Instructions | Manfrotto MKBFRTA4BK-BHUS & PRO3877 Tripod Manuel utilisateur
Add to My manuals2 Pages
▼
Scroll to page 2
D Dieses Stativ ist äußerst stabil und besonders leicht transportierbar. Es eignet sich optimal für die Verwendung mit spiegellosen Kameras oder Mittelformat-DSLR-Kameras. WESENTLICHE FEATURES: • Beinanstellwinkel-Wahlschalter zur schnellen Einstellung • für die Beine können unabhängig voneinander jeweils 3 verschiedene Spreizwinkel gewählt werden • Kugelkopf für eine schnelle und leichte Ausrichtung • Kälteschutz-Handgriff für angenehmen Halt • Easy-Link-Anschluss für Arme und anderes Zubehör • schnelles und sicheres Drehverschlusssystem • Gegengewicht-Haken für mehr Stabilität sowie zur Befestigung eines Tragegurts AUFBAU 1 Klappen Sie die Beine wie in Abb. 1 gezeigt auseinander. Öffnen Sie die drei Stativbeine. Zur Einstellung der Stativhöhe, lösen Sie die Teleskopauszüge jedes Beins, indem Sie den Drehverschluss "A" drehen um eine Vierteldrehung. EINSTELLEN DES BEINANSTELLWINKELS 2 Für die Beine können unabhängig voneinander jeweils 3 verschiedene Spreizwinkel gewählt werden. Um den Winkel eines Beines zu ändern, bewegen Sie das Bein leicht in Richtung der Mittelsäule und drücken Sie den Knopf für die Winkeleinstellung "W" oben am Bein nach unten. Halten Sie den Knopf nach unten gedrückt und wählen Sie den neuen Winkel. Lassen Sie dann den Knopf "W" los und das Bein rastet in der gewünschten Position ein. Ziehen Sie daraufhin das Bein wieder ganz aus. Der Spreizwinkel jedes Beines kann unabhängig von dem der anderen beiden Beine gewählt werden. Achten Sie darauf, dass Ihre Finger dabei nicht versehentlich in die Öffnung der Stativschulter gelangen. JUSTIERUNG DES MITTELSÄULENAUSZUGS 3 Um die Mittelsäule "C" zu verstellen, lösen Sie den Knopf "D". Stellen Sie die Höhe der Säule nach Bedarf ein. Drehen Sie dann den Knopf "D" fest, um die Säule in dieser Position zu fixieren. MONTIEREN DER SCHNELLWECHSELPLATTE AN DER KAMERA 4 Fixieren Sie die Platte "G" an der Unterseite der Kamera, indem Sie die Kameraschraube "M" im Stativanschlussgewinde der Kamera festziehen. Benutzen Sie dazu den Ring "Q" OHNE GROSSE KRAFTANWENDUNG. Bevor Sie die Schraube vollständig festziehen, richten Sie die Platte "G" zum Kameraobjektiv aus. Vor der Verwendung vergewissern Sie sich bitte, dass Sie die Platte "G" sicher an der Kamera befestigt haben. Drücken Sie den Ring "Q" (Abb. 4) nach dem Festziehen herunter, so dass er flach auf der Platte "G" liegt. RU BEFESTIGEN DER KAMERA AM KOPF 5 UND 6 Um die Kamera am Kopf anzubringen (Abb. 5), öffnen Sie den Hebel "H" und drücken Sie gleichzeitig den Sicherungsknopf "X" herunter. Halten Sie beide in der geöffneten Position, während Sie die Kamera befestigen. Dazu schieben Sie die Kameraplatte "G" wie in Abb. 5 gezeigt in die Oberseite des Kopfes. Lassen Sie den Hebel "H" und den Sicherungsknopf "X" wieder los. Vergewissern Sie sich, dass die Kamera sicher am Kopf angebracht ist, indem Sie den Hebel "H" gegen die Platte "G" drücken (Abb. 6) und dabei überprüfen, dass die Kamera sich am Kopf nicht bewegt. ENTFERNEN DER KAMERA VOM KOPF 7 Wenn die Kamera vom Kopf abgenommen werden soll, halten Sie die Kamera sicher fest, während Sie den Hebel "H" drehen und den Sicherheitsknopf "X" herunterdrücken, bis der Hebel "H" den Anschlag erreicht. UMDREHEN DER MITTELSÄULE 8 Die Mittelsäule lässt sich umdrehen. Entfernen Sie die Gummikappe "E" und entriegeln Sie Knopf "D". Entnehmen Sie dann die Mittelsäule "C", indem Sie sie nach oben aus dem Stativ herausziehen. Drehen Sie die Säule "C" um und schieben Sie sie von unten in die Stativschulter ein. Drehen Sie Knopf "D" fest und stecken Sie die Gummikappe "E" wieder auf. HINWEIS: Bei der Verwendung im Freien und besonders bei starkem Wind kann die Stabilität des Stativs erhöht werden, indem ein Gegengewicht (nicht im Lieferumfang enthalten) an den Haken "I" gehängt wird. Das Gesamtgewicht von Kamera und Gegengewicht darf 8 kg nicht überschreiten. ANBRINGEN VON ZUBEHÖR 9 Entfernen Sie Kappe "K". Das Stativ verfügt über ein 3/8 Zoll Innengewinde "Y" (Abb. 9), an dem Zubehör, wie z.B. ein Manfrotto Arm befestigt werden kann, um daran Leuchten, Monitore usw. anzubringen. GEBRAUCH 10 Der Kopf bietet unabhängige Schwenk- und Neigebewegungen. Der Hebel "F" dient zur Klemmung der Schwenkbewegung. Zur Freisetzung lösen Sie den Hebel "F", indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie die gewünschte Position eingestellt haben, sichern Sie den Kopf, indem Sie den Hebel "F" im Uhrzeigersinn drehen, bis er wieder verriegelt ist. Der Hebel "P" ist die Bewegungssperre für den Kopf. Halten Sie zur Sicherheit stets die Kamera mit einer Hand fest, wenn Sie die Kugel freisetzen. Um die Kugel "L" zur Positionierung der Kamera freizusetzen, lösen Sie den Hebel "P", indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Wenn die gewünschte Position erreicht ist, sichern Sie den Kopf "L", indem Sie den Hebel "P" im Uhrzeigersinn drehen, bis er wieder verriegelt ist. Der Kopf bietet eine unabhängige Friktionseinstellung für die Kugelbewegung, die die genaue Positionierung des Kopfes vor der Sperrung erleichtert. Stellen Sie zur Einstellung der Friktion sicher, dass die Kugel "L" nicht gesperrt ist (indem Sie den Verriegelungshebel "P" gegen den Uhrzeigersinn drehen). Halten Sie dann die Kamera mit einer Hand fest und drehen Sie den Knopf "N" im Uhrzeigersinn, um die Friktion zu erhöhen bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu verringern. Die Friktion setzt die Kamera nicht fest: wir empfehlen, die Kugel "L" durch Festziehen des Hebels "P" zu sperren. ZUSAMMENKLAPPEN DES STATIVS OHNE KAMERAPLATTE 11 Lösen Sie den Knopf "P", den Knopf "N" (falls in Verwendung), Knopf "F" und den Knopf "D, ziehen Sie die Säule "C" ganz nach oben und verriegeln Sie sie erneut mit Knopf "D". Lösen Sie an jedem Bein den Beinanstellwinkel-Wahlschalter und klappen Sie die Beine zum Schließen um 180° nach oben. ZUSAMMENKLAPPEN DES STATIVS MIT MONTIERTER KAMERAPLATTE 12 Wenn die Kameraplatte auf dem Stativ montiert ist, verfahren Sie wie folgt: -- lösen Sie Knopf "P", Knopf "N" und Knopf "F", drehen Sie dann die Kopfplatte um 90°, lösen Sie Knopf "D", ziehen Sie die Säule "C" ganz nach oben und verriegeln Sie sie erneut mit dem Knopf "D". -- Bewegen Sie die Beine leicht in Richtung der Mittelsäule "C". Lösen Sie an jedem Bein den Beinanstellwinkel-Wahlschalter und klappen Sie die Beine zum Schließen um 180° nach oben. TRANSPORT 13 Das Stativ verfügt über einen Haken "I", an dem ein optional erhältlicher Tragegurt befestigt werden kann. WARTUNG DER DREHVERSCHLÜSSE 14 Verliert der Drehverschluss "A" im Laufe der Zeit an Geschmeidigkeit, gehen Sie bitte wie folgt vor: -- schrauben Sie den Drehverschluss ab -- reinigen Sie die Gewindeteile (am Stativbein sowie am Drehverschluss) mit Wasser, um Sand oder Schmutz zu entfernen -- schmieren Sie beide Gewindeteile -- montieren Sie den inneren Kunststoffkegel wie in Abb. 14 gezeigt. Legen Sie den Plastikring in die passende Ringnut im Metallteil des Beines. -- Setzen Sie den Drehverschluss daraufhin wieder ganz zusammen. ARRETIERUNG DES SCHRAUBENANZUGS AN DER STATIVSCHULTER 15 Wenn die Arretierung der Beinanstellwinkel zu leichtgängig oder zu schwergängig ist und die korrekte Handhabung nicht mehr durchgeführt werden kann, muss der Schraubenanzug an der Stativschulter dementsprechend angepasst werden. Dafür muss die Schraube "T" im Uhrzeigersinn (zum Festziehen) oder entgegen dem Uhrzeigersinn (zum Lösen) mit einem Torx-Schlüssel Nr. 25 gedreht werden. In den meisten Fällen reicht eine 1/3 Drehung aus, um den korrekten Schraubenanzug wiederherzustellen. Очень компактный и прочный штатив, разработанный для продвинутых тревел-фотографов. Идеально подходит для использования с беззеркальными камерами (CSC) или DSLR камерами среднего формата. ГЛАВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ: •• Боковые селекторы угла раскрытии ног для быстрой настройки •• Ноги могут быть независимо установлены под 3-мя разными углами •• Шаровая голова для быстрого и легкого кадрирования •• Прорезиненный ухват для комфортной работы со штативом •• Крепление Easy Link для кронштейнов и других аксессуаров •• Быстрая и безопасная система фиксации ног Twist lock •• Крюк противовеса для дополнительной стабильности и присоединения ремня для переноски НАСТРОЙКА 1 Раскройте ноги штатива как показано на рис. 1 Откройте 3 ноги штатива. Чтобы регулировать высоту треноги, раскройте каждую телескопическую ногу штатива, путем вращения замков Twist lock "A" приблизительно четверть поворота. НАСТРОЙКА УГЛА РАСКРЫТИЯ НОГ 2 Каждая нога штатива может быть установлена независимо в любом из 3 углов раскрытия. Чтобы изменить угол раскрытия ноги, немного закройте ногу к центральной колонне и нажмите на селектор угла "W", сверху ноги штатива. Нажимая кнопку, выберите новый угол ноги и затем отпустите кнопку "W", чтобы установить в нужном положении, затем полностью откройте ногу. Угол каждой ноги может быть установлен независимо от двух других ног. Во время этой процедуры, пожалуйста, будьте аккуратнее, чтобы ваши пальцы не попали в проем между центральной колонной у основания штатива. НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ 3 Чтобы освободить центральную колонну "C" , откройте фиксатор "D" и регулируйте высоту колонки по необходимости. Затяните фиксатор "D", чтобы зафиксировать необходимую высоту колонны. УСТАНОВКА БЫСТРОСЪЕМНОЙ ПЛОЩАДКИ НА КАМЕРУ 4 Прикрепите площадку "G" к основе камеры, закрутив винт "M" в камерное отверстие для штативов, используя кольцо "Q", НЕ ПРИМЕНЯЯ СИЛУ. Перед тем, как полностью зафиксировать, выровняйте площадку "G" с объективом фотокамеры. Пожалуйста, убедитесь перед использованием, что вы надежно прикрутили площадку "G" к камере. После того, как полностью прикрутили площадку, сложите кольцо "Q" (рис. 4) вниз так, чтобы кольцо не выходило за пределы площадки "G". УСТАНОВКА КАМРЫ НА ГОЛОВУ ШТАТИВА 5 и 6 Чтобы установить камеру на голову (рис. 5), откройте рычаг "H", выдвигая предохранительную защелку "X" вниз, держа их в открытой позиции одновременно, присоедините камеру, совмещая пазы камерной площадки "G" сверху головы, как показано на рис. 5. Закройте рычаг "H" и предохранительную защелку "X". Удостоверьтесь, что камера надежно прикреплена к голове, проверив крепление пластины "G" рычагом "H" (рис. 6) и убедитесь, что камера не двигается на голове. кадрирование прежде чем, чем зафиксировать шар. Чтобы настроить трение, убедитесь, что шар "L" не зафиксирован (вращайте фиксирующий рычаг "P" против часовой стрелки). Затем держите камеру в одной руке и вращайте рычаг "N" по часовой стрелке, чтобы увеличить трение, против часовой стрелки уменьшить его. Трение не фиксирует камеру: мы рекомендуем фиксировать шар "L", поворачивая рычаг "P" до упора по часовой стрелке. СКЛАДЫВАНИЕ ШТАТИВА СО СНЯТОЙ СНЯТИЕ КАМРЫ С ГОЛОВЫ ШТАТИВА 7 Каждый раз, когда камеру необходимо снять с головы, крепко держите камеру в одной руке, открывая рычаг "H" и предохранительную защелку "X", пока рычаг "H" не остановится. КАМЕРНОЙ ПЛОЩАДКОЙ 11 Разблокируйте фиксатор "P", Разблокируйте фик- сатор "N", если он использовался, разблокируйте фиксатор "F" и "D", поднимите колонну "C" до упора вверх и затем заблокируйте фиксатор "D". Слегка сложите ноги штатива в направлении центральной колонны "C", потяните за каждый селектор угла раскрытия ног "W", затем сложите все ноги штатива назад на 180°. ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ СКЛАДЫВАНИЕ ШТАТИВА С УСТАНОВЛЕННОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ 8 Центральная колонна может быть перевернута. Снимите резиновый колпачок "E", расслабьте фиксатор "D" и снимите колонну "C", вытаскивая ее вверх из основания штатива. Переверните колонну "C" и вставьте ее снизу в основание штатива. Зажмите фиксатор "D" и установите обратно резиновый колпачок "E". ЗАМЕЧАНИЕ При использовании в условиях сильного ветра, стабильность штатива может быть увеличена, вешая противовес (не входит в комплект) на крючке "I". Общий вес дополнительного груза и камеры не должен превышать 8 кг / 17.6 фунтов ПРИСОЕДИНЕНИЕ АКСЕССУАРОВ 9 Снимите колпачок "K". Штатив обладает одним отверстием "Y" (рис. 9) с внутренней резьбой 3/8", которое может использоваться, чтобы присоединить аксессуары, такие как кронштейны Manfrotto, которые могут в свою очередь могут крепить светильники, мониторы, и т.д. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 10 Голова штатива имеет независимое горизонтальное и наклонное движение. Рычаг "F" фиксирует горизонтальное движение. Чтобы освободить движение, расслабьте рычаг "F", вращая его против часовой стрелки. Как только желаемое положение достигнуто, зафиксируйте голову, повернув рычаг "F" до упора по часовой стрелке. Рычаг "P" фиксирует движения шара. Чтобы обеспечить безопасность, используя шаровую голову при незафиксированном шаре, всегда держите камеру одной рукой. Чтобы освободить движение шара "L" для кадрирования, откройте рычаг "P", вращая его против часовой стрелки. Как только желаемое положение было достигнуто, зафиксируйте шар "L", повернув рычаг "P" до упора по часовой стрелке. Голова обладает независимым регулированием трения движения шара, которое облегчает КАМЕРНОЙ ПЛОЩАДКОЙ 12 Если на голове штатива установлена камерная площадка, штатив складывается следующим образом: -- Разблокируйте фиксатор "P","N" и "F" , затем вращайте верхнюю площадку головы на 90°, разблокируйте фиксатор "D", поднимите колонну "C" до упора вверх и затем заблокируйте фиксатор "D". -- Слегка сложите ноги штатива в направлении центральной колонны "C", потяните за каждый селектор угла раскрытия ног "W", затем сложи- те все ноги штатива назад на 180°. ТРАНСПОРТИРОВКА 13 Штатив обладает крючком "I", чтобы прикрепить опциональный ремень для переноски. ОБСЛУЖИВАНИЕ МЕХАНИЗМА TWISTLOCK 14 Если есть снижение плавности механизма фиксации телескопических ног twist lock "A", пожалуйста, произведите следующие действия: -- отвинтите резиновую муфту -- очистите резьбу (съемную механизм и механизм на самой ноге) с водой, чтобы удалить песок или грязь -- смажьте резьбовые соединения -- установите внутренний пластмассовый конус как показано на рис.14 Установите пластмассовое конусное кольцо в соответствующее кольцевое углубление в металлическом механизме ноги. Полностью закрепите резиновую муфту. РЕГУЛИРОВКА ЗАТЯЖКИ ОСНОВАНИЯ ШТАТИВА 15 Если затяжка ног штатива слишком слабая или слишком сильная, необходимо отрегулировать затяжку основания штатива. Используя ключ типа TORX 25, крутите винт "T" по часовой стрелке (чтобы усилить затяжку), или против часовой стрелки (чтоб ослабить затяжку). Рекомендуем производить регулировку в пределах 1/3 поворота, чтобы восстановить необходимую затяжку ног штатива. J KO ハイレベルな旅行写真家向けに設計された、 雲台からのカメラの取り外し 7 きわめて堅牢で持ち運びやすい三脚です。 ミ カメラを雲台から外す際は、必ず一方の手で ラーレスカメラや中判デジタル一眼レフに最 カメラをしっかり押さえながらレバー"H"を回 適です。 し、 レバー"H"が止まるまでセーフティーロッ 主な特徴 ク"X"を押し下げます。 • 素早い調整を可能にする開脚角度セレク ター。 センターポールの上下反転 8 • それぞれの脚の角度を3段階に設定可能。 センターポールは上下反転させることができ • 素早く簡単にフレーミングできるボール雲 ます。ラバーキャップ"E"を外し、ギア"D"を緩 台。 め、センターポール"C"を三脚の肩から上に引 • 極寒の中でも握りやすいラバー製レッグウ き抜きます。センターポール"C"を逆さにし、 ォーマー。 下から三脚の肩に挿入します。ギア"D"を締 • アーム等のアクセサリーが簡単に装着でき め、ラバーキャップ"E"を元の位置に取り付け るイージーリンクコネクター。 ます。 • 素早くしっかり脚が固定できるツイストロッ クシステム。 注 • 安定性を高めるだけでなく、 ストラップも取 屋外、特に風の強い場所で使用する場合は、 り付けられるカウンターウェイトフック。 フック"I"にカウンターウェイト(別売)を吊る すことで三脚を安定させることができます。な セットアップ 1 お、カメラとカウンターウェイトの合計重量が 図1のように脚を広げます。 8 kgを超えないよう注意してください。 三脚の3本の脚を開きます。 三脚の高さを調節するには、ツイストロッ ク"A"を1/4回転ほど回してそれぞれの脚を伸 ばせるようにします。 脚角度の調整 2 それぞれの脚の角度を3段階に調節すること ができます。脚の角度を変えるには、脚をセン ターポール方向に少し倒し、脚の上部にある ロックボタン"W"を押し下げます。ボタン"W" を押したまま脚の角度を変え、ボタンを離して 角度を固定したのち、再び脚をいっぱいに開 きます。それぞれの脚の角度は、他の2本と独 立して調整することができます。 操作に際しては、スパイダーカラー中 央の開口部に指を入れないよう注意し てください。 センターポールの高さ調節 3 ギア" D " のロックを解 除してセンターポー ル"C"を自由に動かせるようにし、必要な高さ に調節します。ギア"D"を締めてコラムを目的 の高さに固定します。 カメラへのクイックリリースプレートの取り付 け 4 リング"Q"をつまみ、無理な力を加えないよう 注意しながらカメラねじ"M"をカメラの三脚 穴にねじ込み、 プレート"G"をカメラの底部に 固定します。カメラを完全に固定する前に、 プ レート"G"とカメラのレンズの向きを合わせま す。 カメラを使用する前に、 プレート"G"がカメ ラにしっかり固定されていることを確認してく ださい。 プレートを固定したら、 プレート"G"上 に寝かせるようにリング"Q"を倒します(図4)。 雲台へのカメラの取り付け 5 & 6 図5のようにセーフティーロック"X"を押し下 げながらレバー"H"を緩め、 どちらも 「開」位置 に保ったまま、カメラプレート"G"を雲台上部 に挿入してカメラを雲台に取り付けます。 レバー"H"とセーフティーロック"X"を開放し ます。 図6のようにレバー"H"をプレート"G" に向かって押し、カメラが雲台にしっ かり固定され、ガタつかないことを確 認します。 アクセサリーの取り付け 9 キャップ"K"を外します。 この三脚には、図9に 示すように3/8インチのねじ穴"Y"があり、 ここ にライトやモニターの保持に使えるマンフロ ット製のアーム(244Microなど)ほか、さまざ まなアクセサリーを取り付けることができま す。 ご使用 10 この雲台は、パノラマおよびティルト方向にそ れぞれ独立して動かすことができます。 レバー"F"は雲台のパノラマ方向の動きをロッ クします。 雲台を自由に動かせるようにするには、 レバ ー"F"を反時計回りに回してロックを解除しま す。 目的の角度に調整できたら、 レバー"F"を時計 回りにいっぱいに回して雲台をロックします。 レバー"P"はボールの動きをロックしま す。ボール雲台を使用する際は、安全 のため、必ず片手でカメラを支えた状 態でボールのロックを解除してくださ い。 カメラの位置決めのためボール"L"を自由に 動かせるようにするには、 レバー"P"を反時計 回りに回してロックを解除します。 目的の角度に調整できたら、 レバー"P"を時計 回りにいっぱいに回してボール"L"をロックし ます。 この雲台はボールのフリクション(摩擦抵抗) が単独で調節できるため、ロックせずに簡単 に雲台の角度を決めることができます。 フリク ションを調節する際は、まず(ロックレバー"P" を反時計回りに回して)ボール"L"がロックさ れていないことを確認します。その後、片手で カメラを支えた状態で、 フリクションを増やす には時計回りに、抵抗を減らすには反時計回 りに、ノブ"N"を回します。ただし、フリクショ ンによってカメラをロックすることはできませ ん。カメラをロックする際は、 レバー"P"をいっ ぱいに回してボール"L"をロックすることをお すすめします。 カメラプレートを外した状態での脚の収納 11 ギア"P"を緩め、使用中であればノブ"N"も緩 め、ギア"F"と"D"を緩め、 コラム"C"をいっぱい に伸ばしたのち、再びギア"D"を締めてコラム をロックします。それぞれの脚をセンターポー ル"C"側に少し倒し、各々の脚の角度セレクタ ー"W"を引き、脚を180° 反転させて閉じます。 カメラプレートを装着した状態での脚の収納 12 雲台にカメラプレートが取り付けられている 場合は、次の手順で脚を収納します。 ギア"P"、"N"、 "F"を緩め、雲台プレートを90° 回転させ、ギア"D"のロックを解除し、コラ ム"C"を最大限に伸ばした後に、再びギア"D" を締めてコラムをロックします。それぞれの脚 をセンターポール"C"側に少し倒し、各々の脚 の角度セレクター"W"を引き、脚を180° 反転 させて閉じます。 持ち運び 13 この三脚は、オプションのキャリングストラッ プが取り付けられるフック"I"を備えています。 ツイストロックのメンテナンス 14 ツイストロック"A"の動きがスムーズでない場 合は、次の手順で調整します。 • ラバー製ギアを外します。 • ねじ部(取り外し可能なギアと脚のねじ部) を水洗いし、土や砂を取り除きます。 • それぞれのねじ部に潤滑剤を塗布します。 • 図14のように内側のプラスチックコーンを 取り付けます。 プラスチックベベルリングを脚の金属 製ギアの適切なリング溝に取り付けま す。ラバー製ギヤを完全に元どおりに 組み直します。 スパイダーカラーのテンション調整 15 脚の根元のテンションが緩い場合、また固す ぎた場合にはスパイダーカラー部を調整して 下さい。ネジ"T"をサイズT25のレンチを使用 して、時計方向に回すと固くなり、反時計方向 に回すと緩みます。約1/3回転で適切なテンシ ョンが得られるはずです。 고급 여행 사진 작가를 위해 설계된 이 삼각 대는 휴대성이 뛰어나고 견고합니다. 미러리 스 카메라 또는 미디엄 포멧 DSLR의 사용에 이상적입니다. 주요 특징들: • 빠른 조정을 위한 측면 다리 각도 선택기 • 다리는 3 가지 각도로 독립적으로 설정 할 수 있습니다. • 신속하고 쉬운 프레이밍을 위한 볼 헤드 • 편안한 그립을 위한 고무 레그 워머 • 암 및 기타 액세서리 용 Easy Link 소켓 • 빠른 설치를 위한 트위스트 락 시스템 • 추가적인 안정성과 스트랩 부착을 위한 카운터 무게추 후크 설치 1 그림.1과 같이 다리를 펴줍니다 트라이포드의 다리를 모두 펼칩니다. 삼각대의 높이를 조절하려면 길이 조절이 가능한 각각의 다리에 있는 "A" 트위스트 락 을 한 바퀴의 1/4 정도 돌려 풀어줍니다. 다리각도 조절 2 각 다리는 3 가지 각도로 독립적으로 설정할 수 있습니다. 다리의 각도를 변경하려면 다 리를 중심으로 약간 밀고 꼭대기의 잠금 버 튼 "W"를 내려 누릅니다. 버튼을 누른 상태 에서 새로운 각도를 선택하고 "W"버튼을 놓 아 잠그면 다리가 완전히 다시 열립니다. 각 다리의 각도는 다른 두 다리와 독립적으로 조정할 수 있습니다 이 과정에서 스파이더 칼라의 중앙 구 멍 안쪽으로 손가락을 넣지 않도록 주 의하십시오. 센터컬럼 높이 조절 3 중앙 컬럼 "C"를 해제하려면 기어 "D"의 잠 금을 해제하고 필요에 따라 컬럼 높이를 조 정하십시오. "D"를 조여 컬럼을 제 위치에 고 정하십시오 퀵 릴리즈 플레이트(QUICK RELEASE PLATE)를 카메라에 장착하기 4 카메라의 나사식 삼각대 구멍에 카메라 나사 "M"을 조이고 고리"Q"를 사용하여 힘을 가 하지 않고 카메라 "G"를 카메라 밑면에 고정 하십시오. 완전히 잠그기 전에 플레이트 "G" 를 카메라 렌즈에 맞춥니다. 사용 전에 플레 이트 "G"를 카메라에 단단히 고정했는지 확 인하십시오. 일단 고정되면, 링 "Q"(그림 4) 를 아래로 내려서 플레이트 "G"에 평평하게 놓습니다. 카메라를 헤드에 설치하기 5 & 6 카메라를 헤드에 장착하려면 (그림 5), 안전 걸쇠 "X"를 아래로 밀면서 레버 "H"를 열고 카메라 플레이트 "G"를 카메라의 상단에 끼 워 카메라를 부착하는 동안 양쪽을 잡고 닫 습니다 (그림 6) 레버 "H"를 플레이트 "G"(그림 6)에 밀착시켜 카메라가 헤드에 단단히 고 정되었는지 확인하고 카메라가 헤드 에서 움직이지 않는지 확인합니다 헤드에서 카메라 분리하기 7 카메라를 헤드에서 분리해야 할 때마다 레버 "H"를 돌리면서 카메라를 한 손에 단단히 잡 고 레버 "H"가 멈출 때까지 안전 걸쇠 "X"를 누릅니다. 센터 컬럼 바꾸기 8 가운데 열을 뒤집을 수 있습니다. 고무 캡 "E" 를 제거하고 기어 "D"의 잠금을 해제하고 삼 각대 어깨에서 위쪽으로 당겨 센터컬럼"C"를 제거합니다. 센터컬럼 "C"를 뒤집어 아래에 서 삽입하십시오. 기어 "D"를 조이고 고무 캡 "E"를 교체하십시오. 노트: 실외에서 사용할 경우, 특히 바람이 부는 곳에서는 카운터 웨이트 (제공되지 않 음)를 후크 "I"에 걸어 삼각대의 안정성을 높 일 수 있습니다. 추가 하중과 카메라 무게의 합은 8 kg /17.6 lbs를 초과하지 않아야 합 니다. 액세서리 부착 9 캡 "K"를 제거합니다. 삼각대에는 조명, 모니 터 등을 지원할 수 있는 Manfrotto 암과 같은 액세서리를 부착하는 데 사용할 수 있는 3/8 "암나사"P "(그림 9)가 있습니다. 사용 10 헤드는 독립적인 파노라마 및 틸트 동작을 지 원합니다. 레버 "F"는 파노라마 움직임을 잠 급니다. 움직임을 해제하려면 레버 "F"를 시 계 반대 방향으로 돌려 잠금 해제하십시오. 원하는 위치에 도달하면 레버 "F"를 완전히 시계 방향으로 돌려 헤드를 잠급니다. 레버 "P"는 볼의 움직임을 잠급니다. 볼 헤드를 사용할 때의 안전을 확보하 려면 항상 공을 놓으면서 한 손으로 카메라를 잡으십시오. 카메라를 위치시킬 때 볼 "L"을 놓으려면 레 버 "P"를 시계 반대 방향으로 돌려서 해제하 십시오. 원하는 위치에 도달하면 레버 "P"를 시계 방향으로 완전히 돌리면서 볼 "L"을 잠 급니다. 헤드는 볼을 움직일 때 독립적인 프 릭션 조정 기능을 갖추고 있어 잠금 전에 헤 드를 쉽게 위치시킬 수 있습니다. 프릭션을 조정하려면 볼 "L"이 잠겨 있지 않 은지 확인하십시오 (잠금 레버 "P"를 시계 반 대 방향으로 돌림). 카메라를 한 손으로 잡고 노브 "N"을 시계 방향으로 돌려 프릭션을 증 가 시키십시오. 프릭션으로 카메라가 잠기지 않습니다: 레버 "P"를 완전히 돌려서 볼 "L" 을 잠그는 것이 좋습니다 카메라 플레이트가 분리된 삼각대 접기 11 기어 "P"의 잠금을 해제합니다. 만약 사용 중 에는 손잡이 "N"의 잠금을 해제하고 기어 "F" 와 기어 "D"의 잠금을 해제하고 센터컬럼 "C" 를 가장 높은 지점까지 올린 다음 기어 "D" 를 사용하여 다시 잠급니다. 다리를 센터컬 럼 "C"쪽으로 약간 접으십시오. 각 각도 셀 렉터 "W"를 당겨 다리를 180 ° 뒤로 젖히 고 닫으십시오. 카메라 플레이트가 장착된 삼각대 접기 12 삼각대에 카메라 판이 장착 된 경우 다음과 같이하십시오. -- 기어 "P", 기어 "N"및 기어 "F"의 잠금을 해 제 한 다음 헤드 플레이트를 90 ° 회전시 키고 기어 "D"의 잠금을 해제합니다센터컬 럼 "C"를 가장 높은 지점으로 올린 다음 기 어 "D"를 사용하여 다시 잠급니다. -- 다리를 가운데 센터컬럼 "C"쪽으로 약간 접은 다음 각 각도 셀렉터 "W"의 다리를 풀고 180 ° 뒤로 접어 닫습니다. 운반 13 삼각대에는 선택 품목 인 운반용 끈을 장착 할 수있는 후크 "I"가 있습니다 트위스트 락 유지보수 14 트위스트 락 "A"가 느슨해지거나 부드러워지 면 다음과 같이하십시오: -- 고무 장치를 풀다.나사 부분 (착탈식 기어 및 다리 기어)을 물로 닦아서 모래 나 흙을 제거하십시오 -- 두 나사산 부품을 모두 맞춥니다. -- 그림과 같이 내부 플라스틱 콘을 넣으십시 오. 그림.14. 플라스틱 베벨 링을 다리의 금속 기어 에 있는 적절한 링 홈에 끼 웁니다. -- 고무 장치를 완전히 재 조립하십시오. 스파이더 칼라 장력 조정 15 다리의 장력이 너무 약하거나 너무 뻣뻣하여 적절한 제품 사용에 문제가 있다면 스파이더 칼라 장력 조절이 필요합니다. TORX 키 번 호 25를 사용하여 나사 "T"를 시계 방향으로 조이거나 시계 반대 방향으로 (느슨하게) 돌 리십시오. 참조 용으로 1/3 회전을 적용하여 적절한 장력을 복원하는 것이 좋습니다 CN 专为更高级别旅行摄影师而设计的极其便携 和稳定的三脚架,是无反相机或中画幅数码 单反相机的理想选择。 主要特征: • 侧拉式脚管角度选择器可实现快速调节 • 脚管可单独设置为3档展开角度 • 球型云台可快速便捷的进行构图 • 橡胶材质的脚管保暖套提供更舒适的抓 握感 • Easy Link接口可用于连接摇臂和其他附 件 • 快速安全的旋锁系统 • 配重挂钩可提供额外的稳定性,也可用于 固定背带 设置 1 如图1所示,展开脚管。 打开三脚架的3根脚管。 通过旋转旋锁"A"来松开每根脚管,以便调 整三脚架的高度 大约1/4圈。 调整脚管角度 2 可将每根脚管单独设置为3档展开角度中的 任意一档。想要改变脚管的角度,需将脚管 微微向中轴方向收拢,然后按下脚管顶部的 锁定按钮"W"。 在按下按钮的同时,选择新 的脚管角度并松开按钮"W"以锁定到位,然 后再次完全打开脚管。每根脚管的角度可独 立于其他两根脚管进行调节。 在此过程中,请注意不要将手指插入 三脚架套环上的中心孔中。 调节中轴高度 3 旋开旋钮 "D"以松开中轴"C",并根据需要 调节中轴的高度。 拧紧旋钮"D",将中轴锁 定到位。 将快装板安装到相机上 4 使用螺纹环"Q"(不要用力)拧紧相机的三 角架螺纹孔中的螺钉"M" ,将快装板"G"固 定到相机的底座上。在完全锁定之前,将快 装板"G"与相机镜头对齐。 使用之前请确保 已将快装板"G"牢牢固定到相机上。一旦固 定,即向下推动套环"Q"(图4),使其平 靠在快装板"G"上。 将相机安装在云台上 5 & 6 想要将相机安装在云台(图5)上,需打开 锁定杆"H",同时向下推动安全锁扣"X",使 它们都保持在打开位置,同时将相机快装 板"G"卡入云台顶部以固定相机,如图5所 示。 松开锁定杆"H"和安全锁扣"X"。 推动锁定杆"H",使之紧靠快装板"G" (图6),并确认相机在云台上不会 发生移动,从而确保相机牢牢锁定到 云台上。 将相机从云台上取下 7 当需要将相机从云台上取下时,用一只手牢 牢握住相机,同时另一只手旋转锁定杆"H" 并向下推动安全锁扣"X",直至锁定杆"H"到 达停止位置。 中轴倒置 8 中轴可以倒置。取下橡胶盖"E"并旋开旋 钮"D",将中轴"C"向上拉动并取下。倒置 中轴"C"并将其从下方插入三脚架。拧紧旋 钮"D"并放回橡胶盖"E"。 注意 对于户外使用,特别是在大风环境中使用 时,可通过将配重(未提供)悬挂在挂钩 "I"上来增加三脚架的稳定性。 附加配重和 相机的总重量不得超过8 kg / 17.6 l bs。 连接附件 9 取下橡胶盖"K"。 三脚架配有一个3/8"的内 螺纹接口"Y"(图9),可通过曼富图转接 臂连接其他配件,例如LED灯、监视器等。 使用 10 云台可进行独立的全景和俯仰移动。 旋钮"F"用于锁定全景移动。 通过逆时针旋转可松开旋钮"F",从而解锁 全景移动。 一旦达到所需的位置,即通过顺时针满旋旋 钮"F"来锁定云台。 旋钮"P"用于锁定球体的运动。为了 确保使用球型云台时的安全性,在解 锁球体时,必须始终用一只手握住相 机。 想要在定位相机时解锁球体"L",需通过逆 时针旋转来松开锁定杆"P"。 一旦到达所需的位置,即通过顺时针满旋旋 钮"P"来锁定球体"L"。 可对云台球体移动的阻尼进行单独调节,这 使得锁定云台前的定位更加容易。想要调节 阻尼,需确保球体"L"未锁定(逆时针旋转 锁定杆"P")。然后用一只手握住相机,顺 时针旋转旋钮"N"以增加阻尼,逆时针旋转 以降低阻尼。阻尼不会锁定相机:我们建议 通过满旋旋钮"P"来锁定球体"L"。 运输 三脚架配有一个挂钩"I",可用于固定选件 背带。 旋锁的维护 13 如果旋锁"A"的顺畅度降低,则请按照以下 步骤进行: -- 旋出橡胶齿轮 -- 用水清洁螺纹部件(可拆卸齿轮和脚管 齿轮),以清除沙尘或污垢 -- 对两个螺纹部件进行润滑 -- 安装内部塑料锥形环,如图14所示 将塑料锥形环安装到脚管金属齿轮 的相应环形槽中。 -- 完全重新组装橡胶齿轮。 脚管套环的锁紧程度调节 15 如果脚管固定的过松或过紧,则会影响产 品的正常使用,需要对脚管套环的锁紧程 度进行调节。为完成此操作,请使用25号 TORX扳手顺时针(拧紧)或逆时针(松 开)旋拧螺钉"T"。作为参考,我们建议旋 拧1/3圈以恢复适当的锁紧程度。 折叠三脚架(相机快装板已取下) 11 旋开旋钮"P"、旋钮"N"(如果使用)、旋 钮"F" 和旋钮"D",将中轴"C"提升至最高 点,然后使用旋钮"D"再次锁定。 将脚管轻轻的向中轴"C"方向合拢,拉动每 根脚管的角度选择器"W"以松开脚管,并 180°反向折叠收拢。 折叠三脚架(带相机快装板) 12 如果三脚架的相机快装板安装在云台上,则 请按照以下步骤操作: -- 旋开旋钮"P"、旋钮"N" 和旋钮"F",然 后将云台快装板部位旋转90°,旋开旋 钮"D",将中轴"C"提升至最高点,然后使 用旋钮"D"再次锁定。 -- 将脚管轻轻的向中轴"C"方向合龙,拉动 每根脚管的角度选择器"W"以松开脚管, 并180°反向折叠收拢。 INSTRUCTIONS MKBFRTA4BK-BH MKBFRTA4BK-BHUS MKBFRTA4RD-BH MKBFRTA4RD-BHUS MKBFRTA4BL-BH MKBFRTA4BL-BHUS Cod. 1116105 - 10/17 Copyright © 2017 Manfrotto Bassano Italy 150 cm 1,49 kg 8 kg 59.05" 3.28 lbs 17.63 lbs 2 P N 1 H 9 K 6 W 5 E 7 3 6 5 D 2 C 4 3 A F 1 X 7 GB 2 Y D F C L D P I 1 4 1 C 3 D 8 2 2 N 1 10 3 N Q 1 2 G C FITTING THE QUICK RELEASE PLATE TO THE CAMERA 4 Fix plate "G" to the base of the camera by tightening camera screw "M" in the camera’s threaded tripod hole using the ring "Q" WITHOUT APPLYING FORCE. Before fully locking, align the plate "G"with the camera lens. Please ensure you have securely fastened plate "G" to the camera before use. Once fastened, push ring "Q" (fig. 4) down so that it lies flat against the plate "G". 1 G 7 6 5 12 I D T 2 H 1 6 G 11 LEG ANGLE ADJUSTMENT 2 Each leg can be set independently at any of of the 3 angles of spread. To change the angle on a leg, close the leg slightly towards the centre column and press down the locking button "W" at the top of the leg. While pressing the button, select the new leg angle and then release button "W" to lock in position, then open the leg fully again.The angle of each leg can be adjusted independently of the other two legs. ADJUSTING CENTRE COLUMN HEIGHT 3 To release the centre column "C", unlock gear "D" and adjust the height of the column as required. Tighten gear "D" to lock the column in position. 2 W 4 4 H N SET UP 1 Unfold the legs as shown in fig. 1 Open the 3 tripod legs. To adjust the tripod’s height, release the telescopic extensions on each leg by rotating Twistlock "A" about a quarter of a turn. During this procedure, please take care not to insert your fingers inside the central aperture on the spider collar. F 3 X 8 1 8 3 2 P P W 5 + E C 9 Designed for the advanced travel photographer, this tripod is extremely portable and solid. Ideal for Mirrorless cameras or medium format DSLRs. KEY FEATURES: • Side-pull leg angle selector for fast adjustment • Legs can be independently set at 3 angles of spread • Ball Head for quick and easy framing • Rubber leg warmer for comfortable grip • Easy Link socket for arms and other accessories • Fast and secure twist lock system • Counterweight hook for extra stability and strap attachment 13 14 15 MOUNTING THE CAMERA ON THE HEAD 5 & 6 To mount the camera on the head (fig. 5),open lever "H" while pushing safety catch "X" down, holding them both in the open position whilst attaching the camera by slotting camera plate "G" into the top of the head as shown in fig. 5. Release lever "H" and safety catch "X". Make sure that the camera is securely locked to the head by pushing lever "H" against plate "G" (fig. 6) and checking that the camera does not move in the head. REMOVING THE CAMERA FROM THE HEAD 7 Whenever the camera needs to be removed from the head, hold the camera securely in one hand while rotating the lever "H" and push down safety catch "X" until the lever "H" reaches the stop. INVERTING THE CENTRAL COLUMN 8 The centre column can be inverted. Remove rubber cap "E", unlock gear "D" and remove the column "C" by pulling it upward out of the shoulder of the tripod. Invert the column "C" and insert it into the shoulder from below. Tighten gear "D"and replace the rubber cap "E". NOTE:For outdoor use, especially in windy conditions, the tripod’s stability can be increased by hanging a counterweight (not supplied) on hook "I". The combined weight of this extra load and the camera must not exceed 8 kg/17.6 lbs ATTACHING ACCESSORIES 9 Remove cap "K". The tripod has one 3/8" female thread "Y" (fig. 9) which can be used to attach accessories, such as Manfrotto arms that can in turn support lights, monitors, etc. USE 10 The head has independent panoramic and tilt movement. The lever "F" locks the panoramic movement. To release the movement, unlock lever "F" by rotating anticlockwise. Once the desired position is achieved, lock the head by turning lever "F" fully clockwise. The lever "P" locks the ball’s movements. To ensure safety when using the ball head, always hold the camera with one hand while releasing the ball. To release the ball "L" when positioning the camera, unlock lever "P" by rotating anticlockwise. Once the desired position has been reached, lock the ball "L" by turning lever "P" fully clockwise. The head features independent friction adjustment on the ball movement, which makes it easier to position the head before locking it. To adjust the friction, ensure the ball "L" is not locked (by rotating the locking lever "P" anticlockwise). Then hold the camera in one hand and rotate knob "N" clockwise to increase friction, anticlockwise to reduce it. Friction does not lock the camera: we recommend locking the ball "L" by turning the lever "P" fully. FOLDING THE TRIPOD WITH CAMERA PLATE REMOVED 11 Unlock gear "P", unlock knob "N" if in use, unlock gear "F" and gear "D", raise column "C" to its highest point and then lock it again using gear "D". Fold the legs slightly towards the centre column "C", pull each angle selector "W" to release and fold the legs back 180° to close. I FOLDING THE TRIPOD WITH CAMERA PLATE MOUNTED 12 If the tripod has its camera plate mounted on the head, proceed as follows: -- unlock gear "P", gear "N" and gear "F" then rotate the head plate 90°, unlock gear "D", raise the column "C" to its highest point and then lock it again using gear "D". -- Fold the legs slightly towards the centre column "C", pull each angle selector "W" to release and fold the legs back 180° to close TRANSPORTATION 13 The tripod has a hook "I" to attach an optional carrying strap. TWISTLOCK MAINTENANCE 14 If there is a decrease in twist lock "A" smoothness, proceed as follows: -- unscrew the rubber gear -- clean the threaded parts (removable gear and leg gear) with water to remove any sand or dirt -- lubricate both threaded parts -- mount the internal plastic cone as shown in fig. 14. Fit the plastic bevel ring into the appropriate ring groove in the leg’s metallic gear. -- Fully reassemble the rubber gear SPIDER COLLAR TENSION ADJUSTMENT 15 If the leg tension is too weak or too stiff, compromising the proper product use, the spider collar tension needs to be adjusted. To do this, turn screw "T" clockwise (to tighten) or anticlockwise (too loosen) using a TORX key number 25. As reference we suggest to apply 1/3 of a turn to restore the proper tension. Progettato per esperti fotografi che amano viaggiare, questo treppiedi è estremamente portabile e solido. Ideale per fotocamere mirrorless o DSLR di medio formato. CARATTERSTICHE PRINCIPALI: • Selettore per l’ampiezza dell’angolo di gamba che consente una veloce regolazione • Le gambe possono essere regolate ad ampiezza diversa indipendentemente • Testa a sfera per una veloce e facile inquadratura • Protezione in gomma sulla gamba per un grip confortevole • Connettore per attaccare facilmente braccetti e accessori • Veloce e sicuro Twist lock system • Gancio per contrappeso e per la cinghia porta treppiedi SET UP 1 Aprire le gambe come mostrato nella fig.1. Aprire le 3 gambe del treppiedi. Per regolare l’altezza del treppiedi, liberare le sezioni telescopiche di ciascuna gamba ruotando Twistlock "A" circa un quarto di giro. REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE DI GAMBA 2 Ciascuna gamba può essere regolata indipendentemente con 3 angoli di ampiezza. Per cambiare l’angolo di apertura di una gamba, chiudere leggermente la gamba verso la colonna centrale e premere il pulsante di chiusura "W" in cima alla gamba. Mentre premete il pulsante, selezionate il nuovo angolo di apertura e rilasciate il pulsante "W" per bloccare la gamba in quella posizione, in seguito riaprire completamente la gamba. L’angolo di ciascuna gamba può essere regolato indipendentemente da quello delle altre due. Durante questa procedura, fare attenzione a non inserire le dita all’interno dell’apertura centrale sulla crociera. REGOLAZIONE DELLA COLONNA CENTRALE 3 Per rilasciare la Colonna centrale "C", sbloccare la manopola "D" e regolare l’altezza della colonna come desiderato. In seguito stringere la manopola "D" per bloccare la colonna. FISSAGGIO DELLA PIASTRA A SGANCIO RAPIDO ALLA FOTOCAMERA 4 Fissare la piastra "G" alla base della fotocamera serrando la vite "M" nell’attacco filettato della fotocamera tramite l’anello "Q" SENZA APPLICARE FORZA ECCESSIVA. Prima di bloccare del tutto, allineare la piastra "G" con l’obiettivo della fotocamera. Prima dell’uso, verificare che la piastra "G" sia ben fissata alla fotocamera. Una volta fissata, abbassare l’anello "Q" (fig. 4) in modo che rimanga a filo della piastra "G". MONTAGGIO DELLA CAMERA SULLA TESTA 5 E 6 Per montare la fotocamera sulla testa (fig. 5), aprire la leva "H" mentre si preme verso il basso la sicura "X", mantenendole in posizione aperta mentre si monta la fotocamera inserendo la piastra "G" nella sede sulla testa come mostrato in figura 5. Rilasciare la leva "H" e la sicura "X". Accertarsi che la fotocamera sia saldamente fissata sulla testa premendo la leva "H" contro la piastra "G" (fig. 6) e verificando che la fotocamera non si muova rispetto alla testa. RIMOZIONE DELLA FOTOCAMERA DALLA TESTA 7 Per rimuovere la fotocamera dalla testa, tenere saldamente la camera con una mano mentre con l’altra aprire la leva "H", fino alla fine, mentre si preme verso il basso la sicura "X". INVERSIONE DELLA COLONNA CENTRALE 8 La colonna centrale è reversibile. Rimuovere la protezione in gomma "E", sbloccare la manopola "D" e rimuovere la colonna "C" tirandola verso l’alto per estrarla dalla crociera del treppiede. Invertire la colonna "C" e reinserirla nella crociera dal basso. Serrare la manopola "D" e rimettere in posizione la protezione in gomma "E". NOTA: Per l’uso all’aria aperta, specialmente in condizioni di vento, è possibile incrementare la stabilità del treppiedi appendendo un contrappeso (non fornito nella confezione) al gancio "I". Il peso combinato del contrappeso + la camera non deve superare gli 8Kg/17.6 lbs. ATTACCO PER ACCESSORI 9 Rimuovere il coperchio "K". Il treppiedi ha un attacco femmina 3/8" "Y" (fig. 9) che può essere usato per attaccare accessori, come i braccetti Manfrotto, supporto luci, monitor, etc. USO 10 La testa ha un movimento tilt e panoramico indipendente. La leva "F" blocca il movimento panoramico. Per liberare il movimento, sbloccare la leva "F" ruotandola in senso antiorario. Una volta raggiunta la posizione desiderata, bloccare la testa ruotando completamente la leva "F" in senso orario. La leva "P" regola il movimento della sfera. Per agire in modo sicuro, tenere sempre la fotocamera con una mano quando si usa la testa a sfera. Per liberare la sfera "L" quando la camera è posizionata, sbloccare la leva "P" girandola in senso antiorario. Una volta raggiunta la posizione desiderata, bloccare la sfera "L" ruotando completamente la leva "P" in senso orario. La testa ha una regolazione indipendente per il frizionamento della sfera, che rende più facile posizionare la testa prima di bloccarla. Per regolare il frizionamento, assicurarsi che la sfera "L" non sia bloccata (ruotando la leva "P" in senso antiorario). In seguito tenere la camera in una mano e ruotare la manopola "N" in senso orario per aumentare la frizione o in senso antiorario per diminuirla. La frizione non blocca la camera: raccomandiamo di bloccare la sfera "L" ruotando completamente la leva "P". CHIUSURA DEL TREPPIEDI CON LA PIASTRA PER LA FOTOCAMERA RIMOSSA 11 Sbloccare la leva "P", sbloccare la manopola "N" se in uso, sbloccare la manopola "F" e "D", alzare la colonna "C" alla sua massima estensione e successivamente bloccarla usando la manopola "D". Chiudere leggermente le gambe verso la colonna centrale "C", tirare il selettore dell’angolazione "W" di ciascuna gamba per rilasciare e richiudere le gambe con un movimento di circa 180°. F CHIUSURA DEL TREPPIEDI CON LA PIASTRA PER LA FOTOCAMERA INSERITA 12 Se il treppiedi ha la piastra della fotocamera montata sulla testa, procedere come segue: -- sbloccare la manopola "P", "N" e "F" in seguito ruotare la piastra della testa di 90°, sbloccare la manopola "D", alzare la colonna "C" alla sua massima estensione e successivamente bloccarla usando la manopola "D". -- Chiudere leggermente le gambe verso la Colonna centrale "C", tirare il selettore dell’angolazione "W" di ciascuna gamba per rilasciare e richiudere le gambe con un movimento di circa 180°. TRASPORTO 13 Il treppiedi ha un gancio "I" a cui agganciare un’opzionale cinghia per il trasporto. MANUTENZIONE TWISTLOCK 14 Se si nota un allentamento nel Twist lock "A", procedere come segue: -- Svitare la manopola in gomma -- Pulire le parti filettate (la parte rimovibile e la parte sulla gamba) con acqua per rimuovere sabbia o eventuale sporco. -- Lubrificare entrambe le parti filettate -- Montare il cono di plastica interno come mostrato nella fig. 14. Accomodare l’anello in plastica smussato nell’apposita scanalatura parte delle componenti metalliche della gamba. -- In seguito assemblare completamente le componenti in gomma. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE SULLA CROCIERA 15 Se la tensione della gamba è debole e può compromettere il corretto uso del prodotto, la tensione della crociera deve essere regolata. Per farlo, girare la vite "T" in senso orario (per stringere) o in senso antiorario (per allentare) usando una chiave TORX numero 25. Come esempio, suggeriamo di fare un 1/3 di giro per ripristinare la giusta tensione. Conçu pour les photographes qui voyagent beaucoup, ce kit trépied avec rotule ball est robuste et facilement transportable. Il est idéal pour les appareils photo hybrides ou les reflex d’entrée de gamme ou milieu de gamme. CARACTERISTIQUES : • Sélecteurs d’angle de jambe pour une installation rapide • 3 angles de jambe différents, réglages indépendants pour chaque jambe • Rotule ball avec friction pour des cadrages simples et rapides • Poignée grippée chauffe-main pour une prise en main confortable • Connecteur Easy Link pour bras articulé ou autres accessoires • Bagues de serrage rotatives Twist Lock pour une installation rapide • Crochet pour contrepoids pour augmenter la stabilité INSTALLATION 1 Dépliez les jambes comme indiqué en fig. 1. Ecartez les trois jambes du trépied. Pour ajuster la hauteur du trépied, réglez la longueur des sections des jambes à l’aide des bagues de serrage Twist Lock "A" avec un quart de tour. REGLAGE DE L’ANGLE DES JAMBES 2 Chaque jambe peut être réglée de façon indépendante sur l’un des 3 angles d’orientation. Pour modifier l’angle d’une jambe, repoussez la jambe en direction de la colonne centrale abaissée et sélectionnez l’angle souhaité sur bouton "W" en haut de la jambe puis ouvrez à nouveau la jambe. L’angle de chaque jambe peut être réglé de façon indépendante des deux autres jambes. Pour effectuer ces réglages en toute sécurité, veillez à ne pas placer vos doigts dans les ouvertures au niveau du châssis. REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COLONNE CENTRALE 3 Pour modifier la hauteur de la colonne centrale "C", déverrouillez la poignée "D" et réglez la hauteur selon vos besoins. Resserrez la poignée "D" pour verrouiller la position. FIXATION DU PLATEAU RAPIDE SUR UN APPAREIL PHOTO 4 Fixez le plateau "G" sous l’appareil photo plaçant le pas de vis "M" dans la fixation femelle filetée de l’appareil photo à l’aide de l’anneau "Q" SANS FORCER. Avant de resserrer complètement, alignez le plateau "G" avec l’optique. Assurez-vous d’avoir bien verrouillé le plateau "G" sur l’appareil photo avant de l’utiliser. Une fois le plateau installé, repoussez l’anneau "Q" (fig. 4) contre le plateau pour qu’il soit à plat. FIXATION DE L’APPAREIL PHOTO SUR LA ROTULE 5 ET 6 Pour monter l’appareil photo sur la rotule (fig. 5), ouvrez le levier "H" (vers la droite) tout en appuyant sur le verrouillage de sécurité "X" et maintenez ces ouvertures pour glisser le plateau "G" dans le haut de la rotule comme montré en en fig. 5. Relâchez le levier "H" et le verrouillage de sécurité "X". Assurez-vous que l’appareil photo est bien verrouillé dans la rotule en repoussant le levier "H" contre le plateau "G" E (fig. 6) et vérifiez que l’appareil photo ne bouge pas sur la rotule. RETRAIT DE L’APPAREIL PHOTO DE LA ROTULE 7 Pour retirer l’appareil photo de la rotule, tenez votre appareil photo d’une main tout en ouvrant le levier "H" et en appuyant sur le verrouillage de sécurité "X" jusqu’à ce que le levier "H" soit complètement ouvert. A ce moment, vous pouvez retirer l’appareil en photo par le haut. INVERSION DE LA COLONNE CENTRALE 8 Il est possible d’inverser l’orientation de la colonne centrale. Retirez le capuchon en caoutchouc "E", déverrouillez la poignée "D" et retirer la colonne "C" du trépied en la tirant vers le haut. Retournez la colonne "C" puis replacez-la dans le trépied depuis le bas. Resserrez la poignée "D" et remettez le capuchon en caoutchouc "E" à sa place. NOTE Pour une utilisation en extérieur, particulièrement lors de vents forts, il est possible d’augmenter la stabilité du trépied en suspendant un contrepoids (non fourni) au crochet "I". Le poids total de ce contrepoids et de l’appareil photo ne doit pas dépasser les 8 kg. FIXATION D’ACCESSOIRES 9 Retirez le capuchon "K". Le trépied est équipé d’une fixation femelle 3/8" "X" (fig. 9) qui sert à fixer des accessoires, comme un bras articulé Manfrotto qui permet de soutenir un éclairage, un écran de retour, etc. 1UTILISATION 10 La rotule permet des mouvements panoramique et de bascule indépendants. Le levier "F" permet de verrouiller le mouvement panoramique. Pour le déverrouiller, tournez le levier "F" dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Une fois la position souhaitée atteinte, verrouillez la rotule en tournant le levier "F" dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Le levier "P" permet de verrouiller les mouvements de la ball. Pour la sécurité de votre matériel, maintenez toujours votre appareil photo d’une main lorsque vous déverrouillez la ball. Pour déverrouiller la ball "L" et positionner l’appareil photo, déverrouillez levier "P" en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Une fois la position souhaitée atteinte, verrouillez la ball "L" en tournant le levier "P" dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. La rotule offre un réglage de la friction indépendant sur le mouvement de la ball, ce qui facilite le positionnement de la rotule avant de verrouiller. Pour ajuster la friction, assurez-vous que la ball "L" n’est pas verrouillée (en tournant le levier "P" dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) puis maintenez l’appareil photo d’une main tout en faisant pivoter la poignée "N" dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la friction ou dans le sens inverse pour la réduire. Le réglage de la friction ne permet de verrouiller l’appareil photo : nous recommandons de toujours verrouiller la ball "L" à l’aide du levier "P" une fois les réglages terminés. PLIAGE DU TREPIED SANS LE PLATEAU 11 Déverrouillez le levier "P", le levier "F" et les poignées "N" et "D", faites glisser la colonne "C" vers le haut jusqu’à la butée puis verrouillez à nouveau la poignée "D". Poussez les jambes vers le bas et placez les sélecteurs d’angle "W" sur la position "fermé" puis repliez les jambes à 180° pour fermer le trépied. PLIAGE DU TREPIED AVEC LE PLATEAU 12 Si le plateau est placé sur la rotule, veuillez procéder comme suit pour replier le trépied déverrouillez les leviers "P" et "F" ainsi que la poignée "N" puis faites pivoter la rotule avec le plateau à 90°, déverrouillez la poignée "D", faites glisser la colonne "C" vers le haut jusqu’à la butée puis verrouillez à nouveau la poignée "D". Poussez les jambes vers le bas et placez les sélecteurs d’angle "W" sur la position "fermé" puis repliez les jambes à 180° pour fermer le trépied. TRANSPORT DU TREPIED 13 Il est possible d’attacher une sangle de transport sur le crochet "I" du trépied. ENTRETIEN DES BAGUES DE SERRAGE TWISTLOCK 14 Si vous constatez une baisse de fluidité au niveau des bagues de serrage Twist Lock "A", veuillez suivre les instructions suivantes : -- dévissez la partie en caoutchouc, -- nettoyez les éléments (amovibles et sur la jambe) avec un peu d’eau puis séchez avec un chiffon doux pour retirer le sable ou saleté, -- ubrifiez légèrement les parties filetées, -- placez le cône interne en plastique comme montré en fig. 14 Attention: fixez le cône en plastique dans l’élément en métal approprié de la jambe -- revissez la partie en caoutchouc. REGLAGE DE LA TENSION DU CHASSIS 15 Si la bonne utilisation du produit est compromise par une tension trop faible ou trop élevée, il est nécessaire d’ajuster la tension de serrage au niveau du châssis. Pour ce faire, faites tourner les vis "T" dans le sens des aiguilles d’une montre (pour resserrer) ou dans le sens inverse (pour desserrer) à l’aide d’une clé TORX numéro 25. Il est conseillé d’effectuer 1/3 de tour pour une tension adaptée. Diseñado para el fotógrafo viajero avanzado, este trípode es extremadamente portátil y sólido. Ideal para cámaras mirrorless / CSC, o DSLR de tamaño medio/compacto. PUNTOS CLAVE: • Selector de ángulo de las patas de ajuste rápido • Las patas se puede ajustar independientemente en 3 ángulos diferentes • Rótula de bola para un encuadre rápido y sencillo • Calentador de pata en goma para un agarre más cómodo • Conector Easy Link para brazos y otros accesorios • Bloqueo de secciones por giro (Twist lock), rápido y seguro • Gancho para contrapeso para estabilidad extra y conector para correa PREPARACIÓN 1 Despliegue las patas como se muestra en la fig. 1. Abra las 3 patas del trípode. Para ajustar la altura del trípode, libere las extensiones telescópicas de cada pata girando el bloqueo Twistlock "A" aproximadamente un cuarto de vuelta. AJUSTE DEL ANGULO DE LAS PATAS 2 Cada pata puede ser ajustada independientemente a cualquiera de los tres ángulos de extensión. Para cambiar el ángulo de cada pata, cierre un poco la pata doblándola hacia la columna central y pulse el botón de bloqueo "W" en la parte superior de la pata. Mientras pulsa el botón, seleccione el nuevo ángulo de la pata y libere de nuevo el botón "W" para bloquear y luego extienda completamente la pata de nuevo. El ángulo de cada pata se puede ajustar independientemente de las otras dos. Durante este proceso, por favor tenga cuidado en no insertas los dedos en el interior de la apertura de la estructura central del trípode. AJUSTE DE LA ALTURA DE LA COLUMNA CENTRAL 3 Para liberar la columna central "C", afloje el botón "D". Ajuste la altura de la columna según se requiera, luego apriete el botón "D" para fijar la columna en posición. FIJACIÓN DEL PLATO DE CAMBIO RÁPIDO A LA CÁMARA 4 Instale el plato "G" en la base de la cámara enroscando el tornillo para cámara "M" en el agujero roscado para trípodes de la cámara usando el aro "Q" SIN FORZAR. Antes de apretar completamente, alinee el plato "G" con el objetivo de la cámara. Asegúrese de haber apretado debidamente el plato "G" a la cámara antes de usar. Una vez apretada, pliegue el aro "Q" (fig. 4) hacia abajo hasta que quede pegado al plato "G". MONTAJE DE LA CÁMARA EN LA RÓTULA 5 Y 6 Para montar la cámara en la rótula (fig. 5), abra la palanca "H" empujando al mismo tiempo con firmeza el seguro "X" hacia abajo, mantenga ambos en esta posición mientras monta la cámara insertando el plato "G" en la parte superior de la rótula como se muestra en el fig. 5. Suelte la palanca "H" y el seguro "X". Verifique que la cámara esté bien sujeta a rótula empujando la palanca "H" contra el plato "G" (fig. 6) y comprobando que la cámara no se mueve de su posición. DESMONTAJE DE LA CÁMARA DE LA RÓTULA 7 Para desmontar la cámara de la rótula, sostenga la cámara con seguridad con una mano mientras abre la palanca "H" al mismo tiempo que empuja el seguro "X" hacia abajo, hasta que la palanca "H" llega al tope. INVERSIÓN DE LA COLUMNA CENTRAL 8 La columna central puede instalarse al revés. Quite el tapón de goma "E", afloje el botón "D" y desmonte la columna "C" tirando hacia arriba hasta que salga del trípode. Sostenga la columna "C" al revés e insértela en el trípode desde abajo. Apriete el botón "D" y vuelva a colocar el tapón de goma "E". NOTA: Para uso en exteriores, especialmente en condiciones de viento, la estabilidad del trípode se puede aumentar colgando un contrapeso (no incluido) en el gancho "I". El peso combinado de esta carga extra y la cámara no puede exceder los 8 kg MONTAJE DE ACCESORIOS 9 Retire la tapa "K". El trípode posee una rosca hembra 3/8" "Y" (fig. 9) que se puede usar para montar accesorios, como brazos Manfrotto, en los que a su vez se pueden montar luces, monitores, etc. USO 10 La rótula posee movimientos independientes panorámicos y de inclinación vertical. La palanca "F" bloquea el movimiento panorámico. Para liberar el movimiento, desbloquee la palanca "F" girándola en el sentido contrario de las agujas del reloj. Una vez se haya alcanzado la posición deseada, bloquee la rótula mediante la palanca giratoria "F", totalmente en el sentido de las agujas del reloj. La palanca "P" bloquea los movimientos de la bola. Para garantizar la seguridad al usar la rótula de bola, sostenga siempre la cámara con una mano mientras se libera la bola. Para liberar la bola "L" al posicionar la cámara, desbloquee la palanca "P" girándola en el sentido contrario de las agujas del reloj. Una vez alcanzada la posición deseada, bloquee la bola "L" girando la palanca "P" totalmente en el sentido de las agujas del reloj. La rótula incorpora un ajuste de fricción independiente en el movimiento de la bola, que hace más fácil posicionar la rótula antes de su bloqueo. Para ajustar la fricción, asegúrese que la bola "L" no está bloqueada (girando la palanca de bloqueo "P" en el sentido contrario de las agujas del reloj). A continuación, sostenga la cámara con una mano y gire el control "N" en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la fricción, en el sentido contrario para reducirla. La fricción no bloquea la cámara: recomendamos bloquear la bola "L" girando la palanca "P" por completo. PLEGADO DEL TRÍPODE SIN EL PLATO PARA CÁMARAS 11 Desbloquee "P"y "N" si se está usando, desbloquee "F" y "D", eleve la columna "C" hasta su punto más alto y luego bloquéela usando "D". Doble las patas un poco hacia la columna central "C", gire el selector de ángulo "W" para liberar y doble las patas 180º para cerrar. PLEGADO DEL TRÍPODE CON LA PLACA PARA CÁMARA MONTADA 12 Si el trípode tiene la placa para cámaras montada en la rótula, proceda de la siguiente manera: -- Desbloquee "P", "N" y "F", luego gire el plato de la rótula 90°, desbloquee "D", eleve la columna "C" hasta su punto más alto y vuelva a bloquearla usando el bloqueo "D". -- Doble las patas un poco hacia la columna central "C", gire el selector de ángulo "W" para liberar y luego doblar las patas 180º para cerrar. TRANSPORTE 13 El trípode posee un gancho "I" para montar una correa de transporte opcional. MANTENIMINETO DEL TWISTLOCK 14 Si se reduce la suavidad del bloqueo twistlock "A", proceda de la siguiente forma: -- desenrosque el anillo de goma -- limpie las roscas (tanto de la pata como del anillo) con agua para eliminar arena o suciedad -- lubrique ambas roscas -- monte el cono interno de plástico como se muestra en la fig. 14. Aloje el anillo del bisel plástico en la ranura del anillo correspondiente en el engranaje metálico de la pata. -- Vuelva a montar el anillo de goma por completo. AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL COLLAR CENTRAL 15 Si la tensión de la pata es demasiado débil o demasiado rígida, comprometiendo el uso apropiado del producto, es necesario ajustar la tensión del collar central. Para ello, gire el tornillo "T" en el sentido de las agujas del reloj (para apretar) o en sentido antihorario (para aflojar) utilizando una llave TORX número 25. Como referencia sugerimos aplicar 1/3 de vuelta para restablecer la tensión adecuada.