241 12.6.1 Utilitaires de mise sous tension ............................... 241 12.6.2 Utilitaire d’autotest ................................................... 242 12.6.3 Utilitaire d’étalonnage du capteur de discontinuité .. 242 12.6.4 Initialisation de l’imprimante..................................... 243 12.6.5 Messages d’erreur ................................................... 243 12.7 Guide de dépannage ............................................................. 244 12.7.1 Informations relatives à la gaine en mylar ............... 245 12.8 Logiciel SLS........................................................................... 246 12.8.1 Démarrage et fermeture de SLS.............................. 246 12.8.2 Écran principal ......................................................... 247 12.8.3 Impression d’une étiquette de test........................... 248 12.8.4 Dissection d’une étiquette........................................ 250 12.8.5 Impression avec pauses pour saisie........................ 251 12.8.6 Fermeture du programme........................................ 252 12.9 Impression d’étiquettes avec SLS ......................................... 252 12.9.1 Avant l’impression.................................................... 252 12.9.2 Aperçu de l’étiquette ................................................ 257 12.9.3 Suppression d’une étiquette .................................... 257 12.9.4 Ajout d’une étiquette ................................................ 259 12.9.5 Recommencer à zéro .............................................. 259 12.10 Lancement de l’impression .................................................... 259 12.10.1 Saisie des informations demandées........................ 260 12.10.2 Contrôle de la qualité d’impression.......................... 262 12.10.3 En cas de problème lors de l’impression ................. 265 12.10.4 Manque d’étiquettes ................................................ 265 12.10.5 Étiquette manquante sur le rouleau......................... 266 xvi Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 12.10.6 Manque de ruban..................................................... 266 13.0 MODÈLES SLS : CONCEPTION D’UN FORMATAGE D’ÉTIQUETTE PERSONNALISÉ ............................................................ 269 13.1 Qu'est ce qu'un modèle ? ...................................................... 269 13.2 Entrée d’informations avant l’impression ............................... 270 13.3 Conception d’étiquettes à partir d’un modèle ........................ 271 13.4 Création ou modification d’un modèle ................................... 273 13.5 Champs de modèle ............................................................... 275 13.6 Écran Propriétés du champ et bouton Modifier ..................... 278 12.10.7 Texte fixe ................................................................. 281 12.10.8 Texte........................................................................ 282 12.10.9 Liste ......................................................................... 288 12.10.10 Date....................................................................... 295 12.10.11 Masque.................................................................. 296 14.0 MESSAGES D’ERREUR................................................................ 305 xvii Table des matières PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT xviii Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 1.0 FONCTIONNEMENT DU BENCHMARK L'appareil BenchMark automatise les processus de coloration d'IHC et d'ISH. Il vous suffit de: z Charger les lames et les réactifs z Saisir sur l'ordinateur les opérations souhaitées z Lancer le processus z Vous éloigner de l'appareil jusqu'à ce que les lames soient prêtes L'appareil BenchMark se charge du reste. Dans cette section, vous apprendrez les rudiments du fonctionnement de BenchMark. L'acquisition de ces bases vous permettra de prendre confiance en ses possibilités et de mieux diagnostiquer les éventuels problèmes. L'appareil BenchMark comporte quatre composants principaux qui constituent un système z L'ordinateur et son logiciel z Le module de coloration z Le module Automated Fluidics Module (AFM) ♦ Le compresseur d'air situé dans l'AFM est contrôlé par le sous-ensemble de coloration ♦ Le compresseur d'air situé dans l'AFM alimente le sous-ensemble de coloration en air sous pression et en consommables via des tubulures en plastique | z Le sous-ensemble de coloration ne fonctionne pas sans air et consommables Le module déchet ♦ Il s'agit d’un récipient de grande taille qui recueille les déchets liquides lors de la coloration 1 Fonctionnement du BenchMark Le sous-ensemble de coloration BenchMark concentre toutes les opérations de traitement des lames. Il comport: 1.1 z Des carrousels z Des moteurs z Des buses (nozzles) z Des tubulures z Coussinets thermiques individuels des lames z Des valves z Un mécanisme de distribution z Des micro-ordinateurs z Un lecteur de codes-barres z Un miroir amovible z D'autres composants Carrousel et codes-barres En résumé, le carrousel de réactifs tourne au-dessus du carrousel des lames. z Le carrousel des lames sert de support aux lames z Le carrousel de réactifs sert de support aux distributeurs de réactifs sur le plateau de réactifs Le contrôleur enregistre l'emplacement de chaque lame ou réactif dans le carrousel en lisant les étiquettes à codes-barres collées sur les lames et les distributeurs z Le code-barres de la lame indique le protocole (procédure de coloration personnalisée) requis pour cette lame z Le code-barres du réactif indique au système le réactif ou l'anticorps contenu dans le distributeur Le carrousel de réactifs et la plate-forme de distribution tournent selon des étapes minutées. Lorsqu'une buse, un agitateur ou une station de distribution passe au-dessus d'une lame, le contrôleur lance la fonction correspondant au protocole de la lame. 2 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Le bras de distribution met en marche le distributeur Distributeur Le lecteur de codes-barres lit les étiquettes sur les distributeurs et les lames Carrousel de réactifs Carrousel des lames Figure 2. Carrousels, mécanisme de distribution et lecteur de codes-barres Le carrousel des lames tourne dans le sens des aiguilles d’une montre selon des étapes minutées. Lorsqu'une lame passe en dessous d’une buse, un agitateur ou une station de distribution, le contrôleur lance la fonction correspondant au protocole de la lame. 3 Fonctionnement du BenchMark 1.2 Station Dual Rinse La première station rencontrée par une lame est la buse du rinceur double (Dual Rinse Nozzle). z Elle est appelée Dual Rinse (rinceur double) car elle comporte en réalité deux buses ♦ Les deux buses sont deux rangées d'orifices qui distribuent le liquide sur la lame ♦ Les buses sont positionnées selon un angle qui leur permet d'éliminer le tampon de l'échantillon de tissu par dessus le bord de la lame ♦ Les buses ont les rôles suivants | Éliminer de la lame les précédemment appliqués réactifs ou | Laisser une quantité minutieusement contrôlée de solution tampon sur la lame Figure 3. Buses du rinceur double (Dual Rinse Nozzles) 4 anticorps Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 1.3 Station du draineur à jet La deuxième station rencontrée par la lame est la station du draineur à jet (Jet Drain). Le draineur à jet se compose d'une seule rangée d'orifices qui distribuent l'EZ Prep, le Reaction Buffer ou le SSC afin de réduire le volume résiduel sur la lame. Figure 4. Buse du draineur à jet (Jet Drain Nozzle) 5 Fonctionnement du BenchMark 1.4 Station de distributeur multiple La troisième station dispose de trois buses en forme d'aiguille. La première permet d'ajuster le volume et de mélanger les solutions salines afin de régler la stringence. Les deux buses supplémentaires sont utilisées pour distribuer le CC1 et le CC2. Les réactifs et les anticorps sont dilués par la solution tampon restant sur la lame après le rinçage. z Il est important de contrôler cette dilution ♦ Par conséquent, après avoir reçu une certaine quantité de tampon au niveau de la station de rinçage (Rinse Station), la station de réglage du volume (Volume Adjust) est positionnée sur la lame ♦ L'action de la buse de rinçage est assez forte et varie légèrement d'un appareil à l'autre | La buse de réglage du volume compense cette variation en ajoutant une quantité étalonnée de tampon supplémentaire sur la lame Buse CC1 Buse de réglage du volume Buse CC2 Figure 5. Buses de réglage du volume et de la stringence (Volume Adjust et Stringency Adjust Nozzles) 6 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 1.5 Station du distributeur LCS Juste après la station de réglage du volume, de la LCS est libérée par deux buses au niveau de la station LCS illustrée Figure 6. z De la même manière qu'une lamelle solide, la LCS empêche l'évaporation et forme un environnement adapté aux réactions chimiques z La LCS est une huile légère qui flotte à la surface de la flaque de tampon/réactif sur la lame z Contrairement à une lamelle de verre, la LCS est facile à éliminer avant chaque nouvelle étape du protocole Buse lame d’air Buses de distribution de la LCS Figure 6. Buses du distributeur LCS (LCS Dispense Nozzle), Air Knife (lame d'air) et buses 7 Fonctionnement du BenchMark 1.6 Station de la lame d'air (Air Knife) Une fois la LCS appliquée, il convient de faire tourner la buse de lame d'air (Air Knife Nozzle) au-dessus de la lame pour libérer le réactif stocké dans le distributeur. z Lorsque la buse de la lame d'air est positionnée au-dessus de la lame, les jets d'air situés en bas du bras (cf. figure 6) éliminent le liquide de l'étiquette à code code-barres z Un autre jet d'air centre le reste de la flaque sur l'échantillon z Tout est maintenant en place pour mélanger et incuber les réactions nécessaires à l'apparition d'une coloration 8 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 1.7 Station du distributeur ThermoClean Une fois la LCS appliquée, il convient de faire tourner la buse de lame d'air (Air Knife Nozzle) au-dessus de la lame pour libérer le réactif stocké dans le distributeur. Une buse plus grande est située entre les agitateurs primaires externes et distribue la LCS. Avant chaque cycle, l’appareil doit subir le processus de nettoyage, de préférence dès que possible après le cycle précédent. Pendant le nettoyage des coussinets thermiques des lames, ceux-ci sont rincés et séchés à chaud. Après le nettoyage, la buse du distributeur ThermoClean libère de la LCS sur le coussinet thermique à lame pour contribuer au transfert de chaleur sur la lame. Figure 7. Buse du distributeur ThermoClean 9 Fonctionnement du BenchMark 1.8 Stations de mélange Le mélange est réalisé par des jets d'air appelés agitateurs Vortex. z Ils créent un léger effet Vortex sur la flaque de liquide apposée sur la lame ♦ Lorsque le carrousel des lames pivote, les agitateurs Vortex brassent la flaque de liquide dans le sens des aiguilles d'une montre, puis en sens inverse au niveau de plusieurs stations ♦ Ce tourbillon | Mélange complètement les réactifs et anticorps | Fournit une humidification uniforme de l'échantillon pendant l'incubation Agitateurs Vortex internes situés sur le côté de la plate-forme de mélange Agitateurs Vortex externes situés sur la plate-forme d’assemblage des buses Figure 8. Agitateurs Vortex internes et externes z Les deux premiers agitateurs sont visibles sur le côté droit de la plate-forme de distribution ♦ Ce sont les agitateurs Vortex externes ♦ Cf. Figure 8 z Des agitateurs Vortex supplémentaires sont situés sur la plate-forme de mélange 10 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ Ce sont les agitateurs Vortex internes ♦ Cf. Figure 8 Agitateurs Vortex externes Agitateur Vortex interne Figure 9. Mouvement des agitateurs Vortex internes et externes z Les divers jets de mélange sont placés de telle sorte qu’ils brassent la flaque de liquide alternativement dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens contraire pendant la rotation du carrousel ♦ Cf. Figure 9 1.9 Contrôle de la température Chaque position de lame dispose d'un coussinet thermique à lame contrôlé de manière indépendante par le logiciel et les protocoles utilisateur. Les coussinets thermiques à lame sont situés sous les lames et contrôlés par un microcircuit inclus dans chacun d'eux. 1.10 Importance de la mise de niveau Au fur et à mesure que toutes les actions décrites précédemment se produisent, c'est-à-dire que les lames effectuent un grand cercle, les laveurs rincent, les buses et distributeurs distribuent, et les agitateurs Vortex mélangent, la 11 Fonctionnement du BenchMark flaque doit rester intacte sur l'échantillon. Elle ne doit pas déborder de la lame. Par conséquent, l'appareil doit être de niveau. La mise de niveau est expliquée dans la section « Maintenance Préventive». 12 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 2.0 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 2.1 Sous-ensemble de coloration Le sous-ensemble de coloration ne comporte aucune pièce requérant un entretien par l'opérateur. AVERTISSEMENT: DÉBRANCHEZ L'UNITÉ AVANT DE LA DÉPLACER. AVERTISSEMENT: POUR GARANTIR UNE PROTECTION PERMANENTE CONTRE LE RISQUE D'INCENDIE, REMPLACEZ SYSTÉMATIQUEMENT LE FUSIBLE PAR UN FUSIBLE DE MÊME TYPE ET DE MÊME RÉGIME NOMINAL. AVERTISSEMENT: LES BONNES PRATIQUES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE OBSERVÉES. IL EST RECOMMANDÉ DE NE PAS PLACER LA BARRETTE D’ALIMENTATION DE L’AUTOMATED SLIDE STAINER SUR LE SOL ET DE PLACER DES TAPIS AUTOUR DE L’AUTOMATED SLIDE STAINER AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE EN CAS DE DÉVERSEMENT OU DE FUITE DE RÉACTIF. 2.2 Étiquettes d'avertissement Les étiquettes d'avertissement suivantes sont apposées sur l'appareil. 2.2.1 Attention: Surface chaude—Ne pas toucher Figure 10. Étiquette d'avertissement - Surface chaude 13 Informations relatives à la sécurité 2.2.2 Attention: Se reporter aux documents annexes Figure 11. Étiquette d'avertissement - Référence à un autre document 2.2.3 Attention: Risque de choc électrique Figure 12. Étiquette d'avertissement - Choc électrique 2.2.4 Attention: Risque d’électrocution (ISO 3864) Ce symbole indique un risque d’électrocution si les composants électriques sont exposés à un liquide. Figure 13. Étiquette de danger—Électrocution 2.2.5 Attention : Débranchez l'alimentation avant entretien Figure 14. Étiquette d’avertissement—Débranchement de l’alimentation 14 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 2.2.6 Attention: Laser intégré Cet appareil contient un laser de classe 2 selon la norme IEC/EN 60825-1/ Ed.2:2007. LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT IEC/EN 60825-1 Ed.2:2007 Maximum Output: <1.7 mW Scan Rate: <29 ms Emitted Wavelengths: 650 nm Figure 15. Étiquette d’avertissement—Symbole du laser AVERTISSEMENT : NE REGARDEZ PAS DROIT DANS LE FAISCEAU À PARTIR DU LECTEUR DE CODES-BARRES. ATTENTION : L’utilisation de commandes ou le réglage ou l’exécution de procédures différentes de celles spécifiées ici risque de se solder par une exposition dangereuse à la lumière laser. Diode laser pulsée max 1,72 mW à puissance crête <29 ms à 650 nm accessible de l’intérieur 2.2.7 Attention: Risque biologique Figure 16. Risque biologique 15 Informations relatives à la sécurité 2.2.8 Attention: Risque de pincement Figure 17. Risque de pincement 2.2.9 Avertissement : Risque de glissade (ISO 3864/ANSIZ535.4) Il existe un risque de glissade si le robinet est mal installé ou mal fermé lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour les instructions d’installation et de maintenance correctes du robinet, reportezvous à « Instructions d’installation et de maintenance des robinets ». Le débordement des déchets peut également présenter un risque de glissade. AVERTISSEMENT : SI LE CONTENEUR À DÉCHETS N’EST PAS VIDE, LES DÉCHETS RISQUENT DE DÉBORDER ET D’ENTRAÎNER DES SITUATIONS DANGEREUSES. AVERTISSEMENT : LES BONNES PRATIQUES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE OBSERVÉES. IL EST RECOMMANDÉ DE NE PAS PLACER LA PRISE MULTIPLE DU SOUS-ENSEMBLE DE COLORATION PAR TERRE ET DE PLACER DES TAPIS AUTOUR DE CELUI-CI AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION EN CAS DE DÉVERSEMENT OU DE FUITE DE RÉACTIF. Figure 18. Étiquette de danger—Glissade 16 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 2.3 Formation sur la sécurité Tous les opérateurs doivent être formés à l'utilisation sans risque de l'appareil. A l’issue de cette formation, les opérateurs doivent savoir que: z L'appareil doit être branché à une prise reliée à la terre z L'appareil doit être branché à une source d'alimentation conforme à l'étiquette de régime nominal z Les appareils utilisés d'une manière non conforme à celle indiquée par Ventana peuvent limiter la protection fournie par l'appareil z Le remplacement des filtres et tubulures est à la discrétion du personnel d'assistance Ventana z Les opérateurs ne doivent pas approcher les mains des pièces mobiles de l'appareil ♦ Ces pièces comprennent le carrousel de réactifs, les distributeurs et la commande des distributeurs z Les opérateurs ne doivent pas approcher les mains des zones présentant un risque de pincement ♦ Ces zones comprennent le tiroir de lames et le carrousel de réactifs z 2.4 Les opérateurs doivent se rapporter aux fiches techniques de sécurité du produit pour connaître les instructions de manipulation et d'élimination sans risque des réactifs utilisés par l'appareil Respect des règles de sécurité Toutes les réglementations et instructions et tous les codes locaux relatifs à la sécurité qui apparaissent dans le manuel ou sur l'appareil doivent être respectés afin de garantir la sécurité du personnel et d'éviter toute détérioration de l'appareil ou des équipements qui y sont reliés. Si l'équipement est utilisé d'une manière non indiquée par le fabricant, la protection qu'il fournit peut être réduite. 17 Informations relatives à la sécurité PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT 18 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 3.0 COMPOSANTS DU BENCHMARK BenchMark est un système modulaire, ce qui signifie qu'il comporte plusieurs composants, chacun d'eux ayant un rôle précis. Ces modules sont identifiés et décrits dans cette section. 3.1 Modules du BenchMark Le rôle de chaque module est récapitulé ci-dessous. 3.1.1 Le module de coloration z Traite les lames z Contient un microprocesseur qui lui permet de fonctionner de manière autonome une fois qu'il a reçu les instructions du logiciel exécuté sur l'ordinateur Figure 19. Module de coloration 19 Composants du BenchMark 3.1.2 Le module Automated Fluidics Module (AFM) z Fournit des liquides et de l'air sous pression au module de coloration z Contient un compresseur consommables d’air et les bouteilles de Figure 20. Modules de coloration de déchets et Automated Fluidics Module 3.1.3 Le module déchets z Contient un récipient à déchets de 20 litres qui recueille les déchets liquides par l’intermédiaire d’un raccord placé sur le module de coloration 20 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX • Les capteurs dans le bouchon de rejet détectent les niveaux de liquide dans les bouteilles de lavage. Un écran d’alerte du logiciel indique au client de vider le conteneur à déchets ou de contrôler cette alerte avant de continuer Avertissement: Si le conteneur à déchets n’est pas vidé, les déchets risquent de déborder et d’entraîner des situations dangereuses. 3.1.4 Ordinateur z Exécute le logiciel à partir d'une plate-forme dans Windows® z Est relié à un appareil minimum ou huit appareils maximum via un câble de communication ♦ Les huit appareils peuvent correspondre à n'importe quelle association d'unités BenchMark XT, BenchMark, NexES IHC, Special Stains, Discovery® XT ou Discovery z Prend en charge la sonde d'enregistrement des réactifs z Utilise un lecteur de CD-ROM pour mettre à niveau le logiciel z Inclut une clé matérielle branchée à l'arrière du boîtier ♦ Cette clé est utilisée par le logiciel pour diverses opérations de contrôle qualité et de base de données z Génère des rapports sur une imprimante couleur jet d'encre. z Imprime les étiquettes à codes-barres z Est équipé d'un lecteur Zip ou d’un lecteur USB utilisé par le logiciel pour la sauvegarde des fichiers. ♦ Un lecteur zip ou un lecteur USB doit être inséré dans la fente USB pendant le fonctionnement normal du logiciel. z Contient un lecteur de disquettes non requis pour le fonctionnement de BenchMark; il s'agit cependant d'un composant standard du système Windows 21 Composants du BenchMark AVERTISSEMENT: Veillez à toujours QUITTER le logiciel en premier, avant d'éteindre l'ordinateur. Tout manquement à cette règle peut endommager des fichiers système BenchMark importants. Figure 21. Ordinateur 3.2 Logiciel Le système est contrôlé et surveillé par le logiciel NexES® de Ventana. Il est décrit en détails dans le manuel de référence du logiciel, volume qui accompagne ce Manuel de l'opérateur BenchMark. 22 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4.0 FONCTIONNEMENT DE BASE DE L'APPAREIL Cette section traite de toutes les opérations physiques de base dont vous avez besoin pour faire fonctionner le module de coloration BenchMark. Pour obtenir des instructions détaillées sur la configuration des séquences de coloration et le lancement d'un cycle à partir de l'écran du PC, reportez-vous au manuel de référence du logiciel. 4.1 Lames L’appareil est conçu et validé pour des lames chargées Superfrost® Plus de 1” x 3”, 25 x 75 mm et 26 x 76 mm pour les coupes de tissu, des lames Tripath pour l’application Tripath HPV et des lames Cytyc pour l’application Cytyc LBP. Les lames autres que celles indiquées ci-dessus doivent être validées par le client et les enregistrements de ces validations doivent être conservés par le client, conformément à la loi CAP/CLIA et aux autres directives réglementaires applicables. 4.2 Qu'est-ce qu'un cycle ? L'appareil est en fonctionnement lorsqu'il réalise des opérations de coloration. z La réalisation d'une séquence de coloration normale est appelée cycle de l'appareil ou simplement cycle ♦ Un cycle dont l'initiation réussit mais qui est abandonné avant la fin est également enregistré comme un cycle ♦ L'initialisation est traitée dans le chapitre « Initialisation avant un cycle » 23 Fonctionnement de base de l’appareil 4.3 Matériel 4.3.1 Mise sous tension de l'appareil 1) Appuyez sur l’interrupteur situé dans le coin droit à l’arrière du sous-ensemble de coloration. 2) Appuyez sur l’interrupteur situé dans le coin droit à l’arrière du sous-ensemble Automated Fluidics Subassembly. ♦ Le sous-ensemble de coloration et l'Automated Fluidics Subassembly doivent être allumés 3) Vous devez démarrer l'ordinateur et le logiciel pour pouvoir utiliser le sous-ensemble de coloration, mais l'ordre dans lequel les différents composants sont mis sous tension n'a pas d'importance. ♦ Pour obtenir des informations détaillées sur le logiciel, reportez-vous au manuel de référence du logiciel 4) Sur l'écran principal de BenchMark, le voyant Connecté vert signale que le sous-ensemble de coloration et le programme informatique communiquent. ♦ Si le voyant Connecté ne s’allume pas dans les minutes qui suivent la mise sous tension des unités et le lancement du logiciel, reportez-vous à la section relative aux messages d'erreur (« Error Messages ») du manuel de référence du logiciel, sous « Communications Errors (Erreurs de communication) » 24 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4.3.2 Tableau de commande de l'appareil Le tableau de commande de l’appareil représenté à la Figure 21 est situé sur la face avant du module de coloration. Il comporte des voyants qui indiquent l'état du sous-ensemble. Figure 22. Tableau de commande de l'appareil Le tableau de commande de l'appareil dispose de trois voyants et d'un bouton: z Alarme ♦ Elle est le plus souvent utilisée pour signaler les erreurs | Ce voyant allumé en continu et accompagné d'un signal sonore indique les erreurs telles que basse ou haute pression, température basse ou élevée, etc | Si le voyant clignote avec émission d'un signal sonore, cela signale qu'il est nécessaire de procéder au titrage manuel ♦ Le voyant rouge s'allume lorsque l'opérateur doit intervenir pendant le fonctionnement de l'appareil ♦ Toutes les alarmes (à l'exception du titrage manuel) doivent être contrôlées avant de continuer z En marche ♦ Un voyant jaune s'allume pour indiquer que l'appareil a reçu et exécute les instructions du logiciel z Power On (Sous tension) ♦ Un voyant vert indique que le sous-ensemble de coloration a été mis sous tension z Bouton Utilisateur 25 Fonctionnement de base de l’appareil ♦ Derrière le logo Ventana se trouve un interrupteur tactile utilisé pour les opérations d'entretien et pendant le titrage 4.3.3 Ouverture des portes coulissantes Sur le devant du sous-ensemble de coloration se trouvent des portes d’accès qui permettent d’accéder au carrousel de lames. z Il y a une porte supérieure et une porte inférieure ♦ La porte supérieure se dédouble et sert de loquet pour la porte inférieure z Vous devez ouvrir la porte inférieure pour charger et décharger les lames ♦ Au cours d’un cycle, les portes doivent rester fermées pour maintenir les lames à la bonne température z Pour ouvrir les portes ♦ Tout d’abord, retirez le plateau de réactifs ♦ Puis appuyez sur la face avant de la porte supérieure et ouvrez la porte inférieure en tournant comme indiqué à la Figure 22. | La porte supérieure peut ensuite être levée comme indiqué à la Figure 23 Appuyez sur la porte supérieure pendant l’ouverture de la porte inférieure Figure 23. Ouverture de la porte coulissante inférieure 26 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 24. Ouverture de la porte coulissante supérieure z Sauf pendant le dosage, l’ouverture des portes des lames pendant un cycle va donner source à l’affichage d’ un message d’erreur et à la sonnerie d’une alarme ♦ Cependant, vous pouvez généralement poursuivre le cycle après affichage du message d’erreur | Poursuivez en contrôlant l’écran du logiciel dans les cinq minutes suivant la première ouverture de la porte ◊ 4.3.4 Voir la partie « Messages d’erreur » dans le manuel de référence du logiciel Actions de l'opérateur avant un cycle Il est recommandé de réaliser les tâches suivantes avant chaque cycle : z L’assise des coussinets thermiques des lames doit se composer d’une couche de LCS avant de charger les lames afin d’obtenir un transfert de chaleur optimal. z Selon la figure, il faut utiliser le guide de lame et positionner la lame sur le coussinet thermique de lame, étiquette ver le haut et l’extérieur. z Secouez la lame et enfoncez-la pour vérifier qu’elle est bien en place sur le coussinet thermique de lame, puis relâchez le guide. 27 Fonctionnement de base de l’appareil 4.3.5 z Assurez-vous que la fonction Nettoyer du logiciel a été exécutée à la fin du cycle précédent z Remplissez les bouteilles d'EZ Prep, de SSC, de CC1, de CC2, de Reaction Buffer et de LCS z Videz le récipient à déchets z Vérifiez les tubulures d’évacuation Installation des lames dans le carrousel de lames Le carrousel de lames du BenchMark peut contenir 20 lames. ♦ Les lames peuvent être installées dans n’importe quel ordre. Chaque lame porte une étiquette à code-barres qui indique au logiciel de l’appareil quel protocole appliquer à la lame à un endroit donné du carrousel de lames. z Les supports de lame sont numérotés de 1 à 20. ♦ Les nombres apparaissent en relief sur la cuve. Pour installer une lame : z Sortir le carrousel de lames en tirant. ATTENTION : Manipuler les lames avec précaution pour éviter les blessures. Prendre les précautions universelles pour éviter une exposition aux pathogènes transmissible par le sang. 28 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 25. Installation d’une lame ♦ Chaque extrémité de la lame est maintenue en position par de petits montants. Figure 26. Lame installée 29 Fonctionnement de base de l’appareil z 4.3.6 Bouger la lame et la pousser vers le bas pour s’assurer qu’elle est bien calée sur les coussinet thermique des lames. Initialisation avant un cycle Lorsque vous commencez un cycle de coloration, plusieurs événements se produisent avant que ne débute véritablement la coloration. Cette étape est appelée initialisation. En cas de problème d'initialisation, vous êtes averti et vous avez l'occasion d'intervenir pour résoudre le problème avant que ne débute véritablement la coloration. La coloration ne commence qu'une fois que le système a réussi toutes les étapes d'initialisation. Les étapes d'initialisation sont résumées ci-dessous: z Le système est mis sous pression ♦ Si la pression de l'air n'atteint pas le niveau de fonctionnement, vous en êtes averti z Les étiquettes à codes-barres des lames sont lues ♦ Le nombre de lames détecté est comparé au nombre saisi dans le logiciel ♦ Le logiciel émet un avertissement si des protocoles normaux de coloration sont associés à des dépôts manuels lors du même cycle z Les étiquettes à codes-barres des réactifs sont lues ♦ Pour certains kits, les distributeurs de réactifs doivent être adjacents au carrousel ♦ Le système vérifie que chaque conteneur distributeur contient suffisamment de réactif pour le cycle entier. ♦ Tous les réactifs nécessaires sont présents et la date de validité n’est pas dépassée. ♦ Les niveaux du module des fluides sont vérifiés ♦ Si la quantité d'un liquide est insuffisante, remplissez la bouteille 30 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ REMARQUE: Vous ne pouvez pas retirer les bouteilles lorsque le système est sous pression z Le niveau de déchets est vérifié ♦ Si le récipient à déchets est plein, videz-le 4.3.7 Retour carrousels à leur position initiale Après lecture du protocole requis pour chaque lame du carrousel (à partir des codes-barres de la lame), l’appareil suit les lames par rapport à leur position initiale. z La position N°1 sur le carrousel des lames est la position initiale z Le carrousel est en position initiale lorsque la position N°1 fait face à l’arrière de l’appareil ♦ La position N°11 est sur le devant z L’appareil détecte la position initiale grâce à un capteur magnétique ♦ Lors de la lecture des codes-barres, l’ordinateur enregistre le protocole requis pour chaque lame par rapport à sa position initiale sur le carrousel ♦ La position initiale sert de référence et permet de s’assurer que le carrousel est correctement positionné lors des opérations de lavage, de distribution et de mélange 4.3.8 Plateau de réactifs amovible Contrairement au carrousel des lames, le carrousel de réactifs comporte deux parties: z La molette d’entraînement z Le plateau de réactifs ♦ Le plateau de réactifs amovible contient les distributeurs de réactif | Lorsque vous êtes prêt à utiliser l’appareil, le plateau de réactifs est fixé à la molette d’entraînement 31 Fonctionnement de base de l’appareil Figure 27. Carrousel de réactifs sans plateau Pour mettre en place le plateau de réactifs: z Commencez par ouvrir la porte coulissante ♦ Il y a un rebord sur la porte coulissante inférieure qui retient le plateau de réactifs | La porte doit être ouverte avant de retirer le plateau de réactifs et fermée après avoir remis en place le plateau de réactifs Tout comme le carrousel des lames, le carrousel de réactifs a une position initiale z Cette position initiale est maintenue par rapport au plateau de réactifs et non par rapport à la molette d'entraînement ♦ Cela permet d’enlever et de remettre le plateau de réactifs (lors d'un dépôt manuel) sans perdre la référence initiale ♦ Aucun distributeur ne doit être retiré en cours de cycle car l'appareil ne peut pas lire de nouveau les codes-barres après le début du cycle ♦ Le plateau de réactifs ne peut être retiré que pendant une application manuelle 32 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX | Si vous l’enlevez à tout autre moment, cela entraînera une perte de la référence initiale Figure 28. Fixation du plateau de réactifs 4.3.9 Sonde d'enregistrement des kits et des produits Ventana Le conditionnement de tous les réactifs, kits et anticorps Ventana comporte une puce fixée sur la boîte. Ce dispositif, qui permet d'économiser les ressources, transfère au programme informatique toutes les informations nécessaires pour utiliser le produit, sans saisie sur le clavier ni risque d'erreur. Pour obtenir des instructions sur l'enregistrement côté logiciel, reportez-vous à la section « Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables » de ce manuel. L'utilisation de la sonde d'enregistrement des réactifs est illustrée ci-dessous. 33 Fonctionnement de base de l’appareil Figure 29. Utilisation de la sonde d'enregistrement Suivez les instructions d'enregistrement fournies dans le manuel de référence du logiciel et appliquez la sonde sur la puce comme l'illustre la Figure précédente. 4.3.10 Nettoyage Le cycle de nettoyage prépare le sous-ensemble de coloration du BenchMark au cycle suivant. Le BenchMark utilise des consommables pour le nettoyage. Pour effectuer le nettoyage du BenchMark : 34 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 30. Icône Nettoyage z 4.3.11 Cliquer sur l’icône Nettoyage. z Attendre que le système ait fini (le voyant de l’onglet du module de coloration devient vert et le voyant « Eb marche » est éteint). z Cette opération prend entre 10 et 15 minutes. z Cliquer ensuite sur l’icône Contrôlé par. Dépôts manuels Les dépôts manuels sont effectués en créant un protocole de titrage avec le logiciel Éditeur de protocole BenchMark. z Reportez-vous à la section relative à la modification des protocoles (« Protocol Editing ») dans le manuel de référence du logiciel Préparez et étiquetez vos lames et dilutions de dépôt manuel conformément aux pratiques standard de laboratoire z Un protocole de dépôt manuel arrête le cycle de coloration au moment opportun pour le dépôt manuel d'anticorps sur les lames de titrage ♦ L'appareil émet des sons et le voyant de l'alarme s'allume 35 Fonctionnement de base de l’appareil ♦ Un message apparaît également sur l'écran de l'ordinateur pour vous indiquer que la distribution manuelle est requise ♦ Enlevez le plateau de réactifs pour ouvrir z Il est important de distribuer correctement les réactifs sur les lames ♦ Tenez la pipette avec un angle de 45° ♦ Insérez son extrémité de manière à ce qu'elle entre dans la flaque de liquide sur la lame ♦ Distribuez lentement le réactif de manière à ne pas le faire déborder de la lame ♦ Veillez à ne pas prélever accidentellement du liquide avec la pipette Après avoir pipeté toutes les lames z Fermez la porte coulissante supérieure z Refixez le plateau de réactifs sur le carrousel z Puis fermez la porte coulissante inférieure ♦ La porte coulissante inférieure verrouille le bord du carrousel; elle doit donc être fermée après la refixation du plateau de réactifs z Relancez le cycle en appuyant sur le bouton Utilisateur sous le logo Ventana du tableau de commande de l'appareil Les protocoles de dépôt manuel ne peuvent pas être utilisés en même temps que les protocoles de dépôt non manuel z Si vous tentez de les utiliser ensemble, le message d'erreur suivant apparaît ♦ « Information NexES: Cycles non synchronisés » | Pour éviter l'apparition de ce message, n'oubliez pas de modifier le protocole des contrôles négatifs afin de définir le dépôt manuel avant le début d'un cycle de dépôt manuel 36 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ◊ 4.3.12 Une fois le dépôt manuel terminé, ces protocoles doivent être reconvertis en protocoles de dépôt automatisés Sauvegarde automatique et sauvegarde manuelle Juste avant le début d’un cycle, NexES effectue une sauvegarde automatique de tous les fichiers de données sur le lecteur Zip. L’écran suivant s’affiche. Figure 31. Avis de sauvegarde automatique Chaque fois que des données système sont modifiées, NexES indique qu’une sauvegarde est conseillée en affichant l’icône de disquette Zip. Un clic sur l’icône lance la sauvegarde. Si la base de données a été modifiée et que l’utilisateur essaie de fermer le programme sans avoir cliqué sur l’icône Sauvegarde, NexES suggère une sauvegarde. Il est préférable de toujours répondre Oui et de laisser NexES effectuer ses tâches de gestion interne. 37 Fonctionnement de base de l’appareil Figure 32. Confirmation de sauvegarde 4.4 Logiciel 4.4.1 Sauvegarde automatique Juste avant le début d’un cycle, NexES effectue une sauvegarde automatique de tous les fichiers de données sur le lecteur Zip ou le lecteur flash USB. Chaque fois que des données système sont modifiées, NexES indique qu’une sauvegarde est conseillée en affichant l’icône de disquette Zip. Si la base de données a été modifiée et que l’utilisateur essaie de fermer le programme sans avoir cliqué sur l’icône Sauvegarde, NexES suggère une sauvegarde. 4.4.2 Lancement d'un cycle Avant de lancer un cycle, vous devrez peut-être consulter le manuel de l’opérateur de l'appareil qui fournit des détails sur les procédures suivantes z Application des étiquettes à codes-barres sur les lames z Chargement des lames et des réactifs requis dans les carrousels du module de coloration z Vérification des consommables 38 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4.4.3 Liste de contrôle préalable au cycle 1 Figure 33. Bouton Démarrer 1) Dans l'écran principal, cliquez sur Démarrer pour afficher la liste Vérifications avant le démarrage du cycle ci-dessous. ♦ Remarquez que les trois premiers points sont vérifiés automatiquement 2) Cliquez sur les cases à cocher pour confirmer que vous avez vérifié chaque point de la liste. 3) Saisissez le nombre de lames chargées. 4) Cliquez sur Démarrer le cycle pour lancer le cycle ou sur Fermer pour le quitter. 4 2 3 Figure 34. Vérifications avant le démarrage du cycle Pendant l'initialisation, un bouton Annuler s’affiche de manière à ce que vous puissiez interrompre le cycle en cas de problème. 39 Fonctionnement de base de l’appareil z Le système garde la trace du nombre de tests effectués avec chaque distributeur ♦ Pendant l'initialisation, aucun élément n'est distribué. Par conséquent, si vous cliquez sur le bouton Annuler pour arrêter un cycle, le décompte des gouttes distribuées ne varie pas z Cependant, après l'initialisation, les conséquences de l'arrêt d'un cycle changent ♦ L'état d'initialisation et le bouton Annuler disparaissent. Le module de coloration fonctionne alors de manière autonome, conformément aux instructions reçues 40 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4.4.4 Lectures des codes-barres En début de cycle, le voyant En marche s'allume pour vous avertir que le module de coloration a reçu les instructions relatives au cycle. (Dans les sections suivantes, les figures correspondent aux appareils équipés de carrousels à 20 lames et de carrousels de réactifs à 25 distributeurs.) z Les étapes initiales de coloration incluent la pressurisation du système et l'obtention des codes-barres à partir des lames et des distributeurs de réactifs Figure 35. Obtention des codes-barres des lames Figure 36. Obtention des codes-barres des réactifs 41 Fonctionnement de base de l’appareil ♦ Pendant ce temps, l'écran de codes-barres affiche une zone de progression z | La barre de progression supérieure des étapes d'initialisation indique le temps restant avant la fin de toutes les étapes d'initialisation | La barre inférieure indique l'avancée de l'étape en cours, par exemple la lecture des codes-barres | Lorsque la barre supérieure atteint le bord droit, l'initialisation est terminée, la zone de progression disparaît et la coloration à proprement parler commence Cependant, si le cycle ne débute pas pour quelque raison que ce soit, l'écran approprié ci-dessous apparaît et une alarme retentit (si votre système est configuré pour émettre un signal sonore) ♦ Cliquez dans la zone rouge clignotante ou sur le bouton Silence pour arrêter l'alarme et le clignotement | Vérifiez la zone Messages de l'écran principal du module de coloration pour visualiser les messages d'erreur ◊ Vous pouvez cliquer sur Annuler pour annuler le cycle, ou apporter des corrections et cliquer sur Réessayer ou Annuler 42 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Cliquez sur le bouton ou sur cette zone pour arrêter l’alarme. Figure 37. Le démarrage du cycle a échoué (Carrousel de lames) Cliquez sur ce bouton ou sur cette zone pour arrêter l’alarme. Figure 38. Le démarrage du cycle a échoué (Carrousel de réactifs) 43 Fonctionnement de base de l’appareil 4.4.5 Utilisation de produits en double NexES permet d'utiliser plusieurs kits ou réactifs du même type sur le carrousel de réactifs et sélectionne automatiquement les distributeurs à utiliser sur chaque lame. z Le produit (réactif ou kit) dont la date d'expiration est la plus proche doit être utilisé en premier, s'il reste suffisamment de tests dans le kit, pour la lame concernée ♦ Les distributeurs d'un kit ne doivent pas être mélangés avec ceux d'un autre kit du même type pour une lame donnée ♦ Si le contenu des distributeurs d'un kit est tellement faible qu'il ne peut pas répondre aux besoins pour la lame suivante de ce kit, le kit précédent (par date d'expiration) est utilisé z Lorsque deux produits ont la même date d'expiration, priorité est donnée au produit pour lequel le nombre de tests restant est le plus faible L'information pour l'utilisation de produits en double est une représentation graphique du mode de distribution de tous les produits au cours du cycle, mais elle n'apparaît que si plusieurs exemplaires du même produit sont prévus z L'écran permet à l'opérateur de vérifier les informations (tests restants, dates d'expiration, etc.) pour les produits dont l'utilisation est prévue lors du cycle z Après avoir observé l'écran, l'opérateur est autorisé à poursuivre le cycle tel qu'il est prévu ou à l'annuler 44 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Dans l'exemple suivant, la position des lames est numérotée de 1 à 20 à l'écran, avec des barres horizontales colorées sous les numéros 1 à 9 (représentant les produits qui seront utilisés sur les neuf lames de ce cycle de coloration). z La sélection d'une barre la met en surbrillance et affiche les informations concernant le produit dans la partie inférieure de l'écran. ♦ Les barres supérieure et inférieure (rouge et verte) représentent les produits qui seront utilisés sur les neuf lames. ♦ La barre du milieu (bleue) est répartie sur les lames 4 et 5, et indique qu'un exemplaire du produit sera utilisé sur les lames 1 à 4 et l'autre sur les lames 5 à 9 1) Les informations affichées en bas de l'écran lorsque la partie gauche de la barre du milieu (bleue) est sélectionnée indiquent qu'il ne reste que quatre tests dans ce distributeur de c-erbB-2 et qu'ils seront utilisés tous les quatre au cours de ce cycle (sur les lames 1 à 4). 45 Fonctionnement de base de l’appareil 1 1 Figure 39. Produit en double N°1 2) Les informations affichées lorsque la partie droite de la barre du milieu (bleue) est sélectionnée indiquent qu'il reste 50 tests dans ce distributeur de c-erbB-2 et que cinq d'entre eux seront utilisés au cours de ce cycle (sur les lames 5 à 9). 46 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 3 2 2 Figure 40. Produit en double N°2 3) Cliquez sur le bouton Démarrer le cycle lorsque les doses de produit vous conviennent. ♦ Cliquez sur Annuler le cycle si vous souhaitez repositionner les lames ou ajouter d'autres lames de contrôle 47 Fonctionnement de base de l’appareil Dans l'exemple suivant, sept lames sont placées sur le plateau des lames, mais l'emplacement N°4 est vide. z Le premier distributeur de c-erbB-2 sera utilisé sur les lames des emplacements 1 à 3 et 5 z Le second distributeur sera utilisé pour les lames des emplacements 6 à 8 Figure 41. Emplacement de lame vide 48 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4.4.6 Sortie du programme Le bouton Quitter situé en bas de l'écran principal vous permet de quitter le programme. Figure 42. Icône Quitter z Si vous cliquez sur Quitter pendant qu'un cycle est en cours, ce dernier n'est pas interrompu ♦ Cependant, si une erreur se produit (comme l'indique le voyant de l'alarme du module de coloration), vous devrez redémarrer le programme et contrôler l'erreur dans les cinq minutes qui suivent pour éviter l'arrêt du cycle | Par conséquent, il est conseillé de laisser le programme s'exécuter pendant la coloration | La section 10 identifie les erreurs qui résultent d'un arrêt du cycle 49 Fonctionnement de base de l’appareil 4.4.7 Pendant un cycle Lorsqu'un cycle a bien démarré, le module de coloration le termine même si l'ordinateur est débranché. z 4.4.8 Cependant, si une erreur pouvant être corrigée se produit, vous devrez y remédier dans les cinq minutes qui suivent pour éviter l'abandon du cycle Survi de la progression du cycle L'écran principal illustré ci-dessous comporte diverses fonctions qui permettent de suivre la progression d'un cycle. z Les positions du carrousel de réactifs et du carrousel des lames utilisées sont affichées en bas de l’écran ♦ L’affichage indique la lame ou le distributeur de réactif en position initiale au moment de l’affichage z Pour que vous soyez informé pendant l'initialisation et l'exécution, divers messages apparaissent dans la fenêtre Messages du module de coloration ♦ Ces messages sont envoyés par le module de coloration et la plupart d'entre eux signalent que tout fonctionne normalement | Cependant, les messages en rouge sont messages d'erreur et doivent être pris en compte ◊ des L'icône jaune Contrôlé par s'allume lorsqu'un message d'erreur apparaît. Reportez-vous à « Contrôle des erreurs » 50 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 43. Progression du cycle z En début de cycle, le voyant En marche s'allume pour vous avertir que le module de coloration a reçu les instructions relatives au cycle ♦ Les étapes initiales de coloration incluent la pressurisation du système et l'obtention des codes-barres à partir des lames et des distributeurs de réactifs 51 Fonctionnement de base de l’appareil 4.4.9 Affichage des durées de cycle NexES vous indique l'avancée du cycle et le temps restant avant qu'il ne se termine. La progression du cycle apparaît sous la forme d'une barre et d’un pourcentage de cycle terminé. Vous pourrez également visualiser: z Le temps écoulé z Le temps de cycle restant z Le temps restant avant Titrage/Dépôt manuel z L'heure estimée de la fin du cycle z L’heure estimée du Titrage/Dépôt manuel Figure 44. Bouton de sélection de la durée indiquée Pour passer d'un mode d'indication de durée à l'autre, cliquez sur le bouton de gauche et faites votre choix. Figure 45. Sélection du type de durée indiquée 52 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4.4.10 En cas de problème En cas de problème z Le voyant du panneau avant du module de coloration et celui situé dans l'onglet de sélection correspondant du module sur l'écran principal du logiciel deviennent verts z Le voyant Alarme de l'écran principal devient rouge z En outre, le module de coloration émet un signal sonore z Un message apparaît sur l'écran principal; Il décrit l'erreur et peut également suggérer une solution Figure 46. Indications d’Alarme 4.4.11 Contrôle des messages La réponse à un message du module de coloration est appelée contrôle du message. Certains messages donnent des informations (par exemple, « Le cycle de coloration est terminé ») et d'autres indiquent qu'une erreur s'est produite 53 Fonctionnement de base de l’appareil (tels que « La porte du module de coloration a été ouverte durant le cycle »). z L'icône Contrôlé par située en bas de l'écran principal s'allume ♦ Vous devez agir sur la cause de l'erreur, puis cliquer sur l'icône Contrôlé par z En fonction du type d'erreur, le cycle peut habituellement se poursuivre ♦ Cependant, certaines erreurs sont fatales au cycle et nécessitent de le recommencer au début z 4.4.12 La section « Messages d'erreur » du présent manuel décrit en détails les erreurs Arrêt d'un cycle Vous pouvez arrêter un cycle manuellement à tout moment en cliquant sur l'icône STOP (signe Stop) de l'écran principal. Cependant, lorsqu'un cycle a été arrêté, vous ne pouvez pas le reprendre où vous vous étiez arrêté et certains comptes de réactifs peuvent avoir été débités. Vous devrez recommencer un cycle entièrement nouveau. Figure 47. Icône Stop Si vous cliquez sur l'icône STOP après le début et l'initialisation d'un cycle, certains des réactifs peuvent avoir été distribués. Ceci influe de la manière suivante sur le compte des gouttes de chaque distributeur: z Si seule la première étape de distribution du protocole a été effectuée, les gouttes du premier réactif sont déduites ♦ Les décomptes des étapes suivantes (inutilisées) du protocole ne sont pas concernés | Cependant, le nombre total de tests restants dans un kit dépend du distributeur le moins plein 54 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX z 4.5 Cependant, si le deuxième réactif prévu pour une lame a été distribué, le système déduit le nombre total de gouttes qui auraient été utilisées pour terminer le cycle avec cette lame, même si elles n'ont pas réellement été utilisées Rapports après la fin du cycle Lorsqu'un cycle est terminé, vous pouvez générer un rapport qui détaille les réactifs utilisés, le protocole pour chaque lame et toutes les erreurs survenues en cours de cycle. Le rapport peut concerner un cycle complet ou interrompu. Un rapport de cycle peut être généré pour le dernier cycle ou tout autre cycle antérieur. Vous pouvez choisir un cycle complet ou interrompu. 1 2 Figure 48. Sélectionner Imprimer les rapports de cycle Pour créer un rapport du cycle: 1) Cliquez sur le bouton Imprimer. 2) Dans le menu, sélectionnez Imprimer les rapports de cycle pour afficher l'écran Imprimer le rapport de cycle illustré ci-dessous. 55 Fonctionnement de base de l’appareil 3) Sélectionnez Cycles complets ou Cycles interrompus. 4) Sélectionnez Imprimer ou Rapport détaillé. ♦ Sélectionnez Imprimer pour imprimer un résumé du cycle ♦ Sélectionnez Rapport détaillé pour imprimer un rapport complet sur le cycle 5) Sélectionnez le cycle pour lequel vous souhaitez imprimer un rapport. ♦ Les cycles sont classés par ordre décroissant dans le menu, du plus récent au moins récent; par conséquent, le cycle le plus récent doit apparaître en haut du menu 4 3 3 4 6 5 Figure 49. Sélection d'un cycle 6) Pour modifier les données de lame, cliquez sur Éditer les info/lames afin d'afficher l'écran du même nom ci-dessous. 56 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 8 9 7 Figure 50. Écran Éditer les info/lames 7) Sélectionnez la cellule à modifier, puis apportez les changements souhaités. ♦ Lorsque vous sélectionnez une cellule, le bouton Enregistrer apparaît et le bouton Fermer devient Annuler 8) Cliquez sur Enregistrer pour enregistrer les modifications et revenir à l'écran Imprimer le rapport de cycle. 9) Cliquez sur Fermer pour fermer l'écran Imprimer le rapport de cycle. Bien que vous puissiez utiliser l'écran « Éditer les info/lames » pour saisir les informations démographiques relatives à la lame, son but réel est de corriger les erreurs de code supplémentaire des lames, décrites en détails dans la section « Code supplémentaire ». Pour plus d'informations sur les champs de l'onglet Informations sur les lames utilisé pour le code supplémentaire, reportez-vous à la section « Onglet info/lames ». 57 Fonctionnement de base de l’appareil 4.5.1 Imprimer (récapitulatif du cycle) Le cycle du rapport peut être divisé en cinq sections: z L’en-tête z L'historique d'utilisation z Le rapport du cycle z Les informations relatives au déroulement du cycle z Le pied de page Figure 51. Rapport du cycle 58 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Les informations figurant dans l'en-tête incluent: z Un titre qui indique s'il s'agit d'un cycle complet ou interrompu z Les informations relatives au site issues du menu Configurer le PC z Numéro du cycle: attribué au cycle z Nom du module: accessible depuis le menu Configurer les modules de coloration z Type: type de module de coloration utilisé pendant le cycle. z Opérateur: utilisateur connecté au début du cycle (si les mots de passe sont désactivés, le nom MOT DE PASSE DESACTIVE apparaît) z Heure de début du cycle z Heure de fin du cycle numéro séquentiel que le logiciel a La section Détail d'utilisation des Réactifs contient des informations sur les distributeurs utilisés au cours du cycle: z Position du réactif: position du distributeur sur le carrousel de réactifs z Désignation du réactif: nom du réactif z N° série: numéro de série du distributeur z Tests utilisés: tests du réactif consommés pendant le cycle z Tests restants: tests disponibles pour de futures analyses z Durée de vie (Distributeurs Remplissables): pour les distributeurs BenchMark remplissables uniquement, durée de vie restante du distributeur z N° lot/N° master lot: indique (distributeurs remplis par Ventana uniquement) le numéro de lot d'un réactif précis ou de tous les distributeurs d'un kit ♦ Pour les réactifs fournis par le client, ce champ indique UTILISATEUR z Date d'expiration: date d'expiration du produit chimique 59 Fonctionnement de base de l’appareil La section Détail d'utilisation des Protocoles contient des informations sur les lames utilisées au cours du cycle: z Position de la lame: carrousel emplacement de la lame sur le z Protocole: nom du protocole utilisé pour la lame z Protocole N°: numéro de protocole correspondant au protocole ci-dessus z N° patient: note manuscrite ou impression de code supplémentaire automatique du numéro de patient z Coloration: négative z Fond: note manuscrite du bruit de fond z Commentaire: commentaires manuscrits z Contrôlé par: contrôle manuscrit de l'analyste examinant la lame note manuscrite de la coloration positive ou La section Informations relatives au déroulement du cycle contient des informations système sur le cycle: z Message: affiche les conditions qui sont apparues au cours du cycle et qui ont nécessité un contrôle z Date/Heure: message z Contrôlé par: utilisateur qui a contrôlé le message (si les mots de passe sont désactivés, le nom MOT DE PASSE DESACTIVE apparaît) affiche la date et l'heure d'apparition du Les informations de pied de page incluent: z Les notes de pied de page applicables au rapport z Les informations relatives au site issues du menu Configurer le PC z Date et heure d'impression du rapport z Numérotation des pages du rapport 60 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4.5.2 Rapport détaillé (rapport de cycle complet) Vous pouvez générer d'autres informations en utilisant l'option Rapport détaillé. z L’En-tête z Les Informations sur les lames z Les informations relatives au déroulement du cycle z Le pied de page 61 Fonctionnement de base de l’appareil PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT 62 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 5.0 CONSOMMABLES Les bouteilles de consommables doivent être vérifiées et remplies de nouveau avant chaque cycle. Si les niveaux de fluides sont trop faibles, un capteur placé sur l’AFM entraîne l’affichage d’une boîte d’alerte. Vous pouvez cliquer sur Oui dans la boîte d'alerte pour ignorer l’avertissement. Enregistrer chaque bouteille de consommable conformément aux instructions du manuel du logiciel. 5.1 Remplissage des bouteilles de consommables (appareil BenchMark GX) Les bouteilles de liquides consommables utilisent un taquet pour connecter les tubulures de liquide de l'appareil BenchMark GX. Les instructions suivantes décrivent comment actionner le verrou pour retirer ou installer une bouteille de liquides consommables. 5.1.1 Retrait d'une bouteille de consommables de l'appareil BenchMark GX Pour retirer une bouteille de consommables, 1. Appuyer sur le bouton de libération de verrou et 2. Extraire la bouteille. Figure 56. Retrait et remplacement d'une bouteille de consommables 63 Consommables Figure 57. Bouton de libération du verrou sur une bouteille BenchMark GX 5.1.2 Installation d'une bouteille de consommables de l'appareil BenchMark GX 1) S'assurer que le bouton de libération du verrou de la bouteille est entièrement enfoncé. 2) Placer la bouteille dans correspondante dans l'appareil. la position numérotée 3) Pousser la bouteille vers l'avant jusqu'à ce qu'elle engage le couplage d'appariement, et insérer la bouteille jusqu'à ce que le verrou se libère et engage la rainure de fixation du couplage. • Repérer le son et le mouvement d'enclenchement. • La position de déconnexion rapide du LCS N° 2 est inversée pour éviter le mélange des positions aqueuses. Figure 58. Engagement du couplage d'appariement 64 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 5.2 Remplissage des bouteilles de consommables (appareil BenchMark) Les bouteilles de liquides consommables sont fixées à une partie fixe qui les connecte aux tubulures de liquide de l'appareil BenchMark. Les instructions suivantes décrivent comment retirer ou installer une bouteille de liquides consommables. 5.2.1 Retrait d'une bouteille de consommables de l'appareil BenchMark Pour retirer une bouteille de consommables, extraire la bouteille de l'appareil. 5.2.2 Installation d'une bouteille de consommables de l'appareil BenchMark 1) Placer la bouteille dans correspondante dans l'appareil. la position numérotée 2) Pousser la bouteille vers l'avant jusqu'à ce qu'elle engage le raccord mâle, et insérer la bouteille jusqu'à ce qu'elle soit bien en place sur la partie fixe. Remarque : Il peut être nécessaire de déplacer physiquement le raccord mâle pour l'aligner avec la bouteille. 5.3 EZ Prep (Position 1) EZ Prep de Ventana se présente en bouteille de deux litres à la concentration 10x ou sous forme de solution prédiluée. La solution prédiluée est utilisée sans dilution supplémentaire. Le concentré est dilué comme suit. z Le concentré est dilué avec de l’eau déionisée pour préparer 20 litres de solution ♦ Une bombonne graduée de 20 litres est fournie pour la dilution et la conservation de la solution tampon z Afin de garantir une coloration adéquate, la bouteille d’EZ Prep insérée dans le sous-ensemble Automated Fluidics Subassembly doit être remplie (à partir de la bombonne) avant chaque cycle 65 Consommables Pour diluer le concentré EZ Prep de Ventana: z Vérifiez que le robinet de la bombonne est en position fermée z Remplissez la bombonne à peu près aux trois-quarts avec de l’eau déionisée z Versez le contenu d’une bouteille de deux litres d’EZ Prep 10x dans la bombonne et remuez en tournant pour mélanger z Ajoutez de l’eau déionisée pour remplir la bombonne jusqu’au trait indiquant 20 litres z Faites tourner la bombonne pour favoriser le mélange ♦ Surveillez la formation de bulles d’air | z Si de nombreuses bulles d’air se forment, attendez qu’elles disparaissent avant de terminer le remplissage Vissez le bouchon sur la bombonne, sans le serrer ♦ Si le bouchon est trop serré, la solution ne sera pas distribuée de façon fluide par le robinet 5.4 LCS (Position 2) LCS est fourni en bouteilles de deux litres et utilisé sans dilution supplémentaire. z Vous devez remplir la bouteille de LCS avant chaque cycle ATTENTION: LCS pour appareils BenchMark n’est pas identique à ES ou au Special Stains Liquid Coverslip (température basse). 5.5 SSC (Position 3) (pour applications ISH uniquement) Le SSC 10x de Ventana se présente en bouteille de deux litres, à cinq fois la concentration de travail. z Le concentré est dilué avec de l’eau déionisée pour préparer dix litres de solution de 2xSSC 66 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ Une bombonne graduée de 20 litres est fournie pour la dilution et la conservation de la solution tampon z Afin de garantir une coloration adéquate, la bouteille de solution SSC insérée dans le sous-ensemble AFM doit être remplie (à partir de la bombonne) avant chaque cycle Pour diluer le concentré SSC 10x de Ventana: z Vérifiez que le robinet de la bombonne est en position fermée z Remplissez la bombonne à peu près à la moitié avec de l’eau déionisée z Versez DEUX bouteilles de deux litres de concentré SSC 10x dans la bombonne et faites tourner pour mélanger z Ajoutez de l’eau déionisée pour remplir la bombonne jusqu’au trait indiquant 20 litres z Faites tourner la bombonne pour favoriser le mélange ♦ Surveillez la formation de bulles d’air | z Si de nombreuses bulles d’air se forment, attendez qu’elles disparaissent avant de terminer le remplissage Vissez le bouchon sur la bombonne, sans le serrer ♦ Si le bouchon est trop serré, la solution ne sera pas distribuée de façon fluide 5.6 Reaction Buffer (Position 4) Le Reaction Buffer de Ventana se présente en bouteille de deux litres à la concentration 10x. z Le concentré est dilué avec de l’eau déionisée pour préparer 20 litres de la solution de travail ♦ Une bombonne graduée de 20 litres est fournie pour la dilution et la conservation de la solution tampon z Afin de garantir une coloration adéquate, les deux bouteilles de Reaction Buffer insérées dans le sous-ensemble Automated Fluidics Subassembly doivent être remplies (à partir de la bombonne) avant chaque cycle 67 Consommables ATTENTION: Le Reaction Buffer des appareils BenchMark n’est pas identique au Special Stains Wash Solution. Faites attention à ne pas intervertir ces solutions. Pour diluer le concentré de Reaction Buffer de Ventana: z Vérifiez que le robinet de la bombonne est en position fermée z Remplissez la bombonne à peu près aux trois-quarts avec de l’eau déionisée z Versez le contenu d’une bouteille de deux litres de Reaction Buffer 10x dans la bombonne et faire tourner pour mélanger z Ajoutez de l’eau déionisée pour remplir la bombonne jusqu’au trait indiquant 20 litres z Faites tourner la bombonne pour favoriser le mélange ♦ Surveillez la formation de bulles d’air | z Si de nombreuses bulles d’air se forment, attendez qu’elles disparaissent avant de terminer le remplissage Vissez le bouchon sur la bombonne, sans le serrer ♦ Si le bouchon est trop serré, la solution ne sera pas distribuée de façon fluide par le robinet z Le pH de la solution diluée de lavage doit être de 7,6 ± 0,2 ♦ Si le pH se situe en dehors de ces limites, veuillez contacter le Service d’assistance technique de Ventana 5.7 CC1 (Position 5) Le CC1 est fourni en bouteilles de deux litres. 5.8 z Le CC1 est utilisé non dilué z Vous devez remplir la bouteille de CC1 selon les besoins CC2 (Position 6) Le CC2 est fourni en bouteilles d’un litre. z Le CC2 est utilisé non dilué 68 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 5.9 z Vous devez remplir la bouteille de CC2 selon les besoins z Lorsque la solution de CC2 n’est pas utilisée, la bouteille doit être remplie avec du Reaction Buffer dilué de façon à ce que le système de vide fonctionne correctement En option (Position 7) Cette fonction en option n’est pas encore disponible. Cette bouteille doit être remplie avec du Reaction Buffer dilué afin que le système de vide fonctionne correctement. 5.10 Instructions d’installation et de maintenance des robinets Le robinet est expédié à l’intérieur de la bombonne. 1) Retirer le robinet de l’intérieur de la bombonne. Figure 59. Robinet emballé retiré de la bombonne 69 Consommables 2) Retirer le capuchon ou le bouchon du raccord ou du connecteur fileté. Figure 60. Capuchon sur la bombonne Figure 61. Connecteur fileté 70 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 3) Placer la bombonne vide sur son dos avec le connecteur fileté tourné vers le haut. ♦ La procédure suivante sera plus facile si la bombonne est placée par terre. 4) Placer le robinet sur le connecteur fileté. 5) S’assurer qu’il est droit et tourne facilement. Figure 62. Robinet placé sur le connecteur fileté 71 Consommables 6) Bien serrer le contre-écrou du robinet. Figure 63. Serrage du contre-écrou du robinet 7) Pousser le robinet vers le bas sur le connecteur pour caler le joint torique. ♦ Sur certaines bouteilles, on pourra entendre un bruit de bouchon ; sur d’autres, non. ♦ Le corps du robinet est correctement installé lorsque le contre-écrou tourne à nouveau facilement. 72 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 8) Pointer le robinet vers le bas du récipient et tourner le contre-écrou jusqu’à ce qu’il soit à nouveau serré. Figure 64. Poignée du robinet en position ouverte 9) S’assurer que la poignée du robinet est en position fermée (le mot « off » sur la poignée doit être tourné vers l’avant). Figure 65. Poignée du robinet en position fermée ♦ La bombonne est désormais prête à l’emploi. 73 Consommables PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT 74 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 6.0 ENREGISTREMENT ET SAISIE DES DONNEES DES RÉACTIFS ET CONSOMMABLES L’enregistrement consiste à appliquer la sonde d’enregistrement sur la puce du distributeur rempli par Ventana, du kit ou du récipient contenant le consommable à utiliser avec le BenchMark. Pour les réactifs fournis par Ventana, la puce fixée sur le conditionnement contient toutes les informations relatives au réactif. La saisie des données consiste à entrer les données concernant les produits que le client utilise pour remplir les distributeurs Ventana. Dans tous les cas, le logiciel stocke toutes les informations concernant un distributeur, comprenant le nom du réactif, le numéro de lot et le nombre de gouttes restant dans le distributeur. z Par exemple, le système doit savoir que le distributeur portant le numéro de série 49 contient du DAKO WT-1 et qu’il reste 250 gouttes NexES identifie les réactifs utilisés au cours d’un cycle en lisant le code barres de l’étiquette du distributeur de réactif z L’étiquette à code barres contient un numéro unique ♦ Le système utilise ce numéro pour identifier de manière non équivoque le réactif présent dans le récipient 6.1 Réactifs Ventana et distributeurs remplissables Pour les réactifs fournis par Ventana, toutes les informations nécessaires proviennent de la puce fixée sur le conditionnement. z Le paramétrage est simple 75 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables ♦ En une seule étape, la sonde d’enregistrement est utilisée pour lire les données de la puce et le produit est enregistré et prêt à l’emploi | 6.2 Suivez les étapes de la section « Enregistrement des produits Ventana » pour enregistrer les produits Ventana, y compris les distributeurs à remplir par le client Produits fournis aux clients Si vous achetez un distributeur Ventana et que vous utilisez votre propre réactif ou anticorps pour le remplir, trois étapes sont nécessaires avant que vous puissiez l'utiliser: 1) Saisie des données: votre réactif, consommable ou anticorps doit être connu du système par le biais de la saisie de données. 2) Enregistrement: le distributeur doit être enregistré à l’aide de la sonde d’enregistrement. Voir « Enregistrement des produits Ventana ». 3) Remplissage: il faut indiquer au système que le distributeur enregistré à l’étape « 1 » ci-dessus contient le réactif, l’anticorps ou la sonde de l’étape « 2 » ci-dessus. Une fois ces trois étapes réalisées, vous pouvez utiliser le distributeur nouvellement rempli normalement. Cependant, un autre point peut être à considérer. z Un distributeur rempli par le client, contrairement au distributeur rempli par Ventana, peut ne pas être initialement rempli au maximum et vous pouvez ajouter davantage de ce réactif à tout moment ♦ Ceci peut être réalisé tant que la durée de vie du distributeur (100 ou 250 gouttes) n’est pas dépassée | Il faut évidemment signaler au logiciel tout ajout de réactif dans un distributeur 76 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Vous devrez consulter les écrans suivants du logiciel si vous utilisez vos propres réactifs: z Enregistrer les produits Ventana: enregistrer le distributeur utilisez cet écran pour z Saisir les données des anticorps (autres que Ventana): indique au système quels anticorps (autres que Ventana) vous allez utiliser z Saisir les données des réactifs (autres que Ventana): indique au système quels réactifs (autres que Ventana) vous allez utiliser z Remplir les distributeurs Ventana: indique au système d’associer un distributeur enregistré à un anticorps ou réactif dont les données ont été saisies, fourni par le client. Cet écran vous permet également de rajouter du réactif dans un distributeur remplissable partiellement utilisé Ces cinq écrans sont normalement utilisés dans l’ordre indiqué ci-dessus et sont accessibles via le bouton « Enregistrer » et le menu « Enregistrer » représentés sur la Figure ci-après. Figure 66. Tâches Enregistrer/Saisir/Remplir 77 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 6.3 Saisie des données des anticorps fournis aux clients Le logiciel doit connaître les anticorps fournis aux clients qui sont utilisés pour les distributeurs remplissables. z Commencez par enregistrer le distributeur z Puis saisissez les données de l’anticorps selon les indications ci-après z La troisième étape (voir « Remplissage du distributeur avec le réactif ») indique au logiciel quel anticorps un distributeur donné contient Les champs de données pour « Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) » comprennent: z Nom de l’anticorps, numéro de lot, concentration et date d’expiration: ils sont essentiels pour le système z Fabricant et référence catalogue: ils sont utilisés pour les rapports de contrôle qualité z Les autres informations sont facultatives, mais l'enregistrement de toutes les données pertinentes constitue une bonne pratique 1 2 Figure 67. Sélectionner « Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) » 78 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Pour enregistrer un anticorps fourni aux clients: 1) Cliquez sur le bouton Enregistrer. 2) Dans le menu, sélectionnez Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) afin d’afficher l’écran « Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) » représenté ci-après. 4 3 Figure 68. Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps » 79 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 3) Si vous saisissez les données d’un anticorps totalement nouveau, cliquez sur l’onglet Saisir les données d’un nouvel anticorps. Ceci vous permet d’entrer des informations communes à l’arrivage actuel et à tout autre arrivage ultérieur. ♦ Saisir les données d’un nouvel anticorps est utilisé pour entrer un anticorps lors de la toute première réception 4) Si les données de l’anticorps que vous avez réceptionné ont été saisies précédemment, passez aux instructions de l’onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps ». ♦ Saisir les données d’un anticorps est utilisé pour entrer les arrivages supplémentaires d’un anticorps dont les données ont déjà été saisies 80 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 6.3.1 Onglet « Saisir les données d’un nouvel anticorps » 2 1 Figure 69. Onglet « Saisir les données d’un nouvel anticorps » 10) Entrez ces informations une seule fois pour chaque anticorps lors de la première réception. ♦ Lorsque vous ajoutez Réceptionner apparaît une entrée, un bouton 2) Cliquez sur Réceptionner après avoir entré et vérifié toutes vos données. ♦ Cela enregistre les informations ♦ Vous pouvez maintenant entrer d’autres anticorps ou cliquer sur Fermer pour quitter l’écran 81 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 6.3.2 Avis concernant le CQ Figure 70. Avis concernant le CQ Lors de la réception d’un anticorps: z NexES vérifie si les informations concernant le contrôle qualité ont été entrées pour ce numéro de lot de l'anticorps ♦ Si ce n’est pas le cas ou si le CQ précédent n’était pas valide, vous verrez apparaître le message ci-dessus ♦ Autrement, le système indiquera « [Nom de l’anticorps] a été réceptionné et a déjà fait l'objet d'un CQ » 6.3.3 Dates d’expiration et de réception Si vous n’entrez pas de date d’expiration, NexES utilise, par défaut, une date d’expiration d’un an calculée à partir de la date de réception de l'arrivage. Si votre réactif ou anticorps possède une date d’expiration différente, il est important d’entrer la bonne date. La date de réception présumée est la date à laquelle les données du produit ont été saisies et ne peut être changée. 6.3.4 Fournisseurs multiples pour un même anticorps Si vous recevez des arrivages d'un anticorps donné provenant de plusieurs fabricants, vous devez donner un nom différent à chaque anticorps. z Par exemple, si vous recevez XYZ provenant d’Antibodies-R-Us mais également d'Apex, le produit Antibodies-R-Us doit être nommé XYZ-A et le produit Apex 82 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX doit être appelé XYZ-B, même si leurs spécifications sont identiques 6.3.5 Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps » Utilisez cet onglet pour entrer un nouvel arrivage d’un anticorps que vous avez déjà réceptionné et enregistré auparavant. Une fois que les données du nouvel anticorps ont été saisies, vous n’avez pas besoin d’entrer de nouveau les informations concernant le fabricant et la référence catalogue. L’onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot d'anticorps est utilisé pour saisir les données relatives aux arrivages d’un article du catalogue déjà enregistré. 1 Figure 71. Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps » (avec le bouton « Visualiser les anticorps ») 83 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 1) Sélectionner dans le menu l’anticorps que vous avez réceptionné. 3 2 2 2 Figure 72. Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps » (avec le bouton « Réceptionner ») 2) Entrez le numéro de lot, la concentration et la date d’expiration du nouvel arrivage. ♦ Lorsque vous ajoutez Réceptionner apparaît une entrée, un bouton 3) Cliquez sur Réceptionner après avoir entré et vérifié toutes vos données. 84 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ Cela enregistre les informations ♦ Vous pouvez maintenant entrer d’autres anticorps ou cliquer sur Fermer pour quitter l’écran 4) NexES vous indiquera si le numéro de lot de l’arrivage a déjà fait l’objet d’un CQ. ♦ Dans l’exemple ci-dessous, l’arrivage n’a pas fait l’objet d’un CQ ♦ Cliquez sur OK pour continuer 4 Figure 73. Avis concernant le CQ 85 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 6.3.6 Visualisation et désactivation des anticorps Les arrivages de chaque anticorps réceptionné peuvent être visualisés et éventuellement (facultatif) désactivés (supprimés) de votre liste active. z « Désactivé » est le terme de choix car, bien que l’anticorps ne Figure plus dans les listes, il reste des traces de son enregistrement dans la base de données se rapportant aux utilisations antérieures de l’anticorps ♦ Utilisez le bouton Désactiver lorsque le numéro de lot d’un anticorps a été totalement utilisé ou est devenu inutilisable ♦ Si vous ne l’avez pas déjà fait, affichez l’écran « Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) », puis suivez les étapes ci-après 2 1 Figure 74. Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) 86 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 1) Sous l’onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps, sélectionnez un anticorps pour le visualiser ou le désactiver. 2) Cliquez sur le bouton Visualiser les anticorps pour afficher l’écran « Visualiser les anticorps » représenté ci-après. 4 5 3 Figure 75. Visualiser les anticorps 3) Sélectionnez le numéro de lot que vous souhaitez désactiver. 4) Cliquez sur le bouton Désactiver. ♦ Si vous désactivez un anticorps, le programme vous demandera de confirmer votre intention avant de valider 5) OU, cliquez sur Fermer pour revenir en arrière sans désactiver. 87 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 6.4 Saisie des données d’autres réactifs fournis aux clients Le logiciel doit connaître les réactifs fournis aux clients qui sont utilisés pour les distributeurs remplissables. z Commencez par enregistrer le distributeur z Puis saisissez les données relatives au réactif selon les indications ci-après z La troisième étape (voir « Remplissage du distributeur avec le réactif ») indique au logiciel quel réactif un distributeur donné contient 1 2 Figure 76. Sélectionner « Saisir les données des réactifs (autres que Ventana) » Les champs de données de l’écran « Saisir les données des réactifs (autres que Ventana) » comprennent: z Nom du réactif, numéro de lot et date d’expiration: ils sont essentiels pour le système z Fabricant et référence catalogue: ils sont utilisés pour les rapports de contrôle qualité 88 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Pour enregistrer un réactif fourni aux clients: 1) Cliquez sur le bouton Enregistrer. 2) Dans le menu, sélectionnez Saisir les données des réactifs (autres que Ventana) afin d’afficher l’écran « Saisir les données des réactifs (autres que Ventana) » représenté ci-après. 3 4 Figure 77. Saisir les données des réactifs (autres que Ventana) 3) Si vous saisissez les données relatives à un réactif totalement nouveau, cliquez sur l’onglet Saisir les données des nouveaux réactifs. Ceci vous permet d’entrer des informations communes à l’arrivage actuel et à tout autre arrivage ultérieur. ♦ Saisir les données des nouveaux réactifs est utilisé pour entrer un réactif lors de la toute première réception 4) Si les données du réactif que vous avez réceptionné ont été saisies précédemment, passez aux instructions de l’onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif ». 89 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables ♦ Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif est utilisé pour entrer les arrivages supplémentaires d’un réactif dont les données ont déjà été saisies 6.4.1 Onglet « Saisir les données des nouveaux réactifs » 1 3 2 2 Figure 78. Saisir les données des nouveaux réactifs Pour saisir les données des nouveaux réactifs: 1) Sélectionner l’onglet Saisir les données des nouveaux réactifs. 2) Entrez ces informations une seule fois pour chaque réactif lors de la première réception. ♦ Lorsque vous ajoutez Réceptionner apparaît une entrée, un bouton 3) Cliquez sur Réceptionner après avoir entré et vérifié toutes vos données. ♦ Cela enregistre les informations ♦ Vous pouvez maintenant entrer d’autres réactifs ou cliquer sur Fermer pour quitter l’écran 90 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 6.4.2 Avis concernant le CQ Figure 79. Avis concernant le CQ Lors de la réception du réactif: z NexES vérifie si les informations concernant le contrôle qualité ont été entrées pour ce numéro de lot du réactif ♦ Si ce n’est pas le cas ou si le CQ précédent n’était pas valide, le message ci-dessus apparaît ♦ Autrement, le système indiquera « [Nom du réactif] a été réceptionné et a déjà fait l'objet d'un CQ » 6.4.3 Dates d’expiration et de réception Si vous n’entrez pas de date d’expiration, NexES utilise, par défaut, une date d’expiration d’un an calculée à partir de la date de réception de l’arrivage. Si votre réactif possède une date d’expiration différente, il est important d’entrer la bonne date. La date de réception présumée être la date à laquelle les données du produit ont été saisies et ne peut être changée. 6.4.4 Fournisseurs multiples pour un même réactif Si vous réceptionnez des arrivages d'un réactif donné provenant de plusieurs fabricants, vous devez donner un nom différent à chaque réactif. z Par exemple, si vous recevez XYZ provenant de Reagents-R-Us mais également d'Apex, le produit Reagents-R-Us doit être nommé XYZ-A et le produit Apex doit être appelé XYZ-B, même si leurs spécifications sont identiques 91 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 6.4.5 Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif » Utilisez cet onglet pour entrer un nouvel arrivage d’un réactif que vous avez déjà réceptionné et enregistré auparavant. Une fois que les données du nouveau réactif ont été saisies, vous n’avez pas besoin d’entrer de nouveau les informations concernant le fabricant et la référence catalogue. L’onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif est utilisé pour saisir les données relatives aux arrivages d’un article du catalogue déjà enregistré. 1 2 Figure 80. Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif » (avec le bouton « Visualiser les réactifs ») 1) Sélectionnez dans la liste le réactif que vous avez réceptionné. 2) Entrez le numéro de lot et la date d’expiration du nouvel arrivage. ♦ Lorsque vous ajoutez une entrée, un bouton Réceptionner apparaît, comme cela est représenté ci-après 92 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 3 Figure 81. Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif » (avec le bouton « Réceptionner ») 3) Cliquez sur Réceptionner après avoir entré et vérifié toutes vos données. ♦ Cela enregistre les informations ♦ Vous pouvez maintenant entrer d’autres réactifs ou cliquer sur Fermer pour quitter l’écran 4) NexES vous indiquera si le numéro de lot de l’arrivage a déjà fait l’objet d’un CQ. ♦ Dans l’exemple ci-dessous, l’arrivage n’a pas fait l’objet d’un CQ ♦ Cliquez sur OK pour continuer 93 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 4 Figure 82. Avis concernant le CQ 6.4.6 Visualisation et désactivation des réactifs Les arrivages de chaque réactif réceptionné peuvent être visualisés et éventuellement (facultatif) désactivés (supprimés) de votre liste active. z « Désactivé » est le terme de choix car, bien que le réactif ne Figure plus dans les listes, il reste des traces de son enregistrement dans la base de données se rapportant aux utilisations antérieures du réactif ♦ Utilisez le bouton Désactiver lorsque le numéro de lot d’un réactif a été totalement utilisé ou est devenu inutilisable ♦ Si vous ne l’avez pas déjà fait, affichez l’écran « Saisir les données des réactifs (autres que Ventana) », puis suivez les étapes ci-après 94 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 2 1 Figure 83. Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif » 1) Sous l’onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif, sélectionnez un réactif pour le visualiser ou le désactiver. 2) Cliquez sur le bouton Visualiser les réactifs pour afficher l’écran « Visualiser les réactifs » représenté ci-après. 95 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 4 5 3 Figure 84. Désactiver le réactif dont les données ont été saisies 3) Sélectionnez le numéro de lot que vous souhaitez désactiver. 4) Cliquez sur le bouton Désactiver. ♦ Si vous désactivez un réactif, le programme vous demandera de confirmer votre intention avant de valider 5) OU, cliquez sur Fermer pour revenir en arrière sans désactiver. 96 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 6.5 Remplissage du distributeur avec le réactif Chaque fois que vous souhaitez utiliser un nouveau distributeur remplissable au cours d’un cycle, vous devez consulter l’écran décrit dans cette section. 1 2 Figure 85. Sélectionner « Remplir le distributeur Ventana » Pour indiquer à NexES ce que contient un distributeur donné: 1) Cliquez sur le bouton Enregistrer. 2) Dans le menu, sélectionnez Remplir le distributeur Ventana afin d’afficher l’écran « Remplir le distributeur Ventana » représenté à la figure 77. Choisissez un distributeur vide. 97 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables Deux listes sont utilisées. z Chaque liste possède son propre écran, bien que les deux contiennent « Remplir le distributeur Ventana » dans leur barre de titre ♦ Le premier écran énumère les distributeurs ♦ Le premier écran comprend également des onglets correspondant au type de réactif que vous souhaitez utiliser pour remplir le distributeur | Une fois le distributeur à remplir sélectionné sur le premier écran, le deuxième écran s’affiche automatiquement ♦ Le deuxième écran énumère les réactifs pour l’onglet que vous avez sélectionné sur le premier écran et affiche le distributeur à remplir sélectionné sur le premier écran | Un champ est également disponible pour entrer une date d'expiration différente (antérieure) de celle du réactif d'origine ♦ Les champs en jaune doivent obligatoirement être remplis | Cela signifie que vous ne pouvez pas terminer le processus tant que vous n’avez pas renseigné ces champs ou modifié leur contenu ◊ z Vous devez accepter ou modifier les valeurs contenues dans ces champs pour que les modifications effectuées puissent être enregistrées Cela aide à comprendre que le nombre d’utilisations d’un distributeur est limité, quelque soit le produit utilisé pour le remplir ♦ Vous pouvez ajouter du réactif dans un distributeur entamé ou vider entièrement un distributeur et le remplir avec le même réactif si vous le souhaitez | La plupart des distributeurs ont une durée de vie utile de 250 tests avant de devoir être éliminés | Un distributeur « Prep Kit » BenchMark a une limite de 100 tests avant de devoir être éliminé 98 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX z Avant d’utiliser cet écran notez le ou les distributeur(s) que vous souhaitez remplir ♦ Notez le nom du distributeur et le numéro de série ♦ Notez le nom et le numéro de lot du réactif que vous voulez mettre dans le distributeur 6.5.1 Remplissage d’un distributeur vide (jamais utilisé) Utilisez cette procédure pour remplir un distributeur Ventana que vous venez de réceptionner et d’enregistrer. 1 2 2 Figure 86. Sélectionner un distributeur vide Pour remplir un distributeur vide (jamais utilisé): 1) Sélectionnez l'onglet qui correspond au type de produit que vous souhaitez utiliser pour remplir le distributeur. 99 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 2) Sélectionnez le distributeur en mettant en surbrillance son nom et numéro de série dans la liste des distributeurs, puis cliquez sur « Remplir ». ♦ Cette action permet d’afficher le distributeur sélectionné et la liste de produits comme le montre la Figure ci-après | Remarquez le bouton « Saisir les données des anticorps » dans cet exemple ◊ | Il est présent par souci de commodité, pour le cas où vous n’auriez pas encore saisi les données de l’anticorps que vous projetez d’utiliser pour remplir le distributeur Remarquez que la colonne « Tests restants » pour un distributeur vide affiche zéro 6 3 4 5 Figure 87. Sélectionner un produit 100 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 3) Sélectionnez le produit que vous souhaitez utiliser pour remplir le distributeur. 4) Précisez la date d’expiration du produit que vous voulez mettre dans le distributeur. 5) Précisez la quantité de produit que vous voulez mettre dans le distributeur. 6) Cliquez sur le bouton « Remplir » pour terminer la tâche et retournez au premier écran « Remplir le distributeur Ventana » présenté ci-après. ♦ Remarquez que la colonne « Tests restants » pour le distributeur affiche maintenant le nombre de tests restant Figure 88. Tests restant après le remplissage 7) Remplissez le distributeur de réactif. 101 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 6.5.2 Vidage et re-remplissage d’un distributeur En raison du risque de contamination croisée, Ventana vous invite à ne jamais remplir un distributeur d’un produit autre que celui qu’il contenait au départ. 3 2 Figure 89. Vidage et remplissage d’un distributeur Pour éliminer le contenu d’un distributeur et le re-remplir en utilisant une nouvelle bouteille du même produit: 1) Jetez tout produit restant. 2) Sélectionnez le distributeur en mettant en surbrillance son nom et numéro de série dans la liste des distributeurs. ♦ Remarquez que le numéro de lot du réactif est 4525 dans cet exemple 3) Cliquez sur « Remplir ». 102 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ Cette action permet d’afficher le distributeur sélectionné et la liste de produits comme le montre la Figure ci-après ♦ Le distributeur sélectionné ayant déjà été rempli auparavant, le bouton « Re-remplir » remplace le bouton « Remplir » 4) Sélectionnez le produit (dans l’exemple ci-après, le numéro de lot du nouveau produit est 36354654) que vous allez utiliser pour remplir le distributeur. ♦ Cette action permet d’afficher le distributeur sélectionné et la liste de produits comme le montre la Figure ci-après 7 4 5 6 Figure 90. Sélectionner un nouveau produit 5) Précisez la date d’expiration du produit que vous voulez mettre dans le distributeur ou acceptez la date affichée en appuyant sur la touche « Entrée ». 6) Précisez la quantité de produit que vous voulez mettre dans le distributeur. 103 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables ♦ Remarquez que la quantité peut être limitée par le nombre de tests restant pour le distributeur ♦ Pour remplir complètement le distributeur (à hauteur de sa durée de vie restante), entrez des 9 dans le champs « Millilitres » jusqu’à ce que le nombre s’arrête de changer 7) Cliquez sur « Re-remplir » pour afficher le message de confirmation ci-après. 8 Figure 91. Ecran de confirmation 8) Cliquez sur « Oui » pour afficher de nouveau la liste de distributeurs représentée ci-après. ♦ Remarquez que dans cet exemple, le numéro de lot du produit est 36354654, c’est-à-dire le numéro de lot du nouveau produit 104 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 92. Nouveau produit dans le distributeur 6.5.3 Re-remplissage d’un distributeur rempli partiellement En raison du risque de contamination croisée, Ventana vous invite à ne jamais remplir un distributeur d’un produit autre que celui qu’il contenait au départ. Utilisez cette procédure pour rajouter du produit (jusqu’en haut) dans un distributeur qui n’était que partiellement rempli. z Remarquez que vous ne pouvez pas rajouter de produit dans un distributeur qui était complètement rempli initialement ♦ Cependant, vous pouvez re-remplir le distributeur jusqu’à sa capacité restante antérieure 105 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 2 1 Figure 93. Sélectionner un distributeur partiellement rempli Pour rajouter le même produit dans un distributeur et le re-remplir jusqu’à sa capacité restante antérieure: 1) Sélectionnez le distributeur en mettant en surbrillance son nom et numéro de série dans la liste des distributeurs. ♦ Remarquez qu’il y a 59 tests dans la colonne « Tests restants » dans l’exemple ci-dessus 2) Cliquez sur « Remplir ». ♦ Cette action permet d’afficher le distributeur sélectionné et la liste de produits comme le montre la Figure ci-après 106 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 6 3 4 5 Figure 94. Sélectionner un produit pour un distributeur partiellement rempli ♦ Le distributeur sélectionné ayant déjà été rempli auparavant, le bouton « Re-remplir » remplace le bouton « Remplir » ♦ Le distributeur sélectionné ayant déjà été rempli auparavant, le bouton « Rajouter » est également affiché 3) Sélectionnez le produit que vous voulez utiliser pour remplir le distributeur. 4) Précisez la date d’expiration du produit que vous voulez mettre dans le distributeur ou acceptez la date affichée en appuyant sur la touche « Entrée ». ♦ Vous pouvez, si vous le souhaitez, entrer ici une date d’expiration antérieure pour le produit ◊ Cependant, cette date ne doit pas dépasser la date d’expiration du distributeur 107 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables 5) Précisez la quantité de produit que vous voulez mettre dans le distributeur. ♦ Remarquez que la quantité de produit peut être limitée par le nombre de tests dans la colonne « Tests restants » du distributeur | Pour remplir complètement le distributeur (à hauteur de sa durée de vie restante), entrez des 9 dans le champ « Millilitres » jusqu’à ce que le nombre s’arrête de changer 6) Cliquez sur Rajouter. 7) Si le nombre dans le champ « Millilitres » (après avoir cliqué sur Rajouter) est supérieur au nombre de tests restant pour le distributeur, vous êtes averti de la quantité que vous pouvez effectivement ajouter dans le distributeur. ♦ Cela n’est pas toujours vrai si vous avez tapé des 9 dans le champ « Entrer la quantité de remplissage » à l’étape 5 ci-dessus 7 8 Figure 95. Mise en garde concernant le remplissage partiel 8) Si vous êtes d’accord, cliquez sur Oui. ♦ Si vous n’êtes pas d’accord, cliquez sur Non et utilisez un autre distributeur ayant une capacité plus grande 9) Si vous avez cliqué sur Oui à l’étape 8 ci-dessus, vous verrez apparaître le message ci-après et le nombre de millilitres nécessaires pour remplir complètement le distributeur. 108 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ Le nombre de millilitres à ajouter est indiqué dans le champ « Millilitres » et peut être différent du nombre que vous avez entré au début 9 10 Figure 96. Confirmation de remplissage 10) Après avoir noté la quantité de produit que vous devez ajouter, cliquez sur Oui pour terminer la tâche. 109 Enregistrement et saisie des données des réactifs et consommables PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT 110 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 7.0 MODIFICATION ET IMPRESSION D’UN PROTOCOLE Parce qu'il n'y a pas deux laboratoires identiques, il est possible de modifier une procédure du logiciel en utilisant un protocole. Cette section du manuel décrit la création et la modification de protocoles BenchMark. 7.1 Utilisation de l’Éditeur de protocole Utilisez l’Éditeur de protocole pour créer ou modifier des protocoles. 1 2 Figure 97. Sélectionner Créer/modifier un protocole Pour commencer à modifier un protocole: 1) Cliquez sur le bouton Protocoles de l’écran principal. 2) Puis sélectionnez Créer/modifier un protocole pour afficher l’écran « Éditeur de protocole » représenté à la section suivante. 111 Modification et impression d’un protocole 7.1.1 Modification d’un protocole existant Suivez les étapes de cette section pour modifier un protocole existant. 1 2 3 4 5 4 Figure 98. Editeur de protocole 1) Vérifiez que la fenêtre « Lister seulement les produits enregistrés » affiche uniquement les produits qui sont enregistrés dans votre ordinateur. 2) Dans le menu déroulant « Procédure » figurant en haut et à droite de l’écran, sélectionnez la procédure suivie par le protocole. 3) Sélectionnez le protocole que vous souhaitez modifier dans le menu déroulant « Protocole ». 112 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ Votre écran affiche les éléments (options et leurs champs associés) du cycle de coloration que vous pouvez changer | Vous pouvez passer d’un élément à l’autre à l’aide de la touche de tabulation (TAB) ou de la touche « Entrée » 4) Pour ouvrir une option de protocole, cliquez sur la case à cocher. ♦ L’option s’ouvre pour vous permettre d'entrer vos modifications | Lorsque vous naviguez entre les différentes options, l’option activée est entouré d'une fine ligne en pointillés ◊ Pour sélectionner la fenêtre correspondant à l’option et afficher ses champs (le cas échéant), appuyez sur la barre d’espace 5) Dans l’exemple ci-dessus, la couleur jaune indique que vous devez effectuer une sélection pour modifier ou confirmer l’enzyme et le temps d’incubation, même si vous les laissez tels quels. ♦ Cliquez sur le texte pour laisser un élément tel quel et faire passer la couleur du jaune au blanc | Le bouton Sauvegarder sous n’apparaît que lorsque tous les champs jaunes sont devenus blancs 6) Pour effectuer une modification, cliquez sur la flèche située à droite du champ et sélectionner un élément dans le menu du champ. ♦ Une autre façon de procéder pour effectuer une modification consiste à effectuer une recherche incrémentale, pour laquelle : | Vous sélectionnez le menu | Vous tapez les premières lettres du nom du réactif (pas le préfixe) ou son code produit à quatre chiffres | Vous tapez le nombre de minutes ou le temps d’incubation 113 Modification et impression d’un protocole ♦ Vous pouvez effectuer autant de modifications que vous le souhaitez, en cochant des options supplémentaires ou en éliminant les coches si vous changez d’avis 7 8 6 6 6 Figure 99. Recherche incrémentale et sélection de « Sauvegarder », « Sauvegarder sous » ou « Effacer » 7) Après avoir modifié un protocole, vous pouvez choisir de le sauvegarder sous le même nom ou sous un nom différent, ou vous pouvez supprimer les modifications que vous avez effectuées. ♦ Cliquez sur le bouton Sauvegarder pour sauvegarder le protocole sous les mêmes nom et numéro de protocole 114 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ Cliquez sur le bouton Sauvegarder sous pour conserver le protocole modifié sous un nouveau nom et numéro. La fonction Sauvegarder sous est présentée dans la section suivante 8) Cliquez sur Effacer si vous décidez de ne pas conserver les modifications que vous avez effectuées. 9) Vous pouvez afficher l’écran représenté ci-dessous en cliquant sur Effacer. ♦ Si vous répondez Oui, vos récentes modifications (depuis la dernière sauvegarde) seront éliminées ♦ Si vous répondez Non, vous retournez à l’écran de modification et les modifications restent en attente 9 Figure 100. Invite à confirmer les modifications apportées au protocole 115 Modification et impression d’un protocole 7.1.2 Création d’un nouveau protocole La procédure de création d’un comparable à celle de modification excepté que le protocole n’a ni nom, ne lui en avez pas attribué à l’aide sous. nouveau protocole est d’un protocole existant, ni numéro tant que vous du bouton Sauvegarder 1 2 3 Figure 101. Création d’un nouveau protocole 1) Dans le menu déroulant « Procédure » figurant en haut et à droite de l’écran, sélectionnez la procédure suivie par le protocole. 2) Pour ouvrir une option de protocole, cliquez sur la case à cocher. ♦ L’option s’ouvre pour vous permettre d'entrer vos modifications 116 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 3) Un champ de couleur jaune indique que vous devez effectuer une sélection pour modifier ou confirmer les données, même si vous les laissez telles quelles. ♦ Cliquez sur le texte pour laisser un élément tel quel et faire passer la couleur du jaune au blanc | Le bouton Sauvegarder sous n’apparaît que lorsque tous les champs jaunes sont devenus blancs ♦ Pour effectuer une modification, sélectionnez-le en cliquant sur la flèche située à droite du champ | Vous pouvez effectuer autant de modifications que vous le souhaitez, en cochant des options supplémentaires ou en éliminant les coches si vous changez d’avis 4 5 Figure 102. Enregistrement d’un protocole 117 Modification et impression d’un protocole 4) Cliquez sur le bouton Sauvegarder sous pour conserver le nouveau protocole sous un nouveau nom et numéro. ♦ Vous pouvez maintenant entrer un nom et un numéro pour votre nouveau protocole | Le nom que vous tapez apparaîtra dans la liste des protocoles; vous pourrez donc le rappeler pour effectuer des modifications ultérieurement | Vous pouvez donner à votre nouveau protocole le nom que vous souhaitez | Le numéro de protocole est utilisé sur l’étiquette à code-barres de la lame pour identifier le protocole que vous venez de créer ◊ Si un numéro est suivi d’un astérisque (*) accolé, cela signifie que le numéro de protocole est déjà utilisé ◊ Lorsque vous réutilisez un numéro de protocole (suivi d’un astérisque), les modifications effectuées remplacent en totalité tout protocole antérieur portant le même numéro, même si les noms diffèrent ◊ Vous pouvez réutiliser le numéro de protocole lorsque vous modifiez un protocole existant, mais choisissez un numéro non utilisé lorsque vous créez un nouveau protocole 5) Après avoir entré le nom et le numéro du protocole, cliquez sur Sauvegarder. ♦ Si le nom ou numéro de protocole que vous avez choisi écrase un protocole (y compris celui utilisé alors), un message apparaît et vous demande de confirmer vos intentions 118 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 7.2 Automatisation du protocole ISH Cette section explique la création automatiques sur le BenchMark. de protocoles ISH Les informations fournies ici sont basées sur la procédure Ventana « INFORM Probes iVIEW Blue ». Le logiciel permet à l’utilisateur de personnaliser la procédure « INFORM Probes iVIEW Blue » et de l’enregistrer comme son propre protocole ISH. Pour de plus amples informations concernant l’Editeur de Protocole, cf. Utiliser l’Editeur de Protocole. 7.2.1 7.2.1Informations générales L’activité enzymatique pourra être différente sur le BenchMark par rapport à une procédure manuelle en raison du mélange et des consommables optimisés. 7.2.2 7.2.2Consommables Les protocoles ISH tels que CMV, EBV, Kappa, Lambda, HER2/neu et HPV exigent les consommables suivants : z EZ Prep z LCS z 2XSSC z Reaction Buffer Pour les instructions de préparation de ces fluides, se reporter à la section « Consommables ». CC2 est utilisé pour HPV III. 7.2.3 7.2.3Volume sur la lame Pour l’étape de contre-coloration, la dilution du réactif distribué sur la lame est de 1:3 (4 volumes au total). Les distributeurs distribuent 100 µl à chaque fois. 119 Modification et impression d’un protocole 7.3 Suppression d’un protocole Pour supprimer un protocole, cliquez sur le bouton Protocoles et sélectionnez Gestion des protocoles dans le menu. Sélectionnez le nom et le numéro du protocole que vous souhaitez supprimer de la liste « Gestion des protocoles » et cliquez sur le bouton Supprimer. Il vous sera demandé de confirmer avant que la suppression ne soit effectuée. 2 1 Figure 103. Sélectionner « Gestion des protocoles » Pour supprimer un protocole: 1) Cliquez sur le bouton Protocoles. 2) Sélectionnez Gestion des protocoles dans le menu pour afficher l’écran « Gestion des protocoles » représenté ci-après 3) Sélectionnez les protocoles en ♦ Sélectionnant un seul protocole à l’aide de la souri ♦ Cliquant sur le bouton « Sélectionner tout » pour sélectionner tous les protocoles ♦ Sélectionnant plusieurs protocoles à l’aide de la touche « Ctrl » et de la souris ou de la touche Majuscule et des flèches ♦ Sélectionnant des protocoles que vous ne voulez PAS supprimer, puis en cliquant sur le bouton « Inverser la sélection » pour supprimer tous les protocoles non sélectionnés 120 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 3 4 Figure 104. Suppression d’un protocole 4) Cliquez sur le bouton Supprimer. ♦ Il vous sera demandé de confirmer avant que la suppression ne soit effectuée 7.4 Conversion d’un protocole À mesure que Ventana met à niveau ses produits, votre laboratoire peut avoir besoin de mettre à niveau ses protocoles et procédures. Auparavant, cela devait être fait manuellement pour chaque procédure. La fonction « Convertir » automatise ce processus. Pour convertir un protocole: 1) Cliquez sur le bouton Protocoles 2) Sélectionnez Gestion des protocoles dans le menu pour afficher l’écran « Gestion des protocoles » représenté ci-après 121 Modification et impression d’un protocole 3 3 3 Figure 105. Sélection des protocoles à convertir 3) Sélectionnez les protocoles que vous souhaitez convertir en ♦ cliquant sur le titre de la colonne « Procédures » pour trier les procédures selon leur nom de façon à regrouper les procédures dont les noms se ressemblent ♦ sélectionnant un seul protocole à l’aide de la souris ♦ cliquant sur le bouton « Sélectionner sélectionner tous les protocoles tout » pour ♦ sélectionnant plusieurs protocoles à l’aide de la touche « Ctrl » et de la souris ou de la touche « Majuscule » et des flèches ♦ sélectionnant des protocoles que vous ne voulez PAS convertir, puis en cliquant sur le bouton « Inverser la sélection » pour convertir tous les protocoles non sélectionnés 4) Cliquez sur le bouton Convertir pour afficher la fenêtre « Convertir » représentée ci-après. 122 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4 5 Figure 106. Conversion des protocoles 5) Cliquez sur le bouton « Sauvegarder » pour remplacer la procédure existante par la nouvelle procédure et pour afficher la fenêtre « Confirmer » représentée ci-après. ♦ Pour maintenir le protocole existant et en créer un nouveau, entrez un nouveau numéro de protocole et donnez-lui un nom qui n’existe pas déjà ♦ Pour remplacer le protocole existant par le nouveau, créez le nouveau protocole, puis supprimez l’ancien 6 Figure 107. Confirmer la conversion du protocole 123 Modification et impression d’un protocole 6) Cliquez sur Oui pour confirmer la conversion du protocole. ♦ Il vous sera demandé de confirmer la conversion pour chacun des protocoles que vous avez sélectionnés 7.5 Titrage L’une des options de modifications de protocole concerne le titrage, qui peut être réalisé pour les anticorps BenchMark. z Cela vous permet de pipeter manuellement les anticorps à des dilutions différentes directement sur les lames au cours d’un cycle ♦ Le cycle s’arrête et un message vous indique à quel moment l’étape de pipetage doit être réalisée z Notez qu’un protocole de titrage ne peut pas être utilisé en même temps que des protocoles de non titrage z Le manuel de l’opérateur explique en détails les procédures de titrage 124 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 7.6 Examen des étapes d’un protocole Vous pouvez imprimer ou visualiser les détails d’un protocole standard ou d’un protocole que vous avez créé vous-même de différentes façons. La Figure ci-après illustre un rapport de protocole résumé montrant les étapes du protocole. Figure 108. Rapport de protocole résumé 125 Modification et impression d’un protocole La Figure ci-après illustre un rapport de protocole complet montrant la totalité de la procédure et du protocole. Figure 109. Rapport de protocole complet 126 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 7.6.1 Création d’un rapport de protocole Vous pouvez accéder à l’écran « Rapport de protocole » soit par le bouton Imprimer de l’écran principal soit en utilisant le bouton Imprimer de l’Éditeur de protocole. 1 2 Figure 110. Sélectionner « Imprimer les protocoles » Pour créer un rapport de protocole: 1) Cliquez sur le bouton Imprimer. 2) Sélectionnez Imprimer les protocoles dans le menu pour afficher l’écran « Imprimer les protocoles » représenté à la section suivante. 127 Modification et impression d’un protocole 7.6.2 Impression d’un protocole 1 4 2 3 Figure 111. Onglet « Procédure complète » 1) Sélectionnez l’onglet « Procédure complète » ou l’onglet « Protocole résumé ». ♦ La sélection de l’onglet Procédure complète vous permet d’imprimer toutes les étapes d’un seul protocole ♦ Pour sélectionner plusieurs procédures complètes, maintenez enfoncée la touche « Ctrl » pendant que vous sélectionnez les protocoles ♦ La sélection de l’onglet Protocole résumé vous permet d’imprimer le résumé d’un ou de plusieurs protocoles | Pour imprimer le résumé d'un ou de plusieurs protocoles, maintenez enfoncée la touche « Ctrl » pendant que vous sélectionnez les protocoles 2) Sélectionnez la procédure. 3) Sélectionnez le ou les protocole(s). ♦ Si aucun protocole n’existe pour la procédure sélectionnée, un message vous l’indiquant apparaît dans 128 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX la fenêtre « Sélectionner un protocole » et le bouton Imprimer n’apparaît pas 4) Cliquez sur Imprimer. ♦ Tous les rapports s’affichent dans un premier temps dans l’écran « Aperçu avant impression » | 7.6.3 Vous n’êtes pas obligé(e) d’imprimer le rapport, mais vous pouvez le faire en cliquant sur l’icône de l’imprimante située en haut et à gauche de l’écran Visualisation d’un protocole Vous pouvez visualiser les étapes d’un protocole sans imprimer de rapport. 1 2 Figure 112. Sélectionner « Visualiser les protocoles » Pour visualiser un protocole: 1) Cliquez sur le bouton Visualiser. 2) Sélectionnez Visualiser les protocoles dans le menu pour afficher l’écran « Visualiser les protocoles » représenté ci-après. 129 Modification et impression d’un protocole 3 5 4 Figure 113. Visualiser les protocoles 3) Cliquez sur le bouton Nom si vous voulez visualiser le protocole par son nom ou cliquez sur le bouton Numéro si vous voulez visualiser le protocole par son numéro. 4) Sélectionnez le nom ou le numéro dans la liste déroulante. 5) Cliquez sur Fermer pour retourner à l’écran principal. 130 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 7.7 Impression du rapport d’utilisation des protocoles Le rapport d’utilisation des protocoles indique le nombre de lames analysées selon un protocole donné et sur une période déterminée. 2 3 Figure 114. Sélectionner « Imprimer le rapport d’utilisation des protocoles » Pour imprimer un rapport d’utilisation des protocoles: 1) Sélectionnez le module de coloration dans la partie supérieure de l’écran principal. 2) Cliquez sur le bouton Imprimer. 131 Modification et impression d’un protocole 3) Sélectionnez Imprimer le rapport d’utilisation des protocoles dans la liste pour afficher l’écran « Imprimer le rapport d’utilisation des protocoles » ci-après, à partir duquel vous pouvez imprimer des informations concernant l’utilisation des protocoles. 7 6 4 6 6 6 5 6 Figure 115. Rapport d’utilisation des protocoles 4) Sélectionnez le ou les protocole(s) pour lesquels vous voulez des informations relatives à leur utilisation. 5) Vous pouvez sélectionner une des périodes prédéfinies suivantes: ♦ Dates disponibles: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole pour toutes les dates auxquelles le protocole a été utilisé ♦ Aujourd’hui: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole pour la date du jour uniquement ♦ Depuis une semaine: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole depuis le début de la semaine en cours (la semaine commençant le dimanche et se terminant le samedi) ♦ Depuis un mois: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole depuis le début du mois en cours 132 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ Depuis un trimestre: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole depuis le début du trimestre en cours ♦ Depuis un an: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole depuis le début de l’année en cours 6) Vous pouvez également sélectionner « Personnaliser » puis taper la date de début et la date de fin ou cliquer sur l’icône du calendrier de l’un des champs pour afficher la fenêtre « Sélectionner une date ». ♦ La fenêtre « Sélectionner une date » affiche un calendrier permettant de sélectionner la date de début et la date de fin | Sélectionnez la date de début ou la date de fin | Cliquez sur OK Figure 116. Fenêtre « Sélectionner une date » 133 Modification et impression d’un protocole 7) Cliquez sur Imprimer pour afficher le rapport d’utilisation du protocole pour la période considérée. 8) Cliquez sur l’icône de l’imprimante pour imprimer le rapport. Figure 117. Rapport d’utilisation des protocoles après impression 134 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 8.0 NOM ET MOTS DE PASSE Le logiciel NexES met en œuvre un système facultatif de noms et mots de passe d’opérateur. z Chaque opérateur du système peut être nommé et affecté d’un ou deux mots de passe. ♦ Les mots de passe contrôlent l’accès à diverses fonctions et rapports du système. | z Les noms sont le moyen de suivre qui a contrôlé des procédures et les états d’erreur divers. Des noms et des mots de passe, des noms seulement ou aucun des deux peuvent être utilisés. ♦ Toutefois, il n’est pas possible d’utiliser des mots de passe sans noms. z 8.1 Le logiciel est expédié avec la fonction de contrôle de mot de passe désactivée. Mots de passe et nom de connexion et de contrôle Deux mots de passe, pour connexion et contrôle, peuvent être affectés à chaque opérateur. z Pour un opérateur donné, les mots de passe peuvent être identiques ou différents, et chacun est facultatif. Un mot de passe ou un nom de connexion limite l’accès à divers écrans et rapports du logiciel. z Les droits sont traités plus loin dans cette section. 135 Nom et mots de passe Figure 118. Mot de passe de connexion orsque le contrôle de mot de passe est activé, le formulaire cidessus apparaît à chaque fois qu’un opérateur essaie d’accéder à une fonction protégée par mot de passe du programme une fois le délai expiré. (Pour la définition des délais, voir la section « Expiration de délai de connexion ».) Le nom doit toujours être entré, mais le mot de passe est facultatif. z Lorsque l’opérateur tape un mot de passe, NexES convertit chaque lettre entrée par un astérisque ( * ). ♦ Ainsi, une personne passant derrière lui ne pourra pas voir son mot de passe. z Cliquer sur Continuer après avoir entré les informations requises. Lorsque le contrôle du mot de passe est activé, certaines options de menu ne s’affichent tout simplement pas pour les utilisateurs non autorisés à y accéder. Un mot de passe de contrôle, le cas échéant, devra être entré avant qu’un opérateur puisse confirmer le contrôle d’un état d’erreur après le démarrage d’un cycle de coloration. z Le mot de passe et le nom sont également utilisés (si activés) lors de l’autorisation des résultats de contrôle qualité. ♦ Pour une discussion des erreurs et des contrôles, se reporter à « En cas de problème ». 136 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 119. Mot de passe de contrôle z L’exemple ci-dessus est un contrôle effectué par un dénommé Jim, qui a par ailleurs entré un mot de passe. ♦ Si aucun mot de passe n’a été défini pour Jim, il peut simplement entrer son nom et cliquer sur Continuer. 8.2 Utilisation de noms sans mots de passe Comme indiqué précédemment, des noms peuvent être utilisés sans mots de passe. z Ceci permet de suivre qui a contrôlé certains états et certains tests, sans l’effort supplémentaire consistant à entrer des mots de passe. ♦ Bien sûr, il n’existe aucune sécurité, dans la mesure où n’importe qui peut taper un nom. z D’où la règle d’or suivante : ♦ Si un mot de passe est attribué à un opérateur, il faut attribuer des mots de passe à tous les opérateurs. | 8.3 En effet, si un opérateur peut accéder au système simplement en tapant son nom, alors n’importe qui connaissant son nom disposera des mêmes droits d’accès. Administrateur Il existe un compte par défaut appelé ADMINISTRATEUR. z Seul ce compte est en mesure de désactiver le contrôle du mot de passe une fois qu’il a été activé. z Le compte ADMINISTRATEUR ne peut pas être supprimé et il aura toujours des droits complets, quoi que vous essayiez de faire. 137 Nom et mots de passe z 8.3.1 Seul ce compte peut modifier des formats dans SLS. Droits La liste des droits protégés par mot de passe est indiquée cidessous. 1. Cycle de coloration. 2. Imprimer les rapports de cycle. 3. Imprimer les rapports de Contrôle Qualité. 4. Imprimer les rapports de maintenance/utilisateur. 5. Imprimer les protocoles. 6. Imprimer le rapport d'utilisation des produits. 7. Imprimer l’inventIaire des produits. 8. Imprimer la fiche contact. 9. Imprimer le rapport d'utilisation des protocoles. 10. Visualiser les produits enregistrés. 11. Visualiser les blocs contrôle. 12. Visualiser les protocoles. 13. Visualiser les dernières lames. 14. Visualiser les derniers réactifs. 15. Visualiser les capteurs. 16. Créer/Modifier un protocole. 17. Delete Protocol??. 18. Enregistrer les produits Ventana. 19. Enregistrer les consommables (autres que Ventana). 20. Enregistrer les sondes (autres que Ventana). 21. Enregistrer les anticorps (autres que Ventana). 22. Enregistrer les réactifs (autres que Ventana). 23. Enregistrer les tissus contrôle. 24. Enregistrer les cas. 25. Remplir les distributeurs Ventana. 138 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 26. Associer les consommables aux modules. 27. Enregistrer les résultats. 28. Test des Fonctions. 29. Service Tests. 30. Configurer les utilisateurs. 31. Configurer les modules de coloration. 32. Configurer le PC. 33. Télécharger le logiciel sur le module de coloration. 34. Activer les procédures protégées. 35. Maintenance préventive. 36. Archiver les données NexES. 37. A propos de NexES. 8.3.2 Les droits les plus importants Si des mots de passe sont utilisés, les droits les plus importants sont Configurer les utilisateurs et Configurer le PC. z Quiconque est autorisé à accéder à ces deux écrans peut facilement s’octroyer l’accès à toute fonction qui lui était préalablement refusée. ♦ Il peut même modifier les mots de passe et les noms d’autres utilisateurs. Par conséquent, ces deux droits ne devront être accordés qu’à des opérateurs de confiance et refusés à tous les autres. Seul l’ADMINISTRATEUR est en mesure de désactiver le contrôle de mot de passe. 8.4 Entrée et modification de noms et de mots de passe Une fois les mots de passe activés, quelqu’un doté du droit de configurer des utilisateurs devra effectuer ce qui suit. Toutefois, si vous venez de recevoir le système, les mots de passe seront désactivés et n’importe qui pourra effectuer les procédures suivantes. 139 Nom et mots de passe 2 1 Figure 120. Sélection de l’option Configurer les utilisateurs Pour ajouter un utilisateur : 2) Cliquer sur le bouton Configurer. 3) Dans le menu, sélectionner Configurer les utilisateurs pour afficher l’écran correspondant ci-dessous. 3 Figure 121. Écran Configurer les utilisateurs 4) Cliquer sur Ajouter pour faire de la place à un autre utilisateur. 5) Taper le nom d’utilisateur et les mots de passe. 140 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 6) Cliquer sur le bouton Tout sélectionner pour vérifier (activer) tous les droits d’utilisateur. 7) Cliquer dans les cases à cocher pour activer ou désactiver des droits. 8) Cliquer sur le bouton Enregistrer et répondre Oui à la demande de confirmation de l’enregistrement. 9) Cliquer sur le bouton Fermer pour quitter l’écran une fois tous les noms, mots de passe et droits d’opérateur entrés et enregistrés. 141 Nom et mots de passe 8.4.1 Suppression d’un utilisateur En se reportant à la figure précédente : 1) Sélectionner le nom de l’utilisateur sur la liste déroulante Nom d’utilisateur. 2) Ensuite, cliquer sur le bouton Supprimer. ♦ L’écran de confirmation ci-dessous s’affiche. Figure 122. Écran de confirmation | Un clic sur Oui entraîne la suppression définitive de l’utilisateur et de son mot de passe de la liste, mais les contrôles correspondants restent dans la base de données, intacts et inchangés. | Toutefois, il faut savoir que : ◊ Un utilisateur ne peut pas se supprimer lui-même. ◊ Les droits de modifiables. ◊ L’administrateur ne peut pas être supprimé. 142 l’administrateur ne sont pas Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 8.5 Déactivation ou activation des mots de passe Les mots de passe sont fonctionnels uniquement s’ils ont été activés. (La fonction d’utilisation de mots de passe est activée avant que l’appareil ne quitte l’usine.) Une fois activés, les mots de passe ne peuvent plus être désactivés que par l’administrateur. L’écran Configurer le PC contient, entre autres, un onglet Options de contrôle avec un champ de désactivation de tous les mots de passe. Il est possible de basculer ce champ pour activer ou désactiver tous les mots de passe. 2 1 Figure 123. Sélection de l’option Configurer le PC Pour activer ou désactiver tous les mots de passe : 3) Se connecter à NexES sous le nom ADMINISTRATEUR. ♦ En cas de connexion actuelle sous un autre nom, cliquer sur l’icône de verrou verte en bas de l’écran principal pour être déconnecté par le système, ce qui fermera l’icône de verrou la faisant passer au rouge. ♦ Ensuite, cliquer sur l’icône de verrou rouge pour ouvrir l’écran Code d’accès. 4) Une fois connecté, l’icône de verrou passe au vert. 5) Cliquer sur le bouton Configurer. 143 Nom et mots de passe 6) Dans le menu, sélectionner Configurer le PC pour afficher l’écran correspondant ci-dessous. 5 7 6 Figure 124. Champ Passwords Enabled?? 7) Cliquer sur l’onglet Options de contrôle. 8) Cliquer sur le champ Passwords Enabled?? pour modifier son réglage et afficher le bouton Enregistrer. 9) Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Fermer en cas de changement d’avis). ♦ Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour rétablir le paramètre par défaut (Oui). ♦ Pour être temporairement déconnecté durant une courte absence, cliquer sur l’icône de verrou, qui passera au rouge. | Toute action de l’utilisateur réaffichera l’écran de connexion. Figure 125. Icône du verrou 8.6 Expiration de délai de connexion Quand les mots de passe sont activés et qu’il n’y a aucune activité à l’écran principal de NexES pendant une durée spécifiée, le système déconnecte l’utilisateur. z Ce délai de déconnexion est modifiable. 144 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX z Par défaut, il est de cinq minutes. Pour modifier le délai de déconnexion : 1) Cliquer sur le bouton Configurer. 2) Dans le menu, sélectionner Configurer le PC pour afficher l’écran correspondant ci-dessous. 3 7 4 Figure 126. Champ Durée de validité du mot de passe avant verrouillage automatique (en min) 3) Cliquer sur l’onglet Options de contrôle. 4) Cliquer sur le champ Durée de validité du mot de passe avant verrouillage automatique (en min) pour l’afficher en surbrillance, puis taper le nombre de minutes (de 1 à 999) avant lequel doit se produire la déconnexion. ♦ La modification de ce champ affichera le bouton Enregistrer. 5) Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer vos entrées (ou sur Fermer en cas de changement d’avis). ♦ Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour rétablir le paramètre par défaut (5 minutes). 145 Nom et mots de passe PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT 146 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 9.0 CONFIGURATION ET MAINTENANCE DU SYSTÈME Ce chapitre traite les fonctions qui sont utilisées pour configurer et personnaliser le système. La maintenance préventive programmée et la mise à jour du logiciel sont également traitées. 9.1 Configuration des modules de coloration Le logiciel NexES peut commander de un à huit modules de coloration. • Les procédures de configuration permettent de spécifier le mbre de modules de coloration connectés et de donner à chacun un nom convivial. 2 1 Figure 127. Sélection de l’option Configurer les modules de coloration Pour configurer le module de coloration : 1) Cliquer sur le bouton Configurer. 2) Dans le menu, sélectionner Configurer les modules de coloration pour afficher l’écran correspondant ci-dessous. 147 Configuration et maintenance du système 6 3 7 4 5 7 Figure 128. Écran Configurer les modules de coloration 3) Sélectionner une adresse. ♦ Chaque module de coloration a une adresse définie par un commutateur situé à l’intérieur du module de coloration durant l’installation. | Chaque adresse est numérotée de 0 à 7. ◊ Le logiciel communique avec un module de coloration en envoyant des messages sur le câble de communications jusqu’à cette adresse. 4) Entrer un nom dans le champ Nom de l’instrument. ♦ Chaque module de coloration peut avoir un nom unique qui apparaîtra dans le champ correspondant de l’écran principal. | Le nom apparaîtra également dans les en-têtes des rapports imprimés. ♦ Il est recommandé de ne pas modifier le nom d’un module après avoir commencé à l’utiliser régulièrement. | Sinon, il est possible de rencontrer un nom depuis longtemps oublié dans un rapport, ce qui n’est en soi pas dangereux, mais peut prêter à confusion. 5) Cliquer sur la coche Connecté pour l’activer s'il existe un module de coloration à l’adresse spécifiée. 148 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ Il est possible de nommer un module dont on ne dispose pas encore. 6) Cliquer sur la flèche dans le champ Type d’instrument pour ouvrir un menu ; ensuite, sélectionner le type d’instrument : BenchMark, etc. dans le menu. 7) Si plusieurs instruments sont connectés à l’ordinateur hôte, il est possible d’affecter une couleur de fond d’écran différente à chacun. ♦ Le choix d’une couleur de fond différente pour chaque instrument empêchera mauvais instrument. | l’utilisation intempestive du Cliquer sur la barre de couleurs de l’instrument dont la couleur de fond d’écran doit être modifiée. Figure 129. Changement de couleur de fond ◊ La boîte de sélection Couleur s’affiche. | Cliquer sur la couleur voulue. | Cliquer sur OK pour fermer la boîte de sélection de couleur, modifier la barre de couleurs et afficher le bouton Enregistrer. 149 Configuration et maintenance du système Figure 130. Couleur de fond modifiée | Il est possible de cliquer sur Restaurer les couleurs initiales pour restaurer la couleur de fond d’origine pour tous les instruments. 8) Cliquer sur Enregistrer après avoir nommé et décrit chaque instrument qui sera utilisé ou cliquer sur Annuler pour terminer la session. ♦ Une fois la session enregistrée ou annulée, le bouton Enregistrer disparaît, le bouton Annuler est remplacé par le bouton Fermer et la nouvelle couleur de fond apparaît comme indiqué ci-dessous. 150 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 131. Nouvelle couleur de fond 9) Cliquer sur Fermer pour accepter la nouvelle couleur de fond et fermer l’écran Configurer les modules de coloration. 151 Configuration et maintenance du système 9.2 Configurer le PC L’option Configurer le PC permet d’entrer ou de modifier les paramètres globaux pour les instruments NexES de votre système. 2 1 Figure 132. Sélection de l’option Configurer le PC Pour modifier les paramètres globaux : 1. Cliquer sur le bouton Configurer. 2. Dans le menu, sélectionner Configurer le PC pour afficher l’écran correspondant ci-dessous. 152 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 9.2.1 Onglet Options du logiciel L’onglet Options du logiciel permet d’activer ou de désactiver les astuces contextuelles pour tout instrument de coloration Ventana et le suivi des consommables pour le BenchMark, avec plusieurs autres fonctions encore. Pour activer ou désactiver ces fonctions : 1) Cliquer sur l’onglet Options du logiciel pour afficher ses champs. 2) Cliquer sur un champ pour le mettre en surbrillance, puis cliquer deux fois sur son paramètre pour le faire basculer entre Oui et Non ou vice versa. ♦ Le bouton Enregistrer s’affiche. | Dans l’exemple ci-dessous, la valeur Oui est automatiquement affectée à la case Lister seulement les produits enregistrés dans l’écran Editeur de protocole. 1 3 2 Figure 133. Sélection de l’onglet Options du logiciel 3) Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Annuler en cas de changement d’avis). ♦ Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour ramener les champs à leurs paramètres par défaut. 153 Configuration et maintenance du système 9.2.2 Onglet Opérateur L’onglet Opérateur compte trois champs contenant des informations sur l’établissement où se situe le système. Ces informations s’impriment sur certains rapports. Pour modifier les informations sous l’onglet Opérateur : 1) Cliquer sur l’onglet Opérateur s’il n’affiche pas ses champs. 2) Cliquer sur Nom du laboratoire, Adresse 1 ou Adresse 2 pour mettre le champ en surbrillance, puis cliquer deux fois et modifier les informations du champ. ♦ Le bouton Enregistrer s’affiche. ♦ Le nom et l’adresse entrés ici sont utilisés dans les en- têtes des rapports produits par le logiciel. Figure 134. Sélection de l’onglet Opérateur 3) Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Fermer en cas de changement d’avis). ♦ Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour ramener les champs à leurs paramètres par défaut (champs vides). 154 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 9.2.3 Onglet Options de contrôle L’onglet Options de contrôle permet d’activer ou de désactiver les mots de passe et les contrôles et de modifier le délai de déconnexion (durée d’inactivité au-delà de laquelle le système est automatiquement déconnecté). Pour modifier ces fonctions : 1) Cliquer sur l’onglet Options de contrôle pour afficher ses champs. 2) Cliquer deux fois sur le paramètre du champ Activer l’accès par mot de passe ou Activer le mot de passe de la fonction "Vu et contrôlé" pour le faire basculer entre Oui et Non et vice versa. ♦ Le bouton Enregistrer s’affiche. 3) Cliquer dans le champ Durée de validité du mot de passe avant verrouillage automatique (en min), puis cliquer deux fois et modifier les informations du champ. ♦ Appuyer sur la touche Tab ou Entrée pour afficher le bouton Enregistrer. 1 3 4 2 2 Figure 135. Sélection de l’onglet Options de contrôle 4) Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Annuler en cas de changement d’avis). ♦ Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour ramener les champs à leurs paramètres par défaut. 155 Configuration et maintenance du système 9.2.4 Onglet Informations sur les lames L’onglet Informations sur les lames permet de donner des alias aux champs de données de lames. Ces champs sont liés aux codes-clés, décrits à la section « Codes-clés ». Les options de code-clé sont disponibles en bas de l’onglet Options SLS, décrit à la section « Onglet Options SLS ». Pour modifier les champs d’alias : 1) Cliquer sur l’onglet Informations sur les lames pour afficher ses champs. 2) Cliquer sur tout champ pour l’ouvrir afin de le modifier. ♦ Le bouton Enregistrer s’affiche. ♦ Taper un alias pour le champ. Figure 136. Sélection de l’onglet Informations sur les lames 3) Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Annuler en cas de changement d’avis). ♦ Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour ramener les champs à leurs paramètres par défaut. 156 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 9.2.5 Onglet Options du module L’onglet Options du module permet d’activer ou de désactiver le signal sonore qui indique la fin d’un cycle. Pour modifier cette fonction : 1) Cliquer sur l’onglet Informations sur les lames pour afficher ses champs. 2) Cliquer deux fois dans le champ Alarme de fin du cycle activée pour la faire basculer entre Oui et Non ou vice versa. ♦ Le bouton Enregistrer s’affiche. Figure 137. Sélection de l’onglet Options du module 3) Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Annuler en cas de changement d’avis). ♦ Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour ramener les champs à leurs paramètres par défaut. 157 Configuration et maintenance du système 9.2.6 Onglet Options VLM—pour des solutions de connectivité optimales Des options de code-clé sont disponibles en bas de l’onglet Options VLM. Les codes-clés, décrits plus en détail à la section « Codes-clés », permettent de récupérer les informations de champs indiquées sous l’onglet Informations sur les lames, luimême décrit plus précisément à la section « Onglet Informations sur les lames ». L’onglet Options VLM permet de définir des options pour le Ventana Lab Manager (VLM), un logiciel en option qui permet ce qui suit : gestion centrale, interface LIS et connectivité VIAS. L’onglet Options VLM par défaut est indiqué ci-dessous. 1 Figure 138. Onglet Options VLM par défaut Pour activer la communication et le partage des données : 1) Cocher la case Collaboration du Gestionnaire de labo. Ventana activée pour sélectionner les cases de l’onglet Options VLM, comme indiqué ci-dessous. ♦ Le bouton Enregistrer s’affiche. 158 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 2 Figure 139. Activation du VLM 2) Taper un nom pour le VLM dans le champ Nom du gestionnaire de labo de l’onglet Options VLM, comme indiqué ci-dessus. ♦ C’est le nom qui sera reconnu par le logiciel VLM. ♦ Il est possible de cocher la case correspondant à chaque option dont on veut activer la fonction, comme indiqué cidessous. 159 Configuration et maintenance du système 3 Figure 140. Activation des options VLM 3) Cocher Echanger les protocoles pour partager les protocoles créés sur un autre ordinateur hôte. 160 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4) Utiliser le menu déroulant dans la fenêtre Règle pour les offres d’ajout de protocoles pour donner des instructions d’acceptation de protocoles créés sur un autre ordinateur hôte. 4 Figure 141. Sélection de l’option Règle pour les offres d’ajout de protocoles ♦ Sélectionner Demander pour toujours être invité à demander des instructions pour les protocoles ajoutés/nouveaux provenant d’un autre ordinateur hôte. ♦ Sélectionner Accepter pour protocoles ajoutés/nouveaux ordinateur hôte. ♦ Sélectionner toujours accepter les provenant d’un autre Rejeter pour ne jamais accepter les protocoles ajoutés/nouveaux provenant d’un autre ordinateur hôte. 161 Configuration et maintenance du système 5) Utiliser le menu déroulant dans la fenêtre Règle pour les offres de modification de protocoles pour donner des instructions de modification de protocoles créés sur un autre ordinateur hôte. 6 7 5 7 Figure 142. Sélection de l’option Règle pour les offres de modifiation de protocoles ♦ Sélectionner Demander pour toujours être invité à demander des instructions pour les protocoles modifiés provenant d’un autre ordinateur hôte. ♦ Sélectionner Accepter pour toujours accepter les protocoles modifiés provenant d’un autre ordinateur hôte. ♦ Sélectionner Rejeter pour ne jamais accepter les protocoles modifiés provenant d’un autre ordinateur hôte. 6) Cocher Echanger les cas pour partager les cas créés sur un autre ordinateur hôte. 7) Sélectionner Imprimante d’étiquettes désignée pour désigner l’hôte d’impression des étiquettes en file d’attente 162 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX produites par le point d’interface Ventana (pour plus d’informations sur le point d’interface Ventana, contacter Ventana). ♦ La sélection d’une Imprimante d’étiquettes désignée implique la sélection d’un Mode d’impression des étiquettes. | Si l’option En attente est sélectionnée, les étiquettes produites par le point d’interface Ventana resteront dans la file d’attente jusqu’à sélection et impression. | Les étiquettes à imprimer se sélectionnent sur la liste Sélectionner un cas, qui s’affiche en sélectionnant Print VLM Case Labels dans le menu Impression des étiquettes de l’icône SLS indiqué ci-dessous. Figure 143. Menu Impression des étiquettes ◊ La liste Sélectionner un cas ci-dessous est produite via le point d’interface Ventana (pour plus d’informations sur le point d’interface Ventana, contacter Ventana). 163 Configuration et maintenance du système Figure 144. Liste Sélectionner un cas ◊ | Sélectionner les cas souhaités, puis cliquer sur le bouton Imprimer. Sélectionner En direct pour imprimer automatiquement toutes les étiquettes de la file d’attente sur l’imprimante désignée. 8) Cocher Échanger les distributeurs & les flacons pour communiquer les données liées aux distributeurs ou flacons créés sur un autre ordinateur hôte, comme indiqué cidessous. 164 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 8 10 9 Figure 145. Sélection de des options Échanger les distributeurs…et Échanger les privilèges… 9) Cocher Échanger les privilèges de l’utilisateur et du groupe d’utilisateurs pour communiquer les données liées aux utilisateurs et les privilèges créés sur un autre ordinateur hôte, comme indiqué ci-dessus. 10) Utiliser le menu déroulant dans la fenêtre Règle pour les offres d’ajout d’utilisateur pour donner des instructions d’acceptation d’utilisateurs et de groupes d’utilisateurs affectés par un autre ordinateur hôte. ♦ Sélectionner Demander pour toujours être invité à demander des instructions pour les utilisateurs et groupes d’utilisateurs ajoutés affectés par un autre ordinateur hôte. ♦ Sélectionner Accepter pour toujours accepter les utilisateurs et groupes d’utilisateurs ajoutés affectés par un autre ordinateur hôte. 165 Configuration et maintenance du système ♦ Sélectionner Rejeter pour ne jamais accepter les utilisateurs et groupes d’utilisateurs ajoutés affectés par un autre ordinateur hôte. | Si un utilisateur ou un groupe d’utilisateurs est renommé, l’ancien nom est supprimé et le nouveau est ajouté. 11) Utiliser le menu déroulant dans la fenêtre Règle pour les offres de modification d’utilisateur pour donner des instructions de modification d’utilisateurs et de groupes d’utilisateurs créés sur un autre ordinateur hôte. 11 Figure 146. Sélection de l’option Règle pour les offres de modifiation d’utilisateur ♦ Sélectionner Demander pour toujours être invité à demander des instructions pour les utilisateurs et groupes d’utilisateurs modifiés provenant d’un autre ordinateur hôte. ♦ Sélectionner Accepter pour toujours accepter les utilisateurs et groupes d’utilisateurs modifiés provenant d’un autre ordinateur hôte. 166 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ Sélectionner Rejeter pour ne jamais accepter les utilisateurs et groupes d’utilisateurs modifiés provenant d’un autre ordinateur hôte. 12) Cocher Activer la fonction Keycode pour SLS comme indiqué ci-dessous pour mettre les alias des champs de données de l’onglet Informations sur les lames à disposition pour sélection dans le menu déroulant de la fenêtre Informations par lames de l’écran Propriétés du champ. ♦ Voir la section « Bouton Modifier et Propriétés du champ ». ♦ Les codes-clés sont décrits plus en détail à la section « Codes-clés ». | Les codes-clés permettent de récupérer les informations de champs indiquées sous l’onglet Informations sur les lames, lui-même décrit plus précisément à la section « Onglet Informations sur les lames ». 12 Figure 147. Sélection de l’option Activer la fonction Keycode pour SLS ♦ Si l’option Activer la fonction Keycode pour SLS est sélectionnée, il faut sélectionner un des modes de lecture du code-barres des lames. 167 Configuration et maintenance du système | La sélection du bouton radio Codes-clés seulement permet à l’instrument de lire uniquement les étiquettes à code-clé. | La sélection du bouton radio Les code-barres de protocole et les codes-clés permet à l’instrument de lire à la fois les codes-barres et les étiquettes à codeclé. ◊ La sélection du bouton radio Les code-barres de protocole et les codes-clés risque de diminuer la fiabilité de la lecture des codes-barres de lame en début de cycle. Pour que le menu Impression des étiquettes s’affiche lorsque l’icône SLS affichée ci-dessous est sélectionnée : z La case Collaboration du Gestionnaire de labo. Ventana activée doit être cochée. z Un nom du gestionnaire de laboratoire valide doit se trouver dans le champ Nom du gestionnaire de labo. z La case Échanger les cas doit être cochée. ♦ Si l’une des conditions précédentes n’est pas satisfaite, l’écran principal SLS Ventana s’affiche à la sélection de l’icône SLS. Figure 148. Menu Impression des étiquettes 9.2.7 Onglet Options SLS L’onglet Options SLS est décrit plus en détail à la section « Impression d’une étiquette de test ». 9.2.8 Codes-clés NexES rassemble les catégories d’informations suivantes au sujet des lames individuelles : 168 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX z N° de patient. z Nom du patient. z Opérateur. z Médecin. z N° de patient. z N° du cas. z N° du bloc. z N° de lame. Figure 149. Onglet Informations sur les lames de l’écran Configurer le PC Ces catégories figurent sous l’onglet Informations sur les lames de l’écran Configurer le PC. Chaque catégorie peut être affectée d’un autre nom ou « alias » sous l’onglet Informations sur les lames indiqué ci-dessus. • Ces informations peuvent être mises à la disposition des rapports de cycle via la fonction Keycode qui affecte automatiquement un code-clé à chaque lame. ♦ Les codes-clés sont affectés en cochant tout d’abord l’option Activer la fonction Keycode pour SLS sous l’onglet Options VLM de l’écran Configurer le PC indiqué 169 Configuration et maintenance du système ci-dessous. (L’écran Confiruer le PC peut être affiché en cliquant sur le bouton Configurer de l’écran SLS principal ou en sélectionnant Configurer le PC dans le menu Configuration NexES.) Figure 150. Sélection des options Keycode sous l’onglet Options VLM | La sélection du bouton radio Codes-clés seulement permet à l’instrument de lire uniquement les codesclés pour impression sur des étiquettes. | La sélection du bouton radio Les code-barres de protocole et les codes-clés permet à l’instrument de lire à la fois les codes-barres et les codes-clés pour impression sur des étiquettes. ◊ La sélection du bouton radio Les code-barres de protocole et les codes-clés risque de diminuer la fiabilité de la lecture des codes-barres de lame en début de cycle. 170 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX z Jusqu’à 100 000 codes-clés peuvent être affectés pour une utilisation par un nombre quelconque d’ordinateurs hôtes interconnectés, dont chacun pourra avoir un nombre quelconque d’appareils de coloration. z Quand un code-clé est supprimé ou utilisé dans un cycle terminé, il devient disponible pour réaffectation. ♦ Tout intervalle de codes-clés de 0 à 99 999 peut être affecté à chaque ordinateur hôte, à condition que ces codes-clés ne soient pas affectés à plus d’un ordinateur hôte. | | Il est possible d’affecter un intervalle de codes-clés à un ordinateur hôte en tapant l’intervalle dans la fenêtre déroulante Plage de codes-clés indiquée ci-dessus. ◊ Après avoir tapé la plage de codes-clés correspondant à l’ordinateur hôte et cliqué sur le bouton Réaliser, la plage et l’ID de l’ordinateur hôte s’affichent à droite d’un symbole de clé rouge, comme indiqué ci-dessus. ◊ Les plages de codes-clés correspondant à d’autres ordinateurs hôtes s’affichent à droite d’un symbole de clé jaune or. Après avoir affecté une plage de codes-clés à un ordinateur hôte, cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les modifications. ◊ Après avoir cliqué sur Enregistrer, le bouton Annuler devient Fermer. ◊ Il faut ensuite cliquer sur Fermer pour retourner à l’écran SLS principal, qui affiche désormais le bouton Encryptage indiqué ci-dessous. 171 Configuration et maintenance du système Figure 151. Bouton Encryptage Cliquer sur Encryptage pour afficher l’écran Gestion des keycodes indiqué ci-dessous. Un code-clé et les informations associées s’affichent automatiquement dans l’écran Gestion des keycodes jusqu’à ce que la lame affectée de ce code-clé ait subi un cycle de coloration. Même si un code-clé est automatiquement supprimé une fois que sa lame a terminé son cycle de coloration, il peut arriver qu’une lame ne soit pas traitée ou que l’étiquette de lame à code-clé ait été endommagée, mal imprimée ou perdue. Dans ce cas, il est possible de supprimer un code-clé pour le mettre à la disposition d’une autre étiquette de lame. 172 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 152. Bouton Gestion des keycodes z Pour supprimer un code-clé, l’afficher en surbrillance, puis cliquer sur Supprimer, ce qui le rend disponible pour réaffectation. ♦ Il est possible de sélectionner plusieurs codes-clés à l’aide de la touche « Ctrl » et de la souris ou de la touche Majuscule et des flèches. ♦ Même si les données de code-clé ont été supprimées, leur enregistrement vide demeure. | Il est possible de cliquer sur le bouton Compacter le tableau pour supprimer les enregistrements vides afin de réduire la quantité de données à transférer sur la disquette Zip de sauvegarde. 173 Configuration et maintenance du système 9.2.9 Téléchargement du logiciel du module de coloration Lorsque Ventana envoie une nouvelle version de son logiciel, il faudra l’installer dans le microcontrôleur du module de coloration. z Le programme NexES sait quand une mise à jour est nécessaire. ♦ L’opérateur est prévenu par le message ci-dessous de télécharger le code distant lorsqu’il sélectionne le nom de l’appareil. 1) Un clic sur OK amène directement à l’écran Télécharger le logiciel sur le module de coloration. 1 Figure 153. Invite de téléchargement ♦ Un téléchargement séparé est nécessaire pour chaque module de coloration connecté. 2) Cliquer sur le bouton Télécharger dans l’écran Télécharger le logiciel sur le module de coloration pour télécharger le code. 174 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 2 Figure 154. Télécharger le logiciel sur le module de coloration 3) Cliquer sur le bouton OK après accusé de réception de la vérification du téléchargement. 3 Figure 155. Vérification de téléchargement 175 Configuration et maintenance du système Si l’opérateur annule l’invite de téléchargement, il devra quand même installer le nouveau logiciel de microcontrôleur avant d’effectuer un cycle de coloration. Pour installer le nouveau logiciel du microcontrôleur : 1) Cliquer sur le bouton Configurer. 2 1 Figure 156. Sélection de l’option Télécharger le logiciel sur le module de coloration 2) Dans le menu, sélectionner Télécharger le logiciel sur le module de coloration pour afficher l’écran correspondant. 3) Suivre les instructions des paragraphes précédents concernant l’écran Télécharger le logiciel sur le module de coloration. 176 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 9.2.10 Archivage des données système NexES À mesure que les données de cycle produites augmentent, NexES a tendance à fonctionner plus lentement, car toutes les données historiques sont traitées durant un cycle. En archivant les données anciennes sur une disquette Zip vierge ou un lecteur flash USB, seul les données récentes sont traitées durant un cycle, ce qui raccourcit la durée du cycle. Pour archiver les données système NexES : 2 1 Figure 157. Sélection de l’option Archiver les données NexES 4) Cliquer sur le bouton Configurer. 5) Sur la liste, sélectionner Archiver les données NexES pour afficher l’écran correspondant ci-dessous. 3 3 4 5 Figure 158. Écran Archiver les données NexES 177 Configuration et maintenance du système 6) Sélectionner Blocs ou Cas, ou les deux, pour les inclure à l’archive. 7) REMARQUE : Pour ne pas enregistrer les données historiques, il est possible de désélectionner l’option Création d’un ZIP ; ainsi, le système ne créera pas la disquette d’archivage avant de purger les données historiques avant la date sélectionnée. 8) Dans la zone Date d’archivage, cliquer sur l’icône de calendrier pour afficher le calendrier indiqué ci-dessous. 6 6 6 7 Figure 159. Fenêtre Sélectionner une date 9) Utiliser les flèches pour sélectionner un mois et une année, puis sélectionner le jour de ce mois comme date avant lequel les données seront archivées. 10) Cliquer sur OK pour lancer le processus de sauvegarde, indiqué par l’affichage des deux écrans ci-dessous. 178 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 160. Écran Copie des données Système Figure 161. Écran Archivage des données du système 179 Configuration et maintenance du système 9.2.11 Mise à jour de la sauvegarde Si l’icône Sauvegarde est en sur-brillance, la sélection de l’option Effectuer une sauvegarde dans le menu Configurer ou un clic sur l’icône Sauvegarde oblige NexES à comparer ses dernières données à celles de la disquette Zip ou du lecteur flash USB et à les mettre à jour si nécessaire. Figure 162. Sélection de l’option Effectuer une sauvegarde 180 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 9.3 Écran A propos de NexES L’écran A propos de NexES apporte des informations sur le logiciel NexES, l’ordinateur et les modules de coloration. L’opérateur doit entrer des informations sur votre système dans l’écran A propos de NexES. z Ainsi, si une assistance technique est nécessaire, il pourra imprimer ces informations et les envoyer par télécopieur à Ventana pour accélérer le service. 1 2 Figure 163. Sélection de l’option A propos de NexES Pour afficher l’écran A propos de NexES : 1) Cliquer sur le bouton Configurer. 2) Dans le menu, sélectionner A propos de NexES pour afficher l’écran correspondant ci-dessous. 181 Configuration et maintenance du système 7 3 Figure 164. A propos de NexES 3) Cliquer sur Fermer pour fermer l’écran A propos de NexES ou cliquer sur Info Instrument pour afficher l’écran correspondant ci-dessous. 5 4 6 Figure 165. Info Instrument 182 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4) Pour chaque module de coloration, entrer les numéros de série de l’appareil associé dans les deuxième et troisième colonnes. ♦ Le bouton Enregistrer s’affiche. 5) Cliquez sur le bouton Enregistrer uniquement après avoir entré toutes les données. ♦ Une fois les informations entrées et enregistrées via l’écran Info Instrument, le bouton Enregistrer disparaît. 6) Cliquer sur le bouton Fermer pour fermer l’écran Info Instrument. 7) Il est possible de cliquer sur le bouton Imprimer de l’écran A propos de NexES pour imprimer les informations affichées dans les colonnes. ♦ Ensuite, on peut envoyer ces informations par télécopieur à Ventana pour obtenir une assistance technique. Figure 166. Rapport A propos de NexES 183 Configuration et maintenance du système 9.4 Imprimer la fiche contact La fiche contact affiche les informations que vous avez entrées concernant les personnes à contacter au sujet de votre système et de vos tâches. 1 Figure 167. Icône Contact 1) Pour entrer des informations de contact pour la première fois, cliquer sur l’icône Contact pour afficher l’onglet Editer les contacts de l’écran Gestion des contacts indiqué cidessous. 2 6 Figure 168. Onglet Editer les contact 2) Entrer les informations de contact, puis cliquer sur Enregistrer pour afficher l’onglet Sélection d’un contact dans l’écran Gestion des contacts ci-dessous. 184 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 3 3 3 4 4 5 7 Figure 169. Onglet Sélection d’un contact 3) Cliquer deux fois sur les titres de colonne de l’onglet Sélection d’un contact pour réordonner les données. ♦ Cette réorganisation se répercutera dans la liste de contacts imprimée. 4) Pour ajouter ou modifier un contact, cliquer sur Ajouter ou sur Modifier pour afficher l’onglet Editer les contacts, puis entrer et enregistrer les informations. 5) Pour supprimer un contact, sélectionner le contact à supprimer, puis cliquer sur le bouton Supprimer pour afficher la boîte de confirmation de suppression des contacts. ♦ Cliquer sur Oui pour supprimer les données. 185 Configuration et maintenance du système Figure 170. Confirmation de suppression des contacts 6) Il est possible de sélectionner un contact sous l’onglet Editer les contacts, puis cliquer sur Imprimer le formulaire pour afficher l’écran Aperçu avant impression des contacts, indiqué ci-dessous. ♦ Cliquer sur l’icône d’imprimante en haut à gauche pour imprimer les données. Figure 171. Formulaire de contacts pour impression 7) Pour imprimer la liste de contacts, cliquer sur Imprimer pour afficher la liste ci-dessous. ♦ Cliquer sur l’icône d’imprimante en haut à gauche pour imprimer les données. 186 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 172. Liste de contacts pour impression Il est également possible d’imprimer la fiche contact à partir de l’écran principal. 20 40 Figure 173. Sélection de l’option Imprimer la fiche contact 8) Pour imprimer la liste de contacts à partir de l’écran principal, cliquer sur le bouton Imprimer. 9) Dans le menu, sélectionner Imprimer la fiche contact pour afficher la liste de contacts NexES. 187 Configuration et maintenance du système 9.5 Fonctions de maintenance, bouton TESTS Le bouton Tests donne accès aux tests de fonction et aux tests de maintenance. z Ces fonctions ne sont pas utiles en cours d’utilisation normale de l’appareil. Les tests incluent deux options de menu : z Tests des Fonctions—Diverses procédures de test vérifient une ou plusieurs fonctions de l’appareil, comme la rotation des carrousels, l’ouverture des robinets des buses de rinçage, etc. z Service Tests—Les tests de maintenance contrôlent à bas niveau divers robinets et fonctions du matériel. ♦ L’exécution des tests de maintenance est réservée aux agents sur site et au personnel d’assistance technique téléphonique Ventana. En cas de problème de matériel, il est possible que l’opérateur soit invité à effectuer un ou plusieurs tests sous la supervision du personnel de l’assistance technique Ventana. 188 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 9.2.12 Procédures protégées Dans le menu Configurer, l’option Activer les procédures protégées active les procédures du type recherche et protégées devant être exécutées. Pour cela, un code d’activation fourni par Ventana est requis. 2 1 Figure 174. Sélection de l’option Activer les procédures protégées 189 Configuration et maintenance du système PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT 190 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 10.0 STRUCTURE DES MENUS DU SYSTÈME Utiliser les tableaux de ce chapitre pour localiser les écrans recherchés. Ils indiquent les fonctions correspondant à chaque bouton de l’écran principal. Les menus et écrans accessibles d’un clic sur le bouton sont répertoriés ici. La colonne Utilisation indique la fonction principale de l’écran. Le premier tableau est organisé par bouton, le second par utilisation. Les catégories d’utilisation sont les suivantes : z Exécution—Fonctions liées à l’exécution de colorations dans le système. z Inventaire—Fonctions permettant de suivre consommables utilisés par le système NexES. z CQ—Fonctions de contrôle qualité pour les réactifs, les anticorps, les kits, les tissus, les produits en vrac, etc. z MP—Création et mise à jour des dossiers de maintenance préventive. z Protocole—Modification, protocoles. z Configuration—Fonctions liées à la configuration du système, la mise à jour du logiciel et la définition d’autorisations et de mots de passe d’utilisateur. z Tests—Écrans utilisés par le personnel de maintenance Ventana pour diagnostiquer les problèmes de matériel du système. z Autre—Autres fonctions utiles. affichage et reporting les de Les données issues de certains écrans, ceux d’enregistrement ou de consignation des produits par exemple, pourront être utilisées à plusieurs fins, comme pour l’exécution de tests et le contrôle qualité. (Toutefois, comme les données sont essentielles à l’exécution des cycles et qu’un cycle doit avoir lieu avant le contrôle qualité, elles sont classées dans la catégorie EXÉCUTION.) 191 Structure des menus du système FONCTIONS PAR BOUTON Bouton DÉMARRER Option de menu ou écran Utilisation Description Vérifications avant le démarrage du cycle Exécution Lance un cycle de module de coloration. Imprimer le rapport de cycle Exécution Imprime un rapport après un cycle. Imprimer les rapports de Contrôle Qualité CQ Imprime plusieurs rapports de contrôle qualité. Imprimer les rapports de maintenance/utilisateur MP Imprime un rapport de maintenance préventive. Imprimer les protocoles Protocole Imprime les protocoles. Imprimer le rapport d'utilisation des produits Inventaire Utilisation des distributeurs dans les tests par type de distributeur pendant une période spécifiée. Imprimer l’inventaire des produits Inventaire Inventaire des distributeurs avec les tests restant dans chacun. Imprimer la fiche contact Autre Imprime les informations de contact. Imprimer le rapport d'utilisation des protocoles Protocole Liste du nombre de lames qui ont subi un cycle à l’aide d’un protocole spécifique. Imprimer le rapport d'utilisation des consommables Inventaire Procure des données sur la consommation des consommables pour un module de coloration particulier durant une période spécifique. Visualiser les produits enregistrés Inventaire Liste de tous les distributeurs et le nombre de tests restant dans chacun. Visualiser les blocs contrôle CQ Affiche les blocs de tissus de contrôle actifs consignés. Visualiser les protocoles Protocole Résumé des protocoles. Visualiser les dernières lames Exécution Liste des lames du dernier cycle par position de lame, et nom et numéro de protocole. Visualiser les derniers réactifs Exécution Liste des réactifs utilisés lors du dernier cycle par position de plateau et autres informations sur les réactifs. Visualiser les capteurs Exécution Affiche les températures et la pression d’air des modules de coloration durant un cycle. Créer/modifier un protocole Protocole Création et modification de protocoles. Delete Protocol Protocole Suppression d’un protocole. Enregistrer les produits Ventana Exécution Obtention d’informations sur les produits Ventana via la sonde d’enregistrement. IMPRIMER VISUALISER PROTOCOLES ENREGISTRER 192 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Bouton Option de menu ou écran Enregistrer les consommables (autres que Ventana) Utilisation CQ Description Entrée d’informations de consignation des consommables. Enregistrer les sondes (autres que Ventana) Exécution Enregistrement de sondes fournies par le client. Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) Exécution Enregistrement d’anticorps fournis par le client. Enregistrer les réactifs (autres que Ventana) Exécution Enregistrement de réactifs fournis par le client. Enregistrer les tissus contrôle CQ Enregistrement d’informations sur les blocs de tissus et les coupes pour les lames. Enregistrer les cas CQ Enregistrement de numéros de médecins demandeurs. Remplir les distributeurs Ventana Exécution Remplissage d’un distributeur avec un réactif ou un anticorps fourni par le client. Associer les consommables aux modules Exécution Association de consommables à un module de coloration. Enregistrer les résultats CQ Enregistrement des résultats d’un cycle de contrôle qualité. Test des Fonctions Test Contrôle de diverses fonctions du module de coloration. Service Tests Test Maintenance Ventana. Configurer les utilisateurs Configurati on Définition de noms et mots de passe d’utilisateur et autorisation d’utilisation du système. Configurer les modules de coloration Configurati on Indication au logiciel des modules de coloration connectés. Configurer le logiciel en conséquence. Configurer le PC Configurati on Entrée d’informations devant apparaître dans les en-têtes de rapports et activation des mots de passe. Télécharger le logiciel sur le module de coloration Configurati on Envoi du logiciel mis à jour au module de coloration après une mise à jour du logiciel. Activer les procédures protégées Exécution Activation des procédures protégées. TESTS CONFIGURER Archivage d’anciennes données pour éviter que les données de cycle récentes ne deviennent trop volumineuses. Archiver les données NexES Effectuer une sauvegarde Exécution Mise à jour de la disquette Zip s’il y a lieu. A propos de NexES Configurati on Affichage d’informations sur la version NexES et les modules de coloration. 193 Structure des menus du système FONCTIONS PAR CATÉGORIE D’UTILISATION Utilisation Bouton Option de menu ou écran Description DÉMARRER Vérifications avant le démarrage du cycle Lance un cycle de module de coloration. ENREGISTRER Enregistrer les produits Ventana Obtention d’informations sur les produits Ventana via la sonde d’enregistrement. ENREGISTRER Enregistrer les sondes (autres que Ventana) Enregistrement de sondes fournies par le client. ENREGISTRER Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) Enregistrement d’anticorps fournis par le client. ENREGISTRER Enregistrer les réactifs (autres que Ventana) Enregistrement de réactifs fournis par le client. ENREGISTRER Remplir les distributeurs Ventana Remplissage d’un distributeur avec un réactif ou un anticorps fourni par le client. IMPRIMER Imprimer le rapport de cycle Imprime un rapport après un cycle. VISUALISER Visualiser les dernières lames Liste des lames du dernier cycle par position de lame, et nom et numéro de protocole. VISUALISER Visualiser les derniers réactifs Liste des réactifs utilisés lors du dernier cycle par position de plateau et autres informations sur les réactifs. VISUALISER Visualiser les capteurs Affiche les températures et la pression d’air des modules de coloration durant un cycle. PROTOCOLE Créer/modifier un protocole Création et modification de protocoles. PROTOCOLE Delete Protocol Suppression d’un protocole. IMPRIMER Imprimer les protocoles Imprime les protocoles. VISUALISER Visualiser les protocoles Résumé des protocoles. IMPRIMER Imprimer le rapport d'utilisation des protocoles Liste du nombre de lames qui ont subi un cycle à l’aide d’un protocole spécifique. ENREGISTRER Enregistrer les consommables (autres que Ventana) Entrée d’informations de consignation des consommables. ENREGISTRER Enregistrer les tissus contrôle Enregistrement d’informations sur les blocs de tissus et les coupes pour les EXÉCUTION PROTOCOLE CQ 194 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Utilisation Bouton Option de menu ou écran Description lames. ENREGISTRER Enregistrer les cas Enregistrement de numéros de médecins demandeurs. ENREGISTRER Enregistrer les résultats Enregistrement des résultats d’un cycle de contrôle qualité. IMPRIMER Imprimer les rapports de Contrôle Qualité Imprime plusieurs rapports de contrôle qualité. VISUALISER Visualiser les blocs contrôle Affiche les blocs de tissus de contrôle actifs consignés. IMPRIMER Imprimer le rapport d'utilisation des produits Utilisation des distributeurs dans les tests par type de distributeur pendant une période spécifiée. IMPRIMER Imprimer l’inventaire des produits Inventaire des distributeurs avec les tests restants dans chacun. VISUALISER Visualiser les produits enregistrés Liste de tous les distributeurs et le nombre de tests restant dans chacun. IMPRIMER Imprimer le rapport d'utilisation des consommables Procure des données sur la consommation des consommables pour un module de coloration particulier durant une période spécifique. CONFIGURER Maintenance préventive Enregistrement des activités de maintenance préventive. IMPRIMER Imprimer les rapports de maintenance/utilisateur Imprime un rapport de maintenance préventive. IMPRIMER Imprimer la fiche contact Imprime les informations de contact. CONFIGURER Configurer les utilisateurs Définition de noms et mots de passe d’utilisateur et autorisation d’utilisation du système. CONFIGURER Configurer les modules de coloration Indication au logiciel des modules de coloration connectés. Configurer le logiciel en conséquence. CONFIGURER Configurer le PC Entrée d’informations devant apparaître dans les en-têtes de rapports et activation des mots de passe. CONFIGURER Télécharger le logiciel sur le module de coloration Envoi du logiciel mis à jour au module de coloration après une mise à jour du logiciel. CONFIGURER Activer les procédures protégées Activation des procédures protégées. INVENTAIRE MP AUTRE CONFIGURER 195 Structure des menus du système Utilisation Bouton Option de menu ou écran Description CONFIGURER Archiver les données NexES Archivage d’anciennes données pour éviter que les données de cycle récentes ne deviennent trop volumineuses. CONFIGURER Effectuer une sauvegarde Mettre à jour le disque zip ou le lecteur flash USB comme demandé. CONFIGURER A propos de NexES Affichage d’informations sur la version NexES et les modules de coloration. TESTS Test des Fonctions Contrôle de diverses fonctions du module de coloration. TESTS Service Tests Maintenance Ventana. TEST FONCTIONS PAR CATÉGORIE D’UTILISATION Utilisation Bouton Option de menu ou écran Description DÉMARRER Vérifications avant le démarrage du cycle Lance un cycle de module de coloration. ENREGISTRER Enregistrer les produits Ventana Obtention d’informations sur les produits Ventana via la sonde d’enregistrement. ENREGISTRER Enregistrer les sondes (autres que Ventana) Enregistrement de sondes fournies par le client. ENREGISTRER Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) Enregistrement d’anticorps fournis par le client. ENREGISTRER Enregistrer les réactifs (autres que Ventana) Enregistrement de réactifs fournis par le client. ENREGISTRER Remplir les distributeurs Ventana Remplissage d’un distributeur avec un réactif ou un anticorps fourni par le client. IMPRIMER Imprimer le rapport de cycle Imprime un rapport après un cycle. VISUALISER Visualiser les dernières lames Liste des lames du dernier cycle par position de lame, et nom et numéro de protocole. VISUALISER Visualiser les derniers réactifs Liste des réactifs utilisés lors du dernier cycle par position de plateau et autres informations sur les réactifs. VISUALISER Visualiser les capteurs Affiche les températures et la pression d’air des modules de coloration durant un cycle. EXÉCUTION PROTOCOLE 196 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Utilisation Bouton Option de menu ou écran Description PROTOCOLE Créer/modifier un protocole Création et modification de protocoles. PROTOCOLE Delete Protocol Suppression d’un protocole. IMPRIMER Imprimer les protocoles Imprime les protocoles. VISUALISER Visualiser les protocoles Résumé des protocoles. IMPRIMER Imprimer le rapport d'utilisation des protocoles Liste du nombre de lames qui ont subi un cycle à l’aide d’un protocole spécifique. ENREGISTRER Enregistrer les consommables (autres que Ventana) Entrée d’informations de consignation des consommables. ENREGISTRER Enregistrer les tissus contrôle Enregistrement d’informations sur les blocs de tissus et les coupes pour les lames. ENREGISTRER Enregistrer les cas Enregistrement de numéros de médecins demandeurs. ENREGISTRER Enregistrer les résultats Enregistrement des résultats d’un cycle de contrôle qualité. IMPRIMER Imprimer les rapports de Contrôle Qualité Imprime plusieurs rapports de contrôle qualité. VISUALISER Visualiser les blocs contrôle Affiche les blocs de tissus de contrôle actifs consignés. IMPRIMER Imprimer le rapport d'utilisation des produits Utilisation des distributeurs dans les tests par type de distributeur pendant une période spécifiée. IMPRIMER Imprimer l’inventaire des produits Inventaire des distributeurs avec les tests restants dans chacun. VISUALISER Visualiser les produits enregistrés Liste de tous les distributeurs et le nombre de tests restant dans chacun. IMPRIMER Imprimer le rapport d'utilisation des consommables Procure des données sur la consommation des consommables pour un module de coloration particulier durant une période spécifique. CONFIGURER Maintenance préventive Enregistrement des activités de maintenance préventive. IMPRIMER Imprimer les rapports de maintenance/utilisateur Imprime un rapport de maintenance préventive. CQ INVENTAIRE MP AUTRE 197 Structure des menus du système Utilisation Bouton Option de menu ou écran Description IMPRIMER Imprimer la fiche contact Imprime les informations de contact. CONFIGURER Configurer les utilisateurs Définition de noms et mots de passe d’utilisateur et autorisation d’utilisation du système. CONFIGURER Configurer les modules de coloration Indication au logiciel des modules de coloration connectés. Configurer le logiciel en conséquence. CONFIGURER Configurer le PC Entrée d’informations devant apparaître dans les en-têtes de rapports et activation des mots de passe. CONFIGURER Télécharger le logiciel sur le module de coloration Envoi du logiciel mis à jour au module de coloration après une mise à jour du logiciel. CONFIGURER Activer les procédures protégées Activation des procédures protégées. CONFIGURER Archiver les données NexES Archivage d’anciennes données pour éviter que les données de cycle récentes ne deviennent trop volumineuses. CONFIGURER Effectuer une sauvegarde Mettre à jour le disque zip ou le lecteur flash USB comme demandé. CONFIGURER A propos de NexES Affichage d’informations sur la version NexES et les modules de coloration. TESTS Test des Fonctions Contrôle de diverses fonctions du module de coloration. TESTS Service Tests Maintenance Ventana. CONFIGURER TEST 198 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 11.0 MAINTENANCE PRÉVENTIVE Ce chapitre traite de la mise à niveau, du nettoyage et des vérifications du système. Les plannings de maintenance préventive du système sont pris en charge par le logiciel à l’aide des listes de contrôle quotidien, mensuel et trimestriel décrites ci-dessous. Une procédure de routine systématique doit être élaborée et appliquée pour le nettoyage de l’appareil, selon l’usage qui en est fait. Les opérations de nettoyage sont récapitulées dans les graphiques mais chacune des pièces nécessitant un nettoyage régulier fait l’objet d’une explication distincte, accompagnée des précautions visant à éviter la détérioration de l’appareil. 11.1 Tests téléchargement Les procédures de logiciel de tests sont utilisées pour les procédures d’entretien et pour diagnostiquer les problèmes d’équipement. Toutes les fonctions de test sont accessibles à partir de l’écran principal du logiciel par le bouton Tests. Remarquez que le bouton Tests n’apparaîtra que lorsque le module de teinture sélectionné est connecté, cela signifie que la lumière indicateur Connecté est allumée. ATTENTION : N’EXECUTEZ AUCUNE FONCTION SUR L’ECRAN DE BASE TAB DE CONTROLE I/O. CE TAB EST RESERVE EXCLUSIVEMENT A L’UTILISATEUR DU SERVICE ; CLIQUEZ SUR LE TAB FONCTIONS TEST ET SUIVES LES 11.2 INSTRUCTIONS DE CETTE SECTION Il y a deux sortes de tests : • Tests de fonction. • Les Tests de service sont pour le personnel de service de terrain formé par Ventana. 199 Maintenance prèventive Pour effectuer un test fonction, cliquez sur le bouton Tests sur l’écran principal pour afficher l’écran Tâche Test montré cidessous. Puis sélectionnez les Tests Fonction sur l’écran pour afficher l’écran Tests Téléchargement. L’écran Tests Téléchargement télécharger un test. vous laisse choisir et Une fois que vous choisissez un test : • Il est chargé dans le module teinture. • Un test, une fois chargé, peut être répété chaque fois que vous appuyez sur le bouton Utilisateur sous le logo Ventana sur le panneau de contrôle du module teinture. • Il est prêt à être exécuté vraiment lorsque vous appuyez sur le bouton Utilisateur sous le logo Ventana sur l’instrument. 11.2 Ouverture du châssis supérieur L’ouverture du châssis supérieur du module de coloration est nécessaire pour procéder à la maintenance et au nettoyage de l’appareil. z Commencer par éteindre l’appareil, puis ouvrir les portes du module comme indiqué dans la section « Ouverture des portes coulissantes » z Deux vis imperdables (Figure 167) verrouillent le châssis supérieur ♦ Desserrer les vis ♦ Soulever ensuite l’avant du châssis jusqu’à ce que les rails de blocage soient enclenchés de façon à maintenir le châssis ouvert z Pour fermer le châssis, le maintenir en l’air des deux mains, à proximité des loquets des rails de blocage z Le dégager avec précaution des rails de blocage z Abaisser délicatement le châssis et resserrer les vis 200 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 175. Desserrer les vis avant d’ouvrir le châssis supérieur 11.3 Utilisation des listes de contrôle quotidien, mensuel et trimestriel Le logiciel doit être utilisé pour enregistrer les tâches de maintenance planifiées une fois celles-ci effectuées. Il est également possible de consulter l’historique de la maintenance. z Cliquer sur l’icône Maintenance de l’écran principal pour afficher le menu Maintenance présenté ci-dessous Figure 176. Sélection de l’option Maintenance / Utilisateur z Sélectionner ensuite l’option Maintenance / Utilisateur dans le menu pour afficher l’écran Maintenance par utilisateur présenté ci-dessous 201 Maintenance prèventive 11.3.1 Consultation de l’historique de la maintenance Figure 177. Écran Maintenance par utilisateur Pour consulter l’historique des opérations de maintenance effectuées sur un appareil particulier: z Sélectionner le numéro de série de l’appareil ♦ L’appareil sélectionné par défaut est celui figurant actuellement en haut de l’écran principal z Sélectionner l’un des onglets de maintenance régulière ♦ Maintenance Quotidienne ♦ Maintenance Mensuelle 202 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ Maintenance Trimestrielle z Cliquer sur le bouton Imprimer pour afficher l’écran Imprimer le rapport de maintenance présenté ci-dessous Figure 178. Écran Imprimer le rapport de maintenance z L’onglet Planning Quotidien est l’onglet de maintenance régulière sélectionné par défaut et le mois et l’année en cours constituent la période définie par défaut pour l’historique ♦ À partir de cet écran, il est possible de sélectionner un appareil, une périodicité de maintenance, un mois et une année différents, au besoin Cliquer sur le bouton Imprimer pour afficher l’écran Aperçu avant impression présenté ci-dessous ♦ L’écran Aperçu avant impression signale par une coche chaque tâche effectuée pour un jour donné 203 Maintenance prèventive Figure 179. Écran Aperçu avant impression z Pour modifier la taille d’affichage de l’écran Aperçu avant impression, cliquer sur l’une des icônes de zoom z Pour faire défiler les pages, cliquer sur l’une des flèches Figure 180. Barre d’outils de l’écran Aperçu avant impression z Cliquer sur Fermer pour fermer l’écran Aperçu avant impression et revenir à l’écran Imprimer le rapport de maintenance présenté ci-dessous 204 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ À partir de cet écran, il est possible de sélectionner un numéro de série d’appareil, une périodicité de maintenance, un mois et une année différents, au besoin Figure 181. Écran Imprimer le rapport de maintenance z Cliquer sur Fermer pour fermer l’enregistrement et revenir à l’écran Maintenance par utilisateur présenté ci-dessous 205 Maintenance prèventive Figure 182. Écran Maintenance par utilisateur 11.3.2 Enregistrement des tâches de maintenance régulières Figure 183. Cocher les tâches de maintenance quotidienne Pour enregistrer les tâches de maintenance régulières nécessaires, cocher chaque tâche une fois celle-ci effectuée. 206 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX z Dès lors qu’une tâche est cochée, le bouton Enregistrer apparaît ♦ Le bouton Imprimer disparaît alors z Une fois les tâches nécessaires cochées, cliquer sur le bouton Enregistrer pour afficher la boîte de dialogue Confirmer présentée ci-dessous Figure 184. Boîte de dialogue Confirmer des tâches de maintenance z Cliquer sur Oui pour afficher à nouveau l’écran Maintenance par utilisateur sans le bouton Enregistrer, comme présenté ci-dessous Figure 185. Écran Maintenance par utilisateur z Sélectionner, au choix, l’onglet Maintenance Quotidienne, Maintenance Mensuelle ou Maintenance Trimestrielle 207 Maintenance prèventive z Cocher chaque tâche une fois celle-ci effectuée z Dès lors qu’une tâche est cochée, le bouton Enregistrer apparaît ♦ Le bouton Imprimer disparaît alors z Pour consulter ou inclure des remarques relatives aux tâches, cliquer sur le bouton Modifier les notes de façon à ce que l’écran Notes de maintenance apparaisse Figure 186. Écran Notes de l’utilisateur z Pour ajouter des notes, cliquer sur le bouton Nouvelle note de façon à ce que le bouton Enregistrer apparaisse comme présenté ci-dessous ♦ Le bouton Nouvelle note disparaît alors 208 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 187. Écran Notes de l’utilisateur avec le bouton Enregistrer z Saisir les notes comme indiqué ci-dessous Figure 188. Note de l’utilisateur saisie z Cliquer sur le bouton Enregistrer pour sauvegarder les notes et afficher l’écran ci-dessous 209 Maintenance prèventive Figure 189. Écran Notes de l’utilisateur après enregistrement z Cliquer sur le bouton Fermer pour fermer l’écran et afficher à nouveau l’écran Maintenance par utilisateur 210 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 190. Écran Maintenance par utilisateur • Cliquer sur le bouton Enregistrer pour enregistrer la note, l’afficher sur l’écran Maintenance par utilisateur et faire apparaître le bouton Imprimer comme indiqué ci-dessous 211 Maintenance prèventive Figure 191. Affichage de la note de maintenance et du bouton Imprimer z Cliquer sur le bouton Imprimer pour obtenir un aperçu, puis imprimer l’enregistrement correspondant à l’onglet sélectionné z Cliquer sur le bouton Modifier les notes pour afficher les notes de maintenance sur l’écran Notes de l’utilisateur et pouvoir les modifier 11.4 Liste de contrôle quotidien 11.4.1 Essuyer les surfaces externes 1) Essuyer les surfaces externes à l’aide d’un chiffon doux humide. 212 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 2) Retirer le plateau des réactifs et essuyer le plateau et le carrousel à l’aide d’un chiffon doux humide. Figure 192. Liste de contrôle quotidien 213 Maintenance prèventive 11.5 Liste de contrôle mensuel Figure 193. Liste de contrôle mensuel Les sections suivantes décrivent les tâches répertoriées dans la liste de contrôle mensuel. 11.5.1 Rincer chaque bouteille de fluide • Vider entièrement les bouteilles d’EZ Prep, SSC, CC1, CC2 et Reaction Buffer, et les bouteilles facultatives • Rincer les bouteilles à l’aide d’eau déionisée (à l’exception de la bouteille de LCS) • Remplir à nouveau les bouteilles avec les liquides d’origine 214 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 11.5.2 Mettre l’appareil de niveau Le module de coloration doit être exactement de niveau pour offrir une qualité de coloration cohérente. Remettre systématiquement l’appareil de niveau en cas de déplacement. L’indicateur de niveau est situé sur le couvercle de la plaque de l’agitateur. Éteindre l’appareil avant de procéder à cette tâche. z La tâche consiste à centrer la bulle ♦ La bulle doit être incluse au moins à moitié dans le cercle central Idéal Acceptable Figure 194. Vérification du niveau à l’aide de la bulle z Pour centrer la bulle, régler les deux pieds situés à l’avant du module de coloration. ♦ Lorsqu’un pied est surélevé, la bulle se déplace vers le pied; lorsqu’il est abaissé, la bulle s’en éloigne z Le kit des accessoires comprend deux clés ♦ L’une permet d’ajuster l’écrou de blocage ♦ L’autre permet de régler le pied 215 Maintenance prèventive Pied de mise de niveau en caoutchouc Cales de mise de niveau en caoutchouc Clés Figure 195. Accessoires et outils de mise de niveau de l’appareil z Commencer par desserrer les écrous de blocage situés en haut des pieds avant (réglables) ♦ Les pieds situés à l’arrière ne sont pas réglables z Faire tourner l’écrou du bas pour surélever ou abaisser un coin du module z Les pieds en caoutchouc et les diverses cales contribuent également à la mise de niveau de l’appareil ♦ Ajouter ou retirer des cales à l’intérieur du pied en caoutchouc si des réglages importants sont nécessaires z Une fois la mise de niveau terminée, resserrer légèrement les écrous de blocage sur les pieds réglables Ceci est l’écrou de blocage à desserrer avant et resserrer après le réglage du pied. Faire tourner cet écrou pour régler la hauteur. Mettre en place le pied en caoutchouc. Au besoin, ajouter des cales dans le creux du pied. Figure 196. Description détaillée du pied de mise de niveau de l’appareil 216 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 11.5.3 Laver et brosser les coussinets thermiques des lames Une cuve en plastique noir située sous le carrousel à lames récolte le surplus de liquide lors de la coloration. z Elle envoie le surplus de liquide vers le récipient à déchets par l’intermédiaire d’un tuyau d’évacuation z La cuve a une capacité de 500 ml et assure une évacuation tout à fait satisfaisante lors d’une coloration normale ♦ Toutefois, si une quantité supérieure à 500 ml est brusquement déversée dans la cuve, l’eau ne peut tout simplement pas s’écouler suffisamment vite et risque de déborder ♦ De plus, les capteurs électroniques (sous la plaque de l’agitateur et sous la cuve) risquent d’être endommagés Les précautions à prendre lors du nettoyage des coussinets thermiques de lames sont les suivantes : z Éteindre l’appareil avant de procéder à cette tâche z Vider le récipient à déchets avant de nettoyer l’appareil z Utiliser un petit récipient et verser de l’eau avec précaution z Essayer de ne pas provoquer trop d’éclaboussures lors du lavage du carrousel à lames ou des autres composants z Surveiller la cuve ♦ Si l’évacuation ne se fait plus, cesser de verser Le nettoyage normal se déroule comme suit. • Commencez par humidifier les coussinets thermiques de lames. Versez délicatement de l’eau chaude du robinet sur les coussinets thermiques de lames en faisant tourner le carrousel jusqu’à ce qu’ils soient tous mouillés • Essuyer le dessus de la plaque de l’agitateur à l’aide d’une serviette. Ne pas verser d’eau dessus 217 Maintenance prèventive • Préparer une solution d’eau savonneuse à base d’eau du robinet tiède et de liquide vaisselle. • À l’aide de la solution d’eau savonneuse et de la brosse de nettoyage de l’appareil fournie avec le système, brosser délicatement les coussinets thermiques de lames. • Rincer à nouveau à l’eau chaude. 11.5.4 Nettoyer et brosser les buses Les buses nécessitant une intervention sont situées sur la plate-forme de distribution, à l’arrière de l’appareil. Éteindre l’appareil, nettoyer les buses comme indiqué ci-après, puis les sécher à l’aide d’un chiffon doux ou d’une serviette en papier. z Rinceur double: Brosser délicatement les deux rangées de trous à l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède z Rinceur à jet: Brosser délicatement la rangée de trous à l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède z Distributeur multiple: Essuyer les aiguilles de réglage du volume, CC1 et CC2 à l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède ♦ Veiller particulièrement à ne pas tordre les aiguilles z Lame d’air: Essuyer la face inférieure à l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède z Distributeur LCS: Brosser délicatement les deux trous à l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède z Agitateurs Vortex externes: Essuyer la face avant à l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède z Distributeur ThermoClean: Essuyer la face inférieure à l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède 218 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Distributeur multiple Réglage du volume Lame d’air Agitateurs Vortex externes CC1 CC2 Rinceur double Rinceu r à jet Distributeur LCS Distributeur ThermoClean Figure 197. Nettoyage des composants de la plate-forme de distribution 11.5.5 Nettoyer le miroir du lecteur de code-barres Garder le nettoyage du miroir et de la lentille du lecteur de code-barres pour la fin au cas où des éclaboussures seraient provoquées par les autres opérations de nettoyage. Éteindre l’appareil avant de procéder à cette tâche. z Essuyer l’orifice de distribution et la zone l’entourant à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau savonneuse Figure 198. Essuyage de l’orifice de distribution 219 Maintenance prèventive z Veiller à utiliser du papier optique et non de la gaze ou des serviettes en papier pour le nettoyage de la lentille et du miroir du lecteur de code-barres ♦ Ces composants sont très sensibles à l’abrasion ♦ La Figure 191 montre comment procéder correctement au nettoyage du lecteur et de la lentille z Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres sur ces composants z Utiliser du papier optique pour nettoyer la lentille du lecteur de code-barres, l’élément en plastique rouge situé à l’avant du lecteur de code-barres Figure 199. Nettoyage du lecteur de code-barres et de la lentille z Tirer le miroir vers l’avant avec l’index, comme indiqué sur le dessin z Essuyer délicatement le miroir du lecteur de code-barres à l’aide du papier optique 220 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 200. Nettoyage du miroir du lecteur de code-barres 11.5.6 11.5.7 Nettoyer le tuyau d’évacuation des déchets z Éteindre l’appareil avant de procéder à cette tâche z Verser de l’eau savonneuse tiède dans la cuve z Verser de l’eau dans la cuve pour rincer Nettoyer les filtres d’entrée des bouteilles de fluides Pour chaque filtre d’entrée dans la bouteille z Sortir la bouteille du module AFM z Saisir le filtre avec une serviette en papier et le dévisser z Rincer le filtre en partant de l’extrémité à visser z Laisser le filtre sécher à l’air libre z Inspecter le tamis du filtre afin de vérifier qu’il est propre z Remettre le filtre en place 221 Maintenance prèventive 11.6 Liste de contrôle trimestriel Figure 201. Liste de contrôle trimestriel Les sections suivantes décrivent les tâches répertoriées dans la liste de contrôle trimestriel. 11.6.1 Activer les vérificateurs de température Ce test est conçu pour permettre à l’utilisateur de vérifier les températures de chauffe à l’aide des lames de vérification de la température. REMARQUE: Ne pas stocker les lames de vérification utilisées les unes sur les autres sans avoir au préalable éliminé l’huile se trouvant en bas de chaque lame. L’huile fait virer les indicateurs de température au noir. Ne pas soumettre les lames utilisées à un système de montage automatique. Les solvants font virer les indicateurs de température au noir. 1) Essuyer le bas du châssis supérieur. 2) Placer les vingt lames de vérification de la température dans l'appareil. 3) Veiller à ce que la porte soit fermée pendant le test. 222 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 4) Cliquer sur le bouton Test pour afficher l’écran Tests. Figure 202. Écran Tests 5) Sélectionner ensuite l’option Test des Fonctions sur l’écran afin d’afficher l’écran Télécharger les tests. Figure 203. Sélection de l’option Test – Temperature Verification 6) Sélectionner l’option Test – Temperature Verification. 223 Maintenance prèventive 7) Cliquer sur le bouton Démarrer. 8) Les 20 emplacements sont chauffés à 95°C pendant 12 minutes, puis refroidis. 9) Sur chaque lame, la barre indiquant 93°C doit virer au noir tandis que celle indiquant 99°C doit demeurer inchangée. 11.6.2 Décontaminer l’appareil Le désinfectant de marque Lysol® I.C. s’est avéré approprié pour la désinfection du module de coloration et des autres composants du système. z Il permet également d’inhiber moisissures, d’encrassements champignons le développement biologiques et z Diluer conformément aux recommandations du fabricant de de Nous recommandons de procéder comme suit à la désinfection de l’appareil et des surfaces externes de tous les composants du système. Éteindre l’appareil avant de procéder à cette tâche z L’orifice de distribution situé dans le châssis supérieur comme indiqué sur la Figure 196 ♦ Essuyer l’orifice de distribution et la zone l’entourant à l’aide d’un chiffon doux trempé dans le Lysol I.C. Figure 204. Décontamination de l’orifice de distribution 224 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX z Le récipient à déchets du module peut être désinfectée en permanence par ajout de 40 ml de concentré de Lysol I.C. (avant utilisation) à chaque fois qu’elle est vidée z Pour l’intérieur du module de coloration, suivez les procédures décrites pour le nettoyage du carrousel de lames et des coussinets thermiques de lames. ♦ Une fois le composant mouillé et brossé à l’aide du Lysol I.C., laisser agir le désinfectant pendant dix minutes avant de rincer ou d’utiliser l’appareil z Pour les surfaces externes du module de coloration, du module Automated Fluidics Module et l’extérieur des bouteilles de liquides, essuyer à l’aide de Lysol I.C. dilué et de gaze ou d’un chiffon doux ♦ Laisser sécher à l’air libre pendant 10 minutes z Désinfection des tubulures du module de coloration: Pour désinfecter les tubulures du module de coloration, suivre les étapes suivantes La procédure d’amorçage, utilisée de façon récurrente ci-dessous, est décrite dans la section « Amorçage du système ». 1) Remettre l’appareil en marche. 2) Désinfecter les bouteilles du module AFM. ♦ Remplir chaque bouteille à moitié avec du Lysol I.C. dilué | Ne pas remplir la bouteille de LCS ♦ Faire tourner la solution de façon à ce que la totalité des surfaces internes soient mouillées ♦ Laisser reposer chaque bouteille pendant dix minutes 3) Amorcer le système à l’aide de la solution de Lysol restant à l’issue de l’étape précédente. ♦ Laisser reposer le système pendant dix minutes 4) Rinçage à l’eau déionisée. ♦ Vider les bouteilles du module AFM 225 Maintenance prèventive ♦ Les rincer ensuite avec de l’eau déionisée ♦ Remplir les bouteilles à moitié avec de l’eau déionisée 5) Amorcer avec l’eau déionisée. 6) Vider l’eau déionisée des bouteilles du module AFM. 7) Remplacer l’eau déionisée par la solution de Reaction Buffer, SSC, EZ Prep, CC1 ou CC2, selon le cas. 8) Amorcer avec les fluides appropriés. 226 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 12.0 IMPRIMANTE EBAR L’imprimante Ebar dispose de fonctions de thermotransfert et d’impression thermique à des vitesses de 1,5; 2,0 ou 3,0 pouces par seconde (3,81; 5,08 ou 7,62 cm/s) au choix. Elle prend en charge une grande diversité de supports, notamment les étiquettes par rouleaux d’alimentation, coupées à l’emporte-pièce et en accordéon pour thermotransfert ou impression thermique. Les caractères et code-barres peuvent être imprimés dans les quatre directions. L’imprimante Ebar utilise des étiquettes en rouleau et un ruban de thermotransfert. z Ce processus permet d’obtenir une image cohérente de grande qualité par fusion sur l’étiquette d’une encre à base de cire issue directement du ruban z Une fois chaque étiquette imprimée, le ruban s’avance au-delà de la partie usagée ♦ Chaque étiquette est ainsi imprimée à partir d’une partie neuve du ruban, ce qui garantit la netteté de l’image Avant d’utiliser l’imprimante, il est nécessaire d’apprendre à changer le ruban et à mettre le rouleau d’étiquettes en place. Chacune de ces opérations est décrite dans les sections suivantes. 12.1 Aspects de base du Slide Labeling System Le Slide Labeling System (SLS®) de Ventana permet de concevoir des étiquettes de lame personnalisées pouvant être utilisées avec les appareils BenchMark de Ventana. Ces étiquettes comportent au minimum un nom de protocole et un code-barres Il est également possible de concevoir des étiquettes de lame personnalisées sans code-barres à d’autres fins Les étiquettes peuvent être conçues de façon à répondre à des besoins très divers selon des préférences très variées 227 Imprimante EBAR En plus du code-barres et du nom de protocole, les étiquettes peuvent comporter jusqu’à quatre lignes d’informations o Cet espace supplémentaire peut servir à indiquer la date, le N° d’enregistrement du patient, le nom du patient, etc. Une fois une étiquette conçue, le modèle est enregistré en tant que format et peut être réutilisé pour l’impression d’autres étiquettes du même type. 12.1.1 Impression et formats d’étiquettes Pour sélectionner des étiquettes à imprimer, procéder selon l’une des méthodes suivantes. z Individuellement, en fonction du protocole ♦ Le SLS ayant accès aux bases de données du module de coloration, les protocoles peuvent être choisis dans la liste z Groupées par panel ♦ Il est possible de rassembler les protocoles par panels et de créer plusieurs étiquettes pour chaque panel z Individuellement, d’après précédemment imprimées la liste des étiquettes ♦ Les étiquettes précédemment imprimées sont répertoriées dans une liste, ce qui permet de les imprimer à nouveau très simplement 12.1.2 Personnalisation de l’impression Une fois les étiquettes sélectionnées selon les méthodes ci-dessus, l’impression peut être lancée. z Sur demande, le programme peut être interrompu avant l’impression de l’étiquette et demander la saisie d’informations variables ♦ Il peut s’agir, par exemple, du nom du patient ♦ Il peut s’agir également du N° d’enregistrement du patient 228 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX z L’impression peut être totalement personnalisée lors de la conception ou de la modification d’un format d’étiquette z Remarque: les étiquettes imprimées par groupe peuvent être de formats différents ♦ Le système mémorise le format associé à un protocole donné 12.2 Étiquettes Les étiquettes pour lames Ventana comportent un rabat transparent adhésif. z Une fois l’étiquette imprimée, la pellicule de protection autocollante est retirée et le rabat transparent est replié sur l’étiquette afin de protéger la face imprimée ♦ La pellicule de protection située à l’arrière de l’étiquette peut alors être retirée et cette dernière peut être appliquée sur une lame Partie imprimée de l’étiquette Pellicule de paraffine perforée 12.2.1 Protection transparente en plastique Figure 205. Étiquette SLS Découpage des étiquettes Les étiquettes doivent être découpées correctement: z Tirer l’étiquette vers le haut contre la barre de découpe dentée située sur le couvercle de l’imprimante 229 Imprimante EBAR ♦ Si elle est tirée vers le bas ou vers l’extérieur, l’étiquette risque d’être déchiquetée et l’alignement du prochain lot à imprimer risque d’être incorrect 12.2.2 Application de l’étiquette sur la lame Chaque étiquette pour lame Ventana comporte un rabat transparent protégeant l’impression. Des annotations manuscrites peuvent être ajoutées sur l’étiquette à l’aide d’un marqueur indélébile à pointe fine. z Ne pas inscrire d’annotations sur le rabat transparent ♦ Ceci pourrait nuire au bon déroulement de la lecture du code-barres et des opérations de coloration Une fois l’étiquette imprimée: z Retirer la pellicule de protection adhésive du rabat et replier la protection transparente sur l’étiquette z Appliquer le rabat depuis le bord inférieur (attaché) vers le bord supérieur afin d’éliminer toute bulle d’air lors du collage ♦ La présence de bulles d’air sous le rabat peut causer des problèmes de lecture du code-barres 12.2.3 Étiquettes: opérations autorisées et opérations à éviter z Les étiquettes peuvent être déparaffinage à l’aide de solvants appliquées avant z Appliquer l’étiquette sur la partie dépolie de la lame le ♦ Vérifier que l’étiquette ne dépasse pas de l’extrémité de la lame | z Une application incorrecte de l’étiquette risque de nuire à la qualité de la coloration Conserver les étiquettes entre 21 et 32°C (70-90°F) ♦ Les étiquettes conservées à des températures inférieures ou supérieures risquent de ne plus être utilisables avant la date de péremption indiquée sur chaque rouleau z Il est recommandé d’appliquer systématiquement les étiquettes après chauffage dans l’étuve ou au micro-onde 230 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX z Veiller tout particulièrement à ce que la partie « Numéro de lot » de l’étiquette soit bien fixée sur la lame ♦ Ceci est indispensable au bon fonctionnement de l’appareil BenchMark z L’exposition de l’étiquette au xylène doit se limiter à la durée minimale nécessaire au traitement optimal du tissu (15 minutes maximum) z Ne pas laisser la solution de protection couvrir l’étiquette ♦ Cette dernière ne se fixerait pas et finirait par se décoller ♦ Dans la plupart des cas, la longueur de la protection appliquée automatiquement peut être réglée | z Consulter le manuel d’utilisation ou contacter le fabricant pour obtenir plus d’informations Ne pas rogner la partie de l’étiquette indiquant le numéro de lot 231 Imprimante EBAR 12.3 Composants de l’imprimante Figure 206. Vue de face et de dessus 1) Bouton de déverrouillage du couvercle 2) Voyants PWR (sous tension), ON-LINE (prêt) et ERR (erreur) 3) Bouton PAUSE 4) Bouton FEED (alimentation) 5) Ouverture du distributeur d’étiquettes 6) Ouverture pour les pellicules de protection (à utiliser avec la fonction de décollement automatique des pellicules de protection) 232 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 207. Vue interne 1) Couvercle de l’imprimante (en position ouverte) 2) Axe du rouleau d’approvisionnement en étiquettes 3) Taquets de fixation 4) Mécanisme du ruban 5) Axe d’approvisionnement en ruban 6) Axe de rembobinage du ruban 7) Manette de dégagement du chariot de l’imprimante 8) Ouverture pour les pellicules de protection 9) Panneau avant amovible 10) Bouton PAUSE 233 Imprimante EBAR 11) Voyants PWR (sous tension), ON-LINE (prêt) et ERR (erreur) . 12) Bouton FEED (alimentation) 13) Capteur de décollement 14) Fente du module de mémoire (avec couvercle en place) 12.3.1 Boutons et voyants z Voyant PWR (sous tension): Le voyant PWR est vert lorsque l’interrupteur de mise sous tension est en position Marche z Voyant ON-LINE (prêt): Le voyant ON-LINE est vert lorsque l’imprimante est prête à imprimer ♦ Lorsque le bouton PAUSE est enfoncé, le voyant ON-LINE clignote z Voyant ERR (erreur/plus de papier): Le voyant ERR rouge s’allume en cas d’erreur de l’imprimante, telle que les erreurs liées à la mémoire, à la syntaxe, etc ; pour connaître la liste complète des messages d’erreur, se reporter au chapitre « Messages d’erreur » z Bouton PAUSE: Le bouton PAUSE permet à l’utilisateur d’interrompre l’impression et de la poursuivre en appuyant à nouveau sur le bouton ; lorsque le bouton PAUSE est enfoncé ♦ L’imprimante interrompt l’impression une fois l’étiquette en cours imprimée ♦ Le voyant PAUSE clignote ♦ L’imprimante conserve toutes les informations en mémoire | Ceci permet de remplacer la réserve d’étiquettes et le ruban de thermotransfert sans risque | L’imprimante redémarre dès que le bouton PAUSE est à nouveau enfoncé ◊ Remarque: Si le bouton PAUSE est maintenu enfoncé pendant plus de trois secondes, l’imprimante est réinitialisée et toutes les 234 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX informations de la tâche d’impression précédente sont perdues z Bouton FEED (alimentation): Appuyer sur le bouton FEED pour faire avancer le rouleau d’étiquettes jusqu’au début de l’étiquette suivante Figure 208. Vue de dos 1) Interrupteur Marche/Arrêt 2) Connecteur d’alimentation électrique 3) Connecteur d’interface RS-232 DB9 4) Connecteur d’interface Centronics 5) Ouverture pour l’insertion des étiquettes (à utiliser pour les étiquettes externes) 12.4 Installation 12.4.1 Installation de l’imprimante 1) Poser l’imprimante sur une surface plane et stable. 2) Vérifier que l’interrupteur de MISE SOUS TENSION est en position Arrêt. 3) Raccorder l’imprimante à l’unité centrale de l’ordinateur à l’aide du câble RS-232C ou Centronics fourni. 4) Brancher le cordon d’alimentation sur le connecteur d’alimentation électrique situé à l’arrière de l’imprimante. 235 Imprimante EBAR 5) Brancher le cordon d’alimentation convenablement reliée à la terre. 12.4.2 sur une prise Mise en place des réserves d’étiquettes 1) Ouvrir le couvercle de l’imprimante. 2) Dégager le chariot de l’imprimante en tirant sur la manette de dégagement située sur la gauche du cylindre. 3) Faire glisser l’axe du rouleau d’approvisionnement en étiquettes dans un rouleau d’étiquette et bloquer l’axe à l’aide des taquets de fixation. 4) Insérer le rouleau d’étiquettes dans les encoches prévues à cet effet. 5) Faire avancer l’étiquette sous le chariot et par-dessus le cylindre. 6) Régler le guide de façon à ce qu’il s’adapte à la largeur du rouleau. 7) Remettre le chariot de l’imprimante en place. 8) Faire tourner le rouleau d’étiquettes jusqu’à ce que le papier soit convenablement tendu. 9) Fermer le couvercle de l’imprimante et appuyer sur le bouton FEED à trois ou quatre reprises jusqu’à ce que le voyant ON-LINE vert s’allume. 10) Lorsque l’imprimante manque de ruban ou de support d’impression, le voyant ON-LINE ne s’allume pas et le voyant ERR se met à clignoter. ♦ Remplacer le ruban ou le l’alimentation de l’imprimante support sans couper ♦ Appuyer sur le bouton FEED à trois ou quatre reprises jusqu’à ce que le voyant ON-LINE s’allume | L’impression se poursuit information n’ait été perdue 236 alors sans qu’aucune Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 2 4 2 3 1 Figure 209. Mise en place du rouleau d’approvisionnement en étiquettes 1) Axe du rouleau d’approvisionnement en étiquettes 2) Encoches pour le rouleau d’étiquettes 3) Rouleau d’étiquettes 4) Taquets de fixation 237 Imprimante EBAR 1 2 3 4 Figure 210. Insertion des étiquettes dans le guide réglable 1) Manette de dégagement du chariot de l’imprimante 2) Cylindre 3) Support d’étiquetage 4) Guide réglable pour les étiquettes 12.5 Instructions de mise en place du ruban L’installation du ruban peut avoir une incidence considérable sur la qualité d’impression obtenue avec l’imprimante Ebar. Le ruban doit être aligné de façon à couvrir toute la zone d’impression des étiquettes à code-barres. Pour cela, le côté 238 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX gauche du mandrin du ruban doit être aligné sur le N°4 de la graduation de l’axe d’approvisionnement en ruban. 1) Placer un mandrin vide sur l’axe de rembobinage du ruban. 2) Mettre le ruban en place sur l’axe d’approvisionnement en ruban. 3) Dégager le chariot de l’imprimante. 4) Tirer l’amorce du ruban vers l’avant, par dessous le chariot de l’imprimante. 5) Fixer l’amorce du ruban sur le mandrin de l’axe de rembobinage. 6) Faire tourner le rouleau de rembobinage du ruban jusqu’à ce que l’amorce soit entièrement et solidement recouverte par la partie noire du ruban. 7) Remettre le chariot de l’imprimante en place. 8) Fermer le couvercle de l’imprimante et appuyer sur le bouton FEED jusqu’à ce que le voyant ON-LINE vert s’allume. 239 Imprimante EBAR 2 3 4 1 Figure 211. Mise en place du rouleau d’approvisionnement en ruban 1) Manette de dégagement du chariot de l’imprimante 2) Axe d’approvisionnement en ruban 3) Axe de rembobinage du ruban 4) Ruban de thermotransfert 240 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 212. Mise en place de la réserve d’étiquettes et du ruban de thermotransfert 12.6 Utilisation de l’imprimante Ebar 12.6.1 Utilitaires de mise sous tension Trois utilitaires sont disponibles à la mise sous tension pour configurer et tester le matériel Ebar. Pour lancer ces utilitaires, appuyer sur le bouton FEED ou PAUSE et mettre simultanément l’imprimante sous tension. Les utilitaires sont les suivants: 1) Autotest 241 Imprimante EBAR 2) Étalonnage du capteur de discontinuité 3) Initialisation de l’imprimante 12.6.2 Utilitaire d’autotest Pour procéder à l’autotest, mettre en place un ruban large et des étiquettes larges. Pour plus d’informations, contacter Ventana. Commencer par mettre l’étiquette en place. Appuyer sur le bouton FEED, puis mettre l’imprimante sous tension. Relâcher le bouton FEED uniquement lorsque l’imprimante fait avancer les étiquettes. L’imprimante procède aux opérations suivantes: 1) Étalonnage de l’espacement horizontal 2) Impression de modèles d’impression thermique de vérification de la tête 3) Impression des paramètres internes 4) Passage en mode vidage Pour plus d’informations concernant l’autotest et le mode vidage, se reporter aux sections « Autotest » et « Mode Vidage ». 12.6.3 Utilitaire d’étalonnage du capteur de discontinuité Cet utilitaire sert à étalonner la sensibilité du capteur de discontinuité. Deux cas peuvent nécessiter l’étalonnage du capteur de discontinuité: 1) Le type de support utilisé est modifié. 2) Initialiser l’imprimante. ♦ Remarque: Le voyant ERR peut clignoter si le capteur de discontinuité n’est pas convenablement étalonné Procéder aux étapes suivantes pour étalonner le capteur de discontinuité: 1) Éteindre l’imprimante et y placer des étiquettes vierges (sans logo ni caractères). 2) Maintenir le bouton PAUSE l’imprimante sous tension. 242 enfoncé, puis mettre Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 3) Relâcher le bouton PAUSE lorsque l’imprimante fait avancer les étiquettes. Ne pas éteindre l’imprimante avant qu’elle se soit arrêtée et que les deux voyants verts soient allumés. 12.6.4 Initialisation de l’imprimante L’initialisation de l’imprimante permet d’effacer tous les fichiers téléchargés présents dans la mémoire flash et de restaurer la valeur par défaut des paramètres de l’imprimante. Procéder aux étapes ci-dessous pour initialiser l’imprimante: 1) Éteindre l’imprimante. 2) Maintenir les boutons PAUSE et FEED enfoncés et mettre l’imprimante sous tension. 3) Relâcher les boutons uniquement lorsque les trois voyants clignotent en alternance. ♦ Remarque: La méthode d’impression (thermotransfert ou impression thermique directe) est définie automatiquement lors de la mise sous tension de l’imprimante ♦ Remarque: Une fois l’imprimante initialisée, veiller à étalonner à nouveau le capteur de discontinuité 12.6.5 Messages d’erreur z Erreur de syntaxe ♦ Format de commande incorrect ♦ Configuration du port série incorrecte z Dépassement de la marge autorisée ♦ Chaîne numérique trop importante pour pouvoir être traitée ♦ Chaîne saisie trop longue pour pouvoir être stockée ♦ Taille du texte ou du code-barres supérieure à celle de l’étiquette z Erreur de téléchargement ♦ Format du fichier téléchargé incorrect ♦ Mémoire insuffisante pour stocker le fichier 243 Imprimante EBAR z Dépassement de la capacité des piles ♦ Expression mathématique trop complexe | La subdiviser en plusieurs expressions ♦ Programme imbriqué trop éloigné z Erreur de mémoire ♦ Trop de variables définies z Erreur RS-232 ♦ Configuration du port série incorrecte z Fichier introuvable ♦ Impossible d’ouvrir le fichier indiqué; télécharger à nouveau le fichier z Non correspondance du type ♦ Non correspondance du type de variable z Discontinuité introuvable ♦ Impossible de détecter la discontinuité au niveau de l’étiquette | z Étalonner à nouveau l’étiquette Erreur d’accès à l’horloge ♦ Impossible de procéder à la lecture / l’écriture au niveau de l’horloge interne 12.7 Guide de dépannage Le guide suivant répertorie certains des problèmes pouvant être le plus couramment rencontrés lors de l’utilisation de l’imprimante de code-barres Ebar. Si l’imprimante persiste à ne pas fonctionner une fois toutes les solutions proposées passées en revue, contacter Ventana pour obtenir de l’aide. 244 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Problème Solution Plusieurs étiquettes vierges sont éjectées, ou un bruit de frottement est émis, ou les étiquettes n’avancent pas Une étiquette s’est détachée et est coincée dans le système d’alimentation; retirer l’étiquette et/ou la gaine en mylar. Voir la section « Informations relatives à la gaine en mylar ». Le ruban n’avance pas ou n’est pas rembobiné Vérifier le paramétrage de la méthode d’impression. (INSTALLER RUBAN) Impression de mauvaise qualité Nettoyer la tête d’impression thermique. Régler la densité de l’impression. Le ruban et le support ne sont pas compatibles. Le voyant de l’alimentation ne s’allume pas Vérifier que le cordon d’alimentation est correctement branché. Le voyant ON-LINE est éteint Plus de papier ou de ruban. Étalonner la sensibilité du capteur de discontinuité. Le voyant ERR est allumé La syntaxe de la commande n’est pas correcte. Le mandrin n’est pas en place sur l’axe de rembobinage du ruban. Le paramétrage du débit en bauds du port série n’est pas correct. Alimentation continue lors de l’impression des étiquettes Étalonner le capteur de discontinuité. 12.7.1 Informations relatives à la gaine en mylar En raison de caractéristiques inhérentes à la conception et la fabrication des étiquettes à rabat, il peut être nécessaire de procéder régulièrement au nettoyage de la zone du capteur de discontinuité de l’imprimante Ebar. Si cela n’est pas fait, l’imprimante Ebar peut se mettre à éjecter plusieurs étiquettes vierges, puis cesser de fonctionner. Le voyant rouge s’allume alors. En cas de panne de ce type, suivre les instructions ci-après. 1) Localiser l’interrupteur Marche/Arrêt de l’imprimante et éteindre l’imprimante. 245 Imprimante EBAR 2) Ouvrir le couvercle de l’imprimante et dégager le bloc du ruban à l’aide de la manette verte située à gauche. 3) Retirer le rouleau d’étiquettes de l'imprimante. 4) Inspecter la zone située sous le petit panneau de circuits pour vérifier si des morceaux d’étiquette ne s’y sont pas coincés. ♦ Extraire tout matériau résiduel de cette zone ♦ REMARQUE: Si l’imprimante Ebar comporte une bande en mylar dans cette zone, la retirer et la jeter 5) Prendre une nouvelle bande en mylar et en décoller la protection adhésive. 6) Insérer la nouvelle bande en mylar (référence catalogue 1829000) dans les guides à étiquettes verts de l’imprimante. 7) Aligner l’extrémité avant de la bande en mylar avec l’extrémité en plastique, devant et immédiatement derrière le cylindre (rouleau en caoutchouc noir). 8) Étalonner alors le capteur de discontinuité comme suit: ♦ Remettre le rouleau d’étiquettes en place ♦ Appuyer sur le bloc du ruban jusqu’à ce qu’il soit bloqué ♦ Fermer le couvercle de l’imprimante ♦ Mettre l’imprimante sous tension tout en maintenant le bouton PAUSE enfoncé ♦ Relâcher le bouton PAUSE dès que les étiquettes commencent à avancer dans l’imprimante ♦ Imprimer deux ou trois étiquettes de test pour vérifier que l’alignement est bon 9) L’imprimante Ebar est alors prête à fonctionner 12.8 Logiciel SLS 12.8.1 Démarrage et fermeture de SLS Le logiciel SLS peut être lancé à partir de la barre du logiciel NexES figurant sur le bureau de l'ordinateur. 246 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX z Pour lancer SLS, cliquer sur l’icône de l’étiquette à lame, en bas de l’écran principal Figure 213. Icône SLS 12.8.2 Écran principal L’écran principal de SLS est présenté ci-dessous. Cette fenêtre comporte des invites à saisir des données (facultatives) au cours de l’impression. Cette fenêtre répertorie les étiquettes à imprimer et montre l’aspect des étiquettes à l’impression. Cliquer sur ces boutons pour effectuer diverses tâches Figure 214. Écran principal de SLS Cliquer sur les boutons pour accéder aux fonctions suivantes du programme. z Protocoles: pour sélectionner les étiquettes à lames particulières à imprimer z Format: pour indiquer l’apparence que doit avoir l’étiquette, le texte supplémentaire qu’elle doit contenir et les éventuelles informations devant être demandées à l’utilisateur lors de l’impression de l’étiquette 247 Imprimante EBAR 12.8.3 z Configurer: pour pouvoir imprimer une étiquette de test, régler l’alignement, l’orientation, la densité ou la vitesse d’impression, surveiller le niveau de ruban et d’étiquettes utilisés et organiser les autres paramètres du système d’étiquetage z Fermer: pour quitter le système d’étiquetage et revenir à la fenêtre affichée avant son lancement Impression d’une étiquette de test Imprimer une étiquette de test pour vérifier que l’imprimante et le logiciel SLS sont convenablement installés. 1) Avant l’impression, vérifiez que : ♦ L’imprimante SLS est branchée et allumée ♦ Le ruban et les étiquettes sont en place dans l’imprimante ♦ Le couvercle supérieur de l’imprimante est rabattu et verrouillé Figure 215. Bouton Configurer 2) Cliquer sur le bouton Configurer de l’écran principal pour afficher l’onglet Options SLS par défaut de l’écran Configurer le PC hôte. 3) Pour imprimer une étiquette de test, cliquer sur le bouton Test de l’écran de configuration. 4) Pour revenir à l’écran principal, cliquer sur le bouton Fermer. 248 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 216. Onglet Options SLS de l’écran de configuration Les options d’impression disponibles sont les suivantes: z Vitesse d’impression: « Rapide » z Densité d’impression: Si la tête d’impression est détériorée au point d'entraîner une impression faible, augmenter la densité z Orientation: Permet d’imprimer les étiquettes à l’envers z Historique: Le logiciel SLS conserve les étiquettes pendant le nombre de jours indiqué z Afficher le préfixe du module de coloration avec le numéro de protocole: Voir la section « Avertissement aux laboratoires équipés de plusieurs systèmes » z Séparateur de saisie automatique par laser: Permet d’avancer automatiquement jusqu’au champ de format suivant lorsqu’un scanner est utilisé pour saisir des informations dans les champs 249 Il est recommandé de choisir Imprimante EBAR Les options de code supplémentairesont accessibles en bas de l’onglet Options SLS. Les codes supplémentaires, décrits plus en détails dans la section « Codes supplémentaires », permettent de récupérer les informations de champs indiqués dans l’onglet Informations sur les lames, lui-même décrit plus précisément dans la section « Onglet info/lames ». 12.8.4 Dissection d’une étiquette L’illustration ci-dessous représente une étiquette de test. z Certaines parties de l’étiquette peuvent être personnalisées z D’autres sont réservées à un usage particulier Cette partie de l’étiquette, la deuxième ligne et la zone du code-barres sont réservées au système pour le N° de protocole et le code-barres. Avec la petite police, jusqu’à 17 caractères peuvent être saisis sur cette ligne. 12345678901 234567 Test 999 La dernière ligne illustre la division d’une ligne en 2 champs. Les 3 dernières lignes, de 17 caractères chacune, peuvent être personnalisées; chaque champ peut être divisé en 2 champs de 8 caractères chacun. ` Figure 217. Composition de l’étiquette Deux tailles de police sont proposées: petite et grande. La grande police ne peut pas être utilisée pour la ligne apparaissant au-dessus du code-barres sur la figure. Voir le tableau pour connaître le nombre maximum de caractères en fonction de la police. 250 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Petite Grande Caractères par ligne simple 17 15 Caractères par demi-ligne sur 2 colonnes 8 7 Lignes au-dessus code-barres du 1 0 Lignes en-dessous code-barres du 3 3 Les dates apparaissant dans les champs divisés (en moitiés) sont formatées sans séparateur; par ex. « 8 fév. 2000 » devient « 080200 » sur l’étiquette même si les données de format donnent une indication différente. 12.8.5 Impression avec pauses pour saisie Le logiciel SLS est en mesure de mettre l’impression en pause. z Ceci permet de saisir à partir du clavier des informations concernant l’étiquette à utiliser pour une étiquette ou une série d’étiquettes Le principe global consiste à concevoir une étiquette d’après toutes les informations communes intégrées à la conception. z Ainsi, l’impression peut se dérouler sans autre intervention ♦ Cependant, les informations ne pouvant pas être prévues lors de la définition du format peuvent être ajoutées à l’étiquette au moment de l’impression | Par exemple, le nom du patient ne peut pas être intégré au modèle de format SLS permet de saisir des informations préalablement à l’impression d’une étiquette ou série d’étiquettes selon une méthode simple d’utilisation. z Le programme affiche une invite à l’adresse de l’utilisateur, lui indiquant les informations à saisir ♦ Il attend ensuite que les données nécessaires soient saisies pour reprendre l’impression 251 Imprimante EBAR La capacité du programme à prendre en charge la numérotation ou le lettrage séquentiels, ainsi que la datation automatique, ajoutée à la fonction d’invite à la saisie font du logiciel SLS un outil extraordinairement souple. 12.8.6 Fermeture du programme Cliquer sur le bouton Fermer de l’écran principal pour quitter le programme. Si le programme a été lancé depuis le bureau de Windows, ce dernier réapparaît; s’il a été lancé à l’aide de l’icône SLS de NexES, l’écran NexES réapparaît alors. Figure 218. Bouton Fermer 12.9 Impression d’étiquettes avec SLS 12.9.1 Avant l’impression Une fois les étiquettes à imprimer sélectionnées dans la zone Protocoles de l’écran Sélectionner des étiquettes, un écran identique à celui présenté ci-dessous apparaît. 252 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 219. Écran Sélectionner des étiquettes À partir de cet écran, il est possible de cliquer sur le bouton Fermer/Imprimer pour afficher l’écran Ventana Slide Labeling System. 253 Imprimante EBAR Une fois l’écran Ventana Slide Labeling System affiché, il sera probablement nécessaire de saisir des informations dans les champs surlignés avant de pouvoir obtenir un aperçu ou procéder à l’impression. Les champs surlignés en jaune doivent faire l’objet de saisies. Figure 220. Écran Ventana Slide Labeling System 254 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Une fois les informations saisies dans les champs surlignés, le bouton Imprimer apparaît et l’impression peut être lancée directement depuis cet écran. Figure 221. Sélection de l’option Imprimer ou Annuler Il est également possible de renoncer à saisir les informations dans ces champs et de cliquer simplement sur Annuler de façon à afficher d’autres boutons offrant des options supplémentaires, comme illustré ci-après. 255 Imprimante EBAR L’autre possibilité consiste à saisir les informations dans les champs, puis soit à cliquer sur Imprimer pour imprimer les étiquettes, soit à cliquer sur Annuler pour afficher d’autres boutons offrant des options supplémentaires, comme illustré ci-dessous. Figure 222. Sélection de l’option Annuler pour afficher des options supplémentaires À ce stade, il est possible de: z Cliquer sur Protocoles pour afficher l’onglet Protocoles de l’écran Sélectionner des étiquettes z Cliquer sur Effacer l’étiquette pour supprimer toute étiquette sélectionnée z Cliquer sur Effacer pour supprimer toutes les étiquettes de la liste z Cliquer sur Imprimer pour imprimer toutes les étiquettes répertoriées sur l’écran z Cliquer sur Configurer pour modifier le paramétrage de SLS z Cliquer sur Fermer pour quitter le programme SLS 256 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 12.9.2 Aperçu de l’étiquette Sur l’écran principal de SLS, cliquer sur une étiquette de la liste pour en obtenir un aperçu. Pour obtenir un aperçu d’étiquettes d’un panel, double-cliquer sur le nom du panel (les étiquettes qu’il inclut apparaissent alors). Un aperçu de ces étiquettes peut également être obtenu en les sélectionnant. Figure 223. Aperçu d’une étiquette 12.9.3 Suppression d’une étiquette Si une étiquette particulière ne doit finalement pas être imprimée: z Sélectionner son nom en cliquant dessus z Cliquer sur le bouton Effacer l’étiquette 257 Imprimante EBAR Figure 224. Suppression d’une étiquette de la liste d’impression Le logiciel demande confirmation de ce choix, si bien qu’il est possible de continuer ou de renoncer à partir de la boîte de dialogue ci-dessous. Cliquer sur Oui pour poursuivre et supprimer l’étiquette de la liste des étiquettes à imprimer ou sur Non pour renoncer. Remarque: l’étiquette effacée est uniquement supprimée de la liste des étiquettes à imprimer et non de la base de données du système d’étiquetage. Figure 225. Confirmation de la suppression d’une étiquette de la liste d’impression 258 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 12.9.4 Ajout d’une étiquette Après vérification de la liste, une étiquette devant absolument être imprimée peut s’avérer manquante. Il est possible de retourner à l’écran Protocoles et d’ajouter la nouvelle étiquette sans perdre la liste actuelle. 12.9.5 Recommencer à zéro S’il s’agit d’un exercice, l’utilisateur peut facilement supprimer la liste sans imprimer quoi que ce soit. Il suffit pour cela de cliquer sur le bouton Effacer. 12.10 Lancement de l’impression Lorsque l’utilisateur clique sur le bouton Imprimer: z La partie de gauche présente les invites du programme ♦ C’est ici que sont saisies les informations propres à l’étiquette ou au groupe d’étiquettes imprimées | Si aucun des formats définis ne nécessite de saisie, la fenêtre clignote pendant l’impression des étiquettes Figure 226. Zone des invites liées à l’étiquette 259 Imprimante EBAR Par contre, si une étiquette (comme indiqué par son format) nécessite la saisie d’informations, le programme peut se mettre en pause le temps de la saisie. z Une série d’invites apparaît alors dans la fenêtre z Le logiciel invite l’utilisateur à saisir toutes les informations nécessaires avant impression de l’étiquette z Certaines invites permettent d’accepter simplement une valeur par défaut pré-affichée ♦ D’autres nécessitent la saisie d’informations, comme expliqué dans la partie « Formats » et dans la section suivante 12.10.1 Saisie des informations demandées Tout champ apparaissant en jaune doit faire l’objet d’une saisie pour que l’étiquette puisse ensuite être imprimée. Dans l’exemple ci-dessous, nous avons saisi un Type de cas d’après la liste que nous avions préalablement créée. Se reporter au « Champ Liste » pour créer des menus de liste personnalisés. Figure 227. Saisie d’un type de cas 260 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX Une fois les champs en surbrillance remplis, le bouton Imprimer apparaît. ♦ Cliquer sur le bouton Imprimer ♦ La procédure de saisie et d’impression ci-dessus devra être renouvelée pour chaque étiquette ou série d’étiquettes nécessitant la saisie manuelle d'informations 261 Imprimante EBAR ♦ En fonction de la conception du format, expliquée plus loin dans ce manuel, la pause pour saisie manuelle peut survenir | À chaque étiquette | À chaque panel | Au début de chaque tâche d’impression Figure 228. Champs en surbrillance remplis 12.10.2 Contrôle de la qualité d’impression Plusieurs réglages, au sein du logiciel, permettent de s’assurer que l’impression de l’étiquette est nette et correctement positionnée. Cliquer sur le bouton Configurer de l’écran principal pour afficher l’écran Configurer le PC hôte. L’écran Configurer le PC hôte permet de mettre en œuvre diverses fonctions du système. Par défaut, il s’ouvre sur l’onglet Options SLS, lequel permet de contrôler la qualité d’impression. 262 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 1 3 2 Figure 229. Onglet Options SLS Trois réglages peuvent être effectués. Utiliser le bouton Test pour imprimer des étiquettes de test pendant les réglages. 1) Alignement: Ce réglage permet de positionner le texte et le code-barres sur l’étiquette. ♦ Les flèches servent à ajuster (centrer) l’image vers le haut, le bas, la gauche et la droite de l’étiquette | Cliquer sur la flèche appropriée pour un léger réglage ◊ | Au besoin, cliquer à plusieurs reprises Les directions se réfèrent au sens de lecture du texte et non au sens de sortie de l’imprimante 263 Imprimante EBAR Figure 230. Outil d’alignement 2) Densité d’impression: Ceci permet de régler la densité de façon à obtenir une qualité d’impression optimale. ♦ Le paramétrage possible est compris entre 6 (la plus basse) et 14 (la plus élevée) | La valeur définie par défaut en usine est de 10 | La définition d’une valeur supérieure à 11 pour la densité risque de compromettre la lisibilité du code-barres ◊ Veiller donc à tester les code-barres sur un appareil NexES une fois les réglages effectués ♦ Densité et vitesse d’impression étant liées, lire le paragraphe ci-dessous consacré à la Vitesse d’impression 3) Vitesse d’impression: Ce paramètre peut être réglé sur Rapide ou Lente. ♦ L’impression rapide n’est pas seulement plus rapide mais également plus silencieuse que l’impression lente | Toutefois, si le niveau de densité le plus élevé ne permet pas d’obtenir une qualité d’impression acceptable, essayer d’utiliser la vitesse lente et régler à nouveau la densité Au Japon et dans les autres pays alimentés en 100 V CA, il peut être nécessaire d’utiliser la vitesse lente pour obtenir une qualité d’impression satisfaisante. 264 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX 12.10.3 En cas de problème lors de l’impression La plupart des problèmes susceptibles de survenir en cours d’impression peuvent être résolus sans risque de perte des étiquettes. 12.10.4 z Le système interrompt simplement l’impression et laisse l’utilisateur régler le problème avant de poursuivre z Si le problème est plus obscur, se reporter à la section « Dépannage et Maintenance » Manque d’étiquettes Le programme SLS affiche un avertissement avant que les étiquettes ne viennent à manquer (à condition que la fonction du compteur d’étiquettes ait été utilisée assidûment). Figure 231. Boîte de dialogue Confirmer du rouleau d’étiquettes Si l’utilisateur clique sur Oui ci-dessus ou si le manque est dû à une configuration incorrecte du compteur d’étiquettes, il est encore possible de poursuivre. Le programme se met en pause et affiche le message présenté sur la Figure suivante. Figure 232. Manque d’étiquettes 265 Imprimante EBAR Un nouveau rouleau d’étiquettes peut être mis en place conformément aux instructions de la section « Mise en place des nouvelles étiquettes ». L’impression reprend alors là où elle s’était interrompue. Inutile de s’inquiéter Ne pas s’inquiéter si l’imprimante commence à imprimer dès que les nouvelles étiquettes ont été mises en place. La vitesse d’impression est suffisamment lente pour permettre la remise en place du rouleau d’étiquettes et la fermeture du couvercle alors qu’elle est lancée. 12.10.5 Étiquette manquante sur le rouleau Il peut arriver parfois qu’une étiquette manque sur un rouleau, en particulier après résolution d’un bourrage papier (voir « Bourrage étiquettes »). Ceci ne pose pas de problème. Le message ci-dessous, identique à celui du manque d’étiquettes décrit précédemment, s’affiche alors. Le voyant d’état situé sur le dessus de l’imprimante est rouge. Figure 233. Étiquette manquante Appuyer simplement sur le bouton d’alimentation une ou plusieurs fois jusqu’à ce que le voyant d’état devienne vert. L’impression se poursuit alors. 12.10.6 Manque de ruban Contrairement au cas du manque d’étiquettes, l’imprimante ne s’arrête pas lorsque le ruban vient à manquer. Elle imprime simplement des étiquettes vierges. Ne pas laisser cette situation se produire. Utiliser le compteur de ruban et prêter 266 Manuel de l'opérateur BenchMark et BenchMark GX attention au message de la boîte de dialogue représentée ci-dessous. Figure 234. Boîte de dialogue Confirmer du manque de ruban 267 Imprimante EBAR PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT 268 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX 13.0 MODÈLES SLS : CONCEPTION D’UN FORMATAGE D’ÉTIQUETTE PERSONNALISÉ 13.1 Qu'est ce qu'un modèle ? Avec un modèle, l’opérateur précise le contenu et l’aspect d’une étiquette. • Au lieu de spécifier la manière d’imprimer chaque étiquette, il suffit de créer un modèle ou motif. • Ensuite, indiquer au programme d’utiliser ce modèle pour imprimer une ou plusieurs étiquettes. Outre la précision du texte souhaité sur l’étiquette, il est par ailleurs possible de spécifier : • la taille de police (grande ou petite) ; • la taille des champs (simples ou doubles) ; ♦ Un champ double partage un champ pleine largeur en deux champs de demi-largeur. • l’attente de saisie de l’opérateur avant chaque travail d’impression d’étiquette ; • une invite qu’affichera le programme à l’opérateur en attendant une saisie, par ex. « Entrez le nom du patient… » • la date du jour qui sera imprimée sur chaque étiquette. • un numéro ou une lettre à augmentation séquentielle automatique qui s’imprimera sur chaque étiquette. Si l’écran Créer une étiquette qui apparaît à la section suivante n’existait pas, il faudrait que l’opérateur ait des compétences de programmeur pour pouvoir accomplir ceci. Le SLS peut enregistrer autant de modèles que nécessaire. • Toutefois, le nombre de modèle ne doit pas être excessif. ♦ Le nombre maximum recommandé est de 25 environ. 269 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé o Si vous dépassez 25 modèles enregistrés, le fonctionnement du programme sera sensiblement ralenti. Utilisation de lignes supplémentaires sur l’étiquette Les étiquettes de lame pour modules de coloration Ventana exigent deux éléments seulement : un code-barres et un nom de protocole. L’agencement de l’espace restant sur l’étiquette est la prérogative de l’opérateur. 13.2 Entrée d’informations avant l’impression Certaines informations d’étiquette restent inchangées. • Les informations suivantes peuvent être créées par le programme lui-même : ♦ date du jour ; ♦ nombres croissants ; ♦ lettres croissantes. • Pour certaines catégories d’informations toutefois, comme un nom de patient, l’opérateur n’a pas d’autre solution que de le taper avant d’imprimer l’étiquette. Le programme signale de quels types d’information il attend la saisie sur le clavier. • Ce type de demande porte le nom d’invite. ♦ Le logiciel SLS permet au concepteur de préciser ce qu’il veut voir s’afficher à l’écran au moment de la saisie d’informations d’étiquette avant l’impression. 270 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX 13.3 Conception d’étiquettes à partir d’un modèle Pour commencer à créer un modèle : 1) Cliquer sur le bouton Format de l’écran principal pour 2) afficher l’écran Créer une étiquette. ♦ Le bouton Format s’affiche uniquement quand la fenêtre de l’écran principal de SLS est vide. ♦ L’écran Créer une étiquette l’étiquette elle-même, avec : est organisé comme o un code-barres au centre ; o le nom du protocole au-dessus du code-barres ; o une ligne définie par l’utilisateur au-dessus du codebarres (petite taille de police uniquement) ; o trois lignes définies par l’utilisateur sous le codebarres. 3 2 Figure 235. Écran Créer une étiquette 3) Le champ Marqueur contient le nom du modèle. 271 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé ♦ Ce nom est attribué en cliquant sur le bouton Enregistrer sous.... o Un nom existant peut être sélectionné modification sur le menu déroulant. pour o Ou bien, cliquer sur le bouton Nouveau pour recommencer à zéro. 4) Le champ Style permet de préciser une taille de police grande, petite ou petite avec un code-barres de données pour l’étiquette. ♦ Avec la grande taille de police, trois champs de texte sont disponibles. o Les trois lignes se situent sous le code-barres. o Elles sont toutes trois définies et modifiées de la même manière. ♦ Avec la petite taille de police, quatre champs de texte sont disponibles. o Une ligne se situe au-dessus du code-barres. o Trois lignes se situent sous le code-barres. o Elles sont tous quatre définies et modifiées de la même manière. ♦ Avec la petite taille de police plus le code-barres de données, deux champs de texte sont disponibles. o Une ligne se situe au-dessus du code-barres et une ligne se trouve dessous. o Elles sont toutes deux définies et modifiées de la même manière. 5) L’impression automatique est une fonction avancée qui est désactivée par défaut. ♦ Pour des informations sur l’impression automatique, téléchargez ftp://ftp.vmsisupport.com/pub/sls/AutoPrint.zip. 272 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX 13.4 Création ou modification d’un modèle La création d’un modèle peut se traduire par la modification d’un modèle existant ou la création du modèle de A à Z. Pour créer un modèle de toutes pièces : 1) Cliquer sur le bouton Nouveau pour effacer le champ Marquage en haut du formulaire et afficher les champs Intitulé du champ décrits à la section « Champs de modèle ». ♦ Nommer le nouveau modèle en cliquant sur le bouton Enregistrer sous.... 2 3 1 4 5 Figure 236. Création d’un modèle Pour modifier un modèle existant : 2) Cliquer sur la flèche pour ouvrir le menu, puis sélectionner le nom du modèle. 273 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé 3) Pour enregistrer le modèle comme modèle par défaut, cocher la case Format par défaut. ♦ Si la case est grise et non sélectionnable, le modèle en cours est le modèle par défaut. 4) Une fois la création ou la modification d’un modèle terminée, cliquer sur le bouton Enregistrer sous pour enregistrer les modifications et nommer le nouveau modèle ou modèle modifié. ♦ S’il s’agit d’une modification, il est possible d’enregistrer le modèle sous son nom précédent, en écrasant ainsi l’ancien modèle. Figure 237. Nom du format de l’étiquette 5) Une fois le modèle enregistré, retourner à l’écran principal en cliquant sur Fermer. 274 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX 13.5 Champs de modèle 1) Cliquer sur le bouton Format de l’écran principal, puis sur le bouton Nouveau de l’écran Créer une étiquette pour effacer le champ Marquage en haut du formulaire et afficher les champs Intitulé du champ. ♦ Le bouton Format s’affiche uniquement quand la fenêtre de l’écran principal de SLS est vide. 1 2 3 2 • 3 2 2 3 2 3 2 Figure 238. Champs Intitulé du champ 2) Les quatre champs Intitulé du champ de l’écran Créer une étiquette apparaissent ci-dessus. ♦ Sur l’étiquette elle-même, correspondent à : ces quatre champs o la ligne simple située au-dessus du code-barres (petite taille de police uniquement) ; 275 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé o les trois lignes situées sous le code-barres. o Chacun des quatre champs Intitulé du champ a son propre bouton Modifier. 3) Le menu déroulant Champs par ligne?? pour chaque champ Intitulé du champ vous permet de spécifier le nombre de champs que contiendra chaque Intitulé du champ, selon la légende suivante : 276 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX ♦ 0 signifie qu’aucun champ ne sera sur la ligne. Figure 239. Pas de champ ♦ 1 signifie qu’un champ de 17 caractères (police de petite taille) ou 15 caractères (police de grande taille) sera sur la ligne. Figure 309. Un champ ♦ 2 signifie que la ligne sera partagée en deux champs de taille égale – 8 caractères (police de petite taille) ou 7 caractères (police de grande taille) chacun – avec chacun son bouton Modifier. Figure 240. Deux champs 277 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé 13.6 Écran Propriétés du champ et bouton Modifier Chaque champ Initulé du champ a un bouton Modifier qui permet à l’opérateur de préciser l’aspect du champ et de modifier le nom et le contenu du champ. Cliquer sur le bouton Modifier dans chaque champ pour afficher l’écran Propriétés du champ correspondant. Figure 241. Entrée de texte fixe dans l’écran Propriétés du champ L’écran Propriétés du champ permet la modification du texte d’invite et du texte de contenu du champ correspondant au bouton Modifier sur lequel l’opérateur a cliqué, en proposant les options suivantes : • Texte fixe—le texte affiché qui occupera le champ lors de l’impression de l’étiquette. • Texte—texte saisi via le clavier avant d’imprimer l’étiquette. 278 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX • Liste—permet à l’opérateur de sélectionner le contenu du champ sur un menu de mots ou d’expressions qu’il aura spécifiés. • Date—affiche la date d’impression de l’étiquette. • Masque—combinaison de texte fixe et nombres ou lettres à augmentation séquentielle automatique et/ou date du jour au format sélectionnable. Si la case Activer la fonction Keycode pour SLS est cochée sous l’onglet Options VLM, les alias des champs de données de l’onglet Informations sur les lames seront disponibles pour sélection dans le menu déroulant de la fenêtre Informations par lames. Les codes-clés, décrits plus en détail à la section « Codesclés », permettent de récupérer les informations de champs indiqués sous l’onglet Informations sur les lames, lui-même décrit plus précisément à la section « Onglet Informations sur les lames ». Une fois le texte modifié, cliquer au choix sur : • Enregistrer pour enregistrer les modifications ; ou sur • Annuler pour annuler les modifications. Cocher la case Katakana pour imprimer le champ en utilisant le jeu de caractères japonais Katakana. L’affichage de l’écran ne change pas. 279 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé Figure 242. Exigences d’affichage du champ de sélection Imprimer comme un code à barres Si l’opérateur a sélectionné la case Petit format avec 2ème code à barres dans le champ Style de l’écran Créer une étiquette et modifié la ligne de champ simple sous le codebarres, le champ de sélection Imprimer comme un code à barres apparaît comme indiqué ci-dessous (si la case Katakana n’est pas cochée). • Les symbologies autorisées sont I 2 of 5 ou Code 128. 280 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX Il est possible de taper des chiffres dans la fenêtre Texte fixe qui apparaîtront sous la forme d’un code-barres sur l’étiquette, mais : • Le champ de sélection Imprimer comme un code à barres sera automatiquement masqué si la case à cocher Katakana est sélectionné. • Le champ de sélection Imprimer comme un code à barres s’affichera automatiquement si la case à cocher Katakana n’est pas sélectionné. • En d’autres termes, la case Katakana et le champ de sélection Imprimer comme un code à barres s’excluent l’un l’autre. Figure 243. Champ de sélection Imprimer comme un code à barres Texte fixe Le texte affiché occupera le champ au moment de l’impression de l’étiquette. 281 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé • Aucune entrée de l’opérateur n’est permise. • Si cette option est sélectionnée, Intitul_3 du champ n’a pas lieu d’être et disparaît. Texte Désigne le texte saisi via le clavier juste avant d’imprimer l’étiquette. Figure 244. Entrée de texte d’invite dans l’écran Propriétés du champ Avec un champ d’étiquette qui contient généralement, mais pas toujours, un mot ou une expression spécifique, il est pratique d’entrer ce texte courant par défaut. • Cela veut dire que le programme marquera une pause durant l’impression, à intervalles appropriés, pour permettre l’annulation du texte par défaut (en tapant quelque chose de nouveau) ou son acceptation en l’état. 282 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX Il faut comprendre comment utiliser les cases à cocher suivantes. • Obligatoire—quand cette case est cochée, le programme n’imprime pas l’étiquette avant que le champ en cours ne contienne un texte ; autrement dit, ce champ ne peut pas rester vide. ♦ Un caractère d’espace est considéré comme un texte. • Efface le texte précédent lors de la saisie—quand cette option est cochée, le champ est effacé à chaque fois que l’opérateur est invité à entrer un texte. ♦ Par conséquent, si les deux cases sont cochées, l’opérateur doit entrer quelque chose à chaque pause. ♦ Si la case Efface le texte précédent lors de la saisie, le champ peut contenir un texte par défaut, à savoir un texte qui peut soit être accepté tel quel, soit modifié par l’opérateur. o Le text entré pour un champ devient le nouveau texte par défaut pour ce champ jusqu’à fermeture et redémarrage du programme. o Au redémarrage du programme, le texte par défaut du modèle est rétabli. Figure 245. Entrée de texte par défaut dans l’écran Propriétés du champ Pour entrer un texte par défaut dans le champ ci-dessus : • Tout d’abord, désélectionner la case Efface le texte précédent lors de la saisie. • Cliquer deux fois sur Saisir… sous Texte par défaut, qui marque le contenu par défaut. 283 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé • Appuyer sur la touche Retour arrière pour effacer le champ. • Taper le texte à utiliser par défaut. • Un texte par défaut étant facultatif, ce champ n’est pas obligatoire. • En tout cas, le premier texte entrée durant l’impression devient le texte par défaut pour cette session ou jusqu’à modification. Pause avant saisie de indique au programme où et quand il doit s’arrêter d’imprimer pour permettre la saisie de text for each field of each template. Figure 246. Pause avant saisie • Selon les besoins, il pourra être utile d’entrer de nouvelles informations au début de chaque travail, chaque panel ou chaque étiquette. • L’option de pause s’applique à chaque champ de chaque modèle. • Pour les étiquettes contenant uniquement un texte fixe, des dates ou un masque, aucune pause n’est nécessaire. ♦ Pause avant saisie s’applique uniquement aux options Texte et Liste dans l’écran Propriétés du champ. 284 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX L’option Texte propose trois possibilités de saisie de texte : • Première possibilité—le champ est vide et le texte est saisi sur le clavier juste avant d’imprimer l’étiquette. Figure 247. Entrée d’invite dans l’écran Propriétés du champ ♦ Dans la figure ci-dessus, l’invite « Entrer un nom de patient : » a été saisie. ♦ L’invite résultante apparaît dans l’écran Créer une étiquette, comme illustré ci-dessous. o L’invite n’apparaît pas sur l’étiquette. Figure 248. Invite dans l’écran Créer une étiquette 285 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé • Deuxième possibilité—le champ est rempli avec le texte par défaut, qui peut être soit accepté tel quel, soit modifié, soit remplacé juste avant l’impression de l’étiquette. Figure 249. Entrée de texte par défaut dans l’écran Propriétés du champ ♦ L’exemple ci-dessus montre un nom d’hôpital qui est généralement, mais pas toujours, « Oregon General ». o À chaque fois que l’étiquette est imprimée, « Oregon General » s’affiche automatiquement dans le champ « Entrer un hôpital », sauf si l’opérateur entre quelque chose d’autre à la place. o Noter que la case Obligatoire?? doit être cochée. 286 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 250. Nouveau texte par défaut dans l’écran Créer une étiquette • Troisième possibilité—le champ est rempli avec le texte entré pour une étiquette précédente imprimée à partir du même modèle à tout moment depuis le démarrage du programme. ♦ Une fois le programme arrêté et redémarré, le champ est vide ou contient, le cas échéant, le texte par défaut d’origine issu du modèle. ♦ Ceci est utile quand une série d’étiquettes doit être produite avec des informations courantes, comme un numéro d’accès, qu’il vous suffit d’entrer une seule fois. ♦ Exemple : o Le modèle utilise « Oregon General » par défaut ; ce paramètre par défaut sera utilisé pour l’impression de l’étiquette 1. o Pour le contenu de l’étiquette 2, entrer « Tucson Heart ». o L’étiquette 3 et toutes les étiquettes suivantes indiqueront « Tucson Heart » jusqu’à ce que l’opérateur modifie le texte ou ferme et redémarre le programme. 287 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé 12.10.7 Liste Cette option permet de : • sélectionner le contenu du champ sur un menu de mots ou d’expressions spécifiés par l’opérateur, plutôt que d’avoir à les taper sur le clavier ; • créer des listes personnalisées ; • modifier une liste existante ; • supprimer une liste. Figure 251. Écran Propriétés du champ pour Liste 288 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX Pause avant saisie de indique au programme où et quand il doit s’arrêter d’imprimer pour permettre la saisie de text for each field of each template. Figure 252. Pause avant saisie • Selon les besoins, il pourra être utile d’entrer de nouvelles informations au début de chaque travail, chaque panel ou chaque étiquette. • L’option de pause s’applique à chaque champ de chaque modèle. • Pour les étiquettes contenant uniquement un texte fixe, des dates ou un masque, aucune pause n’est nécessaire. ♦ Pause avant saisie s’applique uniquement aux options Texte et Liste dans l’écran Propriétés du champ. 289 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé Il est possible d’afficher les options du menu Liste en ouvrant le menu. 1 Figure 253. Menu Liste Pour créer une liste : 4) 1) Cliquer sur le bouton Nouvelle liste pour afficher le champ Nouveau nom de liste. ♦ Le logiciel invite l’opérateur à donner un nom à la nouvelle liste 290 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX 5) 2) Taper un nom de liste. ♦ Dans cet exemple, « My List » a été entré comme nom de liste. 2 3 Figure 254. Nom de nouvelle liste 3) Cliquer sur OK pour afficher « My List » dans l’écran Propriétés du champ. ♦ Le bouton Annuler permet à l’opérateur de changer d’avis et de renoncer à créer une liste. ♦ Noter que « My List » est vide. 4 Figure 255. Liste vide 291 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé 4) Cliquer sur le bouton Ajouter pour ajouter un élément à la liste. ♦ Un nouveau champ apparaît dans l’écran Propriétés du champ. o C’est à cet endroit que se tape le nouvel élément de la liste. 6 4 Figure 256. Entrée d’un nouvel élément de liste 5) Reprendre l’étape précédente pour tout nouvel élément de la liste. 6) Après chaque entrée, cliquer sur le bouton Enregistrer pour enregistrer l’élément dans la liste et afficher les autres boutons Propriétés du champ. ♦ Un clic sur Annuler permet d’annuler l’entrée. 292 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX Pour modifier une liste existante : 1) Pour modifier un élément précédemment entré, sélectionner dans le menu Liste l’article à modifier. 1 2 Figure 257. Préparation à la modification d’un élément de liste 2) Cliquer sur le bouton Modifier pour afficher le champ Nouvelle entrée. 3) Modifier l’entrée de liste. 4 3 Figure 258. Modification d’un élément de liste 293 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé 4) Cliquer sur Enregistrer pour conserver la modification et afficher les autres boutons Propriétés du champ, ou sur Annuler dans le cas contraire. Pour supprimer une liste : 1) Pour supprimer une liste ou un élément de liste ♦ Cliquer sur le bouton Supprimer pour afficher l’écran Supprimer. ♦ Sélectionner la liste ou l’élément. 2 1 2 1 Figure 259. Sélection d’une liste à supprimer 294 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX Figure 260. Suppression de liste ou d’entrée de liste 2) Une fois le liste créée et modifiée, cliquer sur le bouton Enregistrer ou sur Enregistrer la liste sous pour arrêter la modification et enregistrer les résultats. 12.10.8 Date Cette option permet l’affichage de la date d’impression de l’étiquette. Figure 261. Écran Propriétés du champ pour Date 295 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé 12.10.9 Masque Cette option permet l’entrée d’une combinaison de texte fixe et nombres ou lettres à augmentation séquentielle automatique et/ou date du jour au format sélectionnable. • Ces symboles, de même que tout texte fixe, sont collectivement désignés sous le nom de « masque ». • Les composants du masque sont ajoutés en cliquant sur les boutons comme illustré dans la figure ci-dessous. Figure 262. Écran Propriétés du champ pour Masque L’exemple ci-dessus contient : • un nombre croissant à deux chiffres commençant à 10 ; • une lettre croissante commençant à e ; • la date du jour. Pour créer un masque : 296 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX 1) Cliquer sur le bouton Masque. ♦ Les clics sur les boutons peuvent se faire dans n’importe quel ordre pour permettre la création progressive du masque. o Tout nouvel élément est ajouté au masque à droite du précédent. 2 3 4 5 1 3 6 Figure 263. Ajout d’un nombre croissant Pour ajouter des nombres croissants à un masque : 2) Cliquer sur le bouton 1+. 3) Préciser le nombre de chiffres correspondant au nombre croissant, jusqu’à 5 chiffres. 4) Préciser le nombre auquel démarrer (10 dans cet exemple). 5) Préciser quand augmenter ce nombre : ♦ à chaque étiquette ; ♦ à chaque panel ; 297 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé ♦ à chaque travail. 6) Préciser quand ramener le nombre croissant à la valeur Commence à (10, dans cet exemple) : ♦ à chaque panel ; ♦ à chaque travail. ♦ chaque jour ; ♦ jamais. 7) Cliquer sur Ajouter. ♦ L’entrée s’affiche comme suit. 8 Figure 264. Nombre croissant ajouté 8) Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les modifications et afficher l’écran Créer une étiquette, ou cliquer sur Annuler pour annuler les modifications. Pour ajouter des lettres croissantes à un masque : 298 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX 1) Cliquer sur le bouton Masque. 2) Cliquer sur le bouton Aa+. 3) Préciser la lettre à laquelle démarrer (e dans cet exemple). ♦ Préciser minuscule ou majuscule. 4) Préciser quand augmenter cette lettre : ♦ à chaque étiquette ; ♦ à chaque panel ; ♦ à chaque travail. 5) Préciser quand ramener la lettre croissante à la valeur Commence à (e, dans cet exemple). ♦ à chaque panel ; ♦ à chaque travail. ♦ chaque jour ; ♦ jamais. 6) Cliquer sur Ajouter. 2 7 3 4 5 1 6 299 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé Figure 265. Ajout d’une lettre croissante ♦ L’entrée s’affiche comme suit. Figure 266. Lettre croissante ajoutée 7) Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les modifications et afficher l’écran Créer une étiquette, ou cliquer sur Annuler pour annuler les modifications. Pour ajouter un texte à un masque : 1) Cliquer sur le bouton Masque. 2) Cliquer sur le bouton Texte. 3) Taper le texte (« Date : » dans cet exemple). 300 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX 2 5 3 4 1 Figure 267. Ajout de texte 301 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé 4) Cliquer sur Ajouter. ♦ L’entrée s’affiche comme suit. Figure 268. Texte ajouté 5) Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les modifications et afficher l’écran Créer une étiquette, ou cliquer sur Annuler pour annuler les modifications. Pour ajouter une date formaté à un masque : 1) Cliquer sur le bouton Masque. 2) Cliquer sur l’un des boutons de mois pour afficher le mois. ♦ Dans cet exemple, mmm produira un mois à trois lettres. ♦ mm produirait un mois à deux lettres. 3) Cliquer sur jj pour afficher le jour du mois (selon l’horloge système). ♦ Le bouton Texte peut servir à ajouter des espaces ou des caractères de ponctuation. 302 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX 3 5 4 2 3 1 Figure 269. Date formatée ajoutée 4) Cliquer sur l’un des boutons d’année pour afficher l’année. ♦ Dans cet exemple, aaaa produira une année à quatre chiffres. ♦ aa produirait une année à deux chiffres. 5) Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les modifications et afficher l’écran Créer une étiquette, ou cliquer sur Annuler pour annuler les modifications. 303 Modeles SLS: conception d’un formatage d’étiquette personallisé PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT 304 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX 14.0 MESSAGES D’ERREUR No Classe d’err d’erreur eur 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 3 Message Cause probable Les Date/Heure sont hors intervalle et ne peuvent être stockées, saisir à nouveau. Solution possible Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Error encountered reading Contacter 4 hardware key. Ventana. Error encountered reading Contacter 6 hardware key. Ventana. Error in setting System Time from Contacter 8 Hasp Key. Ventana. L'horloge de la clé Bluee est Contacter 9 bloquée ! Veuillez contacter le Ventana. Service Clients Ventana. Contacter 11 Clé non connectée à l'ordinateur. Ventana. Error encountered reading Contacter 12 hardware key. Ventana. Puce d'enregistrement Contacter 1 défectueuse, contactez Ventana. Ventana. La puce d'enregistrement a déjà Contacter 3 été enregistrée sur un autre Ventana. NexES %d. Le bouton a été enregistré par ce Contacter 4 NexES il y a trop longtemps, Ventana. veuillez contacter Ventana. La puce d'enregistrement a été Contacter 5 modifiée après lecture de son Ventana. contenu. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. 2 3 1 Clé non connectée à l'ordinateur. Echec de transmission lors de la mise à jour du logiciel, Veuillez réessayez. 305 Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Réessayer de La communication télécharger ; en a étécoupée cas de nouvel durant le échec, contacter téléchargement. Ventana. Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur 3 3 3 4 3 6 3 3 7 8 Message Cause probable Le module de coloration a Le nouveau logiciel du module de détecté que le coloration n'a pas été chargé nouveau correctement, réessayez. programme était corrompu. L'appareil ne communique pas, Contacter cycle terminé. Ventana. Solution possible Réessayer de télécharger ; en cas de nouvel échec, contacter Ventana. Contacter Ventana. S’assurer que Le module l’AFM est sous Automatic Fluidics tension. Le Module des Fluides ne n’est pas communique pas, veuillez vérifier correctement S’assurer que le les connexions et la mise sous branché sur le câble est bien tension. module de branché sur coloration ou non l’AFM et sur le mis sous tension. module de coloration. Mettre le module de coloration sous tension. Numéro de série incorrect ou absent ! Veuillez allumer le module de coloration pour obtenir son numéro de série. La sonde d'enregistrement n'a pu être détectée. L'enregistrement des produits n'est pas possible. Veuillez vérifier les branchements ! 306 Vérifier le Module de branchement du coloration hors câble entre le tension ou panne module et le PC. de communication. Sonde d’enregistrement débranchée du PC. Si le problème persiste, contacter Ventana. Vérifier le branchement du câble entre la sonde d’entregistrement et le PC. Si le problème persiste, contacter Ventana. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 3 9 4 2 Message Cause probable La version de la sonde d'enregistrement est incorrecte. L'enregistrement des produits n'est pas possible. Veuillez informer Ventana. XXXX n'est pas un n° de série valide. Prière de Contacter le Service Clients Ventana avant de démarrer un nouveau cycle sur ce module de coloration. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. 2 Aucun nombre de Le nombre de lame n'est pas lames n’a été entré valide, veuillez saisir une nouvellle ou ce nombre est valeur. trop petit ou trop grand. 5 3 Un ou plusieurs éléments de la liste de contrôle n'a/ont pas été coché(s). Les cases requises n’ont pas été cochées pour indiquer l’exécution de la procédure correcte. 5 6 La date de début de sélection n'est Date non valide. pas valable! 5 7 La date de fin de sélection n'est pas valable! Date non valide. 5 8 La date de fin de sélection précède la date de début de sélection! La date de fin est antérieure à la date de début. 5 307 Solution possible Entrer un nombre entre 1 et 20. Ce nombre doit correspondre au nombre de lames sur le carrousel de lames du module de coloration. Effectuer les étapes indiquées sur la liste et cocher les cases une fois chaque étape réalisée. Entrer une nouvelle fois la date. Entrer une nouvelle fois la date. Entrer une nouvelle fois les dates. Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable Solution possible Mettre le module de coloration sous tension. 5 10 Il faut connecter au minimum 1 module de coloration. Vérifier le Module de branchement du coloration hors câble entre le tension ou panne module et le PC. de communication. Si le problème persiste, contacter Ventana. Aucun produit n’a été sélectionné sur Vous devez sélectionner au moins le Rapport un produit! d’utilisation des produits. Le rapport d'utilisation des produits Les critères de n'est pas disponible pour les dates sélection utilisés sélectionnées. Essayer un autre n’ont produit critère de sélection. aucune donnée. La solution XXXX a déjà été Contacter enregistrée. Ventana. Contacter Bloc: XXXX a déjà été enregistré. Ventana. L’anticorps: XXXX a déjà été Contacter enregistré. Ventana. Contacter Entrer un nom d'anticorps. Ventana. Entrer un nom de fabricant Contacter d'anticorps. Ventana. 5 17 5 18 5 26 5 41 5 58 5 58 5 58 5 Les bouteilles de consommable énumérées ci-dessous ne sont 64 pas pleines: XXXXXXXXX Continuer quand même ? 308 Sélectionner un produit. Essayer d’autres critères de sélection. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Remplir les bouteilles citées ou, si on est sûr Les bouteilles que la quantité indiquées ne sont suffit pour le pas remplies cycle, cliquer sur jusqu’à leur repère « Oui » pour de remplissage. continuer avec les niveaux de liquide en cours. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable S’assurer que les La ou les bouteilles bouteilles sont ne sont pas correctement poussées à fond. calées dans l’AFM. Le capteur de Régler ou niveau situé remplacer le derrière la bouteille capteur de est mal réglé ou en niveau. panne. 5 Les bouteilles de l’AFM énumérées ci-dessous ne sont 64 pas pleines: XXXXXXXXX. Continuer quand même ? 5 Les bouteilles de l’AFM énumérées ci-dessous ne sont 64 pas pleines: XXXXXXXXX. Continuer quand même ? 5 Le niveau de remplissage du Le récipient à 65 conteneur à déchets est trop déchets est plein. élevé. Veuillez vider le conteneur. 5 5 5 5 5 5 Solution possible Vider le récipient. Régler ou Le niveau de remplissage du Le capteur de remplacer le 65 conteneur à déchets est trop niveau est mal capteur de élevé. Veuillez vider le conteneur. réglé ou en panne. niveau. La porte du Veuillez fermer la porte du module module de 67 de coloration et essayer à Fermer la porte. coloration n’est nouveau. pas fermée. Veuillez fermer la porte du module Le capteur de la 67 de coloration et essayer à porte ne fonctionne Réparer. nouveau. pas correctement. Cette série fait double emploi avec Contacter Contacter 79 une série déjà enregistrée. Ventana. Ventana. S’assurer que les Les bouteilles du système AFM La ou les bouteilles bouteilles sont énumérées ci-dessous ne sont 81 ne sont pas correctement pas pleines: XXXXXXXXX poussées à fond. calées dans Continuer quand même ? l’AFM. Le capteur de Les bouteilles du système AFM Régler ou niveau situé énumérées ci-dessous ne sont remplacer le 81 derrière la bouteille pas pleines: XXXXXXXXX capteur de est mal réglé ou en Continuer quand même ? niveau. panne. 309 Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable Remplir les bouteilles citées ou, si on est sûr Les bouteilles que la quantité indiquées ne sont suffit pour le pas remplies cycle, cliquer sur jusqu’à leur repère « Oui » pour de remplissage. continuer avec les niveaux de liquide en cours. Contacter Contacter Ventana. Ventana. Entrer une date de début postérieure ou La date de début égale au 1er est postérieure à la janvier 1997 et date de fin. antérieure ou égale à la date de fin. Les dates valables se situent entre le 1er La date de début janvier 1997 et la ou de fin n'est pas date d’aujourd’hui. Les valable. dates futures ne sont pas permises. Entrer la date de la manière indiquée. D’autres La date est mal manières formée. pourront être acceptables, mais mal interprétées. 5 Les bouteilles du système AFM énumérées ci-dessous ne sont 81 pas pleines: XXXXXXXXX Continuer quand même ? 5 82 5 Intervalle de temps incorrect! Les dates doivent être comprises entre le 1er janvier 1997 et aujourd'hui. 86 La date de début de sélection ne peut être ultérieure à la date de fin de sélection. 5 Intervalle de temps incorrect! Les dates doivent être comprises entre le 1er janvier 1997 et aujourd'hui. 86 La date de début de sélection ne peut être ultérieure à la date de fin de sélection. 5 Intervalle de temps incorrect! Les dates doivent être comprises entre le 1er janvier 1997 et aujourd'hui. 86 La date de début de sélection ne peut être ultérieure à la date de fin de sélection. 5 Le niveau de remplissage du Le récipient à 88 conteneur à déchets est trop déchets est plein. élevé. Veuillez vider le conteneur. Cas: XXXX a déjà été enregistré pour XXXXX. 310 Solution possible Vider le récipient. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 5 Message Cause probable L'inventaire d'utilisation n'est pas disponible pour les kits de 101 nettoyages (Colorations Spéciales). Solution possible Demande de kit de Pas une nettoyage demande d’inventaire. cohérente. S’assurer qu’aucun cycle de coloration n’est en cours. 5 La procédure d'archivage a 102 échoué. Les données système actuelles sont restées intactes. Échec de la procédure d’archivage. Reprendre la procédure d’archivage. Si le problème persiste, contacter Ventana. La procédure d’archivage a été annulée par l’utilisateur. 5 La procédure d'archivage a été 111 annulée. Les données système actuelles sont restées intactes. 5 117 La date de début de sélection n'est Date non valide. pas valable! 5 118 La date de fin de sélection n'est pas valable! 5 La date de fin de sélection 119 précède la date de début de sélection! 6 6 Date non valide. La date de fin est antérieure à la date de début. 1 Ce message ne Rule operand: XXXXXX only valid doit normalement in a recipe step. pas s’afficher. 2 Ce message ne Rule operand argument: XXXXX doit normalement missing from Argument database. pas s’afficher. 311 Reprendre la procédure d’archivage. Entrer une nouvelle fois la date. Entrer une nouvelle fois la date. Entrer une nouvelle fois les dates. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable 6 3 Ce message ne Rule operand: XXXX missing from doit normalement Argument database. pas s’afficher. 6 5 Rule action: XXXX missing from Argument database. 6 6 Ce message ne Rule action argument: XXXX doit normalement missing from Argument database. pas s’afficher. 6 7 Rule block: XXXX has no rules. 6 8 Ce message ne Rule block name cannot be blank. doit normalement pas s’afficher. 6 9 Argument: XXXX de type: XXXX Ce message ne est absent de la base de données doit normalement des arguments. pas s’afficher. 6 10 Invalid program step: XXXX. 312 Ce message ne doit normalement pas s’afficher. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. Solution possible Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable 6 11 Macro step: XXXX not in macro function database. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. 6 12 Error processing sub macro: XXXX. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. 6 Ce message ne 13 Error in system rule block: XXXX. doit normalement pas s’afficher. 6 14 System run-generating object not ready to start now. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. 6 15 Blank system or test block name. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. 6 16 6 Impossible de charger l'étape Ce message ne 17 macro arg: XXXX dans la base de doit normalement données ARGUMENT. pas s’afficher. Ce message ne Macro function: XXXX is not valid doit normalement in a macro. pas s’afficher. 313 Solution possible Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable 6 Impossible de charger l'étape 18 macro: XXXX dans la base de données MACRFUNC. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. 6 Sub macro: XXXX est absent de 19 l'étape macro de la base de donnée. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. 6 20 Sub macro ne peut être vide. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. 6 21 Temps d'incubation incorrect: XXXX. Le temps d’incubation n’est plus valable. 6 22 Maximum staining run macros exceeded. Le cycle demandé est trop complexe pour être effectué. 6 Aucun code-barres Aucune lame trouvée pour débuter trouvé pour 23 un cycle. pouvoir effectuer le cycle. 314 Solution possible Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Reprogrammer le(s) protocole(s) pour utiliser des temps d’incubation valides. Cette erreur ne doit normalement pas s’afficher. Appeler l’assistance logiciel. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. S’il s’affiche, il peut indiquer une erreur de logiciel interne ou une erreur dans la base de données de codes-barres. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 6 24 6 25 6 26 6 27 6 28 Message Cause probable Solution possible Ce message ne doit normalement pas s’afficher. S’il s’affiche, il indique un problème au Il y avait plus de niveau de la base codes-barres que Nombre de lames incorrect: de données de le nombre XXXX. codes-barres ou maximum de la présence de lames à traiter. plusieurs protocoles sous le même numéro dans la base de données de protocoles. Vérifier la lame Le code-barres dans la position correspondant à la signalée et Protocole du n° d'emplacement de lame dans la s’assurer qu’un lame #XXXX non attribué. position signalée protocole est n’a pas été affecté défini pour le d’un protocole. code-barres qu’elle porte. Ce message ne La lame en position #XXXX n'a Reprogrammer le doit normalement pas de protocole attribué. protocole signalé. pas s’afficher. Ce message ne doit normalement Le numéro de pas s’afficher. position de la lame Peut indiquer une Lame non valide en position issu de la lecture corruption de la #XXXX. du code-barres base de données était en dehors de ou une erreur l’intervalle 1 à 20. interne du logiciel. Quitter NexES et Limite de mémoire redémarrer. Si les Windows atteinte Error allocating memory for problèmes ou Windows Protocol item. persistent, arrêter rencontre des puis redémarrer problèmes. Windows. 315 Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable Solution possible Ce message ne doit normalement pas s’afficher. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Ce message ne doit normalement Le numéro de pas s’afficher. position du réactif Peut indiquer une Réactif non valide en position issu de la lecture corruption de la #XXXX. du code-barres base de données était en dehors de ou une erreur l’intervalle 1 à 25. interne du logiciel. Une tentative de cycle a eu lieu S’assurer que le avec un Réactif absent de la base distribiteur a été distributeur que le d'arguments, code produit: XXXX. enregistré dans le système n’est pas logiciel NexES. en mesure d’identifier. Une tentative de S’assurer que le cycle a eu lieu XXXX distributeur #XXXXX absent distribiteur a été avec un de la base de données. enregistré dans le distributeur qui n’a logiciel NexES. pas été enregistré. Ceci est possible si un supplément Une tentative logiciel a été d’exécution d’un installé et a livré La séquence XXXX est protocole dont la de nouvelles manquante. séquence ne figure séquences pour plus sur le lesquelles des système. protocoles ont été créés. 6 Plus d’étapes ont été trouvées dans la base de données du 29 Trop de détails dans le protocole. protocole que le nombre maximum d’étapes de protocole. 6 30 6 31 6 32 6 33 316 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 6 34 6 35 6 36 6 37 6 38 6 39 6 40 Message Cause probable Solution possible Peut indiquer une corruption de la Cette erreur ne Recipe step constructor not base de données doit normalement assigned. ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la Cette erreur ne Recipe step destructor not base de données doit normalement assigned. ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la Cette erreur ne Recipe rule constructor not base de données doit normalement assigned. ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la Cette erreur ne Recipe step constructor/destructor base de données doit normalement XXXX has no macro steps. ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. Quitter NexES et Limite de mémoire redémarrer. Si les Windows atteinte Error allocating memory for problèmes ou Windows Protocol item. persistent, arrêter rencontre des puis redémarrer problèmes. Windows. Les procédures que vous essayez Contacter Trop de détails dans la recette. d’exécuter Ventana. comptent trop d’étapes. Peut indiquer une corruption de la Ce message ne La séquence XXXX contient des base de données doit normalement étapes non consécutives. ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. 317 Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable 6 41 Ce message ne La séquence XXXX comporte une doit normalement étape non valide #XXXX. pas s’afficher. 6 42 La séquence XXXX ne comporte pas d'étapes. 6 43 Ce message ne La séquence XXX est manquante doit normalement du fichier Fonction. pas s’afficher. 6 44 Missing Recipe Function: XXXX. 6 45 Internal error processing recipe step XXXX, in recipe XXXX. 318 Ce message ne doit normalement pas s’afficher. Un protocole demande une fonction absente de la base de données RecpFunc. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. Solution possible Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Ce message peut indiquer une corruption de la base de données. Ceci peut également se produire si une fonction est supprimée du système, après définition de protocoles qui l’utilisent. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable 6 46 Etape obligatoire manquante XXXX, dans le protocole XXXX. 6 47 Certains protocoles ne sont pas compatibles entre eux. 6 47 Certains protocoles ne sont pas compatibles entre eux. 319 Solution possible Modifier les Ce message peut protocoles du s’afficher si un cycle. nouveau logiciel a Rechercher les installé de cases jaunes qui nouvelles indiquent des procédures pour protocoles lesquelles il existait incomplets. des protocoles, Réenregistrer le mais qui sont protocole une fois désormais tous les champs incomplets. obligatoires remplis. Toutes les bouteilles sélectionnées pour toutes les lames d’un cycle doivent être les mêmes, dans la Les protocoles du mesure où elles cycle demandent affectent peut-être des globalement les opérations de bouteilles incompatibles les l’appareil. Retirer ou reprogrammer unes avec les les lames autres. associées aux bouteilles incompatibles sélectionnées, puis recommencer le cycle. L’opérateur essaie peut-être Retirer les lames d’exécuter un pour qu’elles protocole de titrage fassent toutes ou en même temps aucune l’objet qu’un protocole de d’un titrage. non-titrage. Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur 6 48 6 49 6 50 6 51 6 52 Message Cause probable Solution possible Ce message peut indiquer une corruption de la base de données. Ce message ne La protocole #XXXX ne contient La modification et doit normalement pas de nom de réactif. le répas s’afficher. enregistrement du protocole pourra corriger le problème. Peut indiquer une corruption de la Ce message ne La séquence #XXXX ne comporte base de données doit normalement pas le nom du Réactif. ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. Ce message Ce problème peut indique que le se produire si une temps de procédure n’est l’application pas écrite Protocoles d'application manuelle manuelle ou de conformément ou de titration déséquilibrés. l’étape de titrage aux étapes de jusqu’à la fin du synchronisation cycle n’est pas de la procédure. identique pour tous Contacter les protocoles. Ventana. Peut indiquer une corruption de la Ce message ne Macro step XXXX has an invalid base de données doit normalement macro function number: XXXX. ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la Ce message ne Macro step XXXX has no match in base de données doit normalement the macro function database. ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. 320 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable Unexpected macro step in macro block XXXX. 6 53 6 Function XXXX has no macro 54 steps, required by all non-sync steps. 6 55 Argument pour Fonction XXXX absent. 6 56 Macro XXXX is missing in the Macros file. 6 57 Error processing sub macro: XXXX. 6 58 Maximum staining run macros exceeded. 321 Solution possible Peut indiquer une corruption de la Ce message ne base de données doit normalement ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la Ce message ne base de données doit normalement ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la Ce message ne base de données doit normalement ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la Ce message ne base de données doit normalement ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la Ce message ne base de données doit normalement ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. Il est possible que la corruption Peut indiquer une de la base de corruption de la données cause base de données cette erreur si un ou une erreur grand nombre interne du logiciel. incorrect d’étapes est requis pour la procédure. Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur 6 58 6 59 6 61 6 62 Message Cause probable Solution possible Un nombre élevé, mais limité d’étapes, peut être téléchargé vers un module de coloration lors d’un cycle. Cette erreur devra être signalée à Le cycle contient Ventana avec le trop d’étapes pour Maximum staining run macros maximum permettre leur exceeded. d’informations sur exécution par le les protocoles module. que le module de coloration a été invité à exécuter. Normalement, l’espace requis pour les étapes est suffisant pour le plus grand cycle possible. Peut indiquer une corruption de la Function : XXXX contient une Ce message ne fonction #XXXX, laquelle est base de données doit normalement invalide dans une étape sync du ou une erreur pas s’afficher. protocole.. interne du logiciel. Peut indiquer une Macro step: XXXX contains macro corruption de la Ce message ne function: XXXX which is invalid in base de données doit normalement a recipe constructor/destructor ou une erreur pas s’afficher. step. interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la Ce message ne XXXX missing from Argument base de données doit normalement database. ou une erreur pas s’afficher. interne du logiciel. 322 Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 6 62 6 63 6 64 6 64 6 65 6 66 Message Cause probable Solution possible Peut indiquer une corruption de la Impossible de charger argument: Ce message ne base de données XXXX de type: XXXX dans la doit normalement ou une erreur base de données argument. pas s’afficher. interne du logiciel. Peut indiquer une Impossible de charger une corruption de la Ce message ne fonction macro: XXXX dans la base de données doit normalement base de donnée des fonctions ou une erreur pas s’afficher. macro. interne du logiciel. Examiner tous les protocoles du Ce message peut cycle, puis cliquer s’afficher si un sur les cases de protocole contient réglage de Absence de réglage de la une température température pour température. qui n’est plus s’assurer que valide sur le toutes les système. températures des protocoles sont valides. Absence de réglage de la Ce message peut indiquer une température. corruption de la base de données. Peut indiquer une corruption de la Recipe step: XXXX contains Ce message ne base de données function #XXXX which is invalid in doit normalement ou une erreur a recipe step. pas s’afficher. interne du logiciel. Ce message Situer le s’affiche si un distributeur distributeur d’un kit XXXX, distributeur #XXXX absent signalé par cette requis par le cycle du carrousel. erreur et le placer est absent du sur le carrousel carrousel de de réactifs. réactifs. 323 Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur Message Pas assez de réactif XXXX pour réaliser le cycle. Cause probable Solution possible Les tests combinés restants pour tous les distributeurs de réactifs sur le carrousel ne suffisent pas pour le cycle. Placer un autre distributeur du réactif signalé sur le carrousel de réactifs de sorte que le système puisse l’utiliser. Placer un distributeur contenant le réactif signalé sur le carrousel de réactifs et redémarrer le cycle. S’assurer que les distributeurs indiqués dans le message d’erreur sont côte à côte. Redémarrer le cycle. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. Peut indiquer une corruption de la base de données ou une erreur interne du logiciel. 6 67 6 Pas de distributeurs, même pas des 68 Réactif XXXX absent du carrousel. distributeurs vides, contenant le réactif signalé requis pour exécuter le cycle. 6 Les distributeurs Les distributeurs XXXX, #XXXX et sont mal placés 69 XXXX, #XXXX doivent être sur le carrousel de adjacents. réactifs. 6 70 Errors in recipe constructor rule block: XXXX. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. 6 71 Errors in recipe sync rule block: XXXX. Ce message ne doit normalement pas s’afficher. 6 Macro 0 generating object not 72 ready to start now. 324 Erreur de logiciel interne. Corruption Contacter exécutable Ventana. possible. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable N° de série XXXX de l'instrument non valide. 6 73 6 74 Nom d'instrument non défini. 6 75 6 Distributeur x, N° de Série #y est 78 expiré et ne peut pas être utilisé dans ce cycle. 7 1 Distributeurs XXXX #XXXX en duplicata sur le plateau. XXXX n'a pas de cas associés. 325 Solution possible Ce message ne doit normalement pas s’afficher. L’ID de l’appareil Réinitialiser le est inconnue de ce module de logiciel. coloration et l’ordinateur hôte, puis redémarrer. S’assurer que le Chaque module de nom de l’appareil coloration doit a été défini. avoir un nom. Redémarrer le cycle. Un code-barres de réactif a été lu plus Redémarrer et d’une fois. Le observer si le système carrousel de d’entraînement du réactifs tourne carrousel de normalement. réactifs est peutêtre défectueux. Retirer le réactif expiré et le remplacer par un Les réactifs du réactif dont la carrousel de réactifs ont expiré. date d’expiration n’a pas été dépassée. Contacter Contacter Ventana. Ventana. Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable Solution possible Attendre que l’autre système hôte NexES abandonne son titre de propriété. 7 7 4 5 7 6 7 7 7 13 7 14 7 15 7 16 7 17 Ce distributeur appartient à un autre hôte et ne peut être rempli pour le moment. Ce distributeur est utilisé sur un instrument et ne peut être rempli pour le moment. Les données d'utilisation du produit ne sont pas disponibles! Il n'y a pas de demandeurs préenregistrés. Aucun consommable n'a été enregistré. Il n'y a pas de sondes préenregistées. Il n'y a pas de réactifs préenregistés. Il n'y a pas de blocs préenregistrés. Aucun type de distributeur ne correspond aux réactifs reçus. 326 Un autre hôte NexES est propriétaire du distributeur. Un autre hôte NexES utilise actuellement le distributeur. Erreur de programme interne. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Obliger la propriété via le code d’accès fourni par Ventana. Si le problème persiste, contacter Ventana. Attendre que l’autre système hôte NexES abandonne son titre de propriété. Si le problème persiste, contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 7 7 Message Cause probable Il n'y a pas d’anticorps préenregistrés. Il n'y a pas de cycles à valider 19 (CQ). 18 Contacter Contacter Ventana. Ventana. Contacter Contacter Ventana. Ventana. Date entréer Entrer une Date butoir incorrecte. incorrecte. nouvelle fois. La procédure de Reprendre la La sauvegarde a été annulée sauvegarde a été procédure de avant d'être achevée. annulée par sauvegarde. l’utilisateur. Erreur d'integrité des données Erreur de Contacter dans la base de données des programme Ventana. Contacts. interne. Fréquence incorrectes Erreur de Contacter d’informations de maintenance programme Ventana. préventive. interne. La base de donnée "Inventaire" Aucun distributeur enregistré pour est vide. l’instant. Erreur de Erreur d'integrité des données Contacter programme dans la base de données: XXXXX Ventana. interne. Il n’existe aucune Modifier les dates Il n'y a aucune donnée système à donnée de cycle d’archivage. pour les dates archiver. entrées. Attendre la fin du cycle de Une tentative Tous les cycles de coloration coloration avant d’archivage a eu doivent être achevés avant d’exécuter lieu durant un d'effectuer l'archivage. l’archivage du cycle de coloration. système. 7 20 7 21 7 23 7 24 7 27 7 48 7 58 7 59 7 Il n'y a aucun cycle à imprimer à 60 cette date. 7 7 Solution possible Il n’existe aucune Modifier les donnée de cycle dates. pour les dates entrées. Ce distributeur n’a pas été utilisé Aucun test n'a été réalisé avec ce 61 dans un cycle de coloration sur ce distributeur système hôte. Ce consommable n’a pas été utilisé 63 Aucun cycle n'a utilisé ce réactif dans un cycle de coloration sur ce système hôte. 327 Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable Il n’existe aucune donnée de cycle pour les dates entrées. 7 Aucun cycle n’a utilisé le 64 consommable durant la période sélectionnée. 7 L'attribution de keycode a échoué. Effacer les keycodes non-utilisés dans Gestion des keycodes. L’intervalle de 66 Cliquer sur [Abandonner] pour codes-clés a été annuler l'impression. Cliquer sur épuisé. [Ignorer] pour générer un code à barres de protocole standard. 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Le champ de nom ou de prénom d’un contact est vide. Erreur de Impossible d’ouvrir le fichier. 6 programme Appeler Ventana. interne. Échec du cryptage du tableau Erreur de 7 "XXXX" avec le mot de passe programme d’archive interne. Erreur de La copie des tables dans le fichier programme 8 temporaire a échoué interne. Erreur de La copie des tables à partir des 9 programme fichiers temporaires a échoué interne. Erreur de Erreur lors de la suppression des 10 programme cycles. interne. Erreur de Erreur de suppression de la table 12 programme de distribution. interne. Erreur de Impossible d’obtenir le droit de 15 programme propriété du (des) distributeur(s). interne. Erreur de Impossible de localiser le 15 programme distributeur dans le tableau. interne. 3 Il faut obligatoirement entrer un nom et un prénom 328 Solution possible Modifier les dates. Supprimer les codes-clés inutilisés. Modifier l’intervalle d’affectation des codes-clés. Entrer la donnée manquante. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 8 8 9 9 9 9 9 10 11 11 11 11 12 12 12 12 Message Cause probable Solution possible Erreur de Impossible de trouver les Contacter 15 programme distributeurs du kit dans le tableau. Ventana. interne. Erreur de Contacter 37 Error packing table. programme Ventana. interne. Sonde: XXXX a déjà été Contacter Contacter 1 enregistrée. Ventana. Ventana. Réactif: XXXX a déjà été Contacter Contacter 2 enregistré. Ventana. Ventana. Réactif: XXXX a déjà été Contacter Contacter 2 enregistré. Ventana. Ventana. XXXX est une solution non valide Contacter Contacter 4 pour l'instrument, veuillez Ventana. Ventana. contacter Ventana Le produit Ne peut être réalisé avec le cycle Enregistrer le nécessaire pour le de coloration. Vous devez produit et lancer 6 cycle de coloration enregistrer le(s) produit(s) suivants le cycle de n’est pas avant de continuer. coloration. enregistré. 2 Aucun contact n'a été enregistré. Aucun contact n’a été entré. Conflit Port Com NexES, retour au Contacter Contacter 2 port par défaut. Ventana. Ventana. Le logiciel NexES a besoin d'un Contacter Contacter 3 disque de sauvegarde de 100 Mo Ventana. Ventana. pour fonctionner. L’hôte NexES n’a pas pu Contacter Contacter 4 sauvegarder les fichiers de Ventana. Ventana. données. Impossible de lancer Contacter Contacter 5 SLS. Contacter Ventana. Ventana. Ventana. Contacter Contacter 0 Le cycle de coloration est terminé. Ventana. Ventana. La température des lames est trop Contacter Contacter 1 élevée. Ventana. Ventana. La température du tampon est trop Contacter Contacter 2 basse. Ventana. Ventana. La porte du module de coloration a Contacter Contacter 3 été ouverte durant le cycle. Ventana. Ventana. 329 Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable 12 4 Echec de la titration dû à l'abscence du carrousel des réactifs. 12 5 La pression est trop basse. 12 6 La pression est trop haute. 12 7 12 8 12 9 12 10 12 11 12 12 12 13 12 14 12 15 12 16 12 17 12 19 12 22 12 23 Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Dépassement du temps limite de Contacter mise sous pression. Vérifier le Ventana. verrouillage des bouteilles. La purge n'a pas pu se faire durant Contacter le temps imparti. Ventana. Time limit for existing exception Contacter expired. Ventana. Coupure d'électricité pendant le Contacter cycle. Ventana. La température des lames a Contacter dépassé la limite maximum. Ventana. Le capteur de température des Contacter lames est défectueux ou Ventana. déconnecté. La température du tampon a Contacter dépassé la limite supérieure. Ventana. Le capteur de température du Contacter tampon est défectueux ou Ventana. déconnecté. La pression a dépassé la limite Contacter maximum. Ventana. Echec d'initialisation du carrousel Contacter de lames. Ventana. Echec d'initialisation du plateau Contacter des réactifs ou plateau de réactifs Ventana. absent. Le volume dans la cuve a dépassé Contacter le niveau maximum. Ventana. Erreur de communication avec l'AFM. Veuillez vérifiez les Contacter connexions et l'alimentation Ventana. electrique. Le cycle a été interrompu par Contacter l'opérateur avant la fin. Ventana. 330 Solution possible Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 12 24 12 25 12 32 12 33 12 34 12 35 12 36 12 37 12 38 12 39 12 40 12 41 12 42 12 43 12 44 12 45 12 46 12 47 Message Cause probable Position incorrecte du carrousel de lames pendant le cycle. Position incorrecte du carrousel de réactifs pendant le cycle. Dispense pump failed to find home position. Pump was on home unexpectedly during burn-in. Pump was off home unexpectedly during burn-in. L'amorçage du réservoir de Reaction Buffer a échoué. L'amorçage du réservoir de SSC a échoué. L'amorçage du réservoir d'EZ Prep a échoué. L'amorçage du réservoir de Cell Conditioner 2 a échoué. L'amorçage du réservoir de Cell Conditioner 1 a échoué. L'amorçage du réservoir de LCS a échoué. L'amorçage du réservoir d'Optional a échoué. Le piège à vide contient du tampon. La récharge du réservoir de Reaction Buffer n'a pas eu lieu dans l'intervalle de temps requis. Le remplissage automatique du réservoir de SSC ne s'est pas fait dans les temps. Le remplissage automatique du réservoir d'EZ Prep ne s'est pas fait dans les temps. Le remplissage automatique du réservoir de Cell Condioner #2 ne s'est pas fait dans les temps. Le remplissage automatique du réservoir de Cell Condioner #1 ne s'est pas fait dans les temps. 331 Solution possible Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur 12 12 Message Cause probable Le remplissage automatique du 48 réservoir de LCS ne s'est pas fait dans les temps. Le remplissage automatique du 49 réservoir d'Optional ne s'est pas fait dans les temps. Solution possible Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Opération d'amorçage terminée. Ventana. Contacter Opération de nettoyage terminée. Ventana. Le plateau des lames n'a pu Contacter s'élever dans les temps. Ventana. Le cycle s'est interrompu en raison d'une température trop élévée. Si Contacter la situation persiste, veuillez Ventana. contacter le Service Clients. Le carroussel de lames n'a pas été détecté correctement. Veuillez Contacter vérifier le positionnement des Ventana. lames ainsi que le commutateur de levée du carroussel. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. 12 50 Le conteneur de déchets est plein. 12 51 12 52 12 53 12 54 12 55 12 56 12 57 12 58 12 59 12 60 12 62 12 63 12 64 Erreur du système de chauffage des lames. Erreur de communication avec le caroussel de lames. La vérification du carrousel des lames à la fin du cycle indique un problème d'alignement mineur. La vérification du carrousel des lames à la fin du cycle indique un problème d'alignement majeur. La vérification du carroussel de réactifs en fin de cycle indique un mauvais alignement (mineur). Reagent tray check at end of run indicated major misalignment. Dispense pump check at end of run indicated minor misalignment. Dispense pump check at end of run indicated major misalignment. 332 Contacter Ventana. Contacter Ventana. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 12 130 12 131 12 132 12 133 12 134 12 135 12 136 12 137 12 138 12 139 12 140 12 141 12 142 12 143 12 144 12 145 12 146 12 147 12 148 12 149 Message Cause probable Erreur de température sur la lame 21 (trop basse). Erreur de température sur la lame 22 (trop basse). Erreur de température sur la lame 23 (trop basse). Erreur de température sur la lame 24 (trop basse). Erreur de température sur la lame 25 (trop basse). Erreur de température sur la lame 26 (trop basse). Erreur de température sur la lame 27 (trop basse). Erreur de température sur la lame 28 (trop basse). Erreur de température sur la lame 29 (trop basse). Erreur de température sur la lame 30 (trop basse). Erreur de température sur la lame 21 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 22 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 23 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 24 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 25 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 26 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 27 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 28 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 29 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 30 (trop élevée). 333 Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Solution possible Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur 12 150 12 151 12 152 12 153 12 154 12 155 12 156 12 157 12 158 12 159 12 160 12 161 12 162 12 163 12 164 12 165 Message Cause probable Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#21 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#22 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#23 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#24 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#25 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#26 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#27 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#28 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#29 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#30 Erreur de température sur la lame 1 (trop basse). Erreur de température sur la lame 2 (trop basse). Erreur de température sur la lame 3 (trop basse). Erreur de température sur la lame 4 (trop basse). Erreur de température sur la lame 5 (trop basse). Erreur de température sur la lame 6 (trop basse). 334 Solution possible Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 12 166 12 167 12 168 12 169 12 170 12 171 12 172 12 173 12 174 12 175 12 176 12 177 12 178 12 179 12 180 12 181 12 182 12 183 12 184 12 185 Message Cause probable Erreur de température sur la lame 7 (trop basse). Erreur de température sur la lame 8 (trop basse). Erreur de température sur la lame 9 (trop basse). Erreur de température sur la lame 10 (trop basse). Erreur de température sur la lame 11 (trop basse). Erreur de température sur la lame 12 (trop basse). Erreur de température sur la lame 13 (trop basse). Erreur de température sur la lame 14 (trop basse). Erreur de température sur la lame 15 (trop basse). Erreur de température sur la lame 16 (trop basse). Erreur de température sur la lame 17 (trop basse). Erreur de température sur la lame 18 (trop basse). Erreur de température sur la lame 19 (trop basse). Erreur de température sur la lame 20 (trop basse). Erreur de température sur la lame 1 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 2 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 3 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 4 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 5 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 6 (trop élevée). 335 Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Solution possible Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur 12 186 12 187 12 188 12 189 12 190 12 191 12 192 12 193 12 194 12 195 12 196 12 197 12 198 12 199 12 200 12 201 12 202 12 203 Message Cause probable Erreur de température sur la lame 7 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 8 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 9 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 10 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 11 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 12 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 13 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 14 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 15 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 16 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 17 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 18 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 19 (trop élevée). Erreur de température sur la lame 20 (trop élevée). Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#1 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#2 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#3 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#4 336 Solution possible Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 12 204 12 205 12 206 12 207 12 208 12 209 12 210 12 211 12 212 12 213 12 214 12 215 12 216 12 217 Message Cause probable Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#5 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#6 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#7 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#8 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#9 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#10 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#11 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#12 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#13 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#14 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#15 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#16 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#17 Capteur de température defectueux ou deconnecté sur lame#18 337 Solution possible Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur 12 12 12 13 13 Message Cause probable Capteur de température 218 defectueux ou deconnecté sur lame#19 Capteur de température 219 defectueux ou deconnecté sur lame#20 Le conteneur de déchets était 220 plein pendant le cycle 2 3 Aucune lame trouvée, cycle terminé. La lecture des codes à barres a échoué (code erreur XXXX), veuillez redémarrer Le temps limite de lecture des code à barres est dépassée, veuillez réessayer. La lecture des codes à barres a échouée (mauvais format), veuillez redémarrer. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Vider le récipient. Aucune lame trouvée sur le carrousel de lames. Contacter Ventana. Erreur de lecture d’étiquette de lame. Erreur de lecture d’étiquette de lame. Erreur de lecture Le lecteur de Code-Barres n'a pas d’étiquette de été initialisé,veuillez réessayer. lame. Erreur dans la vérification des Erreur de lecture codes à barres des lames, red’étiquette de commencer le cycle lame. Lecture Code barre invalide. Erreur de lecture Nettoyez le mirroir et le lecteur d’étiquette de laser, puis redémarrez le cycle. lame. Erreur de lecture Barcode Trigger Failed, Please d’étiquette de Retry. lame. 13 4 13 5 13 6 13 7 13 8 13 9 13 XXXX N° de Série #XXXX en Distributeurs en position XXXX se trouve en double double sur le 10 exemplaire, veuillez l'enlever du carrousel de carroussel. réactifs. 338 Solution possible Placer les lames sur le carrousel de lames et démarrer le cycle. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Redémarrer le cycle. Redémarrer le cycle. Redémarrer le cycle. Redémarrer le cycle. Redémarrer le cycle. Redémarrer le cycle. Retirer le produit en double du carrousel de réactifs et démarrer le cycle. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur Message Cause probable Erreur de lecture d’étiquette de réactif. Erreur de lecture Barcode read Timed Out, d’étiquette de Retrying... réactif. Erreur de lecture Barcode read Bad Format, d’étiquette de Retrying... réactif. Unknown Bar Code Reader Type, Contacter run terminated Ventana. Keycode Bar Code on Slide at Impossible de lire Position XXXX could not be l’étiquette de la Resolved. lame. Solution possible 13 Barcode read Error Code %d, 11 Retrying… Redémarrer le cycle. 13 12 Redémarrer le cycle. 13 13 13 14 13 15 Redémarrer le cycle. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Attendre que l’autre système hôte NexES en ait terminé avec la lame. Lame de cas utilisée par un autre système hôte Obliger NexES. l’acquisition de propriété via le code d’accès fourni par Ventana. Connecter la clé Clé HASP non et démarrer connectée au PC NexES. 13 Impossible d’acquérir le droit de 18 propriété de toutes les lames de cas 14 1 Clé non connectée à l'ordinateur. 14 3 Lame en position #XXXX se trouve sur un système de chauffage défectueux. Contacter Ventana. Contacter Ventana. 4 Le protocole #XXXX à l’emplacement de lame #XXXX n’est pas défini pour ce type d’instrument. Aucun protocole n’a été créé pour le module de coloration sélectionné. Créer un protocole et redémarrer le cycle de coloration. 14 339 Messages d’erreur No Classe d’err d’erreur eur 14 5 14 6 14 7 14 8 14 9 14 10 14 11 14 12 14 13 14 20 Message Erreur lors du décompte des lames, Sélectionner "Visualiser Lames" pour identifier celles reconnues Run Aborted. Not acknowledged by remote. Error Code XXXX, Please Retry. La durée de téléchargement du cycle a dépassé la limite maximale, Veuillez redémarrer le cycle Echec lors du téléchargement du cycle avec mauvais format code %d. Veuillez re-essayer. Les systèmes de chauffages des lames énumérés ci-dessous sont hors service et nécessitent une intervention technique. Cliquez sur [ Abandonner ] pour terminer un cycle. Cliquez sur [ Ignorer ] pour continuer. Le téléchargement du cycle a échoué, veuillez redémarrer le cycle Le téléchargement du cycle a échoué, veuillez redémarrer le cycle Le "Test des Fonctions" a échoué, redémarrer le cycle Les systèmes de chauffages des lames énumérés ci-dessous sont hors service et nécessitent une intervention technique. Cliquez sur [ Abandonner ] pour terminer un cycle. Cliquez sur [ Ignorer ] pour continuer. Le temps de démarrage du cycle est supérieur à la durée du départ différé. Le cycle va démarrer immédiatement. 340 Cause probable Solution possible Le nombre indiqué de lames ne correspond pas au nombre réel de lames sur le carrousel. Entrer le nombre correct de lames et redémarrer le cycle de coloration. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Redémarrer le cycle de coloration. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Redémarrer le cycle de coloration. Redémarrer le cycle de coloration. Redémarrer le cycle de coloration. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Manuel de l’opérateur BenchMark et BenchMark GX No Classe d’err d’erreur eur 14 14 14 99 99 99 99 99 Message Cause probable La durée du cycle est supérieure à 21 la durée du départ différé. Le cycle va démarrer immédiatement. Les champs de version de la base 22 de données sont périmés. Veuillez quitter puis redémarrer NexES. Les champs de la version du droit de propriété de la base de 23 données sont périmés. Veuillez quitter puis redémarrer NexES. XXXX Impossible de corriger. Les 1 tables doivent être corrompues. Fixing Archive data to your Live system may cause undesirable 2 results.' 'Cette action n’est pas recommandée! XXXX Impossible de corriger. Les 3 tables doivent être corrompues. 7 8 Le fichier Zip existe déjà. Le remplacer. Erreur de la lecture des données de la clé Bluee. 341 Solution possible Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Contacter Ventana. Renommer l’ancien fichier pour le conserver. Sinon, cliquer sur 'oui' pour l’écraser automatiquement . Un fichier d’une sauvegarde sur disquette Zip précédente est toujours présent. Contacter Ventana. Remarque : Cette boîte de dialogue n’est pas vraiment une erreur. Contacter Ventana.