▼
Scroll to page 2
of
4
Sender - Programmierung: Programming the transmitter: Programmation de l'émetteur : Zender - Programmering: Codierung lernen Transferring the code Apprendre le codage de l'émetteur Codering programmeren Diese Funktion dient dazu die Codierung eines bereits vorhandenen Handsenders auf den Sender zu übertragen. Using this function, the code from an existing hand transmitter can be transferred to the transmitter. Cette fonction permet de transférer le code d’un émetteur déjà codé sur l'émetteur. Deze functie dient ertoe de codering van een reeds aanwezige handzender naar de zender over te dragen. Hinweis: Die Steckverbindungen auf beiden Seiten des Handsenders sind identisch verwendbar. A Achtung! Durch eine Betätigung des Handsenders kann das Tor gestartet werden! Advice: Remarque : Opmerking: The plug-in connections on both sides of the hand transmitter can be used interchangeably. Les branchements situés des deux côtés de l’émetteur peuvent être utilisés de la même façon. De aansluitbussen aan beide zijden van de handzenders kunnen op identieke wijze worden gebruikt. Attention! Attention ! Attentie! If the hand transmitter is activated, the door could be set in motion! La porte peut démarrer par un appui sur l’émetteur portable ! Door het bedienen van de handzender kan de deur worden gestart. Step 1: Schritt 1: • Verbinden Sie beide Sender über das beiliegende Lernkabel (A). Schritt 2: • Stecken Sie den Sender in den Zigarettenanzünder Ihres Kraftfahrzeugs. Schritt 3: • Betätigen Sie den vorhandenen Handsender und halten Sie die Taste gedrückt. Die LED im Handsender leuchtet. Programmazione del radiocomando Trasmissione della codifica Con questa funzione la codifica di un radiocomando già esistente può essere trasmessa ad un nuovo radiocomando. Consiglio: Gli innesti su ambedue i lati del radiocomando sono identici. Attenzione! L’azionamento del radiocomando può mettere in movimento la porta! Etape 1 : • Reliez les deux émetteurs à l'aide du câble d'apprentissage (A) joint. Stap 1: • Connect the two transmitters together using the transfer cable (A) included in the package. Step 2: Etape 2 : Stap 2: • Collegare i due radiocomandi tramite lo spinotto di codifica (A) compreso nella fornitura. • Plug the transmitter into the cigarette lighter in your car. • Brancher l'émetteur dans l'allume-cigare de votre véhicule. • Steek de zender in de sigarettenaansteker van uw motorvoertuig. 2° passo: Step 3: Etape 3 : Stap 3: • Inserire il radiocomando nella presa accendisigari della macchina. • Activate the existing hand transmitter and hold the button pressed. The LED in the hand transmitter lights up. • Actionnez l’émetteur déjà codé puis maintenez la touche appuyée. La diode lumineuse de l'émetteur s'allume. • Bedien de aanwezige handzender en houdt de toets ingedrukt. De LED in de handzender brandt. 3° passo: • Verbind beide zenders via de meegeleverde programmeerkabel (A). Stap 4: 1° passo: • Azionare il radiocomando già codificato e tenere premuto il tasto. Il LED del radiocomando lampeggia. Step 4: Etape 4 : • Press the desired button on the new transmitter whilst keeping the button on the existing hand transmitter pressed. • Appuyez sur la touche sélectionnée du nouvel émetteur portable tout en maintenant l'appui sur la touche du premier émetteur. After 1 - 2 seconds, the LED in the new transmitter lights up. The programming process is complete. The new transmitter has now adopted the code of the existing hand transmitter. Après 1 à 2 secondes, le témoin lumineux du nouvel émetteur reste allumé en permanence. La programmation est alors terminée. Le nouvel émetteur a enregistré le code du premier émetteur portable. • Remove the transfer cable (A). • Supprimer le câble d'apprentissage (A). Programmering av sender: KezelŒ programozása: Vysílaã - programování: Programowanie nadajnika: Lähettimen ohjelmointi: Programmering av koding Kódolás megtanulása Uãení kódování Uczenie kodowania Koodauksen oppiminen Denne funksjonen benyttes til å overføre kodingen av en eksisterende håndsender til senderen. Ez a mıvelet arra szolgál, hogy egy létezŒ távkezelŒ kódolását át lehessen vinni egy második kezelŒbe. Tato funkce slouÏí k pfienosu kódování ze stávajícího ruãního vysílaãe na dal‰í vysílaã. Funkcja ta s∏u˝y do przeniesienia do nowego nadajnika kodowania istniejàcego pilota zdalnego sterowania. Tällä toiminnolla voidaan siirtää koodaus jo olemassa olevasta käsilähettimestä lähettimeen. Merk: Útmutatás: Upozornûní: Wskazówka: Ohje: Pluggforbindelsene på begge sider av håndsenderen kan brukes identisk. A távkezelŒ két oldalán lévŒ dugaszoló csatlakozókat azonos módon lehet használni. Konektory na obou stranách ruãního vysílaãe jsou identicky pouÏitelné. Po∏àczenia wtykowe po obu stronach nadajnika r´cznego mogà byç stosowane identycznie. Käsilähettimen kummallakin puolella olevia pistoliitäntöjä voidaan käyttää identtisellä tavalla. OBS! Figyelem! Pozor! Uwaga! Huomio! Man kan starte porten ved å betjene håndsenderen! A távkezelŒ mıködtetése elindíthatja a kaput! Uvedením ruãního vysílaãe v ãinnost mÛÏe dojít ke spu‰tûní vrat! NaciÊni´cie przycisku pilota mo˝e uruchomiç bram´! Käsilähettimen painaminen voi käynnistää oven! Schritt 4: • Betätigen Sie die gewünschte Taste des neuen Senders während Sie die Taste des vorhandenen Handsenders gedrückt halten. Nach 1 - 2 Sek. leuchtet die LED vom neuen Sender konstant. Die Programmierung ist beendet. Der neue Sender hat jetzt die Codierung vom vorhandenen Handsender übernommen. • Bedien de gewenste toets van de nieuwe zender terwijl u de toets van de aanwezige handzender ingedrukt houdt. Na 1 - 2 sec. brandt de LED van de nieuwe zender constant. De programmering is beëindigd. De nieuwe zender heeft nu de codering van de aanwezige handzender overgenomen. • Verwijder de programmeerkabel (A). • Azionare il tasto desiderato del nuovo radiocomando, tenendo sempre premuto il tasto del radiocomando già esistente. Dopo 1 – 2 secondi il LED del radiocomando nuovo si accende con luce fissa. La programmazione è terminata. Il nuovo radiocomando ha memorizzato la codifica del radiocomando già esistente. • Togliere lo spinotto di codifica (A). • Entfernen Sie das Lernkabel (A). A 4° passo: Skritt 1: 1. lépés: Krok 1: Krok 1: Vaihe 1: • Kople de to senderne sammen ved hjelp av den vedlagte programmeringskabelen (A). • Kösse össze a két távkezelŒt a mellékelt (A) tanuló kábellel. • Oba vysílaãe spojte pfiiloÏen˘m programovacím kabelem (A). • Po∏àczyç oba nadajniki za pomocà za∏àczonego przewodu do przyuczania (A). • Yhdistä molemmat lähettimet oheisella opettavalla kaapelilla (A). Skritt 2: 2. lépés: Krok 2: Krok 2: Vaihe 2: • Plugg senderen inn i sigarett-tenneren i motorkjøretøyet. • Dugja be a távkezelŒt a gépjármı szivargyújtójába. • VloÏte vysílaã do zapalovaãe cigaret ve Va‰em vozidle. • Wetknàç nadajnik do gniazda zapalniczki w samochodzie. • Liitä lähetin ajoneuvosi savukkeensytyttimeen. Skritt 3: 3. lépés: Krok 3: • Betjen den eksisterende håndsenderen og hold tasten trykket. LED-lampen i håndsenderen lyser. • Mıködtesse a meglévŒ távkezelŒt és tartsa lenyomva a gombot. A távkezelŒ LED lámpája ég. • Uveìte v ãinnost stávající vysílaã a drÏte tlaãítko stisknuté. Dioda LED v ruãním vysílaãi svítí. Skritt 4: 4. lépés: Krok 4: • Betjen ønsket tast på den nye senderen mens du holder tasten på den eksisterende håndsenderen trykket. • Miközben lenyomva tartja a meglévŒ kezelŒ gombját, mıködtesse az új távkezelŒ használni kívánt gombját. • Uveìte v ãinnost zvolené tlaãítko nového ruãního vysílaãe, zatímco drÏíte tlaãítko stávajícího vysílaãe stisknuté. Krok 4: • Nacisnàç ˝àdany przycisk nowego pilota w czasie, gdy przycisk u˝ywanego pilota pozostaje wciÊni´ty. • Paina haluamaasi näppäintä uudessa lähettimessä samalla, kun pidät jo käytössä olleen käsilähettimen näppäintä alaspainettuna. Po 1 – 2 sek. dioda LED nového vysílaãe konstantnû svítí. Programování je ukonãeno. Nov˘ vysílaã nyní pfiejal kódování stávajícího ruãního vysílaãe. Po ok. 1 - 2 s dioda LED nowego pilota Êwieci Êwiat∏em ciàg∏ym. Programowanie jest zakoƒczone. Nowy nadajnik przejà∏ kodowanie dotychczasowego pilota zdalnego sterowania. Uuden lähettimen LED-lamppuun syttyy jatkuva valo 1–2 sekunnin kuluttua. Ohjelmointi on päättynyt. Jo käytössä olleen käsilähettimen koodaus on nyt siirtynyt uuteen lähettimeen. • OdstraÀte programovací kabel (A). • Usunàç przewód do przyuczania (A). • Poista opettava kaapeli (A). Etter 1 - 2 sekunder lyser LED-lampen til den nye senderen konstant. Programmeringen er avsluttet. Den nye senderen har nå overtatt kodingen fra den eksisterende håndsenderen. 1 – 2 másodperc múlva felgyullad és égve marad az új kezelŒ LED lámpája. A programozás befejezŒdött. Az új távkezelŒ immár átvette a meglévŒ távkezelŒ kódolását. Vaihe 3: Krok 3: • Nacisnàç przycisk na istniejàcym pilocie i przytrzymaç wciÊni´ty. Dioda LED w pilocie Êwieci si´. • Paina olemassa olevaa käsilähetintä ja pidä näppäintä alaspainettuna. Käsilähettimen LED-valo syttyy. Vaihe 4: • Távolítsa el az (A) tanuló kábelt. • Fjern programmeringskabelen (A). • Conecte ambos emisores con el cable de aprendizaje adjunto (A). • Ligue os dois emissores por meio do cabo de memorização anexo (A). Paso 2: Passo 2: • Conecte el emisor al encendedor de cigarrillos de su vehículo. • Insira o emissor no isqueiro do seu veículo. Passo 3: Paso 3: • Accione el emisor ya disponible y mantenga pulsada la tecla. El LED del emisor manual se ilumina. • Accione o emissor manual existente e mantenha a tecla premida. O LED no emissor manual acende. Passo 4: Paso 4: • Accione la tecla deseada del nuevo emisor mientras que se mantiene apretada la tecla del emisor manual ya disponible. Después de 1- 2 segundos el LED del nuevo emisor se ilumina de forma constante. La programación está terminada. El nuevo emisor tiene ahora la codificación del emisor manual ya disponible. • Accione a tecla desejada do novo emissor enquanto mantém premida a tecla do emissor manual existente. Após 1 – 2 seg., o LED do novo emissor acende de forma constante. A programação está concluída. Agora, o novo emissor assumiu a codificação do emissor manual existente. • Remova o cabo de memorização (A). Steg 1: • Förbind båda sändare med hjälp av den biliggande inlärningskabeln (A). Steg 2: • Stick sändaren i cigaretttändaren av bilen. Steg 3: • Manövrera den befintiga handsändaren och håll tangenten tryckt. LED i handsändaren lyser. Steg 4: • Manövrera den önskade tangenten av den nya sändaren medan tangenten av den befintliga handsändaren hålls tryckt. Efter 1 - 2 sek. lyser den nya sändarens LED konstant. Programmeringen är slutad. Den nya sändaren har nu övertagit den befintliga handsändarens kodering. • Ta bort inlärningskabeln (A). Diritti d'autore riservati. Riproduzione, anche solo parziale, previa nostra autorizzazione. La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto che servano allo sviluppo tecnico. Copyright. Prohibida toda reproducción íntegra o parcial sin nuestra previa autorización. Nos reservamos el derecho a modificaciones en función de los adelantos técnicos. Reservados os direitos de autor. A reimpressão, ainda que em extracto, só é permitida com nossa autorização expressa. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações com vista ao progresso técnico. Avtorskie prava zawiweny. Perepehatka, v tom hisle vyborohnaä, osuwestvläetsä tolæko s naπego razreπeniä. VozmoΩny izmeneniä, obuslovlennyx texniheskim progressom. Авторські права захищені. Передрук, навіть витягами, тільки з нашого дозволу. Ми залишаємо за собою право на зміни, що слугують на користь технічного прогресу. ¶ÚÔÛٷهÔÓÙ·È Ù· ÓÂ˘Ì·ÙÈο ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∞Ó·Ù‡ˆÛË, ·ÎfiÌË Î·È ÙÌËÌ·ÙÈο, ÌfiÓÔ Ì ÙËÓ ¤ÁÎÚÈÛ‹ Ì·˜. ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ·ÏÏ·ÁÒÓ, ÔÈ Ôԛ˜ Â͢ËÚÂÙÔ‡Ó ÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ÚfiÔ‰Ô. Ophavsretsligt beskyttet. Genoptryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. Ændringer, der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes. 版权所有 复制、包括部分复制,要经过我们的许可。 我们保留随着技术的进步进行更改的权力。 Upphovsrättsskyddat. Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd. Med förbehåll för ändringar, som tjänar tekniska utvecklingen. Beskyttet opphavsrett. Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse. Endringer, som tjener den tekniske utviklingen, forbeholdes. • Retire el cable de aprendizaje (A). Stand: 09.2017 #80101 Ручной пульт ДУ – Программирование: Ручний пульт керування – Програмування: Копирование кода Копіювання коду Эта функция служит для того, чтобы переписать на дополнительный ручной пульт ДУ код с уже существующего пульта. Ця функція слугує для того, щоб переписати на додатковий ручний пульт ДК код із уже наявного пульта. Указание: Вказівка! Штекерные разъемы на обеих сторонах ручного пульта могут использоваться идентичным образом. Штекерні роз’єми на обох сторонах ручного пульта керування можуть використовуватися ідентичним xином. Внимание! Увага! При нажатии кнопок на ручном пульте ДУ ворота могут быть приведены в действие! Внаслідок маніпуляцій з ручним пультом керування ворота можуть бути приведені в дію! Шаг 1: Крок 1: • Соедините оба ручных пульта ДУ прилагаемым кабелем программирования (A). • З’єднайте обидва ручних пульта ДК прикладеним кабелем програмування (А). Шаг 2: Крок 2: • Вставьте пульт ДУ в прикуриватель Вашего автомобиля. • Вставте пульт ДК у прикурювач Вашого автомобіля. Шаг 3: Крок 3: • Нажмите кнопку на имеющемся пульте ДУ и не отпускайте ее. Светодиод на пульте горит. • Натисніть кнопку на наявному пульті ДК і не відпускайте її. Світлодіод на пульті горить. Шаг 4: Крок 4: • Нажмите необходимую кнопку нового пульта ДУ, при этом удерживая нажатой кнопку имеющегося пульта ДУ. • Натисніть необхідну кнопку нового пульта ДК, утримуючи при цьому натиснутою кнопку наявного пульта ДК. Через 1 – 2 секунды светодиод на новом пульте ДУ будет гореть не мигая. Программирование завершено. Теперь в новый Через 1-2 секунди світлодіод на новому пульті ДК горітиме не блимаючи. Програмування завершено. Наразі в новий пульт ДК записаний код з існуючого пульта ДК. • Вийміть кабель клонування (А). Προγραμματισμός του πομπού: Εκμάθηση κωδικοποίησης Αυτή η λειτουργία χρησιμεύει για να μεταβιβαστεί η κωδικοποίηση στον πομπό από ένα ήδη διαθέσιμο τηλεχειριστήριο. 学习编码 Denne funktion overfører indkodningen fra en allerede forhåndenværende håndsender til senderen. 利用这一功能,可将一现有手持遥控器的编码转录到发 射器。 Προσοχή! • Συνδέστε και τους δύο πομπούς μέσω του διαθέσιμου καλωδίου εκμάθησης (Α). Βήμα 2: • Τοποθετήστε τον πομπό στον αναπτήρα του αυτοκινήτου σας. Βήμα 3: • Ενεργοποιήστε το διαθέσιμο τηλεχειριστήριο και κρατήστε το πλήκτρο πατημένο. Η λυχνία LED στο τηλεχειριστήριο ανάβει. Βήμα 4: • Πατήστε το πλήκτρο που επιθυμείτε στον νέο πομπό, κρατώντας συγχρόνως πατημένο το πλήκτρο του διαθέσιμου τηλεχειριστηρίου. Μετά από 1 - 2 δευτ. ανάβει διαρκώς η λυχνία LED του νέου πομπού. Ο προγραμματισμός τελείωσε. Ο νέος πομπός ανέλαβε τώρα τον κωδικό του διαθέσιμου τηλεχειριστηρίου. • Αφαιρέστε το καλώδιο εκμάθησης (Α). 发发射器编程 Indlæring af indkodning Τα βύσματα σύνδεσης στις δύο πλευρές του τηλεχειριστηρίου χρησιμοποιούνται για τον ίδιο σκοπό. Βήμα 1: Zender Codering leren / Codering wijzigen Bemærkning: 说明: Stikforbindelserne på begge sider af håndsenderen er identisk anvendelige. 可以使用手持遥控器两边的任一 插 头连接,这对结果没有影响。 OBS! 注意! Porten startes ved betjening af håndsenderen! 操作手持遥控器可能会启 动门体的 运行! GB F Radiocomando Come modificare il codice del radiocomando / Apprendimento del codice Emisor Aprendizaje de la codificación / Modificación de la codificación Emissor Transmissão autom. da codificação / Modificar a codificação Sändare Inlärning av kodning / ändring av kodning Sender Lære kode / Endre kode KezelŒ Kódolás betanítása / Kódolás módosítása Vysílaã Sender - programmering: Επισήμανση: Κάνοντας χρήση του τηλεχειριστηρίου μπορεί να τεθεί η πόρτα σε λειτουργία! Transfert du code / Pour modifier le codage NL Passo 1: Door de auteurswet beschermd. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en / of openbaar gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming van de uitgever. Technische wijzigingen voorbehouden. I Paso 1: Genom manövrering av handsändaren kan porten startas! Émetteur E O portão pode ser posto em marcha accionando o emissor manual! Learning the coding / Altering the coding Tekijänoikeudellisesti suojattu. Kopiointi ja jälkipaino, myös osittainen, ainoastaan luvallamme. Pidätämme oikeudet teknisestä kehityksestä aiheutuviin muutoksiin. P ¡Mediante un accionamiento del emisor manual es posible arrancar la puerta! Observera! Copyright Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation. Tous changements de constructions, suite aux évolutions techniques, réservés. Transmitter S Atenção! Stickkontakterna på handsändarens båda sidor är identiskt användbara. N ¡Atención! Anvisning: Codierung lernen / Codierung ändern Uãení kódování / zmûna kódování Nadajnika Uczenie kodowania / zmiana kodowania Käsilähetin Koodauksen opettelu / koodauksen muuttaminen Ручной пульт управления (радиобрелок) H Os conectores nos dois lados do emissor manual são utilizáveis de forma idêntica. Chroniona prawem autorskim Przy wykonywaniu przedruku, tak˝e fragmentów, konieczne jest uzyskanie naszej zgody. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian wynikajàcych z post´pu technicznego. CZ Observação: Las conexiones de enchufe a ambos lados del emisor manual pueden emplearse de forma idéntica. Copyright. No part of this manual may be reproduced without our prior written approval. We reserve the right to alter details in the interests of progress. PL Indicación: Denna funktion är till för att överföra koderingen från en befintlig handsändare till en annan handsändare. FIN Esta função serve para transmitir a codificação de um emissor manual já existente para o emissor. Sender RUS Esta función sirve para transmitir al emisor la codificación de un emisor manual ya disponible. Inlärning av kodering Переписать код / Изменить код Skridt 1: 步骤1: • Forbind begge sendere via det vedlagte indlæringskabel (A). • 用所附的学习电缆(A)连接两个发射器。 Ручний пульт керування (радіобрелок) 步骤2: Переписати код / Змінити код Skridt 2: • 将发射器插入到您汽车的点烟器中。 • Sæt senderen i dit køretøjs cigarettænder. 步骤3: Skridt 3: • Betjen den forhåndenværende håndsender og hold tasten trykket. LED’en i håndsenderen lyser. • Betjen den ønskede tast på den nye sender mens du holder tasten på den forhåndenværende håndsender trykket. Efter 1 - 2 sek. lyser LED’en på den nye sender konstant. Programmeringen er afsluttet. Den nye sender har nu overtaget indkodningen fra den forhåndenværende håndsender. • Fjern indlæringskablet (A). ∂ÎÌ¿ıËÛË Îˆ‰ÈÎÔ‡ / ∞ÏÏ·Á‹ Έ‰ÈÎÔ‡ • 按下现有的手持遥控器的按键并保持不放。 手持遥 控器的LED指示灯发亮。 步骤4: Skridt 4: ∆ËϯÂÈÚÈÛÌfi˜ UA Memorização da codificação A jelen anyagot szerzŒi jog védi. Kinyomtatni, akárcsak kivonatosan is, csak engedélyünkkel szabad. A mıszaki haladás célját szolgáló módosítások jogát fenntartjuk. GR Aprendizaje de la codificación Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. • 在保持按住手持遥控器按键不放的同时, 按下新发 射器的相应按键。 在1至2秒钟后,新发射器的LED指示灯持续发亮。 至此,编程结束。 新发射器已经接受了原有手持遥控器的编码。 • 拔掉学习电缆(A)。 Sender Programmering af kode / Ændring af kode DK Sändare - Programmering: 手持遥控器 学习编码/更改编码 RC Programação do emissor: 1 - D/GB/F/NL/I/E/P/S/N/H/SLO/CZ/PL/FIN/RUS/UA/GR/DK/RC 360268 - M - 0.5 - 0607 Programación del emisor: D Digital 323 A Codierung ändern Changing the code Modifier le codage Codering wijzigen Modificare la codifica Es ist möglich, bei Verlust eines Handsenders die Codierung der Fernbedienung zu ändern. Schließen Sie dazu das Lernkabel (A) an den umzuprogrammierenden Sender an. Should a hand transmitter be lost, the code of the remote control can be changed. To do this you must connect the transfer cable (A) to the transmitter that needs to be reprogrammed. En cas de perte d’un des émetteurs, il est possible de modifier le codage de la télécommande. Branchez pour cela le câble d'apprentissage (A) à l'émetteur dont la programmation est à refaire. Het is mogelijk bij verlies van een handzender de codering van de afstandsbediening te wijzigen. Sluit daartoe de programmeerkabel (A) aan op de zender die moet worden hergeprogrammeerd. In caso di perdita di un radiocomando è possibile cambiare il codice dei radiocomandi rimanenti. Per modificare la codifica occorre collegare lo spinotto di codifica (A) con il radiocomando da riprogrammare. Schritt 1: Step 1: Etape 1 : Stap 1: 1° passo: • Stecken Sie das Lernkabel (A) in den Sender. • Plug the transfer cable (A) into the transmitter. • Branchez le câble d'apprentissage (A) dans l'émetteur. • Steek de programmeerkabel (A) in de zender. • Inserire lo spinotto di codifica (A) nel radiocomando. • Stecken Sie den Sender in den Zigarettenanzünder Ihres Kraftfahrzeugs. • Plug the transmitter into the cigarette lighter in your car. • Brancher l'émetteur dans l'allume-cigare de votre véhicule. • Steek de zender in de sigarettenaansteker van uw motorvoertuig. • Inserire il radiocomando nella presa accendisigari della macchina. • Schließen Sie einen der beiden äußeren Stifte des Lernkabels mit der mittleren Leitung kurz (z. B. mit Hilfe eines Schraubenziehers). • Connect one of the two outer pins of the transfer cable to the lead in the middle (with the help of a screwdriver, for example) to short-circuit them. • Mettre un des tenons externes du câble d'apprentissage court-circuit avec le fil central (à l’aide d’un tournevis par ex.). • Sluit één van de twee buitenste stiften van de programmeerkabel kort met de middelste leiding (b.v. met een schroevendraaier). • Collegare in corto circuito uno dei due poli esterni dello spinotto di codifica con il polo centrale (ad esempio con un cacciavite). • Betätigen Sie die gewünschte Taste des Senders. Durch integrierte Zufallsprogrammierung wird eine neue Codierung ermittelt. Die LED blinkt schnell. • Press the desired button on the transmitter. A new code is generated by the integrated random programming facility. The LED flashes quickly. • Actionnez le bouton sélectionné de l'émetteur. La programmation aléatoire intégrée permet d’établir un nouveau code. La diode lumineuse clignote rapidement. • Bedien de gewenste toets van de zender. Door een geïntegreerde toevalsprogrammering wordt een nieuwe codering vastgelegd. De LED knippert snel. • Azionare il tasto desiderato del radiocomando. Tramite una programmazione casuale integrata viene assegnato al radiocomando un codice nuovo. Il LED lampeggia velocemente. Nachdem die LED des Senders konstant leuchtet, kann die Taste des Senders losgelassen und das Lernkabel entfernt werden. When the LED on the transmitter lights up constantly, the transmitter button can be released and the transfer cable can be removed. Hinweis: Advice: Nach Neucodierung des Senders muss auch der Empfänger auf die neue Codierung umprogrammiert werden, da die alte Codierung unwiederbringlich verloren ist. After assigning a new code to the transmitter, the receiver must also be reprogrammed to match the new code, since the old code has been irretrievably lost. Hinweis: Advice: Bei Mehrkanalsendern müssen die beschriebenen Vorgänge (Codierung lernen / Codierung ändern) für jede Taste einzeln ausgeführt werden. For multi-channel transmitters, the procedures described above (transferring the code/changing the code) must be carried out for each button in turn. Dès que la diode de l’émetteur reste allumée en permanence, vous pouvez relâcher la touche de l’émetteur et retirer le câble de programmation. Nadat de LED van de zender constant brandt, kan de toets van de zender worden losgelaten en de programmeerkabel verwijderd. Opmerking: Remarque: Зміна коду Istnieje mo˝liwoÊç zmiany kodowania pilota zdalnego sterowania w przypadku utraty jednego z nadajników. W tym celu nale˝y pod∏àczyç przewód do przyuczania (A) do nadajnika, który ma byç przeprogramowany. Jos käsilähetin katoaa, kauko-ohjaimen koodausta voidaan muuttaa. Liitä sitä varten opettava kaapeli (A) uudelleen ohjelmoitavaan lähettimeen. В случае потери ручного пульта ДУ можно изменить код дистанционного управления. Для этого подключите кабель программирования (A) к перепрограммируемому пульту ДУ. У випадку втрати ручного пульта ДК можна змінити код дистанційного керування. Для цього підключіть кабель програмування (А) до перепрограмованого пульта ДК. Шаг 1: Крок 1: • Вставьте кабель программирования (A) в пульт ДУ. • Вставте кабель програмування (А) 1 в пульт ДК. • Вставьте пульт ДУ в прикуриватель Вашего автомобиля. • Вставте пульт ДК у прикурювач Вашого автомобіля. • Замкните накоротко один из двух крайних штырьков кабеля программирования со средним проводом (например, с помощью отвертки). • Замкніть накоротко один з двох крайніх штирків кабелю програмування із середнім дротом (наприклад, за допомогою викрутки). • Нажмите необходимую кнопку на пульте ДУ. Встроенная программа генерации кода случайным образом определяет новый код. Светодиод при этом быстро мигает. • Натисніть необхідну кнопку на пульті ДК. Вбудована програма генерування коду випадковим чином визначає новий код. Світлодіод при цьому швидко блимає. Как только светодиод пульта ДУ перестанет мигать, можно отпустить кнопку пульта ДУ и вынуть кабель программирования. Як тільки світлодіод пульта ДК перестане блимати , можна відпустити кнопку пульта ДК й вийняти кабель програмування. Vaihe 1: • Liitä lähetin ajoneuvosi savukkeensytyttimeen. A • Wetknàç nadajnik do gniazda zapalniczki w samochodzie. • Zewrzeç jednà z obu zewn´trznych nó˝ek przewodu do przyuczania ze Êrodkowym przewodem (np. za pomocà wkr´taka). • Nacisnàç ˝àdany przycisk pilota. Wbudowany generator losowy okreÊli nowy sposób kodowania. Dioda LED miga szybko. Kiedy dioda LED nadajnika zapali si´ Êwiat∏em ciàg∏ym, mo˝na zwolniç przycisk nadajnika i usunàç przewód do przyuczania. Wskazówka: Po ponownym kodowaniu nadajnika równie˝ odbiornik musi byç przeprogramowany na nowe kodowanie, poniewa˝ stare kodowanie zosta∏o bezpowrotnie utracone. Wskazówka: W przypadku nadajników wielokana∏owych konieczne jest wykonanie opisanych procedur (uczenie kodowania / zmiana kodowania) dla ka˝dego przycisku oddzielnie. • Yhdistä toinen opettavan kaapelin ulommaisista vaarnoista keskimmäisen johdon kanssa (esim. ruuviavaimella). • Paina haluamaasi lähettimen painiketta. Uusi koodaus määritetään integroidun satunnaisohjelmoinnin avulla. LED-valo vilkkuu nopeasti. Kun lähettimen LED-valo palaa taukoamatta, lähettimen näppäin voidaan vapauttaa ja opettava kaapeli irrottaa. Ohje: Lähettimen uudelleenkoodauksen jälkeen myös vastaanottimen ohjelmointia on muutettava uuden koodauksen mukaisesti, sillä vanha koodaus on hävinnyt eikä sitä voi enää palauttaa. Ohje: Monikanavaisissa lähettimissä kuvatut toimenpiteet (koodauksen opettaminen / koodauksen muuttaminen) on suoritettava erikseen jokaiselle näppäimelle. Consiglio: Bij meerkanaalszenders moeten de beschreven procedures (codering programmeren/codering wijzigen) voor iedere toets afzonderlijk worden uitgevoerd. Pour les émetteurs à plusieurs canaux, les procédures décrites (apprendre le codage/ modifier le codage) doivent être exécutées pour chaque bouton. Изменение кода • Liitä opettava kaapeli (A) lähettimeen. Dopo la ricodifica del radiocomando è necessario riprogrammare con il codice nuovo anche la ricevente, perché la codifica precedente è definitivamente persa. Opmerking: Remarque: Koodauksen muuttaminen • Wetknàç przewód do przyuczania (A) w nadajnik. Consiglio: Na het opnieuw coderen van de zender moet ook de ontvanger naar de nieuwe codering worden omgezet, aangezien de oude codering onherroepelijk verloren is gegaan. Après un nouveau codage de l'émetteur, le récepteur doit aussi être à nouveau programmé puisque l’ancien code est irréversiblement perdu. Zmiana kodowania Krok 1: Quando il LED del radiocomando rimane acceso con luce fissa, è possibile rilasciare il tasto del radiocomando e togliere lo spinotto di codifica. Указание: Вказівка: После перепрограммирования ручного пульта ДУ необходимо перепрограммировать на новый код также и привод гаражных ворот, так как старый код безвозвратно утерян. Після перепрограмування ручного пульта ДК необхідно буде перепрограмувати на новий код також і привід гаражних воріт, через те, що старий код безповоротно втрачено. Указание: Вказівка: В случае многоканальных ручных пультов ДУ описанные выше процедуры (копирование кода / изменение кода) необходимо выполнить для каждой кнопки отдельно. У випадку багатоканальних пультів ДК описані вище процедури (копіювання коду/ зміна коду) необхідно виконати окремо для кожної кнопки. Nei radiocomandi multicanale i procedimenti descritti (trasmettere la codifica / modificare la codifica) devono essere eseguiti individualmente per ogni tasto. Αλλαγή κωδικού Σε περίπτωση απώλειας ενός τηλεχειριστηρίου υπάρχει η δυνατότητα αλλαγής του κωδικού του τηλεχειρισμού. Για να γίνει αυτό, συνδέστε το καλώδιο εκμάθησης (A) με τον πομπό που θέλετε να προγραμματιστεί εκ νέου. Βήμα 1: • Βάλτε το καλώδιο εκμάθησης (Α) στον πομπό. • Τοποθετήστε τον πομπό στον αναπτήρα του αυτοκινήτου σας. • Βραχυκυκλώστε μία από τις δύο εξωτερικές καρφίδες του καλωδίου εκμάθησης με τον μεσαίο αγωγό (π.χ. με την βοήθεια ενός κατσαβιδιού). • Πατήστε στον πομπό το πλήκτρο που επιθυμείτε. Μέσω του ενσωματωμένου τυχαίου προγραμματισμού καθορίζεται ένας νέος κωδικός. Η λυχνία LED αναβοσβήνει γρήγορα. Εφόσον η λυχνία LED του πομπού παραμένει συνεχώς αναμμένη, μπορείτε να αφήσετε το πλήκτρο του πομπού και να αφαιρέσετε το καλώδιο εκμάθησης. Επισήμανση: Μετά από την νέα κωδικοποίηση του πομπού, πρέπει να επαναπρογραμματιστεί και ο δέκτης στον νέο κωδικό, επειδή ο παλιός κωδικός χάνεται ανεπιστρεπτί. Επισήμανση: Στους πολυκάναλους πομπούς πρέπει να εκτελεστούν οι περιγραφόμενες διαδικασίες (εκμάθηση κωδικού / αλλαγή κωδικού) για κάθε ένα πλήκτρο χωριστά. Modificación de la codificación Alteração da codificação Ändring av kodering Endre kodingen Kódolás módosítása Zmûna kódování En caso de pérdida del emisor manual, es posible modificar la codificación del mando a distancia. Para ello hay que conectar el cable de aprendizaje (A) al emisor que se quiere reprogramar. É possível alterar a codificação do telecomando no caso de perda de um emissor manual. Para esse efeito, ligue a ficha de memorização (A) no emissor a reprogramar. Det är möjligt att ändra fjärrmanövreringens kodering i fall att handsändaren förloras. Koppla härtill inlärningsproppen (A) till den handsändare som ska omprogrammeras. Hvis en håndsender skulle gå tapt, er det mulig å endre fjernkontrollens koding. Kople i denne forbindelse programmeringskabel (A) til den senderen som skal omprogrammeres. A távkezelŒ elvesztése esetén módosítani lehet a távkezelés kódolását. Ehhez csatlakoztassa az (A) tanuló kábelt az átprogramozandó kezelŒre. Pfii ztrátû ruãního vysílaãe je moÏné zmûnit kódování dálkového ovládání. Pro tento úãel pfiipojte programovací kabel (A) k vysílaãi, kter˘ se má pfieprogramovat. 1. lépés: Krok 1: Steg 1: Skritt 1: • Dugja be a (A) tanuló kábelt a kezelŒbe. • ZasuÀte programovací kabel (A) do vysílaãe. • Stick inlärningskabeln (A) i sändaren. • Plugg programmeringskabelen (A) inn i senderen. • Dugja be a kezelŒt a gépjármı szivargyújtójába. • VloÏte vysílaã do zapalovaãe cigaret ve Va‰em vozidle. • Stick sändaren i cigarettändaren av bilen. • Plugg senderen inn i sigarett-tenneren i motorkjøretøyet. • Zárja rövidre a tanuló kábel két külsŒ tüskéjének egyikét a középsŒ vezetékkel (pl. csavarhúzó segítségével). • Zkratujte jeden z obou vnûj‰ích kolíkÛ programovacího kabelu se stfiedním vedením (napfi. pomocí ‰roubováku). Passo 1: Paso 1: • Insira o cabo de memorização (A) no emissor. • Conecte el cable de aprendizaje (A) al emisor. • Insira o emissor no isqueiro do seu veículo. • Conecte el emisor al encendedor de cigarrillos de su vehículo. • Cortocircuite una de las dos patillas exteriores del cable de aprendizaje con el cable del medio (p.ej. con ayuda de un destornillador). • Accione la tecla deseada del emisor. Mediante una programación aleatoria integrada se determina una nueva codificación. El LED parpadea rápidamente. Después de que el LED del emisor se ilumine de modo constante, se puede soltar la tecla del emisor y retirar el cable de aprendizaje. • Coloque em curto-circuito um dos dois pinos exteriores do cabo de memorização com a linha média durante um breve momento (p.ex., com uma chave de parafusos). • Accione a tecla desejada do emissor. A programação aleatória integrada determina uma nova codificação. O LED pisca rapidamente. Depois de o LED do emissor acender de forma constante, pode largar a tecla do emissor e remover o cabo de memorização. Observação: Indicación: Após a nova codificação do emissor, o receptor também tem de ser reprogramado com a nova codificação, uma vez que a codificação antiga se perde irremediavelmente. Después de haber recodificado el emisor hay que reprogramar también el receptor conforme a la nueva codificación, ya que se ha perdido irrecuperablemente la codificación anterior. Observação: Nos emissores com vários canais as operações descritas (memorizar codificação / alterar codificação) têm de ser executadas individualmente para cada tecla. Indicación: En caso de emisores de varios canales hay que repetir el procedimiento descrito (aprendizaje de la codificación / modificación de la codificación) por separado para cada una de las teclas. Ændring af indkodning 更改编码 Bliver en håndsender væk, er det muligt at ændre indkodningen på fjernbetjeningen. Tilslut indlæringskablet (A) til senderen der skal omprogrammeres. 如果手持遥控器不慎丢失,可以更改遥控的编码。 为 此,将学习电缆(A)和待更改编码的发射器相连。 Skridt 1: • 将学习电缆(A)插入到发射器。 步骤1: • Sæt indlæringskablet (A) i senderen. • 将发射器插入到您汽车的点烟器中。 • Sæt senderen i dit køretøjs cigarettænder. • Kortslut én af indlæringskablets to ydrestifter med den midterste ledning (fx ved hjælp af en skruetrækker). • Betjen den ønskede tast på senderen. Den integrerede tilfældighedsprogrammering fremstiller en ny kode. LED’en blinker hurtigt. Når senderens LED lyser konstant, kan man slippe tasten på senderen, og fjerne indlæringskablet. Bemærkning: Efter ny indkodning af senderen skal modtageren også omprogrammeres til den nye indkodning, da den gamle indkodning er uigenkaldeligt væk. Bemærkning: På flerkanalsendere skal de beskrevne procedurer (indlæring af indkodning / ændring af indkodning) udføres for hver enkelt tast. • 将学习电缆的两个外侧销钉中的一个和中间的导 线 短接(如用一个螺丝刀短接)。 • 按下发射器的相应按键。 程序将随即生成一个新的 编码。 LED指示灯快速闪烁。 当发射器的LED指示灯持续发亮时,可以松开发射器的 按键,拔掉学习电缆。 说明: 因为在更改发射器的编码之后, 原 有的编码将不可挽回地丢失, 所以 在更改发射器的编码之后, 也必须 更改接收器的编码。 说明: 在多频道发射器,必须对每一按键都 重复以上过程(学习编码/ 更改编 码)。 • Kortslut en av inlärningskabelns båda yttre stift med medelledaren (t. ex. med hjälp av en skruvmejsel). • Tryck på den önkade tangenten av sändaren. Ett programm genererar en ny kodering helt slumpmässigt. LED blinkar snabbt. Efter att sändarens LED lyser konstant kan sändarens tangent släppas lös och inlärningskabeln tas bort. Anvisning: Efter nykodering av sändaren ska även mottagaren omprogrammeras på den nya koderingen eftersom den gamla koderingen oåterkalleligt är förlorad . Anvisning: Vid flerkanalsändare ska de beskrivna processerna (inlärning av kodering / ändring av kodering) utföras separat för varje tangent. • Kortslutt en av de to ytre stiftene på programmeringskabelen med ledningen i midten (f.eks. ved hjelp av en skrutrekker). • Betjen den ønskede tasten på senderen. Ved hjelp av den integrerte tilfeldighetsprogrammeringen finner man fram til en ny koding. LED-lampen blinker raskt. Etter at senderens LED lyser konstant, kan senderens tast slippes løs og programmeringskabelen fjernes. Merk: Etter den nye kodingen av senderen må også mottakeren omprogrammeres på den nye kodingen, ettersom den gamle kodingen er ugjenkallelig tapt. Merk: På flerkanalsendere må den beskrevne prosedyren (programmere koding / endre koding) utføres separat for hver enkelt tast. • Mıködtesse a kezelŒ használni kívánt gombját. A beépített véletlenszerı programozás új kódolást határoz meg. A LED gyors ütemben villog. Ha a távkezelŒ LED lámpája égve marad, el lehet engedni a kezelŒ gombját és el lehet távolítani a tanuló kábelt. • Uveìte v ãinnost poÏadované tlaãítko vysílaãe. Integrovan˘m náhodn˘m programováním se vygeneruje nové kódování. Dioda LED rychle bliká. Po tom, co dioda LED vysílaãe konstantnû svítí, je moÏné uvolnit tlaãítko vysílaãe a odpojit programovací kabel. Upozornûní: Útmutatás: A kezelŒ újrakódolása után a vevŒt is át kell programozni az új kódolásra, mivel a régi kódolás ilyenkor visszavonhatatlanul elvész. Po novém nakódování vysílaãe se musí také pfiijímaã pfieprogramovat na nové kódování, neboÈ je tímto staré kódování nenávratnû ztraceno. Upozornûní: Útmutatás: Többcsatornás kezelŒk esetén ezeket a folyamatokat (kódolás betanulása / kódolás módosítása) minden gombnál egyenként végre kell hajtani. U vícekanálov˘ch vysílaãÛ se musí popsané postupy (uãení kódování / zmûna kódování) provést pro kaÏdé tlaãítko zvlá‰È.