MKBFRC4GTXP-BUS & PRO1535 | Owner's manual | Manfrotto MKBFRA4GTXP-BUS & PRO1445 Tripod Manuel du propriétaire

Add to My manuals
2 Pages
MKBFRC4GTXP-BUS & PRO1535 | Owner's manual | Manfrotto MKBFRA4GTXP-BUS & PRO1445 Tripod Manuel du propriétaire | Fixfr
E
Diseñado para el fotógrafo viajero avanzado,
este trípode es extremadamente portátil y sólido.
Ideal para cámaras mirrorless / CSC, o DSLR de
tamaño medio/compacto.
PUNTOS CLAVE:
• Columna central deslizante única que puede
funcionar tanto en vertical como en el plano
horizontal.
• Selector de ángulo de las patas de ajuste rápido
• Las patas se puede ajustar independientemente
en 3 ángulos diferentes
• Rótula de bola para un encuadre rápido y sencillo
• Calentador de pata en goma para un agarre
más cómodo
• Conector Easy Link para brazos y otros
accesorios
• Bloqueo de secciones por giro (Twist lock),
rápido y seguro
• Gancho para contrapeso para estabilidad extra
y conector para correa
PREPARACIÓN
Despliegue las patas como se muestra en la fig. 1.
Abra las 3 patas del trípode. Para ajustar la altura
del trípode, libere las extensiones telescópicas
de cada pata girando el bloqueo Twistlock “A”
aproximadamente un cuarto de vuelta.
AJUSTE DEL ANGULO DE LAS PATAS
Cada pata puede ser ajustada independientemente
a cualquiera de los tres ángulos de extensión. Para
cambiar el ángulo de cada pata, cierre un poco la
pata doblándola hacia la columna central y pulse
el botón de bloqueo “W” en la parte superior de la
pata. Mientras pulsa el botón, seleccione el nuevo
ángulo de la pata y libere de nuevo el botón “W”
para bloquear y luego extienda completamente
la pata de nuevo. El ángulo de cada pata se
puede ajustar
independientemente de las otras dos.
Durante este proceso, por favor tenga
cuidado en no insertas los dedos en el
interior de la apertura de la estructura
central del trípode.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA COLUMNA
CENTRAL
Para liberar la columna central “C”, desbloquee
el pomo “D” y ajuste la altura de la columna como
se desee. Apriete el pomo “D” para bloquear la
columna en posición.
FIJACIÓN DEL PLATO DE CAMBIO RÁPIDO
A LA CÁMARA
Instale el plato “G” en la base de la cámara
enroscando el tornillo para cámara “M” en el
agujero roscado para trípodes de la cámara
usando el aro “Q” SIN FORZAR. Antes de apretar
completamente, alinee el plato “G” con el objetivo
de la cámara. Asegúrese de haber apretado
debidamente el plato “G” a la cámara antes de
usar. Una vez apretada, pliegue el aro “Q” (fig. 4)
hacia abajo hasta que quede pegado al plato “G”.
MONTAJE DE LA CÁMARA EN LA RÓTULA
Y
Para montar la cámara en la rótula (fig. 5), abra
la palanca “H” empujando al mismo tiempo con
firmeza el seguro “X” hacia abajo, mantenga
ambos en esta posición mientras monta la cámara
insertando el plato “G” en la parte superior de
la rótula como se muestra en el fig. 5. Suelte la
palanca “H” y el seguro “X”.
Verifique que la cámara esté bien sujeta
a rótula empujando la palanca “H” contra
RU
el plato “G” (fig. 6) y comprobando que la cámara
no se mueve de su posición.
DESMONTAJE DE LA CÁMARA DE LA RÓTULA
Para desmontar la cámara de la rótula, sostenga
la cámara con seguridad con una mano mientras
abre la palanca “H” al mismo tiempo que empuja
el seguro “X” hacia abajo, hasta que la palanca
“H” llega al tope.
COLUMNA CENTRAL HORIZONTAL
La columna central deslizante puede ser usada
en el plano horizontal: esto no sólo permite a la
cámara estar fuera de la posición de las patas, sino
que proporciona la manera más simple posible de
disparar directamente sobre la cabeza:
- desbloquee el pomo “D” (fig. 8.1)
- presione el botón “R” y, al mismo tiempo, levante
la columna central “C” completamente hasta que
el collarín rojo haya salido (fig. 8.2)
- gire 90° la columna central “C” (fig. 8.3)
- deslice la columna central “C” por el agujero “S”
y bloquee el pomo “D” (fig. 8.4).
COLUMNA CENTRAL VERTICAL
Para configurar la columna central en posición
vertical, proceda como sigue:
1. desbloquee el pomo “D” y tire hacia afuera
completamente la columna centra
“C” (fig. 9.1)
PONGA SUS MANOS FUERA DE LA
COLUMNA CENTRAL “C” para evitar
pellizcarse los dedos (fig. 9.2)
2. mantenga su otra mano fuera de la columna
“C”, presione el botón “R” con una mano (fig. 9.3)
3. todavía mantenga la otra mano alejada, con
la misma mano, gire la columna central “C” en
una posición vertical (fig. 9.4)
4. haga rotar la columna hasta que la flecha roja
en el collarín quede alineada con la flecha en la
base, enseguida empuje la columna hacia abajo.
MONTAJE DE ACCESORIOS
Retire la tapa “K”. El trípode posee una rosca
hembra 3/8” “Y” (fig. 9) que se puede usar para
montar accesorios, como brazos Manfrotto,
en los que a su vez se pueden montar luces,
monitores, etc.
USO
La rótula posee movimientos independientes
panorámicos y de inclinación vertical. La palanca
“F” bloquea el movimiento panorámico. Para
liberar el movimiento, desbloquee la palanca “F”
girándola en el sentido contrario de las agujas
del reloj. Una vez se haya alcanzado la posición
deseada, bloquee la rótula mediante la palanca
giratoria “F”, totalmente en el sentido de las
agujas del reloj.
La palanca “P” bloquea los movimientos
de la bola. Para garantizar la seguridad al
usar la rótula de bola, sostenga siempre
la cámara con una mano mientras se libera la
bola.
Para liberar la bola “L” al posicionar la cámara,
desbloquee la palanca “P” girándola en el
sentido contrario de las agujas del reloj. Una
vez alcanzada la posición deseada, bloquee la
bola “L” girando la palanca “P” totalmente en el
sentido de las agujas del reloj.
La rótula incorpora un ajuste de fricción
independiente en el movimiento de la bola, que
hace más fácil posicionar la rótula antes de su
bloqueo. Para ajustar la fricción, asegúrese que
la bola “L” no está bloqueada (girando la palanca
de bloqueo “P” en el sentido contrario de las agujas
del reloj). A continuación, sostenga la cámara con
una mano y gire el control “N” en el sentido de
las agujas del reloj para incrementar la fricción,
en el sentido contrario para reducirla. La fricción
no bloquea la cámara: recomendamos bloquear
la bola “L” girando la palanca “P” por completo.
PLEGADO DEL TRÍPODE SIN EL PLATO PARA
CÁMARAS
Desbloquee “P”y “N” si se está usando,
desbloquee “F” y “D”, eleve la columna “C” hasta
su punto más alto y luego bloquéela usando “D”.
Doble las patas un poco hacia la columna central
“C”, gire el selector de ángulo “W” para liberar y
doble las patas 180º para cerrar.
PLEGADO DEL TRÍPODE CON LA PLACA
PARA CÁMARA MONTADA
Si el trípode tiene la placa para cámaras montada
en la rótula, proceda de la siguiente manera:
- Desbloquee “P”, “N” y “F”, luego gire el plato de
la rótula 90°, desbloquee “D”, eleve la columna
“C” hasta su punto más alto y vuelva a bloquearla
usando el bloqueo “D”.
- Doble las patas un poco hacia la columna central
“C”, gire el selector de ángulo “W” para liberar y
luego doblar las patas 180º para cerrar.
Очень компактный и прочный штатив, разра
- ботанный для продвинутых тревел
- фотографов. Идеально подходит для испол
ьзования с беззеркальными камерами (CSC)
или DSLR камерами среднего формата.
ГЛАВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ:
• Уникальная подвижная центральная колонна,
которая может использоваться в вертикальной
или горизонтальной плоскостях.
• Боковые селекторы угла раскрытии ног для
быстрой настройки
• Ноги могут быть независимо установлены под
3-мя разными углами
• Шаровая голова для быстрого и легкого ка
дрирования
• Прорезиненный ухват для комфортной раб
оты со штативом
• Крепление Easy Link для кронштейнов и др
угих аксессуаров
• Быстрая и безопасная система фиксации н
ог Twist lock
• Крюк противовеса для дополнительной
стабильности и присоединения ремня для п
ереноски
TRANSPORTE
El trípode posee un gancho “I” para montar una
correa de transporte opcional.
НАСТРОЙКА
Раскройте ноги штатива как показано на рис.
1 Откройте 3 ноги штатива. Чтобы регулиров
ать высоту треноги, раскройте каждую телес
копическую ногу штатива, путем вращения з
амков Twist lock “A” приблизительно четверт
ь пово рота.
MANTENIMINETO DEL TWISTLOCK
Si se reduce la suavidad del bloqueo twistlock
“A”, proceda de la siguiente forma:
- desenrosque el anillo de goma
- limpie las roscas (tanto de la pata como del
anillo) con agua para eliminar
arena o suciedad
- lubrique ambas roscas
- monte el cono interno de plástico como se
muestra en la fig. 15.
En modelos de aluminio: aloje el anillo del
bisel plástico en la ranura del anillo
correspondiente en el engranaje metálico de la
pata.
- Vuelva a montar el anillo de goma por completo.
НАСТРОЙКА УГЛА РАСКРЫТИЯ НОГ
Каждая нога штатива может быть установле
на независимо в любом из 3 углов раскрыти я.
Чтобы изменить угол раскрытия ноги, нем ного
закройте ногу к центральной колонне и нажмите
на селектор угла “W”, сверху ноги штатива.
Нажимая кнопку, выберите новый у гол ноги и
затем отпустите кнопку “W”, чтоб ы установить в
нужном положении, затем по лностью откройте
ногу. Угол каждой ноги мо жет быть установлен
независимо от двух др угих ног.
Во время этой процедуры, пожалуйста ,
будьте аккуратнее, чтобы ваши пальц ы
не попали в проем между центральной
колонной у основания штатива.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL COLLAR
CENTRAL
Si la tensión de la pata es demasiado débil
o demasiado rígida, comprometiendo el uso
apropiado del producto, es necesario ajustar la
tensión del collar central. Para ello, gire el tornillo
“T” en el sentido de las agujas del reloj (para
apretar) o en sentido antihorario (para aflojar)
utilizando una llave TORX número 25. Como
referencia sugerimos aplicar 1/3 de vuelta para
restablecer la tensión adecuada.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ
КОЛОННЫ
Для того чтобы освободить центральную колонну
“C”, отоприте рукоятку “D” и установите колонну
на необходимую высоту. Затяните рукоятку “D”
для фиксации колонны в нужном положении.
УСТАНОВКА БЫСТРОСЪЕМНОЙ ПЛОЩАДКИ
НА КАМЕРУ
Прикрепите площадку “G” к основе камеры,
закрутив винт “M” в камерное отверстие для
штативов, используя кольцо “Q”, НЕ ПРИМЕ
НЯЯ СИЛУ. Перед тем, как полностью зафик
сировать, выровняйте площадку “G” с объек
тивом фотокамеры. Пожалуйста, убедитесь
перед использованием, что вы надежно прик
рутили площадку “G” к камере. После тог о, как
полностью прикрутили площадку, с ложите кольцо
“Q” (рис. 4) вниз так, чтоб ы кольцо не выходило
за пределы площа дки “G”.
УСТАНОВКА КАМРЫ НА ГОЛОВУ ШТАТИВА
и
Чтобы установить камеру на голову (рис. 5),
откройте рычаг “H”, выдвигая предохран
ительную защелку “X” вниз, держа их в откр ытой
позиции одновременно, присоедините камеру,
совмещая пазы камерной площадки “G” сверху
головы, как показано на рис. 5. Закройте рычаг
“H” и предохранительную за щелку “X”.
Удостоверьтесь, что камера надежно
прикреплена к голове, проверив крепление
пластины “G” рычагом “H” (рис.6) и у
бедитесь, что камера не двигается на голове.
СНЯТИЕ КАМРЫ С ГОЛОВЫ ШТАТИВА
Каждый раз, когда камеру необходимо снять
с головы, крепко держите камеру в одной ру
ке, открывая рычаг “H” и предохранительну ю
защелку “X”, пока рычаг “H” не остановится.
ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ КОЛОННА
Подвижная центральная колонна также может
использоваться в горизонтальной плоскости: это
дает возможность не только сдвигать камеру с
положения ножек, но и обеспечивает наиболее
простой способ съемки непосредственно из
положения над головой:
- отоприте рычаг “D” (8.1)
- нажмите кнопку “R” и одновременно полностью
поднимите центральную колонну “C”, как
показано на рис. 8.2
- нажмите кнопку “R” и, одновременно, поднимайте
центральную колонну “C” полностью, пока не
покажется красная оболочка, как показано на
рисунке 8.2
- поверните центральную колонну “C” на 90°,
как показано на рисунке 8.3 передвиньте
центральную колонну “C” в отверстие “S” и
зафиксируйте рукоятку “D” (рис. 8.4)
ВЕРТИКАЛЬНАЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ КОЛОННА
Для установки центральной колонны в
вертикальное положение, сделайте
следующее:
1. отоприте рычаг “D” и полностью вытащите
центральную колонну “C”, как показано на
рисунке 9.1
УБЕРИТЕ РУКИ С ЦЕНТРАЛЬНОЙ
КОЛОННЫ “C”, ЧТОБЫ НЕ ПРИЩЕМИТЬ
ПАЛЬЦЫ (см. рис. 9.2)
2. Убрав одну руку с центральной колонны “C”,
другой рукой нажмите кнопку “R” (9.3)
3. Все еще продолжая работать одной рукой,
поверните центральную колонну “C” в
вертикальное положение, как показано на
рисунке 9.4
4. Поворачивайте колонну, пока красная стрелка
на оболочке не выровняется со стрелкой на
литье, затем нажмите на колонну.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ АКСЕССУАРОВ
Снимите колпачок “K”. Штатив обладает одн
им отверстием “Y” (рис. 9) с внутренней резь
бой 3/8”, которое может использоваться, что бы
присоединить аксессуары, такие как кронштейны
Manfrotto, которые могут в свою очередь могут
крепить светильники, мониторы, и т.д.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Голова штатива имеет независимое
горизонтальное и наклонное движение. Рычаг
“F” ф иксирует горизонтальное движение. Чтобы
освободить движение, расслабьте ры чаг “F”,
вращая его против часовой стрелки. Как только
желаемое положение достигнуто, зафиксируйте
голову, повернув рычаг “F” до упора по часовой
стрелке.
Рычаг “P” фиксирует движения шара.
Чтобы обеспечить безопасность,
ис п о льз у я ша р о ву ю го ло ву п р и
незафиксированном шаре, всегда держите
камеру о дной рукой.
Чтобы освободить движение шара “L” для ка
J
дрирования, откройте рычаг “P”, вращая его
против часовой стрелки. Как только желаем
ое положение было достигнуто, зафиксируйт
е шар “L”, повернув рычаг “P” до упора по ча
совой стрелке. Голова обладает независим
ым регулированием трения движения шара,
которое облегчает кадрирование прежде че
м, чем зафиксировать шар. Чтобы настрои ть
трение, убедитесь, что шар “L” не заф иксирован
(вращайте фиксирующий рыч аг “P” против
часовой стрелки). Затем держите камеру в одной
руке и вращайте ры чаг “N” по часовой стрелке,
чтобы увеличит ь трение, против часовой стрелки
уменьшит ь его. Трение не фиксирует камеру: мы
реко мендуем фиксировать шар “L”, поворачивая
рычаг “P” до упора по часовой стрелке.
СКЛАДЫВАНИЕ ШТАТИВА СО СНЯТОЙ
КАМЕРНОЙ ПЛОЩАДКОЙ
Разблокируйте фиксатор “P”, Разблокируйте фиксатор “N”, если он использовался, разб локируйте
фиксатор “F” и “D”, поднимите ко лонну “C” до
упора вверх и затем заблокиру йте фиксатор “D”.
Слегка сложите ноги штат ива в направлении
центральной колонны “C”, потяните за каждый
селектор угла раскр ытия ног “W”, затем сложите
все ноги штати ва назад на 180°.
СКЛАДЫВАНИЕ ШТАТИВА С УСТАНОВЛЕ
ННОЙ КАМЕРНОЙ ПЛОЩАДКОЙ
Если на голове штатива установлена камер
ная площадка, штатив складывается следую
щим образом:
- Разблокируйте фиксатор “P”,”N” и “F” , зат
ем вращайте верхнюю площадку головы на
90°, разблокируйте фиксатор “D”, поднимит
е колонну “C” до упора вверх и затем заблок
ируйте фиксатор “D”.
- Слегка сложите ноги штатива в направлен
ии центральной колонны “C”, потяните за ка
ждый селектор угла раскрытия ног “W”, зате
м сложи- те все ноги штатива назад на 180°.
ТРАНСПОРТИРОВКА
Штатив обладает крючком “I”, чтобы при крепить
опциональный ремень для пере носки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ МЕХАНИЗМА TWISTLOCK
Если есть снижение плавности механизма ф
иксации телескопических ног twist lock “A”, п
ожалуйста, произведите следующие действ ия:
- отвинтите резиновую муфту
- очистите резьбу (съемную механизм и мех
анизм на самой ноге) с водой, чтобы удали
тьпесок или грязь
- смажьте резьбовые соединения
- установите внутренний пластмассовый кон ус
как показано на рис.15
Для алюминиевых версий: Установите
пластмассовое конусное кольцо в
соответствующее кольцевое углубление
в металлическом механизме ног и. Полностью
закрепите резиновую муфту.
РЕГУЛИРОВКА ЗАТЯЖКИ ОСНОВАНИЯ
ШТАТИВА
Если затяжка ног штатива слишком слабая
или слишком сильная, необходимо отрегули
ровать затяжку основания штатива. Использ
уя ключ типа TORX 25, крутите винт “T” по ч
асовой стрелке (чтобы усилить затяжку), ил
и против часовой стрелки (чтоб ослабить за
тяжку). Рекомендуем производить регулиро вку
в пределах 1/3 поворота, чтобы восстан овить
необходимую затяжку ног штатива.
ハイレベルな旅行写真家向けに設計された、 きわ
めて堅牢で持ち運びやすい三脚です。ミ ラーレ
スカメラや中判デジタル一眼レフに最 適です。
主な特徴
• 垂直方向でも、水平方向でも操作可能な、特
殊なセンターポール
• 素早い調整を可能にする開脚角度セレク ター。
• それぞれの脚の角度を3段階に設定可能。
• 素早く簡単にフレーミングできるボール雲 台。
• 極寒の中でも握りやすいラバー製レッグウ ォ
ーマー。
• アーム等のアクセサリーが簡単に装着でき る
イージーリンクコネクター。
• 素早くしっかり脚が固定できるツイストロッ
クシステム。
• 安定性を高めるだけでなく、ストラップも取
り付けられるカウンター
ウェイトフック。
セットアップ
図1のように脚を広げます。 三脚の3本の脚を開
きます。 三脚の高さを調節するには、ツイスト
ロッ ク”A”を1/4回転ほど回してそれぞれの脚を伸
ばせるようにします。
脚角度の調整
それぞれの脚の角度を3段階に調節すること がで
きます。脚の角度を変 るには、脚をセン ターポ
ール方向に少し倒し、脚の上部にある ロックボ
タン”W”を押し下げます。ボタン”W” を押したま
ま脚の角度を変え、ボタンを離して 角度を固定
したのち、再び脚をいっぱいに開 きます。それ
ぞれの脚の角度は、他の2本と独 立して調整す
ることができます。
操作に際しては、スパイダーカラー中 央
の開口部に指を入れないよう注意し てく
ださい。
センターポールの高さ調整
センターポール”C”を解除するにはノブ”D”を 緩
め、任意の高さに調整します。ノブ”D”を締め る
ことでセンターポールをロックします。
カメラへのクイックリリースプレートの取り
付け
リング”Q”をつまみ、無理な力を加えないよう 注
意しながらカメラねじ”M”をカメラの三脚 穴にね
じ込み、プレート”G”をカメラの底部に 固定しま
す。カメラを完全に固定する前に、プ レート”G”
とカメラのレンズの向きを合わせま す。カメラを
使用する前に、プレート”G”がカメ ラにしっかり
固定され いることを確認してく ださい。プレー
トを固定したら、プレート”G”上 に寝かせるよう
にリング”Q”を倒します(図4)。
雲台へのカメラの取り付け
&
図5のようにセーフティーロック”X”を押し下 げ
ながらレバー”H”を緩め、どちらも「開」位置 に
保ったまま、カメラプレート”G”を雲台上部 に
挿入してカメラを雲台に取り付けます。 レバ
ー”H”とセーフティーロック”X”を開放し ます。
図6のようにレバー”H”をプレート”G” に向
かって押し、カメラが雲台にしっ かり固
定され、ガタつかないことを確 認します。
雲台からのカメラの取り外し
カメラを雲台から外す際は、必ず一方の手で カ
メラをしっかり押さえながらレバー”H”を回 し、
レバー”H”が止まるまでセーフティーロッ ク”X”
を押し下げます。
水平センターポール
センターポールは水平方向でも使用すること が
できます。これにより、被写体に寄って撮影し
たい場合などに脚の位置からカメラをオフセ ッ
トできるだけでなく、簡単に俯瞰撮影するこ と
を可能にします。
KO
- ノブ”D”を緩めます(図8.1)。
- ボタン”R”を押しながら、センターポール”C” を
図8.2のように赤いシェルが
現れるまで最 後まで完全に引き上げます。
- センターポール”C”を90°倒します(図8.3)。
- センターポール”C”を穴”S”に挿入し、ノ ブ”D”を
回してロックします(図8.4)。
は、次の手順で脚を収納します。 ギア”P”、”N”、
“F”を緩め、雲台プレートを90° 回転させ、ギア”D”
のロックを解除し、コラ ム”C”を最大限に伸ばし
た後に、再びギア”D” を締めてコラムをロックし
ます。それぞれの脚 をセンターポール”C”側に少
し倒し、各々の脚 の角度セレクター”W”を引き、
脚を180反° 転 させて閉じます。
垂直センターポール
センターポールを垂直方向にセットするには、
次の手順で行います。
1. 図9.1のように、ノブ”D”のロックを緩め、セ
ンターポール”C”を最後 で
完全に引き出 します。
この時、指を挟まないように、もう一方
の 手はセンターポール”C”に触れないよ
う にしてください(図9.2参照)。
2. センターポール”C”に手を触れていない状 態
で、もう一方の手でボ ン”R”
を押します (図9.3)。
3. ボタンを押した手で、今度は図9.4のように セ
ンターポール”C”を垂直方
向に起こしま す。その際にもう一方の手は、引
き続きセン ターポール”C”
に触れないでください。
4. センターポールをシェルの赤い矢印が本体 の
矢印と揃う位置まで回し セ
ンターポール を押し下げます。
持ち運び
この三脚は、オプションのキャリングストラッ
プが取り付けられるフック”I”を備えています。
アクセサリーの取り付け
キャップ”K”を外します。この三脚には、図9に
示すように3/8インチのねじ穴”Y”があり、ここ
にライトやモニターの保持に使えるマンフロ ッ
ト製のアーム(244Microなど)ほか、さまざ ま
なアクセサリーを取り付けることができま す。
ご使用
この雲台は、パノラマおよびティルト方向にそ れ
ぞれ独立して動かすことができます。 レバー”F”
は雲台のパノラマ方向の動きをロッ クします。
雲台を自由に動かせるようにするには、レバ ー”F”
を反時計回りに回し ロックを解除しま す。 目的
の角度に調整できたら、レバー”F”を時計 回りにい
っぱいに回して雲台をロックします。
レバー”P”はボールの動きをロックしま す。
ボール雲台を使用する際は、安全 のため、
必ず片手でカメラを支えた状 態でボール
のロックを解除してくださ い。
カメラの位置決めのためボール”L”を自由に 動か
せるようにするには、レバー”P”を反時計 回り
に回してロックを解除します。 目的の角度に調
整できたら、レバー”P”を時計 回りにいっぱいに
回してボール”L”をロックし ます。 この雲台は
ボールのフリクション(摩擦抵抗) が単独で調
節できるため、ロックせずに簡単 に雲台の角度
を決めることができます。フリク ションを調節
する際は、まず(ロックレバー”P” を反時計回り
に回して)ボール”L”がロックさ れていないこと
を確認します。その後、片手で カメラを支えた
状 で、フリクションを増やす には時計回りに、
抵抗を減らすには反時計回 りに、ノブ”N”を回し
ます。ただし、フリクショ ンによってカメラをロ
ックすることはできませ ん。カメラをロックする
際は、レバー”P”をいっ ぱいに回し ボール”L”をロ
ックすることをお すすめします。
カメラプレートを外した状態での脚の収納
ギア”P”を緩め、使用中であればノブ”N”も緩 め、
ギア”F”と”D”を緩め、コラム”C”をいっぱい に伸ば
したのち、再びギア”D”を締めてコラム をロックし
ます。それぞれの脚をセンターポー ル”C”側に少
し倒し、各々の脚の角度セレクタ ー”W”を引き、
脚を180反° 転させて閉じます。
カメラプレートを装着した状態での脚の収納
雲台にカメラプレートが取り付けられている 場合
ツイストロックのメンテナンス
ツイストロック”A”の動きがスムーズでない場 合
は、次の手順で調整します。
• ラバー製ギアを外します。
• ねじ部(取り外し可能なギアと脚のねじ部) を
水洗いし、土や砂を取り
除きます。
• それぞれのねじ部に潤滑剤を塗布します。
• 図15のように内側のプラスチックコーンを 取
り付けます。
アルミニウム製モデル
プラスチックベベルリングを脚の金属 製
ギアの適切なリング溝に取り付けま す。
ラバー製ギヤを完全に元どおりに 組み直します。
スパイダーカラーのテンション調整
脚の根元のテンションが緩い場合、また固す ぎ
た場合にはスパイダーカラー部を調整して 下さ
い。ネジ”T”をサイズT25のレンチを使用 して、
時計方向に回すと固くなり、反時計方向 に回す
と緩みます。約1/3回転で適切なテンシ ョンが
得られるはずです。
뛰어난 휴대성과 견고함을 갖춘, 여행 사진 작가를
위해 설계된 삼각대
Mirrorless 카메라 또는 중형DSLR에 이상적입니다.
주요 특징:
• 수직 또는 수평 평면에서 사용할 수 있는 독특한
슬라이딩 센터 컬럼.
• 빠른 셋업을 위한 사이드 풀 다리 각도 조절 장치
• 다리는 3 가지 각도로 각각 독립적으로 설정할
수 있습니다.
• 빠르고 쉬운 프레이밍이 가능한 볼 헤드
• 편안한 그립을 위한 고무 워머 포함
• 암 및 기타 액세서리 용 Easy Link 포함
• 빠르고 안전한 트위스트 락 시스템
• 삼각대 균형 유지 및 추가 스트랩 부착을위한
카운터 웨이트 후크
셋업
그림.1 과 같이 다리를 펼칩니다. 삼각대의 다리
3개를 펼치십시오.
삼각대의 높이를 조절하기 위해 각 다리의
트위스트락 “A”를 약 90° 돌려 해제한 후 다리를
확장할 수 있습니다.
다리 각도 조정
모든 다리는 3가지 각도로 펼치기가 가능합니다.
다리 각도를 변경하려면, 다리를 센터컬럼
방향으로 살짝 접고 다리의 상단에 위치한 잠금
버튼인 “W”를 누르십시오. 버튼을 누르고 있는
동안 원하는 다리 각도를 선택한 후 “W” 버튼을
해제하여 각도 잠금 후, 다리를 완전히 펼쳐줍니다.
각 다리의 각도는 다른 두 다리와 독립적으로
조정할 수 있습니다.
이 작업을 진행하시는 동안, 스파이더의
중앙 부분에 손가락이 끼이지 않도록
조심하시기 바랍니다
센터 컬럼 높이 조절
센터컬럼 레버 “D”를 풀어 센터컬럼 “C”를
원하는 높이로 조정합니다. 센터컬럼을 원하는
위치로 조절한 후 레버 “D”를 다시 조여 컬럼을
고정시킵니다.
카메라에 퀵 릴리즈 플레이트 고정하기
플레이트 “G”를 카메라 하단에 고정시키기
위해서는, 카메라 나사 “M”을 카메라의 나사산
구멍에 넣고 고리 “Q”를 이용하여 힘을 가하지
않고 고정시킵니다. 완전히 조이기 전, 플레이트
“G”를 카메라 렌즈와 나란히 맞춰줍니다. 사용 전
플레이트 “G”가 카메라에 안전하게 고정되었는지
확인하세요. 완전히 조여지면, 링 “Q” (그림 4.) 를
아래로 밀어 플레이트 “G”에 평평히 고정되도록
합니다.
헤드에 카메라 고정하기
&
카메라를 헤드에 고정하기 위해서는 (그림 5.),
레버 “H”를 열고 안전핀 “X”를 밑으로 내린 후 그
상태에서 카메라 플레이트 “G”를 그림5. 와 같이
헤드 위에 밀어 넣어 카메라를 장착합니다. 알맞게
장착되면 레버 “H”와 안전핀 “X”를 풀어줍니다.
카메라가 헤드에 안전하게 장착 되었는지
확인 하려면 레버 “H”를 플레이트 “G” (
그림.6) 방향으로 밀어 카메라가 헤드에서
밀리는지 확인합니다.
헤드와 카메라 분리하기
카메라를 한 손으로 잡은 상태에서 레버 “H”를
끝까지 밀면서 안전핀 “X”를 내린 후 카메라와
헤드를 분리합니다.
수평 컬럼
슬라이딩 센터 컬럼은 아래와 같이 셋팅하여
수평으로도 사용할 수 있습니다.
- 레버 “D”의 잠금을 해제합니다. (8.1)
- 버튼 “R”을 누르고 그림 8.2와 같이 빨간색 셸이
보일 때 까지 센터 칼럼 “C”를 완전히 올리십시오.
- 그림 8.3과 같이 센터컬럼”C”를 90° 돌립니다.
- 센터 칼럼 “C”를 구멍 “S”에 밀어 넣고 레버 “D”
를 잠급니다(그림 8.4).
수직 센터 컬럼
아래와 같이 진행하여 센터 컬럼을 수직 위치로
셋팅합니다.
1. 레버 “D”의 잠금을 풀고 그림 9.1과 같이
센터컬럼”C”를 완전히 빼냅니다.
손가락이 다칠 수 있으므로 센터컬럼”C”에서
손을 떼십시오(그림 9.2 ).
2. 센터컬럼”C”를 잡지 않은 상태에서 한 손으로
“R” 버튼을 누릅니다. (그림 9.3)
3. 동일한 손으로 센터컬럼 “C”를 그림 9.4와 같이
수직 위치로 회전합니다.
4. 셸의 빨간색 화살표가 주물의 화살표와 정렬될
때까지 칼럼을 회전시킨
후 칼럼을 아래로 밀어 넣습니다.
액세서리 장착
캡 “K” 를 제거합니다. 이 삼각대는 3/8” 암나사
“Y”가 있어, 조명이나 모니터 등을 장착할 수 있는
Manfrotto 암과 같은 액세서리를 장착하여 사용할
수 있습니다.
사용
헤드의 파노라마와 틸트는 독립적으로 움직입니다.
레버 “F”는 파노라마 조절 락입니다. 레버 “F”
를 시계 반대 방향으로 돌려 잠금을 해제할 수
있습니다. 헤드가 원하는 위치로 이동되면, 레버
“F”를 시계 방향으로 완전히 돌려 헤드를 잠급니다.
레버 “P”는 볼 조절 락입니다. 볼 헤드를
사용할 때에는 항상 한 손으로 카메라를
잡고 잠금장치를 풀어주십시오.
카메라의 위치를 조정하기 위하여 볼 “L”을
풀어주려면 레버 “P”를 시계 반대 방향으로 돌려
잠금을 해제합니다.
원하는 위치에 도달한 후에는 레버 “P”를 시계
방향으로 완전히 돌려 볼 “L”을 잠급니다.
헤드는 볼 움직임에 대해 독립적인 마찰 조정
기능을 갖추고 있어 헤드를 잠그기 전에 보다 쉽게
위치를 잡을 수 있습니다. 마찰을 조정하려면 (
잠금 레버 “P”를 반시계 방향으로 돌려) 볼 “L”이
잠기지 않도록 하십시오. 그런 다음 카메라를 한
손으로 잡고 손잡이 “N”를 시계 방향으로 돌려
마찰을 증가시키고 반시계 방향으로 돌려 마찰을
줄입니다. 레버 “P”를 완전히 돌려 볼 “L”을 잠그는
것이 좋습니다.
카메라 플레이트 없는 상태에서 삼각대 접기
레버“P”와 “N”을 풀어줍니다. 만약 사용중이라면
“F”와 “D”도 열고 컬럼 “C”를 끝까지 올린 다음 “D”
를 사용하여 다시 잠급니다. 다리를 센터컬럼 “C”
쪽으로 살짝 접고 각 다리 각도 조절 장치 “W”를
당겨 다리를 180 ° 뒤로 젖혀 삼각대를 접습니다.
카메라 플레이트가 마운트된 상태에서 삼각대
접기
삼각대에 카메라 플레이트가 장착 된 상태에서 접을
경우에는 아래의 순서로 진행 해주시기 바랍니다.
- 레버”P”, “N”및 “F”의 잠금을 해제 한 다음 헤드
플레이트를 90 ° 회전시키고
레버 “D”의 잠금을 풀고 컬럼 “C”를 끝까지
지점까지 올린 다음 “D”를 다시
잠급니다.
- 다리를 센터컬럼 “C”쪽으로 살짝 접고 각 다리의
각도 조절 장치 “W”를 당겨
다리를 180 ° 뒤로 젖혀 삼각대를 접습니다.
이동
삼각대에는 선택 사양인 운반 스트랩을 부착 할
수있는 후크 “I”가 있습니다
트위스트락 유지 보수
트위스트 락 “A”가 원활하게 작동 하지 않을
CN
경우에는 아래와 같이 진행해 주시기 바랍니다.
- 고무 기어를 풉니다.
- 나사산 부분을 물로 닦아서 먼지를 제거하십시오
- 두 연결 부위의 나사산에 윤활유를 바릅니다
- 그림과 같이 플라스틱 콘을 장착하십시오. 15.
알루미늄 모델 : 플라스틱 베벨 링을 다리의
금속 부분에 있는 링 홈에 끼 웁니다.
- 고무 장치를 재 조립하십시오.
스파이더 장력 조절
다리의 긴장이 너무 약하거나 너무 뻣뻣하여
적절한 제품 사용이 어려우면 스파이더 장력을
조정해야 합니다.
강도를 조절하기 위해서는 25번 TORX 키를
사용하여 나사”T”를 시계 방향 (조일 때) 또는
시계 반대 방향 (풀어줄 때)으로 돌리십시오. 적절한
장력의 유지를 위하여1/3 회전을 유지하는 것을
추천합니다.
专为更高级别旅行摄影师而设计的极其便携 和
稳定的三脚架,是无反相机或中画幅数码 单反
相机的理想选择。
主要特征:
• 独特的滑动式中心柱,可沿垂直面或水平 面
操作;
• 侧拉式脚管角度选择器可实现快速调节
• 脚管可单独设置为3档展开角度
• 球型云台可快速便捷的进行构图
• 橡胶材质的脚管保暖套提供更舒适的抓 握感
• Easy Link接口可用于连接摇臂和其他附 件
• 快速安全的旋锁系统
• 配重挂钩可提供额外的稳定性,也可用于 固
定背带
设置
如图1所示,展开脚管。 打开三脚架的3根脚管。
通过旋转旋锁”A”来松开每根脚管,以便调 整三脚
架的高度 大约1/4圈。
调整脚管角度
可将每根脚管单独设置为3档展开角度中的 任意一
档。想要改变脚管的角度,需将脚管 微微向中轴
方向收拢,然后按下脚管顶部的 锁定按钮”W”。
在按下按钮的同时,选择新 的脚管角度并松开
按钮”W”以锁定到位,然 后再次完全打开脚管。
每根脚管的角度可独 立于其他两根脚管进行调节。
在此过程中,请注意不要将手指插入 三脚
架套环上的中心孔中。
调节中轴高度
要释放中心柱“C”,解锁旋钮“D”并按 需要调节中
心柱的高度。拧紧旋钮“D”,
将中心柱锁紧到位。
将快装板安装到相机上
使用螺纹环”Q”(不要用力)拧紧相机的三 角架
螺纹孔中的螺钉”M” ,将快装板”G”固 定到相机
的底座上。在完全锁定之前,将快 装板”G”与相
机镜头对齐。 使用之前请确保 已将快装板”G”牢
牢固定到相机上。一旦固 定,即向下推动套环”Q”
(图4),使其平 靠在快装板”G”上。
将相机安装在云台上
&
想要将相机安装在云台(图5)上,需打开 锁定
杆”H”,同时向下推动安全锁扣”X”,使 它们都保
持在打开位置,同时将相机快装 板”G”卡入云台
顶部以固定相机,如图5所 示。 松开锁定杆”H”
和安全锁扣”X”。
推动锁定杆”H”,使之紧靠快装板”G” (图
6),并确认相机在云台上不会 发生移动,
从而确保相机牢牢锁定到 云台上。
将相机从云台上取下
当需要将相机从云台上取下时,用一只手牢 牢握
住相机,同时另一只手旋转锁定杆”H” 并向下推
动安全锁扣”X”,直至锁定杆”H”到 达停止位置。
水平中心柱
滑动式中心柱也可沿水平面使用:这不仅可 从支
腿位置对相机进行拍摄补偿,还不啻为 一种从头
顶直接拍摄的最简单方法:
- 解锁旋钮“D”(8.1)
- 按下按钮“R”,同时完全升起中心 柱“C”,直至
红色柱体凸出,如图8.2 所示。
- 将中心柱“C”旋转90°,如图8.3所 示。
- 将中心柱“C”滑入孔“S”中并锁紧旋 钮“D”(图
8.4)。
垂直中心柱
为将中心柱安装在垂直位置,请按以下步骤 操作:
1. 解锁旋钮“D”,并将中心柱“C”完全 拉出,如
图9.1所示。
切勿用手握住中心柱“C”,以免夹住 手指
(参见图9.2)
2. 用一只手按下按钮“R”,另一只手不要 接触
中心柱“C”(9.3)
3. 另一只手仍不要接触中心柱“C”,并用 同一只
手沿垂直位置旋转中心柱“C”,
如图9.4所示。
4. 旋转中心柱,直至柱体上的红色箭头与铸 件上
的箭头对齐,之后向 推
中心柱。
连接附件
取下橡胶盖”K”。 三脚架配有一个3/8”的内 螺纹接
口”Y”(图9),可通过曼富图转接 臂连接其他配
件,例如LED灯、监视器等。
使用
云台可进行独立的全景和俯仰移动。 旋钮”F”用于
锁定全景移动。 通过逆时针旋转可松开旋钮”F”,
从而解锁 全景移动。 一旦达到所需的位置,即通
过顺时针满旋旋 钮”F”来锁定云台。
旋钮”P”用于锁定球体的运动。为了 确保
使用球型云台时的安全性,在解 锁球体
时,必须始终用一只手握住相 机。
想要在定位相机时解锁球体”L”,需通过逆 时针旋
转来松开锁定杆”P”。
一旦到达所需的位置,即通过顺时针满旋旋 钮”P”
来锁定球体”L”。
可对云台球体移动的阻尼进行单独调节,这 使得
锁定云台前的定位更加容易。想要调节 阻尼,需
确保球体”L”未锁定(逆时针旋转 锁定杆”P”)。
后用一只手握住相机,顺 时针旋转旋钮”N”以增
加阻尼,逆时针旋转 以降低阻尼。阻尼不会锁定
相机:我们建议 通过满旋旋钮”P”来锁定球体”L”。
折叠三脚架(相机快装板已取下)
旋开旋钮”P”、旋钮”N”(如果使用)、旋 钮”F”
和旋钮”D”,将中轴”C”提升至最高 点,然后使
用旋钮”D”再次锁定。 将脚管轻轻的向中轴”C”方
向合拢,拉动每
根脚管的角度选择器”W”以松开脚管,并 180°
反向折叠收拢。
折叠三脚架(带相机快装板)
如果三脚架的相机快装板安装在云台上,则 请按
照以下步骤操作:
- 旋开旋钮”P”、旋钮”N” 和旋钮”F”,然 后将云台
快装板部位旋转90°,旋开旋
钮”D”,将中轴”C”提升至最高点,然后使 用旋
钮”D”再次锁定。
- 将脚管轻轻的向中轴”C”方向合龙,拉动 每根脚
管的角度选择器”W”以 开脚
管, 并180°反向折叠收拢。
运输
三脚架配有一个挂钩”I”,可用于固定选件 背带。
旋锁的维护
如果旋锁”A”的顺畅度降低,则请按照以下 步骤
进行:
- 旋出橡胶齿轮
- 用水清洁螺纹部件(可拆卸齿轮和脚管 齿轮)
,以清除沙尘或污垢
- 对两个螺纹部件进行润滑
- 安装内部塑料锥形环,如图15所示
适配铝合金型号: 将塑料锥形环安装到
脚管金属齿轮
的相应环形槽中 。
- 完全重新组装橡胶齿轮。
INSTRUCTIONS
脚管套环的锁紧程度调节
如果脚管固定的过松或过紧,则会影响产 品的正
常使用,需要对脚管套环的锁紧程 度进行调节。
为完成此操作,请使用25号 TORX扳手顺时针(
拧紧)或逆时针(松 开)旋拧螺钉”T”。作为参
考,我们建议旋 拧1/3圈以恢复适当的锁紧程度。
Cod. 1116361 - 03/19
Copyright © 2019 Manfrotto Bassano Italy
MKBFRA4GTXP
164 cm
64,6”
2 kg
4.4 lb
10 kg
22 lbs
MKBFRC4GTXP
162 cm
63,8”
1,74 kg
3.9 lb
10 kg
22 lb
GB
111
222
FF F
CC C
111
222
DD D
8.1
8.18.1
11 1
333
CC C
SS S
444
88 8
PP P
NN N
111
444
22 2
222
CC C
GG G
CC C
CC C
666
13
1313
W
WW
777
DD D
DD D
888
YY Y
HH H
66 6
RR R
333
99 9
GG G
10
1010
KK K
222
222
111
XX X
77 7
HH H
111
-- -
FF F
XX X
11
1111
PP P
LL L
NN N
TT T
II I
++ +
PP P
111
NN N
222
CENTER COLUMN HEIGHT ADJUSTMENT
To release the centre column “C”, unlock knob “D”
and adjust the height of the column as required.
Tighten knob “D” to lock the column in position.
MOUNTING THE CAMERA ON THE HEAD
&
To mount the camera on the head (fig. 5),open
lever “H” while pushing safety catch “X” down,
holding them both in the open position whilst
attaching the camera by slotting camera plate
“G” into the top of the head as shown in fig. 5.
Release lever “H” and safety catch “X”.
Make sure that the camera is securely
locked to the head by pushing lever “H”
against plate “G” (fig. 6) and checking that
the camera does not move in the head.
9.3
9.39.3
GG G
LEG ANGLE ADJUSTMENT
Each leg can be set independently at any of of
the 3 angles of spread. To change the angle on
a leg, close the leg slightly towards the centre
column and press down the locking button “W”
at the top of the leg. While pressing the button,
select the new leg angle and then release button
“W” to lock in position, then open the leg fully
again.The angle of each leg can be adjusted
independently of the other two legs.
During this procedure, please take care
not to insert your fingers inside the central
aperture on the spider collar.
FITTING THE QUICK RELEASE PLATE TO
THE CAMERA
Fix plate “G” to the base of the camera by
tightening camera screw “M” in the camera’s
threaded tripod hole using the ring “Q” WITHOUT
APPLYING FORCE. Before fully locking, align the
plate “G”with the camera lens. Please ensure you
have securely fastened plate “G” to the camera
before use. Once fastened, push ring “Q” (fig.
4) down so that it lies flat against the plate “G”.
999
666
444
9.4
9.49.4
33 3
55 5
FF F
9.1
9.19.1
DD D
HH H
555
777
44 4
111
SET UP
Unfold the legs as shown in fig. 1
Open the 3 tripod legs. To adjust the tripod’s
height, release the telescopic extensions on each
leg by rotating Twistlock “A” about a quarter of
a turn.
222
333
9.2
9.29.2
QQ Q
222
555
12
1212
8.4
8.48.4
111
W
WW
DD D
DD D
8.3
8.38.3
DD D
777
666
444
222
CC C
111
AA A
RR R
33 3
222
333
333
NN N
CC C
8.2
8.28.2
W
WW
888
PP P
Designed for the advanced travel photographer,
this tripod is extremely portable and solid.
Ideal for Mirrorless cameras or medium format
DSLRs.
KEY FEATURES:
• A unique sliding centre column that can be
operated in either a vertical or horizontal plane.
• Side-pull leg angle selector for fast adjustment
• Legs can be independently set at 3 angles of
spread
• Ball Head for quick and easy framing
• Rubber leg warmer for comfortable grip
• Easy Link socket for arms and other accessories
• Fast and secure twist lock system
• Counterweight hook for extra stability and strap
attachment
REMOVING THE CAMERA FROM THE HEAD
Whenever the camera needs to be removed from
the head, hold the camera securely in one hand
while rotating the lever “H” and push down safety
catch “X” until the lever “H” reaches the stop.
HORIZONTAL CENTER COLUMN
14
1414
15
1515
16
1616
I
The sliding centre column can also be used in the
horizontal plane: this not only allows the camera
to be offset from the legs’ position, it provides
the simplest way possible to shoot from directly
overhead:
- unlock knob “D” (8.1)
- push button “R” and, at the same time, raise
the center column “C” completely until the red
shells pop out as shown in figure 8.2
- turn 90° center column “C” as shown in figure 8.3
- slide the center column “C” into the hole “S” and
lock knob “D” (fig. 8.4).
VERTICAL CENTER COLUMN
In order to set up the center column in vertical
position, proceed as follow:
1. unlock knob “D” and pull out completely the
center colum “C” as shown in figure 9.1
TAKE YOUR HAND OFF CENTRE
COLUMN “C” to avoid pinching your finger
(see fig. 9.2)
2. keeping your other hand clear of column “C”,
push button “R” with one hand (9.3)
3. still keeping your other hand clear, with the
same hand, rotate the center colum “C” in a
vertical position as shown in figure 9.4
4. rotate the column until the red arrow on the
shells is aligned with the arrow on the casting,
then push down the column
ATTACHING ACCESSORIES
Remove cap “K”. The tripod has one 3/8” female
thread “Y” (fig. 9) which can be used to attach
accessories, such as Manfrotto arms that can in
turn support lights, monitors, etc.
USE
The head has independent panoramic and tilt
movement. The lever “F” locks the panoramic
movement. To release the movement, unlock lever
“F” by rotating anticlockwise. Once the desired
position is achieved, lock the head by turning
lever “F” fully clockwise.
The lever “P” locks the ball’s movements.
To ensure safety when using the ball head,
always hold the camera with one hand
while releasing the ball.
To release the ball “L” when positioning the
camera, unlock lever “P” by rotating anticlockwise.
Once the desired position has been reached, lock
the ball “L” by turning lever “P” fully clockwise.
The head features independent friction adjustment
on the ball movement, which makes it easier to
position the head before locking it. To adjust
the friction, ensure the ball “L” is not locked (by
rotating the locking lever “P” anticlockwise). Then
hold the camera in one hand and rotate knob
“N” clockwise to increase friction, anticlockwise
to reduce it. Friction does not lock the camera:
we recommend locking the ball “L” by turning
the lever “P” fully.
FOLDING THE TRIPOD WITH CAMERA PLATE
REMOVED
Unlock gear “P”, unlock knob “N” if in use, unlock
gear “F” and gear “D”, raise column “C” to its
highest point and then lock it again using gear “D”.
Fold the legs slightly towards the centre column
“C”, pull each angle selector “W” to release and
fold the legs back 180° to close.
FOLDING THE TRIPOD WITH CAMERA PLATE
MOUNTED
If the tripod has its camera plate mounted on the
head, proceed as follows:
- unlock gear “P”, gear “N” and gear “F” then rotate
the head plate 90°, unlock gear “D”, raise the
column “C” to its highest point and then lock it
again using gear “D”.
- Fold the legs slightly towards the centre column
“C”, pull each angle selector “W” to release and
fold the legs back 180° to close
TRANSPORTATION
The tripod has a hook “I” to attach an optional
carrying strap.
TWISTLOCK MAINTENANCE
If there is a decrease in twist lock “A” smoothness,
proceed as follows:
- unscrew the rubber gear
- clean the threaded parts (removable gear and
leg gear) with water to remove any sand or dirt
- lubricate both threaded parts
- mount the internal plastic cone as shown in
fig. 15.
On Aluminium models: fit the plastic bevel
ring into the appropriate ring groove in the
leg’s metallic gear.
- Fully reassemble the rubber gear
SPIDER COLLAR TENSION ADJUSTMENT
If the leg tension is too weak or too stiff,
compromising the proper product use, the spider
collar tension needs to be adjusted.
To do this, turn screw “T” clockwise (to tighten)
or anticlockwise (too loosen) using a TORX key
number 25. As reference we suggest to apply 1/3
of a turn to restore the proper tension.
Progettato per esperti fotografi che amano
viaggiare, questo treppiedi è estremamente
portabile e solido. Ideale per fotocamere mirrorless
o DSLR di medio formato.
CARATTERSTICHE PRINCIPALI:
• Esclusiva colonna centrale scorrevole orientabile
in posizione verticale
oppure orizzontale.
• Selettore per l’ampiezza dell’angolo di gamba
che consente una veloce
regolazione
• Le gambe possono essere regolate ad ampiezza
diversa indipendentemente
• Testa a sfera per una veloce e facile inquadratura
• Protezione in gomma sulla gamba per un grip
confortevole
• Connettore per attaccare facilmente braccetti
e accessori
• Veloce e sicuro Twist lock system
• Gancio per contrappeso e per la cinghia porta
treppiedi
SET UP
Aprire le gambe come mostrato nella fig.1. Aprire
le 3 gambe del treppiedi. Per regolare l’altezza
del treppiedi, liberare le sezioni telescopiche di
ciascuna gamba ruotando Twistlock “A” circa
un quarto di giro.
REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE DI
GAMBA
Ciascuna gamba può essere regolata
indipendentemente con 3 angoli di ampiezza.
Per cambiare l’angolo di apertura di una gamba,
chiudere leggermente la gamba verso la colonna
centrale e premere il pulsante di chiusura “W” in
cima alla gamba. Mentre premete il pulsante,
selezionate il nuovo angolo di apertura e rilasciate
il pulsante “W” per bloccare la gamba in quella
posizione, in seguito riaprire completamente la
gamba. L’angolo di ciascuna gamba può essere
regolato indipendentemente da quello delle altre
due.
Durante questa procedura, fare attenzione
a non inserire le dita all’interno dell’apertura
centrale sulla crociera.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA
COLONNA CENTRALE
Per liberare la colonna centrale “C”, sbloccare la
manopola “D” e regolare a piacere l’altezza della
colonna. Per bloccare la colonna in posizione
stringere la manopola “D”.
FISSAGGIO DELLA PIASTRA A SGANCIO
RAPIDO ALLA FOTOCAMERA
Fissare la piastra “G” alla base della fotocamera
serrando la vite “M” nell’attacco filettato
della fotocamera tramite l’anello “Q” SENZA
APPLICARE FORZA ECCESSIVA. Prima di
bloccare del tutto, allineare la piastra “G” con
l’obiettivo della fotocamera. Prima dell’uso,
verificare che la piastra “G” sia ben fissata
alla fotocamera. Una volta fissata, abbassare
l’anello “Q” (fig. 4) in modo che rimanga a filo
della piastra “G”.
MONTAGGIO DELLA CAMERA SULLA TESTA
E
Per montare la fotocamera sulla testa (fig. 5),
aprire la leva “H” mentre si preme verso il basso
la sicura “X”, mantenendole in posizione aperta
mentre si monta la fotocamera inserendo la piastra
“G” nella sede sulla testa come mostrato in figura
5. Rilasciare la leva “H” e la sicura “X”.
D
Accertarsi che la fotocamera sia saldamente
fissata sulla testa premendo la leva “H”
contro la piastra “G” (fig. 6) e verificando
che la fotocamera non si muova rispetto alla testa.
per aumentare la frizione o in senso antiorario
per diminuirla. La frizione non blocca la camera:
raccomandiamo di bloccare la sfera “L” ruotando
completamente la leva “P”.
RIMOZIONE DELLA FOTOCAMERA DALLA
TESTA
Per rimuovere la fotocamera dalla testa, tenere
saldamente la camera con una mano mentre con
l’altra aprire la leva “H”, fino alla fine, mentre si
preme verso il basso la sicura “X”.
CHIUSURA DEL TREPPIEDI CON LA PIASTRA
PER LA FOTOCAMERA RIMOSSA
Sbloccare la leva “P”, sbloccare la manopola
“N” se in uso, sbloccare la manopola “F” e
“D”, alzare la colonna “C” alla sua massima
estensione e successivamente bloccarla usando
la manopola “D”. Chiudere leggermente le gambe
verso la colonna centrale “C”, tirare il selettore
dell’angolazione “W” di ciascuna gamba per
rilasciare e richiudere le gambe con un movimento
di circa 180°.
COLONNA CENTRALE ORIZZONTALE
La colonna centrale scorrevole può essere
usata anche in posizione orizzontale: questo
non solo consente di far sporgere lateralmente
la fotocamera rispetto alle gambe, ma offre anche
il modo più semplice possibile per fotografare
direttamente verso il basso:
- sbloccare la manopola “D” (8.1)
- tenere premuto il pulsante “R” mentre si solleva
del tutto la colonna
centrale “C” fino a far uscire il guscio rosso (8.2)
- ruotare di 90° la colonna centrale “C” portandola
in posizione orizzontale (8.3)
- fare scorrere la colonna centrale “C” attraverso
il foro “S” e bloccarla con la manopola “D” (8.4).
COLONNA CENTRALE VERTICALE
Per riportare la colonna centrale in posizione
verticale, procedere come segue:
1. sbloccare la manopola “D” ed estrarre
completamente la colonna
centrale “C” come mostrato in figura 9.1
ALLONTANARE LA MANO DALLA
COLONNA CENTRALE “C” per evitare di
pizzicarvi un dito (fig. 9.2)
2. tenendo l’altra mano a distanza dalla colonna
“C”, premere il pulsante “R” con una mano (9.3)
3. sempre tenendo l’altra mano a distanza dalla
colonna, con la stessa mano ruotare la colonna
centrale “C” in posizione verticale, fig. 9.4
4. ruotare la colonna fino a quando la freccia rossa
sui gusci è allineata con la freccia sulla calotta,
quindi premere la colonna verso il basso.
ATTACCO PER ACCESSORI
Rimuovere il coperchio “K”. Il treppiedi ha un
attacco femmina 3/8” “Y” (fig. 9) che può essere
usato per attaccare accessori, come i braccetti
Manfrotto, supporto luci, monitor, etc.
USO
La testa ha un movimento tilt e panoramico
indipendente. La leva “F” blocca il movimento
panoramico. Per liberare il movimento, sbloccare
la leva “F” ruotandola in senso antiorario. Una
volta raggiunta la posizione desiderata, bloccare
la testa ruotando completamente la leva “F” in
senso orario.
La leva “P” regola il movimento della sfera.
Per agire in modo sicuro, tenere sempre
la fotocamera con una mano quando si
usa la testa a sfera.
Per liberare la sfera “L” quando la camera è
posizionata, sbloccare la leva “P” girandola in
senso antiorario. Una volta raggiunta la posizione
desiderata, bloccare la sfera “L” ruotando
completamente la leva “P” in senso orario.
La testa ha una regolazione indipendente per il
frizionamento della sfera, che rende più facile
posizionare la testa prima di bloccarla. Per
regolare il frizionamento, assicurarsi che la sfera
“L” non sia bloccata (ruotando la leva “P” in senso
antiorario). In seguito tenere la camera in una
mano e ruotare la manopola “N” in senso orario
CHIUSURA DEL TREPPIEDI CON LA PIASTRA
PER LA FOTOCAMERA INSERITA
Se il treppiedi ha la piastra della fotocamera
montata sulla testa, procedere come segue:
- sbloccare la manopola “P”, “N” e “F” in seguito
ruotare la piastra della testa di 90°, sbloccare
la manopola “D”, alzare la colonna “C” alla
sua massima estensione e successivamente
bloccarla usando la manopola “D”.
- Chiudere leggermente le gambe verso la colonna
centrale “C”, tirare il selettore dell’angolazione
“W” di ciascuna gamba per rilasciare e richiudere
le gambe con un movimento di circa 180°.
TRASPORTO
Il treppiedi ha un gancio “I” a cui agganciare
un’opzionale cinghia per il trasporto.
MANUTENZIONE TWISTLOCK
Se si nota un allentamento nel Twist lock “A”,
procedere come segue:
- Svitare la manopola in gomma
- Pulire le parti filettate (la parte rimovibile e la
parte sulla gamba) con acqua per rimuovere
sabbia o eventuale sporco.
- Lubrificare entrambe le parti filettate
- Montare il cono di plastica interno come mostrato
nella fig. 15.
Nei modelli in alluminio: accomodare
l’anello in plastica smussato nell’apposita
scanalatura parte delle componenti
metalliche della gamba.
- In seguito assemblare completamente le
componenti in gomma.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE SULLA
CROCIERA
Se la tensione della gamba è debole e può
compromettere il corretto uso del prodotto, la
tensione della crociera deve essere regolata.
Per farlo, girare la vite “T” in senso orario (per
stringere) o in senso antiorario (per allentare)
usando una chiave TORX numero 25. Come
esempio, suggeriamo di fare un 1/3 di giro per
ripristinare la giusta tensione.
Dieses Stativ ist äußerst stabil und besonders
leicht transportierbar. Es eignet sich optimal für
die Verwendung mit spiegellosen Kameras oder
Mittelformat-DSLR-Kameras.
WESENTLICHE FEATURES:
• Eine einzigartige gleitende Mittelsäule, die in
vertikaler und horizontaler Ebene eingesetzt
werden kann.
• Beinanstellwinkel-Wahlschalter zur schnellen
Einstellung
• für die Beine können unabhängig voneinander
jeweils 3 verschiedene Spreizwinkel gewählt
werden
• Kugelkopf für eine schnelle und leichte Ausrichtung
• Kälteschutz-Handgriff für angenehmen Halt
• Easy-Link-Anschluss für Arme und anderes Zubehör
• schnelles und sicheres Drehverschlusssystem
• Gegengewicht-Haken für mehr Stabilität sowie zur
Befestigung eines Tragegurts
AUFBAU
Klappen Sie die Beine wie in Abb. 1 gezeigt
auseinander. Öffnen Sie die drei Stativbeine.
Zur Einstellung der Stativhöhe, lösen Sie die
Teleskopauszüge jedes Beins, indem Sie den
Drehverschluss “A” drehen um eine Vierteldrehung.
EINSTELLEN DES BEINANSTELLWINKELS
Für die Beine können unabhängig voneinander
jeweils 3 verschiedene Spreizwinkel gewählt werden.
Um den Winkel eines Beines zu ändern, bewegen
Sie das Bein leicht in Richtung der Mittelsäule und
drücken Sie den Knopf für die Winkeleinstellung “W”
oben am Bein nach unten. Halten Sie den Knopf
nach unten gedrückt und wählen Sie den neuen
Winkel. Lassen Sie dann den Knopf “W” los und
das Bein rastet in der gewünschten Position ein.
Ziehen Sie daraufhin das Bein wieder ganz aus.
Der Spreizwinkel jedes Beines kann unabhängig
von dem der anderen beiden Beine gewählt werden.
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger dabei
nicht versehentlich in die Öffnung der
Stativschulter gelangen.
VERSTELLUNG DES MITTELSÄULENAUSZUGS
Um die Mittelsäule “C” zu lösen, lösen Sie die
Schraube “D” und stellen die gewünschte Höhe
ein. Ziehen Sie die Schraube “D” fest, um die Position
der Mittelsäule zu sperren.
MONTIEREN DER SCHNELLWECHSELPLATTE
AN DER KAMERA
Fixieren Sie die Platte “G” an der Unterseite der
Kamera, indem Sie die Kameraschraube “M” im
Stativanschlussgewinde der Kamera festziehen.
Benutzen Sie dazu den Ring “Q” OHNE GROSSE
KRAFTANWENDUNG. Bevor Sie die Schraube
vollständig festziehen, richten Sie die Platte “G”
zum Kameraobjektiv aus. Vor der Verwendung
vergewissern Sie sich bitte, dass Sie die Platte “G”
sicher an der Kamera befestigt haben. Drücken Sie
den Ring “Q” (Abb. 4) nach dem Festziehen herunter,
so dass er flach auf der Platte “G” liegt.
BEFESTIGEN DER KAMERA AM KOPF
UND
Um die Kamera am Kopf anzubringen (Abb. 5), öffnen
Sie den Hebel “H” und drücken Sie gleichzeitig den
Sicherungsknopf “X” herunter. Halten Sie beide in
der geöffneten Positi - on, während Sie die Kamera
befestigen. Dazu schieben Sie die Kameraplatte “G”
wie in Abb. 5 gezeigt in die Oberseite des Kopfes.
Lassen Sie den Hebel “H” und den Sicherungsknopf
“X” wieder los.
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera
sicher am Kopf angebracht ist, indem Sie
F
den Hebel “H” gegen die Platte “G” drücken (Abb.
6) und dabei überprüfen, dass die Kamera sich am
Kopf nicht bewegt.
ENTFERNEN DER KAMERA VOM KOPF
Wenn die Kamera vom Kopf abgenommen werden
soll, halten Sie die Kamera sicher fest, während Sie
den Hebel “H” drehen und den Sicherheitsknopf “X”
herunterdrücken, bis der Hebel “H” den Anschlag
erreicht.
HORIZONTALE MITTELSÄUSE
Die gleitende Mittelsäule kann ebenfalls in der
horizontalen Ebene benutzt werden: dies erlaubt
nicht nur, die Kamera von der Aufstellposition versetzt
einzusetzen, es ermöglicht auch einen einfachen
Weg, direkt von oben zu fotografieren:
- Lösen Sie die Schraube “D” (8.1)
- Ziehen Sie den Knopf “R” und ziehen Sie zur selben
Zeit die Mittelsäule “C” vollkommen heraus (8.2)
- Drücken Sie Knopf “R” und heben Sie gleichzeitig
die Mittelsäule “C” vollständig an, bis die rote
Außenhülle vollständig herauskommt, wie in
Abbildung 8.2 gezeigt.
- Drehen Sie die Mittelsäule “C” um 90° (8.3)
- Schieben Sie die Mittelsäule “C” in die Öffnung “S”
und ziehen Sie die Schraube “D” wieder an (8.4)
VERTIKALE MITTELSÄUSE
Um die Mittelsäule in die vertikale Position zu bringen,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Lösen Sie die Schraube “D” und ziehen Sie die
Mittelsäule “C” vollkommen heraus, Figur 9.1
NEHMEN SIE DIE HAND VON DER
MITTELSÄULE “C”, um ein Einklemmen der
Finger zu vermeiden (siehe Abb. 9.2)
2. Während Sie eine Hand von der Mittelsäule “C”
nehmen, betätigen Sie den Knopf “R” mit der
anderen Hand (9.3)
3. Drehen Sie mit derselben Hand die Mittelsäule
“C” in die vertikale Position, wie in der Abbildung
9.4 dargestellt. Halten Sie dabei die eine Hand
immer von der Säule fern.
4. Drehen Sie die Säule, bis der rote Pfeil auf
der Außenhülle auf den Pfeil des Gehäuses
ausgerichtet ist. Drücken Sie die Säule dann
herunter.
ANBRINGEN VON ZUBEHÖR
Entfernen Sie Kappe “K”. Das Stativ verfügt über ein
3/8 Zoll Innengewinde “Y” (Abb. 9), an dem Zubehör,
wie z.B. ein Manfrotto Arm befestigt werden kann,
um daran Leuchten, Monitore usw. anzubringen.
GEBRAUCH
Der Kopf bietet unabhängige Schwenk- und
Neigebewegungen. Der Hebel “F” dient zur
Klemmung der Schwenkbewegung. Zur Freisetzung
lösen Sie den Hebel “F”, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie die gewünschte
Position eingestellt haben, sichern Sie den Kopf,
indem Sie den Hebel “F” im Uhrzeigersinn drehen,
bis er wieder verriegelt ist.
Der Hebel “P” ist die Bewegungssperre für
den Kopf. Halten Sie zur Sicherheit stets die
Kamera mit einer Hand fest, wenn Sie die
Kugel freisetzen.
Um die Kugel “L” zur Positionierung der Kamera
freizusetzen, lösen Sie den Hebel “P”, indem Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Wenn die
gewünschte Position erreicht ist, sichern Sie den
Kopf “L”, indem Sie den Hebel “P” im Uhrzeigersinn
drehen, bis er wieder verriegelt ist. Der Kopf bietet
eine unabhängige Friktionseinstellung für die
Kugelbewegung, die die genaue Positionierung
des Kopfes vor der Sperrung erleichtert. Stellen Sie
zur Einstellung der Friktion sicher, dass die Kugel “L”
nicht gesperrt ist (indem Sie den Verriegelungshebel
“P” gegen den Uhrzeigersinn drehen). Halten Sie
dann die Kamera mit einer Hand fest und drehen
Sie den Knopf “N” im Uhrzeigersinn, um die Friktion
zu erhöhen bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn, um
sie zu verringern. Die Friktion setzt die Kamera nicht
fest: wir empfehlen, die Kugel “L” durch Festziehen
des Hebels “P” zu sperren.
ZUSAMMENKLAPPEN DES STATIVS OHNE
KAMERAPLATTE
Lösen Sie den Knopf “P”, den Knopf “N” (falls in
Verwendung), Knopf “F” und den Knopf “D, ziehen
Sie die Säule “C” ganz nach oben und verriegeln Sie
sie erneut mit Knopf “D”. Lösen Sie an jedem Bein
den Beinanstellwinkel- Wahlschalter und klappen
Sie die Beine zum Schließen um 180° nach oben.
ZUSAMMENKLAPPEN DES STATIVS MIT
MONTIERTER KAMERAPLATTE
Wenn die Kameraplatte auf dem Stativ montiert ist,
verfahren Sie wie folgt:
- lösen Sie Knopf “P”, Knopf “N” und Knopf “F”,
drehen Sie dann die Kopfplatte um 90°, lösen Sie
Knopf “D”, ziehen Sie die Säule “C” ganz nach oben
und verriegeln Sie sie erneut mit dem Knopf “D”.
- Bewegen Sie die Beine leicht in Richtung der
Mittelsäule “C”. Lösen Sie an jedem Bein den
Beinanstellwinkel-Wahlschalter und klappen Sie
die Beine zum Schließen um 180° nach oben.
TRANSPORT
Das Stativ verfügt über einen Haken “I”, an dem ein
optional erhältlicher Tragegurt befestigt werden kann.
WARTUNG DER DREHVERSCHLÜSSE
Verliert der Drehverschluss “A” im Laufe der Zeit
an Geschmeidigkeit, gehen Sie bitte wie folgt vor:
- schrauben Sie den Drehverschluss ab
- reinigen Sie die Gewindeteile (am Stativbein sowie
am Drehverschluss) mit Wasser, um Sand oder
Schmutz zu entfernen
- schmieren Sie beide Gewindeteile
- montieren Sie den inneren Kunststoffkegel wie in
Abb. 15 gezeigt.
Für Aluminium-Modelle: legen Sie den
Plastikring in die passende Ringnut im
Metallteil des Beines.
- Setzen Sie den Drehverschluss daraufhin wieder
ganz zusammen.
ARRETIERUNG DES SCHRAUBENANZUGS
AN DER STATIVSCHULTER
Wenn die Arretierung der Beinanstellwinkel zu
leichtgängig oder zu schwergängig ist und die
korrekte Handhabung nicht mehr durchgeführt
werden kann, muss der Schraubenanzug an der
Stativschulter dementsprechend angepasst werden.
Dafür muss die Schraube “T” im Uhrzeigersinn (zum
Festziehen) oder entgegen dem Uhrzeigersinn (zum
Lösen) mit einem Torx-Schlüssel Nr. 25 gedreht
werden. In den meisten Fällen reicht eine 1/3
Drehung aus, um den korrekten Schraubenanzug
wiederherzustellen.
Conçu pour les photographes qui voyagent
beaucoup, ce kit trépied avec rotule ball est
robuste et facilement transportable. Il est idéal
pour les appareils photo hybrides ou les reflex
d’entrée de gamme ou milieu de gamme.
CARACTERISTIQUES :
• Colonne centrale coulissante pouvant etre
utilisee horizontalement ou verticalement
• Sélecteurs d’angle de jambe pour une installation
rapide
• 3 angles de jambe différents, réglages
indépendants pour chaque jambe
• Rotule ball avec friction pour des cadrages
simples et rapides
• Poignée grippée chauffe-main pour une prise
en main confortable
• Connecteur Easy Link pour bras articulé ou
autres accessoires
• Bagues de serrage rotatives Twist Lock pour
une installation rapide
• Crochet pour contrepoids pour augmenter la
stabilité
RETRAIT DE L’APPAREIL PHOTO DE LA
ROTULE
Pour retirer l’appareil photo de la rotule, tenez
votre appareil photo d’une main tout en ouvrant
le levier “H” et en appuyant sur le verrouillage
de sécurité “X” jusqu’à ce que le levier “H” soit
complètement ouvert. A ce moment, vous pouvez
retirer l’appareil en photo par le haut.
INSTALLATION
Dépliez les jambes comme indiqué en fig. 1.
Ecartez les trois jambes du trépied. Pour ajuster la
hauteur du trépied, réglez la longueur des sections
des jambes à l’aide des bagues de serrage Twist
Lock “A” avec un quart de tour.
COLONNE CENTRALE VERTICALE
La colonne centrale peut etre utilisee verticalement
comme vu sur la fig.9.1
Pour ce faire:
1. desserrer “D” et tirer la colonne centrale vers
l’exterieur (fig. 9.1).
NE PAS TENIR L’AXE DE LA COLONNE
POUR EVITER LES PINCEMENTS (9.2)
2. Puis appuyer sur “R” et incliner la colonne à
90 degres (fig. 9.3).
3. Faire glisser la colonne centrale verticalement
dans le passage en maintenant la colonne par
le plateau ensuite resserrer “D” pour maintenir
en position (fig. 9.4).
4. Faites pivoter la colonne jusqu’à ce que la flèche
rouge sur les demicoques soit alignée avec la
fleche située sur la l’embase métallique, puis
pousser la colonne vers le bas.
REGLAGE DE L’ANGLE DES JAMBES
Chaque jambe peut être réglée de façon
indépendante sur l’un des 3 angles d’orientation.
Pour modifier l’angle d’une jambe, repoussez la
jambe en direction de la colonne centrale abaissée
et sélectionnez l’angle souhaité sur bouton “W”
en haut de la jambe puis ouvrez à nouveau la
jambe. L’angle de chaque jambe peut être réglé
de façon indépendante des deux autres
jambes.
Pour effectuer ces réglages en toute
sécurité, veillez à ne pas placer vos doigts
dans les ouvertures au niveau du châssis.
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE LA
COLONNE CENTRALE
Pour ajuster la hauteur de la colonne centrale,
retirer l’appareil photo, puis desserrer le bouton “D”
et ajuster la colonne a la hauteur desiree; Puis pour
la maintenir en position, resserer le bouton “D”.
FIXATION DU PLATEAU RAPIDE SUR UN
APPAREIL PHOTO
Fixez le plateau “G” sous l’appareil photo plaçant
le pas de vis “M” dans la fixation femelle filetée
de l’appareil photo à l’aide de l’anneau “Q” SANS
FORCER. Avant de resserrer complètement,
alignez le plateau “G” avec l’optique. Assurezvous d’avoir bien verrouillé le plateau “G” sur
l’appareil photo avant de l’utiliser. Une fois le
plateau installé, repoussez l’anneau “Q” (fig. 4)
contre le plateau pour qu’il soit à plat.
FIXATION DE L’APPAREIL PHOTO SUR LA
ROTULE
ET
Pour monter l’appareil photo sur la rotule (fig.
5), ouvrez le levier “H” (vers la droite) tout en
appuyant sur le verrouillage de sécurité “X” et
maintenez ces ouvertures pour glisser le plateau
“G” dans le haut de la rotule comme montré en
en fig. 5. Relâchez le levier “H” et le verrouillage
de sécurité “X”.
Assurez-vous que l’appareil photo est bien
verrouillé dans la rotule en repoussant le levier
“H” contre le plateau “G” (fig. 6) et vérifiez
que l’appareil photo ne bouge pas sur la rotule.
COLONNE CENTRALE HORIZONTALE
La colonne centrale peut etre utilisee
horizontalement comme vu sur la fig. 8. Pour
ce faire:
- desserrer “D” (fig. 8.1)
- en maintenant le bouton “R” appuyé, tirer la
colonne centrale vers le haut jusqu’ à ce que les
deux demi-coques rouges apparaissent (fig. 8.2)
- en continuant de maintenir le bouton “R”, incliner
la colonne à 90 degres (fig. 8.3)
- faire glisser la colonne centrale dans le passage
“S” et ajuster la longueur au besoin. Resserrer
“C” pour maintenir en position (8.4).
FIXATION D’ACCESSOIRES
Retirez le capuchon “K”. Le trépied est équipé
d’une fixation femelle 3/8” “X” (fig. 9) qui sert à
fixer des accessoires, comme un bras articulé
Manfrotto qui permet de soutenir un éclairage,
un écran de retour, etc.
UTILISATION
La rotule permet des mouvements panoramique
et de bascule indépendants. Le levier “F” permet
de verrouiller le mouvement panoramique. Pour
le déverrouiller, tournez le levier “F” dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Une fois la
position souhaitée atteinte, verrouillez la rotule
en tournant le levier “F” dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
Le levier “P” permet de verrouiller les
mouvements de la ball. Pour la sécurité
de votre matériel, maintenez toujours votre
appareil photo d’une main lorsque vous
déverrouillez la ball.
Pour déverrouiller la ball “L” et positionner l’appareil
photo, déverrouillez levier “P” en le faisant tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Une fois la position souhaitée atteinte, verrouillez
la ball “L” en tournant le levier “P” dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
La rotule offre un réglage de la friction indépendant
sur le mouvement de la ball, ce qui facilite le
positionnement de la rotule avant de verrouiller.
Pour ajuster la friction, assurez-vous que la ball
“L” n’est pas verrouillée (en tournant le levier “P”
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre)
puis maintenez l’appareil photo d’une main tout
en faisant pivoter la poignée “N” dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter la
friction ou dans le sens inverse pour la réduire.
Le réglage de la friction ne permet de verrouiller
l’appareil photo : nous recommandons de toujours
verrouiller la ball “L” à l’aide du levier “P” une fois
les réglages terminés.
PLIAGE DU TREPIED SANS LE PLATEAU
Déverrouillez le levier “P”, le levier “F” et les
poignées “N” et “D”, faites glisser la colonne “C”
vers le haut jusqu’à la butée puis verrouillez à
nouveau la poignée “D”. Poussez les jambes
vers le bas et placez les sélecteurs d’angle “W”
sur la position “fermé” puis repliez les jambes à
180° pour fermer le trépied.
PLIAGE DU TREPIED AVEC LE PLATEAU
Si le plateau est placé sur la rotule, veuillez
procéder comme suit pour replier le trépied
déverrouillez les leviers “P” et “F” ainsi que la
poignée “N” puis faites pivoter la rotule avec le
plateau à 90°, déverrouillez la poignée “D”, faites
glisser la colonne “C” vers le haut jusqu’à la butée
puis verrouillez à nouveau la poignée “D”. Poussez
les jambes vers le bas et placez les sélecteurs
d’angle “W” sur la position “fermé” puis repliez les
jambes à 180° pour fermer le trépied.
TRANSPORT DU TREPIED
Il est possible d’attacher une sangle de transport
sur le crochet “I” du trépied.
ENTRETIEN DES BAGUES DE SERRAGE
TWISTLOCK
Si vous constatez une baisse de fluidité au niveau
des bagues de serrage Twist Lock “A”, veuillez
suivre les instructions suivantes :
- dévissez la partie en caoutchouc,
- nettoyez les éléments (amovibles et sur la jambe)
avec un peu d’eau puis séchez avec un chiffon
doux pour retirer le sable ou saleté,
- ubrifiez légèrement les parties filetées,
- placez le cône interne en plastique comme
montré en fig. 15
Sur les modèles en aluminium: fixez le
cône en plastique dans l’élément en métal
approprié de la jambe
- revissez la partie en caoutchouc.
REGLAGE DE LA TENSION DU CHASSIS
Si la bonne utilisation du produit est compromise
par une tension trop faible ou trop élevée, il est
nécessaire d’ajuster la tension de serrage au
niveau du châssis. Pour ce faire, faites tourner
les vis “T” dans le sens des aiguilles d’une montre
(pour resserrer) ou dans le sens inverse (pour
desserrer) à l’aide d’une clé TORX numéro 25.
Il est conseillé d’effectuer 1/3 de tour pour une
tension adaptée.

Related manuals