PD86CNP12QPMU | PD86CAP12QPTF | PD86HAP12QPTF-01C | PD86HAP12QPTD-01C | PD86HNP12QPMU-01C | User manual | CARLO GAVAZZI PD86CAP12QPTD Manuel utilisateur
Add to My manuals2 Pages
▼
Scroll to page 2
Fonction test Temperatur Tensión dieléctrica 1.000 VCA (rms) (cont./alimentación) 4) For hver applikation i henhold til EN 12453 skal monteringen verificeres i Caratteristiche Active niveau haut ≥ 12 Vcc/Vca Betrieb -25 bis +60 °C henhold til den i EN 61496-2 beskrevne spejltest for at undgå falske reflekser Fuente de luz GaAlAs, LED, 620 nm CE-marking Yes Temps de réponse < 45 ms Lagerung -35 bis +80 °C fra overflader tæt på. Distanza di funzionamento EN12453, EN12445, EN12978, Tipo de luz Visible, modulada Temps d’attente < 70 ms Mounting stimata (Sn) 12 m @ ER4 obiettivo di riferimento EN61496-1, Type 2 ESPE Vibration 10 bis 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G Active niveau bas < 6 Vcc/Vca 1) When installing the sensor, make sure that the maximum range is not USA: Ángulo de detección ± 1,5° (0 - 5.000 lux) General reference Sensor designed according (EN 60068-2-6) Temps de réponse < 70 ms exceeded and – if two sensors are mounted close to each other - make sure 1) Aftasteren skal monteres i henhold til UL325. to EN 60947-5-2 Alineación Zona cieca ≤ 0,15 m Falltest 2 × 1 m und 100 × 0,5 m (IEC 60068-2-31) Temps d’attente < 45 ms that cross talk is avoided. 2) For alle udgange, der anvendes til sikkerhedsrelevante formål, skal appliMTTFd related to product Horizontal ±4.5º Courant maxi 35 mA à 24 Vcc 2) Mount the reflector in the wanted position, reflective surface pointing kationens styreenhed kontrollere mindst én gang under hver bryde- eller SensibilitàFissa Nennisolationsspannung 250 VAC (rms) life time 243 years @ 40°C (+104°F) Vertical ±4.5º 70 mA à 24 Vcc towards the sensor. Adjust the sensor horizontally and vertically so that the sluttecyklus, at aftasteren fungerer korrekt: (EN ISO 13849-1 (Parts count method, Deriva termica ≤ 0,6 %/°C Gehäusematerial sensor points at the center of the reflector. a. udgangene sluttes, før aftasterens opstartskontrol aktiveres, og Tamaño del punto luminoso 280 mm a 4 m Signalisation annex D.1), SN 29500) Außenabdeckung Corsa differenziale (H) 3) The sensor must be mounted in an appropriate way in order to avoid b. udgangene åbnes under aktivering af opstartskontrollen (testintervaller i Cible détectée LED jaune ESPE category 2 (EN 61496-2) Luz ambiente Máx. 10.000 lux CAP Version PC, grau Isteresi 3 - 20% mechanical as well as electrical damages or fire. henhold til risikoanalyser eller UL325). Alimentation LED verte Performance level (PL) C (EN 12453) HAP Version -01C ZAMAK 5, basaltgrau Frecuencia operativa 20 Hz 4) Do not apply power to the sensor before all wires are correctly connected. 3) Krydstale fra en anden aftaster skal undgås. Signal LED verte Tensione di alimentazione (UB) 12 - 24 Vcc, ÷ 15% + 20% PFHd 4.7 x 10-7 Errors per hour Innenabdeckung PMMA, rot 5) Apply power to the sensor terminals 5+6 and the yellow led will shine if 4) For hver applikation i henhold til UL325 skal monteringen verificeres i henTiempo de respuesta (relativo al objeto) Ca: 45 - 65 Hz 12 - 24 Vca, ÷ 15% + 20% (EN ISO 13849-1) Rückseite ABS, schwarz Environnement installed correctly and no object is obstructing the light beam. If the light beam hold til den i IEC 61496-2 beskrevne spejltest for at undgå falske reflekser fra OFF-ON (tON) ≤ 20 ms Mission Time 20 years (EN ISO 13849-1) Kabelausgang Kraiburg TC5MLZ oder TP5VCZ Alimentation Installation de Assorbimento (Relè ON) 12 Vca 648 mW is interrupted, the yellow LED will switch off. overflader tæt på. ON-OFF (tOFF) ≤ 30 ms catégorie III (IEC 60664/60664A; 60947-1) 24 Vca 1680 mW Anschluss * Failure to danger (worst case alignment) Retardo a la conexión (tv) ≤ 300 ms (típ. 100 ms) Degré de pollution 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1) 12 Vcc 324 mW Automatic doors Schraubanschlüsse (TF Version) Anschlussleiste, 6 × 1,5 mm² Indice de protection IP 66 (IEC 60529; 60947-1) 24 Vcc 840 mW Specifikationer Europe: Schraubanschlüsse (TD Version) Anschlussleiste, 6 × 1,5 mm² Funciones selec. porinterrupt. DIP Lumière ambiante 1) The sensor must be mounted in accordance with EN 12445, EN12453 and Ein Eingang Für Leitung mit 3 - 6,5 mm Ent. autotest (mute) Activo alto o activo bajo Uscita Lumière incandecente à Nominel tasteafstand (Sn) 12 m ved reference­emne ER4 (0 - 5.000 lux) EN 12978. Kabel durch Rückseite Max. 7,5 mm Salida de relé NA (luz) o NC (oscuridad) Caratteristiche dei contatti 3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2) 2) For all outputs used for the safety purpose “ESPE type 2”, the appli(Ag alloy) μ (micro-gap) Blind zone ≤ 0,15 m Gewicht Función de autotest (mute) Lumière incandecente à cation controller has to check at least once during each opening or Carichi resistivi ca 1 0,5 A/30 Vca GERMAN CAP Version 110 g Activo alto ≥ 12 VCC/VCA FølsomhedFast 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) closing cycle that the sensor has the correct function: cc 1 1 A/30 Vcc HAP Version 120 g Tiempo de respuesta < 45 ms Lumière fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) Termisk drift ≤ 0,6 %/°C a. the outputs are closed before activating the “mute input” of the sensor and Piccoli carichi induttivi ca 15 0,5 A/48 Vca Tiempo de retención < 70 ms Einbau Lumière stroboscopique 0,05 J à 200 Hz à 0,5 J à 5 Hz* UL-Zulassungen UL325, UL508 b. the output is opened during activation of the “mute input” (test intervals cc 13 1 A/30 Vcc Hysterese (H) 3 - 20% Activo bajo < 6 VCC/VCA 1) Bei der Installation des Sensors darauf achten, dass die maximale (EN 61496-2) according to risk analysis or EN 12453). Durata meccanica (tipica) ≥ 1.000.000 cicli CE-Zeichen ja Tiempo de respuesta < 70 ms Reichweite nicht überschritten wird und – wenn zwei Sensoren eng beieinander Balise clignotante 3 à 5 J à 0,5 à 2 Hz* (EN 61496-2) Nominelt spændingsområde (UB) 12 - 24 VDC, - 15% +20% 3) Cross talk from another sensor must be avoided. Durata elettrica (tipica) > 100.000 ca11 o cc11 EN12453, EN12445, EN12978, Tiempo de retención < 45 ms montiert werden – dass Interferenzen nicht entstehen. AC: 45 - 65 Hz 12 - 24 VAC, - 15% +20% 4) For each application according to EN 12453, the mounting must be verTempérature 1.800 attivazioni per ora EN61496-1, Type 2 ESPE 2) Den Reflektor in der gewünschten Position mit der reflektierenden Intensidad máxima 35 mA @ 24 VCC ified according to the mirror test described in EN 61496-1 in order to avoid En fonctionnement -25°C à +60°C Potenza carico minimo 1 mW Egetforbrug Allgemeine Referenz Sensordesign gemäß EN 60947-5-2 Oberfläche zum Sensor hin zeigend anbringen. Den Sensor senkrecht und 70 mA @ 24 VCA false reflections from surfaces nearby. Stockage -35°C à +85°C (relæ aktiveret) 12 VAC 648 mW MTTFd bezogen auf Tensione dielettrica 1.000 Vca (rms) (alimentazione continua) waagerecht so ausrichten, dass er genau auf die Mitte des Reflektors zeigt. 5) When mounted in outdoor applications, the sensor must be protected 24 VAC 1680 mW Produktlebensdauer 243 Jahre bei 40°C (+104°F) Indicación Vibration 10 à 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G 3) Bei der Montage des Sensors darauf achten, dass weder mechanische Sorgente luminosa GaAlAs, LED, 620 nm against impact from top and sides. For example the sensor can be embed 12 VDC 324 mW (EN ISO 13849-1 (Part count method, Objeto detectado LED, amarillo (EN 60068-2-6) noch elektrische Störungen oder Feuer auftreten können. ded in the door frame or a protection cap can be used. 24 VDC 840 mW annex D.1), SN 29500) Alimentación LED, verde Tipo di luce Visibile, modulata 4) Den Sensor erst nach kompletter Verdrahtung an die Stromversorgung Test de chute 2 x 1 m et 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31) ESPE-Kategorie 2 (EN 61496-2) Señal LED, verde anschließen. Udgang Angolo ottico ± 1,5° USA: Performance level (PL) C (EN 12453) Tension nominale d’isolation 250 Vca (rms) 5) Nach Stromanschluss an die Klemmen 5+6 muss die gelbe LED aufleuchKontaktbelastning (Ag alloy) µ (mikrokontakt) Entorno 1) The sensor must be mounted in accordance with UL325 and UL508. Allineamento PFHd 4,7 x 10-7 Fehler pro Stunde ten, wenn die Montage korrekt erfolgt ist und kein Objekt den Lichtstrahl Ohmske belastninger AC 1 0,5 A/30 V AC Categoría de sobretensión III (IEC 60664/60664A; 60947-1) Matériau du boîtier 2) For all outputs used for safety purposes, the application controller must Orizzontale ±4.5º (EN ISO 13849-1) unterbricht. Erfolgt eine Unterbrechung des Taststrahls, schaltet die gelbe DC 1 1 A/30 V DC Grado de contaminación 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1) Capot extérieur check at least once during each opening or closing cycle that the sensor is Verticale ±4.5º Gebrauchsdauer 20 Jahre (EN ISO 13849-1) LED aus. Små induktive belastn. AC 15 0,5 A/48 V AC Grado de protección IP 66 (IEC 60529; 60947-1) Version CAP PC gris working correctly: Dimensioni punto luminoso 280 mm a 4 m DC 13 1 A/30 V DC Luz ambiental Version HAP -01C ZAMAK 5, gris basalte a. the outputs are closed before activating the “mute input” of the sensor and * Fehler bis Gefahr (schlechteste Ausrichtung) Automatiktüren Mekanisk levetid (typisk) ≥ 1.000.000 kredsløb Luz incandescente @ Capot intérieur PMMA rouge Luce ambiente Max. 10.000 lux b. the outputs are opened during activation of the “mute input” (test intervals Europa: Elektrisk levetid (typisk) > 100.000 AC11 eller DC11 3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2) Partie arrière ABS noir according to risk analysis or UL325 and UL508). Frequenza operativa 20 Hz 1) Den Sensor in Übereinstimmung mit den Normen EN13241-1, EN 12445 1.800 aktiveringer/t Luz incandescente 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) Sortie câble Kraiburg TC5MLZ ou TP5VCZ 3) Cross talk from another sensor must be avoided und EN12453 montieren. Minimal belastning 1 mW Luz fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) Tempo di risposta (relativo all’oggetto) 4) For each application according to UL325 and UL508 the mounting must Raccordement 2) Bei Ausgängen, die für Sicherheitszwecke (ESPE Typ 2) benutzt werden, Luz estroboscópica 0,05 J @ 200 Hz a 0,5 J @ OFF-ON (tON) ≤ 20 ms Dielektrisk spænding 1.000 V AC (rms) (kont./forsyning) be verified according the mirror test described in IEC 61496-2 in order to Borne à vis Bornier (version TF) 6 x 1,5 mm2 FRANÇAIS muss der Applikations-Controller den Sensor mindestens ein Mal bei jedem 5 Hz* (EN 61496-2) ON-OFF (tOFF) ≤ 30 ms avoid false reflections from close surfaces. Borne à vis Bornier (version TD) 6 x 1,5 mm2 Lyskilde GaAlAs, LED, 620 nm Öffnungs- bzw. Schließvorgang auf korrekte Funktion kontrollieren: Luz beacon parpadeando 3 a 5 J @ 0,5 a 2 Hz* (EN 61496-2) Une entrée pour câble de 3 à 6,5 m Ritardo accensione (tv) ≤ 300 ms (tip. 100 ms) Montage a. die Ausgänge müssen geschlossen sein, bevor beim Sensor „Eingang Lystype Synligt, moduleret Temperatura Câble par l’arrière 7,5 mm maxi 1) Lors du montage du détecteur, s’assurer que la distance maximale de stummschalten“ aktiviert wird und Funzioni selezionabili tramite Specifications Trabajo De -25° a +60°C Optisk vinkel ± 1.5° détection n’est pas dépassée. En cas de montage de deux détecteurs côte b. der Ausgang muss sich bei der Aktivierung von „Eingang stummschalten“ Poids DIP-switch Almacenamiento De -35° a +80°C à côte, veiller à éviter toute diaphonie. öffnen (Testintervalle gemäß Risikoanalyse oder EN 12453). Version CAP 110 g Ingresso Mute Attivo basso o attivo alto Rated operating dist. (Sn) 12 m @ ER4 ref. target (0 to 5,000 lux) Justering 2) Installer le réflecteur à la distance voulue, la surface réfléchissante orienVibración De 10 a 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G 3) Interferenzen von weiteren Sensoren sind zu vermeiden. Version HAP 120 g Uscita relè NO (aperto) o NC (chiuso) Horisontal ±4.5º Blind zone ≤ 0.15 m tée en direction du détecteur. Ajuster l’axe vertical et horizontal du détecteur (EN 60068-2-6) 4) Für jede Applikation gemäß EN 12453 muss die Montage anhand des Vertikal ±4.5 Homologation UL325, UL508 Funzione Mute de manière que ce dernier pointe au centre du réflecteur. SensitivityFixed in EN 61496-2 beschriebenen Spiegeltests geprüft werden, um falsche Caídas 2 x 1 m y 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31) Alto attivo ≥ 12 Vcc/Vca Lyspletstørrelse 280 mm ved 4 m Marquage CE 3) Le détecteur doit être monté dans les règles de l’art de manière à interReflexionen der umgebenden Oberflächen zu vermeiden. Temperature drift ≤ 0.6 %/°C Tempo di risposta < 45 ms Tensión nominal de aislamiento 250 VCA (rms) EN12453, EN12445, EN12978, EN61496-1, dire toute possibilité de détérioration mécanique, électrique ou tout risque Baggrundslys Max. 10.000 lux Tempo di attesa < 70 ms Differential travel (H) Type 2 ESPE d’incendie. USA: Material de la caja Tastefrekvens 20 Hz Basso attivo < 6 Vcc/Vca Hysteresis 3 to 20% Référence générale Conception du capteur selon EN 60947-5-2 4) Avant d’alimenter électriquement le détecteur, vérifier que tous les fils sont 1) Den Sensor in Übereinstimmung mit UL325 montieren. Cubierta exterior Tempo di risposta < 70 ms Reaktionstid (emnerelateret) MTTFd Temps Moyen de Bon branchés correctement. 2) Bei Ausgängen, die für Sicherheitszwecke benutzt werden, muss der Rated operational voltage (UB) 12-24 VDC, - 15% +20% Versión CAP PC, gris Tempo di attesa < 45 ms OFF-ON (tON) ≤ 20 ms Fonctionnement rapporté à la 5) Alimenter les bornes 5+6 du détecteur; si le détecteur est monté correcApplikations-Controller den Sensor mindestens ein Mal bei jedem ÖffnungsAC: 45 to 65 Hz 12-24 VAC, - 15% +20% Versión HAP -01C ZAMAK 5, gris basalto ON-OFF (tOFF) ≤ 30 ms durée de vie du produit Années à 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1 tement et si aucun objet n’interrompt le faisceau lumineux, la LED jaune doit Corrente massima 35 mA @ 24 Vcc bzw. Schließvorgang auf korrekte Funktion kontrollieren: Cubierta interior PMMA, rojo Rated operational power (Méthode de comptage de pièces, s’allumer; en cas d’interruption du faisceau lumineux , la LED jaune s’éteint. 70 mA @ 24 Vca a. die Ausgänge müssen geschlossen sein, bevor beim Sensor „Eingang Indkoblingsforsinkelse (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms) Parte posterior ABS, negro (Relay ON) 12 VAC 648 mW Annexe D.1), SN 29500) stummschalten“ aktiviert wird und Salida de cable Kraiburg TC5MLZ o TP5VCZ Indicazione DIP-switch omskifter funktion 24 VAC 1680 mW Catégorie ESPE 2 (EN 61496-2) Portes automatiques. b. der Ausgang muss sich bei der Aktivierung von „Eingang stummschalten“ Obiettivo rilevato LED, giallo Opstartskontrol Aktiv høj eller aktiv lav 12 VDC 324 mW Conexión Niveau de performance (PL) C (EN 12453) Europe: öffnen (Testintervalle gemäß Risikoanalyse oder UL325). Alimentazione LED, verde Relæudgang NO (slutte) eller NC (bryde) 24 VDC 840 mW Terminales a tornillo (Versión TF) 6 bloques de terminales de 1,5 mm2 PFHd 4,7 x 10-7 Erreurs/heure (EN ISO 13849-1) 1) Le détecteur doit être monté selon les normes EN13241-1, EN 12445 et 3) Interferenzen von weiteren Sensoren sind zu vermeiden. Segnale LED, verde 2 Terminales a tornillo (Versión TD) 6 bloques de terminales de 1,5 mm Temps de mission 20 années (EN ISO 13849-1) EN12453. Mutefunktion Output 4) Für jede Applikation gemäß UL325 muss die Montage anhand des in IEC Una entrada Para cable de 3 a 6,5 mm Ambiente 2) Pour toutes les sorties qui sont utilisées pour des exigences de sécurité Aktiv høj ≥ 12 V DC/V AC Contact ratings (Ag alloy) µ (micro gap) 61496-2 beschriebenen Spiegeltests geprüft werden, um falsche Reflexionen Cable a través de parte trasera Máx. 7,5 mm Categoria di sovratensione III (IEC 60664/60664A; 60947-1) “ESPE type 2”, le contrôleur de la porte doit vérifier au moins une fois à chaque * Défaillance cause de danger (pire cas d’alignement) Reaktionstid < 45 ms Resistive loads AC 1 0.5 A/30 VAC der umgebenden Oberflächen zu vermeiden. Grado di inquinamento 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1) cycle en ouverture ou en fermeture que le fonctionnement du détecteur est Holdetid < 70 ms DC 1 1 A/30 VDC Peso Grado di protezione IP 66 (IEC 60529; 60947-1) correct: Aktiv lav < 6 VDC/VAC Small inductive loads AC 15 0.5 A/48 VAC Versión CAP 110 g Luce ambiente Technische Daten a. la sortie est fermée avant activation de l’entrée “mute” du détecteur, et Reaktionstid < 70 ms DC 13 1 A/30 VDC Versión HAP 120 g Luce incandescente a b. la sortie est ouverte lors de l’activation de l’entrée “mute” (intervals de Holdetid < 45 ms Mechanical life (typical) ≥ 1,000 000 cycles ESPAÑOL Homologación UL UL325, UL508 3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2) Nennschaltabstand (Sn) 12 m bei ER4-Referenzziel (0 bis 5.000 lux) tests selon l’analyse du risque ou selon EN 12453). Electrical life (typical) > 100,000 AC11 or DC11 Maks. strøm 35 mA @ 24 VDC Luce incandescente 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) Marca CE Sí 3) La diaphonie provenant d’un autre détecteur doit être évitée. 1,800 operations per hour Montaje Blindbereich ≤ 0,15 m 70 mA @ 24 VAC Luce fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) EN12453, EN12445, EN12978, 4) Pour chaque application selon EN 12453, vérifier le montage au moyen Minimum load power 1 mW 1) Al instalar el sensor, asegúrese de que no se sobrepase el alcance máxiEmpfindlichkeit fest eingestellt Luce stroboscopica 0,05 J a 200 Hz a 0,5 J a 5 Hz* Indikation EN61496-1, Type 2 ESPE du test au miroir décrit dans la norme EN 61496-2 afin d’éviter les fausses mo y que no haya interferencias si se instalan dos sensores cercanos entre Dielectric voltage 1,000 VAC (rms) (cont./supply) (EN 61496-2) Mål (reflektor) detekteret LED, gul Referencia general Sensor diseñado según EN 60947-5-2 réflexions générées par des surfaces très proches. Temperaturdrift ≤ 0,6 %/°C sí. Lampeggiante 3 a 5 J a 0,5 a 2 Hz* (EN 61496-2) Strøm LED, grøn Light source GaAlAs, LED, 620 nm MTTFd en relación con la 2) Monte el espejo en la posición deseada, con la superficie reflectante Differenzweg (H) Signal LED, grøn vida útil del producto 243 años @ 40°C (+104°F) Etats Unis: Temperatura apuntando hacia el sensor. Ajuste el sensor horizontal y verticalmente de Light type Visible, modulated Hysterese 3 bis 20 % (EN ISO 13849-1 (Método de recuento de 1) Le détecteur doit être monté selon UL325. Funzionamento da -25° a +60°C forma que el sensor apunte hacia el centro del espejo. Ydre forhold Optical angle ± 1.5° Nennbetriebsspannung (UB) 12–24 VDC, ÷ 15 % +20 % piezas, anexo D.1), SN 29500) 2) Pour toutes les sorties qui sont utilisées pour des exigences de sécurité Conservazione da -35° a +80°C 3) Con el fin de evitar daños mecánicos, eléctricos o el riesgo de incendio, el Overspændngskategori III (IEC 60664/60664A; 60947-1) AC: 45 bis 65 Hz 12–24 VAC, ÷ 15 % +20 % Categoría ESPE 2 (EN 61496-2) “ESPE type 2”, le contrôleur de la porte doit vérifier au moins une fois à chaque Alignment sensor debe montarse de manera adecuada., Beskyttelsesgrad 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1) Vibrazione 10 - 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G (EN 60068-2-6) Nivel de rendimiento (PL) C (EN 12453) cycle en ouverture ou en fermeture que la fonction du détecteur est correcte: Horizontal ±4.5º 4) Desconectar la alimentación del sensor antes de conectar correctamente Tæthedsgrad IP 66 (IEC 60529; 60947-1) Nennbetriebsleistung PFHd 4,7 x 10-7 Errores por hora a. la sortie est fermée avant activation de l’entrée “mute” du détecteur, et Test di caduta 2 x 1 m e 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31) Vertical ±4.5º todos los hilos. Omgivende lys (Relais EIN) 12 VAC 648 mW (EN ISO 13849-1) b. la sortie est ouverte lors de l’activation de l’entrée “mute” (intervals de 5) Conecte la alimentación de los terminales 5 + 6 del sensor, y el LED amarillo Glødelys ved 3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2) 24 VAC 1680 mW Tensione d’isolamento stimata 250 Vca (rms) Light spot size 280 mm at 4 m Vida útil 20 años (EN ISO 13849-1) tests selon l’analyse du risque ou selon UL325). deben encenderse, si está correctamente instalado y si no hay objetos que Glødelys ved 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) 12 VDC 324 mW Materiale dell’involucro Ambient light Max. 10,000 lux 3) La diaphonie provenant d’un autre détecteur doit être évitée bloquean el haz de luz. Si se interrumpe el haz de luz, se desconecta el LED Lysstofrør ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) 24 VDC 840 mW Coperchio esterno 4) Pour chaque application selon UL325, vérifier le montage au moyen du amarillo. Stroboskoplys 0,05 J ved 200 Hz til 0,5 J ved 5 Hz* Operating frequency 20 Hz * Fallo peligroso (peor caso de alineación) Ausgang versione CAP PC, grigio test au miroir décrit dans la norme IEC 61496-2 afin d’éviter les fausses (EN 61496-2) Schaltleistung (Ag alloy) µ (Mikrospalt) Response time (object related) versione HAP -01C ZAMAK 5, grigio basalto réflexions générées par des surfaces très proches. Puertas automáticas. Rotorblink 3 til 5 J ved 0,5 til 2 Hz* (EN 61496-2) Ohmsche Last AC 1 0,5 A/30 VAC OFF-ON (tON) ≤ 20 ms Coperchio interno PMMA, rosso Europa: Temperatur DC 1 1 A/30 VDC ON-OFF (tOFF) ≤ 30 ms Retro ABS, nero 1) El sensor debe montarse de acuerdo con EN13241-1, EN 12445 y Specifications Drift -25° - +60°C Kleine induktive Last AC 15 0,5 A/48 VAC Uscita cavi Kraiburg TC5MLZ o TP5VCZ Power ON delay (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms) EN12453. Lager -35° - +80°C DC 13 1 A/30 VDC Connessione 2) Para todas las salidas utilizadas para propósitos de seguridad “ESPE tipo Distance nominale de DIP-switch Selectable functions Mechanische Lebensdauer ITALIANO 2 Vibration 10 - 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G (EN 60068-2-6) Terminale viti (versione TF) 6 x 1,5 mm blocco terminale 2”, el controlador de la aplicación debe comprobar por lo menos una vez fonctionnement (Sn) 12 m sur un réflecteur de référence ER4 Mute input Active high or active low (typisch) ≥ 1.000.000 Zyklen Terminale viti (versione TD) 6 x 1,5 mm2 blocco terminale durante cada ciclo de apertura o cierre que el sensor funciona correctamente (0 à 5000 lux) Faldtest 2 x 1 m & 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31) Relay output NO (make) or NC (break) Elektrische Lebensdauer Montaggio Un ingresso per cavo da 3 a 6,5 mm es decir: Zone aveugle ≤ 0,15 m (typisch) > 100.000 AC11 oder DC11 Nominel isoleringsspænding 250 V AC (rms) Mute function 1) Nell’installare il sensore assicurarsi che la portata massima non venga Cavo dalla parte posteriore Max. 7,5 mm a. las salidas se cierran antes de activarse la entrada mute del sensor, y 1.800 Schaltvorgänge pro Stunde Active high ≥ 12 VDC/VAC SensibilitéFixe superata. Se due sensori sono montati vicini l’uno all’altro, posizionarli in b. la salida se abre cuando la función mute se activa (intervalos de prueba Husmateriale Peso Mindestlast des Verbrauchers 1 mW Response time < 45 ms modo da evitare interferenze (cross-talk). según el análisis de riesgo o EN 12453). Ydercover Dérive de température ≤ 0,6 %/°C versione CAP 110 g Hold time < 70 ms 2) Montare il catarifrangente nella posizione desiderata, con la superficie Spannungsfestigkeit 1.000 VAC (rms) (kont./Versorgung) 3) Evitar interferencias de otros sensores. CAP-version Grå PC versione HAP 120 g Distance différentielle (H) Active low < 6 VDC/VAC riflettente puntata verso il sensore. Regolare il sensore orizzontalmente e 4) Para cada aplicación, según la norma EN 12453, el montaje debe verificar HAP-version -01C ZAMAK 5, basalt grå Lichtquelle GaAIAs, LED, 620 nm Hystérésis 3 à 20% Response time < 70 ms Approvazione UL UL325, UL508 verticalmente così che il sensore sia puntato verso il centro del catarifrangente. se mediante la prueba de reflejo descrita en EN 61496-2 para evitar falsas Indercover Rød PMMA Lichtart Sichtbar, moduliert Hold time < 45 ms 3) Il sensore deve essere installato in modo appropriato per evitare danni reflexiones de superficies cercanas. Bagside Sort ABS Tension nominale de Marcatura CE EN12453, EN12445, EN12978, EN61496-1, meccanici ed elettrici o il rischio di incendio. Kabeludgang Kraiburg TC5MLZ eller TP5VCZ fonctionnement (UB) 12-24 Vcc, - 15% +20% Abstrahlwinkel ± 1,5° Max current 35 mA @ 24 VDC Type 2 ESPE 4) Non collegare l’alimentazione del sensore prima che tutti i cavi siano collegati EEUU: CA: 45 à 65 Hz 12-24 Vca, 15% +20% 70 mA @ 24 VAC Riferimento generale Sensore progettato conformemente a Tilslutning Ausrichtung correttamente. 1) El sensor debe montarse de acuerdo con UL325. EN 60947-5-2 Skrueterminal (TF version) 6 x 1,5 mm2 klemrække Puissance nominale de Horizontal ±4.5º Indication 5) Collegare l’alimentazione ai terminali 5+6 del sensore; il LED giallo dovrebbe 2) Para todas las salidas utilizadas para propósitos de seguridad, el controlaMTTFd in rapporto al tempo Skrueterminal (TD version) 6 x 1,5 mm2 klemrække fonctionnement Vertikal ±4.5º Target detected LED, yellow allora accendersi, se installato correttamente e se non ci sono oggetti che dor de la aplicación debe controlar por lo menos una vez durante cada ciclo di vita del prodotto 243 anni a 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1 En indgang til kabel på 3-6,5 mm (Relais en position Power LED, green bloccano il fascio di luce. Se il fascio di luce è interrotto, il LED giallo è spento. Lichtfleckdurchmesser 280 mm bei 4 m de apertura o cierre que el sensor funciona correctamente, es decir: (Metodo di conteggio parte, allegato D.1), Kabel gennem bagsiden Maks. 7,5 mm TRAVAIL) 12 Vca 648 mW Signal LED, green a. las salidas se cierran antes de activarse la función mute del sensor, y SN 29500) Umgebungslicht Max. 10.000 lux 24 Vca 1680 mW Vægt Porte automatiche: Environment b. la salida se abre cuando la función mute se activa (intervalos de prueba Categoria ESPE 2 (EN 61496-2) 12 Vcc 324 mW Schaltfrequenz 20 Hz CAP-version 110 g Europa: Overvoltage category III (IEC 60664/EN 60947-1) según el análisis de riesgo o UL325). Livello di prestazioni (PL) C (EN 12453) 24 Vcc 840 mW HAP-version 120 g 1) Il sensore deve essere montato in conformità alle norme EN13241-1, -7 Pollution degree 3 (IEC 60664/EN 60947-1) 3) Evitar interferencias de otros sensores Reaktionszeit (objektabhängig) PFHd 4,7 x 10 Errori all’ora (EN ISO 13849-1) EN 12445 e EN12453. Sortie Degree of protection IP 66 (IEC 60529; 60947-1) 4) Para cada aplicación según la norma UL325, el montaje debe verificarse AUS-AN (tON) ≤ 20 ms Tempo di missione 20 anni (EN ISO 13849-1) UL-Godkendelse UL325, UL508 2) Per tutte le uscite usate per scopi di sicurezza “ESPE type 2”, la centralina Caractéristiques des contacts Ambient light mediante la prueba de reflejo descrita en EN 61496-2 para evitar falsas AN-AUS (tOFF) ≤ 30 ms Ja CE-mærkning * Mancato pericolo (caso peggiore di allineamento) dell’applicazione deve controllare almeno una volta durante ogni ciclo di (Ag alloy) µ (micro ouverture) Incandescent light @ reflexiones de superficies cercanas. Einschaltverzögerung (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms) EN12453, EN12445, EN12978, EN61496-1, apertura o di chiusura che il sensore funzioni correttamente: Charges résistives CA 1 0,5 A/30 Vca 3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2) Type 2 ESPE a. che le uscite siano chiuse prima che venga attivato l’ingresso Mute del CC 1 1 A/30 Vcc Incandescent light 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) Einstellungen per DIP Schalter Especificaciones Generel henvisning Sensor udformet iht. EN 60947-5-2 sensore e Faibles charges Fluorescent light ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) Testeingang Test aktiv bei HIGH oder LOW MTTFd Middeltid til farlig fejl i b. che le uscite siano aperte quando l’ingresso di prova dell’ingresso Mute è inductives CA 15 0,5 A/48 Vca Stroboscopic light 0.05 J @ 200 Hz to 0.5 J @ Spannungspegel Distancia nominal de detección (Sn) 12 m con espejo ER 4 (de 0 a 5.000 lux) forhold til produktlevetid 243 år ved 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1 attivato (intervalli di prova in conformità all’analisi di rischio o EN 12453). CC 13 1 A/30 Vcc 5 Hz* (EN 61496-2) Relaisausgang Hell- (NO) und Dunkelschaltung (NC) DANSK (Deloptællingsmetode, anneks D.1), 3) Evitare interferenze (cross talk) da un altro sensore. Durée de vie mécanique (typ.) ≥ 1.000.000 cycles Flashing beacon light 3 to 5 J @ 0.5 to 2 Hz* (EN 61496-2) Zona ciega ≤ 0,15 m Testeingang SN 29500) 4) Per ogni applicazione, a norma di EN 12453, il montaggio deve essere Durée de vie électrique (typ.) > 100.000 CA11 ou CC11 Montering Temperature Mit HIGH Signal ≥ 12 VDC/VAC SensibilidadFija ESPE-kategori 2 (EN 61496-2) verificato mediante il test con specchio, come descritto in EN 61496-2, per 1.800 opérations par heure 1) Ved installation af aftasteren skal det kontrolleres, at den maksimale rækOperating -25° to +60°C (-76° to +140°F) Ansprechzeit < 45 ms Performance level (PL) C (EN 12453) Variación de temperatura ≤ 0,6 %/°C evitare false riflessioni dalle superfici vicine. Puissance minimale de la charge 1 mW kevidde ikke overskrides. Hvis to aftastere monteres tæt på hinanden, skal Stor­age -35° to +80°C (-31° to +176°F) Haltezeit < 70 ms PFHd 4,7 x 10-7 Antal fejl pr. time det sikres, at krydstale undgås. Recorrido diferencial (H) Tension diélectrique 1.000 Vca (eff.) (cont./alim.) Mit LOW Signal < 6 VDC/VAC (EN ISO 13849-1) Vibration 10 to 150 Hz, 0.5 mm/7.5 g USA: 2) Reflektoren skal monteres i den ønskede position, så den reflekterende Histéresis Del 3 al 20% Ansprechzeit < 70 ms Levetid 20 år (EN ISO 13849-1) Source de lumière GaAlAs, LED, 620 nm (EN 60068-2-6) 1) Il sensore deve essere montato in conformità alla norma UL325. overflade peger mod aftasteren. Juster aftasteren vandret og lodret, så den Haltezeit < 45 ms Tensión nominal operativa (UB) 12-24 VCC, ÷ 15% +20% 2) Per tutte le uscite usate per scopi di sicurezza, la centralina dell’applicazione, Type de lumière Visible, modulée Drop test 2 x 1 m & 100 x 0.5 m (IEC 60068-2-31) peger mod reflektorens centrum. CA: De 45 a 65 Hz 12-24 VCA, ÷ 15% +20% * Svigt ved farlige situationer (worst case-justering) Maximaler Ausgangsstrom 35 mA bei 24 VDC deve controllare almeno una volta durante ogni ciclo di apertura o di chiusura 3) Aftasteren skal monteres korrekt, så mekanisk og elektrisk beskadigelse Angle optique ± 1,5° Rated insulation voltage 250 VAC (rms) 70 mA bei 24 VAC che il sensore funzioni correttamente: Potencia nominal operativa eller brand undgås. a. che le uscite siano chiuse prima che venga attivato l’ingresso Mute del Alignement Housing material (relé activado) 12 VCA 648 mW Funktionsanzeige 4) Der må ikke tilføres strøm til aftasteren, før alle ledninger er korrekt tilslutsensore e Horizontal ±4.5º Outer cover 24 VCA 1680 mW Schaltausgang EIN LED, gelb tet. b. che le uscite siano aperte quando l’ingresso di prova dell’ingresso Mute è Verticale ±4.5º CAP version PC, grey 12 VCC 324 mW Signalstabilität und 5) Når der tilføres strøm til aftasterterminal 5+6, skal den gule lysdiode lyse, attivato (intervalli di prova in conformità all’analisi di rischio o UL325). HAP version -01C ZAMAK 5, basalt grey 24 VCC 840 mW Betriebsspannung EIN LED, grün hvis enheden er monteret korrekt, og ingen emner blokerer lysstrålen. Hvis Taille du spot lumineux 280 mm à 4 m 3) Evitare interferenze (cross talk) da un altro sensore. Inner cover PMMA, red lysstrålen brydes, slukkes den gule lysdiode. Salida Umgebung Lumière ambiante 10.000 lux maxi 4) Per ogni applicazione, a norma di UL325, il montaggio deve essere Backpart ABS, black Clasificación de co ntactos Überspannungskategorie III (IEC 60664/60664A; 60947-1) verificato mediante il test con specchio, come descritto in IEC 61496-2, per Cable outlet Kraiburg TC5MLZ or TP5VCZ Fréquence de fonctionnement 20 Hz Automatiske døre. (Ag alloy) µ (microgap) Verschmutzungsgrad 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1) evitare false riflessioni dalle superfici vicine. Europa: Connection Cargas resistivas CA 1 0,5 A/30 VCA Temps de réponse Schutzart IP 66 (IEC 60529, 60947-1) 1) Aftasteren skal monteres i henhold til EN13241-1, EN 12445 og EN12453. Screw terminal (TF version) 6 x 1.5 mm2 terminal block CC 1 1 A/30 VCC (par rapport à l’objet) Umgebungslicht 2 2) For alle udgange, der anvendes til sikkerhedsrelevante formål af ”ESPE Screw terminal (TD version) 6 x 1.5 mm terminal block Pequeñas cargas OFF-ON (tON) ≤ 20 ms Glühlicht bei type 2”, skal applikationens styreenhed kontrollere mindst én gang under One entry For cable 3 to 6.5 mm inductivas CA 15 0,5 A/48 VCA ON-OFF (tOFF) ≤ 30 ms 3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2) hver bryde- eller sluttecyklus, at aftasteren fungerer korrekt: Cable through the back Max. 7.5 mm CC 13 1 A/30 VCC Glühlicht 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) Temps de mise sous tension (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms) a. udgangene sluttes, før aftasterens opstartskontrol aktiveres, og Vida mecánica (típica) ≥ 1.000.000 ciclos Leuchtstoffröhre ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) Weight b. udgangene åbnes under aktivering af opstartskontrollen (testintervaller i Fonctions du DIP Switch Vida eléctrica (típica) > 100.000 CA11 o CC11 Stroboskopisches Licht 0,05 J bei 200 Hz bis 0,5 J bei 5 Hz* CAP version 110 g henhold til risikoanalyser eller EN 12453). Entrée test Active sur niveau haut ou sur niveau bas 1.800 operaciones por hora (EN 61496-2) HAP version 120 g 3) Krydstale fra en anden aftaster skal undgås. Sortie relais NO ou NF Intensidad mínima de carga 1 mW Blitzlichtleuchten 3 bis 5 J bei 0,5 bis 2 Hz* (EN 61496-2) ENGLISH UL-Approval UL325, UL508 中文 安装 1) 安装传感器时,请确保不超过最大范围;将两个传感器相互靠近安装时, 请确保避免串扰。 2) 将反射器安装在所需位置,反射表面朝向传感器。对传感器进行水平和垂 直调整,让传感器朝向反射器中心。 3) 必须以正确方式安装传感器,以防止机械和电气损坏或火灾。 4) 正确连接所有导线前,请勿向传感器供电。 5) 向传感器端子 5 和 6 供电,如果安装正确,没有物体阻挡光束,则黄色 LED 会亮起。如果光束中断,黄色 LED 会熄灭。 ESPE 类别 2 (EN 61496-2) 性能等级 (PL) C (EN 12453) PFHd 4.7 x 10-7 每小时错误数 (EN ISO 13849-1) 持续运行时间20 年 (EN ISO 13849-1) Photoelectric Switch Lichtschranken / Cellules Photoélectriques / Fotocélulas / Fotocellula / Fotocelle / 光电传感器 * 危险故障(最差情况校准) PD86.AP12 自动门 欧洲: 1) 必须按照 EN 12445、EN12453 和 EN 12978 安装传感器。 2) 对于所有出于安全目的“ESPE 类型 2”而使用的输出,在每个开启或关闭 周期中应用控制器必须至少检查一次传感器是否正常工作: a. 激活传感器的“静默输入”之前输出关闭且 b. 激活“静默输入”期间输出开启(按照风险分析或 EN 12453 确定测试间 隔)。 3) 必须防止其他传感器的串扰。 4) 对于每种符合 EN 12453 的应用,必须按照 EN 61496-1 中描述的镜面测试 对安装进行验证,从而避免附近表面产生错误反射。 5) 在户外应用中安装时,必须保护传感器,避免顶部和侧面撞击对其造成影 响。例如,可以将传感器嵌入到门框中,或者使用防护盖。 美国: 1) 必须按照 UL325 和 UL508 安装传感器。 2) 对于所有出于安全目的而使用的输出,在每个开启或关闭周期中应用控制 器必须至少检查一次传感器是否正常工作: a. 激活传感器的“静默输入”之前输出关闭且 b. 激活“静默输入”期间输出开启(按照风险分析或 UL325 和 UL508 确定测 试间隔)。 3) 必须防止其他传感器的串扰。 4) 对于符合 UL325 和 UL508 的每种应用,必须按照 IEC 61496-2 中描述的 镜面测试对安装进行验证,避免附近表面产生错误反射。 额定工作距离 (Sn) 12 m @ ER4 参考目标 (0 - 5000 lux) 盲区 ≤ 0.15 m Vertical and Horizontal Adjustment / Vertikale und horizontale Einstellung / Réglage vertical et horizontal / Ajuste vertical y horizontal / Regolazione verticale e orizzontale / Vertikal og horisontal justering / 垂直和水平调整 Vertical adjustment ±4.5º 灵敏度 固定 温度漂移 ≤ 0.6%/°C 差动行程 (H) 磁滞 3% - 20% 额定工作电压(UB) AC:45 - 65 Hz 12 - 24 VDC,-15% +20% 12 - 24 VAC,-15% +20% 额定工作功率(继电器开) 12 VAC 24 VAC 12 VDC 24 VDC 648 mW 1680 mW 324 mW 840 mW 输出 触点规格 (Ag alloy) 电阻负载 AC 1 DC 1 小型电感负载 AC 15 DC 13 机械寿命(典型) 电气寿命(典型) 最小负载功率 µ(微间隙) 0.5 A/30 VAC 1 A/30 VDC 0.5 A/48 VAC 1 A/30 VDC ≥ 1,000 000 个周期 > 100,000 AC11 或 DC11 每小时 1,800 次操作 1 mW 介质电压 1000 VAC (rms)(连续/供电) Wiring Diagram / Anschlussbelegung / Schéma de câblage / Diagrama de conexiones / Diagramma di funzionamento / Collegamenti elettrici / Forbindelsesdiagram / 接线图 Horizontal adjustment ±4.5º Green LED Power ON and signal stability Vertical adjustment ±4.5º + - + + Functional verification procedure for the test input safety-related part of a control system (SRP/CS). Funktionsnachweisverfahren für den sicherheitsgerichteten Testeingangsteil eines Steuerungssystems (SRP/CS). Mode opératoire de vérification fonctionnelle de la partie sécurité de l’entrée de test d’un système de commande (SRP/CS). Procedimiento de verificación del funcionamiento para la parte de seguridad de la entrada de prueba de un sistema de control (SRP/CS). Procedura di verifica funzionale per gli elementi correlati alla sicurezza del segnale di test in un sistema di controllo (SRP/CS). Procedure til funktionsverifikation til testindgangen til den sikkerhedsrelaterede del af et styresystem (SRP/CS). 针对控制系统测试输入安全相关部分 (SRP/CS) 的功能验证程序 Yellow LED Operation indicator Receiver Screw for vertical adjustment Safety / Sicherheit / Sécurité / Seguridad / Sicurezza / Sikkerhed / 安全 ON 1 2 Dipswitches - - + Screw for horizontal adjustment NC NO 1 2 Horizontal adjustment ±4.5º Active high Active low START Emitter 6 5 4 3 2 Wiring (NB! New wiring) 1-2: Output relay 3-4: Mute input 5-6: AC/DC power supply 1 光源GaAlAs,LED,620 nm ! NO 光类型 可见光,经调制 光轴角度 ± 1.5° 校准 水平±4.5º 垂直±4.5º 光斑大小 280 mm @ 4 m 环境光照 最大 10000 lux 工作频率 20 Hz 响应时间(物体相关) 关到开 (tON) 开到关 (tOFF) ≤ 20 ms ≤ 30 ms 通电延迟 (tv) ≤ 300 ms(通常为 100 ms) DIP 开关可选功能 静默输入 高电平启用或低电平启用 继电器输出NO(续)或 NC(断) 静默功能 高电平启用 ≥ 12 VDC/VAC 响应时间 < 45 ms 保持时间 < 70 ms 低电平启用 < 6 VDC/VAC 响应时间 < 70 ms 保持时间 < 45 ms 最大电流 Screw for vertical adjustment / Schraube für vertikale Einstellung / Vis de réglage vertical / Tornillo para ajuste vertical / Vite per regolazione verticale / Skrue til vertikal justering / 垂直调整螺钉 Horizontal adjustment ±4.5º / Horizontale Einstellung ±4,5º / Réglage horizontal ±4,5º / Ajuste horizontal ±4,5º / Regolazione orizzontale ±4,5º / Horisontal justering ±4,5º / 水平调整范围 ±4.5º Screw for horizontal adjustment / Schraube für horizontale Einstellung / Vis de réglage horizontal / Tornillo para ajuste horizontal / Vite per regolazione orizzontale / Skrue til horisontal justering / 水平调整螺钉 LED 100% 指示 检测到目标 黄色 LED 电源 绿色 LED 信号 绿色 LED 环境 过电压类别III(IEC 60664/60664A;60947-1) 污染等级3(IEC 60664/60664A;60947-1) 防护等级 IP 66(IEC 60529;60947-1) 环境光照 白炽灯 @ 3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2) 白炽灯 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) 荧光灯 ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) 频闪灯 0.05 J @ 200 Hz 到 0.5 J @ 5 Hz* (EN 61496-2) 闪灯 3 到 5 J @ 0.5 到 2 Hz* (EN 61496-2) 温度 工作 存储 -25° - +60°C (-76° - +140°F) -35° - +80°C (-31° - +176°F) 振动 10 - 150 Hz,0.5 mm/7.5 g (EN 60068-2-6) 跌落测试 1 m 2 次,0.5 m 100 (IEC 60068-2-31) 额定绝缘电压 250 VAC (rms) 外壳材质 外盖 CAP 版 灰色 PC HAP 版 -01C 玄武灰 ZAMAK 5 内盖 红色 PMMA 背部 黑色 ABS Kraiburg TC5MLZ 或 TP5VCZ 线缆出口 连接 螺丝端子(TF 版) 6 x 1.5 mm2 端子排 螺丝端子(TD版) 6 x 1.5 mm2 端子排 单入口 用于 3 - 6.5 mm 线缆 穿过背部的电缆 最大 7.5 mm 重量 CAP 版 HAP 版 110 g 120 g YES Vertical adjustment ±4.5º / Vertikale Einstellung ±4,5º / Réglage vertical ±4,5º / Ajuste vertical ±4,5º / Regolazione verticale ±4,5º / Vertikal justering ±4,5º / 垂直调整范围 ±4.5º 35 mA @ 24 VDC 70 mA @ 24 VAC IS RELAY ENERGIZED ACTIVATE TEST INPUT Receiver / Empfänger / Récepteur / Receptor / Ricevitore / Modtager / 接收器 Emitter / Emitter / Émetteur / Emisor / Emettitore / Emitter / 发射器 DIP-switches / DIP-Schalter / Commutateurs DIP / Interruptores DIP / Microinterruttori (DIP) / DIP-switche / DIP 开关 Active high / Test HIGH / Active niveau haut / Activo alto / Alto attivo / Aktiv høj / 高电平启用 Active low / Test LOW / Active niveau bas / Activo bajo / Basso attivo / Aktiv lav / 低电平启用 Green/Yellow LED / Grüne/gelbe LED / DEL verte/jaune / LED verde/amarillo / LED verde/giallo / Grøn/gul LED / 绿色/黄色 LED Power ON and signal stability / Stromversorgung EIN und Signal stabil / Alimentation ACTIVE et stabilité du signal / Alimentación activada y estabilidad de señal / Strøm tilsluttet og stabilt signal / 电源开和信号稳定性 Operation indicator / Betriebsanzeige / Indicateur de fonctionnement / Indicador de funcionamiento / Indicatore di funzionamento / Funktionsindikator / 工作指示灯 Wiring (NB! New wiring) / Beschaltung (Hinweis! Neue Beschaltung) / Câblage (Nota : nouveau câblage) / Cableado (¡Nota! Nuevo cableado) / cablaggio (NB! Nuovo cablaggio) / Kabling (NB! Ny kabling) / 接线 (注意!新线路) Mute input / Stummschalt-Eingang / Entrée mute / Entrada mute / Ingresso Mute / Muteindgang / 静默输入 Output relay / Ausgangsrelais / Relais de sortie / Relé de salida / Udgangsrelæ / 输出继电器 AC-/DC power supply / AC-/DC-Stromversorgung / Alimentation ca/cc / Alimentación CA/CC / Alimentazione elettrica ca/cc / AC/DC-strømforsyning / 交流/直流电源 Vertical adjustment ±4.5º / Vertikale Einstellung ±4,5º / Réglage vertical ±4,5º / Ajuste vertical ±4,5º / Regolazione verticale ±4,5º / Vertikal justering ±4.5º / 垂直调整范围 ±4.5º Horizontal adjustment ±4.5º / Horizontale Einstellung ±4,5º / Réglage horizontal ±4,5º / Ajuste horizontal ±4,5º / Regolazione orizzontale ±4,5º / Horisontal justering ±4.5º / 水平调整范围 ±4.5º NO IS RELAY DEENERGIZED YES DEACTIVATE TEST INPUT NO UL Cable supplied with the operator for connection of a Class 2 circuit to an external device, and cable supplied with an external device intended for connection to a Class 2 circuit of an operator shall be: a) Type CL2, CL2P, CL2R, or CL2X complying with the Standard for PowerLimited Circuit Cables, UL 13; or b) Other cable with equivalent or better electrical, mechanical, and flammability ratings; or c) Cable that is a factory-connected integral part of a Class 2 power supply complying with the Standard for Class 2 Power Units, UL 1310, or a Class 2 transformer complying with the Standard for Low Voltage Transformers - Part 3: Class 2 and Class 3 Transformers, UL 5085-3, or an LPS (Limited Power Source) supply complying the Standard for Information Technology Equipment - Safety - Part 1: General Requirements, UL 60950-1. IS RELAY ENERGIZED YES Operation Diagram / Betriebsdiagramm / Diagramme de fonctionnement / Diagrama de operación / Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram / 运行图 Safe level Hysteresis level Treehold Hysteresis level Safe level Sig / Einschaltverzögerung / Temps de mise sous tension / Retardo a la conexión / Ritardo di accensione / Indkoblingsforsinkelse / 通电延迟 el v l le Hysteresis Hysteresis Target present Mute (Active low) Green LED Output NO Output NC Safe level / Sicherheitspegel / Niveau sécuritaire / Nivel seguro / Livello di sicurezza / Sikkerhedsniveau / 安全等级 Hysteresis level / Hysteresepegel / Niveau d’hystérésis / Nivel de histéresis / Livello d’isteresi / Hysteresisniveau / 滞后电平 Threshold / Schwellwert / Seuil / Umbral / Soglia / Tærskel / 阈 Safe level / Sicherheitspegel / Niveau sécuritaire / Nivel seguro / Livello di sicurezza / Sikkerhedsniveau / 安全等级 Hysteresis / Hysterese / Hystérésis / Histéresis / Isteresi / Hysterese / 磁滞 Signal level / Signalpegel / Signal d’alarme / Nivel de señal / Livello di segnale / Signalniveau / 信号电平 Time / Zeit / Temps / Nivel de señal / Tiempo / Ora / Tid / 时间 Yellow LED / gelbe LED / LED jaune / / LED amarillo / LED giallo / Gul LED / 黄色 LED Green LED / grüne LED / LED verte / LED verde / Grøn LED / 绿色 LED Start / START / DÉBUT / INICIO / INIZIO / START / 开始 Activate test input / TESTEINGANG AKTIVIEREN / ACTIVER L’ENTRÉE DE TEST / ACTIVAR ENTRADA DE PRUEBA / ATTIVARE IL SEGNALE DI TEST / AKTIVÉR TESTINDGANG / 激活测试输入 Mute (Active high) Yellow LED CE 标志 有 EN12453, EN12445, EN12978, EN61496-1, Type 2 ESPE 一般参考 传感器设计符合 EN 60947-5-2 与产品使用寿命相关的 MTTFd 243 年 @ 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1 (零件计数 方法,附件 D.1), (SN 29500) FUNCTIONALITY NORMAL Is relay energized / RELAIS ERREGT? / LE RELAIS EST-IL EXCITÉ ? / ¿EL RELÉ TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è eccitato? / ER RELÆET SLÅET TIL? / 继电器是否已通电? Power supply Object present Time UL 认证UL325、UL508 FUNCTIONALITY ABNORMAL tv = Power ON delay na 0% NO MOVEMENT ALLOWED Is relay deenergized / RELAIS UNERREGT? / LE RELAIS EST-IL DÉSEXCITÉ ? / ¿EL RELÉ NO TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è diseccitato / ER RELÆET SLÅET FRA? / 继电器是否已断电? tv Mute function active tv Power supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentazione / Strømforsyning / 电源 Target present / Ziel erfasst / Cible présente / Objetivo presente / Obiettivo presente / Mål(reflektor) til stede / 存在目标 Object present / Objekt erfasst / Présence d’objet / Objeto presente / Riferimento, oggetto presente / Emne til stede / 存在物体 Mute (Active high) / Stummschalten (aktiv hoch) / Mute (active niveau haut) / Mute (activo alto) / Mute (attivo a livello alto) / Mute (aktiv høj) / 静默(高电平启用) Mute (Active low) / Stummschalten (aktiv tief) / Mute (active niveau bas) / Mute (activo bajo) / Mute (attivo a livello basso) / Mute (aktiv lav) / 静默(低电平启用) Output NO / Ausgang (NO) / Sortie travail NO / Salida: luz (NA) / Uscita (NA) / Udgang: sluttefunktion (NO) / 输出 NO Output NC / Ausgang (NC) / Sortie repos NF / Salida: oscuridad (NC) / Uscita (NC) / Udgang: brydefunktion (NC) / 输出 NC Deactivate test input / TESTEINGANG DEAKTIVIEREN / DÉSACTIVER L’ENTRÉE DE TEST / DESACTIVAR ENTRADA DE PRUEBA / DISATTIVARE IL SEGNALE DI TEST / DEAKTIVÉR TESTINDGANG / 停用测试输入 Is relay energize / RELAIS ERREGT? / LE RELAIS EST-IL EXCITÉ ? / ¿EL RELÉ TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è eccitato? / ER RELÆET SLÅET TIL? / 继电器是否已通电? No movement allow / KEINE BEWEGUNG ERLAUBT / AUCUN MOUVEMENT ADMISSIBLE / NO SE PERMITE MOVIMIENTO / NESSUN MOVIMENTO CONSENTITO / BEVÆGELSE IKKE TILLADT / 不允许移动 Functionality abnormal / FUNKTION ANORMAL / FUNCTIONALITÉ ANORMALE / FUNCIONAMIENTO ANÓMALO / FUNZIONALITÀ ANOMALA / FUNKTION ATYPISK / 功能异常 Functionality normal / FUNKTION NORMAL / FUNCTIONALITÉ NORMALE / FUNCIONAMIENTO NORMAL / FUNZIONALITÀ NORMALE / FUNKTION NORMAL / 功能正常 No / Nein / Non / No / No / Nej / 否 Yes / Ja / Oui / SÍ / SÌ / Ja / 是 CARLO GAVAZZI www.gavazziautomation.com Certified in accordance with ISO 9001 Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat Une société qualifiée selon ISO 9001 Empresa que cumple con ISO 9001 Certificato in conformità con l’IS0 9001 Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001 按照认证 ISO 9001 MAN PD86.AP12 MUL 09.2018 15-029-723 规格 User Manual Installationshinweise / Manuel Utilisateur / Manual del Usuario / Manuale d’istruzione / Brugervejledning / 用户手册