BIB'EXPRESSO NEW Pine Green | Owner's manual | Beaba Bib expresso new White/grey 912692 Préparateur biberon Manuel du propriétaire

Add to My manuals
104 Pages
BIB'EXPRESSO NEW Pine Green | Owner's manual | Beaba Bib expresso new White/grey 912692 Préparateur biberon Manuel du propriétaire | Fixfr
BIB EXPRESSO
Modèle n° BEA0206
BIB EXPRESSO
FR
Notice d’utilisation
EN
Instructions
NL
Handleiding
DE
Gebrauchsanweisung
ES
Folleto de Instrucciones
IT
Istruzioni per l’uso
RU
PT
Инструкция по эксплуатации
Instruçoes de utilização
NO
Bruksanvisning
DK
Bruksanvisning
RO
Instrucțiuni
Instrukcja obsługi
PL
GR
Οδηγίες Xρήσης
TR
Kullanım kılavuzu
CZ
Návod k použití
使用说明书
CT
CN
使用說明書
2
1
2
3
4
5
6
5
6
7
8
9
10
3
FR VEUILLEZ
LIRE ATTENTIVEMENT LA PRÉSENTE NOTICE ET LA CONSERVER.
1
Couvercle unité de chauffe
6
Sortie d’eau
2
Unité de chauffe
7
Arche
3
Boutons de commande
8
Support biberon
4
Bouton de distribution d’eau
9
Rangement produit
5
Verrou de l’unité de chauffe
10 Support câble alimentation
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANT
• Un mauvais usage de l’appareil peut entrainer des risques de blessure :
respectez scrupuleusement les consignes de cette notice.
•
ATTENTION, RISQUE DE BRULURE - Cet appareil chauffe de l’eau
jusqu’à 90°C. Ne pas manipuler l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
• Ne pas lancer de cycle sans eau dans l’unité de chauffe.
• Si vous déclenchez un cycle sans eau, attendre 5 minutes avant de mettre de
l’eau car risque de projection d’eau chaude
• Ne jamais toucher la plaque chauffante avec les doigts en fin de cycle.
USAGE
• Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques
et analogues telles que : coins cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux, autres environnements professionnels, fermes, utilisation
par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel, environnements du type chambres d’hôtes.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
• Débrancher l’appareil avant chaque montage, démontage ou nettoyage.
• Débrancher l’appareil si vous le laissez sans surveillance
4
• Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé*.
• Débrancher l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement*
• Débrancher l’appareil s’il a été endommagé (chute, casse,…)*.
* contacter immédiatement le Service Après-Vente.
VIGILANCE / ENFANTS
•
•
•
•
Placez l’appareil et son cordon électrique hors de portée des enfants.
Le nettoyage de l’appareil ne doit pas être effectué par un enfant.
L’entretien de l’appareil ne doit pas être effectué par un enfant.
Ne laissez pas un enfant jouer avec l’appareil.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
• Bien se laver les mains avant de manipuler les produits et nourriture destinés
à votre bébé.
• Toujours utiliser l’appareil sur une surface solide et plane.
• Ne pas poser l’appareil proche d’une source de chaleur, plaque de cuissons…
• Ne pas déplacer l’appareil ou le recouvrir pendant son utilisation.
• Ne pas soulever le couvercle lorsque le produit est en cycle de chauffage pour
garantir la bonne température finale.
• Avant toute préparation de biberon, consulter un professionnel de santé ou
votre pédiatre pour plus d’information sur la sécurité et la préparation des
aliments (eau à utiliser, stockage, mode de préparation…).
• Se référer également aux instructions fournies avec votre lait ou vos petits pots
pour toute recommandation particulière.
• Avec le mode préparation instantanée (picto bouton de distribution d’eau)
utiliser uniquement de l’eau. Ne pas utiliser d’autre liquide (ex : lait) ou l’ajout de
sirop, poudre… pouvant moisir et obstruer le système de vidange.
• Il est recommandé de ne pas chauffer la nourriture pendant une période trop
longue.
• Les températures indiquées sont indicatives. Avant de donner à manger à
bébé, vérifier la température de l’aliment en versant quelques gouttes sur le
dos de votre main ou en gouttant la nourriture.
• L’unité de chauffe peut rester chaude après utilisation.
• Vous pouvez à tout moment arrêter le cycle lancé en ré-appuyant sur le même
bouton.
5
MISE EN MARCHE DU PRODUIT
1- Mettre en place l’unité de chauffe sur l’arche :
Tourner le verrou 5 dans le sens des aiguilles d’une
montre
2- Brancher l’appareil sur une prise 220-240V équipée d’une
isolation à la terre.
3- Ranger votre cordon à l’arrière du produit 10
4- Avant la 1ère utilisation, lancer un cycle « Bain-marie »
pour rincer l’appareil :
- Verser environ 200 ml d’eau dans l’unité de chauffe.
- Refermer le couvercle et appuyer sur le bouton ( ) Un
« bip » retenti et le bouton clignote durant tout le cycle.
- A la fin du cycle l’appareil émet 3 bips et le bouton s’éteint, placer un récipient
de plus de 200 ml sous la sortie d’eau.
- Appuyer sur le bouton de distribution d’eau pour vider complètement la cuve,
ATTENTION, RISQUE DE BRULURE !
- Attendre quelques minutes le refroidissement de l’appareil avant de l’utiliser
MODE PREPARATION INSTANTANEE
Le mode de préparation instantanée est le mode le plus rapide pour la
préparation des biberons. Il suffit de quelques secondes pour obtenir un biberon
à la température souhaitée.
1. Remplir le biberon avec la quantité d’eau correspondant au volume de la
préparation souhaitée.
2. Ouvrir le couvercle et verser l’eau dans l’unité de chauffe.
3. Refermer ensuite le couvercle.
4. Remplir le biberon avec la quantité de poudre correspondant au volume de
la préparation souhaitée et placer le biberon sur le support biberon et sous
la sortie d’eau.
5. Appuyer sur le bouton 22°C ou 37 °C. Un « bip » retenti et le bouton clignote
pendant le processus de chauffe.
6. Dès que l’eau est arrivée à bonne température, l’appareil émet 3 « bips » et le
bouton s’éteint.
7. Appuyer sur le bouton de distribution d’eau pour remplir le biberon.
8. Essuyer l’eau restée au fond de l’unité de chauffe avec un linge propre, avant
de ranger votre appareil.
Remarque : Par mesure d’hygiène et afin d’éviter tout risque microbiologique, le
biberon doit être consommé rapidement après préparation.
6
Distribution eau 22°C
Distribution eau 37°C
Distribution eau 37°C
Température initiale
de l’eau
Temps de chauffe *
Température finale du
biberon **
Température frigo
30-60 s
22-24°c
Température frigo
30-60 s
37-39 °c
Température ambiante
20-50 s
37-39 °c
* L
e temps de chauffe dépend du volume d’eau à chauffer et de la température
de l’eau au départ
** L’ajout de la poudre fait baisser la température de l’eau.
MODE BAIN MARIE
Le mode bain-marie permet de réchauffer des biberons et des petits pots. Le
mode bain-marie ne permet pas un contrôle précis de la température de la
préparation que vous réchauffez. Il convient d’adapter le choix du mode bainmarie en fonction de la quantité de préparation à réchauffer et du matériau du
contenant :
• Mode 1
:
Pot et biberon petite quantité en plastique / Tous les pots et biberons en verre
• Mode 2
:
Pot et biberon grande quantité en plastique uniquement
1.
2.
3.
4.
5.
Ouvrir le couvercle de l’unité de chauffe.
Remplir l’unité de chauffe d’eau jusqu’au marquage « Max. ».
Placer le biberon ou le petit-pot à réchauffer dans l’unité de chauffe.
Appuyer sur le bouton du mode choisi, un « bip » retenti et le bouton clignote
durant le temps de chauffe.
A la fin du cycle, l’appareil émet 3 « bips » et le bouton s’éteint.
6.
ATTENTION, RISQUE DE BRULURE ! Retirer alors le biberon ou le
7.
8.
petit-pot avec un linge afin d’éviter tout risque de brûlure.
Bien refermer le couvercle et attendre que l’eau refroidisse avant de la vider.
Après avoir mélangé le contenu du petit-pot ou agité le biberon, toujours
7
vérifier que la température de la nourriture n’est pas trop élevée et qu’il n’y a
pas de risque de brûlure pour votre enfant.
9. Ne jamais utiliser l’eau issue du mode bain marie pour préparer un biberon.
10. Verser l’eau de l’unité de chauffe dans un évier et l’essuyer avec un linge
propre, papier absorbant avant de ranger votre appareil.
En mode bain-marie, le produit peut être utilisé sans l’arche 7 .
1. Pour ôter l’unité de chauffe de l’arche tourner le verrou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Poser l’unité de chauffe sur le plan de travail puis suivre les étapes du mode
bain-marie ci-dessus.
Bain-marie
Bain-marie
Température de l’eau
du bain-marie
Temps de chauffe *
de la préparation
Température du
biberon ou du petit pot
70 °C
7 à 8 min
30 à 40 °C
90 °C
11 à 12 min
30 à 40 °C
* Le temps de chauffe dépend de la température initiale de l’eau.
ENTRETIEN
•
•
•
•
Toujours débrancher l’appareil avant de procéder à son nettoyage.
Nettoyer la cuve et les surfaces avec un linge humide ou une éponge essorée.
Essuyer soigneusement.
A l’usage, du calcaire peut se déposer au fond de la cuve de chauffe. Procéder
alors au détartrage de la cuve :
1. Retirer la cuve de l’arche
2. Dans l’appareil froid non raccordé au secteur, verser un mélange de 50
ml d’eau et de 50 ml de vinaigre d’alcool ou de produit d’entretien Béaba.
Laisser reposer une nuit complète. Eviter d’utiliser un détartrant chimique ou
détartrant à cafetière dans la cuve.
3. Vider le contenu de l’unité de chauffe, la rincer et l’essuyer avec un linge
propre.
4. Renouveler l’opération si nécessaire jusqu’à élimination complète du calcaire
5. Lancer un cycle de chauffe (
) avant toute nouvelle utilisation.
6. Pour ranger votre produit, déverrouiller l’unité de chauffe et la placer dans
l’arche 9
8
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Vous avez acheté un produit avec le logo ci-contre, cela vous engage à ne pas
jeter ce produit avec les ordures ménagères ordinaire. Se renseigner sur les
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des
appareils électriques et électroniques. Apportez ce produit à un point de de
collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
FICHE TECHNIQUE
Tension : 220-240V ~ 50Hz - 60Hz. Puissance : 460W - 540W, Température
d’usage : 10 à 40°C
QUESTIONS / REPONSES
Le produit
ne fonctionne pas
Toute l’eau s’écoule
avant que l’appareil ne
chauffe
Tous les boutons
clignotent
• Vérifier que le cordon n’est pas endommagé
• Assurer vous que l’appareil est bien relié au réseau
électrique 220V
• Vérifier que le bouton de distribution de l’eau n’est
pas bloqué et bien le remonter en position haute.
L’actionner plusieurs fois si besoin.
• Vérifier que la cuve n’est pas trop entartrée. Lancer
un cycle de détartrage si besoin.
• L’appareil se met en mode défaut, Il n’y a pas d’eau
dans la cuve au moment de lancer les cycles
• Sinon faire appel au service SAV de Béaba
Un seul bouton
fonctionne
• Faire appel au service SAV de Béaba
L’appareil émet un long
bip et se coupe
• Un cycle a été lancé sans eau dans la cuve,
attendre que la cuve refroidisse avant de verser de
l’eau.
9
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
EN PLEASE
REFERENCE.
1
Heating unit lid
6
Water outlet
2
Heating unit
7
Arch support
3
Control buttons
8
Base and baby bottle receptacle
4
Water distribution lever
9
Product storage
5
Heating unit lock switch
10 Power cable holder
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT
• Incorrect use of the appliance may cause injury: always follow these instructions.
CAUTION BURN RISK
- This appliance heats water to 90°C, never handle
the product when it is in use.
• Never launch a cycle without any water in heating unit.
• If this does happen, please wait 5mn before adding water into the heating unit
to prevent hot water from splattering.
• Never touch the heating plate with hand at the end of cycle
•
USE
• This appliance cannot be used by children.
• This device may be used by people with reduced physical, sensorial or mental
capacities, or without any experience or knowledge, if they are correctly
supervised or if the instructions for using the device safely have been provided
and the risks have been understood.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm
houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments,
bed and breakfast type environments.
POWER CONNECTION
• Never immerse the appliance in water.
• Unplug the appliance before assembling, dismantling or cleaning.
10
• Unplug the appliance if you leave it unsupervised.
• Do not use your appliance if the power cable is damaged*.
• Unplug the appliance if it is not working properly*.
• Unplug the appliance if it is damaged (fall, breakage, etc.) *
*contact the Customer Service immediately.
CAUTION/CHILDREN
•
•
•
•
Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
The appliance should not be cleaned by a child.
The appliance should not be maintained by a child.
Do not let a child play with the appliance.
PRECAUTIONS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Wash your hands well before handling your baby’s products and food.
Always use the appliance on a solid and even surface.
Do not place the appliance near a heat source, hotplates, etc.
Do not move the appliance or cover it while it is in function.
Do not lift the lid while the product is in function to ensure the correct water
temperature is reached.
Before preparing food, please consult a healthcare professional or your
paediatrician for further information about food safety and preparation (water
to use, storage, preparation method, etc.).
Also refer to the instructions provided with your milk formula box or food jars
for specific recommendations
With the instant preparation mode, only use water and avoid using any other
liquid (milk), or adding syrup, powder which may remain or rot in the water drop
system.
It is advised not to heat food for a long period of time.
Temperatures are provided for information. Before feeding your baby, check
the temperature of the food by pouring a few drops on the back of your hand
or by tasting the food.
The heating element surface is subject to residual heat after use.
By pressing on the button a second time you are able to stop launched cycle.
11
STARTING UP OF APPLIANCE
1- Place the heating unit on the arch support :
2- Plug the appliance into an earthed 220-240V socket.
3- Place the power cable at the rear passing it through the
groove as shown on picture 10
4- Before the 1st use, launch a Bain Marie cycle to rinse the
heating unit:
- Pour 200ml of water into the unit
- Close the lid and press the button ( ). You will hear 1
Beep and back lighting of button flashes.
- When the cycle is over, you hear 3 beeps and back light
switches off. Put any big cup over 200ml on the baby bottle receptacle
- Push the water lever downwards to empty the heating unit. BE
CAREFUL,
RISK OF BURNING due to hot water being released.
- Wait for unit to cool down a few minutes before using the appliance.
INSTANT PREPARATION MODE
Instant preparation mode is the fastest mode for preparing bottles. You only need
a few seconds to obtain a bottle at the selected temperature.
1. Fill the bottle with the amount of water for the volume of the preparation
required.
2. Open the lid #1 and pour water into the empty heating unit #2
3. Close the lid#1
4. Fill the bottle with the amount of milk formula for the volume of the preparation
required and put the bottle in the centre of the receptacle #8
5. Select a temperature button. You will hear a beep and the button will flash
during the heating process.
6. As soon as the water has reached the correct temperature, the appliance
beeps 3 times and the button’s light switches off.
7. Push the water lever#4 downwards until the bottle is full.
8. Use a clean cloth to remove any water remaining in the bottom of the heating
unit (...) before storing your appliance.
Note : For hygiene reasons and in order to avoid all microbiological risks, the
bottle must be consumed quickly after preparation (within two hours).
12
Water distribution: 22°C
Water distribution: 37°C
Water distribution: 37°C
Initial water
temperature
Heating Time *
Final temperature of
bottle **
Fridge Temperature
30-60 s
22-24°c
Fridge Temperature
30-60 s
37-39 °c
Room Temperature
18 – 50s
37°C-39°C
* heating time will depend on volume and initial water temperature
** mixing water with milk formula reduces the final temperature
BAIN MARIE MODE
The bain-marie mode should be used for heating bottles and jars. The bain-marie
mode does not allow you to control the exact temperature of the preparation you
are heating. The choice of the bain-marie mode should be adapted to the amount
of preparation to be heated and material of the container:
:
• Mode 1
small quantity or glass container
• Mode 2
:
large quantity or plastic container
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Open the lid of the heating unit#1.
Fill the heating unit#2 with water to «Max» level.
Place the bottle or jar to be heated in the heating unit#2.
Select and press the button for the chosen mode, you will hear a beep and
the button will flash during the heating process.
At the end of the heating cycle, the appliance beeps three times and the
button’s light switches off.
BE CAREFUL, RISK OF BURNING Rremove the bottle or the jar with
a cloth to avoid the risk of burns.
Close the lid#1 and wait for the water to cool down before emptying the unit.
After mixing the contents of the jar or shaking the bottle, always check that
the temperature of the food is not too high and that there is no risk of burning
your child.
13
9. Never use water from the bain-marie mode to prepare a bottle.
10. Empty the heating unit and wipe it with a clean cloth or a paper towel before
storing your appliance.
In Bain Marie mode, the heating unit may be used without the arch support
1. To remove the heating unit#2 from the support, unlock the lock switch by
turning it anti-clockwise.
2. Place the heating unit#2 on a flat surface and then follow Bain Marie
instructions.
water temperature
Heating Time *
Final temperature of
bottle **
70 °C
7 to 8 min
30 - 40 °C
90 °C
11 to 12 min
30 - 40 °C
Bain-marie
Bain-marie
* Heating time will depend of initial water temperature
MAINTENANCE
• Always unplug the appliance before cleaning it.
• Clean the tank and surfaces with a damp cloth or sponge. Wipe carefully.
• Over time, limescale deposits may accumulate on the bottom of the tank,
descale the unit as below:
1. Remove the tank from its arch support
2. When the appliance is cold and unplugged, pour in a mixture of 50 ml of
water and 50 ml of white vinegar or BEABA cleaning solution. Leave overnight.
Never use a chemical or a coffee machine de-scaler in the unit.
3. Empty the contents of the heating unit and wipe it with a clean cloth.
4. Repeat the operation if necessary until complete removal of the limescale.
5. Complete a (
) cycle with clear water before using again.
6. For storage you can unlock and remove the heating unit and place it inside
arch support (9) 9
SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240V ~ 50Hz- 60Hz. Power: 460W - 540W. Temperature for use:
10 to 40°C.
14
ENVIRONMENT AND RECYCLING
You bought a product with this logo, do not throw this product away with ordinary
household waste. Enquire about the rules in effect in your region concerning
the selective collection of electric and electronic appliances. please contact your
local authorities in case you need more information on the collection points in
your area.
TROUBLE SHOOTING
• Check that the power cord is not damaged.
• Check that the appliance is connected to a 220V –
240V electricity supply
• The appliance is in default mode
All the buttons are
• There is no water in the unit when starting the cycle
flashing
• Or contact Beaba’s after-sales service
• Check that water distribution lever is not blocked
All the water flows
and pull it up.
before cycle is starting. • Check that limescale deposits are not preventing
the appliance from functioning
• Check that limescale deposits are not preventing
The water is not hot
the appliance from functioning.
enough
• Or contact Beaba’s after-sales service
The product does not
work
Only one button is
functioning
• contact Beaba’s after-sales service
A long beep is hearing
• A cycle has been launched without water inside the
tank. Wait a few minutes before adding water.
15
NL LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET.
1
Deksel verwarmingsunit
6
Wateruitgang
2
Verwarmingsunit
7
Boog
3
Bedieningsknoppen
8
Flessensteun
4
Waterafgifte knop
9
Opberging product
5
Vergrendeling van de verwarmingsunit
10 Snoerhouder
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Een verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsel: neem de
aanwijzingen in deze handleiding nauwlettend in acht.
LET OP, RISICO OP BRANDWONDEN - Dit apparaat verwarmt het
water tot op 90°C. Hanteer en verplaats het apparaat niet tijdens de werking.
• Start geen cyclus op zonder water in de verwarmingsunit.
• Als u een cyclus zonder water opgestart heeft, wacht dan 5 minuten alvorens
water toe te voegen om opspatten van heet water te voorkomen
• Raak de verwarmende plaat nooit met uw handen aan bij het einde van de
cyclus.
•
GEBRUIK
• Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke beperkingen of zonder ervaring of kennis, bij voldoende
toezicht en als ze de juiste aanwijzingen en uitleg met betrekking tot een veilig
gebruik verstrekt krijgen en ze de bijbehorende gevaren begrijpen.
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke
omstandigheden zoals: pauzeruimtes voor het personeel in winkels, kantoren
en overige werkplaatsen, boerderijen, gebruik door klanten in hotels, motels en
overige types woonruimtes, accommodaties van het B&B type.
AANSLUITING
• Dompel het apparaat nooit onder in water.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voor het monteren,
demonteren of het reinigen.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat zonder
16
toezicht laat
• Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is*.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet correct werkt*
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het beschadigd is
geraakt (val, gebroken onderdelen, ...)*
* neem direct contact op met de After Sales dienst
OPLETTENDHEID / KINDEREN
•
•
•
•
Plaats het apparaat en het snoer altijd buiten bereik van kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen gereinigd worden.
Het onderhoud aan het apparaat mag niet door kinderen uitgevoerd worden.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
GEBRUIKSVOORZORGEN
• Was zorgvuldig uw handen alvorens de producten en de voor uw baby
bestemde etenswaren aan te raken.
• Gebruik het apparaat altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van hittebronnen, kookplaten...
• Verplaats het apparaat niet of dek het niet af tijdens de werking.
• Til de deksel niet op tijdens de opwarmcyclus om de goede eindtemperatuur
te garanderen.
• Neem, vóór het bereiden van babyvoeding, contact op met het consultatiebureau
of uw kinderarts voor nadere informatie over de voedselveiligheid en de
bereiding van de voeding (te gebruiken water, opslag, bereidingswijze…).
• Raadpleeg tevens de op de melk of potjes vermelde instructies voor bijzondere
aanwijzingen.
• Gebruik uitsluitend water voor de directe bereidingswijze (picto waterafgifte
knop). Vermijd overige vloeistoffen (bijv.: melk) of siroop, poeder... te gebruiken
die in het afvoersysteem kunnen blijven zitten en beschimmelen.
• Het wordt aangeraden de etenswaren niet langdurig op te warmen.
• De vermelde temperaturen dienen slechts als richtlijn. Controleer altijd de
temperatuur van de voedingsmiddelen alvorens ze aan uw baby te geven,
door enkele druppels op de rug van uw hand te gieten of door de voeding te
proeven.
• De verwarmingsunit kan warm blijven na gebruik.
• U kunt op elk moment de gestarte cyclus onderbreken door nogmaals op
dezelfde knop te drukken.
17
INBEDRIJFSTELLING VAN HET
PRODUCT
1- Breng de verwarmingsunit op de boog aan
2- Draai de vergrendeling in de richting van de wijzers van
de klok (zie schema)
3- Sluit het apparaat aan op een geaard 220-240V
stopcontact.
4- Plaats het snoer aan de achterzijde van het product 10
5- Voer, vóór het eerste gebruik, een ‘Bain-marie’ cyclus uit om het apparaat
schoon te spoelen
- Giet circa 200 ml water in de verwarmingsunit.
- Sluit de deksel en druk op de (
) knop. Het apparaat ‘piept’ en de knop
knippert tijdens de hele cyclus.
- Aan het einde van de cyclus piept het apparaat 3 maal en gaat de knop uit.
Plaats een fles van meer dan 200 ml onder de wateruitgang.
- Druk op de waterafgifte knop om het reservoir volledig te legen,
LET OP RISICO OP BRANDWONDEN!
- Laat het apparaat enkele minuten afkoelen alvorens het te gebruiken.
INSTANTBEREIDING
De instantbereiding is de meest snelle manier om flessen te bereiden. De fles
heeft binnen enkele seconden direct de gewenste temperatuur.
1. Vul de fles met een hoeveelheid water die overeenkomt met de te bereiden
hoeveelheid.
2. Open de deksel en giet het water in de lege verwarmingsunit.
3. Sluit vervolgens de deksel
4. Vul de fles met de benodigde hoeveelheid poeder voor de bereiding en plaats
de fles op de flessenhouder en onder de wateruitgang.
5. Druk op de knop 22°C of 37°C. Het apparaat piept en de knop knippert
gedurende de opwarmtijd.
6. Zodra het water op de juiste temperatuur is, piept het apparaat 3 maal en gaat
de knop uit.
7. Druk op de waterafgifte knop om de fles te vullen.
8. Droog het resterende water op de bodem van verwarmingsunit met een
schone doek, alvorens het apparaat op te bergen.
18
Opmerking: Om hygiënische redenen en om microbiologische risico’s te
voorkomen, moet de fles binnen korte tijd na het bereiden opgedronken worden.
Waterafgifte op 22°C
Waterafgifte op 37°C
Waterafgifte op 37°C
Begintemperatuur van
het water
Opwarmtijd*
Uiteindelijke
temperatuur van de
fles **
Koelkasttemperatuur
30-60 s
22-24°c
Koelkasttemperatuur
30-60 s
37-39 °c
Kamertemperatuur
20-50 s
37-39 °c
* D
e opwarmtijd is afhankelijk van de hoeveelheid water en de begintemperatuur
van het water.
**Door toevoeging van het poeder daalt de temperatuur van het water.
BAIN-MARIE STAND
De bain-marie stand maakt het mogelijk flessen en potjes op te warmen. De bainmarie stand maakt het niet mogelijk de exacte temperatuur van de opgewarmde
voeding te controleren. De instelling van de bain-marie stand is afhankelijk van de
hoeveelheid te verwarmen voeding en het materiaal van de fles:
• Stand 1
:
Potje en fles met kleine inhoud van kunststof / Alle glazen potjes en flessen
• Stand 2
:
Potje en fles met grote inhoud en uitsluitend van kunststof
1.
2.
3.
4.
5.
Open de deksel van de verwarmingsunit 2
Vul de verwarmingsunit tot aan de ‘Max.’ streep. .
Plaats de te verwarmen fles of het potje in de verwarmingsunit.
Druk op de knop van de gewenste stand, het apparaat piept en de knop
knippert gedurende de opwarmtijd.
Aan het einde van de cyclus piept het apparaat 3 maal en gaat de knop uit.
6.
LET OP, RISICO OP BRANDWONDEN. Verwijder vervolgens de fles
7.
of het potje met een doek om brandwonden te voorkomen.
Sluit de deksel goed af en wacht tot het water is afgekoeld alvorens het
apparaat te legen.
19
8.
Controleer, na het doorroeren van het potje of het schudden van de fles,
altijd of de voeding niet te heet is om te voorkomen dat uw kindje zijn mondje
brandt.
9. Gebruik nooit het water van de bain-marie stand om een fles te bereiden.
10. Leeg het water van de verwarmingsunit in de gootsteen en droog het af
met een schone doek of keukenpapier, alvorens het apparaat op te bergen.
In de bain-marie stand kan het product zonder de boog 7 gebruikt worden.
1. Draai, om de verwarmingsunit van de boog los te koppelen, de vergrendeling
tegen de wijzers van de klok in.
2. Plaats de verwarmingsunit op het keukenblad en volg de bovenstaande
stappen voor de bain-marie stand op.
Watertemperatuur van
de bain-marie
Opwarmtijd van de
bereiding*
Temperatuur van de
fles of het potje
70 °C
7 tot 8 min.
30 tot 40 °C
90 °C
11 tot 12 min.
30 tot 40 °C
Bain-marie
Bain-marie
* de opwarmtijd is afhankelijk van de begintemperatuur van het water.
ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact alvorens het te reinigen.
• Reinig het reservoir en het oppervlak met een vochtige doek of een uitgeknepen
spons.
• Droog het zorgvuldig af.
• Naarmate het gebruik, kan er zich kalkaanslag op de bodem van de
verwarmingsunit vormen. Ontkalk in dit geval de verwarmingsunit:
1. Verwijder het reservoir van de boog.
2. Giet een mengsel van 50 ml water en 50 ml schoonmaakazijn of het Béaba
onderhoudsmiddel in een koud en van de stroom afgekoppeld apparaat.
Laat dit een hele nacht inwerken. Vermijd chemische ontkalkingsmiddelen of
ontkalkingsmiddel voor koffiezetapparaten in het reservoir te gebruiken.
3. Leeg het reservoir van de verwarmingsunit, spoel het schoon en droog het af
met een schone doek.
4. Herhaal de behandeling indien nodig totdat het apparaat volledig kalkvrij is.
5. Start een (
) opwarmcyclus op alvorens het apparaat opnieuw te
20
gebruiken.
6. Ontgrendel de verwarmingsunit, om het product op te bergen, en plaats het
in de boog 9
MILIEU EN RECYCLING
U heeft een product aangeschaft met het hiernaast vermelde logo. U mag dit
product dus niet bij het gewone huisafval wegwerpen. Informeer naar de van
kracht zijnde bepalingen in uw streek voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische apparaten. Breng dit product naar een inzamelpunt
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning: 220-240V ~ 50Hz
Bedrijfstemperatuur: 10 tot 40°C
-
60Hz.
Vermogen:
460W
-
540W,
VRAGEN/ANTWOORDEN
• Controleer of het snoer niet beschadigd is
• Controleer op het apparaat is aangesloten op een
voeding van 220V
• Controleer of de knop van de waterafgifte niet
Het water loopt weg,
geblokkeerd is en zet deze in de hoge stand. Druk,
voordat het apparaat
indien nodig, meerder keren op de knop.
opwarmt.
• Controleer of het reservoir geen kalkaanslag
vertoont. Verwijder indien nodig de kalkaanslag.
• Het apparaat schakelt over op de storingsstand
omdat er zich geen water in het reservoir bevindt
Alle knoppen knipperen
bij het opstarten van de cyclus
• Neem anders contact op met de After Sales dienst
van Béaba
• Neem contact op met de After Sales dienst van
Slechts één knop werkt
Béaba
• Er werd een cyclus opgestart zonder water in het
Het apparaat piept en
reservoir, wacht tot het reservoir afgekoeld is en vul
schakelt uit
het met water.
Het product werkt niet
21
DE LESEN
SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM UND BEWAHREN
SIE SIE AUF.
1
Deckel des Erhitzers
6
Wasserauslauf
2
Erhitzer
7
Bogen
3
Bedienknöpfe
8
Fläschchenhalter
4
Wasserauslauftaste
9
Verstauen des Produkts
5
Verriegelung des Erhitzers
10 Stromkabelhalter
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
• Eine falsche Verwendung des Geräts kann zu Verletzungsrisiken führen:
• Beachten Sie die Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung gewissenhaft.
•
ACHTUNG: VERBRENNUNGSRISIKO - Dieses Gerät erhitzt Wasser auf
bis zu 90°C. Hantieren Sie nicht am Gerät, wenn es im Betrieb ist.
• Starten Sie kein Programm ohne Wasser im Erhitzer.
• Wenn Sie ein Programm ohne Wasser starten, warten Sie 5 Minuten, bevor Sie
Wasser einfüllen, da sonst heißes Wasser herausspritzen könnte.
• Berühren Sie niemals nach dem Programm die Heizplatte mit den Fingern.
VERWENDUNG
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichenden Erfahrungen oder Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden oder zuvor
hinsichtlich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die
möglichen Gefahren verstanden haben.
• Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Verwendungszwecke
bestimmt wie: Kochnischen für Personal in Geschäften, Büros und anderer
Berufsumgebung, Bauernhöfe, durch Kunden von Hotels, Motels und anderen
Unterkünften, in Pensionen oder ähnlichem.
STROMANSCHLUSS
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
• Stecken Sie das Gerät vor der Montage, Demontage oder Reinigung ab.
• Stecken Sie das Gerät ab, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel beschädigt ist*.
22
• Stecken Sie das Gerät ab, wenn es nicht richtig funktioniert*.
• Stecken Sie das Gerät ab, wenn es beschädigt wurde (Fall, Bruch,…)*.
* Wenden Sie sich sofort an den Kundendienst.
ERHÖHTE AUFMERKSAMKEIT /
KINDER
• Halten Sie das Gerät und sein Stromkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Die Reinigung des Geräts darf nicht durch ein Kind erfolgen.
• Die Pflege des Geräts darf nicht durch ein Kind erfolgen.
• Lassen Sie niemals ein Kind mit dem Gerät spielen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
GEBRAUCH
• Waschen Sie die Hände sorgfältig, bevor Sie Produkte und Nahrung für Ihr Baby
berühren.
• Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Fläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Hitzequelle, Kochplatte,...
• Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht und decken Sie es nicht ab.
• Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das Produkt gerade das Erhitzungsprogramm
durchführt, um die richtige Endtemperatur zu gewährleisten.
• Bevor Sie ein Fläschchen zubereiten, fragen Sie einen Gesundheitsexperten
oder Ihren Kinderarzt nach weiteren sicherheitsrelevanten Informationen und
bezüglich der Zubereitung von Lebensmitteln (zu verwendendes Wasser,
Lagerung, Zubereitungsweise,...).
• Beziehen Sie sich auch auf die Anweisungen des Milch- oder Gläschenherstellers
bezüglich besonderer Empfehlungen.
• Verwenden Sie beim Programm sofortige Zubereitung (Piktogramm
Wasserauslauftaste) nur Wasser. Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten
(z.B.: Milch) und fügen Sie keinen Sirup, kein Pulver usw. hinzu, da diese im
Ablaufsystem zurückbleiben und schimmeln können.
• Es wird empfohlen, die Nahrung nicht zu lange zu erhitzen.
• Bei den angegebenen Temperaturen handelt es sich um Richtwerte. Überprüfen
Sie die Temperatur des Nahrungsmittels, indem Sie einige Tropfen auf Ihren
Handrücken geben oder indem Sie die Nahrung probieren, bevor Sie sie dem
Baby zu essen geben.
• Der Erhitzer kann nach der Verwendung heiß bleiben.
• Sie können das begonnene Programm jederzeit stoppen, indem Sie nochmals
auf denselben Knopf drücken.
23
EINSCHALTEN DES PRODUKTS
1- Stellen Sie den Erhitzer auf den Bogen.
2- Drehen Sie die Verriegelung im Uhrzeigersinn (siehe
Abbildung).
3- Stecken Sie das Gerät an eine geerdete 220-240V
Steckdose an.
4- Ihr Kabel muss sich auf der Rückseite des Produkts
befinden 10
5- Lassen Sie vor der 1. Verwendung das „Wasserbad“Programm laufen, um das Gerät durchzuspülen.
- Schütten Sie etwa 200 ml Wasser in den Erhitzer.
- Schließen Sie den Deckel wieder und drücken Sie auf den Knopf (
) Es
ertönt ein Piepton und der Knopf blinkt während des gesamten Programms.
- Nach Programmende piept das Gerät 3 Mal und der Knopf erlischt. Stellen
Sie einen Behälter mit mehr als 200 ml Fassungsvermögen unter den
Wasserauslauf.
- Drücken Sie auf die Wasserauslauftaste, um den Behälter komplett zu leeren.
ACHTUNG: VERBRENNUNGSRISIKO!
- Lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen, bevor Sie es verwenden.
PROGRAMM SOFORTIGE ZUBEREITUNG
Das Programm sofortige Zubereitung ist das schnellste Programm für die
Fläschchenzubereitung. Es genügen einige Sekunden für ein Fläschchen auf der
gewünschten Temperatur.
1. Füllen Sie das Fläschchen mit der entsprechenden Menge Wasser, je
nachdem wie viel Sie zubereiten möchten.
2. Öffnen Sie den Deckel und schütten Sie das Wasser in den Erhitzer.
3. Schließen Sie dann den Deckel wieder.
4. Geben Sie die für die gewünschte Zubereitungsmenge erforderliche Menge
Pulver in das Fläschchen und platzieren Sie das Fläschchen auf dem
Fläschchenhalter und unter dem Wasserauslauf.
5. Drücken Sie auf den Knopf 22°C oder 37°C. Ein Piepton ist zu hören und der
Knopf blinkt während des Erhitzens.
6. Sobald das Wasser die richtige Temperatur hat, piept das Gerät 3 Mal und
der Knopf erlischt.
7. Drücken Sie auf die Wasserauslauftaste, um das Fläschchen zu füllen.
8. Wischen Sie das auf dem Boden des Erhitzers verbleibende Wasser mit
einem sauberen Tuch auf, bevor Sie Ihr Gerät verstauen.
24
Hinweis: Aus Hygienegründen und um mikrobiologische Risiken zu vermeiden,
muss das Fläschchen nach der Zubereitung schnell getrunken werden.
Auslauf Wasser 22°C
Auslauf Wasser 37°C
Auslauf Wasser 37°C
Ausgangstemperatur
des Wassers
Erhitzungszeit *
Endtemperatur des
Fläschchens **
Kühlschranktemperatur
30-60 Sek
22-24°c
Kühlschranktemperatur
30-60 Sek
37-39 °c
Umgebungstemperatur
20-50 Sek
37-39 °c
* D
ie Erhitzungszeit hängt von der Menge des zu erhitzenden Wassers und
seiner Ausgangstemperatur ab.
** Das Hinzufügen von Pulver lässt die Wassertemperatur sinken.
WASSERBADPROGRAMM
Das Wasserbadprogramm ermöglicht es, Fläschchen und Gläschen zu erwärmen.
Das Wasserbadprogramm ermöglicht keine exakte Temperaturkontrolle der von
Ihnen erhitzten Nahrung. Es muss je nach Menge der zu erhitzenden Nahrung
oder Behältermaterial angepasst werden:
• Programm 1
:
Gläschen und Fläschchen aus Kunststoff mit kleiner Menge / Alle Gläschen
und Fläschchen aus Glas
:
• Programm 2
Nur Gläschen und Fläschchen aus Kunststoff mit großer Menge.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Öffnen Sie den Deckel des Erhitzers. 2
Füllen Sie bis zur „Max.“-Markierung Wasser in den Erhitzer.
Platzieren Sie das zu erhitzende Fläschchen oder Gläschen im Erhitzer.
Drücken Sie auf den Knopf des ausgewählten Programms. Ein Piepton ist
zu hören und der Knopf blinkt während des Erhitzens.
Nach dem Programm piept das Gerät 3 Mal und der Knopf erlischt.
ACHTUNG: VERBRENNUNGSRISIKO! Entfernen Sie dann das
Fläschchen oder das Gläschen mit einem Lappen, damit Sie sich nicht
verbrennen.
Schließen Sie den Deckel wieder richtig und warten Sie, bis das Wasser
abgekühlt ist, bevor Sie es ausleeren.
25
8.
Nachdem Sie den Inhalt des Gläschens gemischt oder das Fläschchen
geschüttelt haben, überprüfen Sie stets, ob die Temperatur des
Nahrungsmittels nicht zu hoch ist und stellen Sie sicher, dass kein
Verbrennungsrisiko für Ihr Kind besteht.
9. Verwenden Sie niemals das Wasser aus dem Wasserbad, um ein Fläschchen
zuzubereiten.
10. Leeren Sie das Wasser aus dem Erhitzer in ein Spülbecken und trocknen
Sie ihn mit einem sauberen Lappen oder Küchenpapier ab, bevor Sie Ihr
Gerät verstauen.
Beim Wasserbadprogramm kann das Produkt ohne Bogen 7 verwendet
werden.
1. Um den Erhitzer aus dem Bogen zu nehmen, drehen Sie die Verrieglung
gegen den Uhrzeigersinn.
2. Stellen Sie den Erhitzer auf die Arbeitsfläche, folgen Sie dann den
vorstehenden Schritten für das Wasserbadprogramm.
Wasserbad
Wasserbad
Wassertemperatur des
Wasserbads
Erhitzungszeit der
Zubereitung*
Temperatur des
Fläschchens oder
Gläschens
70 °C
7 bis 8 Min.
30 bis 40 °C
90 °C
11 bis 12 Min.
30 bis 40 °C
* Die Erhitzungszeit hängt von der Ausgangstemperatur des Wassers ab.
PFLEGE
• Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung immer ab.
• Reinigen Sie den Behälter und die Oberflächen mit einem feuchten Lappen
oder einem ausgewrungenen Schwamm.
• Trocknen Sie alles sorgfältig ab.
• Beim Gebrauch kann sich am Boden des Erhitzers Kalk ablagern. Entkalken
Sie den Behälter dann:
1. Entfernen Sie den Behälter aus dem Bogen.
2. Schütten Sie in das kalte, nicht angesteckte Gerät eine Mischung aus 50 ml
Wasser und 50 ml Branntweinessig oder das Reinigungsprodukt von Béaba.
Lassen Sie es eine komplette Nacht einwirken. Verwenden Sie im Behälter
niemals chemische Entkalker oder Kaffeemaschinen-Entkalker.
3. Leeren Sie den Inhalt des Erhitzers aus, spülen Sie ihn aus und trocknen Sie
ihn mit einem sauberen Lappen ab.
26
4. Wiederholen Sie dies, falls erforderlich, bis der Kalk komplett entfernt ist.
5. Lassen Sie vor jeglicher erneuten Verwendung ein Erhitzungsprogramm (
)
laufen.
6. Entriegeln Sie zum Verstauen des Produkts den Erhitzer und stellen Sie ihn in
den Bogen 9
UMWELT UND RECYCLING
Sie haben ein Produkt mit dem nebenstehenden Logo gekauft. Dies verpflichtet
Sie, dieses Produkt nicht im gewöhnlichen Hausmüll zu entsorgen. Informieren
Sie sich über die in Ihrer Region geltenden Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte. Bringen Sie dieses Produkt zu
einer Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Ausstattung.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V ~ 50Hz - 60Hz. Leistung: 460W - 540W,
Umgebungstemperatur: 10 bis 40°C
FRAGEN / ANTWORTEN
• Überprüfen Sie, ob das Stromkabel beschädigt ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig an ein 220
V Stromnetz angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob die Wasserauslauftaste klemmt.
Sie muss sich in der oberen Position befinden.
Das ganze Wasser läuft
Betätigen Sie sie, falls erforderlich, mehrmals.
heraus, bevor es vom
• Überprüfen Sie, ob der Behälter nicht zu
Gerät erhitzt wurde.
verkalkt ist. Führen Sie, falls erforderlich, das
Entkalkungsprogramm durch.
• Das Gerät befindet sich im Störmodus, da beim
Starten des Programms kein Wasser im Behälter
Alle Knöpfe blinken.
war.
• Wenden Sie sich ansonsten an den Kundendienst
von Béaba.
Nur ein Knopf
• Wenden Sie sich an den Kundendienst von Béaba.
funktioniert.
• Das Programm wurde ohne Wasser im Behälter
Das Gerät piept lange
gestartet. Warten Sie, bis der Behälter abgekühlt
und schaltet sich ab.
ist, bevor Sie Wasser hineingeben.
Das Produkt
funktioniert nicht.
27
ES LEA
ATENTAMENTE EL PRESENTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES Y GUÁRDELO.
1
Tapa unidad de calentamiento
6
Salida de agua
2
Unidad de calentamiento
7
Dispositivo arco
3
Botones de control
8
Soporte biberón
4
Botón de distribución de agua
9
Guardar el producto
5
Cierre de la unidad de calentamiento
10 Soporte cable de alimentación
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
• Un uso incorrecto del aparato puede ocasionar riesgos de lesiones:
• Siga escrupulosamente las consignas de este folleto.
ATENCIÓN, RIESGO DE QUEMADURAS - Este aparato calienta agua
hasta 90°C. No manipule el aparato mientras esté funcionando.
• No lance el ciclo sin agua en la unidad de calentamiento.
• Si inicia un ciclo sin agua, espere 5 minutos antes de poner agua para evitar el
riesgo de salpicaduras de agua caliente.
• No toque nunca con los dedos la placa caliente al final del ciclo.
•
USO
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
• Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o sin experiencia o conocimientos, siempre
que se las vigile correctamente o si han recibido instrucciones sobre la
utilización del aparato en condiciones seguras y comprenden los riesgos que
corren.
• Este aparato está destinado a un uso en aplicaciones domésticas y afines
tales como: zonas de cocina reservadas a los trabajadores en tiendas,
oficinas, otros entornos de trabajo, granjas, utilización por clientes de hoteles,
moteles y otros lugares de carácter residencial, entornos tipo habitaciones de
huéspedes.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
• No sumerja nunca el aparato en agua.
• Desconecte el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Desconecte el aparato si lo deja sin supervisión
28
• No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado*.
• Desconecte el aparato si no funciona correctamente*
• Desconecte el aparato si ha sufrido algún daño (caída, rotura…)*.
*Póngase inmediatamente en contacto con el Servicio Post-venta.
SUPERVISIÓN / NIÑOS
•
•
•
•
Ponga el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de los niños.
Los niños no deben limpiar el aparato.
Los niños no se deben encargar del mantenimiento del aparato.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
PRECAUCIONES DE EMPLEO
• Lávese bien las manos antes de manipular los productos y alimentos para el
bebé.
• Utilice siempre el aparato en una superficie dura y plana.
• No ponga el aparato cerca de una fuente de calor, placa de cocina…
• No mueva el aparato ni lo tape mientras lo esté usando.
• No levante la tapa cuando el producto esté en ciclo de calentamiento para
garantizar la temperatura final correcta.
• Antes de preparar un biberón, consulte con un profesional sanitario o el
pediatra para mayor información sobre la seguridad y la preparación de los
alimentos (agua a utilizar, almacenamiento, forma de preparación…).
• Lea asimismo las instrucciones proporcionadas con la leche o los potitos para
cualquier recomendación particular.
• Con el modo preparación instantánea (símbolo botón de distribución de agua)
utilice sólo agua. No utilice otros líquidos (ej.: leche) ni añada sirope, polvos…
que puedan estropear y obstruir el sistema de vaciado.
• Se recomienda no calentar la comida durante períodos demasiado largos.
• Las temperaturas indicadas son indicativas. Antes de dar de comer al bebé
compruebe la temperatura del alimento vertiendo unas gotas en el dorso de la
mano o probando la comida.
• La unidad de calentamiento puede mantener el calor después de utilizarla.
• Puede detener en cualquier momento el ciclo iniciado pulsando otra vez el
mismo botón.
PUESTA EN MARCHA DEL PRODUCTO
1- Ponga la unidad de calentamiento bajo el dispositivo de arco
2- Gire la pestaña en el sentido de las agujas del reloj (véase esquema)
3- Enchufe el aparato a una toma de 220-240V que disponga de un aislamiento
a tierra.
29
4- Guarde el cable en la parte trasera del producto 10
5- Antes de la 1ª utilización, lance un ciclo “baño maría” para
aclarar el aparato
- Vierta unos 200 ml de agua en la unidad de
calentamiento.
- Cierre la tapa y pulse el botón ( ) Se oye un pitido y el
botón parpadea durante el ciclo.
- Al final del ciclo el aparato emite 3 pitidos y el botón
se apaga; ponga un recipiente de más de 200 ml en la
salida de agua.
- Pulse el botón de distribución de agua para vaciar del
todo el depósito. ¡ATENCION AL RIESGO DE QUEMADURAS!
- Espere unos minutos a que se enfríe el aparato antes de usarlo.
MODO PREPARACIÓN INSTANTÁNEA
El modo de preparación instantánea es la forma más rápida de preparar
biberones. Bastan unos segundos para obtener un biberón a la temperatura
deseada.
1. Llene el biberón con la cantidad de agua que corresponda al volumen
deseado.
2. Abra la tapa y vierte el agua en la unidad de calentamiento.
3. Cierre la tapa.
4. Llene el biberón con la cantidad de polvo que corresponda al volumen
deseado y ponga el biberón en el soporte del biberón y debajo de la salida
de agua.
5. Pulse el botón 22°C ó 37 °C. Se oye un pitido y el botón parpadea durante el
proceso de calentamiento.
6. Cuando el agua alcance la temperatura deseada, el aparato emite 3 pitidos
y el botón se apaga.
7. Pulse el botón de distribución de agua para llenar el biberón.
8. Seque el agua que queda en el fondo de la unidad de calentamiento con un
trapo limpio, antes de guardar el aparato.
Nota: Por razones de higiene y para evitar cualquier riesgo microbiológico, el
biberón se deberá consumir rápidamente una vez preparado.
30
Distribución de agua 22°C
Distribución de agua 37°C
Distribución de agua 37°C
Temperatura inicial
del agua
Tiempo de
calentamiento*
Temperatura final del
biberón**
Temperatura frigorífico
30-60 s
22-24°c
Temperatura frigorífico
30-60 s
37-39 °c
Temperatura ambiente
20-50 s
37-39 °c
* E
l tiempo de calentamiento depende del volumen de agua a calentar y de la
temperatura inicial del agua.
** La incorporación del producto en polvo hace que baje la temperatura del agua.
MODO BAÑO MARIA
El modo baño maría permite calentar biberones y potitos. El modo baño maría no
permite controlar con exactitud la temperatura del producto que está calentando.
Conviene adaptar la elección del modo baño maría a la cantidad de producto a
calentar y al material del recipiente:
• Modo 1
:
Potito y biberón de plástico de poca capacidad / Todos los potitos y
biberones de cristal.
• Modo 2
:
Únicamente potito y biberón de plástico de gran capacidad.
1.
2.
3.
4.
5.
Abra la tapa de la unidad de calentamiento. 2
Llene de agua la unidad hasta la marca “Máx”.
Ponga a calentar el biberón o el potito en la unidad de calentamiento.
Pulse el botón del modo elegido; se oye un pitido y el botón parpadea
durante el calentamiento.
Al final del ciclo, el aparato emite 3 pitidos y se apaga el botón.
6. ¡ATENCIÓN AL RIESGO DE QUEMARSES! Retire el biberón o el
7.
8.
potito con un trapo para evitar cualquier riesgo de quemarse.
Cierre bien la tapa y espere a que el agua se enfríe antes de vaciarla.
Después de mezclar el contenido del potito o de agitar el biberón,
compruebe siempre que la temperatura de la comida no es demasiado alta
31
y que no hay peligro de que el niño se queme.
9. No utilice nunc agua usada en un baño maría para preparar un biberón
10. Tire el agua de la unidad de calentamiento a un fregadero y séquela con un
trapo limpio o papel absorbente antes de guardar el aparato.
En modo baño maría, el producto se puede utilizar sin el dispositivo de
arco 7 .
1. Para quitar la unidad de calentamiento del dispositivo de arco gire la
pestaña en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Coloque la unidad de calentamiento en la superficie de trabajo y siga las
etapas del modo baño maría indicadas anteriormente.
Baño maría
Baño maría
Temperatura del agua
del baño maría
Tiempo de
calentamiento de la
comida*
Temperatura del
biberón o del potito
70 °C
7 a 8 min
30 a 40 °C
90 °C
11 a 12 min
30 a 40 °C
* El tiempo de calentamiento depende de la temperatura inicial del agua.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Limpie el depósito y las superficies con un trapo húmedo o una esponja
escurrida.
• Séquelo con cuidado.
• Con el uso se puede acumular cal en el fondo del depósito de calentamiento.
En tal caso, proceda a descalcificar el depósito:
1. Retire el depósito del dispositivo.
2. Vierta en el aparato frío no conectado a la red una mezcla de 50 ml de
agua y de 50 ml de vinagre de alcohol o de producto de limpieza Béaba.
Deje reposar toda la noche. Evite utilizar en el depósito agentes químicos o
productos desincrustantes de máquinas de café.
3. Vacíe el contenido de la unidad de calentamiento, aclárela y séquela con un
trapo limpio.
4. Si hace falta repita la operación hasta que se elimine toda la cal.
5. Lance un ciclo de calentamiento (
) antes de una nueva utilización.
6. Para guardar el producto, desbloquee la unidad de calentamiento y póngala
en el dispositivo de arco 9
32
RECICLAJE Y MEDIO AMBIENTE
Ha comprado un producto en el que figura el siguiente símbolo, lo que le obliga
a no desechar el producto con los residuos domésticos ordinarios. Infórmese
sobre las disposiciones vigentes en su región sobre la recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos. Lleve el producto a un punto limpio para el reciclaje de
equipos eléctricos y electrónicos.
FICHA TÉCNICA
Tensión: 220-240V ~ 50Hz - 60Hz. Potencia: 460W - 540W, Temperatura de
utilización: 10 a 40°C
PREGUNTAS / RESPUESTAS
• Compruebe que el cable no está dañado
• Asegúrese de que el aparato está bien conectado
a la red eléctrica de 220V
• Compruebe que el botón de distribución del agua
no está bloqueado y póngalo en posición superior.
Se sale todo el agua
Si hace falta acciónelo varias veces.
antes de que el aparato
• Compruebe que el depósito no contiene
se caliente
demasiados sedimentos. En caso necesario, lance
un ciclo de descalcificación
• El aparato se pone en modo error ya que no hay
Todos los botones
agua en el depósito cuando se lanza el ciclo.
parpadean
• En caso contrario, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Béaba
• Póngase en contacto con el servicio de atención al
Sólo funciona un botón
cliente de Béaba
• Se ha lanzado un ciclo sin agua en el depósito,
El aparato emite un
espere a que el depósito se enfríe antes de verter
pitido largo y se apaga
agua.
El producto no
funciona
33
IT VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E DI
CONSERVARLE.
1
2
3
4
5
Coperchio unità di riscaldamento
Unità di riscaldamento
Pulsanti di comando
Pulsante di erogazione acqua
Dispositivo di blocco dell’unità di
riscaldamento
6
Uscita dell’acqua
Arcata
8 Supporto biberon
9 Sistemazione prodotto
10 Supporto cavo di alimentazione
7
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
• Un uso improprio dell’apparecchio può comportare il rischio di ferirsi:
Rispettare scrupolosamente le presenti istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE, RISCHIO DI USTIONI - Quest’apparecchio scalda acqua
fino a 90°C. Non maneggiare l’apparecchio quando è in funzione.
• Non avviare il ciclo senz’acqua nell’unità di riscaldamento.
• Se si attiva un ciclo senz’acqua, attendere 5 minuti prima di mettere l’acqua,
poiché c’è il rischio di spruzzi d’acqua calda.
• Non toccare mai la piastra riscaldante con le dita a fine ciclo.
•
USO
• Quest’apparecchio non può essere usato dai bambini.
• Quest’apparecchio può essere usato da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza o di conoscenza, purché essi/
esse siano correttamente sorvegliati/e o siano state date loro istruzioni relative
all’utilizzo dell’apparecchio in piena sicurezza e siano stati compresi i rischi in
cui potrebbero incorrere.
• Quest’apparecchio è destinato ad essere usato per applicazioni domestiche
e analoghe, quali: zone pasto riservate al personale nei negozi, uffici, altri
ambienti professionali, aziende agricole, uso da parte dei clienti di hotel, motel
e altri ambienti di tipo residenziale, ambienti tipo camere d’hotel.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
• Scollegare l’apparecchio prima di ogni montaggio, smontaggio o pulizia.
• Scollegare l’apparecchio se lo lasciate senza sorveglianza.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo d’alimentazione è danneggiato*.
34
• Scollegare l’apparecchio se non funziona correttamente*
• Scollegare l’apparecchio se è stato danneggiato (caduta, rottura…)*.
* contattare immediatamente il Servizio Assistenza.
VIGILANZA / BAMBINI
•
•
•
•
Sistemare l’apparecchio e il suo cavo elettrico fuori dalla portata dei bambini.
La pulizia dell’apparecchio non deve essere eseguita da un bambino.
La manutenzione dell’apparecchio non deve essere eseguita da un bambino.
Non lasciare che un bambino giochi con l’apparecchio.
PRECAUZIONI PER L’USO
• Lavarsi accuratamente le mani prima di maneggiare i prodotti e il cibo destinati
al vostro bebè.
• Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie stabile e piana.
• Non posare l’apparecchio vicino ad una fonte di calore, piastra di cottura…
• Non spostare l’apparecchio né coprirlo durante il suo utilizzo.
• Non sollevare il coperchio quando l’apparecchio sta eseguendo il ciclo di
riscaldo per garantire la giusta temperatura finale.
• Prima di qualsiasi preparazione di biberon, consultare un professionista
della salute o il vostro pediatra per maggiori informazioni sulla sicurezza e
la preparazione degli alimenti (acqua da usare, conservazione, modalità di
preparazione…).
• Fare anche riferimento alle istruzioni fornite con il latte o con i vasetti per
qualsiasi raccomandazione particolare.
• Con la modalità preparazione istantanea (simbolo pulsante di erogazione
dell’acqua) utilizzare soltanto acqua. Non utilizzare altro liquido (es.: latte) né
aggiungere sciroppo, polvere… che potrebbero ammuffire e ostruire il sistema
di scarico.
• Si raccomanda di non scaldare il cibo per un periodo troppo lungo.
• Le temperature suggerite sono indicative. Prima di dar da mangiare al bebè,
controllare la temperatura del cibo versandone alcune gocce sul dorso della
mano o assaggiando il cibo.
• L’unità di riscaldamento può rimanere calda dopo l’utilizzo.
• Potete fermare in qualsiasi momento il ciclo avviato premendo di nuovo lo
stesso pulsante.
MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO
1- Montare l’unità di riscaldamento sull’arcata.
2- Ruotare il dispositivo di blocco in senso orario (vedere schema)
35
3- Collegare l’apparecchio ad una presa 220-240V dotata di
collegamento a terra.
4- Sistemare il cavo sulla parte posteriore dell’apparecchio
10
5- Al 1° utilizzo, avviare un ciclo « Bagnomaria » per
sciacquare l’apparecchio.
- Versare circa 200 ml d’acqua nell’unità di riscaldamento.
- Richiudere il coperchio e premere il pulsante (
) Si
sente un « bip » e il pulsante lampeggia durante tutto
il
ciclo.
- Alla fine del ciclo, l’apparecchio emette 3 « bip » e il
pulsante si spegne, mettere un recipiente di almeno 200 ml sotto l’uscita
dell’acqua.
- Premere il pulsante di erogazione dell’acqua per svuotare completamente la
vaschetta. ATTENZIONE AL RISCHIO DI USTIONI !
- Attendere alcuni minuti che l’apparecchio si raffreddi prima di utilizzarlo.
MODALITÀ PREPARAZIONE ISTANTANEA
La modalità di preparazione istantanea è la modalità più rapida per la
preparazione dei biberon. Sono sufficienti pochi secondi per ottenere un biberon
alla temperatura desiderata.
1. Riempire il biberon con la quantità d’acqua corrispondente al volume della
preparazione desiderata.
2. Aprire il coperchio e versare l’acqua nell’unità di riscaldamento.
3. Richiudere poi il coperchio.
4. Riempire il biberon con la quantità di polvere corrispondente al volume della
preparazione desiderata e metterlo sul supporto biberon e sotto l’uscita
dell’acqua.
5. Premere il pulsante 22°C o 37 °C. Si sente un « bip » e il pulsante lampeggia
durante la fase di riscaldo.
6. Quando l’acqua ha raggiunto la giusta temperatura, l’apparecchio emette 3 «
bip » e il pulsante si spegne.
7. Premere il pulsante di erogazione dell’acqua per riempire il biberon.
8. Asciugare l’acqua rimasta sul fondo dell’unità di riscaldamento con un panno
pulito, prima di riporre il vostro apparecchio.
Nota : Per precauzione igienica e per evitare qualsiasi rischio microbiologico, il
biberon deve essere consumato rapidamente dopo la preparazione.
36
Erogazione acqua 22°C
Erogazione acqua 37°C
Erogazione acqua 37°C
Temperatura iniziale
dell’acqua
Tempo di riscaldo *
Temperatura finale del
biberon **
Temperatura frigo
30-60 s
22-24°c
Temperatura frigo
30-60 s
37-39 °c
Temperatura ambiente
20-50 s
37-39 °c
* Il tempo di riscaldo dipende dal volume d’acqua da riscaldare e dalla
temperatura di partenza dell’acqua.
** L’aggiunta della polvere fa abbassare la temperatura dell’acqua.
MODALITÀ BAGNOMARIA
La modalità bagnomaria permette di riscaldare biberon e vasetti. La modalità
bagnomaria non permette un controllo esatto della temperatura della
preparazione che riscaldate. È opportuno adeguare la scelta della modalità
bagnomaria in funzione della quantità di preparazione da riscaldare e del
materiale del contenitore:
• Modalità 1
:
Vasetti e biberon per piccole quantità in plastica / Tutti i vasetti e i biberon in
vetro.
:
• Modalità 2
Vasetti e biberon per grandi quantità esclusivamente in plastica.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
OAprire il coperchio dell’unità di riscaldamento.
Riempire l’unità di riscaldamento con acqua fino al segno « Max. ».
Mettere il biberon o il vasetto da riscaldare nell’unità di riscaldamento.
Premere il pulsante della modalità prescelta, si sente un « bip » e il pulsante
lampeggia durante il tempo di riscaldo.
Alla fine del ciclo, l’apparecchio emette 3 « bip » e il pulsante si spegne.
ATTENZIONE AL RISCHIO DI USTIONI ! Togliere quindi il biberon o
il vasetto con un panno per evitare il rischio di ustionarsi.
Richiudere il coperchio e attendere che l’acqua si raffreddi prima di versarla.
Dopo aver mescolato il contenuto del vasetto o agitato il biberon, controllare
sempre che la temperatura del cibo non sia troppo elevata e che non vi sia
37
rischio di ustioni per il vostro bambino.
Non utilizzare mai l’acqua della modalità bagnomaria per preparare un
biberon.
10. Scaricare l’acqua dell’unità di riscaldamento in un lavandino e asciugarla con
un panno pulito o carta assorbente prima di riporre il vostro apparecchio.
9.
Nella modalità bagnomaria, il prodotto può essere utilizzato senza l’arcata
7 .
1. Per togliere l’unità di riscaldamento dall’arcata, ruotare il dispositivo di
blocco in senso antiorario.
2. Posare l’unità di riscaldamento sul piano di lavoro, poi seguire le fasi della
modalità bagnomaria sopra descritte.
Bagnomaria
Bagnomaria
Temperatura
dell’acqua del
bagnomaria
Tempo di riscaldo della
preparazione*
Temperatura del
biberon o del vasetto
70 °C
7 à 8 min
30 à 40 °C
90 °C
11 à 12 min
30 à 40 °C
* Il tempo di riscaldo dipende dalla temperatura iniziale dell’acqua.
MANUTENZIONE
• Scollegare sempre l’apparecchio prima di procedere alla sua pulizia.
• Pulire la vaschetta e le superfici con un panno umido o con una spugna
strizzata.
• Asciugare con cura.
• Con l’uso, del calcare può depositarsi sul fondo della vaschetta di
riscaldamento. Procedere quindi alla decalcificazione della vaschetta:
1. Togliere la vaschetta dall’arcata.
2. Versare nell’apparecchio freddo, non collegato alla rete, una miscela di 50
ml d’acqua e 50 ml di aceto d’alcool o di prodotto di manutenzione Béaba.
Lasciar riposare per tutta una notte. Evitare di utilizzare un decalcificante
chimico o decalcificante per caffettiere nella vaschetta.
3. Vuotare il contenuto dell’unità di riscaldamento, quindi sciacquarla e asciugarla
con un panno pulito.
4. Ripetere l’operazione, se necessario, fino ad eliminazione completa del
calcare.
5. Avviare un ciclo di riscaldo (
) prima di ogni altro utilizzo.
38
6. Per riporre l’apparecchio, sbloccare l’unità di riscaldamento e sistemarla
nell’arcata 9 .
AMBIENTE E RICICLO
Lei ha acquistato un prodotto con il logo riportato qui a fianco; questo la impegna
a non smaltire questo prodotto insieme ai normali rifiuti domestici. La preghiamo
di informarsi sulle disposizioni vigenti nella sua regione riguardanti la raccolta
differenziata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Porti questo
prodotto ad un centro di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
INFORMAZIONI TECNICHE
Tensione: 220-240V ~ 50Hz - 60Hz. Potenza: 460W - 540W, Temperatura di
utilizzo: 10 - 40°C.
DOMANDE / RISPOSTE
L’apparecchio non
funziona
Tutta l’acqua
defluisce prima che
l’apparecchio inizi a
scaldare
Tutti i pulsanti
lampeggiano.
Un solo pulsante
funziona.
L’apparecchio emette
un lungo « bip » e si
stacca.
• Controllare che il cavo non sia danneggiato.
• Accertarsi che l’apparecchio sia ben collegato alla
rete elettrica 220V.
• Controllare che il pulsante di erogazione dell’acqua
non sia bloccato e rimetterlo correttamente nella
posizione alta. Se necessario, azionarlo diverse
volte.
• Controllare che la vaschetta non sia troppo
calcificata. Avviare, se necessario, un ciclo di
decalcificazione.
• L’apparecchio si mette in modalità « errore » perché
non c’è acqua nella vaschetta al momento di
avviare il ciclo.
• Altrimenti, rivolgersi al Servizio Assistenza di Béaba.
• Rivolgersi al Servizio Assistenza di Béaba.
• È stato avviato un ciclo senz’acqua nella vaschetta,
attendere che la vaschetta si raffreddi prima di
versare acqua.
39
RU ВНИМАТЕЛЬНО
СОХРАНИТЕ ЕЕ.
ПРОЧТИТЕ
НАСТОЯЩУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
1
Крышка нагревательного блока.
6
Отверстие для выхода воды.
2
Нагревательный блок.
7
Арка.
3
Кнопки управления.
8
Подставка для бутылочки.
4
Кнопка подачи воды.
5
И
Изделие в сложенном виде.
Фиксатор нагревательного блока. 10 Короб шнура питания.
9
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНО!
• При ненадлежащем использовании устройства существует риск получения
травмы. Строго соблюдайте правила, приведенные в этой инструкции.
ВНИМАНИЕ! РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ. Это устройство
нагревает воду до 90 °C. Не выполняйте какие-либо действия с работающим
устройством.
• Не запускайте рабочий цикл, если в нагревательном блоке нет воды.
• Если рабочий цикл запущен без воды, подождите 5 минут, прежде чем налить
воду, поскольку существует риск разбрызгивания горячей воды.
• Не касайтесь нагревательного блока пальцами в конце цикла.
•
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Это устройство не предназначено для использования детьми.
• Это устройство могут использовать лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или с отсутствием опыта или
знаний, если они находятся под присмотром или если им были даны инструкции
относительно безопасного использования устройства и разъяснены возможные
риски.
• Устройство предназначено для домашнего и аналогичного использования,
например, в кухонных уголках, предназначенных исключительно для персонала,
в магазинах, офисах, других местах профессиональной деятельности, на фермах,
а также может использоваться постояльцами гостиниц, мотелей и других
заведений, предоставляющих жилье гостиничного типа.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
• Никогда не опускайте устройство в воду.
• Отключайте устройство от сети перед каждой сборкой, разборкой и очисткой.
40
• Отключайте устройство от сети, если оставляете его без присмотра.
• Не используйте устройство, если электрический кабель поврежден.
• Отключите устройство от сети, если оно работает неправильно.*
• Отключайте устройство от сети, если оно повреждено (упало, треснуло и т. п.).*
* Немедленно обратитесь в сервисную службу.
БДИТЕЛЬНОСТЬ ПО ОТНОШЕНИЮ
К ДЕТЯМ
•
•
•
•
Размещайте устройство и электрический шнур в недоступном для детей месте.
Очистка устройства не должна выполняться ребенком.
Техническое обслуживание устройства не должно выполняться ребенком.
Не разрешайте ребенку играть с устройством.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ
• Тщательно мойте руки, прежде чем начинать работу с продуктами питания для
вашего ребенка.
• Используйте устройство на устойчивой и ровной поверхности.
• Не ставьте устройство около источника тепла, варочной поверхности и т. п.
• Не перемещайте устройство и не накрывайте его чем-либо в процессе
использования.
• Чтобы обеспечить необходимую температуру смеси после завершения нагревания,
не снимайте крышку, если устройство находится в цикле нагревания.
• Перед началом процесса приготовления смеси в бутылочке проконсультируйтесь
у медицинского работника или педиатра для получения дополнительной
информации о безопасности и приготовлении продуктов (необходимая вода,
хранение, режим приготовления и т. п.).
• Изучите также инструкции к используемому молоку или баночкам для получения
частных рекомендаций.
• В режиме мгновенного приготовления (кнопка с пиктограммой подачи воды)
используйте только воду. Не используйте другие жидкости (например, молоко)
и не добавляйте сироп или пищевую смесь, которые могут засорять сливную
систему.
• Не рекомендуется слишком долго разогревать питание.
• Указанные значения температуры носят рекомендательный характер. Перед
кормлением проверьте температуру детского питания, капнув его на тыльную
сторону своей кисти или попробовав его.
• Нагревательный блок может оставаться горячим некоторое время после
использования.
41
• Можно в любой момент остановить запущенный цикл,
повторно нажав кнопку.
ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
1- У
становите нагревательный блок на арку.
2- Поверните фиксатор по часовой стрелке (см. схему).
3- Подключите устройство к розетке напряжением 220–240 В
с заземлением.
4- Разместите шнур позади устройства 10
5- Перед первым использованием запустите цикл водяной
бани для промывки устройства.
- Залейте примерно 200 мл воды в нагревательный блок.
- Закройте крышку и нажмите кнопку ( ). Прозвучит звуковой сигнал, и кнопка
будет мигать на протяжении всего цикла.
- По завершении цикла устройство издаст три звуковых сигнала, а кнопка
погаснет. Поместите емкость объемом более 200 мл под отверстие для выхода
воды.
- Нажмите кнопку подачи воды, чтобы полностью слить воду из емкости.
ВНИМАНИЕ! РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ!
- Подождите несколько минут, чтобы устройство остыло, прежде чем использовать
его.
РЕЖИМ НЕМЕДЛЕННОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Режим немедленного приготовления является самым быстрым режимом для
разогревания бутылочек. Для нагревания бутылочки до желаемой температуры
достаточно всего несколько секунд.
1. Влейте в бутылочку воду в количестве, соответствующем необходимому объему
готовой смеси.
2. Откройте крышку и залейте воду в нагревательный блок.
3. Затем закройте крышку.
4. Всыпьте в бутылочку сухую смесь в количестве, соответствующем желаемому
количеству готовой смеси, и поместите бутылочку на подставку для бутылочки
под отверстием для выхода воды.
5. Нажмите кнопку 22 °C или 37 °C. Прозвучит звуковой сигнал, и во время
нагревания кнопка будет мигать.
6. Как только вода достигнет нужной температуры, устройство издаст три звуковых
сигнала и кнопка погаснет.
7. Чтобы наполнить бутылочку, нажмите кнопку подачи воды.
8. Перед тем как убрать устройство, вытрите воду на дне нагревательного блока с
помощью чистой ткани.
42
Примечание. Для соблюдения гигиенических требований и во избежание возможного
микробиологического загрязнения смеси в бутылочке ее необходимо употреблять в
пищу как можно быстрее после приготовления.
Подача воды 22 °C
Подача воды 37°C
Подача воды 37°C
Начальная
температура воды
Время нагревания*
Конечная
температура смеси в
бутылочке**
Температура воды из
холодильника
30-60 s
22-24°c
Температура воды из
холодильника
30-60 s
37-39 °c
Вода комнатной
температуры
20-50 s
37-39 °c
* В
ремя нагревания зависит от объема нагреваемой воды и ее начальной
температуры.
** При добавлении сухой смеси температура воды понижается.
РЕЖИМ ВОДЯНОЙ БАНИ
Режим водяной бани позволяет разогревать бутылочки и маленькие баночки. В
режиме водяной бани нет возможности точно контролировать температуру смеси,
которую вы разогреваете. Необходимо адаптировать режим водяной бани в
зависимости от количества готовой смеси, требующей разогревания, и материала
емкости.
• Режим 1
:
пластиковые баночки и бутылочки небольшого объема, любые стеклянные
баночки и бутылочки.
• Режим 2
:
только пластиковые баночки и бутылочки большого объема.
1.
2.
3.
4.
5.
Откройте крышку нагревательного блока.
Заполните нагревательный блок водой до отметки Max.
Установите бутылочку или баночку в нагревательный блок.
Нажмите кнопку выбранного режима, прозвучит короткий звуковой сигнал, а
во время нагревания кнопка будет мигать.
В конце цикла устройство издаст три коротких звуковых сигнала, а кнопка
погаснет.
43
6.
7.
8.
9.
10.
ВНИМАНИЕ! РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ!
Извлеките
бутылочку или баночку с помощью куска ткани, чтобы избежать риска получения
ожога.
Прежде чем слить воду, плотно закройте крышку и дождитесь, пока вода остынет.
После перемешивания содержимого баночки или бутылочки всегда необходимо
удостовериться в том, что продукт питания не слишком горячий и что отсутствует
риск получения ребенком ожога.
Никогда не используйте воду, оставшуюся после режима водяной бани, для
приготовления детской смеси.
Перед тем как убрать устройство, слейте воду из нагревательного блока в
раковину и вытрите его насухо чистой тканью или впитывающей бумагой.
В режиме водяной бани изделие можно использовать без арки 7 .
1.
Чтобы снять нагревательный блок с арки, поверните фиксатор против часовой
стрелки.
2.
Поместите нагревательный блок на рабочую поверхность и выполните описанные
выше этапы в режиме водяной бани.
Водяная баня
Водяная баня
Температура воды
для водяной бани
Время нагревания
смеси*
Температура смеси
в бутылочке или
баночке
70 °C
7–8 мин
30–40 °C
90 °C
11–12 мин
30–40 °C
* Время нагревания зависит от начальной температуры воды.
УХОД
•
•
•
•
Всегда отключайте устройство от сети перед началом очистки.
Очистите емкость и поверхности влажной тканью или отжатой губкой.
Затем тщательно вытрите их.
В процессе использования на дне нагревательной емкости может откладываться
накипь. В этом случае необходимо произвести очистку емкости от накипи как
описано далее.
1. Снимите емкость с арки.
2. В холодное и отключенное от сети устройство налейте смесь из 50 мл воды
и 50 мл винного уксуса или средство для ухода Béaba. Оставьте устройство в
таком виде на ночь. Избегайте использования в емкости химического средства
для удаления накипи или средства, предназначенного для удаления накипи из
кофеварки.
44
3. Слейте содержимое нагревательного блока, промойте его и вытрите насухо
чистой тканью.
4. При необходимости повторяйте процедуру до тех пор, пока накипь полностью не
исчезнет.
5. Перед тем как снова использовать устройство, запустите цикл нагревания (
).
6. Если вы хотите убрать устройство, разблокируйте нагревательный блок и
поместите его в арку 9
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Вы приобрели устройство с изображенным слева логотипом. Этот логотип
означает, что изделие запрещено выбрасывать с обычными бытовыми отходами.
Ознакомьтесь с правилами раздельного сбора отходов и утилизации электрического
и электронного оборудования, действующими в вашем регионе. Сдайте изделие в
пункт приема электронного и электрического оборудования для утилизации.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение: 220–240 В перем. тока, 50–60 Гц. Мощность: 460–540 Вт. Температура
использования: 10–40 °C.
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
Устройство не работает
Вся вода вытекает,
прежде чем устройство
начнет греть.
Все кнопки мигают
Работает только одна
кнопка
Устройство издает
долгий звуковой сигнал
и выключается
• Убедитесь, что шнур не поврежден.
• Убедитесь, что устройство подключено к электрической
сети с напряжением 220 В.
• Убедитесь, что кнопка подачи воды не заблокирована,
и верните ее в верхнее положение. При необходимости
нажмите кнопку несколько раз.
• Убедитесь, что нагревательная емкость не покрыта
толстым слоем накипи. При необходимости запустите
цикл удаления накипи.
• Устройство переходит в аварийный режим, поскольку в
момент запуска цикла в емкости отсутствует вода.
• Если проблема остается, обратитесь в сервисную
службу компании Beaba.
• Обратитесь в сервисную службу компании Beaba.
• Цикл был запущен при отсутствии воды в емкости.
Прежде чем налить воду, подождите, пока емкость
остынет.
45
PT LEIA COM ATENÇÃO O PRESENTE FOLHETO E GUARDE-O PARA FUTURA
CONSULTA.
1
2
3
4
5
Tampa da unidade de aquecimento
Unidade de aquecimento
Botões de comando
Botão de distribuição de água
Sistema de bloqueio da unidade
de aquecimento
6
Saída de água
Arco
8 Suporte do biberão
9 Arrumação do produto
10 Suporte do cabo de alimentação
7
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES:
• Uma utilização errada do aparelho pode induzir riscos de lesões: Siga
rigorosamente as instruções contidas neste folheto.
•
ATENÇÃO! RISCO DE QUEIMADURA - Este aparelho aquece a água
até aos 90 °C. Não manuseie o aparelho quando estiver a funcionar.
• Não inicie o ciclo sem água na unidade de aquecimento.
• Se iniciar um ciclo sem água, aguarde 5 minutos antes de deitar água, pois o
existe o risco de projeção de água quente.
• Não toque nunca na placa de aquecimento com os dedos no fim de ciclo.
UTILIZAÇÃO
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com incapacidade física, sensorial
ou mental ou sem experiência ou conhecimentos se forem corretamente
supervisionadas ou se tiverem recebido instruções sobre a utilização segura
do aparelho e se estiverem conscientes dos riscos.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e análogas,
tais como: zonas de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, escritórios e
outros ambientes profissionais, casas de quintas, utilização por clientes de
hotéis, motéis e outros tipos de alojamentos, ambientes do tipo quartos de
hóspedes.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
• Não mergulhe nunca o aparelho na água.
• Antes de qualquer montagem, desmontagem ou limpeza, desligue sempre o
aparelho.
• Desligue o aparelho se o deixar sem vigilância.
46
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado*.
• Se o aparelho não funcionar corretamente, desligue-o da tomada*.
•
Se o aparelho tiver ficado danificado (queda, quebra, etc.), desligue-o da
tomada*.
*Contacte imediatamente o serviço pós-venda.
VIGILÂNCIA/CRIANÇAS
•
•
•
•
Coloque o aparelho e o respetivo cabo elétrico fora do alcance das crianças.
A limpeza do aparelho não deve ser efetuada por uma criança.
A manutenção do aparelho não deve ser efetuada por uma criança.
Não deixe as crianças brincarem com o aparelho.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Antes de manusear os produtos e os alimentos destinados ao seu bebé, lave
bem as mãos.
• Utilize sempre o aparelho numa superfície sólida e plana.
• Não coloque o aparelho junto de uma fonte de calor, placa elétrica, etc.
• Não transporte nem cubra o aparelho durante a sua utilização.
• Não abra a tampa enquanto o aparelho estiver em ciclo de aquecimento, para
garantir uma temperatura final ideal.
• Antes de preparar o biberão, consulte um profissional de saúde ou o seu
pediatra para obter mais informações sobre a segurança e a preparação dos
alimentos (água a utilizar, armazenamento, modo de preparação, etc.).
• Consulte igualmente as instruções fornecidas com o leite ou os boiões para
confirmar se existe alguma recomendação específica.
• Com o modo de preparação instantânea, (pictograma do botão de distribuição
de água), utilize apenas água. Não utilize outros líquidos (ex., leite) ou a adição
de xarope, pó, etc., passíveis de ganharem bolor e obstruírem o sistema de
escoamento.
• Não é recomendável aquecer os alimentos durante um período demasiado
longo.
• As temperaturas apresentadas são indicativas. Antes de alimentar o bebé,
verifique a temperatura do alimento deitando umas gotas nas costas da mão
ou provando-o.
• A unidade de aquecimento pode manter-se quente após a utilização.
• Pode interromper o ciclo iniciado a qualquer momento, premindo novamente
o mesmo botão.
47
LIGAÇÃO DO APARELHO
1- Coloque a unidade de aquecimento sobre o arco.
2- Rode o sistema de bloqueio no sentido dos ponteiros do
relógio (consulte o esquema).
3- Ligue o aparelho a uma tomada de 220-240 V, equipada
com proteção de terra.
4- Guarde o cabo na parte posterior do aparelho 10
5- Antes da 1.ª utilização, inicie um ciclo de “banho-maria”
para enxaguar o aparelho.
- Deite cerca de 200 ml de água na unidade de
aquecimento.
- Feche novamente a tampa e prima o botão ( ) É emitido um bipe e o botão
pisca durante todo o ciclo.
- No fim do ciclo, o aparelho emite 3 bipes e o botão apaga-se. Coloque um
recipiente de mais de 200 ml sob a saída de água.
- Prima o botão de distribuição de água para esvaziar completamente o
depósito. ATENÇÃO AO RISCO DE QUEIMADURAS!
- Antes de utilizar o aparelho, aguarde alguns minutos para o deixar arrefecer.
MODO DE PREPARAÇÃO INSTANTÂNEA
O modo de preparação instantânea é o modo mais rápido para a preparação
dos biberões. Bastam alguns segundos para que o biberão atinja a temperatura
pretendida.
1. Encha o biberão com a quantidade de água correspondente ao volume da
preparação pretendida.
2. Abra a tampa e deite a água na unidade de aquecimento.
3. Em seguida, volte a fechar a tampa.
4. Encha o biberão com a quantidade de leite em pó correspondente ao volume
da preparação pretendida e coloque-o no suporte do biberão sob a saída
de água.
5. Prima o botão 22 °C ou 37 °C. Ouve-se um bipe e o botão pisca durante o
processo de aquecimento.
6. Quando a água tiver atingido a temperatura apropriada, o aparelho emite 3
bipes e o botão apaga-se.
7. Prima o botão de distribuição de água para encher o biberão.
8. Antes de guardar o aparelho, limpe a água que possa ter ficado no fundo da
48
unidade de aquecimento com um pano limpo.
Observação: Por questões de higiene e para evitar qualquer risco microbiológico,
o conteúdo do biberão deve ser consumido rapidamente após a preparação.
Temperatura inicial
da água
Tempo de aquecimento
*
Temperatura final do
biberão **
Distribuição da água
22°C
Temperatura frigorífico
30-60 s
22-24°c
Distribuição da água
37°C
Temperatura frigorífico
30-60 s
37-39 °c
Distribuição da água
37°C
Temperatura ambiente
20-50 s
37-39 °c
* O
tempo de aquecimento depende da quantidade de água a aquecer e da
temperatura inicial da água.
**A adição do pó faz diminuir a temperatura da água.
MODO BANHO-MARIA
O modo banho-maria permite aquecer os biberões e os boiões. O modo banhomaria não permite efetuar um controlo exato da temperatura da preparação
aquecida. É conveniente adaptar a escolha do modo banho-maria em função
da quantidade de preparação que pretende aquecer e do material recipiente:
• Modo 1
:
boião e biberão de plástico de pequena quantidade/todos os boiões e
biberões de vidro.
• Modo 2
:
apenas boião e biberão de plástico de grande quantidade.
1.
2.
3.
4.
5.
Abra a tampa da unidade de aquecimento.
2. Encha a unidade de aquecimento com água até à marca “Max.”.
Coloque o biberão ou o boião que pretende aquecer na unidade de
aquecimento.
Prima o botão do modo selecionado. Ouve-se um bipe e o botão pisca
durante o tempo de aquecimento.
No fim do ciclo, o aparelho emite 3 bipes e o botão apaga-se.
49
ATENÇÃO AO RISCO DE QUEIMADURAS!
Retire então o biberão
e o boião com um pano para evitar qualquer risco de queimaduras.
7.
Volte a fechar bem a tampa e aguarde que a água arrefeça antes de a deitar.
8. Depois de ter mexido o conteúdo do boião ou de ter agitado o biberão,
certifique-se sempre de que a temperatura dos alimentos não é demasiado
elevada e de que não existe risco de queimaduras para a criança.
9. Não utilize nunca a água do banho-maria para preparar um biberão.
10. Antes de guardar o aparelho, deite a água da unidade de aquecimento na
banca da cozinha e seque-a com um pano limpo ou papel absorvente.
6.
Em modo banho-maria, o produto pode ser utilizado sem o arco 7 .
1. Para retirar a unidade de aquecimento do arco, rode o sistema de bloqueio
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
2. Coloque a unidade de aquecimento sobre a superfície de trabalho e siga os
passos do modo banho-maria indicados acima.
Temperatura da água
do banho-maria
Tempo de aquecimento
da preparação*
Temperatura do
biberão ou do boião
70 °C
7 a 8 min
30 a 40 °C
90 °C
11 a 12 min
30 a 40 °C
Banho-maria
Banho-maria
* O tempo de aquecimento depende da temperatura inicial da água.
MANUTENÇÃO
• Antes de efetuar a limpeza, desligue sempre o aparelho.
• Limpe o depósito e as superfícies com um pano húmido ou uma esponja bem
torcida.
• Seque bem.
• Com o uso, pode depositar-se calcário no fundo do depósito de aquecimento.
Efetue pois a remoção do calcário do depósito:
1. Retire o depósito do arco.
2. No aparelho frio e desligado da corrente elétrica, deite uma mistura de 50 ml
de água e 50 ml de vinagre de álcool ou de produto de limpeza Béaba. Deixe
atuar durante toda a noite. Evite utilizar produtos anticalcário químicos ou
produtos anticalcário para cafeteiras no depósito.
3. Esvazie o conteúdo da unidade de aquecimento, passe-a por água e seque-a
com um pano limpo.
50
4. Se necessário, repita a operação até eliminar completamente o calcário.
5. Inicie um ciclo de aquecimento (
) antes de qualquer utilização.
6. Para guardar o produto, desbloqueie a unidade de aquecimento e coloque-a
no arco 9
AMBIENTE E RECICLAGEM
Adquiriu um produto com o logótipo ilustrado ao lado, o que o compromete
a não eliminar este produto com os resíduos domésticos. Informe-se sobre
as disposições em vigor na sua região em matéria de recolha seletiva de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Entregue este aparelho num centro de
recolha para a reciclagem dos equipamentos elétricos e eletrónicos.
FICHA TÉCNICA
Tensão: 220-240V ~ 50Hz - 60Hz Potência: 460W - 540W, Temperatura de
utilização: 10 a 40° C
PERGUNTAS/RESPOSTAS
• Certifique-se de que o cabo não está danificado.
O produto não funciona • Certifique-se de que o aparelho está ligado à rede
elétrica de 220 V.
• Certifique-se de que o botão de distribuição da
água não está bloqueado e coloque-o na posição
A água sai toda antes
elevada. Se necessário, acione-o várias vezes.
do aquecimento do
• Certifique-se de que o depósito não contém
aparelho
demasiado calcário. Se necessário, inicie um ciclo
de remoção do calcário.
• O aparelho passa para o modo de avaria depósito
porque está sem água no momento em que inicia
Todos os botões estão
os ciclos.
a piscar
• Caso contrário, contacte o serviço pós-venda
Béaba.
Só funciona um botão
• Contacte o serviço pós-venda Béaba.
• Foi iniciado um ciclo sem água no depósito.
O aparelho emite um
Aguarde que o depósito arrefeça antes de deitar
bipe longo e desliga-se
a água.
51
NO LES
DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE OG OPPBEVAR DEN.
1
Lokk til varmeenhet
6
Vannutgang
2
Varmeenhet
7
Arkade
3
Betjeningsknapper
8
Underlag til tåteflaske
4
Vannknapp
9
Oppbevaring
5
Lås til varmeenhet
10 Holder til strømledningen
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Misbruk av apparatet kan føre til risiko for personskader. Det er viktig å følge
instruksjonene i denne bruksanvisningen nøye.
FORSIKTIG, DU KAN BRENNE DEG
- Dette apparatet varmer vann
opptil 90°C. Ikke håndter apparatet mens det er i bruk.
• Ikke start en syklus uten vann i varmeenheten.
• Hvis du starter en syklus uten vann, må du vente i 5 minutter før du fyller på
med vann fordi varmt vann risikerer å sprute utover.
• Du må aldri berøre varmeplaten med fingrene på slutten av syklusen.
•
BRUK
• Dette apparatet kan ikke brukes av barn.
• Dette apparatet kan brukes av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller personer uten erfaring eller kunnskaper, så lenge de får
tilsyn eller instruksjoner om hvordan apparatet skal brukes på en sikker måte,
og de forstår risikoen ved å bruke det.
• Dette apparatet er beregnet til bruk i hjemmet og lignende steder, f.eks. i et
kjøkken forbeholdt personalet i butikker, på kontorer, andre arbeidsplasser,
gårdsbruk, eller til disposisjon for kunder på hotell, motell og andre steder med
hjemlig preg, eller på rom av typen bed & breakfast.
ELEKTRISK TILKOBLING
• Dypp aldri apparatet ned i vann.
• Apparatet må frakobles før det monteres, demonteres eller rengjøres.
• Apparatet må frakobles hvis det står uten tilsyn.
• Apparatet skal ikke brukes hvis strømledningen er skadet*.
• Apparatet må frakobles hvis det ikke fungerer som det skal*.
52
• Apparatet må frakobles hvis det har blitt skadet (falt, ødelagt ...)*.
* kontakt straks kundeservice.
FORHOLDSREGLER / BARN
•
•
•
•
Sett apparatet og strømledningen utenfor barns rekkevidde.
Rengjøring av apparatet skal ikke utføres av et barn.
Vedlikehold av apparatet skal ikke utføres av et barn.
La aldri barn leke med apparatet.
FORHOLDSREGLER FOR BRUK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vask hendene godt før du håndterer gjenstander og mat til barnet ditt.
Apparatet må alltid brukes på en solid og jevn overflate.
Apparatet må ikke settes nær en varmekilde, kokeplate ...
Apparatet må ikke flyttes eller tildekkes mens det er i bruk.
Lokket må ikke tas av mens en varmesyklus er i gang. Dette er for å sikre riktig
sluttemperatur.
Før tåteflasken tilberedes, bør du kontakte helsepersonell eller din barnelege
for å få mer informasjon om sikkerhet og tilberedning av matvarer (vann,
lagring, tilberedelsesmåte …).
For særskilte anbefalinger se også bruksanvisningen som følger med melken
eller barnematen.
For hurtigmodus (picto bouton de distribution d’eau) må det kun brukes vann.
Ikke bruk andre væsker (f.eks. melk) og ikke tilsett saftkonsentrat, pulver ... da
dette kan mugne og tette tømmekanalene.
Det anbefales å ikke varme opp mat i for lang tid.
De angitte temperaturene er til informasjon. Før du gir barnet mat, må du
kontrollere temperaturen ved å dryppe noen dråper på håndbaken din eller
smake på maten.
Varmeenheten kan være varm etter bruk.
Du kan når som helst stanse syklusen som er i gang, ved å trykke på nytt på
samme knapp.
STARTE APPARATET
1- Sett varmeenheten på arkaden.
2- Vri låsen med klokka (se figur).
3- Koble apparatet til en 220-240V jordet stikkontakt.
4- Fest strømledningen på baksiden av apparatet 10
5- Før første bruk, må du starte en syklus med «vannbad» for å skylle apparatet.
53
- Hell ca. 200 ml vann i varmeenheten.
- Lukk igjen lokket og trykk på knappen ( ) Det lyder et
«pip» og knappen blinker i løpet av hele syklusen.
- Ved slutten av syklusen lyder det 3 pip og knappen
slukkes. Sett en beholder som rommer over 200 ml
under vannutgangen.
- Trykk på vannknappen for å tømme hele tanken.
FORSIKTIG, DU KAN BRENNE DEG!
- Vent noen minutter til apparatet har avkjølt seg før du
bruker det.
HURTIGMODUS
Hurtigmodus er den raskeste modusen for tilberedelse av tåteflasker. Tåteflasken
blir passe varm på noen sekunder.
1. Fyll tåteflasken med vannmengden som tilsvarer den mengden du vil lage.
2. Åpne lokket og hell vannet i varmeenheten.
3. Sett deretter på lokket.
4. Fyll tåteflasken med mengden pulver som tilsvarer vannmengden, og sett
tåteflasken på platen og under vannutgangen.
5. Trykk på knappen 22°C eller 37°C. Det lyder et «pip» og knappen blinker
mens vannet varmes opp.
6. Så snart vannet holder riktig temperatur, lyder det 3 «pip» og knappen slukkes.
7. Trykk på vannknappen for å fylle tåteflasken.
8. Tørk av vannet i bunnen av varmeenheten med en ren klut før apparatet
ryddes bort.
Merknad: Av hygieniske grunner og for å unngå eventuell bakterievekst må
innholdet i tåteflasken brukes kort tid etter tilberedning.
Vannknapp 22°C
Vannknapp 37°C
Vannknapp 37°C
Vanntemperatur ved
start
Varmetid *
Temperatur tåteflaske
**
Kjøleskaptemperatur
30-60 s
22-24°c
Kjøleskaptemperatur
30-60 s
37-39 °c
Romtemperatur
20-50 s
37-39 °c
54
* V
armetiden er avhengig av vannmengden som varmes opp og vanntemperaturen
ved start.
** Hvis det tilsettes pulver, faller vanntemperaturen.
VANNBADMODUS
Vannbadmodus brukes til å varme opp tåteflasker og barnemat på glass.
Temperaturen på det som varmes opp, kan ikke kontrolleres nøyaktig i
vannbadmodus. Valget av vannbadmodus må tilpasses til mengden som skal
varmes opp og materialet beholderen er laget av.
• Modus 1
:
Liten mengde barnemat og tåteflasker av plast / alle størrelser glass med
barnemat og tåteflasker av glass
• Modus 2
:
Stor mengde barnemat og tåteflasker, kun av plast.
1.
2.
3.
4.
5.
Åpne lokket på varmeenheten. 2
Fyll varmeenheten opptil merket «Max. «.
Sett tåteflasken eller barnematen i varmeenheten.
Trykk på modusknappen du vil bruke. Det lyder et «pip» og knappen blinker
i løpet av oppvarmingen.
Ved slutten av syklusen lyder det 3 «pip» og knappen slukkes.
FORSIKTIG, DU KAN BRENNE DEG!
Ta så ut tåteflasken eller
barnematen med en klut slik at du unngår å brenne deg.
7.
Lokk lokket godt og vent til vannet har avkjølt seg før du tømmer det ut.
8. Bland barnematen og rist tåteflasken. Deretter må du alltid kontrollere at
temperaturen på maten ikke er for høy og at barnet ditt ikke risikerer å
brenne seg.
9. Bruk aldri vann fra vannbad til å lage melk i tåteflasken.
10. Hell vannet fra varmeenheten i vasken og tørk enheten med en ren klut eller
kjøkkenpapir før apparatet ryddes bort.
6.
I vannbadmodus kan apparatet brukes uten arkaden
1.
2.
7
.
Varmeenheten løsnes fra arkaden ved å vri låsen mot klokka.
Sett varmeenheten på kjøkkenbenken og følg trinnene for vannbadmodus
ovenfor.
55
Vanntemperatur
vannbad
Varmetid for
tilberedningen*
Temperatur tåteflaske
eller barnemat
70 °C
7 à 8 min
30 à 40 °C
90 °C
11 à 12 min
30 à 40 °C
Vannbad
Vannbad
* Varmetiden avhenger av vanntemperaturen ved start.
VEDLIKEHOLD
•
•
•
•
Apparatet må alltid kobles fra før det rengjøres.
Rengjør tanken og overflatene med en fuktig klut eller en lett fuktet svamp.
Tørk grundig.
Etter en viss tid kan det dannes et kalkbelegg i bunnen av varmetanken. Da
må tanken avkalkes:
1. Ta tanken av arkaden.
2. Ha en blanding av 50 ml vann og 50 ml eddik eller vedlikeholdsmiddel fra
Béaba i apparatet mens det er kaldt. Apparatet skal ikke være tilkoblet
strøm. La virke over natten. Unngå å bruke kjemiske avkalkingsmidler eller
avkalkingsmidler for kaffetraktere i tanken.
3. Tøm innholdet fra varmeenheten, skyll den og tørk med en ren klut.
4. Gjenta om nødvendig inntil alt kalkbelegget er borte.
5. Start en varmesyklus (
) før apparatet brukes på nytt.
6. 6. Når apparatet skal ryddes bort, må varmeenheten låses opp og settes i
arkaden 9
MILJØ OG RESIRKULERING
Du har kjøpt et produkt med denne logoen. Det betyr at det ikke skal kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Forhør deg om gjeldende regler i ditt
område for sortering og innsamling av elektriske og elektroniske apparater. Dette
produktet må innleveres til et innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr.
TEKNISKE EGENSKAPER
Spenning: 220-240V ~ 50Hz - 60Hz. Effekt: 460W - 540W, brukstemperatur:
10 - 40°C
56
SPØRSMÅL/SVAR
• Sjekk at strømledningen ikke er skadet
• Apparatet må være koblet til et 220V strømnett
• Sjekk at vannknappen ikke sitter fast og sett
den i høy posisjon. Trykk på den flere ganger om
Alt vannet renner ut før
nødvendig.
oppvarmingen starter
• Sjekk at det ikke har dannet seg et kalkbelegg i
tanken. Start en avkalkingssyklus om nødvendig.
• Apparatet setter seg i feilmodus fordi det ikke er
Alle knappene blinker
vann i tanken når syklusen starter.
• Kontakt ellers kundeservice hos Béaba
Bare én knapp fungerer • Kontakt kundeservice hos Béaba
Det lyder et langt
• En syklus ble startet uten vann i tanken. Vent til
pip fra apparatet, så
tanken har avkjølt seg før du heller vann i den.
stopper det
Produktet fungerer ikke
57
DK En syklus ble startet uten vann i tanken. Vent til tanken har avkjølt seg før
du heller vann i den.
1
Låg til varmeenhed
6
Vandudgang
2
Varmeenhed
7
Bro
3
Valgknapper
8
Sokkel til sutteflaske
4
Knap til påfyldning af vand
9
Opbevaring
5
Lås til varmeenhed
10 Holder til ledning
VIGTIGE
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
• Ukorrekt håndtering af apparatet kan medføre skader: Overhold anvisningerne
i denne brugsanvisning nøje.
•
FARE FOR SKOLDNING - Dette apparat varmer vand op til 90 °C. Håndter
ikke apparatet, når det er i brug.
• Tænd ikke apparatet uden vand i varmeenheden.
• Hvis du tænder for apparatet uden vand, så vent 5 minutter, før du fylder vand
på, da der ellers er risiko for stænk med meget varmt vand.
• Rør aldrig ved varmepladen mod slutningen af programmet.
ANVENDELSE
• Dette apparat må ikke anvendes af børn.
• Dette apparat må anvendes af personer med fysiske,motoriske eller mentale
begrænsninger samt af personer, som mangler erfaring eller kendskab,
såfremt de er under nøje opsyn, eller såfremt de har fået informationer om,
hvordan apparatet anvendes sikkert for at undgå farer.
• Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet eller lignende, herunder et
køkkenhjørne i en butik, på et kontor eller et lignende miljø, som er forbeholdt
de ansatte, på gårde, til brug for gæster på et hotel, motel eller andre steder af
beboelsesmæssig karakter, herunder Bed & Breakfast.
TILSLUTNING AF LEDNING
• Nedsænk aldrig apparatet i vand.
• Tag altid stikket ud, før apparatet samles, skilles ad eller rengøres.
• Tag stikket ud, når apparatet ikke er under opsyn.
• Anvend ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget*.
58
• Tag stikket ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt*.
• Tag stikket ud, hvis apparatet er beskadiget (faldet ned, gået i stykker,…)*.
* kontakt straks kundeservice.
PÅPASSELIGHED/BØRN
•
•
•
•
Anbring apparatet og ledningen udenfor børns rækkevidde.
Børn må ikke rengøre apparatet.
Børn må ikke foretage vedligeholdelse på apparatet.
Lad aldrig et barn lege med apparatet.
ANBEFALINGER
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vask altid hænder, før du rører ved produkter og mad til din baby.
Anvend altid apparatet på en solid og jævn overflade.
Anbring ikke apparatet nær en varmekilde, kogeplade...
Flyt ikke apparatet og dæk det ikke til, når det er i brug.
Løft ikke låget, når produktet varmer for at garantere den korrekte
sluttemperatur.
Kontakt en sundhedsperson eller din børnelæge, før du tilbereder en sutteflaske
for yderligere information om sikkerhed og tilberedning af mad (hvilken slags
vand du bør anvende, opbevaring, tilberedelsesmetode...).
Se også instruktionerne på din mælk eller babymad for særlige anbefalinger.
Brug kun vand i forbindelse med ekspres-tilberedning (piktogrammet med
vandtilslutning). Brug ikke andre væsker (f.eks. mælk) og tilføj ikke saft, pulver....
Som kan mugne og tilstoppe tømningssystemet.
Det anbefales, at mad ikke opvarmes i for lang tid.
De angivne temperaturer er blot anvisende. Kontrollér temperaturen på mad
eller drikke, før du giver det til din baby ved at hælde et par dråber på bagsiden
af din hånd eller smage på det.
Varmeenheden kan forblive varm efter brug.
Du kan til enhver tid stoppe det igangværende program ved at trykke på den
samme knap.
SÅDAN SÆTTES PRODUKTET IGANG
1- Anbring varmeenheden på broen
2- Drej låsen i urets retning (se skemaet)
3- Tilslut apparatet til et stik (220-240 V) med jordforbindelse.
4- Opbevar ledningen på produktets bagside 10
5- Før 1.brug anbefales det at køre programmet ”Vandbad” for at skylle apparatet
- Hæld cirka 200 ml vand i varmeenheden.
59
- Sæt låget på og tryk på knappen ( ) Der lyder et bip
og knappen blinker under hele programmet.
- Når programmet er slut, lyder der 3 bips, og lyset i
knappen slukkes. Stil en beholder, som kan rumme
mere end 200 ml under vandudledningen.
- Tryk på vandknappen for at tømme alt vandet ud.
PAS PÅ SKOLDNING!
- Lad apparatet køle af i et par minutter, før det bruges.
EKSPRES-TILBEREDNING
Ekspres-tilberedning er den hurtigste måde at tilberede en sutteflaske på. Det
tager blot et par sekunder at få en sutteflaske med den ønskede temperatur.
1. Hæld den ønskede mængde vand i sutteflasken.
2. Tag låget af og hæld blandingen i varmeenheden.
3. Sæt derefter låget på.
4. Hæld den rette mængde pulver i sutteflasken og sæt den på soklen under
vandudledningen.
5. Tryk på knappen med 22 °C eller 37 °C. Der lyder et bip, og knappen blinker,
mens apparatet varmer.
6. Når vandet har den rette temperatur, lyder der 3 bips, og lyset i knappen
slukkes.
7. Tryk på vandknappen for at fylde sutteflasken.
8. Tør varmeenheden af med et rent viskestykke, før apparatet sættes på plads.
Bemærk: Af hygiejnemæssige årsager og for at undgå mikrobiologiske farer, bør
sutteflasken drikkes hurtigt efter tilberedelse.
Vand 22°C
Vand 37°C
Vand 37°C
Vandes
starttemperatur
Varmetid*
Sutteflaskens endelige
temperatur*
Køleskabets temperatur
30-60 s
22-24°c
Køleskabets temperatur
30-60 s
37-39 °c
Stuetemperatur
20-50 s
37-39 °c
* V
armetiden afhænger af mængden af vand, som skal varmes og af vandets
starttemperatur.
60
**Temperaturen falder, når pulveret tilsættes.
VANDBAD
Vandbad er ideelt til opvarmning af sutteflasker og babymad. Ved brug af
vandbad er det ikke muligt at opnå en helt præcis temperatur af det opvarmede.
Vandbadet skal indstilles, så det passer til mængden, der skal opvarmes samt
beholderens materiale:
• Mode 1
:
Lille beholder og sutteflaske i plastik / Alle glas og sutteflasker i glas
• Mode 2
:
Stor beholder og sutteflaske i plastik.
1.
2.
3.
4.
5.
Åbn låget på varmeenheden.
Fyld varmeenheden op til Max-mærket.
Sæt sutteflasken eller beholderen, som skal opvarmes, i varmeenheden.
Tryk på den ønskede knap, hvorefter der lyder et bip, og knappen blinker
under opvarmningen.
Når programmet er slut, lyder der 3 bips, og lyset i knappen slukkes.
PAS PÅ SKOLDNING
Fjern sutteflasken eller babymaden med et
viskestykke for at undgå skoldning.
7.
Luk låget grundigt og lad vandet køle af, før apparatet tømmes.
8. Når du har rørt rundt i babymaden eller rystet sutteflasken, så husk altid at
kontrollere, at madens temperatur ikke er for høj, så dit barn ikke risikerer
at brænde sig.
9. Brug aldrig vandet fra vandbadet efterfølgende i en sutteflaske.
10. Hæld vandet fra varmeenheden i vasken og tør den med et rent viskestykke
eller køkkenrulle, før apparatet sættes på plads.
6.
Broen er ikke nødvendig ved vandbad
1.
2.
7
.
For at fjerne varmeenheden fra broen, så drej låsen modsat urets retning.
2. Anbring varmeenheden på køkkenbordet og følg nedenstående trin for
vandbad.
61
Vandbad
Vandbad
Vandbadets
temperatur
Varmetid*
Sutteflaskens
eller babymadens
temperatur
70 °C
7 à 8 min
30 à 40 °C
90 °C
11 à 12 min
30 à 40 °C
* Varmetiden afhænger af vandtes starttemperatur.
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag altid stikket ud, før apparatet rengøres.
• Rengør beholderen og overfladerne med en fugtig klud eller en opvredet
svamp.
• Tør alt grundigt af.
• Med tiden kan der komme kalkaflejringer i bunden af varmebeholderen. Afkald
derfor beholderen:
1. Fjern beholderen fra broen.
2. Hæld en blanding bestående af 50 ml vand og 50 ml eddike eller Béabas
vedligeholdelsesmiddel i det kolde apparat, som ikke er tilsluttet strøm.
Lad blandingen virke natten over. Undgå at bruge kemisk afkalker eller
afkalningsmiddel til kaffemaskine.
3. Hæld indholdet ud af varmeenheden, skyl den og tør den af med et rent
viskestykke.
4. Gentag processen, hvis det er nødvendigt, til al kalk er fjernet.
5. Kør varmeprogrammet igennem (
) før brug.
6. Skru varmeenheden af og anbring den i broen (9), når apparatet skal
opbevares. 9
MILJØ OG GENBRUG
Du har købt et produkt med dette logo, som råder dig til ikke at smide produktet ud
med almindeligt affald. Indhent oplysninger om gældende regler for bortskaffelse
af elektriske og elektroniske apparater i dit område. Aflevér dette produkt på en
genbrugsstation til elektriske og elektroniske apparater.
62
FICHE TECHNIQUE
Spænding: 220-240V ~ 50Hz - 60Hz. Kraft: 460W - 540W, Brugstemperatur:
10-40 °C
SPØRGSMÅL OG SVAR
• Kontrollér at ledningen ikke er beskadiget
Produktet fungerer ikke • Kontrollér at apparatet er tilsluttet et elektrisk
netværk på 220V
• Kontrollér at vandknappen ikke er blokeret, og sørg
Alt vandet løber ud af
for at sætte den i øverste position. Aktivér den flere
apparatet, før det bliver
gange, om nødvendigt.
varmt
• Kontrollér at der ikke er for meget kalk i beholderen.
Afkalk om nødvendigt.
• Apparatet går i standard-mode, da der ikke er vand
Alle knapper blinker
i ved programmets start.
• Kontakt Béabas kundeservice.
Kun en af knapperne
• Kontakt Béabas kundeservice
fungerer
Apparatet udsender et • Programmet er sat i gang uden vand. Vent med at
langt bip og slukker
hælde vand i, til beholderen er kølet af.
63
RUGĂM SĂ CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ŞI SĂ LE
RO VĂ
PĂSTRAŢI.
1
2
3
4
5
Capac unitate de încălzire
Unitate de încălzire
Butoane de comandă
Buton de alimentare cu apă
Dispozitiv de blocare a
unităţii de încălzire
Ieşire apă
Arcadă
8 Suport biberon
9 Depozitare produs
10 Suport cablu de alimentare
6
7
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE
SIGURANŢĂ
• Utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate duce la riscuri de vătămare corporală:
Respectaţi cu stricteţe precizările din aceste instrucţiuni.
ATENŢIE, PERICOL DE ARSURI . Acest aparat încălzeşte apa până la 90
°C. Nu manipulaţi aparatul în timp ce este în funcţiune.
• Nu începeţi un ciclu fără apă în unitatea de încălzire.
• Dacă începeţi un ciclu fără apă, aşteptaţi 5 minute înainte de a pune apă, deoarece există
riscul de pulverizare a apei calde
• Nu atingeţi niciodată plita cu degetele la sfârşitul ciclului.
•
UTILIZARE
• Acest aparat nu poate fi utilizat de către copii.
• Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale ori mentale
reduse sau lipsite de experienţă ori cunoştinţe, numai dacă acestea sunt supravegheate
corespunzător sau dacă le-au fost prezentate instrucţiunile de utilizare ale aparatului în
condiţii de siguranţă şi riscurile au fost înţelese.
• Acest aparat este destinat utilizărilor casnice şi similare, cum ar fi: chicinete în magazine,
birouri, alte medii de lucru profesionale, ferme, utilizarea de către clienţii hotelurilor,
motelurilor şi ai altor medii rezidenţiale de tip pensiune.
RACORDAREA ELECTRICĂ
• Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
• Deconectaţi aparatul înainte de fiecare asamblare, dezasamblare sau curăţare.
• Deconectaţi aparatul dacă îl lăsaţi nesupravegheat
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat*.
• Deconectaţi aparatul dacă nu funcţionează corect*
64
• Deconectaţi aparatul dacă acesta a fost deteriorat (cădere, spargere, ...)*.
* contactaţi imediat Serviciul Postvânzare.
SUPRAVEGHERE/COPII
•
•
•
•
Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor.
Curăţarea aparatului nu trebuie efectuată de către copii.
Aparatul nu trebuie întreţinut de către copii.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
PRECAUŢII DE UTILIZARE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Spălaţi-vă pe mâini, înainte de a manipula produsele şi hrana destinate copilului.
Întotdeauna utilizaţi aparatul pe o suprafaţă solidă şi plană.
Nu puneţi aparatul în apropierea unei surse de căldură, unei plite etc.
Nu mutaţi aparatul şi nici nu îl acoperiţi în timpul utilizării.
Nu ridicaţi capacul când produsul se află în ciclul de încălzire pentru a asigura temperatura
finală corectă.
Înainte de pregătirea unui biberon, consultaţi un specialist în domeniul sănătăţii sau
medicul pediatru pentru mai multe informaţii despre siguranţa şi prepararea alimentelor
(apa de utilizat, depozitare, metoda de preparare ...).
De asemenea, consultaţi instrucţiunile furnizate împreună cu laptele sau borcănelele cu
hrană de bebeluşi pentru recomandări speciale.
În modul preparare instant (pictograma butonului de alimentare cu apă) utilizaţi numai
apă. Nu utilizaţi niciun alt lichid (de ex. lapte) şi nici nu adăugaţi sirop, lapte praf... care pot
forma dopuri şi înfunda sistemul de drenaj.
Se recomandă să nu încălziţi hrana un timp prea îndelungat.
Temperaturile indicate sunt orientative. Înainte ca bebeluşul să mănânce, verificaţi
temperatura alimentelor prin turnarea câtorva picături pe dosul mâinii dvs. sau prin
picurarea alimentelor.
Unitatea de încălzire poate rămâne caldă după utilizare.
Puteţi opri în orice moment ciclul lansat, apăsând din nou acelaşi buton.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A PRODUSULUI
1- Aşezaţi unitatea de încălzire pe arcadă
2- Rotiţi dispozitivul de blocare în sens orar (vezi schema)
3- Conectaţi aparatul la o priză de 220-240 V cu împământare.
4- Aranjaţi cablul în partea din spate a produsului 10
5- Înainte de prima utilizare, porniţi un ciclu „baie de apă” pentru spălarea aparatului
- Turnaţi aproximativ 200 ml de apă în unitatea de încălzire.
- Închideţi capacul şi apăsaţi butonul ( ). Apare un „bip” şi butonul se aprinde intermitent
65
pe tot parcursul ciclului.
- La sfârşitul ciclului, aparatul emite 3 „bipuri” şi butonul se stinge;
puneţi un recipient de peste 200 ml sub ieşirea apei.
- Apăsaţi butonul alimentării cu apă pentru a goli complet cuva.
ATENŢIE LA PERICOLUL DE ARSURI!
- Aşteptaţi câteva minute ca să se răcească aparatul înainte de
a-l folosi.
MODUL DE PREPARARE INSTANT
Modul de preparare instant este cel mai rapid mod de pregătire a
biberoanelor. Nu durează decât câteva secunde să obţineţi un biberon la temperatura dorită.
1. Umpleţi biberonul cu cantitatea de apă corespunzătoare volumului preparatului dorit.
2. Deschideţi capacul şi turnaţi apa în unitatea de încălzire.
3. Apoi închideţi capacul.
4. Umpleţi biberonul cu cantitatea de lapte praf corespunzătoare volumului preparatului
dorit şi puneţi-l pe suportul pentru biberoane şi sub ieşirea apei.
5. Apăsaţi butonul de 22 °C sau 37 °C. Se emite un „bip” şi butonul se aprinde intermitent
în timpul procesului de încălzire.
6. De îndată ce apa a atins temperatura corectă, aparatul emite 3 „bipuri” şi butonul se
stinge.
7. Apăsaţi butonul de alimentare cu apă pentru a umple biberonul.
8. Ştergeţi apa rămasă în partea inferioară a unităţii de încălzire cu o lavetă curată, înainte
de a depozita aparatul.
Notă: Ca măsură de igienă şi pentru a evita orice risc microbiologic, biberonul trebuie
consumat rapid după preparare.
Alimentare apă 22 °C
Alimentare apă 37°C
Alimentare apă 37°C
Temperatura iniţială
a apei
Timp de încălzire*
Temperatura finală a
biberonului**
Temperatură frigider
30-60 s
22-24°c
Temperatură frigider
30-60 s
37-39 °c
Temperatura mediului
ambiant
20-50 s
37-39 °c
* T
impul de încălzire depinde de volumul de apă care trebuie încălzit şi de temperatura apei
la pornire.
66
**Adăugarea laptelui praf scade temperatura apei.
MODUL BAIE DE APĂ
Modul baie de apă este folosit pentru încălzirea biberoanelor şi a borcănelelor. Modul baie
de apă nu permite un control exact al temperaturii preparatului pe care îl încălziţi. Alegerea
modului baie de apă trebuie adaptată în funcţie de cantitatea de preparat care trebuie
încălzită şi de materialul conţinutului:
• Modul 1
:
Cantitate mică în biberon şi borcănel de plastic/Toate biberoanele şi borcănelelor din
sticlă
• Modul 2
:
Cantitate mare în biberon şi borcănaş de plastic.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Deschideţi capacul unităţii de încălzire. 2
Umpleţi unitatea de încălzire a apei până la valoarea „Max. ”.
Aşezaţi biberonul sau borcănelul de încălzit în unitatea de încălzire.
Apăsaţi butonul modului selectat, se aude un „bip” şi butonul se aprinde intermitent în
timpul perioadei de încălzire.
La sfârşitul ciclului, dispozitivul emite 3 „bipuri” şi butonul se stinge.
ATENŢIE LA RISCUL DE ARSURI!
Apoi scoateţi biberonul sau
borcănelul cu o lavetă pentru a evita orice risc de arsuri.
Închideţi bine capacul şi aşteptaţi ca apa să se răcească înainte de a o goli.
După amestecarea conţinutului din borcănel sau agitarea biberonului, verificaţi
întotdeauna dacă temperatura alimentelor nu este prea mare şi dacă nu există risc de
arsură pentru copilul dvs.
Nu folosiţi niciodată apa din modul baie de apă pentru a pregăti un biberon.
Turnaţi apa din unitatea de încălzire într-o chiuvetă şi ştergeţi-o cu o lavetă curată sau
cu hârtie absorbantă, înainte de a depozita aparatul.
În modul baie de apă, produsul poate fi utilizat fără arcadă 7 .
11. Pentru a scoate unitatea de încălzire din arcadă rotiţi dispozitivul de blocare în sens
antiorar.
12. 2. Puneţi unitatea de încălzire pe blatul de lucru, apoi urmaţi paşii de mai sus din modul
baie de apă.
67
Baie de apă
Baie de apă
Temperatura apei din
baia de apă
Durata de încălzire a
preparatului*
Temperatura
biberonului sau a
borcănelului
70 °C
7 - 8 min
30 - 40 °C
90 °C
11 - 12 min
30 - 40 °C
* Timpul de încălzire depinde de temperatura iniţială a apei.
ÎNTREŢINERE
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de curăţare.
Curăţaţi cuva şi suprafeţele cu o lavetă sau un burete umed.
Ştergeţi cu grijă.
În timpul utilizării, se poate acumula calcar în partea inferioară a cuvei de încălzire. Apoi
efectuaţi detartrarea cuvei:
Scoateţi cuva din arcadă.
În aparatul rece, care nu este conectat la reţea, se toarnă un amestec de 50 ml apă şi 50
ml oţet din alcool sau din produsul de curăţare Béaba. Se lasă să stea astfel o noapte
întreagă. Evitaţi să utilizaţi în cuvă un agent de curăţare chimic sau un detartrant de
cafetiere.
Goliţi conţinutul unităţii de încălzire, clătiţi şi uscaţi cu o lavetă curată.
Reluaţi operaţiunea, dacă este necesar, până la îndepărtarea completă a calcarului
Porniţi un ciclu de încălzire (
) înainte de orice utilizare nouă.
Pentru a depozita produsul, deblocaţi unitatea de încălzire şi aşezaţi-o în arcadă 9
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR ŞI RECICLAREA
Aţi achiziţionat un produs cu sigla alăturată, ceea ce vă obligă să nu-l eliminaţi împreună
cu deşeurile menajere obişnuite. Aflaţi despre reglementările din zona dvs. referitoare la
colectarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Aduceţi acest produs la un punct
de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
FIŞA CU DATE TEHNICE
Tensiune: 220-240 V ~ 50 Hz - 60 Hz. Putere: 460 W - 540 W, Temperatura de utilizare:
10 - 40 °C
68
ÎNTREBĂRI/RĂSPUNSURI
Produsul nu funcţionează
Toată apa curge înainte ca
aparatul să se încălzească
Toate butoanele se aprind
intermitent
Un singur buton
funcţionează
Aparatul emite un „bip”
lung şi se opreşte brusc
• Verificaţi cablul să nu fie deteriorat
• Asiguraţi-vă că aparatul este conectat corespunzător la
reţeaua de 220 V
• Verificaţi dacă butonul de alimentare cu apă nu este
blocat şi ridicaţi-l în poziţia superioară. Acţionaţi-l de mai
multe ori, dacă este necesar.
• Verificaţi dacă cuva nu este blocată de calcar. Porniţi un
ciclu de detartrare, dacă este necesar.
• Aparatul intră în modul de avarie deoarece nu există apă
în cuvă la pornirea ciclului.
• Dacă nu acesta este cazul, contactaţi Serviciul
Postvânzare Béaba
• Contactaţi Serviciul Postvânzare Béaba
• A fost lansat un ciclu fără apă în cuvă, aşteptaţi ca
aceasta să se răcească înainte de turnarea apei.
69
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ
PL NALEŻY
DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
1
Pokrywa jednostki grzewczej
6
Otwór wylotowy wody
2
Jednostka grzewcza
7
Pałąk
3
Przyciski sterowania
8
Podstawka na butelkę
4
Przycisk nalewania wody
9
Komora produktu
5
Blokada jednostki grzewczej
10 Podstawka na przewód zasilania
WAŻNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
• Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować ryzyko obrażeń: należy ściśle
przestrzegać wskazówek zamieszczonych w niniejszej instrukcji.
•
UWAGA, RYZYKO OPARZENIA
- To urządzenie podgrzewa wodę do
90°C. Nie wolno dotykać urządzenia podczas jego działania.
• Nie włączać cyklu roboczego, kiedy w jednostce grzewczej nie ma wody.
• W razie uruchomienia cyklu bez wody, należy zaczekać następnie 5 minut przed wlaniem
wody, ponieważ istnieje ryzyko rozprysku gorącej wody.
• Nie wolno dotykać płyty grzewczej palcami po zakończeniu cyklu.
OBSŁUGA
• Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
jeżeli wcześniej otrzymały one instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub zostały
w odpowiedni sposób przeszkolone i zrozumiały zagrożenia, którym mogą podlegać
podczas użytkowania urządzenia.
• Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego i podobnego, takiego jak: kuchenki
przeznaczone dla pracowników sklepów, biur i w innych miejscach pracy, gospodarstwa
rolne, używanie przez gości hotelowych, motelowych i innych obiektów mieszkalnych, a
także w miejscach takich, jak pokoje gościnne.
PODŁĄCZENIE ENERGII
ELEKTRYCZNEJ
• Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
• Należy odłączyć urządzenie od zasilania przed przystąpieniem do montażu, demontażu
70
lub czyszczenia.
• Należy odłączyć urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawiane bez nadzoru.
• Nie należy używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony*.
• Należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli nie działa prawidłowo*
• Należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli zostało uszkodzone (upadek, pęknięcie itp.)*.
* natychmiast skontaktować się z serwisem naprawczym.
NADZÓR / DZIECI
• Urządzenie i jego przewód zasilający muszą znajdować się w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
• Czyszczenie urządzenia nie może być wykonywane przez dzieci.
• Prace dotyczące konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci.
• Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia i przygotowywania posiłków dla dziecka
należy dokładnie umyć ręce.
• Urządzenie powinno zostać ustawione na solidnej, płaskiej powierzchni.
• Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu jakiegokolwiek źródła ciepła, płyty kuchennej
itd.
• Nie przenosić działającego urządzenia i nie przykrywać go.
• Nie podnosić pokrywy, kiedy produkt wykonuje cykl ogrzewania, aby zapewnić właściwą
temperaturę końcową.
• Przed przygotowaniem pokarmu dla dzieci należy skonsultować się z lekarzem lub pediatrą
w celu uzyskania dodatkowych informacji na temat bezpieczeństwa i przygotowania
pokarmów (woda, jakiej należy użyć, przechowywanie, sposób przygotowania...).
• Należy również zapoznać się z instrukcjami dołączonymi do mleka lub pokarmów dla
dzieci, aby uzyskać specjalne zalecenia.
• W trybie natychmiastowego przygotowania pokarmu (piktogram przycisku nalewania
wody) należy używać tylko wody. Nie należy używać żadnych innych płynów (np. mleka)
lub syropu, proszków itp., które mogą gnić i spowodować zatkanie systemu odprowadzania
wody.
• Nie należy podgrzewać pokarmu zbyt długo.
• Podane wartości temperatury mają jedynie charakter orientacyjny. Przed rozpoczęciem
karmienia dziecka należy sprawdzić temperaturę pokarmu, wlewając kilka kropli na
grzbiet dłoni lub kosztując pokarm.
• Jednostka grzewcza może pozostawać gorąca po zakończeniu użytkowania.
• Można zatrzymać rozpoczęty cykl w dowolnym momencie, naciskając ponownie ten sam
przycisk.
71
ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
1- Umieścić jednostkę grzewczą na pałąku
2- Przekręcić blokadę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara (patrz na schemacie)
3- Podłączyć urządzenie do gniazda 220-240 V z uziemieniem.
4- Umieścić przewód z tyłu produktu 10 .
5- Przed pierwszym użyciem włączyć cykl „Kąpieli wodnej”, aby
wypłukać urządzenie
- Nalać mniej więcej 200 ml wody do jednostki grzewczej.
- Zamknąć pokrywę i nacisnąć przycisk ( ). Włączy się krótki
sygnał dźwiękowy i przycisk będzie migać przez cały czas
wykonywania cyklu.
- Po zakończeniu cyklu urządzenie emituje 3 sygnały dźwiękowe i przycisk gaśnie należy umieścić naczynie o pojemności ponad 200 ml pod otworem wylotowym wody.
- Nacisnąć przycisk nalewania wody, aby całkowicie opróżnić zbiornik,
UWAGA NA RYZYKO OPARZENIA!
- Zaczekać kilka minut do wystygnięcia urządzenia przed jego użyciem.
TRYB PRZYGOTOWYWANIA NATYCHMIASTOWEGO
Tryb przygotowywania natychmiastowego to najszybszy sposób przygotowywania pokarmów
dla niemowląt. Wystarczy kilka sekund, aby uzyskać pokarm o pożądanej temperaturze.
1. Napełnić butelkę ilością wody odpowiadającą pożądanej objętości pokarmu.
2. Otworzyć pokrywę i wlać wodą do jednostki grzewczej.
3. Następnie zamknąć pokrywę.
4. Napełnić butelkę ilością proszku odpowiadającą pożądanej objętości pokarmu i umieścić
butelkę na podstawce, pod otworem wylotowym wody.
5. Nacisnąć przycisk 22°C lub 37°C. Włączy się krótki sygnał dźwiękowy i przycisk będzie
migać podczas całego procesu ogrzewania.
6. Kiedy tylko woda osiągnie prawidłową temperaturę, urządzenie emituje 3 sygnały
dźwiękowe i przycisk gaśnie.
7. Nacisnąć przycisk nalewania wody, aby napełnić butelkę.
8. Przed przechowywaniem urządzenia należy wytrzeć czystą szmatką wodę pozostającą
na spodzie jednostki grzewczej.
Uwaga: Ze względów higienicznych i aby uniknąć jakiegokolwiek ryzyka mikrobiologicznego,
przygotowany pokarm musi zostać spożyty szybko po jego przygotowaniu.
72
Początkowa
temperatura wody
Czas nagrzewania *
Końcowa temperatura
pokarmu **
Nalewanie wody o
temperaturze 22°C
Temperatura lodówki
30-60 s
22-24°c
Nalewanie wody o
temperaturze 37°C
Temperatura lodówki
30-60 s
37-39 °c
Nalewanie wody o
temperaturze 37°C
Temperatura otoczenia
20-50 s
37-39 °c
* C
zas podgrzewania zależy od objętości podgrzewanej wody i początkowej temperatury
wody.
**Dodanie proszku powoduje obniżenie temperatury wody.
TRYB KĄPIELI WODNEJ
Tryb kąpieli wodnej umożliwia podgrzewanie butelek i słoiczków. Tryb kąpieli wodnej nie
pozwala na dokładną kontrolę temperatury podgrzewanego pokarmu. Wybór trybu kąpieli
wodnej powinien być uzależniony od ilości pokarmu do podgrzania i materiału pojemnika:
• Tryb 1
:
Plastikowe słoiczki i małe butelki na pokarm dla niemowląt / Wszystkie szklane słoiczki
i butelki
• Tryb 2
:
Wyłącznie duże słoiki i butelki na pokarm dla niemowląt.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Otworzyć pokrywę jednostki grzewczej. 2
Napełnić jednostkę grzewczą wodą do poziomu oznakowania „Max.” .
Włożyć butelkę lub słoiczek do podgrzania do jednostki grzewczej.
Nacisnąć przycisk wybranego trybu, włączy się krótki sygnał dźwiękowy i przycisk
będzie migać podczas całego procesu ogrzewania.
Po zakończeniu cyklu urządzenie emituje 3 sygnały dźwiękowe i przycisk gaśnie.
UWAGA NA RYZYKO POPARZENIA!
Należy wyjąć butelkę lub
słoiczek przez ściereczkę, aby uniknąć ryzyka poparzenia.
Dobrze zamknąć pokrywę i zaczekać, aż woda wystygnie przed jej wylaniem.
Po wymieszaniu zawartości słoiczka lub wstrząśnięciu butelki należy zawsze
73
9.
10.
sprawdzić, czy temperatura pokarmu nie jest zbyt wysoka i czy nie ma ryzyka
poparzenia dziecka.
Nie wolno w żadnym wypadku używać wody pochodzącej z kąpieli wodnej w celu
przygotowania pokarmu.
Wylać wodę z jednostki grzewczej do zlewu i wytrzeć ją czystym, chłonnym ręcznikiem
papierowym przed przystąpieniem do przechowywania urządzenia.
W trybie kąpieli wodnej produkt może być używany bez założonego pałąka 7 .
1.
Aby zdjąć jednostkę grzewczą z pałąka należy przekręcić blokadę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2.
Ustawić jednostkę grzewczą na blacie, a następnie wykonać poszczególne kroki
opisanego powyżej trybu kąpieli wodnej.
Temperatura wody
kąpieli wodnej
Czas podgrzewania
pokarmu*
Temperatura butelki
lub słoiczka
70 °C
7 do 8 min.
30 do 40°C
90 °C
11 do 12 min.
30 do 40°C
Kąpiel wodna
Kąpiel wodna
* Czas podgrzewania zależy od początkowej temperatury wody.
KONSERWACJA
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy odłączyć je od zasilania.
Wyczyścić zbiornik i powierzchnie urządzenia wilgotną szmatką lub wyciśniętą gąbką.
Dokładnie wytrzeć.
Podczas użytkowania kamień wapienny może osadzać się na dnie zbiornika. Należy
wówczas przeprowadzić odkamienianie zbiornika:
Zdjąć zbiornik z pałąka.
Kiedy urządzenie jest zimne i odłączone od sieci zasilania, wlać mieszaninę 50 ml wody
i 50 ml octu alkoholowego lub produktu konserwacyjnego firmy Béaba. Pozostawić
na całą noc. Należy unikać używania w zbiorniku chemicznych środków do usuwania
kamienia lub produktów przeznaczonych do ekspresów do kawy.
Opróżnić zawartość jednostki grzewczej, wypłukać ją i wytrzeć do sucha czystą szmatką.
W razie potrzeby powtórzyć operację aż do całkowitego usunięcia kamienia wapiennego.
Uruchomić cykl grzewczy (
) przed każdym następnym użyciem.
W celu przechowywania produktu należy odblokować jednostkę grzewczą i umieścić ją
w pałąku 9
74
OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYKLING
Dokonanie zakupu produktu z logo pokazanym obok zobowiązuje użytkownika do
niewyrzucania tego produktu ze zwykłymi śmieciami domowymi. Należy zapoznać się z
miejscowymi przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Należy oddać produkt do punktu selektywnej zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
KARTA DANYCH TECHNICZNYCH
Napięcie: 220-240 V ~ 50 Hz-60 Hz. Moc: 460 W-540 W, temperatura robocza: 10 do 40°C
PYTANIA / ODPOWIEDZI
• Sprawdzić, czy przewód nie jest uszkodzony
• Upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo
podłączone do zasilania elektrycznego o napięciu 220 V
• Sprawdzić, czy przycisk nalewania wody nie jest
zablokowany i ustawić go w pozycji górnej. W razie
Całość wody wypływa,
potrzeby wcisnąć go kilka razy.
zanim urządzenie zacznie
• Sprawdzić, czy w zbiorniku nie ma zbyt dużo kamienia
podgrzewanie
wapiennego. W razie potrzeby przeprowadzić cykl
odkamieniania.
• Urządzenie przełącza się do trybu błędu, ponieważ
podczas uruchamiania cyklu nie ma wody w zbiorniku.
Wszystkie przyciski migają
• W przeciwnym wypadku należy skontaktować się z
działem serwisu naprawczego firmy Béaba
• Skontaktować się z działem serwisu naprawczego firmy
Działa tylko jeden przycisk
Béaba
Urządzenie wydaje długi
• Cykl został uruchomiony bez wody w zbiorniku, przed
sygnał dźwiękowy i
nalaniem wody należy poczekać, aż zbiornik ostygnie.
wyłącza się
Produkt nie działa
75
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
GR ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΧΡΗΣΗΣ.
1
Καπάκι θερμαινόμενης μονάδας
6
Έξοδος νερού
2
Θερμαινόμενη μονάδα
7
Τόξο
3
Πλήκτρα ελέγχου
8
Βάση μπιμπερό
4
Πλήκτρα διανομής νερού
9
Φύλαξη προϊόντος
5
Κλείδωμα θερμαινόμενης μονάδας
10 Βάση καλωδίου τροφοδοσίας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
• Η κακή χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει κινδύνους τραυματισμού:
Τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
- Αυτή η συσκευή θερμαίνει
νερό ως τους 90°C. Μην αγγίζετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μην εκκινείτε κανέναν κύκλο χωρίς νερό μέσα στη θερμαινόμενη μονάδα.
• Αν εκκινήσετε έναν κύκλο χωρίς νερό, περιμένετε για πέντε λεπτά πριν τοποθετήσετε
νερό, γιατί υπάρχει κίνδυνος εκτόξευσης καυτού νερού
• Μην αγγίζετε ποτέ τη θερμαινόμενη πλάκα με τα δάχτυλά σας στο τέλος του κύκλου.
ΧΡΗΣΗ
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από παιδιά.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν διαθέτουν εμπειρία ή γνώσεις,
αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται σωστά ή αν έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
απόλυτα ασφαλή χρήση της συσκευής και αν τους έχουν εξηγηθεί οι ενεχόμενοι
κίνδυνοι.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και ανάλογες εφαρμογές, όπως:
κουζίνες που προορίζονται για το προσωπικό καταστημάτων, γραφείων, άλλων
επαγγελματικών περιβαλλόντων, αγροκτημάτων, για χρήση από τους πελάτες
ξενοδοχείων, ξενώνων και λοιπών περιβαλλόντων με χαρακτήρα φιλοξενίας, τύπου
δωματίων ξενώνων.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.
• Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν από κάθε συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση
ή καθαρισμό.
76
• Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα αν την αφήνετε χωρίς επίβλεψη
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάζει ζημία*.
• Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα αν δεν λειτουργεί σωστά*
• Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα αν έχει υποστεί ζημιά (πτώση, χτύπημα κ.λπ.)*.
* επικοινωνήστε άμεσα με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ/ ΠΑΙΔΙΑ
• Τοποθετήστε τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της σε σημείο όπου να μην τη
φτάνουν τα παιδιά.
• Δεν επιτρέπεται να εκτελείται ο καθαρισμός της συσκευής από ένα παιδί.
• Δεν επιτρέπεται να εκτελείται η συντήρηση της συσκευής από ένα παιδί.
• Μην αφήνετε να παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Πλύνετε καλά τα χέρια σας πριν χειριστείτε τα προϊόντα και τα τρόφιμα που
προορίζονται για το μωρό σας.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας, μαγειρικές εστίες κ.λπ.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή και μην την ξεσκεπάζετε ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μην ανασηκώνετε το καπάκι όταν το προϊόν εκτελεί κύκλο θέρμανσης, για να
εξασφαλίσετε σωστή τελική θερμοκρασία.
• Πριν από κάθε προετοιμασία μπιμπερό, συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία υγείας ή
τον παιδίατρό σας για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια και την
προετοιμασία των τροφίμων (νερό προς χρήση, αποθήκευση, τρόπος προετοιμασίας
κ.λπ.).
• Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες που συνοδεύουν το γάλα ή τα βαζάκια βρεφικής
τροφής σας για οποιαδήποτε ιδιαίτερη σύσταση.
• Με τη λειτουργία στιγμιαίας προετοιμασίας (εικονόγραμμα πλήκτρου διανομής
νερού) χρησιμοποιείτε μόνο νερό. Μην χρησιμοποιείτε άλλο υγρό (π.χ. γάλα) και μην
προσθέτετε σιρόπια ή σκόνες, οι οποίες είναι δυνατό να λερώσουν και να φράξουν
το σύστημα εξόδου.
• Συνιστάται να μην θερμαίνετε τρόφιμα για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Οι θερμοκρασίες που υποδεικνύονται είναι μόνο ενδεικτικές. Προτού ταΐσετε το
μωρό σας, ελέγξτε τη θερμοκρασία του τροφίμου, χύνοντας μερικές σταγόνες στο
εσωτερικό του καρπού σας ή δοκιμάζοντας το τρόφιμο.
• Η θερμαινόμενη μονάδα μπορεί να παραμείνει ζεστή μετά τη χρήση.
• Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να σταματήσετε τον τρέχοντα κύκλο, πατώντας ξανά το
ίδιο πλήκτρο.
77
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1- Συνδέστε τη θερμαινόμενη μονάδα με το τόξο
2- Στρέψτε το κλειδί δεξιά (βλέπε σχεδιάγραμμα)
3- Συνδέστε τη συσκευή με μια πρίζα 220-240V με γείωση.
4- Τακτοποιήστε το καλώδιο στο πίσω μέρος του προϊόντος 10 .
5- Πριν από την 1η χρήση, εκτελέστε έναν κύκλο «Μπεν-μαρί»
για να ξεβγάλετε τη συσκευή
- Προσθέστε περίπου 200 ml νερό μέσα στη θερμαινόμενη
μονάδα.
- Κλείστε ξανά το καπάκι και πατήστε το πλήκτρο ( ). Ηχεί
ένα «μπιπ» και το πλήκτρο αναβοσβήνει καθόλη τη διάρκεια
του κύκλου.
- Στο τέλος του κύκλου, η συσκευή εκπέμπει 3 μπιπ και το πλήκτρο σβήνει,
τοποθετήστε ένα δοχείο χωρητικότητας άνω των 200 ml κάτω από την έξοδο
νερού.
- Πατήστε το πλήκτρο διανομής νερού για να εκκενώσετε εντελώς το δοχείο,
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΗ!
- Περιμένετε για μερικά λεπτά, για να κρυώσει η συσκευή, πριν τη χρησιμοποιήσετε.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΙΓΜΙΑΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ
Η λειτουργία στιγμιαίας παρασκευής είναι η γρηγορότερη λειτουργία προετοιμασίας
μπιμπερό. Αρκούν μερικά δευτερόλεπτα για να λάβετε ένα μπιμπερό στην επιθυμητή
θερμοκρασία.
1. Γεμίστε το μπιμπερό με την ποσότητα νερού που αντιστοιχεί στον επιθυμητό όγκο
της παρασκευής.
2. Ανοίξτε το καπάκι και προσθέστε το νερό μέσα στη θερμαινόμενη μονάδα.
3. Κατόπιν, κλείστε αμέσως το καπάκι.
4. Γεμίστε το μπιμπερό με την ποσότητα σκόνης που αντιστοιχεί στον όγκο της
επιθυμητής παρασκευής και τοποθετήστε το μπιμπερό επάνω στη βάση μπιμπερό
και κάτω από την έξοδο νερού.
5. Πατήστε το πλήκτρο 22°C ή 37°C. Ηχεί ένα «μπιπ» και το πλήκτρο αναβοσβήνει
κατά τη διάρκεια της θέρμανσης.
6. Μόλις το νερό φτάσει στη σωστή θερμοκρασία, η συσκευή εκπέμπει 3 «μπιπ» και
το πλήκτρο σβήνει.
7. Πατήστε το πλήκτρο διανομής νερού για να γεμίσετε το μπιμπερό.
8. Σκουπίστε το νερό που απομένει στον πάτο της θερμαινόμενης μονάδας με ένα
καθαρό πανί, πριν φυλάξετε τη συσκευή σας.
78
Σημείωση :
Για λόγους υγιεινής και προς αποφυγήν οποιουδήποτε μικροβιολογικού κινδύνου, το
περιεχόμενο του μπιμπερό πρέπει να καταναλωθεί γρήγορα μετά την παρασκευή.
Διανομή νερού 22°C
Διανομή νερού 37°C
Διανομή νερού 37°C
Αρχική θερμοκρασία
του νερού
Χρόνος θέρμανσης*
Τελική θερμοκρασία
του μπιμπερό**
Θερμοκρασία ψυγείου
30-60 s
22-24°c
Θερμοκρασία ψυγείου
30-60 s
37-39 °c
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
20-50 s
37-39 °c
* Ο
χρόνος θέρμανσης εξαρτάται από τον όγκο νερού προς θέρμανση και από την
αρχική θερμοκρασία του νερού.
**Η προσθήκη της σκόνης προκαλεί μείωση της θερμοκρασίας του νερού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΠΕΝ-ΜΑΡΙ
Η λειτουργία μπεν-μαρί επιτρέπει το ζέσταμα μπιμπερό και βάζων τροφής. Η λειτουργία
μπεν μαρί δεν επιτρέπει ακρίβεια στην έλεγχο της θερμοκρασίας της παρασκευής που
ζεσταίνετε. Πρέπει να προσαρμόσετε την επιλογή της λειτουργίας μπεν-μαρί ανάλογα
με την ποσότητα της παρασκευής που επιθυμείτε να ζεστάνετε και το υλικό του
δοχείου:
• Λειτουργία 1
:
Μικρά βαζάκια και μπιμπερό από πλαστικό / Όλα τα βαζάκια και τα μπιμπερό από
γυαλί
:
• Λειτουργία 2
Μεγάλα βαζάκια και μπιμπερό μόνο από πλαστικό.
1.
2.
3.
4.
5.
Ανοίξτε το καπάκι της θερμαινόμενης μονάδας.
Γεμίστε τη θερμαινόμενη μονάδα με νερό ως την ένδειξη «Max. ».
Τοποθετήστε το μπιμπερό ή το βαζάκι που επιθυμείτε να ζεστάνετε μέσα στη
θερμαινόμενη μονάδα.
Πατήστε το πλήκτρο της επιλεγμένης λειτουργίας, ηχεί ένα «μπιπ» και το
πλήκτρο αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια του χρόνου θέρμανσης.
Στο τέλος του κύκλου, η συσκευή εκπέμπει 3 «μπιπ» και το πλήκτρο σβήνει.
79
6.
7.
8.
9.
10.
ΠΡΟΣΟΧΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ! Αφαιρέστε το μπιμπερό ή
το βαζάκι με ένα πανί, για να αποφύγετε οποιονδήποτε κίνδυνο εγκαύματος.
Ξανακλείστε καλά το καπάκι και περιμένετε να κρυώσει το νερό για να το
αδειάσετε.
Ανακατέψτε το περιεχόμενο του βάζου ή ανακινήστε το μπιμπερό, κατόπιν
ελέγχετε πάντα αν η θερμοκρασία της τροφής δεν είναι υπερβολικά υψηλή και
αν δεν υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος για το παιδί σας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το νερό του μπεν-μαρί για να προετοιμάσετε ένα
μπιμπερό.
Χύστε το νερό από τη θερμαινόμενη μονάδα σε έναν νεροχύτη και σκουπίστε
την με ένα καθαρό πανί και απορροφητικό χαρτί πριν φυλάξετε τη συσκευή σας.
Στη λειτουργία μπεν-μαρί, το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς το τόξο 7 .
1.
Για να απομακρύνετε τη θερμαινόμενη μονάδα από το τόξο, στρέψτε αριστερά
το λουκέτο.
1.
Τοποθετήστ τη θερμαινόμενη μονάδα επάνω στον πάγκο εργασίας, κατόπιν
ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα της λειτουργίας μπεν-μαρί.
Μπεν-μαρί
Μπεν-μαρί
Θερμοκρασία νερού
μπεν-μαρί
Χρόνος θέρμανσης
παρασκευής*
Θερμοκρασία
μπιμπερό ή βάζου
70 °C
7 έως 8 λεπτά
30 έως 40°C
90 °C
11 έως 12 λεπτά
30 έως 40°C
* Ο χρόνος θέρμανσης εξαρτάται από την αρχική θερμοκρασία του νερού.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα προτού αρχίσετε τον καθαρισμό της.
• Καθαρίστε το δοχείο και τις επιφάνειες με ένα νωπό πανί ή ένα καλά στιμένο
σφουγγάρι.
• Στεγνώστε σχολαστικά.
• Κατά τη χρήση, είναι δυνατό να σχηματιστούν άλατα στον πάτο του δοχείου
θέρμανσης. Σε αυτή την περίπτωση, πραγματοποιήστε αφαλάτωση του δοχείου:
1. Αφαιρέστε το δοχείο από το τόξο.
2. Σε κρύα συσκευή εκτός πρίζας, προσθέστε ένα μείγμα από 50 ml νερό και 50 ml
ξύδι από κρασί ή προϊόντος συντήρησης της Béaba. Αφήστε το όλη τη νύχτα. Μην
χρησιμοποιείτε χημικό προϊόν αφαλάτωσης ή προϊόν αφαλάτωσης καφετιέρας στο
δοχείο.
80
3. Αδειάστε το περιεχόμενο της θερμαινόμενης μονάδας, ξεβγάλτε την και σκουπίστε
την με ένα καθαρό πανί.
4. Επαναλάβετε τη διαδικασία, αν είναι απαραίτητο, μέχρι να εξαφανιστούν τα άλατα
5. Εκκινείτε έναν κύκλο θέρμανσης (
) πριν από κάθε νέα χρήση.
6. 6. Για να φυλάξετε το προϊόν, απασφαλίστε τη θερμαινόμενη μονάδα και
τοποθετήστε την μέσα στο τόξο 9
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Αγοράσατε ένα προϊόν με το απέναντι λογότυπο, με το οποίο δεσμεύεστε να μην
απορρίπτετε αυτό το προϊόν με τα συνήθη οικιακά απόβλητα. Ενημερωθείτε για τις
ισχύουσες διατάξεις για την περιοχή σας, όσον αφορά τη διαλογή των ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών. Πάρτε αυτό το προϊόν σε ένα σημείο διαλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Τάση : 220-240V ~ 50Hz - 60Hz. Ισχύς: 460W - 540W, Θερμοκρασία χρήσης: 10 έως 40°C
ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ/ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
Το προϊόν δεν λειτουργεί
Όλο το νερό ρέει προτού
ζεσταθεί η συσκευή
Όλα τα πλήκτρα
αναβοσβήνουν
Λειτουργεί μόνο ένα
πλήκτρο
Η συσκευή εκπέμπει ένα
παρατεταμένο μπιπ και
σταματά να λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει υποστεί ζημιά
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη με
ηλεκτρικό δίκτυο 220V
• Βεβαιωθείτε ότι το πλήκτρο διανομής νερού δεν είναι
μπλοκαρισμένο και επαναφέρατέ το στην άνω θέση.
Ενεργοποιήστε το πολλές φορές, αν είναι απαραίτητο.
• Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο δεν έχει υπερβολικά πολλά
άλατα. Εκκινήστε έναν κύκλο αφαλάτωσης, αν είναι
απαραίτητο.
• Η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση βλάβης, επειδή κατά
την εκκίνηση του κύκλου το δοχείο δεν περιέχει νερό.
• Σε άλλη περίπτωση, απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Béaba
• Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της
Béaba
• Εκκινήθηκε ένας κύκλος χωρίς νερό στο δοχείο, περιμένετε
να κρυώσει το δοχείο πριν προσθέσετε νερό.
81
TR BU EL KİTABINI DİKKATLİCE OKUYUP MUHAFAZA EDİNİZ.
1
Isıtma ünitesinin kapağı
6
Su çıkışı
2
Isıtma ünitesi
7
Kemerli yapı
3
Kumanda butonları
8
Biberon mesnedi
4
Su dağıtım butonu
9
Ürünün saklandığı yer
5
Isıtma ünitesi kilidi
10 Güç kablosu mesnedi
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
• Cihazın yanlış şekilde kullanılması yaralanmaya yol açabilir: Bu el kitabında yer alan
talimatları titizlikle uygulayınız.
DİKKAT, YANIK RİSKİ - Bu cihaz suyu 90°C sıcaklığa kadar ısıtır.
Çalışırken cihazı kurcalamayınız.
• Isıtma ünitesinde su yoksa döngüyü başlatmayınız.
• Su olmadan döngüyü başlattığınız takdirde, su koymadan önce 5 dakika bekleyiniz,
zira sıcak su sıçrayabilir.
• Döngü sonunda ısıtma plakasına parmaklarınızla asla dokunmayınız.
•
KULLANIM
• Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılamaz.
• Bu cihaz, düzgün bir gözetim altında oldukları veya cihazın güvenli kullanımı
konusunda kendilerine bilgi verildiği ve karşı karşıya oldukları tehlikeleri anladıkları
takdirde, fiziksel, duyusal veya zihinsel yeteneği zayıf kişiler veya tecrübe veya
bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Bu cihaz ev ve benzeri şu gibi uygulamalar kapsamında kullanılmaya dönüktür:
Atölyelerde, ofislerde, diğer profesyonel ortamlarda, çiftliklerde personele ayrılan
mutfak bölümlerinde, otel, motel ve diğer meskûn alan niteliğindeki ortamlarda,
pansiyon tipi ortamlarda kullanım.
ELEKTRİK BAĞLANTISI
• Cihazı asla suya batırmayınız.
•H
er montaj, sökme veya temizleme işleminden önce, cihazın fişini daima elektrik
prizinden çekiniz.
• Cihazı gözetimsiz bırakıyor iseniz fişini çekiniz
• Güç kablosu hasar görmüş ise cihazı kullanmayınız*.
• Düzgün bir şekilde çalışmıyor ise cihazın fişini çekiniz*.
• Cihaz hasar görmüş ise (düşme, kırılma, vs. sonucu) fişini çekiniz *.
82
* Hemen yetkili servisi arayınız.
DİKKAT/ÇOCUKLAR
•
•
•
•
Cihazı ve elektrik kablosunu çocukların erişemeyeceği yerlere yerleştiriniz.
Cihazın temizliği bir çocuk tarafından yapılmamalıdır.
Cihazın bakımı bir çocuk tarafından yapılmamalıdır.
Bir çocuğun cihazla oynamasına izin vermeyiniz.
KULLANIM ÖNLEMLERİ
• Bebeğinize vereceğiniz ürün ve gıdalara elinizi sürmeden önce ellerinizi iyice
yıkayınız.
• Cihazı daima sağlam ve düz bir yüzey üzerinde kullanınız.
• Cihazı bir ısı kaynağının, mutfak ocağının, vb. yakınına yerleştirmeyiniz.
• Kullanım esnasında cihazı hareket ettirmeyiniz veya üstünü örtmeyiniz.
• Nihai sıcaklığın doğru olmasını garantilemek için ürün ısıtma döngüsünde iken
kapağı kaldırmayınız.
• Biberonu hazırlamadan önce, gıda güvenliği ve hazırlanması (kullanılacak su,
depolama, hazırlama şekli, vs.) konusunda daha fazla bilgi edinmek amacıyla bir
sağlık uzmanı veya çocuk doktorunuz ile görüşünüz.
• Özel bir tavsiye istiyorsanız, sütünüz veya küçük kaplarınızla birlikte verilen talimatları
da gözden geçiriniz.
• Hızlı hazırlama modunda (su dağıtım butonu simgesi) yalnızca su kullanınız. Küflenip
boşaltma sisteminde tıkanmaya yol açabilecek başka bir sıvı (örnek: süt) veya şurup,
toz, vs. ilavesi kullanmayınız.
• Gıdanın çok uzun bir süre ısıtılmaması tavsiye edilir.
• Belirtilen sıcaklıklar bilgi mahiyetinde verilmiştir. Bebeğe yemek yedirmeden önce,
birkaç damla elinizin tersine damlatarak veya tadına bakarak gıdanın sıcaklığını
kontrol ediniz.
• Isıtma ünitesi kullanımdan sonra sıcak kalabilir.
• Aynı butona bir kez daha basarak başlatılan döngüyü her an durdurabilirsiniz.
ÜRÜNÜN ÇALIŞTIRILMASI
1- Isıtma ünitesini kemerli yapının üzerine yerleştiriniz
2- Kilidi saat yönünde çeviriniz (şemaya bakınız)
3- Cihazı toprak izolasyonlu bir 220-240 V prizine bağlayınız.
4- Kablonuzu cihazın arka kısmında saklayınız 10 .
5- İlk kullanımdan sonra, cihazı durulamak için bir «Benmari» döngüsü başlatınız
- Isıtma ünitesinin içine yaklaşık 200 ml su boşaltınız.
83
- Kapağı tekrar kapatınız ve ( ). butonuna basınız. Bir «bip»
sesi duyulacak ve tüm döngü boyunca buton yanıp sönecektir.
- Döngünün sonunda cihaz 3 bip sesi çıkarır ve buton söner;
su çıkışının altına 200 ml’nin üzerinde kapasitesi olan bir kap
yerleştiriniz.
- Hazneyi tamamen boşaltmak için su dağıtım butonuna
basınız; YANIK RİSKLERİNE DİKKAT!
- Kullanmadan önce birkaç dakika cihazın soğumasını
bekleyiniz.
HIZLI HAZIRLAMA MODU
Hızlı hazırlama modu biberon hazırlamanın en hızlı yoludur. İstediğiniz sıcaklıkta bir
biberon hazırlamak için birkaç saniye yeterlidir.
1. Biberona hazırlamak istediğiniz hacme karşılık gelen su miktarını doldurunuz.
2. Kapağı açınız ve suyu ısıtma ünitesinin içine boşaltınız.
3. Ardından kapağı yeniden kapatınız.
4. Biberona hazırlamak istediğiniz hacme karşılık gelen toz miktarını doldurunuz ve
biberonu biberon mesnedinin üzerine ve su çıkışının altına yerleştiriniz.
5. 22°C veya 37 °C butonuna basınız. Bir «bip» sesi duyulur ve buton ısıtma süreci
boyunca yanıp söner.
6. Su doğru sıcaklığa eriştiğinde, cihaz 3 «bip» sesi çıkarır ve buton söner.
7. Biberonu doldurmak için, su dağıtım butonuna basınız.
8. Cihazınızı saklanacağı yere koymadan önce, ısıtma ünitesinin dibinde kalan suyu
temiz bir bezle kurulayınız.
Uyarı: Hijyen önlemi olarak ve her türlü mikrobiyolojik riski ortadan kaldırmak amacıyla,
biberon içeriği hazırlandıktan sonra hızlı bir şekilde tüketilmelidir.
Suyun başlangıçtaki
sıcaklığı
Isıtma süresi *
Biberonun nihai
sıcaklığı ***
22°C sıcaklıkta su
dağıtımı
Buzdolabının sıcaklığı
30-60 s
22-24°c
37°C sıcaklıkta su
dağıtımı
Buzdolabının sıcaklığı
30-60 s
37-39 °c
84
37°C sıcaklıkta su
dağıtımı
Ortam sıcaklığı
20-50 s
37-39 °c
* Isıtma süresi ısıtılacak su hacmine ve suyun başlangıç sıcaklığına bağlıdır
** Toz ilavesi suyun sıcaklığını düşürür.
BENMARİ MODU
Benmari modu biberonların ve küçük kapların yeniden ısıtılmasını sağlar. Benmari
modu ısıtılan sıvının sıcaklığının tam olarak kontrol edilmesini sağlamaz. Benmari mod
seçimini ısıtılacak sıvı miktarına ve kabın malzemesine göre ayarlamak gerekir:
• Mod 1
:
Küçük hacimli kap ve biberon plastikten/Tüm kap ve biberonlar camdan
:
• Mod 2
Büyük hacimli kap ve biberon sadece plastikten.
1.
2.
3.
4.
5.
Isıtma ünitesinin kilidini açınız. 2
Isıtma ünitesini «Max.» işaretine kadar su ile doldurunuz.
Isıtılacak biberonu veya küçük kabı ısıtma ünitesinin içine yerleştiriniz.
Seçilen mod butonuna basınız. Bir «bip» sesi duyulur ve buton ısıtma süresi
boyunca yanıp söner.
Döngü sonunda, cihaz 3 «bip» sesi çıkarır ve buton söner.
6. YANIK RİSKİNE DİKKAT! Bu durumda, yanık riskine maruz kalmamak
7.
8.
9.
10.
için biberonu veya küçük kabı bir bez yardımıyla çıkarınız.
Kapağı iyice kapatınız ve boşaltmadan önce suyun soğumasını bekleyiniz.
Küçük kabın içeriğini karıştırdıktan veya biberonu çalkaladıktan sonra, daima gıda
sıcaklığının fazla yüksek olmadığını ve çocuk açısından yanma riski olmadığını
kontrol ediniz.
Asla benmari modundan elde edilen suyu biberon hazırlamakta kullanmayınız.
Isıtma ünitesindeki suyu bir evyenin içine boşaltınız ve ısıtma ünitesini temiz bir
bez, emici bir kâğıt ile kuruladıktan sonra cihazınızı saklanacağı yere kaldırınız.
Benmari modunda ürün kemerli yapı olmaksızın kullanılabilir
1.
2.
7
.
Isıtma ünitesini kemerli yapıdan çıkarmak için, kilidi saatin ters yönünde çeviriniz.
Isıtma ünitesini çalışma düzlemi üzerine koyunuz, ardından yukarıdaki benmari
modunda mevcut aşamaları uygulayınız.
85
Benmari su sıcaklığı
Hazırlanan sıvı için
ısıtma süresi*
Biberon veya küçük
kabın sıcaklığı
70 °C
7 ila 8 dak
30 ila 40 °C
90 °C
11 ila 12 dak
30 ila 40 °C
Benmari
Benmari
* Isıtma süresi suyun başlangıçtaki sıcaklığına bağlıdır.
BAKIM
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Temizleme işlemine başlamadan önce daima cihazın fişini çekiniz.
Hazneyi ve yüzeyleri nemli bir bez veya sıkılmış bir sünger yardımıyla temizleyiniz.
Özenli bir şekilde kurulayınız.
Kullanım sırasında, kireç ısıtma haznesnin dibine çökebilir. Bu durumda haznede
kireç arıtma işlemi uygulayınız:
Hazneyi kemerli yapıdan çıkarınız.
Elektrik şebekesine bağlı olmayan soğuk cihaza 50 ml su ve 50 ml alkol sirkesi
veya Béaba bakım ürünü karışımını doldurunuz. Bütün bir gece bekletiniz. Haznede
kimyasal bir kireç sökücü veya kahve makinesi kireç sökücüsü kullanmayınız.
Isıtma ünitesinin içeriğini boşaltınız, ısıtma ünitesini durulayınız ve temiz bir bezle
kurulayınız.
Kireç tamamen yok olana kadar bu işlemi gerektiği kadar tekrarlayınız.
Yeni bir kullanımdan önce (
) bir ısıtma döngüsü başlatınız.
6. Ürünü saklanacağı yere kaldırmak için, ısıtma ünitesinin kilidini açınız ve ürünü
kemerli yapının içine yerleştiriniz 9
ÇEVRE VE GERİ DÖNÜŞÜM
Karşıda gösterilen logoya sahip bir ürün satın almış bulunuyorsunuz; bu logo bu ürünü
sıradan ev atıkları ile çöpe atmamanız gerektiği anlamına gelir. Elektrikli ve elektronik
cihazların ayrı toplanmasına ilişkin bölgenizde yürürlükte olan hükümler konusunda
bilgi edininiz. Bu ürünü elektrikli ve elektronik cihazların geri gönüşüm için toplandığı
bir noktaya götürünüz.
TEKNİK BİLGİLER
Gerilim: 220-240V ~ 50Hz - 60Hz. Güç: 460W - 540W, Kullanım sıcaklığı: 10 ila 40°C
86
SORULAR/YANITLAR
• Kablonun hasar görüp görmediğini konrol ediniz.
• Cihazın 220 V elektrik şebekesine bağlı olduğuna emin
olunuz.
• Su dağıtım butonunun bloke olup olmadığını kontrol ediniz
ve butonu yüksek konuma getiriniz. Gerekirse butona
Cihaz ısınmadan önce tüm
birkaç kez basınız.
su akıyor
• Haznenin fazla kireç bağlayıp bağlamadığını kontrol
ediniz. Gerekirse bir kireçten arıtma döngüsü başlatınız.
Ürün çalışmıyor
• Cihaz arıza moduna girmiştir, zira döngünün başlatılacağı
anda haznede su bulunmamaktadır.
• Aksi takdirde Béaba teknik servisine başvurunuz
Yalnızca bir buton çalışıyor • Béaba teknik servisine başvurunuz
Cihaz uzun bir bip sesi
• Haznede su olmadan bir döngü başlatılmıştır; su ilave
çıkarır ve kapanır
etmeden önce haznenin soğumasını bekleyiniz.
Tüm butonlar yanıp
sönüyor
87
CZ PŘEČTĚTE SI PROSÍM PEČLIVĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO.
1
Víko ohřívací jednotky
6
Výstup vody
2
Ohřívací jednotka
7
Oblouk
3
Ovládací tlačítka
8
Držák kojenecké lahve
4
Ovladač průtoku vody
9
Úložný prostor
5
Pojistka ohřívací jednotky
10 Držák napájecího kabelu
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
• Nesprávné používání spotřebiče může způsobit poranění: Důsledně dodržujte
pokyny uvedené v tomto návodu.
•
POZOR, NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! - Tento spotřebič ohřívá vodu až
na teplotu 90 °C. Nemanipulujte se spotřebičem, je-li v provozu.
• V ohřívací jednotce nespouštějte cyklus bez vody.
• Spustíte-li cyklus bez vody, vyčkejte 5 minut, než nalijete vodu, hrozí riziko vystříknutí
horké vody.
• Na konci cyklu se nikdy topné desky nedotýkejte prsty.
POUŽITÍ
• Tento spotřebič nesmějí používat děti.
• Tento spotřebič mohou používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud jsou
pod řádným dohledem nebo pokud obdržely pokyny týkající se zcela bezpečného
používání spotřebiče a pokud si uvědomují možná rizika.
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácích a podobných prostředích, jako jsou
kuchyňské kouty určené pro pracovníky obchodů, kanceláří a dalších profesionálních
zařízení, farmy, dále pro použití u klientů v hotelích, motelech a dalších ubytovacích
zařízeních a v zařízení typu hostinských pokojů.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
• Nikdy neponořujte spotřebič do vody.
• Před každou montáží, demontáží nebo čištěním spotřebič vždy vypojte ze sítě.
• Je-li spotřebič bez dozoru, vypojte ho ze sítě.
• Je-li napájecí kabel poškozený, spotřebič nepoužívejte*.
• Pokud spotřebič nefunguje správně, vypojte ho ze sítě*.
88
• Je-li spotřebič poškozený (pád, rozbití atd.), vypojte ho ze sítě*.
* Okamžitě kontaktujte poprodejní servis.
OBEZŘETNOST V PŘÍPADĚ DĚTÍ
•
•
•
•
Ukládejte spotřebič a elektrický kabel mimo dosah dětí.
Děti nesmějí spotřebič čistit.
Děti nesmějí provádět údržbu spotřebiče.
Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály.
OPATŘENÍ PRO POUŽITÍ
• Před manipulací s výrobky a s potravinami určenými pro vaše dítě si pečlivě umyjte
ruce.
• Spotřebič vždy používejte na pevném a rovném povrchu.
• Spotřebič neumísťujte do blízkosti zdrojů tepla, varných desek atd.
• Během používání spotřebič nepřemísťujte a nezakrývejte.
• Během cyklu ohřívání nezvedejte víko spotřebiče, aby byla zajištěna správná
konečná teplota.
• Před přípravou pokrmu do kojenecké lahve se obraťte na zdravotnického pracovníka
nebo dětského lékaře, kteří vám poskytnou další informace ohledně bezpečnosti a
přípravy pokrmů (používaná voda, skladování, způsob přípravy atd.).
• Rovněž se seznamte s pokyny uvedenými na mléku nebo na nádobkách s jídlem, zda
na nich nejsou uvedena nějaká konkrétní doporučení.
• U režimu instantní přípravy (piktogram ovladač průtoku vody) použijte pouze vodu.
Nepoužívejte jinou tekutinu (např. mléko) ani nepřidávejte sirup, sušené mléko atd.,
mohly by se zkazit a ucpat vypouštěcí systém.
• Doporučujeme potraviny příliš dlouho neohřívat.
• Uvedené teploty jsou pouze orientační. Před krmením dítěte zkontrolujte teplotu jídla
kápnutím několika kapek na hřbet vaší ruky nebo ochutnáním pokrmu.
• Ohřívací jednotka může po používání zůstat horká.
• Spuštěný cyklus můžete kdykoliv zastavit opětovným stiskem stejného tlačítka.
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
1- Umístěte ohřívací jednotku na oblouk.
2- Otočte pojistku ve směru hodinových ručiček (viz obrázek).
3- Zapojte spotřebič do zásuvky 220–240 V s ochranným kolíkem.
4- Uložte kabel do zadní části spotřebiče 10 .
5- Před prvním použitím spusťte cyklus „vodní lázeň“, aby se spotřebič vypláchnul.
- Do ohřívací jednotky nalijte přibližně 200 ml vody.
89
- Zavřete víko a stiskněte tlačítko (
). Zazní pípnutí a po
celou dobu cyklu tlačítko bliká.
- Na konci cyklu zazní 3 pípnutí a tlačítko zhasne; pod výstup
vody umístěte nádobu o objemu více než 200 ml.
- Stiskněte ovladač průtoku vody pro úplné vyprázdnění nádržky
–
POZOR NA NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
- Před použitím spotřebiče vyčkejte několik minut, než
vychladne.
REŽIM INSTANTNÍ PŘÍPRAVY
Režim instantní přípravy je nejrychlejší způsob přípravy pokrmu v kojenecké lahvi.
Pokrm v kojenecké lahvi s požadovanou teplotou připravíte za několik sekund.
1. Nalijte do kojenecké lahve množství vody odpovídající objemu požadovaného
pokrmu.
2. Otevřete víko a nalijte vodu do ohřívací jednotky.
3. Poté víko znovu zavřete.
4. Nasypte do kojenecké lahve množství sušeného mléka odpovídající objemu
požadovaného pokrmu a umístěte lahev na držák kojenecké lahve a pod výstup
vody.
5. Stiskněte tlačítko 22 °C nebo 37 °C. Zazní pípnutí a tlačítko během ohřívání bliká.
6. Jakmile se voda ohřeje na požadovanou teplotu, zazní 3 pípnutí a tlačítko zhasne.
7. Stiskněte ovladač průtoku vody a naplňte kojeneckou lahev.
8. Před uložením spotřebiče setřete čistým hadříkem vodu zbývající na dně ohřívací
jednotky.
Poznámka: Z hygienických důvodů a pro zabránění mikrobiologickému riziku je nutné
obsah lahve zkonzumovat co nejrychleji po přípravě.
Průtok vody 22 °C
Průtok vody 37° C
Průtok vody 37° C
Počáteční teplota
vody
Doba ohřevu*
Konečná teplota
kojenecké lahve**
Teplota z lednice
30-60 s
22-24°c
Teplota z lednice
30-60 s
37-39 °c
Pokojová teplota
20-50 s
37-39 °c
90
* D
oba ohřevu závisí na objemu ohřívané vody a na počáteční teplotě vody.
** Přidáním mléka v prášku se teplota vody sníží.
REŽIM VODNÍ LÁZNĚ
Režim vodní lázně umožňuje ohřev kojeneckých lahví a nádobek s jídlem. Režim vodní
lázně neumožňuje přesnou kontrolu teploty pokrmu, který ohříváte. Je vhodné výběr
režimu vodní lázně přizpůsobit množství ohřívaného pokrmu a materiálu nádoby:
• Režim 1
:
Plastová nádobka a plastová kojenecká lahev s malým množstvím / Skleněné
nádobky a skleněné kojenecké lahve
• Režim 2
:
Pouze plastová nádobka a kojenecká lahev s velkým množstvím
1.
2.
3.
4.
5.
Otevřete víko ohřívací jednotky. 2
Naplňte ohřívací jednotku vodou po rysku „Max. “
Umístěte kojeneckou lahev nebo nádobku pro ohřev do ohřívací jednotky.
Stiskněte tlačítko vybraného režimu, zazní pípnutí a tlačítko během ohřívání bliká.
Na konci cyklu zazní 3 pípnutí a tlačítko zhasne.
6. POZOR, NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
7.
8.
9.
10.
Vyjměte lahev nebo nádobku
pomocí utěrky, abyste se nespálili.
Víko pečlivě zavřete a před vyprázdněním vody vyčkejte, než vychladne.
Po promíchání obsahu lahve nebo protřepání nádobky vždy zkontrolujte, zda
teplota jídla není příliš vysoká a nehrozí popálení vašeho dítěte.
Vodu z vodní lázně nikdy nepoužívejte pro přípravu pokrmu do kojenecké lahve.
Vodu z ohřívací jednotky vylijte do dřezu a před uložením spotřebiče ho vysušte
čistým hadříkem nebo absorpčním papírem.
V režimu vodní lázně lze spotřebič používat bez oblouku
7
.
1.
Pro vyjmutí ohřívací jednotky z oblouku otočte pojistkou proti směru hodinových
ručiček.
2.
Umístěte ohřívací jednotku na pracovní desku a postupujte dle výše uvedených
kroků v režimu vodní lázně.
91
Teplota vody vodní
lázně
Teplota ohřevu
pokrmu*
Teplota kojenecké
lahve nebo nádobky
70 °C
7 až 8 min
30 až 40 °C
90 °C
11 až 12 min
30 až 40 °C
Vodní lázeň
Vodní lázeň
* Doba ohřevu závisí na počáteční teplotě vody.
ÚDRŽBA
•
•
•
•
Před čištěním spotřebič vždy vypojte ze sítě.
Očistěte nádržku a povrch vlhkým hadříkem nebo vyždímanou houbičkou.
Pečlivě osušte.
Při používání se může na dně ohřívací nádržky usazovat vodní kámen. Odstraňování
vodního kamene provádějte takto:
1. Vyjměte nádržku z oblouku.
2. Do vychladlého přístroje odpojeného ze zásuvky nalijte směs 50 ml vody a 50 ml
lihového octa nebo čisticího prostředku Béaba. Nechte působit přes noc. Nikdy v
nádržce nepoužívejte chemický odstraňovač vodního kamene nebo odstraňovač
vodního kamene pro kávovary.
3. Obsah ohřívací jednotky vylijte, vypláchněte ji a osušte čistým hadříkem.
4. V případě potřeby postup opakujte, dokud nebude vodní kámen zcela odstraněn.
5. Před dalším používáním spusťte ohřívací cyklus (
).
6. Před uložením spotřebiče odjistěte ohřívací jednotku a umístěte ji pod oblouk 9
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
Zakoupili jste si produkt s logem zobrazeným vlevo, což vás zavazuje k tomu, abyste
produkt nevyhodili spolu s běžným domácím odpadem. Informujte se o předpisech
platných ve vašem regionu ohledně odděleného sběru elektrických a elektronických
zařízení. Odneste spotřebič do sběrného střediska za účelem provedení recyklace
elektrických a elektronických zařízení.
TECHNICKÝ LIST
Napětí: 220–240 V ~ 50 Hz – 60 Hz. Příkon: 460 W–540 W,
Provozní teplota: 10 až 40 °C
92
OTÁZKY/ODPOVĚDI
• Zkontrolujte, zda není poškozen kabel.
• Zkontrolujte, zda je spotřebič řádně připojen k elektrické
síti 220 V.
• Zkontrolujte, zda ovladač průtoku vody není zablokován a
správně ho umístěte do horní polohy. V případě potřeby
Veškerá voda vyteče, dříve
ho několikrát otočte tam a zpět.
než spotřebič spustí ohřev.
• Zkontrolujte, zda nádržka není příliš zanesena vodním
kamenem. V případě potřeby spusťte cyklus odvápnění.
• Spotřebič se přepnul do poruchového režimu, protože v
okamžiku spuštění cyklu nebyla v nádržce voda.
Všechna tlačítka blikají
• V ostatních případech se obraťte na poprodejní servis
Béaba.
Funguje pouze jedno
• Obraťte na poprodejní servis Béaba
tlačítko
Spotřebič dlouze pípne a
• Cyklus byl spuštěn bez vody v nádržce; před nalitím vody
vypne se
vyčkejte, dokud nádržka nevychladne.
Výrobek nefunguje.
93
CT 請詳細閱讀本說明並妥善保管。
1
加熱單元蓋
6
出水口
2
加熱單元
7
拱形架
3
控制鍵
8
奶瓶架
4
出水鍵
9
產品收納
5
加熱單元固定銷
10 電源線支架
重要安全警示
• 不當使用本設備可能會導致受傷風險:操作時,請嚴格遵守本說明書中的各項
警示要求。
• 請注意燙傷風險 - 本設備的熱水水溫最高可達 90°C。當設備處於運
轉狀態時請勿操作設備。
• 加熱單元內無水時請勿啟動週期。
• 如果您在無水狀態下啟動週期,加水前請先等待 5 分鐘,因為可能存在熱水濺
射風險
• 週期結束時,請勿用手指接觸加熱盤。
使用方式
• 切勿讓兒童使用本設備。
• 若有他人的正確監督,或在能確保已提供完全安全的各項設備使用說明,且已
瞭解可能導致的各項風險的條件下,則身體、感官或智力方面有損傷,或操作經
驗、認知能力不足的人員可以使用本設備。
• 本設備是專供各種家庭應用及以下類似的應用:商店、辦公室或其他工作環境
中專為員工裝設的小廚房、農莊,由酒店、汽車旅館及其他居住屬性環境、客房
類型環境的賓客使用。
電氣連接
• 請勿將本設備浸入水中。
• 每次安裝、拆卸或清洗前,請先拔掉設備插頭。
• 若將其留在無人監管環境時,請先拔掉設備的插頭
• 若電源線已經損壞,請不要使用本設備*。
• 若其運轉不正常,請先拔掉設備的插頭*
• 若其已被損壞(掉落、碎裂等),請先拔掉設備的插頭*。
* 請立即聯繫售後服務部門。
94
注意兒童
• 請將本設備及其電源線遠離兒童放置。
• 不得由兒童完成本設備的清洗。
• 不得由兒童完成本設備的保養。
• 請勿讓兒童將本設備當成玩具。
使用注意事項
• 調配嬰兒用品與食品前,請徹底清洗雙手。
• 請務必在牢固平坦的表面上使用本設備。
• 切勿將本設備放置於熱源、電爐等附近。
• 使用期間,請不要搬動本設備或用其他物品覆蓋本設備。
• 為確保最終溫度能符合要求,當設備處於加熱週期時,請不要開啟加熱單元
蓋。
• 調配牛奶前,請諮詢健康產業專業人士或兒科醫生,以瞭解有關食品安全與食
品製作的更多資訊(需使用水量、存放、製作方式...)。
• 同時,請參考您的牛奶或小罐食品包裝上提供的相關說明,以瞭解所有特殊建
議。
• 在立即沖調模式下(出水鍵圖示),請僅使用清水。請勿使用其他液體(例如:
牛奶)或在水中加入糖漿、奶粉...,它們可能會發霉並堵塞排放系統。
• 建議不要讓食物加熱過長時間。
• 本文提供的溫度僅供參考。對嬰兒餵食前,請倒幾滴到您的手背或讓液體滴
出,以檢查瓶內液體的溫度。
• 使用後,加熱單元仍可能處於發熱狀態。
• 您可重新按下同一個按鍵,隨時停止已啟動的週期。
設備運轉
1- 將加熱單元安裝到拱形架中
2- 沿順時針方向轉動加熱單元固定銷(請參閱示意圖)
3- 請將本設備的插頭插入有接地絕緣的 220-240 伏插座。
4- 將電源線收納至設備背面(請參閱圖 10 )
5- 第 1 次使用前,請啟動一次「隔水保溫(Bain-marie)」
週期以沖洗設備
- 向加熱單元注入約 200 毫升的水。
- 關閉加熱單元蓋並按下 (
). 鍵。此時,將發出一聲「嘟
嘟」聲,加熱鍵在整個週期都將持續閃爍。
- 週期結束後,設備將發出三聲嘟嘟聲且加熱鍵熄滅,此
時,請將容量 200 毫升以上的容器置於出水口下方。
95
- 按下出水鍵,讓水槽完全排空,請注意燙傷風險!
- 使用前,請等待幾分鐘,直到設備冷卻。
立即沖調模式
立即沖調模式是在奶瓶內沖調牛奶的最快速模式。僅需數秒即可獲得一奶瓶所需
溫度的牛奶。
1. 在奶瓶中裝入定量的水,裝入的水量與所需沖調的容積相當。
2. 開啟加熱單元蓋,並將這些水倒入加熱單元。
3. 重新合上加熱單元蓋。
4. 將與您所需用量對應的奶粉加入奶瓶,並將奶瓶放置於奶瓶架上、出水口之下
的位置。
5. 按下 22°C 或 37°C 鍵。設備將發出一聲「嘟嘟」聲,加熱期間加熱鍵將保
持閃爍。
6. 當水溫達到所需溫度後,設備將發出三聲「嘟嘟」聲,加熱鍵熄滅。
7. 按下出水鍵以便向奶瓶加水。
8. 將設備收起前,請用乾淨的抹布擦乾加熱單元底部的剩餘水份。
備註:
基於衛生考量,以及為了避免出現任何微生物污染風險,必須迅速喝完加熱調製
後的奶瓶。
22°C 出水
37°C 出水
37°C 出水
初始水溫
加熱時間*
奶瓶最終溫度**
冷藏溫度
30-60 秒
22-24°c
冷藏溫度
30-60 秒
37-39 °c
室溫
20-50 秒
37-39 °c
* 加熱時間取決於待加熱水的容積和水的初始溫度。
** 加入奶粉將導致水溫下降。
隔水保溫模式
隔水保溫模式可加熱奶瓶和小食品罐。但隔水保溫模式並無法對您所加熱食物的
96
溫度進行精準控制。請根據需加熱食物的體積和容器的材質,選擇合適的隔水保
溫模式:
• 模式 1
:
小容積的塑膠小罐和奶瓶/所有玻璃小罐和玻璃奶瓶
• 模式 2
:
僅大容積的塑膠小罐和奶瓶。
1.
2.
3.
4.
5.
開啟加熱單元蓋。2
在加熱單元中加水,直至水量達到「Max.(最大)」刻度處。
將需要加熱的奶瓶或小罐放入加熱單元中。
按下所選模式的加熱鍵,設備將發出一聲「嘟嘟」聲,加熱期間加熱鍵保持
閃爍。
週期結束時,設備將發出三聲「嘟嘟」聲,加熱鍵熄滅。
6. 請注意燙傷風險!為避免出現任何燙傷風險,請用抹布將奶瓶或小
罐取出。
正確關閉加熱單元蓋,倒空加熱單元中的水前,請等待熱水冷卻。
在對小罐內的食物進行混合或將奶瓶搖勻後,請務必注意檢查食物溫度是
否過高,以確保不會對您的孩子產生任何燙傷風險。
9. 在奶瓶中沖調奶粉時,請勿使用隔水保溫模式的保溫用水。
10. 收起設備前,請將加熱單元中的水倒入洗碗槽並用乾淨的抹布、吸水紙將其
擦乾。
7.
8.
隔水保溫模式下,本設備可在無拱形架 (
7
) 的情況下使用。
1.
如需去除拱形架的加熱單元,請依逆時針方向轉動加熱單元固定銷。
2.
將加熱單元放置於操作檯面上,然後依上文中隔水保溫模式的步驟操作。
隔水保溫 隔水保溫 隔水保溫時的水溫
食物加熱時間*
奶瓶或小罐的溫度
70 °C
7 至 8分鐘
30 至 40 °C
90 °C
11 至 12分鐘
30 至 40 °C
*加熱時間取決於初始水溫。
97
維護
• 開始清洗操作前,請務必先拔出設備的電源插頭。
• 請用濕抹布或擰乾的海綿進行水箱及其表面的清潔工作。
• 請仔細擦拭。
• 使用時,水垢可能沉積於加熱水箱底部。請依以下程序進行水箱的除水垢操作:
1. .將水箱從拱形架中取出。
2. 在未加熱且未連接電源的設備中,倒入 50 毫升水與 50 毫升蒸餾醋的混合
液,或 Béaba 保養品。靜置整晚。請不要在水箱中使用化學除垢劑或咖啡機
除垢劑。
3. 請將加熱單元中的液體完全倒出,沖洗後再用清潔的抹布擦乾。
4. 如有需要,可再次重複上述操作,直至水垢完全清除為止。
5. 任何新的使用前,(
) 請先完成一次加熱週期。
6. 6.將設備收起時,請解除加熱單元的鎖定並將其放置於拱形架 9 中。
環保和回收
您已購買了一件帶有如左側所述圖示的產品,這表示您承諾不會將本產品隨普通
生活垃圾一起丟棄。請查詢您所在地區有關電氣和電子設備分類收集的各項現行
規定。請將本產品送至電氣和電子設備再利用回收站。
技術手冊
電壓:220-240 伏 ~ 50 赫茲 — 60 赫茲。功率:460 瓦 — 540 瓦,使用溫度:10 至 40°C
問題/解答
設備不運轉
設備加熱前,全部的水已
流出
全部按鍵閃爍
僅一個按鍵可運轉
設備發出較長嘟嘟聲並自
動斷電
• 請檢查電源線是否損壞
• 請確保您的設備已正確連接至 220 伏電網
• 請檢查以確保出水鍵未被卡住,且有正確上升至上部位
置。如有需要,請多次按下該鍵。
• 檢查確保水箱中沒有太多水垢。如有需要,啟動一次除水
垢週期。
• 設備處於故障模式,因為週期啟動時,水箱內無水。
• 如不屬於上述情況,請聯繫 Béaba 公司售後服務部
• 請聯繫 Béaba 公司售後服務部
• 已在水箱無水的情況下啟動週期,加水前請等待水箱冷
卻。
98
CN 请认真阅读本说明并妥善保管。
1
加热单元盖
6
出水口
2
加热单元
7
拱形架
3
控制键
8
奶瓶架
4
出水键
9
产品收纳
5
加热单元固定销
10 电源线支架
重要安全警示
• 设备使用不当可能导致受伤风险:请严格遵守本说明书中各项警示的要求操
作。
• 请注意烫伤风险 - 本设备热水水温最高可达90°C。设备处于运行状
态时请勿操作设备。
• 加热单元中无水时请勿启动循环。
• 如果您在无水状态下启动循环,请在加水前等待5分钟,因为可能存在热水溅射
风险
• 循环结束时请勿用手指接触加热盘。
使用
• 不得由儿童使用本设备。
• 在受到他人正确监督的条件下,或在确保完全安全的各项设备使用说明已经给
出且已经了解可能导致的各项风险的条件下,可由在身体、感官或智力方面受
到损伤,或操作经验、认知能力存在不足的人员使用本设备。
• 本设备是专供各种家庭应用及类似如下的应用中使用的:商店、办公室或其他
工作环境中专为员工设置的小厨房,农庄中,由酒店、汽车旅馆及其他居住属性
环境、客房类型环境的宾客使用。
电气连接
• 请勿将本设备浸入水中。
• 每次安装、拆卸或清洗前,请拔掉设备的插头。
• 如将其留在无人监管环境时,请拔掉设备的插头
• 如果电源线已经损坏,请不要使用本设备*。
• 如果其运行不正常,请拔掉设备的插头*
• 如果其已被损坏(掉落、打碎、……),请拔掉设备的插头*。
* 请立即联系售后服务部门。
99
请注意儿童
• 请将本设备及其电源线远离儿童放置。
• 设备的清洗不得由儿童完成。
• 设备的养护不得由儿童完成。
• 请勿任由儿童将本设备做为玩具。
使用注意事项
• 处理调配婴儿用产品与食品前,请认真清洗双手。
• 始终在牢固平坦的表面上使用本设备。
• 不要将本设备放置于热源、电炉……附近。
• 使用期间请不要搬动本设备或用其他物品覆盖本设备。
• 为了确保最终温度满足要求,当设备处于加热循环时,请不要打开加热单元
盖。
• 调配牛奶前,请咨询健康行业专业人士或儿科医生以便了解有关食品安全与食
品制作的更多信息(需使用水量、存放、制作方式……)。
• 请同时参考您的牛奶或小罐食品包装上提供的相关说明,以便了解全部特别建
议。
• 即冲调模式下(出水键图标),仅使用清水。请不要使用其他液体(例如:牛奶)
或向水中加入糖浆、奶粉……,它们可能发霉并堵塞排放系统。
• 建议不要使食物加热过长时间。
• 本文中给出的温度仅为参考。给婴儿喂食前,请倒出几滴至您的手背或使液体
滴出,以便检查瓶内液体的温度。
• 使用后加热单元仍可能处于发热状态。
• 您可重新按下同一按键,随时停止已启动的循环。
设备运行
1- 将加热单元安装到拱形架中
2- 沿顺时针方向转动加热单元固定销(参见示意图)
3- 将本设备的插头插入已经过接地绝缘的220-240伏插座
中。
4- 将电源线收纳至设备背面(参见图 10 )
5- 第1次使用前,启动一次“隔水保温(Bain-marie)”循环
以便冲洗设备 - 向加热单元中注入约200毫升水。
- 关闭加热单元盖并按下 (
). 键。此时,将发出一声“嘟
嘟”声,加热键在整个循环期间将持续闪烁。
- 循环结束时,设备将发出三声嘟嘟声且加热键熄灭,此
时,请将容量200毫升以上的容器放置于出水口下方。
100
- 按下出水键以便完全排空水槽,请注意烫伤风险!
- 使用前请等待几分钟,直至设备冷却。
立即冲调模式
立即冲调模式是在奶瓶中冲调牛奶的最快捷模式。仅需数秒即可获得一奶瓶所需
温度的牛奶。
1. 在奶瓶中装入一定量的水,装入的水量与所需冲调的体积相当。
2. 打开加热单元盖并将这些水倒入加热单元中。
3. 重新合上加热单元盖。
4. 将与您所需用量对应的奶粉加入奶瓶中并将奶瓶放置于奶瓶架之上,出水口
之下的位置。
5. 按下22°C或37°C键。设备将发出一声“嘟嘟”声,加热期间加热键保持闪
烁。
6. 一旦水温达到所需温度,设备将发出三声“嘟嘟”声,加热键熄灭。
7. 按下出水键以便向奶瓶中加水。
8. 将设备收起前,请用干净的抹布擦干加热单元底部的剩余水份。
备注:
出于卫生方面的考虑,为了避免出现任何微生物污染风险,加热调制后的奶瓶必
须迅速喝完。
22°C 出水
37°C 出水
37°C 出水
初始水溫
加熱時間*
奶瓶最終溫度**
冷藏溫度
30-0 秒
22-24°c
冷藏溫度
30-60 秒
37-39 °c
室溫
20-50 秒
37-39 °c
* 加热时间取决于待加热水的体积和水的初始温度。
**添加奶粉会导致水温下降。
隔水保温模式
隔水保温模式可加热奶瓶和小食品罐。但隔水保温模式并不能对您所加热食物的
温度进行精准控制。请根据需加热食物的体积和容器材质的情况,选择合适的隔
水保温模式:
101
• 模式 1
:
小体积的塑料小罐和奶瓶/全部玻璃小罐和玻璃奶瓶
• 模式 2
:
仅大体积的塑料小罐和奶瓶。
1.
2.
3.
4.
5.
打开加热单元盖。2
在加热单元中加水,直至水量达到“Max.(最大)”刻度处。
将需要加热的奶瓶或小罐放入加热单元中。
按下所选模式的加热键,设备将发出一声“嘟嘟”声,加热期间加热键保持
闪烁。
循环结束时,设备将发出三声“嘟嘟”声,加热键熄灭。
6. 请注意烫伤风险!为了避免出现任何烫伤风险,请用抹布将奶瓶或
小罐取出。
正确关闭加热单元盖,倒空加热单元中的水前等待热水冷却。
在对小罐内的食物进行混合或将奶瓶摇匀后,始终注意检查食物的温度是
否过高,确保不会给您的孩子带来任何烫伤风险。
9. 在奶瓶中冲调奶粉时,请勿使用隔水保温模式的保温用水。
10. 设备收起前,请将加热单元中的水倒入洗碗槽并用干净的抹布、吸水纸将其
擦干。
7.
8.
隔水保温模式下,本设备可在无拱形架(
1.
2.
7
)的情况下使用。.
如需去除拱形架的加热单元,请按逆时针方向转动加热单元固定销。
将加热单元放置于操作台面上,然后按照上文中隔水保温模式的步骤进行操
作。
隔水保温 隔水保温 隔水保温时的水温
食物的加热时间*
奶瓶或小罐的温度
70°C
7至8分钟
30至40°C
90 °C
11至12分钟
30至40°C
*加热时间取决于初始水温。
102
维护
• 开始清洗操作前,请总是先拔出设备的电源插头。
• 请用湿抹布或拧干的海绵进行水箱及其表面的清洁工作。
• 请仔细擦拭。
• 使用时,水垢可能沉积于加热水箱底部。请按照如下程序进行水箱的除水垢操作:
1. 将水箱从拱形架中取出。
2. 在未加热且未连接电源的设备中倒入50毫升水与50毫升蒸馏醋的混合液,或
Béaba养护品。将其静置整晚。 请不要在水箱中使用化学除垢剂或咖啡机除
垢剂。
3. 请将加热单元中的液体完全倒出,冲洗后用清洁的抹布擦干。
4. 如有需要,可再次重复上述操作,直至水垢被完全清除。
5. 任何新的使用前,请完成一次 (
) 加热循环。
6. 将设备收起时,请解除加热单元的锁定并将其放置于拱形架 9 中。
环保和再利用
您已购买了一件带有如左侧所述图标的产品,这意味着您承诺不会将本品随普通
生活垃圾一起丢弃。请查询您所在地区现行有关电气和电子设备分类收集的各项
规定。请将本品送至电气和电子设备再利用回收站。
技术手册
电压:220-240伏 ~ 50赫兹 - 60赫兹。功率:460瓦 - 540瓦,使用温度:10至40°C
问题/解答
设备不运行
设备加热前,全部的水已
流出
全部按键闪烁
仅一个按键可运行
设备发出较长嘟嘟声并自
动断电
• 请检查电源线是否损坏
• 请确保您的设备已经正确连接至220伏电网
• 请检查确保出水键未被卡住且正确上升至上部位置。如有
需要,多次按下该键。
• 检查确保水箱中没有太多水垢。如有需要,启动一次除水
垢循环。
• 设备处于故障模式,因为循环启动时,水箱内无水。
• 如不属于上述情况,请联系Béaba公司售后服务部
• 请联系Béaba公司售后服务部
• 已在水箱无水的情况下启动循环,加水前请等待水箱冷
却。
103
BÉABA
37 rue de Liège
75008 Paris – France
MADE IN CHINA
www.beaba.com
Pour activer votre garantie,
télécharger l’application Béaba & Moi
sur App Store ou Google play.
To activate your guarantee,
download the Béaba & Me application
on App Store or Google play.

Related manuals