Owner's manual | Neff HLAWD23N0 Micro-ondes encastrable Manuel utilisateur

Add to My manuals
80 Pages
Owner's manual | Neff HLAWD23N0 Micro-ondes encastrable Manuel utilisateur | Fixfr
ΦΟΎΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΆΤΩΝ
MICRO-ONDES
FORNO A MICROONDE
MAGNETRON
[el]
[fr]
[it]
[nl]
Οδηγíες χρήσεως
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
HLAWD23N0
3
22
41
60
el
Πίνακας περιεχομένων
[ el ] Οδηγí ες χρήσεως
8 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού . . . . . .4
( Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . .4
Γενικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Τοποθέτηση και σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
] Αιτίες των ζημιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
7 Προστασία περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
J Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας
εργαστήριο μαγειρικής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ξεπάγωμα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ζέσταμα κατεψυγμένων φραγητών . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Ζέσταμα φραγητών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . .21
E Φαγητά δοκιμών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
* Γνωρίστε τη συσκευή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Πεδίο χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Αλλαγή της διάρκειας του σήματος . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Produktinfo
Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα εξαρτήματα,
τα ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο
(Internet): www.neff-international.com και στο onlineshop: www.neff-eshop.com
_ Εξαρτήματα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ειδικά εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
K Πριν την πρώτη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Καθαρισμός του χώρου μαγειρέματος και τοποθέτηση
του περιστρεφόμενου δίσκου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ρύθμιση της ώρας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
^ Ο φούρνος μικροκυμάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Μαγειρικό σκεύος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων. . . . . . . . . . . . . . . 12
B Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Αποθήκευση Memory. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Εκκίνηση Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P Προγράμματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Ρύθμιση του προγράμματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ξεπάγωμα με το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων . . . 13
Μαγείρεμα με το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων. . . 14
Q Βασικές ρυθμίσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
D Καθαρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Υλικά καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Βλάβες, τι μπορεί να γίνει; . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. . . . . . . . . . . .17
Αριθμός E και αριθμός FD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3
el
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
8 Χρήση σύμφωνα με το
σκοπό προορισμού
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο
τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή
σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
τοποθέτηση. Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες
συναρμολόγησης.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά
τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης
επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς
φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε
λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα
εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
κλειστούς χώρους.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι
ένα μέγιστο ύψος 4.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή
εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται από ένα
άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες απ’ αυτό
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που μπορεί να
προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι
15 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Τοποθετείτε τα εξαρτήματα πάντοτε σωστά
μέσα στο χώρο μαγειρέματος. ~ "Πριν την
πρώτη χρήση" στη σελίδα 10
Χρήση σύμφωνα με τ ο σκοπό προ ρι σμού
4
( Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Σημαντ ι κές υποδεί ξ ει ς ασφαλεί ας
Γενικά
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Τα αποθηκευμένα στο χώρο μαγειρέματος
εύφλεκτα αντικείμενα μπορούν να
αναφλεγούν. Μην τοποθετείτε ποτέ
εύφλεκτα αντικείμενα μέσα στο χώρο
μαγειρέματος. Μην ανοίγετε ποτέ την πόρτα
της συσκευής, όταν δημιουργείται καπνός
μέσα στη συσκευή. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και τραβήξτε το ρευματολήπτη
(φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
■
Η συσκευή
ζεσταίνεται πολύ. Εάν η συσκευή
τοποθετηθεί σ’ ένα εντοιχιζόμενο ντουλάπι
με διακοσμητική πόρτα, τότε σε περίπτωση
κλειστής διακοσμητικής πόρτας
δημιουργείται μια συσσώρευση της
θερμότητας. Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο
με ανοιχτή τη διακοσμητική πόρτα.
■
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο ένας τεχνικός της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από
εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές
και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα
καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■
Στα καυτά
μέρη της συσκευής μπορεί να
λιώσει η μόνωση των καλωδίων των
ηλεκτρικών συσκευών. Τα καλώδια
σύνδεσης των ηλεκτρικών συσκευών δεν
επιτρέπεται να έρθουν ποτέ σε επαφή με τα
καυτά μέρη της συσκευής.
Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■
Μια εισχώρηση
υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■
Μια εισχώρηση
υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη
και υγρασία. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε κλειστούς χώρους.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή κατεβάστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■
Η συσκευή
λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην
αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα.
■
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Προσέξτε τα
στοιχεία για την ελάχιστη απόσταση πάνω
από τη συσκευή. ~ Σελίδα 7
– Μην τοποθετήσετε τη συσκευή πίσω από
μια διακοσμητική πόρτα ή πόρτα
ντουλαπιού.
– Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
τοποθετηθεί σ’ ένα εντοιχιζόμενο
ντουλάπι.
Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης.
Κίνδυνος
εγκαύματος!
■
Τα εξαρτήματα
ή τα σκεύη ζεσταίνονται
πάρα πολύ. Απομακρύνετε τα καυτά σκεύη
ή εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος
εγκαύματος!
■
Οι ατμοί
του οινοπνεύματος μπορούν να
αναφλεγούν μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος. Μην παρασκευάζετε φαγητά
με μεγάλες ποσότητες δυνατών
οινοπνευματώδη ποτών. Χρησιμοποιείτε
μόνο μικρές ποσότητες από δυνατά
οινοπνευματώδη ποτά. Ανοίγετε προσεκτικά
την πόρτα της συσκευής.
■
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ζεματίσματος!
■
Κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
μπορεί να εξέλθει καυτός ατμός. Ανοίγετε
προσεκτικά την πόρτα της συσκευής.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος
■
Με το ζεματίσματος!
νερό στον καυτό χώρο μαγειρέματος
μπορεί να δημιουργηθεί καυτός υδρατμός.
Μη χύνετε ποτέ νερό μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της
συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη
χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
el
Μικροκύματα
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής
είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει
ζημιές.
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα από φαγητά ή
ρούχα, το ζέσταμα από παντόφλες,
σακουλάκια με σπόρους και δημητριακά,
σφουγγάρια, υγρά πανιά και παρόμοια.
Για παράδειγμα μπορούν να αναφλεγούν οι
ζεστές παντόφλες, τα ζεστά σακουλάκια με
σπόρους και δημητριακά ακόμα και μετά
από ώρες.Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για την παρασκευή φαγητών και ποτών.
Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
■
Τα τρόφιμα
μπορούν να αναφλεγούν. Μη
ζεσταίνετε ποτέ τρόφιμα μέσα σε
συσκευασίες για τη διατήρηση της
θερμοκρασίας.
Μη ζεσταίνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
τρόφιμα σε δοχεία από πλαστικό, χαρτί ή
άλλα εύφλεκτα υλικά.
Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη
βαθμίδα ισχύος ή πολύ μεγάλο χρόνο
μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τα στοιχεία
που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Μην ξηραίνετε ποτέ τα τρόφιμα στο φούρνο
μικροκυμάτων.
Μη ξεπαγώνετε ή μη ζεσταίνετε ποτέ τα
τρόφιμα με μικρή περιεκτικότητα νερού,
όπως π.χ. ψωμί, με πολύ μεγάλη βαθμίδα
ισχύος μικροκυμάτων ή για πολύ χρόνο.
Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
■
Το λάδι
φαγητού μπορεί να αναφλεγεί. Μη
ζεσταίνετε ποτέ μόνο του το λάδι φαγητού
στο φούρνο μικροκυμάτων.
■
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος έκρηξης!
Τα υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά
δοχεία μπορούν να εκραγούν. Μη ζεσταίνετε
ποτέ υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά
δοχεία.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Τα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα
μπορούν, κατά τη διάρκεια, αλλά επίσης
ακόμα και μετά το ζέσταμα, να σκάσουν με
δύναμη. Μη μαγειρεύετε ποτέ τα αυγά στο
κέλυφος ή μη ζεστάνετε ποτέ τα
σφιχτοβρασμένα αυγά. Μη μαγειρεύετε
ποτέ οστρακοειδή. Στα αυγά μάτια ή στα
αυγά ποσέ πρέπει πρώτα να τρυπήσετε τον
κρόκο. Στα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή
πέτσα, όπως π.χ. μήλα, ντομάτες, πατάτες ή
λουκάνικα, είναι δυνατόν να σκάσει το
κέλυφος ή η πέτσα. Πριν το ζέσταμα
τρυπήστε το κέλυφος ή την πέτσα.
5
el
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος
Η θερμότητα
εγκαύματος!
στις βρεφικές τροφές δεν
κατανέμεται ομοιόμορφα. Μη ζεσταίνετε
ποτέ βρεφικές τροφές μέσα σε κλειστά
δοχεία. Απομακρύνετε πάντοτε το καπάκι ή
το θήλαστρο. Μετά το ζέσταμα κουνάτε ή
ανακατεύετε πάντοτε καλά. Ελέγχετε τη
θερμοκρασία, προτού δώσετε την τροφή
στο παιδί.
Κίνδυνος
εγκαύματος!
■
Τα ζεστά
φαγητά εκλύουν θερμότητα. Έτσι
μπορούν τα μαγειρικά σκεύη να ζεσταθούν
πολύ. Απομακρύνετε τα σκεύη ή τα
εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος
εγκαύματος!
■
Σε αεροστεγώς
κλεισμένα τρόφιμα μπορεί
να σκάσει η συσκευασία. Προσέχετε
πάντοτε τα στοιχεία πάνω στη συσκευασία.
Βγάζετε τα φαγητά πάντοτε με πιάστρες
κουζίνας από το χώρο μαγειρέματος.
Κίνδυνος
ζεματίσματος!
■
Τα προσιτά
μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται
πάρα πολύ κατά τη λειτουργία. Μην
ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/
εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος
εγκαύματος! χρήση της συσκευής
■
Η μη ενδεδειγμένη
είναι επικίνδυνη.
Μη ενδεδειγμένη χρήση είναι η ξήρανση
τροφίμων, το στέγνωμα ρούχων, το ζέσματα
παντοφλών, μαξιλαριών σπόρων ή
δημητριακών, σφουγγαριών, υγρών πανιών
καθαρισμού και άλλων παρόμοιων.
Για παράδειγμα οι υπερθερμασμένες
παντόφλες, τα υπερθερμασμένα μαξιλάρια
σπόρων ή δημητριακών, σφουγγάρια, υγρά
πανιά καθαρισμού και άλλα παρόμοια
μπορούν να οδηγήσουν σε εγκαύματα
■
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ζεματίσματος!
■
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει
μια επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει,
ότι θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται,
χωρίς να ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές
φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή δόνηση
του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού
υγρού. Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε
πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο. Έτσι
αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Το ακατάλληλο σκεύος μπορεί να ραγίσει.
Τα σκεύη από πορσελάνη και κεραμικό
υλικό μπορεί να έχουν πολύ μικρές τρύπες
στις λαβές και στα καπάκια. Πίσω από αυτές
τις τρύπες υπάρχει ένας κενός χώρος. Η
υγρασία που έχει εισχωρήσει στον κενό
χώρο μπορεί να σπάσει τα σκεύη.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη, κατάλληλα για
μικροκύματα.
Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Μαγειρικά
σκεύη και δοχεία από μέταλλο ή
μαγειρικά σκεύη με μεταλλική διακόσμηση
μπορούν σε περίπτωση καθαρής
λειτουργίας μικροκυμάτων να οδηγήσουν
στη δημιουργία σπινθήρων. Η συσκευή
καταστρέφεται. Σε περίπτωση καθαρής
λειτουργίας μικροκυμάτων μη
χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά δοχεία.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της
συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη
χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Το ακατάλληλο
σκεύος μπορεί να ραγίσει.
Τα σκεύη από πορσελάνη και κεραμικό
υλικό μπορεί να έχουν πολύ μικρές τρύπες
στις λαβές και στα καπάκια. Πίσω από αυτές
τις τρύπες υπάρχει ένας κενός χώρος. Η
υγρασία που έχει εισχωρήσει στον κενό
χώρο μπορεί να σπάσει τα σκεύη.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη, κατάλληλα για
μικροκύματα.
Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Μαγειρικά
σκεύη και δοχεία από μέταλλο ή
μαγειρικά σκεύη με μεταλλική διακόσμηση
μπορούν σε περίπτωση καθαρής
λειτουργίας μικροκυμάτων να οδηγήσουν
στη δημιουργία σπινθήρων. Η συσκευή
καταστρέφεται. Σε περίπτωση καθαρής
λειτουργίας μικροκυμάτων μη
χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά δοχεία.
Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Ο γυάλινος
περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί
να σπάσει.Μη χτυπάτε ποτέ τον
περιστρεφόμενο δίσκο με σκληρά
αντικείμενα.
Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Οι ρωγμές
ή οι θραύσεις στο γυάλινο
περιστρεφόμενο δίσκο είναι επικίνδυνες.
Χρησιμοποιείτε τον περιστρεφόμενο δίσκο
με προσοχή.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην
αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα.
6
Τοποθέτηση και σύνδεση
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος σοβαρής
βλάβης της υγείας!
■
Σε περίπτωση ανεπαρκούς καθαρισμού
μπορεί να υποστεί ζημιά η επιφάνεια της
συσκευής. Μπορεί να εξέλθει ενέργεια
μικροκυμάτων. Καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή και απομακρύνετε αμέσως τα
υπολείμματα των τροφίμων. Κρατάτε το
χώρο μαγειρέματος, τη στεγανοποίηση της
πόρτας, την πόρτα και τον αναστολέα της
πόρτας πάντοτε καθαρά. ~ "Καθαρισμός"
στη σελίδα 15
Κίνδυνος
σοβαρής
■
Από μια
χαλασμένη
βλάβηςπόρτα
της υγείας!
του χώρου
μαγειρέματος ή από μια χαλασμένη
στεγανοποίηση της πόρτας μπορεί να
εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, όταν η
πόρτα του χώρου μαγειρέματος ή η
στεγανοποίηση της πόρτας έχουν υποστεί
ζημιά. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
σοβαρής βλάβης
της υγείας!
■
Στις συσκευές
χωρίς κάλυμμα
περιβλήματος
εξέρχεται ενέργεια μικροκυμάτων. Μην
αφαιρείτε ποτέ το κάλυμμα περιβλήματος.
Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης ή
επισκευής καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
5 Τοποθέτηση και σύνδεση
Τοπ θέτ ησ και σύνδεση
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για τοποθέτηση.
Προσέξτε παρακαλώ τις ειδικές οδηγίες τοποθέτησης.
Η συσκευή παραδίδεται έτοιμη για σύνδεση και επιτρέπεται
να συνδεθεί μόνο σε μια πρίζα σούκο που είναι
εγκατεστημένη σύμφωνα με τους κανονισμούς. Η ασφάλεια
πρέπει να είναι το λιγότερο 10 Ampere (L ή B αυτόματος
διαρροής).Η τάση του δικτύου πρέπει να συμφωνεί με την
τάση που αναφέρεται πάνω στην πινακίδα τύπου.
Η μετατόπιση της πρίζας ή η αντικατάσταση του καλωδίου
σύνδεσης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο.Σε περίπτωση που μετά την τοποθέτηση της
συσκευής η πρίζα δεν είναι πλέον προσιτή, πρέπει να
υπάρχει από την πλευρά της εγκατάστασης μια διάταξη
διακοπής όλων των πόλων μ’ ένα διάκενο επαφής το
λιγότερο 3 mm.
el
] Αιτίες των ζημιών
Προσοχή!
Πολύ λερωμένη στεγανοποίηση: Εάν η
στεγανοποίηση είναι πολύ λερωμένη, δεν κλείνει πλέον
σωστά η πόρτα της συσκευής κατά τη λειτουργία. Οι
γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών μπορούν να
χαλάσουν. Διατηρείτε την στεγανοποίηση πάντοτε
καθαρή.
■
Λειτουργία μικροκυμάτων χωρίς φαγητά: Η
λειτουργία της συσκευής χωρίς φαγητά στο χώρο
μαγειρέματος οδηγεί σε υπερφόρτωση. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς φαγητά μέσα στο
χώρο μαγειρέματος.Εξαίρεση αποτελεί μια σύντομη
δοκιμή σκεύους.~ "Δοκιμή μαγειρικού σκεύους"
στη σελίδα 11
■
Πόπ-κορν μικροκυμάτων: Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ
μεγάλη ισχύ μικροκυμάτων. Χρησιμοποιήστε το πολύ
600 W. Τοποθετείτε τη σακούλα του πόπ-κορν πάντοτε
πάνω σ’ ένα γυάλινο πιάτο. Ο δίσκος μπορεί να ραγίσει
λόγω υπερφόρτωσης.
■
Το υγρό που ξεχειλίζει κατά το βράσιμο δεν επιτρέπεται
να εισχωρήσει μέσα από το μηχανισμό κίνησης του
περιστρεφόμενου δίσκου στο εσωτερικό της συσκευής.
Προσέχετε τη διαδικασία μαγειρέματος. Στην αρχή
χρησιμοποιήστε μια μικρότερη διάρκεια μαγειρέματος
και εάν χρειαστεί, αυξήστε τη διάρκεια μαγειρέματος.
■
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή μικροκυμάτων
χωρίς περιστρεφόμενο δίσκο.
■
Δημιουργία σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα - π.χ. το
κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να απέχει το λιγότερο 2 cm
από τα τοιχώματα του φούρνου και της εσωτερικής
πλευράς της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορούν να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
■
Μπολ αλουμινίου: Μη χρησιμοποιείτε αλουμινένια μπολ
στη συσκευή. Στη συσκευή προκαλούνται ζημιές με τη
δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων.
■
Κρύωμα με ανοιχτή πόρτα συσκευής: Αφήστε το
χώρο μαγειρέματος να κρυώσει μόνο, όταν είναι
κλειστός. Μη μαγκώνετε τίποτα στην πόρτα της
συσκευής. Ακόμα και όταν η πόρτα είναι ανοιχτή, έστω
και λίγο, μπορούν να χαλάσουν με το πέρασμα του
χρόνου οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών.
■
Υγρασία στο χώρο μαγειρέματος: Στο τζάμι της
πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και στον πάτο της
συσκευής μπορεί να παρουσιαστεί υγρασία. Αυτό είναι
κάτι το κανονικό, η λειτουργία των μικροκυμάτων δεν
επηρεάζεται από αυτό. Για να αποφύγετε τη διάβρωση,
σκουπίζετε την υγρασία πάντοτε μετά από κάθε
μαγείρεμα.
Αι τ ί ες τ ων ζημι ών
■
Πολύπριζα, πήχεις πριζών και μπαλαντέζες δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθούν. Σε περίπτωση υπερφόρτωσης υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
7
el
Προστασία περιβάλλοντος
7 Προστασία περιβάλλοντος
* Γνωρίστε τη συσκευή
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε την οθόνη ενδείξεων
και τα στοιχεία χειρισμού. Επιπλέον μαθαίνετε τις διάφορες
λειτουργίες της συσκευής σας.
Προστ ασί α περι βάλ οντ ος
Αποσύρετε την συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισμένη σύμφωνα
με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Η οδηγία αυτή καθορίζει τα πλαίσια για την
απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με
ισχύ σε όλη την ΕΕ.
Γνωρί στ ε τ η συ κευή
Υπόδειξη: Ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να
υπάρχουν αποκλίσεις στο χρώμα και στις λεπτομέρειες.
Πεδίο χειρισμού
Μέσω του πεδίου χειρισμού ρυθμίζετε τις διάφορες
λειτουργίες της συσκευής σας. Η οθόνη ενδείξεων σας
δείχνει τις τρέχουσες ρυθμίσεις.
Η επισκόπηση δείχνει το πεδίο χειρισμού στην
ενεργοποιημένη συσκευή με μια ρυθμισμένη ώρα.
K
PLQ
NJ
#
+
( Οθόνη ενδείξεων
για την ώρα και τη διάρκεια
0 Περιστροφικός διακόπτης
για τη ρύθμιση της ώρας και της διάρκειας ή για τη
ρύθμιση του αυτόματου συστήματος προγραμμάτων
8 Πλήκτρο Ρολόι
@ Πλήκτρα
H Αυτόματο σύστημα ανοίγματος της πόρτας
8
Γνωρίστε τη συσκευή
el
Στοιχεία χειρισμού
Ανεμιστήρας ψύξης
Τη σημασία των διαφόρων πλήκτρων μπορείτε να δείτε
σύντομα εδώ. Έτσι μπορείτε να ρυθμίσετε εύκολα και
απευθείας τη συσκευή σας.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη μ’ έναν ανεμιστήρα ψύξης. Ο
ανεμιστήρας μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί, ακόμα και
όταν η συσκευή έχει τεθεί ήδη εκτός λειτουργίας.
Πλήκτρα και η σημασία τους
Τη σημασία των διαφόρων πλήκτρων μπορείτε να δείτε
σύντομα εδώ.
Πλήκτρα Σημασία
Εκτύπωση
Υποδείξεις
■
Στη λειτουργία μικροκυμάτων ο χώρος μαγειρέματος
παραμένει κρύος. Παρόλ’ αυτά ενεργοποιείται ο
ανεμιστήρας ψύξης. Ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να
συνεχίσει να λειτουργεί ακόμα και όταν η λειτουργία
μικροκυμάτων έχει ήδη σταματήσει.
■
Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και
στον πάτο της συσκευής μπορεί να παρουσιαστεί
υγρασία. Αυτό είναι κάτι το κανονικό, η λειτουργία των
μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται από αυτό. Σφουγγίστε
την υγρασία μετά το μαγείρεμα.
90
Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 90 W
180
Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 180 W
360
Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 360 W
600
Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 600 W
800
Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 800 W
Αλλαγή της διάρκειας του σήματος
h
g
i
Επιλογή βάρους στα προγράμματα
Όταν απενεργοποιείται η συσκευή, ακούτε ένα σήμα. Τη
χρονική διάρκεια του ηχητικού σήματος μπορείτε να την
αλλάξετε.
Stop
Διακοπή ή σταμάτημα της λειτουργίας
Start
Εκκίνηση της λειτουργίας
7
Άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
Επιλογή του αυτόματου συστήματος προγραμμάτων
Επιλογή Memory (Μνήμη)
--------
Περιστροφικός διακόπτης
Με τον περιστροφικό διακόπτη μπορείτε να αλλάξετε όλες
τις προτεινόμενες τιμές και τις τιμές ρύθμισης.
Γι’ αυτό πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης "Start" περίπου για
6 δευτερόλεπτα.
Η καινούργια διάρκεια του σήματος εισάγεται στη μνήμη
της συσκευής.
Η ώρα εμφανίζεται ξανά.
Δυνατή ρύθμιση:
Διάρκεια σήματος μικρή - 3 ήχοι
Διάρκεια σήματος μεγάλη - 30 ήχοι.
Ο περιστροφικός διακόπτης είναι βυθιζόμενος. Για
ασφάλιση και απασφάλιση πατήστε τον περιστροφικό
διακόπτη.
Αυτόματο άνοιγμα πόρτας
Η πόρτα της συσκευής πετάγεται προς τα έξω, όταν
πατήσετε το αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να
ανοίξετε εντελώς την πόρτα της συσκευής με το χέρι.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δε λειτουργεί το
αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να ανοίξετε την
πόρτα με το χέρι.
Υποδείξεις
■
Εάν κατά τη διάρκεια μιας τρέχουσας λειτουργίας
ανοίξετε την πόρτα της συσκευής, σταματάει η
λειτουργία.
■
Όταν κλείσετε την πόρτα της συσκευής, δεν συνεχίζει
αυτόματα η λειτουργία. Πρέπει να ξεκινήσετε τη
λειτουργία με το χέρι.
■
Σε περίπτωση που η συσκευή είναι για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα απενεργοποιημένη ανοίγει η πόρτα
της συσκευής με καθυστέρηση.
9
el
Εξαρτήματα
_ Εξαρτήματα
K Πριν την πρώτη χρήση
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα συνημμένα
εξαρτήματα και τη σωστή τους χρήση.
Εδώ θα πληροφορηθείτε, τι πρέπει να κάνετε, προτού
παρασκευάσετε για πρώτη φορά ένα φαγητό με τη
συσκευή μικροκυμάτων. Διαβάστε πρώτα το κεφάλαιο
Υποδείξεις ασφαλείας. ~ "Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας" στη σελίδα 4
Εξ αρτ ήματ α
Προσοχή!
Κατά την αφαίρεση του σκεύους προσέξτε, να μη
μετακινηθεί ο περιστρεφόμενος δίσκος. Προσέξτε, να είναι
ο περιστρεφόμενος δίσκος σωστά ασφαλισμένος. Ο
περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να περιστρέφεται προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά.
Περιστρεφόμενος δίσκος
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο με τοποθετημένο
τον περιστρεφόμενο
δίσκο.Προσέξτε, να είναι ο
περιστρεφόμενος δίσκος σωστά
ασφαλισμένος. Ο
περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί
να περιστρέφεται προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά.
Δακτύλιος
Πρι ν τ ην πρώτ η χρήση
Προτού μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την καινούργια σας
συσκευή, πρέπει να τοποθετήσετε σωστά τον
περιστρεφόμενο δίσκο. Καθαρίστε επιπλέον το χώρο
μαγειρέματος και τα εξαρτήματα.
Καθαρισμός του χώρου μαγειρέματος και
τοποθέτηση του περιστρεφόμενου δίσκου
Προτού παρασκευάσετε για πρώτη φορά με τη συσκευή
ένα φαγητό, καθαρίστε το χώρο μαγειρέματος και τα
εξαρτήματα.
Έτσι τοποθετείτε τον περιστρεφόμενο δίσκο
1. Τοποθετήστε το δακτύλιο a μέσα στην κοιλότητα στο
χώρο μαγειρέματος.
2. Αφήστε τον περιστρεφόμενο δίσκο b να ασφαλίσει
πάνω στο μηχανισμό κίνησης c στη μέση του πάτου του
χώρου μαγειρέματος.
E
D
Ειδικά εξαρτήματα
Τα ειδικά εξαρτήματα μπορείτε να τα αγοράσετε στην
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στα ειδικά
καταστήματα. Μια μεγάλη προσφορά εξαρτημάτων
μπορείτε να βρείτε στα φυλλάδια της εταιρείας μας ή στο
διαδίκτυο (Internet).
Η διαθεσιμότητα, καθώς και η δυνατότητα παραγγελίας
online είναι από χώρα σε χώρα διαφορετική. Ανατρέξτε
παρακαλώ στα έγγραφα πώλησης.
Υπόδειξη: Δεν ταιριάζει κάθε ειδικό εξάρτημα σε κάθε
συσκευή. Δίνετε παρακαλώ κατά την αγορά πάντοτε τον
ακριβή χαρακτηρισμό (Αριθ. E) της συσκευής σας.
~ "Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών" στη σελίδα 17
Σκεύος μαγειρέματος με Για μαγείρεμα ρυζιού, πατατών και λαχανικών
ατμό
F
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
τοποθετημένο τον περιστρεφόμενο δίσκο. Προσέξτε, να
είναι ο περιστρεφόμενος δίσκος σωστά ασφαλισμένος.Ο
περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να περιστρέφεται προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά.
Ρύθμιση της ώρας
Όταν συνδεθεί η συσκευή ή μετά από μια διακοπή του
ρεύματος ανάβουν στο πεδίο ενδείξεων τρία μηδενικά.
1. Πατήστε το πλήκτρο 0.
Στην ένδειξη εμφανίζεται ‚ƒ:‹‹ œ λεπτά και η
ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο 0 ανάβει.
2. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την ώρα.
3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο 0.
Η τρέχουσα ώρα είναι ρυθμισμένη.
Απόκρυψη της ώρας
Πατήστε το πλήκτρο 0 και μετά πατήστε το πλήκτρο Stop.
Η ένδειξη σβήνει.
Επαναρρύθμιση της ώρας
Πατήστε το πλήκτρο 0.
Στην ένδειξη εμφανίζεται 12:00. Μετά ρυθμίστε όπως
περιγράφεται στα σημεία 2 και 3.
10
Ο φούρνος μικροκυμάτων
el
Αλλαγή της ώρας π.χ. από καλοκαιρινή σε χειμερινή
ώρα
Ρυθμίστε, όπως περιγράφεται στα σημεία 1 έως 3.
^ Ο φούρνος μικροκυμάτων
Με το φούρνο μικροκυμάτων μπορείτε να μαγειρέψετε, να
ζεστάνετε ή να ξεπαγώσετε ιδιαίτερα γρήγορα τα φαγητά
σας. Τα μικροκύματα μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε
"σόλο" δηλ. είτε μόνα τους ή σε συνδυασμό με το γκριλ.
Ο φούρνος μι κροκυμάτ ων
Για να εκμεταλλευτείτε ιδανικά το φούρνο μικροκυμάτων,
προσέξτε τιςυποδείξεις για τα μαγειρικά σκεύη και
προσανατολιστείτε σύμφωνα με τα στοιχεία στους πίνακες
εφαρμογών στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Μη διστάσετε να δοκιμάσετε το φούρνο μικροκυμάτων
τώρα αμέσως. Ζεστάνετε για παράδειγμα ένα φλιτζάνι νερό
για το τσάι σας.
Πάρτε ένα μεγάλο φλιτζάνι χωρίς χρυσή η ασημένια
διακόσμηση και βάλτε μέσα σ’ αυτό ένα κουταλάκι του
τσαγιού. Τοποθετήστε το φλιτζάνι με το νερό λίγο έκκεντρα
πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
1. Πατήστε το πλήκτρο 800 W.
2. Με τον περιστροφικό διακόπτη ρυθμίστε 1:30 min.
3. Πατήστε το πλήκτρο Start.
Μετά από 1 λεπτό και 30 δευτερόλεπτα ηχεί ένα σήμα.Το
νερό είναι καυτό.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια
επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία
βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι
χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή
δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το
ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο.
Έτσι αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης και σκεύη
σερβιρίσματος. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο. Χρησιμοποιείτε
τα μαγειρικά σκεύη με χρυσαφένιες ή ασημένιες
διακοσμήσεις μόνο τότε, όταν ο κατασκευαστής εγγυάται,
ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για μικροκύματα.
Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Ακατάλληλα είναι μεταλλικά σκεύη. Το μέταλλο δεν αφήνει
να περάσουν τα μικροκύματα. Τα φαγητά παραμένουν σε
κλειστά μεταλλικά δοχεία κρύα.
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα,
π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το λιγότερο 2
cm από τα τοιχώματα του χώρου μαγειρέματος και την
εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορεί να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Δοκιμή μαγειρικού σκεύους
Μην ενεργοποιήσετε ποτέ το φούρνο μικροκυμάτων χωρίς
φαγητά. Η μόνη εξαίρεση είναι η σύντομη δοκιμή
μαγειρικού σκεύους.
Εάν δεν είστε σίγουροι(ες), ότι τα μαγειρικά σας σκεύη
είναι κατάλληλα για μικροκύματα, κάνετε την ακόλουθη
δοκιμή.
1. Τοποθετήστε το άδειο σκεύος για ½ έως 1λεπτό με τη
μέγιστη ισχύ μέσα στο χώρο μαγειρέματος.
2. Ελέγχετε ενδιάμεσα τη θερμοκρασία του σκεύους.
Το σκεύος πρέπει να παραμείνει κρύο ή να έχει τη
θερμοκρασία του χεριού.
Εάν το σκεύος έχει ζεσταθεί πολύ ή δημιουργούνται
σπινθήρες, τότε δεν είναι κατάλληλο.
Διακόψτε τη δοκιμή.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πάρα πολύ
κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/
εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων
Μαγειρικό σκεύος
Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων.
Δεν είναι κάθε μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για τα
μικροκύματα. Για να ζεσταθούν τα φαγητά σας και η
συσκευή να μην υποστεί ζημιά, χρησιμοποιείτε μόνο
μαγειρικά σκεύη κατάλληλα για μικροκύματα.
90 W
για το ξεπάγωμα ευαίσθητων φαγητών
180 W
για το ξεπάγωμα και τη συνέχιση του μαγειρέματος
360 W
για το μαγείρεμα κρέατος και για το ζέσταμα ευαίσθητων φαγητών
Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος
600 W
για το ζέσταμα και το μαγείρεμα φαγητών
Κατάλληλα είναι πυρίμαχα μαγειρικά σκεύη από γυαλί,
υαλοκεραμικό υλικό, πορσελάνη, κεραμικό ή ανθεκτικό στη
θερμότητα πλαστικό υλικό. Τα μικροκύματα διαπερνούν
αυτά τα υλικά.
800 W
για το ζέσταμα υγρών
Υπόδειξη: Τη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων 800 W
μπορείτε να την ρυθμίσετε για 30 λεπτά, 600 W για 1 ώρα,
11
el
Memory
τις υπόλοιπες βαθμίδες ισχύος κάθε φορά για 1 ώρα και
39 λεπτά.
B Memory
Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων
Με τη λειτουργία Memory (μνήμη) μπορείτε να
αποθηκεύσετε τη ρύθμιση για ένα φαγητό και να την
ανακαλέσετε ξανά οποτεδήποτε.
Memor y
Παράδειγμα ισχύος μικροκυμάτων 600 W, 5 λεπτά
1. Πατήστε την επιθυμητή ισχύ μικροκυμάτων.
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει.
2. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη μια χρονική
διάρκεια.
PLQ
NJ
3. Πατήστε το πλήκτρο Start.
Η λειτουργία Memory είναι κατάλληλη, όταν
παρασκευάζετε ένα φαγητό συχνά.
Αποθήκευση Memory
Παράδειγμα: 360 W, 25 λεπτά
1. Πατήστε το πλήκτρο i.
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει.
2. Πατήστε την επιθυμητή ισχύ μικροκυμάτων.
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει και
στην ένδειξη εμφανίζεται 1:00 λεπτό.
3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική
διάρκεια.
PLQ
Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά στην ένδειξη σε
αντίστροφη μέτρηση.
PLQ
NJ
Η χρονική διάρκεια έληξε
Ένα σήμα ηχεί. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής ή πατήστε
το πλήκτρο Stop. Η ώρα εμφανίζεται ξανά.
Αλλαγή της διάρκειας
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό. Αλλάξτε με τον
περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια.
4. Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο i.
Η ώρα εμφανίζεται ξανά. Η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί.
Σταμάτημα
Υποδείξεις
■
Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε περισσότερες τιμές
ισχύος μικροκυμάτων, τη μια μετά την άλλη.
■
Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε τα αυτόματα
προγράμματα.
■
Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε τη Memory και να
ξεκινήσετε αμέσως. Μην πατήσετε στο τέλος το i, αλλά
πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης "Start".
■
Νέα κατάληψη Memory (Μνήμη): Πατήστε το
πλήκτρο i. Οι παλιές ρυθμίσεις εμφανίζονται.
Αποθηκεύστε το νέο πρόγραμμα, όπως περιγράφεται
στα σημεία 1 έως 4.
Αγγίξτε το πεδίο "Stop" μια φορά ή ανοίξτε την πόρτα της
συσκευής. Η λειτουργία σταματά. Η ένδειξη πάνω από το
"Stop" ανάβει.Μετά το κλείσιμο αγγίξτε ξανά το πεδίο
εκκίνησης "Start".
Διακοπή της λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο Stop 2 φορές ή ανοίξτε την πόρτα και
πατήστε το πλήκτρο Stop μία φορά.
Υπόδειξη: Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε πρώτα τη
χρονική διάρκεια και μετά τη βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων.
Εκκίνηση Memory
Μπορείτε να ξεκινήσετε το αποθηκευμένο πρόγραμμα πολύ
απλά. Τοποθετήστε το φαγητό σας μέσα στη συσκευή.
Κλείστε την πόρτα της συσκευής.
1. Πατήστε το πλήκτρο i.
Οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις εμφανίζονται.
2. Πατήστε το πλήκτρο Start.
Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά στην ένδειξη σε
αντίστροφη μέτρηση.
Η χρονική διάρκεια έληξε
Ένα σήμα ηχεί. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής ή πατήστε
το πλήκτρο Stop. Η ώρα εμφανίζεται ξανά.
Σταμάτημα
Πατήστε το πλήκτρο "Stop" μια φορά ή ανοίξτε την πόρτα
της συσκευής. Η λειτουργία σταματά. Η ένδειξη πάνω από
12
Προγράμματα
το "Stop" ανάβει. Μετά το κλείσιμο πατήστε ξανά το
πλήκτρο εκκίνησης "Start".
el
Διακοπή της λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο Stop 2 φορές ή ανοίξτε την πόρτα και
πατήστε το πλήκτρο Stop μία φορά.
P Προγράμματα
Με τα προγράμματα μπορείτε να παρασκευάσετε πολύ
εύκολα τα φαγητά. Επιλέξτε το πρόγραμμα και δώστε το
βάρος του φαγητού. Την ιδανική ρύθμιση την αναλαμβάνει
το πρόγραμμα.
Προγράμ ατ α
Υπόδειξη: Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε
7 προγράμματα.
Ρύθμιση του προγράμματος
Αφού επιλέξετε ένα πρόγραμμα, ρυθμίστε ως εξής:
1. Πατήστε το πλήκτρο g τόσες φορές, μέχρι να
εμφανιστεί ο επιθυμητός αριθμός προγράμματος.
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει.
2. Πατήστε το πλήκτρο h.
Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει και
εμφανίζεται ένα προτεινόμενο βάρος.
3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη το βάρος του
φαγητού.
4. Πατήστε το πλήκτρο Start.
PLQ
NJ
NJ
Η χρονική διάρκεια για το πρόγραμμα τρέχει φανερά.
Η χρονική διάρκεια έληξε
Ένα σήμα ηχεί. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής ή πατήστε
το πλήκτρο Stop. Η ώρα εμφανίζεται ξανά.
Διόρθωση
Πατήστε το πλήκτρο Stop δύο φορές και ρυθμίστε εκ νέου.
Σταμάτημα
Πατήστε το πλήκτρο "Stop" μια φορά ή ανοίξτε την πόρτα
της συσκευής. Η λειτουργία σταματά. Η ένδειξη πάνω από
το "Stop" ανάβει. Μετά το κλείσιμο πατήστε ξανά το
πλήκτρο εκκίνησης "Start".
Διακοπή της λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο "Stop" 2 φορές ή ανοίξτε την πόρτα
και πατήστε το πλήκτρο "Stop" μία φορά.
Υποδείξεις
■
Σε μερικά προγράμματα ηχεί μετά από έναν ορισμένο
χρόνο ένα σήμα. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και
ανακατέψτε τα φαγητά, ή γυρίστε το κρέας ή τα
πουλερικά. Μετά το κλείσιμο πατήστε ξανά το πλήκτρο
εκκίνησης "Start".
■
Τον αριθμό προγράμματος και το βάρος μπορείτε να
τον εξακριβώσετε με το g ή το h. Η εξακριβωμένη τιμή
εμφανίζεται για 3 δευτερόλεπτα στην ένδειξη.
Ξεπάγωμα με το αυτόματο σύστημα
προγραμμάτων
Με τα 4 προγράμματα ξεπαγώματος μπορείτε να
ξεπαγώσετε κρέας, κοτόπουλα και ψωμί.
Υποδείξεις
■
Προετοιμασία τροφίμων
Χρησιμοποιήστε τρόφιμα, τα οποία κατά το δυνατό
έχουν παγώσει και αποθηκευτεί χαμηλά και σε λεπτές
μερίδες στους -18 °C.
Για το ξεπάγωμα βγάλτε τα τρόφιμα από τη συσκευασία
και ζυγίστε τα. Το βάρος το χρειάζεστε για τη ρύθμιση
του προγράμματος.
■
Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος και των πουλερικών
δημιουργείται υγρό. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε
αυτό το υγρό και σε καμία περίπτωση μην το
χρησιμοποιήσετε ή μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή
με άλλα τρόφιμα.
■
Μαγειρικό σκεύος
Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε ένα κατάλληλο για
μικροκύματα, ρηχό μαγειρικό σκεύος, π.χ. ένα βαζάκι ή
ένα πιάτο από πορσελάνη και μη χρησιμοποιήσετε
κανένα καπάκι.
■
Χρόνος ηρεμίας
Τα ξεπαγωμένα τρόφιμα για εξισορρόπηση της
θερμοκρασίας πρέπει να ηρεμήσουν ακόμα 10 έως
30 λεπτά. Τα μεγάλα κομμάτια κρέατος χρειάζονται ένα
μεγαλύτερο χρόνο ηρεμίας απ’ ό,τι τα μικρά. Τα λεπτά
κομμάτια κρέατος και τον κιμά θα πρέπει να τα
ξεχωρίζετε πριν τον χρόνο ηρεμίας.
Μετά απ’ αυτό μπορείτε να επεξεργαστείτε τα τρόφιμα,
ακόμα και όταν έχουν τα χοντρά κομμάτια κρέατος
έναν κατεψυγμένο πυρήνα. Στα πουλερικά μπορείτε
τώρα να βγάλετε τα εντόσθια.
■
Σήμα
Σε μερικά προγράμματα ηχεί μετά από έναν ορισμένο
χρόνο ένα σήμα. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και
ανακατέψτε τα φαγητά, ή γυρίστε το κρέας ή τα
πουλερικά. Μετά το κλείσιμο πατήστε το πλήκτρο
εκκίνησης "Start".
13
el
Βασικές ρυθμίσεις
Αριθμός προγράμματος
Μαγειρι- Περιοχή βάρους
κό σκεύ- σε κιλά
ος
Ξεπάγωμα
Q Βασικές ρυθμίσεις
Η συσκευή σας έχει μια βασική ρύθμιση, την οποία, σε
περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να την αλλάξετε.
Βασι κές ρυθμί σει ς
P 01
Κιμάς
ανοιχτό
0,20 - 1,00
P 02
Κομμάτια κρέατος
ανοιχτό
0,20 - 1,00
P 03
Κοτόπουλο, κομμά- ανοιχτό
τια κοτόπουλου
0,40 - 1,80
P 04
Ψωμί
0,20 - 1,00
ανοιχτό
Μαγείρεμα με το αυτόματο σύστημα
προγραμμάτων
Ρύθμιση
Επιλογή
‚ Ήχος πλήκτρου
Ž*
Œ
Αριθμός προγράμματος
Μαγειρικό
σκεύος
Περιοχή βάρους
σε κιλά
Μαγείρεμα
14
P 05
Ρύζι
με καπάκι
0,05 - 0,2
P 06
Πατάτες
με καπάκι
0,15 - 1,0
P 07
Λαχανικά
με καπάκι
0,15 - 1,0
απενεργοποιημένος
(Ο ήχος του πλήκτρου παραμένει στα
πλήκτρα start και stop ενεργοποιημένος)
ƒ Λειτουργία παρου- š“‹ Η συσκευή είναι απενεργοποιησίασης
Με τα 3 προγράμματα μαγειρέματος μπορείτε να
μαγειρέψετε ρύζι, πατάτες ή λαχανικά.
Υποδείξεις
■
Μαγειρικό σκεύος
Μαγειρεύετε τα τρόφιμα πάντοτε σε ένα κατάλληλο για
μικροκύματα μαγειρικό σκεύος με καπάκι. Για το ρύζι
θα ήταν σκοπιμότερο να χρησιμοποιήσετε μια μεγάλη,
ψηλή φόρμα.
■
Προετοιμασία τροφίμων
Ζυγίστε τα τρόφιμα. Χρειάζεστε τα στοιχεία για τη
ρύθμιση του προγράμματος.
Ρύζι:
Μη χρησιμοποιείτε ρύζι σε σακουλάκι μαγειρέματος.
Προσθέστε την απαραίτητη ποσότητα νερού σύμφωνα
με τα στοιχεία του κατασκευαστή που αναφέρονται στη
συσκευασία. Κανονικά είναι η διπλάσια μέχρι τριπλάσια
ποσότητα του βάρους του ρυζιού.
Πατάτες:
Για βραστές πατάτες χωρίς φλούδα κόψτε τις φρέσκες
πατάτες σε μικρά, ομοιόμορφα κομμάτια. Για κάθε
100 γρ. βραστές πατάτες χωρίς φλούδα προσθέστε μία
κουταλιά νερό και λίγο αλάτι.
Φρέσκα λαχανικά:
Ζυγίζετε τα φρέσκα, καθαρισμένα λαχανικά. Κόψτε τα
λαχανικά σε μικρά, ομοιόμορφα κομμάτια. Για κάθε
100 γρ. λαχανικά προσθέστε μία κουταλιά νερό.
■
Σήμα
Κατά τη διάρκεια που το πρόγραμμα τρέχει, ηχεί μετά
από λίγο ένα σήμα. Ανακατέψτε τα τρόφιμα.
■
Χρόνος ηρεμίας
Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, ανακατέψτε τα
τρόφιμα ακόμα μια φορά. Για την εξισορρόπηση της
θερμοκρασίας θα ήταν σκόπιμο να ηρεμήσουν ακόμα
5 έως 10 λεπτά.
Τα αποτελέσματα του μαγειρέματος εξαρτώνται από
την ποιότητα και τη σύσταση των τροφίμων.
ενεργοποιημένος
*
μένη.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα
πλήκτρα και την ένδειξη, τα πλήκτρα
είναι όμως χωρίς λειτουργία, έτσι ώστε
για παράδειγμα στα μικροκύματα δεν
υπάρχει καμία ισχύς. Η λειτουργία
παρουσίασης χρησιμοποιείται κυρίως
από τους εμπόρους.
Ρυθμίσεις εργοστασίου (ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να
διαφέρουν οι ρυθμίσεις εργοστασίου)
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να αλλάξετε τον ήχο
του πλήκτρου στη συσκευή σας.
Αλλαγή του ήχου πλήκτρου
Προϋπόθεση: Η συσκευή πρέπει να είναι
απενεργοποιημένη.
1. Κρατήστε πατημένα μαζί για μερικά δευτερόλεπτα τα
πλήκτρα start και stop.
Στην ένδειξη εμφανίζεται ‚
2. Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο start.
Ž αναβοσβήνει στην ένδειξη.
3. Με τον περιστροφικό διακόπτη αλλάξτε στο Œ.
4. Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο start.
Η ρύθμιση έχει εισαχθεί στη μνήμη της συσκευής.
5. Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο stop.
Ο ήχος πλήκτρου είναι απενεργοποιημένος.
Μπορείτε να αλλάξετε ξανά τη ρύθμιση.
Καθαρισμός
D Καθαρισμός
Με καλή φροντίδα και προσεκτικό καθαρισμό, διατηρεί η
συσκευή σας για πολύ χρόνο την ωραία της εμφάνιση και
τη λειτουργικότητά της. Εδώ σας εξηγούμε με ποιο τρόπο
πρέπει να φροντίζετε και να καθαρίζετε σωστά τη συσκευή
σας.
Καθαρι σμός
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία.Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής μπορεί
να ραγίσει. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της
υγείας!
Σε περίπτωση ανεπαρκούς καθαρισμού μπορεί να
σκουριάσει και να υποστεί ζημιά η επιφάνεια της συσκευής.
Μπορεί να εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Καθαρίζετε
τακτικά τη συσκευή και απομακρύνετε αμέσως τα
υπολείμματα των τροφίμων.~ "Υλικά καθαρισμού"
στη σελίδα 15
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή μην καθαρίζετε
τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Υπόδειξη: Μπορείτε να απομακρύνετε τις δυσάρεστες
οσμές, π.χ. μετά από το μαγείρεμα ψαριού, πολύ απλά.
Βάλτε μερικές σταγόνες χυμό λεμονιού σ’ ένα φλιτζάνι
νερού. Τοποθετείτε πάντοτε μέσα στο δοχείο ένα κουτάλι,
για να αποφύγετε την επιβράδυνση του βρασμού.
Ζεσταίνετε το νερό για 1 έως 2λεπτά με τη μέγιστη ισχύ
μικροκυμάτων.
Περιοχή
el
Υλικά καθαρισμού
Μπροστινή πλευρά της Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρίσυσκευής
στε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα
μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες μετάλλου
ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
Μπροστινή πλευρά της Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρίσυσκευής με ανοξείστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα
δωτο χάλυβα
μαλακό πανί. Απομακρύνετε αμέσως τους λεκέδες
από άλατα ασβεστίου, λίπος, κορν φλάουρ και
ασπράδι αυγού. Κάτω απ’ αυτούς τους λεκέδες
μπορεί να δημιουργηθεί διάβρωση. Στην υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στα ειδικά
καταστήματα μπορείτε να προμηθευτείτε τα ειδικά
καθαριστικά ανοξείδωτου χάλυβα. Μη χρησιμοποιείτε υγρά καθαρισμού τζαμιών, ξύστρες μετάλλου
ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
Χώρος μαγειρέματος
από ανοξείδωτο
χάλυβα
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων ή ξιδόνερο: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.Μη χρησιμοποιείτε
σπρέι ηλεκτρικού φούρνου και άλλα δυνατά απορρυπαντικά φούρνου ή υλικά τριψίματος. Ακατάλληλα είναι επίσης τα σύρματα τριψίματος, τα
τραχιά σφουγγάρια και τα καθαριστικά κατσαρολών. Αυτά τα υλικά δημιουργούν γρατσουνιές στην
επιφάνεια. Αφήστε τις εσωτερικές επιφάνειες να
στεγνώσουν καλά.
Κοιλότητα στο χώρο
μαγειρέματος
Υγρό πανί: Δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει καθόλου
νερό μέσα από το μηχανισμό κίνησης του περιστρεφόμενου δίσκου στο εσωτερικό της
συσκευής. Στεγνώστε το μηχανισμό κίνησης του
περιστρεφόμενου δίσκου με ένα πανί.
Περιστρεφόμενος
δίσκος και δακτύλιος
Καυτό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Όταν
τοποθετήσετε ξανά τον περιστρεφόμενο δίσκο,
πρέπει να ασφαλίσει σωστά.
Τζάμια πόρτας
Υγρό καθαρισμού τζαμιών: Καθαρίστε μ’ ένα πανί
καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού.
Υλικά καθαρισμού
Για να μην υποστούν ζημιές οι διάφορες επιφάνειες από
λάθος υλικό καθαρισμού, προσέξτε τα στοιχεία που
αναφέρονται στον πίνακα.
Μη χρησιμοποιείτε
■
■
■
■
■
ισχυρά καθαριστικά ή υλικά τριψίματος.
ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό των
τζαμιών της πόρτας.
ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό της
στεγανοποίησης της πόρτας.
σκληρά σύρματα τριψίματος και σφουγγάρια
καθαρισμού.
ισχυρά αλκοολούχα καθαριστικά.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια
σφουγγαρόπανα.
15
el
Βλάβες, τι μπορεί να γίνει;
3 Βλάβες, τι μπορεί να γίνει;
Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι
κάτι το σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Προτού
καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
προσπαθήστε με τη βοήθεια του πίνακα να διορθώσετε οι
ίδιοι τη βλάβη.
Βλάβες, τ ι μπορεί να γί νει ;
Συμβουλή: Εάν μια φορά ένα φαγητό δεν πετύχει καλά,
ανατρέξτε στο ακόλουθο κεφάλαιο. Εκεί θα βρείτε πολλές
συμβουλές και υποδείξεις για την ιδανική
ρύθμιση.~ "Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας
εργαστήριο μαγειρικής" στη σελίδα 18
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες. Μόνο ένας
τεχνικός της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις
επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια
σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το φις από
την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Πίνακας βλαβών
Βλάβη
Πιθανή αιτία
Αντιμετώπιση/Υποδείξεις
Η συσκευή δε λειτουργεί
Ο ρευματολήπτης (φις) δεν είναι συνδεδεμένος
Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος
Διακοπή ρεύματος
Ελέγξτε, εάν λειτουργούν άλλες κουζινομηχανές
Η ασφάλεια είναι χαλασμένη
Ελέγξτε στο κιβώτιο ασφαλειών, εάν η ασφάλεια για τη
συσκευή είναι εντάξει
Εσφαλμένος χειρισμός
Κατεβάστε την ασφάλεια για τη συσκευή στο κιβώτιο
ασφαλειών και ανεβάστε την ξανά μετά από περίπου 10
δευτερόλεπτα
Διακοπή ρεύματος
Ρυθμίστε την ώρα από την αρχή.
Στην ένδειξη ανάβουν τρία μηδενικά.
Η συσκευή δε βρίσκεται σε λειτουργία. Ο περιστροφικός διακόπτης μετακινήθηκε αθέλητα.
Στην ένδειξη βρίσκεται μια χρονική διάρ- Μετά τη ρύθμιση δεν πατήθηκε το πλήκτρο "Start".
κεια.
Πατήστε το πλήκτρο "Stop".
Ο φούρνος μικροκυμάτων δε λειτουργεί. Η πόρτα δεν είναι τελείως κλειστή.
Ελέγξτε, εάν έχουν μαγκώσει υπολείμματα φαγητού ή
κάποιο ξένο σώμα στην πόρτα.
Τα φαγητά ζεσταίνονται αργότερα απ’
ό,τι μέχρι τώρα
Πατήστε το πλήκτρο "Start" ή ακυρώστε τη ρύθμιση με το
πλήκτρο "Stop".
Το πλήκτρο "Start" δεν πατήθηκε.
Πατήστε το πλήκτρο "Start".
Ρυθμίστηκε μια πολύ μικρή βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
Επιλέξτε μια μεγαλύτερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
Στη συσκευή τοποθετήθηκε μια μεγαλύτερη ποσότητα απ’ Διπλάσια ποσότητα - διπλάσιος χρόνος.
ό,τι συνήθως.
Από τον περιστρεφόμενο δίσκο ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος ή τριβής.
Τα φαγητά ήταν πιο κρύα απ’ ό,τι συνήθως.
Ανακατέψτε ή γυρίστε ενδιάμεσα το φαγητό.
Στην περιοχή του μηχανισμού κίνησης του περιστρεφόμενου δίσκου υπάρχει ρύπανση ή κάποιο ξένο σώμα.
Καθαρίστε το δακτύλιο και την κοιλότητα στο χώρο μαγειρέματος.
Η λειτουργία μικροκυμάτων διακόπτεται Ο φούρνος μικροκυμάτων έχει μια βλάβη.
χωρίς εμφανή αιτία.
Εάν επαναλαμβάνεται αυτό το σφάλμα, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Στην ένδειξη φαίνεται ένα i.
Η συσκευή είναι στη λειτουργία παρουσίασης
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία παρουσίασης.
~ "Βασικές ρυθμίσεις" στη σελίδα 14
Μήνυμα σφάλματος "E - 3"
Σφάλμα στο αυτόματο σύστημα ανοίγματος της πόρτας.
Σε περίπτωση ενός μηνύματος σφάλματος απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, εάν σβήσει η
ένδειξη, τότε το πρόβλημα ήταν για μία μόνο φορά. Εάν το
σφάλμα εμφανίζεται επανειλημμένα ή η ένδειξη παραμένει, ελάτε παρακαλώ σε επαφή με την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών και δώστε τον κωδικό σφάλματος.
--------
16
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
4 Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, η υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών της εταιρείας μας
βρίσκεται στη διάθεσή σας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια
κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών
επισκέψεων του προσωπικού της υπηρεσίας τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Υπηρεσί α εξ υπηρέτ ησ ς πελατ ών
Αριθμός E και αριθμός FD
Αναφέρετε στο τηλεφώνημα τον πλήρη αριθμό προϊόντος
(Αριθ. E) και τον αριθμό κατασκευής ( Αριθ. FD), για να
μπορούμε να σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου
με τους αριθμούς αυτούς μπορείτε να την βρείτε,
ανοίγοντας την πόρτα του χώρου μαγειρέματος, δεξιά.
(1U
)'
el
Τεχνικά στοιχεία
Τάση εισόδου
AC 220-230 V, 50 Hz
Κατανάλωση ισχύος
1.270 W
Μέγιστη ισχύς εξόδου
800 W (IEC 60705)
Συχνότητα μικροκυμάτων
2450 MHz
Ασφάλεια
10 A
Διαστάσεις (Υ/Π/Β)
Συσκευή
382 x 594 x 317 mm
Χώρος μαγειρέματος
201 x 308 x 282 mm
Έλεγχος VDE
Ναι
Σήμα CE
Ναι
=1U
7\SH
Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που
χρειάζεται, μπορείτε να γράψετε εδώ τα στοιχεία της
συσκευής σας και τον αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
E-Nr.
Αριθ. FD
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών O
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού της υπηρεσίας
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών στη περίπτωση ενός
εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμα και κατά
τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε
στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
GR
18 182
χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι
εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους
τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια
ανταλλακτικά για τη συσκευή σας.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στο πρότυπο EN 55011 ή
CISPR 11. Είναι ένα προϊόν της ομάδας 2, τάξη B.
Ομάδα 2 σημαίνει, ότι δημιουργούνται μικροκύματα με
σκοπό τη θέρμανση των τροφίμων. Τάξη B δηλώνει, ότι η
συσκευή είναι κατάλληλη για οικιακή χρήση.
17
el
Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής
J Δοκιμάστηκαν για εσάς,
στο δικό μας εργαστήριο
μαγειρικής
Εδώ θα βρείτε μια επιλογή από φαγητά και τις αντίστοιχες
ιδανικές ρυθμίσεις. Σας δείχνουμε, ποια βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων είναι καταλληλότερη για το φαγητό σας. Θα
βρείτε συμβουλές για τα μαγειρικά σκεύη και για την
προετοιμασία.
Δοκι μάστ ηκαν γι α εσάς, στ ο δι κό μας εργαστ ήρι ο μαγει ρι κής
Υποδείξεις
■
Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές
τιμές.Αυτές εξαρτώνται από την ποιότητα και τη
σύσταση των τροφίμων.
■
Στους πίνακες δίνονται πολλές φορές περιοχές
χρονικής διάρκειας. Ρυθμίστε πρώτα το μικρότερο
χρόνο και παρατείνετέ τον, εάν είναι απαραίτητο.
■
Χρησιμοποιείτε πάντοτε πιάστρες, όταν θέλετε να
βγάλετε καυτά μαγειρικά σκεύη από το χώρο
μαγειρέματος.
Μπορεί να συμβεί να έχετε διαφορετικές ποσότητες, απ’
αυτές που αναφέρονται στους πίνακες. Για τη λειτουργία
μικροκυμάτων υπάρχει ένας πρακτικός κανόνας: Διπλάσια
ποσότητα - σχεδόν διπλάσια διάρκεια, μισή ποσότητα - μισή
διάρκεια.
Τοποθετείτε το μαγειρικό σκεύος πάντοτε πάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο.
Στους ακόλουθους πίνακες θα βρείτε πολλές δυνατότητες
και τιμές ρύθμισης για το φούρνο μικροκυμάτων.
Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Κατάλληλα είναι πυρίμαχα μαγειρικά σκεύη από γυαλί,
υαλοκεραμικό υλικό, πορσελάνη, κεραμικό ή ανθεκτικό στη
θερμότητα πλαστικό υλικό. Τα μικροκύματα διαπερνούν
αυτά τα υλικά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης και σκεύη
σερβιρίσματος. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο. Χρησιμοποιείτε
τα μαγειρικά σκεύη με χρυσαφένιες ή ασημένιες
διακοσμήσεις μόνο τότε, όταν ο κατασκευαστής εγγυάται,
ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για μικροκύματα.
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να απέχει το λιγότερο
2 cm από τα τοιχώματα του φούρνου και την εσωτερική
πλευρά της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορούν να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Ξεπάγωμα
Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα σ’ ένα ανοιχτό
δοχείο πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Τα ευαίσθητα μέρη, όπως π.χ.πόδια και φτερούγες
κοτόπουλου ή λιπαρά ακρινά μέρη ψητών μπορείτε να τα
σκεπάσετε με μικρά τεμάχια αλουμινόχαρτου. Η μεμβράνη
δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με τα τοιχώματα του
φούρνου. Μετά την παρέλευση της μισής διάρκειας του
ξεπαγώματος μπορείτε να αφαιρέσετε το αλουμινόχαρτο.
Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος και των πουλερικών
δημιουργείται υγρό.Κατά το γύρισμα απομακρύνετε αυτό
το υγρό και σε καμία περίπτωση μην το χρησιμοποιήσετε ή
μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή με άλλα τρόφιμα.
Γυρίστε ή ανακατέψτε τα φαγητά ενδιάμεσα 1 έως
2φορές. Τα μεγάλα κομμάτια πρέπει να τα γυρίσετε πολλές
φορές.
Αφήστε τα ξεπαγωμένα τρόφιμα να ηρεμήσουν ακόμα 10
έως 20 λεπτά σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, για την
εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.Στα πουλερικά μπορείτε
μετά να βγάλετε τα εντόσθια. Μπορείτε να συνεχίσετε την
επεξεργασία του κρέατος ακόμα και μ’ ένα μικρό
κατεψυγμένο πυρήνα.
Συμβουλές για το ξεπάγωμα
Μετά την παρέλευση του χρόνου το Ρυθμίστε περισσότερο χρόνο. Οι
φαγητό δεν ξεπάγωσε, δε ζεστάθηκε μεγαλύτερες ποσότητες και τα
ή δεν ψήθηκε.
χοντρά φαγητά χρειάζονται περισσότερο χρόνο.
Μετά την παρέλευση του χρόνου
μαγειρέματος το φαγητό είναι εξωτερικά πολύ ζεστό, στη μέση όμως δεν
είναι ακόμα έτοιμο.
Ανακατεύετε ενδιάμεσα και επιλέξτε
την επόμενη φορά μια χαμηλότερη
βαθμίδα ισχύος και μια μεγαλύτερη
διάρκεια.
Μετά το ξεπάγωμα το πουλερικό ή το
κρέας είναι εξωτερικά ήδη μαγειρεμένο, αλλά στη μέση δεν έχει ακόμα
ξεπαγώσει.
Επιλέξτε την επόμενη φορά μια
μικρότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα
τροφίμων για ξεπάγωμα γυρίστε τα
επίσης αρκετές φορές.
Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Ακατάλληλα είναι μεταλλικά σκεύη. Το μέταλλο δεν αφήνει
να περάσουν τα μικροκύματα. Τα φαγητά παραμένουν σε
κλειστά μεταλλικά δοχεία κρύα.
Ξεπάγωμα
Βάρος
Ισχύς μικροκυμά- Διάρκεια σε
των σε W
λεπτά
Υποδείξεις
Κρέας ολόκληρο, βοδινό, μοσχαρίσιο ή χοιρινό (με
και χωρίς κόκκαλα)
800 γρ.
180
90
15
10-20
-
1 kg
180
90
20
15-25
1,5 kg
180
90
30
20-30
18
Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής
el
Ξεπάγωμα
Βάρος
Ισχύς μικροκυμά- Διάρκεια σε
των σε W
λεπτά
Υποδείξεις
Κρέας σε κομμάτια ή φέτες, βοδινό, μοσχαρίσιο ή
χοιρινό
200 γρ.
180
90
2
4-6
Κατά το γύρισμα χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια
μεταξύ τους
500 γρ.
180
90
5
5-10
800 γρ.
180
90
8
10-15
200 γρ.
90
10
500 γρ.
180
90
5
10-15
800 γρ.
180
90
8
10-20
600 γρ.
180
90
8
10-20
1,2 kg
180
90
15
10-20
Φιλέτο ψαριού, μπριζόλα ψαριού ή φέτες ψαριού
400 γρ.
180
90
5
10-15
Χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους
Λαχανικά, π.χ. αρακάς
300 γρ.
180
10-15
-
Φρούτα, π.χ. φραμπουάζ
300 γρ.
180
7-10
500 γρ.
180
90
8
5-10
Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά, χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους
125 γρ.
180
90
1
2-3
250 γρ.
180
90
1
3-4
500 γρ.
180
90
6
5-10
1 kg
180
90
12
10-20
500 γρ.
90
10-15
750 γρ.
180
90
5
10-15
500 γρ.
180
90
5
15-20
750 γρ.
180
90
7
15--20
Κιμάς, ανάμεικτος
Πουλερικά ή κομμάτια πουλερικών
Βούτυρο, ελαφρό ξεπάγωμα
Ψωμί ολόκληρο
Γλυκό, στεγνό, π.χ. κέικ
Γλυκό, ζουμερό, π.χ. γλυκό φρούτων, τούρτα μυζήθρας
Ζέσταμα κατεψυγμένων φραγητών
Υποδείξεις
■
Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία.Σε
μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα
ζεσταίνονται τα φαγητά γρηγορότερα και πιο
ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού
δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα.
■
Τα λεπτά φαγητά ζεσταίνονται γρηγορότερα από τα
χοντρά. Γι’ αυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο
σκεύος σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος. Δεν πρέπει να
τοποθετείτε τα τρόφιμα ήδη κατά την κατάψυξη το ένα
πάνω στο άλλο.
■
Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα
κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε
ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
■
Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα
φαγητά 2 έως 3 φορές.
■
■
Καταψύχετε κατά το δυνατό σε λεπτά κομμάτια
Γυρίστε πολλές φορές, απομακρύνετε το κρέας που
έχει ήδη ξεπαγώσει
Χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους
Αφαιρέστε εντελώς τη συσκευασία
-
Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή κρέμα, χωρίστε
τα κομμάτια του γλυκού μεταξύ τους
Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή ζελατίνα
Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για
2 έως 5 λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες,
όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
19
el
Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής
Ζέσταμα κατεψυγμένων φραγητών
Βάρος
Μενού, φαγητό μερίδας, έτοιμο φαγητό
(2-3 συστατικών)
Διάρκεια σε λεπτά
Υποδείξεις
300-400 γρ. 600
8-11
-
Σούπα
400 γρ.
600
8-10
-
Γιαχνί
500 γρ.
600
10--13
-
Φέτες ή κομμάτια του κρέατος σε σάλτσα,
π.χ.γκούλας
500 γρ.
600
12-17
Κατά το ανακάτεμα χωρίζετε τα κομμάτια του
κρέατος μεταξύ τους
Σουφλέ, π.χ. λαζάνια, καννελόνια
450 γρ.
600
10-15
-
Πρόσθετα, π.χ.ρύζι, μακαρονάκια
250 γρ.
600
2-5
Προσθέστε λίγο υγρό
500 γρ.
600
8-10
300 γρ.
600
8-10
600 γρ.
600
14-17
Προσθέστε στο μαγειρικό σκεύος νερό,
ώσπου να καλυφθεί ο πάτος
450 γρ.
600
11-16
Μαγειρέψτε χωρίς προσθήκη νερού
Λαχανικά, π.χ.αρακάς, μπρόκολο, καρότα
Αλεσμένο σπανάκι
Ισχύς μικροκυμάτων
σε W
Ζέσταμα φραγητών
Προσοχή!
Ένα μεταλλικό σώμα -π.χ. το κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να
απέχει το λιγότερο 2 cm από τα τοιχώματα του φούρνου
και της εσωτερικής πλευράς της πόρτας. Οι σπινθήρες
μπορούν να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο.
Έτσι αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.
Υποδείξεις
Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία.Σε
μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα
ζεσταίνονται τα φαγητά γρηγορότερα και πιο
ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού
δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα.
■
Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα
κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε
ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
■
Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα
φαγητά περισσότερες φορές. Ελέγχετε τη θερμοκρασία.
■
Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για
2 έως 5 λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
■
Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες,
όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
■
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια
επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία
βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι
χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή
δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το
Ζέσταμα φραγητών
Βάρος
Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Διάρκεια σε Υποδείξεις
λεπτά
Ποτά
200 ml
800
2-3
500 ml
800
3-4
50 ml
360
περίπου ½
100 ml
360
περίπου 1
200 ml
360
1^
Σούπα 1 φλιτζάνι
200 γρ.
600
2-3
-
Σούπα, 2 φλιτζάνια
400 γρ.
600
4-5
-
Μενού, φαγητό μερίδας, έτοιμο φαγητό
(2-3 συστατικών)
350-500 γρ. 600
4-8
-
Κρέας σε σάλτσα
500 γρ.
8-11
Χωρίζετε τις φέτες του κρέατος μεταξύ τους
Βρεφικές τροφές, π.χ. μπουκαλάκια για
γάλα
20
600
Τοποθετήστε ένα κουτάλι μέσα στο ποτήρι, μην υπερθερμαίνετε τα οινοπνευματώδη ποτά, ελέγχετε ενδιάμεσα
Χωρίς θήλαστρο ή καπάκι. Μετά το ζέσταμα κουνάτε πάντοτε
το μπουκάλι καλά. Ελέγχετε οπωσδήποτε τη θερμοκρασία!
Φαγητά δοκιμών
Ζέσταμα φραγητών
Βάρος
Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Διάρκεια σε Υποδείξεις
λεπτά
Γιαχνί
400 γρ.
600
6-8
-
800 γρ.
600
8-11
-
Λαχανικά, 1 μερίδα
150 γρ.
600
2-3
Προσθέστε λίγο υγρό
Λαχανικά, 2 μερίδες
300 γρ.
600
3-5
el
Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα
Δε μπορείτε να βρείτε κανένα στοιχείο ρύθμισης για την ποσότητα του φαγη- Αυξήστε ή μειώστε τους χρόνους μαγειρέματος σύμφωνα με τον ακόλουθο πρατού που ετοιμάσατε.
κτικό κανόνα:
Διπλάσια ποσότητα = σχεδόν διπλάσιος χρόνος
Μισή ποσότητα = μισός χρόνος
Το φαγητό στέγνωσε πολύ.
Ρυθμίστε την επόμενη φορά ένα μικρότερο χρόνο μαγειρέματος ή επιλέξτε μια
χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Σκεπάστε το φαγητό και προσθέστε
περισσότερο υγρό.
Μετά την παρέλευση του χρόνου το φαγητό δεν ξεπάγωσε, δε ζεστάθηκε ή
δεν ψήθηκε.
Ρυθμίστε περισσότερο χρόνο. Οι μεγαλύτερες ποσότητες και τα χοντρά φαγητά
χρειάζονται περισσότερο χρόνο.
Μετά την παρέλευση του χρόνου μαγειρέματος το φαγητό είναι εξωτερικά
πολύ ζεστό, στη μέση όμως δεν είναι ακόμα έτοιμο.
Ανακατεύετε ενδιάμεσα και επιλέξτε την επόμενη φορά μια χαμηλότερη βαθμίδα
ισχύος και μια μεγαλύτερη διάρκεια.
Μετά το ξεπάγωμα το πουλερικό ή το κρέας είναι εξωτερικά ήδη μαγειρεμένο, αλλά στη μέση δεν έχει ακόμα ξεπαγώσει.
Επιλέξτε την επόμενη φορά μια μικρότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Εάν
έχετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων για ξεπάγωμα γυρίστε τα επίσης αρκετές φορές.
Υγρασία
Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και στον
πάτο της συσκευής μπορεί να δημιουργηθεί υγρασία. Αυτό
είναι κάτι το κανονικό. Η λειτουργία του φούρνου
μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται από αυτό. Σκουπίστε την
υγρασία μετά το μαγείρεμα.
E Φαγητά δοκιμών
Αυτοί οι πίνακες δημιουργήθηκαν για τα εργαστήρια
δοκιμών, για να διευκολύνουν τον έλεγχο της συσκευής.
Φαγητ ά δοκι μών
Σύμφωνα με το πρότυπο EN 60705:2012, IEC
60705:2010 και EN 60350-1:2013 ή IEC 60350-1:2011
Μαγείρεμα με μικροκύματα
Φαγητό
Ισχύς μικροκυμάτων W, διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη
Μείγμα αυγών-γάλα360 W, 12-17 λεπτά + 90 W, 20-25 λεπτά
κτος (έγκνογκ), 750 γρ.
Τοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ 20 x 25 cm πάνω στον περιστρεφόμενο
δίσκο.
Παντεσπάνι
600 W, 8-10 λεπτά
Τοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ Ø 22 cm πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Ψητός κιμάς
600 W, 20-25 λεπτά
Τοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Ξεπάγωμα με μικροκύματα
Φαγητό
Ισχύς μικροκυμάτων W, διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη
Κρέας
180 W, 5-7 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά
Τοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ Ø 22 cm πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο.
21
fr
Table des matières
[ f r ] Not i ce d’ ut i l i sat i on
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . 23
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Installation et branchement . . . . . . . . . . . . . . . 26
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 27
J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 37
Récipients appropriés. . . . . . . . . . . .
Récipients inappropriés . . . . . . . . . .
Décongeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffer des plats surgelés . . . . .
Réchauffer des plats. . . . . . . . . . . . .
Astuces concernant les micro­ondes
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.37
.37
.37
.38
.39
.40
E Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Modifier la durée du signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyer le compartiment de cuisson et insérer le
plateau tournant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Puissances micro­ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réglage du micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
B Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Enregistrer en mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Démarrer la fonction mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
P Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Décongélation avec les programmes automatiques . 32
Cuisson avec les programmes automatiques . . . . . . 33
Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
22
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous : www.neffinternational.com et la boutique en ligne : www.neffeshop.com
Utilisation conforme
8Utilisation conforme
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de montage
pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire
suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale de
montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil
sans fiche. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des boissons.
Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires correctement
dans le compartiment de cuisson. ~ "Avant
la première utilisation" à la page 29
Ut i l i sat i on conf or me
fr
(Précautions de sécurité
importantes
Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es
Généralités
: Mise en garde – Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut s'enflammer.
Ne jamais entreposer d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson. Ne
jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il
s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil
et débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque
d'incendie
!
■
L'appareil
devient
très chaud. Si l'appareil
est installé dans un meuble encastré doté
d'une porte décorative, il se produit une
accumulation de chaleur lorsque la porte
décorative est fermée. Garder
impérativement la porte décorative ouverte
lorsque l'appareil est en marche.
■
: Mise en garde – Risque de choc
électrique !
■
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque
de chocdes
électrique
■
L'isolation
câbles! des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque
de choc électrique
!
■
De l'humidité
qui pénètre
peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Risque
choc électrique
!
■
Unede
infiltration
d'humidité
peut provoquer
un choc électrique. Ne jamais exposer
l'appareil à une forte chaleur ou humidité.
Utiliser l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Risque
de choc électrique
! peut provoquer un
■
Un appareil
défectueux
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque de choc électrique !
23
fr
■
Précautions de sécurité importantes
L'appareil fonctionne avec une tension
élevée. Ne jamais retirer le boîtier.
: Mise en garde – Risque d’incendie !
L'appareil devient très chaud. Suivez les
consignes concernant la distance minimum
à respecter vis-à-vis de l'appareil.
~ Page 26
– N'installez pas l'appareil derrière une
porte de meuble ni derrière une porte
décorative.
– L'appareil ne doit pas être installé dans
un meuble encastré.
Il existe un risque de surchauffe.
Risque
brûlure ! ou les accessoires
■
Les de
récipients
deviennent très chaud. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le récipient ou les
accessoires du compartiment de cuisson.
Risque
brûlured'alcool
!
■
Les de
vapeurs
peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
■
: Mise en garde – Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque
de brûlure d'eau
!
■
La présence
dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
■
: Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de
produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Micro-ondes
: Mise en garde – Risque d'incendie !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse et peut provoquer
des dommages.
Il est interdit de sécher des aliments ou
vêtements, de chauffer des chaussons,
coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides et similaire.
Par exemple des chaussons, coussins de
graines ou de céréales chauffés peuvent
s'enflammer même après plusieurs
heures.Utiliser l'appareil uniquement pour
préparer des aliments et des boissons.
Risque
!
■
Les d'incendie
aliments peuvent
s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans des
récipients en plastique, en papier ou autres
matériaux inflammables, sans les surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque
d'incendie
!
■
L'huile
alimentaire
peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
■
: Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
■
24
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de les
réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille
ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais
faire cuire d'animaux à coquilles ni de
crustacés. Avant de faire des œufs sur le
plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe
peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau
avant de les réchauffer.
Précautions de sécurité importantes
Risque
La chaleur
de brûlure
ne! se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais
réchauffer des aliments pour bébé dans
des récipients fermés. Toujours retirer le
couvercle et la tétine. Après réchauffage,
remuer ou secouer énergiquement. Vérifier
la température des aliments avant de
donner les aliments à l'enfant.
Risque
brûlure chauffés
!
■
Les de
aliments
dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque
de aliments
brûlure ! sont hermétiquement
■
Si les
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
Risque
brûlure !accessibles deviennent
■
Les de
éléments
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque
de utilisation
brûlure ! non conventionnelle de
■
Toute
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
■
: Mise en garde – Risque de brûlure !
■
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse
ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours
placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce
retard d'ébullition.
fr
: Mise en garde – Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique
peut présenter des microporosités dans les
poignées et les couvercles. Derrière ces
microporosités se dissimulent des cavités.
De l'humidité peut s'y introduire et faire
éclater le récipient. Utiliser uniquement de
la vaisselle conçue pour aller au microondes.
Risque
de blessures
! récipients métalliques ou
■
La vaisselle
et les
la vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
■
: Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque
de vaisselle
blessure ! inappropriée peut éclater.
■
Toute
La vaisselle en porcelaine ou en céramique
peut présenter des microporosités dans les
poignées et les couvercles. Derrière ces
microporosités se dissimulent des cavités.
De l'humidité peut s'y introduire et faire
éclater le récipient. Utiliser uniquement de
la vaisselle conçue pour aller au microondes.
Risque
de blessures
! récipients métalliques ou
■
La vaisselle
et les
la vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
Risque
de blessures
!
■
Le plateau
tournant
en verre peut éclater.
Ne frappez pas le plateau tournant avec
des objets durs.
Risque
de blessures
■
La présence
de! fêlures ou de cassures sur
le plateau tournant est dangereuse.
Manipulez le plateau tournant avec
précaution.
■
: Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
25
fr
Installation et branchement
: Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
■
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyez l'appareil
régulièrement et enlevez immédiatement
tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte restent
toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 34
Risque
de préjudice
sérieux pourpeut
la santé
!
■
L'énergie
du micro-ondes
s'échapper
par une porte de compartiment de cuisson
ou un joint de porte endommagé. Ne jamais
utiliser l'appareil si la porte ou le joint de
porte du compartiment de cuisson est
endommagé. Appeler le service aprèsvente.
Risque
de préjudice
sérieux pours'échappe
la santé ! dans
■
L'énergie
du micro-ondes
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais
enlever l'habillage du corps de l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas
d'intervention de maintenance ou de
réparation.
5Installation et
branchement
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation
domestique.
Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement.
Veuillez respecter les instructions de montage
spécifique.
L'appareil est livré prêt à brancher et doit être
impérativement raccordé à une prise de courant de
sécurité installée de manière réglementaire. Le fusible
le protégeant doit être de 10 ampères (interrupteur
automatique L ou B). La tension du secteur doit
correspondre à celle spécifiée sur la plaque
signalétique.
Seul un électricien spécialisé est habilité à poser la
prise ou à remplacer le cordon d'alimentation secteur.
Si la fiche n'est plus accessible après l'encastrement de
l'appareil, il convient d'installer, côté secteur, un
dispositif de coupure omnipolaire avec un écartement
des contacts d'au moins 3 mm.
N'utilisez pas de multiprise, ni de barrettes de
connexion ou de rallonges électriques. En cas de
surcharge il y a risque d'incendie.
I n s t a l a t i o n e t b r a nc h e m n t
26
]Causes de dommages
Attention !
Joint fortement encrassé : Si le joint est fortement
encrassé, la porte de l'appareil ne ferme plus
correctement lors du fonctionnement. La façade des
meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce
que le joint soit toujours propre.
■
Fonctionnement du micro-ondes sans aliments :
Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le
compartiment de cuisson entraîne une surchauffe.
Ne jamais mettre l'appareil en marche sans aliments
dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester
brièvement un récipient.~ "Test de la vaisselle"
à la page 30
■
Pop corn au micro-ondes : N'utilisez jamais une
puissance micro-ondes trop élevée. Réglez au
maximum sur 600 Watt. Veillez à toujours placer le
cornet de pop corn sur une assiette en verre. La vitre
peut éclater en cas de surcharge.
■
Du liquide débordé ne doit pas parvenir dans
l'intérieur de l'appareil en passant par l'entraînement
du plateau tournant. Surveiller le déroulement de la
cuisson. Commencer par une durée de cuisson plus
courte, puis allonger la durée de cuisson si
nécessaire.
■
Ne jamais utiliser l'appareil micro-ondes sans
plateau tournant.
■
Formation d'étincelles : Du métal ­ p.ex. une cuillère
dans un verre ­ doit se trouver à une distance d'au
moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la
porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de
la porte.
■
Barquettes en aluminium : N'utilisez pas de
barquettes en aluminium dans l'appareil. L'appareil
subira des dommages par la formation d'étincelles.
■
Refroidissement avec la porte de l'appareil
ouverte : Laissez refroidir le compartiment de
cuisson uniquement avec la porte fermée. Ne
coincez rien dans la porte de l'appareil. Même si la
porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des
meubles voisins peuvent être endommagées avec le
temps.
■
Eau de condensation dans le compartiment de
cuisson : De l'eau de condensation peut se former à
la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole.
Ceci est normal et ne compromet pas le
fonctionnement des micro-ondes. Pour éviter de la
corrosion, essuyez toujours l'eau de condensation
après chaque cuisson.
Causes de domages
■
Protection de l'environnement
7Protection de
l'environnement
Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
fr
*Présentation de l'appareil
Dans ce chapitre, nous vous expliquons l'afficheur et
les éléments de commande. De plus, vous allez
découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Pr ésent at i on de l ' ap ar ei l
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.
Bandeau de commande
Sur le bandeau de commande, vous réglez les
différentes fonctions de votre appareil. L'afficheur vous
indique les réglages actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil
allumé, avec un temps de cuisson réglé.
K
PLQ
NJ
#
+
( Afficheur
0
8
@
H
pour l'heure et la durée
Sélecteur rotatif
pour régler l'heure et la durée ou pour régler le
programme automatique
Touche Heure
Touches
Ouverture de porte automatique
27
fr
Présentation de l'appareil
Éléments de commande
Vous trouverez ci-après l'explication succincte de la
signification des différentes touches. Cela vous permet
de régler votre appareil facilement et directement.
Les touches et leur signification
Vous trouverez ci-après l'explication succincte de la
signification des différentes touches.
Touches Signification
Impression
90
Sélectionner la puissance microondes 90 W
180
Sélectionner la puissance microondes 180 W
360
Sélectionner la puissance microondes 360 W
600
Sélectionner la puissance microondes 600 W
800
Sélectionner 800 W comme puissance de micro-ondes
Sélectionner un poids pour les programmes
h
g
i
Sélectionner un programme automatique
Sélectionner Memory
Arrêter
Arrêter ou suspendre le fonctionnement
Démarrer Démarrer le fonctionnement
Ouvrir la porte de l'appareil
7
--------
Sélecteur rotatif
Avec le sélecteur rotatif, vous pouvez modifier toutes
les valeurs de référence et de réglage.
Le sélecteur rotatif est escamotable. Appuyez sur le
sélecteur rotatif pour l'enclencher et le désenclencher.
Ouverture de porte automatique
La porte de l'appareil s'ouvre lorsque vous actionnez
l'ouverture de porte automatique. Vous pouvez ouvrir
complètement la porte de l'appareil à la main.
L'ouverture de porte automatique ne fonctionne pas en
cas de panne de courant. Vous pouvez ouvrir la porte
manuellement.
Remarques
■
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un
fonctionnement en cours, cela arrête le
fonctionnement.
■
Lorsque vous refermez la porte de l'appareil, le
fonctionnement ne continue pas automatiquement.
Vous devez le démarrer manuellement.
■
Si l'appareil est éteint pendant une longue durée, la
porte de l'appareil s'ouvre avec un certain retard.
28
Ventilateur de refroidissement
L'appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Le ventilateur peut continuer de
fonctionner même si vous avez déjà éteint l'appareil.
Remarques
■
Le compartiment de cuisson reste froid lors du
fonctionnement des micro-ondes. Toutefois le
ventilateur de refroidissement se met en marche. Il
peut continuer de fonctionner même si le mode
micro-ondes est déjà terminé.
■
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci
est normal et ne compromet pas le fonctionnement
des micro­ondes. Essuyez l'eau de condensation
après la cuisson.
Modifier la durée du signal
Lorsque l'appareil se désactive, vous entendez un
signal. Vous pouvez modifier la durée du signal sonore.
Pour cela, appuyez env. 6 secondes sur la touche Start.
La nouvelle durée du signal est validée.
L'heure se réaffiche.
Réglages possibles :
Durée du signal courte - 3 sons
Durée du signal longue - 30 sons
Accessoires
_Accessoires
Vous trouverez ici un aperçu des accessoires fournis et
de leur utilisation correcte.
Ac es oi r es
Attention !
Lors du retrait de la vaisselle, veiller à ce que le plateau
tournant ne se décale pas. Veiller à ce que le plateau
tournant soit correctement enclenché. Le plateau
tournant peut tourner à gauche ou à droite.
Plateau tournant
Remarque : Utilisez l'appareil
uniquement avec le plateau
tournant en place. Veillez à ce
qu'il soit correctement enclipsé.
Le plateau tournant peut tourner
à gauche ou à droite.
Anneau à roulettes
fr
KAvant la première
utilisation
Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant
d'utiliser votre appareil micro-ondes pour la première
fois pour préparer des mets. Avant de commencer,
lisez le chapitre Consignes de sécurité.
~ "Précautions de sécurité importantes" à la page 23
Avant de pouvoir utiliser votre nouvel appareil, vous
devez insérer le plateau tournant correctement.
Nettoyez aussi le compartiment de cuisson et les
accessoires.
Avant l a pr emi èr e ut i l i sat i on
Nettoyer le compartiment de cuisson et
insérer le plateau tournant
Avant de préparer pour la première fois des mets avec
l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les
accessoires.
Mise en place du plateau tournant
1. Placer l'anneau à roulettes a dans le creux situé
dans le compartiment de cuisson.
2. Laisser le plateau tournant b s'enclencher dans
l'entraînement c au centre du fond du compartiment
de cuisson.
Accessoires en option
Les accessoires en option sont en vente auprès du
service après-vente, dans le commerce spécialisé ou
sur Internet. Vous trouverez un large choix
d'accessoires pour votre appareil dans nos brochures
ou sur Internet.
La disponibilité des accessoires en option ainsi que la
possibilité de les commander en ligne varient selon les
pays. Veuillez consulter les documents de vente.
Remarque : Les accessoires en option ne sont pas
tous adaptés à tous les appareils. Lors de l'achat,
veuillez toujours indiquer la désignation exacte de votre
appareil (E-Nr.). ~ "Service après-vente" à la page 36
Vaisselle pour cuisson
à la vapeur
Pour la cuisson de riz, pommes de terre et
légumes
E
D
F
Remarque : Utilisez l'appareil uniquement avec le
plateau tournant en place. Veillez à ce qu'il soit
correctement enclipsé. Le plateau tournant peut tourner
à gauche ou à droite.
Régler l'heure
Après le raccordement de l'appareil ou après une
panne de courant, trois zéros s'allument dans la zone
d'affichage.
1. Appuyez sur la touche 0.
‚ƒ:‹‹ œ s'affiche et le voyant lumineux au-dessus
de la touche 0 s'allume.
2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyez à nouveau sur la touche 0.
L'heure actuelle est réglée.
Masquer l'heure
Appuyez sur 0, puis sur Stop.
L'affichage est obscurci.
29
fr
Les micro-ondes
Réafficher l'heure
Appuyer sur la touche 0.
Dans l'affichage apparaît 12:00. Régler ensuite comme
décrit sous le point 2 et 3.
Modifier l'heure p.ex. passage de l'heure d'été à
l'heure d'hiver
Régler comme décrit sous le point 1 à 3.
^Les micro-ondes
Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer
ou décongeler vos mets très rapidement. Vous pouvez
utilisez les micro-ondes seules ou combinées avec le
gril.
Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale,
tenez compte des consignes concernant les récipients
et basez-vous sur les indications dans les tableaux
d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation.
Essayez le micro-ondes. Faites par exemple chauffer
une tasse d'eau pour votre thé.
Prenez une grande tasse sans décor doré ni argenté,
puis placez une cuillère à thé dans la tasse. Placez la
tasse contenant l'eau sur le plateau tournant de
manière légèrement excentrée.
Les mi cr o- ondes
1. Appuyez sur la touche 800 W.
2. Réglez 1:30 min à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyez sur la touche Start.
Un signal sonore retentit au bout de 1 minute et
30 secondes. L'eau est chaude.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse ou
vibration, le liquide chaud peut alors subitement
déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le
récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter
ce retard d'ébullition.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans
aliments. La seule exception à cette règle est le test de
vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est
microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance
maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre
récipient n'est pas approprié.
Arrêtez le test.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments
chauds. Eloigner les enfants.
Puissances micro­ondes
Récipient
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux microondes. Afin que vos mets soient chauffés et que
l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement
des récipients appropriés aux micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
micro-ondes.
30
Ces touches permettent de régler la puissance microondes désirée.
90 W Pour décongeler des mets délicats.
180 W Pour décongeler et poursuivre la cuisson.
360 W Pour cuire de la viande et pour faire chauffer des mets délicats
600 W Pour faire chauffer et cuire des mets.
800 W Pour chauffer des liquides.
Memory
Remarque : Vous pouvez régler la puissance micro­
ondes 800 W pour 30 minutes, 600 W pour 1 heure,
les autres puissances pour respectivement 1 heure et
39 minutes.
Réglage du micro-ondes
Exemple - Puissance micro-ondes 600 W, 5 minutes
1. Appuyez sur la puissance du micro-ondes souhaitée.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume.
2. Réglez une durée à l'aide du sélecteur rotatif.
PLQ
NJ
fr
BMemory
Avec la fonction Memory vous pouvez mémoriser le
réglage pour un plat et l'appeler à tout moment.
Memory est utile si vous préparez un plat assez
souvent.
Memor y
Enregistrer en mémoire
Exemple : 360 W, 25 minutes
1. Appuyez sur la touche i.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume.
2. Appuyez sur la puissance du micro-ondes souhaitée.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume
et l'affichage indique 1:00 min.
3. Réglez la durée à l'aide du sélecteur rotatif.
PLQ
PLQ
NJ
3. Appuyez sur la touche Start.
La durée s'écoule visiblement dans l'affichage.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
appuyez sur Stop. L'heure est de nouveau affichée.
Modifier la durée
Vous pouvez à tout moment modifier la durée. Pour ce
faire, utilisez le sélecteur rotatif.
Arrêter
Effleurez la touche Stop (Arrêter) ou ouvrez la porte de
l'appareil. Le fonctionnement s'arrête. Le voyant de la
touche Stop (Arrêter) s'allume. Après la fermeture,
appuyez à nouveau sur la touche Start (Démarrer).
Annuler le fonctionnement
Appuyez 2 fois sur la touche Stop ou ouvrez la porte et
appuyez une fois sur la touche Stop.
Remarque : Vous pouvez également régler d'abord la
durée et ensuite la puissance micro­ondes.
4. Confirmez avec la touche i.
L'heure est de nouveau affichée. Le réglage est
mémorisé.
Remarques
■
Vous ne pouvez pas mémoriser plusieurs
puissances micro­ondes successives.
■
Vous ne pouvez pas mémoriser les programmes
automatiques.
■
Vous pouvez aussi enregistrer Memory et le
démarrer de suite. A la fin, n'appuyez pas sur i,
mais sur Start.
■
Réenregistrer Memory : Appuyer sur la touche i.
Les anciens réglages apparaissent. Mémorisez le
nouveau programme comme décrit sous les points
1 à 4.
Démarrer la fonction mémoire
Il est très simple de démarrer le programme mémorisé.
Placez votre plat dans l'appareil. Fermez la porte de
l'appareil.
1. Appuyez sur la touche
i.
Les réglages mémorisés apparaissent.
2. Appuyez sur la touche Start.
La durée s'écoule visiblement dans l'affichage.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
appuyez sur Stop. L'heure est de nouveau affichée.
Arrêter
Appuyez une fois sur la touche Stop (Arrêter) ou ouvrez
la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête.
L'affichage au-dessus de Start (Démarrer)
31
fr
Programmes
clignote.Après la fermeture, appuyez à nouveau sur la
touche Start (Démarrer).
Annuler le fonctionnement
Appuyez 2 fois sur la touche Stop ou ouvrez la porte et
appuyez une fois sur la touche Stop.
PProgrammes
Avec les programmes, vous pouvez facilement
préparer des mets. Vous sélectionnez un programme et
entrez le poids de votre mets. Le programme se charge
du réglage optimal.
Pr ogr ames
Remarque : Vous pouvez choisir parmi 7 programmes.
Réglage d'un programme
Après avoir choisi un programme, réglez de façon
suivante :
1. Appuyez répétitivement sur la touche g jusqu'à ce
que le numéro du programme souhaité apparaisse.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume.
2. Appuyez sur la touche h.
Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume
et une indication du poids apparaît.
L'affichage au-dessus de Start (Démarrer)
clignote.Après la fermeture, appuyez à nouveau sur la
touche Start (Démarrer).
Annuler le fonctionnement
Appuyer 2 fois sur la touche Stop ou ouvrir la porte et
appuyer une fois sur la touche Stop.
Remarques
Lors de certains programmes, un signal retentit
après un certain temps. Ouvrez la porte de l'appareil
et remuez les aliments ou bien retournez la viande
ou la volaille. Réappuyer sur la touche Start après
avoir fermé la porte.
■
Vous pouvez interroger le numéro de programme et
le poids en appuyant sur g ou bien h. La valeur
interrogée apparaît pendant 3 secondes dans
l'affichage.
■
Décongélation avec les programmes
automatiques
Avec les 4 programmes de décongélation vous pouvez
décongeler de la viande, de la volaille et du pain.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez le poids du mets.
4. Appuyez sur la touche Start.
PLQ
NJ
NJ
La durée du programme s'écoule visiblement.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
appuyez sur Stop. L'heure est de nouveau affichée.
Correction
Appuyez deux fois sur la touche Stop et effectuez de
nouveau le réglage.
Arrêter
Appuyez une fois sur la touche Stop (Arrêter) ou ouvrez
la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête.
32
Remarques
■
Préparation des aliments
Utilisez des aliments qui ont été congelés et stockés
si possible à plat et par portion, à -18 °C.
Pour la décongélation, retirez l'aliment de son
emballage et pesez­le. Vous avez besoin de
connaître le poids pour le réglage du programme.
■
Un liquide se forme lors de la décongélation de
viande et de volaille. En retournant les aliments,
enlever ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé
par la suite ou entrer en contact avec d'autres
aliments.
■
Récipient
Placez l'aliment sur un récipient plat micro-ondable,
p.ex. une assiette en verre ou en porcelaine, et ne
mettez pas de couvercle.
■
Temps de repos
L'aliment dégelé doit encore reposer 10 à
30 minutes afin que la température s'égalise. Les
gros morceaux de viande nécessitent un temps de
repos plus long que les petits morceaux. Séparez
les morceaux plats et la viande hachée avant le
temps de repos.
Ensuite vous pouvez continuer à transformer les
aliments, même si les gros morceaux de viande sont
éventuellement encore gelés au cœur. En cas de
volaille, vous pouvez maintenant retirer les abats.
Réglages de base
■
Signal
Lors de certains programmes, un signal retentit
après un certain temps. Ouvrez la porte de l'appareil
et séparez les aliments ou bien retournez la viande
ou la volaille. Appuyer sur la touche Start après avoir
fermé la porte.
N° de programme
P 01
P 02
P 03
P 04
P 06
P 07
Vaisselle
Pommes de
terre
Légumes
avec couvercle
avec couvercle
Fourchette de
poids en kg
0,15 - 1,0
0,15 - 1,0
Vaisselle Fourchette de
poids en kg
Décongeler
Viande hachée
Morceaux de
viande
Poulet, morceaux
de poulet
Pain
Ouvert
Ouvert
0,20 - 1,00
0,20 - 1,00
Ouvert
0,40 - 1,80
Ouvert
0,20 - 1,00
Avec les 3 programmes de cuisson vous pouvez faire
cuire du riz, des pommes de terre ou des légumes.
Remarques
■
Récipient
Faites toujours cuire l'aliment dans un récipient
micro-ondable avec un couvercle. Pour du riz,
utilisez un grand moule à bord haut.
■
Préparation des aliments
Pesez l'aliment. Vous avez besoin de connaître le
poids pour le réglage du programme.
Riz :
N'utilisez pas de riz en sachet. Ajoutez la quantité
d'eau nécessaire selon les indications du fabricant
sur l'emballage. C'est généralement deux à trois
volumes d'eau pour un volume de riz.
Pommes de terre :
Pour des pommes de terre à l'anglaise, coupez les
pommes de terre fraîches en petits morceaux de
grosseur égale. Ajoutez une c.à s. d'eau et un peu
de sel pour 100 g de pommes de terre.
Légumes frais :
Pesez les légumes frais, nettoyés. Coupez les
légumes en petits morceaux de grosseur égale.
Ajoutez une c.à s. d'eau pour 100 g de légumes.
■
Signal
Pendant le déroulement du programme, un signal
retentit après un certain temps. Remuez l'aliment.
■
Temps de repos
Remuez l'aliment encore une fois à la fin du
programme. Laissez reposer l'aliment encore 5 à
10 minutes afin que la température s'égalise.
Les résultats de cuisson dépendent de la qualité et
de la nature de l'aliment.
N° de programme
Cuire
Riz
QRéglages de base
Votre appareil dispose d'un réglage de base que vous
pouvez modifier.
Régl ages de base
Cuisson avec les programmes automatiques
P 05
N° de programme
fr
Vaisselle
Fourchette de
poids en kg
avec couvercle
0,05 - 0,2
Réglage
‚ Tonalité des
touches
Choix
Ž*
Œ
activée
désactivée
(La tonalité des touches reste active
pour les touches Démarrer et Arrêter)
ƒ Mode démo
š“‹ L'appareil est éteint. Vous pouvez utiliser les touches et l'affichage, les
touches ne sont cependant pas liées
à une fonction, par exemple vous ne
pouvez pas mettre en marche le
micro-onde. Le mode démo est principalement utilisé par les revendeurs.
* Réglage usine (les réglages usine peuvent être différents selon le
modèle d'appareil)
Si besoin est, vous pouvez modifier la tonalité des
touches de votre appareil.
Modifier la tonalité des touches
Condition : l'appareil doit être éteint.
1. Maintenez enfoncées les touches Démarrer et
Arrêter simultanément pendant quelques secondes.
L'affichage indique ‚
2. Appuyez sur la touche Démarrer.
Ž clignote dans l'affichage.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, passez sur Œ.
4. Appuyez sur la touche Démarrer.
Le réglage a été validé.
5. Effleurez la touche Arrêter.
La tonalité des touches est désactivée.
Vous pouvez modifier à nouveau le réglage à tout
moment.
33
fr
Nettoyage
DNettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre
appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera
opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour
entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
Net oyage
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
: Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne
pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage
agressif ou abrasif.
: Mise en garde – Risque de préjudice sérieux pour
la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil
peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes
risque de s'échapper. Nettoyer l'appareil régulièrement
et enlever immédiatement tous les restes
d'aliments.~ "Nettoyants" à la page 34
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ni le nettoyer
sous un jet d'eau.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après
avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à
l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes
de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/
cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition
tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la
puissance micro-ondes maximale.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en
utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter
les indications dans le tableau.
N'utilisez pas
■
■
■
■
■
de produits agressifs ou à récurer,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint de la porte,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
de nettoyants fortement alcoolisés.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
34
Surface
Nettoyants
Face avant de l'appa- Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
reil
nettoyer avec une lavette et sécher avec un
chiffon doux. Ne pas utiliser de racloirs à verre
ou métalliques pour le nettoyage.
Face avant de l'appa- Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
reil avec de l'inox
nettoyer avec une lavette et sécher avec un
chiffon doux. Éliminer immédiatement les
traces de tartre, de graisse, de fécule et de
blanc d'œuf. De la corrosion peut se former
sous ces salissures. Des produits de nettoyage
spéciaux sont disponibles auprès du service
après-vente ou dans les commerces spécialisés. Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres, ni
de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Compartiment de
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle
cuisson en inox
ou eau vinaigrée chaude : nettoyer avec une
lavette, puis sécher avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de vaporisateur pour four ni
d'autres produits agressifs de nettoyage pour
four ni de produits récurants. Même les tampons à récurer, les éponges abrasives et les
nettoyeurs en plastique sont inappropriés. Ils
rayent la surface. Laisser bien sécher les surfaces intérieures.
Creux dans le com- Chiffon humide : l'eau ne peut en aucun cas
partiment de cuisson s'écouler à l'intérieur de l'appareil au travers
de l'entraînement du plateau tournant. Sécher
l'entraînement du plateau tournant avec un
chiffon.
Plateau tournant et Eau chaude additionnée de produit à
anneau à roulettes
vaisselle : lorsque vous remettez le plateau
tournant en place, veillez à ce qu'il s'enclipse
correctement.
Vitres de la porte
Nettoyant pour vitres : nettoyer avec une
lavette. Ne pas utiliser de racloir à verre.
Anomalies, que faire ?
3Anomalies, que faire ?
réglage optimal.~ "Testés pour vous dans notre
laboratoire" à la page 37
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due
qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service
après-vente, veuillez essayer de remédier par vousmême à la panne à l'aide du tableau.
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
Anomal i es, que f ai r e ?
Conseil : Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat
n'est pas optimal, consultez le chapitre suivant. Vous y
trouverez de nombreux conseils et indications pour le
Tableau de dérangements
Dérangement
L'appareil ne fonctionne pas
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Cause possible
La fiche n'est pas connectée
Coupure de courant
Fusible défectueux
Manipulation incorrecte
Trois zéros apparaissent dans l'affichage.
L'appareil ne fonctionne pas. L'affichage indique une durée.
Le micro-ondes ne fonctionne pas.
fr
Coupure de courant
Le sélecteur rotatif a été actionné par mégarde.
La touche "Start" n'a pas été actionnée après le
réglage.
La porte n'a pas été correctement fermée.
La touche "Start" n'a pas été actionnée après le
réglage.
Les aliments sont plus lents à
La puissance du micro-ondes sélectionnée est trop
réchauffer qu'avant.
faible.
Une quantité plus importante que d'habitude a été placée dans l'appareil.
Les aliments refroidissent plus vite qu'avant.
Le plateau tournant émet un son grin- De la poussière ou un corps étranger se trouve dans
çant ou de frottement.
la zone de l'entraînement du plateau tournant.
Le micro-ondes a cessé de fonctionner sans raison apparente.
Le micro-ondes présente un dérangement.
L'affichage indique un i.
L'appareil se trouve en mode démo
Message d'erreur "E - 3"
Erreur dans le système d'ouverture de porte.
Remède / remarques
Brancher l'appareil sur le secteur
Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent
Vérifiez dans le boîtier à fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
Couper le fusible de l'appareil dans le boîtier à
fusibles et le réarmer au bout d'environ 10 secondes
Régler à nouveau l'heure.
Appuyez sur la touche "Stop".
Appuyez sur la touche "Start" ou supprimez le réglage
à l'aide de la touche "Stop".
Vérifiez si des résidus de nourriture ou des corps
étrangers n'empêchent pas sa fermeture.
Appuyez sur la touche "Start".
Choisir une puissance du micro-ondes plus élevée.
Plus la quantité est importante, plus le temps de
chauffe est important.
Remuer ou retourner les aliments de temps en temps.
Nettoyer l'anneau de roulement et la cavité du compartiment de cuisson.
Si cette erreur se reproduit, contactez le service
après-vente.
Désactivez le mode démo.
~ "Réglages de base" à la page 33
En cas de message d'erreur, éteindre l'appareil et le
rallumer ; si le message s'éteint il s'agissait d'un problème occasionnel. Si l'erreur apparaît de nouveau ou
si le message reste affiché, veuillez appeler le service
après-vente et leur communiquer le code d'erreur.
--------
35
fr
Service après-vente
4Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous nous
efforçons de toujours trouver une solution adaptée,
également afin d'éviter toute visite inutile du technicien
du SAV.
Ser vi ce apr ès- vent e
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FDNr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. La
plaque signalétique avec les numéros se trouve à
droite, lorsque vous ouvrez la porte du compartiment
de cuisson.
(1U
)'
=1U
7\SH
Pour éviter de devoir les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil
et le numéro de téléphone du service après-vente.
E-Nr.
FD-Nr.
Service après-vente O
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B
070 222 143
FR
01 40 10 42 10
CH
0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou
bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont
générées pour chauffer des aliments. « Classe B »
signifie que l'appareil est approprié à l'environnement
domestique.
36
Données techniques
Tension d'entrée
Consommation d'énergie
Puissance de sortie Gril max.
Fréquence micro-ondes
Sécurité
220-230 V CA, 50 Hz
1270 W
800 W (CEI 60705)
2450 MHz
10 A
Dimensions (h/l/p)
- Appareil
- Compartiment de cuisson
382 x 594 x 317 mm
201 x 308 x 282 mm
Conforme aux normes VDE
Marque CE
Oui
Oui
Testés pour vous dans notre laboratoire
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages
optimaux correspondants. Nous vous indiquons la
puissance micro-ondes la plus appropriée pour votre
plat. Nous vous donnons des conseils concernant les
récipients et la préparation.
Test és pour vous dans not r e l abor at oi r e
Remarques
■
Les durées figurant dans les tableaux sont données
à titre indicatif. Elles dépendent de la qualité et de la
nature des aliments.
■
Les tableaux indiquent fréquemment des plages de
durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis
augmentez-la si nécessaire.
■
Utilisez toujours des maniques pour retirer des
récipients chauds du compartiment de cuisson.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent
de celles indiquées dans les tableaux. Pour la cuisson
au micro-ondes, il existe une règle générale : double
quantité - quasiment double durée, demi quantité demi-durée.
Placez toujours le récipient sur le plateau tournant.
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses
possibilités et valeurs de réglage pour les micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
micro­ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Décongeler
Poids
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un seul
morceau (avec ou sans os)
800 g
1 kg
1,5 kg
fr
Attention !
Formation d'étincelles: le métal, p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2
cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des
étincelles pourraient détériorer la vitre intérieure de la
porte.
Décongeler
Disposez les aliments surgelés dans un récipient ouvert
que vous placez sur le plateau tournant.
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, p. ex. les
cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras
des rôtis, avec de petits morceaux de feuille
d'aluminium. La feuille ne doit pas entrer en contact
avec les parois du four. À la moitié de la durée de
décongélation, vous pouvez retirer la feuille
d'aluminium.
Un liquide se forme lors de la décongélation de viande
et de volaille.En retournant les aliments, retirez ce
liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni
entrer en contact avec d'autres aliments.
Pendant le processus de décongélation, remuer ou
retourner les aliments 1 à 2 fois. Les gros morceaux
doivent être retournés plusieurs fois.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
20 minutes à température ambiante, afin que la
température s'égalise. Pour la volaille, vous pouvez
alors retirer les abats. Vous pouvez continuer à travailler
la viande même si elle est encore légèrement congelée
au cœur.
Astuces pour décongeler
Après écoulement du temps, les
aliments ne sont pas encore
décongelés, chauds ou cuits.
Réglez un temps plus long. Les
aliments placés en grandes quantités et plus épais nécessitent plus
de temps.
Après écoulement du temps de
Remuez régulièrement et la procuisson, les aliments sont trop
chaine fois, choisissez une plus
chauds au bord mais pas encore faible puissance et une durée plus
cuits au milieu.
longue.
Après la décongélation, la volaille La prochaine fois, choisissez une
ou la viande a commencé à cuire plus faible puissance de microà l'extérieur, mais n'est pas
ondes. Lorsqu'il s'agit de grandes
encore décongelée au milieu.
quantités, retournez plusieurs fois
les aliments à décongeler.
Puissance microondes en Watt
180
90
180
90
180
90
Durée en mi- Remarques
nutes
15
10-20
20
15-25
30
20-30
37
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Décongeler
Poids
Viande de bœuf, de veau ou de porc en morceaux ou en tranches
200 g
500 g
800 g
Viande hachée, mixte
200 g
500 g
800 g
Volaille ou morceaux de volaille
600 g
1,2 kg
Filet, darnes ou tranches de poisson
400 g
Légumes, p. ex. petits pois
Fruits, p. ex. framboises
300 g
300 g
500 g
Décongeler du beurre
125 g
250 g
Pain entier
500 g
1 kg
Gâteau sec, p. ex. gâteau quatre-quarts
500 g
750 g
Gâteau fondant, p. ex. gâteau aux fruits, gâteau
au fromage blanc
500 g
750 g
Puissance microondes en Watt
180
90
180
90
180
90
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
90
180
90
180
90
180
90
Réchauffer des plats surgelés
Remarques
■
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus
rapidement et plus uniformément. Les différents
ingrédients du plat sont susceptibles de se
réchauffer à un rythme différent.
■
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que
des aliments épais. C'est pourquoi il est
recommandé de bien répartir les aliments le plus
plat possible dans le récipient. Pour les congeler, il
est préférable de ne pas empiler les aliments.
■
Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez
pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez
une assiette ou du film spécial pour micro-ondes.
38
■
■
■
Durée en minutes
2
4-6
5
5-10
8
10-15
10
5
10-15
8
10-20
8
10-20
15
10-20
5
10-15
10-15
7-10
8
5-10
1
2-3
1
3-4
6
5-10
12
10-20
10-15
5
10-15
5
15-20
7
15--20
Remarques
En les retournant, séparer les pièces déjà
décongelées
congeler à plat si possible
retourner plusieurs fois, enlever la viande déjà
décongelée
séparer les pièces déjà décongelées
séparer les pièces déjà décongelées
remuer délicatement régulièrement de temps en
temps, séparer les pièces déjà décongelées
Retirer l'emballage complètement
-
uniquement pour gâteaux sans glaçage, ni chantilly ni crème fraîche, séparer les morceaux de
gâteau
uniquement pour gâteaux sans glaçage, ni chantilly ni gélatine
De temps en temps, remuez ou retournez les
aliments 2 à 3 fois.
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Testés pour vous dans notre laboratoire
Réchauffer des plats surgelés
Poids
Durée en minutes Remarques
300-400 g
Puissance microondes en Watt
600
Menu, plat rationné, plat cuisiné
(2-3 composants)
Potage
Potées/Ragoûts
Tranches ou morceaux de viande en sauce,
p. ex. goulasch
Soufflés, p. ex. lasagne, cannelloni
Garnitures, p. ex. riz, pâtes
8-11
-
400 g
500 g
500 g
600
600
600
8-10
10--13
12-17
450 g
250 g
500 g
Légumes, p. ex. petits pois, brocolis, carottes 300 g
600 g
Épinards à la crème
450 g
600
600
600
600
600
600
10-15
2-5
8-10
8-10
14-17
11-16
séparer les morceaux de viande en
remuant
ajouter un peu de liquide
Réchauffer des plats
Attention !
Du métal, p.ex. une cuillère dans un verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois du
four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles
pourraient détériorer la vitre intérieure de la porte.
fr
ajouter de l'eau dans le récipient juste
pour en recouvrir le fond
faire cuire sans ajouter d'eau
récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter
ce retard d'ébullition.
Remarques
■
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus
rapidement et plus uniformément. Les différents
ingrédients du plat sont susceptibles de se
réchauffer à un rythme différent.
■
Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez
pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez
une assiette ou du film spécial pour micro-ondes.
■
De temps en temps, remuez ou retournez plusieurs
fois les mets. Vérifiez la température.
■
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
■
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse ou
vibration, le liquide chaud peut alors subitement
déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le
Réchauffer des mets
Poids
Boissons
Aliments pour bébé, par ex. biberon de
lait
Potage, 1 tasse
Potage, 2 tasses
200 ml
500 ml
Puissance microondes en Watt
800
800
Durée en
minutes
2-3
3-4
50 ml
100 ml
200 ml
360
360
360
env. ½
env. 1
200 g
400 g
600
600
2-3
4-5
1^
Remarques
Versez l'équivalent d'une cuillère dans le verre, ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées, contrôlez régulièrement
Sans tétine ni couvercle. Agitez toujours bien le biberon
après le chauffage. Vérifiez impérativement la
température !
-
39
fr
Plats tests
Réchauffer des mets
Poids
Menu, plat, plat cuisiné
2-3 composants)
Viande en sauce
Ragoût/potée
Légumes, 1 portion
Légumes, 2 portions
Puissance micro- Durée en
ondes en Watt
minutes
350-500 g 600
4-8
Remarques
500 g
400 g
800 g
150 g
300 g
Séparez les tranches de viande
ajoutez un peu de liquide
600
600
600
600
600
8-11
6-8
8-11
2-3
3-5
-
Astuces concernant les micro­ondes
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante :
préparée.
Si vous doublez la quantité, doublez la durée
Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps
Les aliments sont devenus trop secs.
La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une
plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de
liquide.
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore déconge- Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus
lés, chauds ou cuits.
épais nécessitent plus de temps.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puisau bord mais pas encore cuits au milieu.
sance et une durée plus longue.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à La prochaine fois, choisissez une plus faible puissance micro­ondes. Lorsqu'il
l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à décongeler.
Eau de condensation
De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la
porte, aux parois intérieures et à la sole. C'est normal.
Cela ne compromet pas le fonctionnement du micro­
ondes. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson.
EPlats tests
Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires
d'essai, afin de tester plus facilement l'appareil.
Pl at s t est s
Selon les normes EN 60705:2012, CEI 60705:2010 et
EN 60350-1:2013 et CEI IEC 60350-1:2011
Cuisson au micro-ondes
Plat
Lait aux œufs, 750 g
Génoise
Rôti viande hachée
Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes
360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min.
600 W, 8-10 min.
600 W, 20-25 min.
Remarque
Placer le moule en Pyrex 20x25 cm sur le plateau tournant.
Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
Placer le moule Pyrex sur le plateau tournant.
Décongeler avec les micro-ondes
Plat
Viandes
40
Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min.
Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
it
Indice
[ i t ] I s t r u z i o ni p e r l ’ us o
8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
( Importanti avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . 42
In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Installazione ed allacciamento . . . . . . . . . . . . . 45
] Cause dei danni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Tutela dell'ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
J Testati nel nostro laboratorio . . . . . . . . . . . . . . 56
Stoviglie adatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stoviglie non adatte . . . . . . . . . . . . . . . .
Scongelare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riscaldamento delle pietanze surgelate .
Riscaldamento delle pietanze. . . . . . . . .
Consigli per la cottura al microonde. . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.56
.56
.56
.57
.58
.59
E Pietanze sperimentate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Smaltimento ecocompatibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
*
Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Modifica della durata del segnale . . . . . . . . . . . . . . . 47
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.neff-international.com e l'eShop www.neffeshop.com
_ Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Accessori speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
K Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pulire il vano cottura e inserire il piatto girevole. . . . . 48
Impostazione dell'ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
^ Il forno a microonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Stoviglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Potenze microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Impostazione microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
B Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Memorizzazione della funzione memory. . . . . . . . . . . 50
Avvio della funzione Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
P Programmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Impostazione del programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Scongelamento con la programmazione automatica . 51
Cottura con la programmazione automatica . . . . . . . 52
Q Impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
D Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Detergenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Malfunzionamento, che fare? . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Servizio assistenza clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Codice prodotto (E) e codice di produzione (FD) . . . 55
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
41
it
Conformità d'uso
8Conformità d'uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
Questo apparecchio è concepito
esclusivamente per l'incasso. Osservare le
speciali istruzioni di montaggio.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
L'allacciamento senza spina dell'apparecchio
può essere effettuato solo da un tecnico
autorizzato. In caso di danni causati da un
allacciamento non corretto, decade il diritto di
garanzia.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione all'apparecchio
durante il suo funzionamento. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 4000
metri sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio
come un giocattolo. I bambini non devono né
pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a
meno che non abbiano un'età superiore agli
15 anni e che siano assistiti da parte di un
adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli
8 anni.
Inserire sempre correttamente gli accessori
nel vano cottura. ~ "Prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta" a pagina 48
Conf or mi t à d' uso
42
(Importanti avvertenze di
sicurezza
I mpor t ant i av er t enze di si cur ez a
In generale
: Avviso – Pericolo di incendio!
Gli oggetti infiammabili depositati nel vano
di cottura possono incendiarsi. Non riporre
mai oggetti infiammabili all'interno del vano
di cottura. Non aprire mai la porta
dell'apparecchio quando fuoriesce del
fumo. Disattivare l'apparecchio e staccare
la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Pericolo
di incendio!si surriscalda. Se
■
L'apparecchio
l'apparecchio è collocato in un mobile da
incasso con porta decorativa e quest'ultima
resta chiusa, può verificarsi un accumulo di
calore. Mettere in funzione l'apparecchio
solo con porta decorativa aperta.
■
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo
di scariche
■
Se posto
vicinoelettriche!
ai componenti caldi
dell'apparecchio, l'isolamento del cavo
degli apparecchi elettronici può fondere.
Evitare il contatto tra il cavo di
allacciamento e i componenti caldi
dell'apparecchio.
Pericolo
di scariche
■
L'infiltrazione
dielettriche!
liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo
di scariche
elettriche!
■
L'umidità
persistente
può causare scosse
elettriche. Non esporre mai l'apparecchio a
calore e umidità eccessivi. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in luoghi
chiusi.
Pericolo
di scariche elettriche!
■
Un apparecchio
difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo
di scariche èelettriche!
■
L'apparecchio
soggetto ad alta tensione.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno
■
Importanti avvertenze di sicurezza
: Avviso – Pericolo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda. Osservare le
indicazioni per la distanza minima da
mantenere al di sopra dell'apparecchio.
~ Pagina 45
– Non montare l'apparecchio dietro a uno
sportello decorativo o a uno sportello del
mobile.
– Non collocare l'apparecchio in un mobile
da incasso.
Sussiste il pericolo di surriscaldamento.
Pericolo
di scottature!
■
L'accessorio
o la stoviglia si surriscalda.
Servirsi sempre delle presine per estrarre le
stoviglie e gli accessori caldi dal vano di
cottura.
Pericolo
di scottature!
■
I vapori
dell'alcol nel vano di cottura caldo
potrebbero prendere fuoco. Non cucinare
pietanze con quantità elevate di bevande
ad alta gradazione alcolica. Utilizzare
esclusivamente piccole quantità di bevande
ad alta gradazione alcolica. Aprire con
cautela la porta dell'apparecchio.
■
: Avviso – Pericolo di bruciature!
Aprendo la porta dell'apparecchio potrebbe
fuoriuscire del vapore caldo. Aprire con
cautela la porta dell'apparecchio. Tenere
lontano i bambini.
Pericolo
di bruciature!
■
La presenza
di acqua nel vano di cottura
caldo può causare la formazione di vapore.
Non versare mai acqua nel forno caldo
■
: Avviso – Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio
potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti per
vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi.
Microonde
: Avviso – Pericolo di incendio!
L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è
pericoloso e può causare danni.
Non è consentito asciugare alimenti e
vestiti, riscaldare le pantofole, i cuscini di
grano o di cereali, le spugnette, i panni per
la pulizia umidi e simili.
Ad esempio, le pantofole e i cuscini di
grano o di cereali riscaldati possono
incendiarsi anche dopo alcune
ore.Utilizzare l'apparecchio esclusivamente
per la preparazione di cibi e bevande.
Pericolo di incendio!
■
it
Gli alimenti possono prendere fuoco. Non
far mai riscaldare gli alimenti all'interno di
confezioni termiche.
Gli alimenti all'interno di contenitori in
plastica, carta o altri materiali infiammabili
devono essere tenuti sempre sotto
sorveglianza.
Non impostare mai valori troppo elevati per
la potenza microonde o per la durata di
cottura. Attenersi alle indicazioni riportate in
queste istruzioni per l'uso.
Non essiccare mai gli alimenti con la
funzione microonde.
Non scongelare o riscaldare troppo a lungo
o a una potenza microonde eccessiva gli
alimenti a basso contenuto d'acqua, come
ad es. il pane.
Pericolo
incendio!
■
L'olio di
può
prendere fuoco. Non utilizzare
mai la funzione microonde per far scaldare
soltanto dell'olio.
■
: Avviso – Pericolo di esplosione!
Liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori
chiusi possono esplodere. Non riscaldare mai
liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori
chiusi.
: Avviso – Pericolo di scottature!
Gli alimenti con pelle o buccia dura
possono scoppiare durante e dopo il
riscaldamento. Non cuocere mai le uova nel
guscio o riscaldare le uova sode. Non
cuocere mai molluschi e crostacei. In caso
di uova al tegamino forare prima il tuorlo. In
caso di alimenti con pelle o buccia dura,
quali ad es. mele, pomodori, patate o
salsicce, la buccia può scoppiare. Prima di
procedere alla cottura, forare la buccia o la
pelle.
Pericolo
di scottature!
■
Il calore
degli alimenti per neonati non si
distribuisce in modo uniforme. Non far mai
riscaldare gli alimenti per neonati all'interno
di contenitori con coperchio. Rimuovere
sempre il coperchio o la tettarella. Una volta
terminata la fase di riscaldamento, scuotere
o mescolare sempre con cura. Controllare
la temperatura prima di dare gli alimenti al
bambino.
Pericolo
di scottature!
■
Le pietanze
riscaldate emettono calore. Le
stoviglie possono surriscaldarsi. Servirsi
sempre delle presine per estrarre le
stoviglie e gli accessori dal vano di cottura.
Pericolo
di scottature!
■
Le confezioni
ermetiche a tenuta d'aria
possono esplodere. Osservare sempre le
istruzioni riportate sulla confezione. Servirsi
sempre delle presine per estrarre le
pietanze dal vano di cottura.
■
43
it
Importanti avvertenze di sicurezza
Pericolo
Durante
di scottature!
il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo
di ustioni!
■
L'utilizzo
non conforme dell'apparecchio è
pericoloso.
Non sono consentiti l'essicazione delle
pietanze e l'asciugatura degli indumenti, il
riscaldamento di pantofole e cuscinetti
terapeutici con noccioli o legumi, spugne,
panni umidi e simili.
Ad esempio pantofole, cuscinetti terapeutici
con noccioli o legumi, spugne, panni umidi
e simili surriscaldati possono provocare
ustioni.
■
: Avviso – Pericolo di bruciature!
■
Durante il riscaldamento di liquidi si può
verificare un ritardo nel processo di
ebollizione. In altri termini, la temperatura di
ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore. Anche
un urto leggero del recipiente può causare
l'improvviso traboccare del liquido o la
formazione di spruzzi. Quando si riscalda,
aggiungere sempre un cucchiaio nel
contenitore, così si evita un ritardo nel
processo di ebollizione.
: Avviso – Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio
potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti
per vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi.
Pericolo
di lesioni!
■
Le stoviglie
non adatte si possono
spaccare. Le stoviglie in porcellana e
ceramica possono presentare piccoli fori
sui manici e sul coperchio. Dietro questi fori
possono nascondersi cavità. Se si verifica
un'infiltrazione di liquido in queste cavità, la
stoviglia si può spaccare. Utilizzare
esclusivamente stoviglie adatte al
microonde.
Pericolo
di lesioni!
■
Stoviglie
e recipienti in metallo o con
guarnizioni in metallo possono causare la
formazione di scintille, in caso di
funzionamento esclusivamente a
microonde. L'apparecchio viene
danneggiato. In caso di funzionamento
esclusivamente a microonde non utilizzare
mai recipienti in metallo.
Pericolo
di lesioni!
■
Il piatto
girevole in vetro potrebbe
scheggiarsi. Non urtare mai con oggetti duri
contro il piatto girevole.
Pericolo
di lesioni!
■
Rotture,
incrinature o crepe sul piatto
girevole in vetro sono pericolose.
Maneggiare il piatto girevole con
attenzione.
■
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'apparecchio è soggetto ad alta tensione.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno
: Avviso – Rischio di gravi danni alla
: Avviso – Pericolo di lesioni!
Le stoviglie non adatte si possono
spaccare. Le stoviglie in porcellana e
ceramica possono presentare piccoli fori
sui manici e sul coperchio. Dietro questi fori
possono nascondersi cavità. Se si verifica
un'infiltrazione di liquido in queste cavità, la
stoviglia si può spaccare. Utilizzare
esclusivamente stoviglie adatte al
microonde.
Pericolo
di lesioni!
■
Stoviglie
e recipienti in metallo o con
guarnizioni in metallo possono causare la
formazione di scintille, in caso di
funzionamento esclusivamente a
microonde. L'apparecchio viene
danneggiato. In caso di funzionamento
esclusivamente a microonde non utilizzare
mai recipienti in metallo.
■
44
salute!
■
In caso di scarsa pulizia, la superficie
dell'apparecchio può danneggiarsi. Si
potrebbe originare dell'energia a
microonde. Pulire regolarmente
l'apparecchio e rimuovere sempre i residui
delle pietanze. Tenere sempre puliti vano di
cottura, guarnizione della porta, porta e
fermaporta. ~ "Pulizia" a pagina 53
Rischio
gravi del
danni
alla di
salute!
■
Se ladiporta
vano
cottura o la
guarnizione della porta sono danneggiate si
potrebbe originare dell'energia a
microonde. Se la porta del vano di cottura o
la guarnizione della porta sono
danneggiate, l'apparecchio non deve
essere messo in funzione. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Rischio
gravi danni alla
salute!
■
Neglidiapparecchi
senza
rivestimento
esterno fuoriesce l'energia microonde. Non
rimuovere mai il rivestimento esterno. In
caso di lavori di manutenzione o riparazione
contattare il servizio assistenza clienti.
Installazione ed allacciamento
5Installazione ed
allacciamento
Questo apparecchio è destinato solo all’utilizzo in
abitazioni private.
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per
l'incasso.
Osservare le speciali istruzioni per il montaggio.
L'apparecchio è già fornito di apposita spina e deve
essere collegato soltanto a una presa con messa a
terra conformemente a quanto previsto dalle
prescrizioni in materia. La protezione deve equivalere a
10 Ampere (interruttore automatico di sicurezza L
oppure B). La tensione di rete deve corrispondere al
valore di tensione indicato sulla targhetta.
L'installazione della presa oppure la sostituzione del
cavo di allacciamento devono essere eseguite
esclusivamente da un elettricista qualificato. Se in
seguito al montaggio la spina non risulta più
accessibile, relativamente all'installazione deve essere
presente un disgiuntore su tutti i poli con una distanza
di contatto di almeno 3 mm.
Non è consentito l'utilizzo di prese multiple, prese a
ciabatta o prolunghe. In condizioni di sovraccarico
sussiste il pericolo di incendio.
I nst al azi one ed al ac i ament o
it
]Cause dei danni
Attenzione!
Guarnizione molto sporca: Se la guarnizione è
molto sporca, durante il funzionamento
dell'apparecchio la porta non si chiude più
correttamente. Le superfici dei mobili adiacenti
possono danneggiarsi. Mantenere sempre pulita la
guarnizione.
■
Funzionamento a microonde senza pietanze: Il
funzionamento dell'apparecchio senza pietanze
all'interno del vano cottura comporta un
sovraccarico. Non attivare mai l'apparecchio senza
inserire le pietanze nel vano cottura. L'unica
eccezione consentita è quella di un breve test per le
stoviglie.~ "Test delle stoviglie" a pagina 49
■
Popcorn al microonde: Non impostare mai una
potenza microonde troppo elevata. Utilizzare al
massimo 600 watt. Appoggiare sempre la busta dei
popcorn su un piatto in vetro. Il pannello potrebbe
saltare a causa del sovraccarico.
■
Il liquido di cottura non deve penetrare all'interno
dell'apparecchio attraverso il sistema di
azionamento del piatto girevole. Controllare il
processo di cottura. Inizialmente utilizzare un tempo
di cottura ridotto che, se necessario, può essere
prolungato.
■
Non utilizzare mai l'apparecchio microonde senza il
piatto girevole.
■
Formazione di scintille:: I componenti in metallo,
per esempio i cucchiai contenuti nei bicchieri,
devono restare a una distanza non inferiore a 2 cm
dalle pareti del forno e dal lato interno della porta. Le
scintille potrebbero infatti danneggiare gravemente il
vetro interno della porta.
■
Vaschette in alluminio: Non utilizzare vaschette in
alluminio nell'apparecchio poiché potrebbe
danneggiarsi a causa della formazione di scintille.
■
Raffreddamento con porta dell'apparecchio
aperta: Il raffreddamento del vano di cottura deve
avvenire esclusivamente con la porta chiusa.
Controllare che nulla resti incastrato nella porta
dell'apparecchio. Anche se la porta è socchiusa, con
il passare del tempo i mobili adiacenti possono
danneggiarsi.
■
Acqua di condensa nel vano di cottura: Sul vetro
della porta, sulle pareti interne e sulla base può
formarsi della condensa. Questo è un fenomeno
normale che non compromette il corretto
funzionamento del forno a microonde. Per evitare la
corrosione, eliminare sempre l'acqua di condensa
dopo ciascuna fase di cottura.
Cause dei dan i
■
45
it
Tutela dell'ambiente
7Tutela dell'ambiente
Tut el a del ' ambi ent e
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
* Conoscere l'apparecchio
In questo capitolo vengono illustrati gli indicatori e gli
elementi di comando. Inoltre si verrà a conoscenza
delle diverse funzioni dell'apparecchio.
Conoscer e l ' ap ar ec hi o
Avvertenza: A seconda del modello è possibile che vi
siano alcune differenze per quanto concerne colori e
vari dettagli.
Pannello di comando
Servendosi del pannello di comando impostare le
diverse funzioni dell'apparecchio. Sull'indicatore
vengono visualizzate le impostazioni attuali.
La panoramica mostra il campo di comando quando
l'apparecchio è acceso con un'ora impostata.
K
PLQ
NJ
#
( Indicatore
per ora e durata
0 Selettore girevole
per impostare l'ora e la durata oppure per
impostare la programmazione automatica.
8 Tasto orologio
@ Tasti
H Apertura dello sportello automatica
46
+
Conoscere l'apparecchio
Elementi di comando
Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi tasti.
Così è possibile impostare l'apparecchio in modo
semplice e diretto.
Tasti e il loro significato
Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi tasti.
Tasti
Significato
Illustrazione
90
Impostare la potenza microonde a 90 Watt
180
Impostare la potenza microonde a 180 Watt
360
Impostare la potenza microonde a 360 Watt
600
Impostare la potenza microonde a 600 Watt
800
Impostare la potenza microonde a 800 Watt
È possibile scegliere il peso nei programmi
h
g
i
Selezione della programmazione automatica
Stop
Avvio
Arrestare o sospendere il funzionamento
Avviare il funzionamento
Aprire lo sportello dell’apparecchio
7
Selezionare Memory
--------
Selettore girevole
Il selettore permette di modificare tutti i valori predefiniti
e i valori di impostazione.
Il selettore è una manopola a scomparsa. Premere per
estrarlo e reinserirlo.
it
Ventola di raffreddamento
L'apparecchio è dotato di una ventola di
raffreddamento, che può continuare a funzionare anche
in seguito allo spegnimento dell'apparecchio stesso.
Avvertenze
■
Durante il funzionamento a microonde, il vano di
cottura rimane freddo. Tuttavia, la ventola di
raffreddamento entra in funzione e può continuare a
funzionare anche quando il funzionamento a
microonde è terminato.
■
Sul vetro della porta, sulle pareti interne e sulla base
può formarsi della condensa. Questo è un fenomeno
normale che non compromette il corretto
funzionamento del forno a microonde. Una volta
terminata la fase di cottura, eliminare l'acqua di
condensa.
Modifica della durata del segnale
Quando l'apparecchio si spegne viene emesso un
segnale acustico. È possibile modificare la durata del
segnale acustico in qualsiasi momento.
Premere il tasto start per ca. 6 secondi.
Viene acquisita la nuova durata del segnale acustico.
L'ora ricompare.
Alternative:
Durata segnale breve - 3 toni
Durata segnale lunga - 30 toni.
Apertura automatica della porta
Lo sportello dell'apparecchio si apre di scatto,
azionando l'apertura automatica dello sportello. È
possibile aprire completamente lo sportello
manualmente.
In caso di interruzione di corrente l'apertura automatica
dello sportello non funziona. È possibile aprire lo
sportello manualmente.
Avvertenze
■
Se durante il funzionamento viene aperta lo sportello
dell'apparecchio, questo si arresta immediatamente.
■
Quando si chiude lo sportello dell'apparecchio, il
funzionamento non prosegue automaticamente. Il
funzionamento deve essere avviato manualmente.
■
Se l'apparecchio è rimasto spento per un periodo
prolungato, lo sportello dell'apparecchio si apre con
ritardo.
47
it
Accessori
_Accessori
Si riceve qui una panoramica relativa agli accessori
forniti e al loro esatto utilizzo.
Ac es or i
Attenzione!
Quando si preleva la stoviglia accertarsi che il piatto
girevole non si sposti. Verificare sempre che il piatto
girevole sia posizionato in modo corretto. Il piatto
girevole può ruotare verso destra o verso sinistra.
Piatto girevole
Avvertenza: Utilizzare
l'apparecchio solo con il piatto
girevole inserito. Verificare
sempre che sia posizionato in
modo corretto. Il piatto girevole
può ruotare verso destra o
verso sinistra.
Piatto girevole e anello
KPrima di utilizzare
l'apparecchio per la prima
volta
In questo capitolo viene illustrato tutto ciò che bisogna
fare prima utilizzare il forno a microonde per la prima
volta. Leggere prima il capitolo Norme di sicurezza.
~ "Importanti avvertenze di sicurezza" a pagina 42
Prima di utilizzare un nuovo apparecchio, inserire
correttamente il piatto girevole. Pulire inoltre il vano di
cottura e gli accessori.
Pr i ma di ut i l i z ar e l ' ap ar ec hi o per l a pr i ma vol t a
Pulire il vano cottura e inserire il piatto
girevole
Prima di preparare per la prima volta le pietanze
nell'apparecchio, pulire il vano cottura e gli accessori.
Inserimento del piatto girevole:
1. Disporre l'anello a nell'incavo del vano cottura.
2. Incastrare il piatto girevole b nell'elemento di
trasmissione c che si trova al centro del fondo del
vano cottura.
E
Accessori speciali
Gli accessori speciali sono in vendita presso il servizio
clienti o i rivenditori specializzati o su Internet. Una
vasta offerta di accessori per l'apparecchio è reperibile
nei cataloghi o sul sito Internet del produttore.
La disponibilità e la possibilità di acquisto on line
variano a seconda del paese. Consultare i documenti di
vendita per individuare quelli disponibili nel proprio
paese.
Avvertenza: Non tutti gli accessori speciali sono
compatibili con tutti gli apparecchi. Al momento
dell'acquisto indicare sempre la denominazione precisa
(cod. E) dell'apparecchio. ~ "Servizio assistenza
clienti" a pagina 55
Stoviglia per la cottura
a vapore
Per la cottura di riso, patate e verdure
D
F
Avvertenza: Utilizzare l'apparecchio solo con il piatto
girevole inserito. Verificare sempre che sia posizionato
in modo corretto. Il piatto girevole può ruotare verso
destra o verso sinistra.
Impostazione dell'ora
In seguito al primo allacciamento dell'apparecchio o ad
un black-out elettrico, sull'indicatore lampeggiano tre
zeri.
1. Premere il tasto
0.
Sull'indicatore compare ‚ƒ:‹‹ œ e si illumina la spia
sopra il tasto 0.
2. Impostare l'ora servendosi del selettore.
3. Premere nuovamente il tasto 0.
L'ora attuale è impostata.
Come nascondere l'ora
Premere il tasto 0 e in seguito il tasto Stop.
L'indicatore diventa scuro.
Reimpostazione dell'ora
Premere il tasto 0.
L'indicatore visualizza 12:00. Effettuare l'impostazione
come descritto ai punti 2 e 3.
48
Il forno a microonde
it
Modifica dell'ora ad es. per passare dall'ora legale
all'ora solare
Effettuare l'impostazione come descritto ai punti da 1 a
3.
^Il forno a microonde
Con il microonde è possibile cuocere, riscaldare o
scongelare in modo particolarmente rapido le pietanze.
Il forno a microonde può essere utilizzato da solo
oppure in abbinamento alla funzione grill.
Per utilizzare il microonde in maniera ottimale,
osservare le avvertenze relative alle stoviglie e regolarsi
secondo le indicazioni presenti nelle tabelle poste alla
fine delle istruzioni per l'uso.
Sperimentare subito la funzione microonde, ad es. per
scaldarvi una tazza d'acqua per il tè.
Prendere una grossa tazza senza decorazioni in oro o
argento e metterci dentro un cucchiaino. Riempire la
tazza d'acqua e poggiarla in posizione leggermente
decentrata sul piatto girevole.
I l f or no a mi cr o nde
1. Premere il tasto 800 W.
2. Con il selettore impostare 1:30min.
3. Premere il pulsante Avvio.
Dopo 1 minuto e 30 secondi viene emesso un segnale
acustico. L'acqua è ora calda.
: Avviso – Pericolo di bruciature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un
ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la
temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto
leggero del recipiente può causare l'improvviso
traboccare del liquido o la formazione di spruzzi.
Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchiaio
nel contenitore, così si evita un ritardo nel processo di
ebollizione.
plastico refrattario.Questi materiali sono permeabili alle
microonde.
È anche possibile utilizzare piatti di servizio. In questo
modo non sarà più necessario travasare gli alimenti. Le
stoviglie con decorazioni dorate o argentate possono
essere utilizzate soltanto nel caso in cui il costruttore
garantisca che esse siano adatte all'uso con il forno a
microonde.
Stoviglie non adatte
Le stoviglie in metallo non sono appropriate. Il metallo
non è permeabile alle microonde. Gli alimenti posti
entro contenitori in metallo restano freddi.
Attenzione!
Formazione di scintille: i componenti in metallo, per
esempio i cucchiaini contenuti nei bicchieri, devono
restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti
del vano di cottura e dal lato interno della porta. Le
scintille possono infatti danneggiare gravemente il vetro
interno della porta.
Test delle stoviglie
Non attivare mai il forno a microonde senza aver prima
inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita è
rappresentata dal breve test per le stoviglie.
In caso di dubbio circa l'adeguatezza delle stoviglie
all'uso nel forno a microonde, si consiglia di effettuare il
seguente test.
1. Introdurre la stoviglia vuota nel vano di cottura per ½
- 1 minuto alla massima potenza.
2. Di tanto in tanto controllare la temperatura della
stoviglia.
La stoviglia deve essere fredda o tiepida.
Nel caso in cui sia calda o qualora si formino scintille,
la stoviglia non è adatta.
Interrompere il test.
: Avviso – Pericolo di scottature!
Stoviglia
Durante il funzionamento le parti scoperte diventano
molto calde. Non toccare mai le parti ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Non tutte le stoviglie sono adatte per il microonde.
Affinché le pietanze siano scaldate senza danneggiare
l'apparecchio, utilizzare solo stoviglie adatte per il
microonde.
Potenze microonde
Stoviglie adatte
Sono appropriate le stoviglie termoresistenti in vetro,
vetroceramica, porcellana, ceramica o in materiale
90 W
180 W
360 W
Impostare la potenza microonde desiderata mediante i
tasti.
Per scongelare cibi delicati
Per scongelare e continuare la cottura
Per cuocere la carne e riscaldare cibi delicati
49
it
Memory
600 W
800 W
Per riscaldare e cuocere i cibi
Per riscaldare i liquidi
BMemory
Avvertenza: È possibile impostare la potenza 800 W
per 30 minuti, 600 W per 1 ora e le altre potenze
rispettivamente per 1 ora e 39 minuti.
Impostazione microonde
Esempio: potenza del microonde 600 Watt, 5 minuti.
1. Premere la potenza microonde desiderata.
Si accende la spia sopra il tasto.
2. Impostare la durata servendosi del selettore.
PLQ
NJ
Con la funzione Memory è possibile memorizzare
l'impostazione per una pietanza e richiamarla ogni volta
che lo si desidera.
La funzione Memory è utile quando si prepara spesso
una pietanza.
Memor y
Memorizzazione della funzione memory
Esempio: 360 W, 25 minuti
1. Premere il tasto i.
Si accende la spia sopra il tasto.
2. Premere la potenza microonde desiderata.
La spia dell'indicatore si illumina sopra il tasto e sul
display compare 1:00 min.
3. Impostare la durata servendosi del selettore.
PLQ
PLQ
NJ
3. Premere il pulsante Avvio.
Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della
durata.
La durata è trascorsa.
Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello
dell'apparecchio o premere Stop. L'ora ricompare.
4. Confermare con il tasto
Modifica della durata
È sempre possibile. Modificare la durata servendosi del
selettore.
■
Arresto
Toccare una volta il campo stop o aprire lo sportello
dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta.
L'indicatore sopra stop si accende. Dopo aver richiuso
lo sportello, toccare di nuovo il campo avvio.
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto Stop 2 volte, oppure aprire lo sportello
e premere una volta il tasto Stop.
Avvertenza: È anche possibile impostare dapprima la
durata e, successivamente, la potenza microonde.
i.
L'ora ricompare. L'impostazione è memorizzata.
Avvertenze
Non è possibile memorizzare più potenze microonde
una di seguito all'altra.
■
I programmi automatici non possono essere
memorizzati.
■
La memory può essere memorizzata e
immediatamente avviata. Alla fine premere start
invece che i.
■
Impostare nuovamente la memory: premere il
tasto i. Le vecchie impostazioni vengono in questo
modo visualizzate. Memorizzare il nuovo programma
come descritto ai punti da 1 a 4.
Avvio della funzione Memory
Il programma memorizzato può essere avviato molto
semplicemente. Inserire la pietanza nell'apparecchio e
chiudere lo sportello del'apparecchio.
1. Premere il tasto
i.
Le impostazioni memorizzate vengono in questo
modo visualizzate.
2. Premere il pulsante Avvio.
Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della
durata.
La durata è trascorsa.
Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello
dell'apparecchio o premere Stop. L'ora ricompare.
50
Programmi
Arresto
Premere una volta il tasto Stop o aprire lo sportello
dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta.
L'indicatore sopra stop si accende. Dopo aver richiuso
lo sportello, premere di nuovo il tasto avvio
it
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto Stop 2 volte, oppure aprire lo sportello
e premere una volta il tasto Stop.
PProgrammi
Con la funzione di programmazione è possibile
preparare le pietanze con estrema semplicità. Basta
selezionare il programma e inserire il peso relativo alla
pietanza. La funzione di programmazione adotta
l'impostazione ottimale.
Pr ogr ami
Avvertenza: È possibile scegliere fra 7 programmi.
Impostazione del programma
Se è stato selezionato un programma, eseguire le
impostazioni nel modo seguente:
1. Premere ripetutamente il tasto g finché non viene
visualizzato il numero di programma desiderato.
Si accende la spia sopra il tasto.
2. Premere il tasto h.
La spia dell'indicatore sopra il tasto si accende e
compare il peso consigliato.
Arresto
Premere una volta il tasto Stop o aprire lo sportello
dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta.
L'indicatore sopra stop si accende. Dopo aver richiuso
lo sportello, premere di nuovo il tasto avvio
Interruzione del funzionamento
Premere il tasto stop 2 volte, oppure aprire la porta e
premere una volta il tasto stop.
Avvertenze
■
In alcuni programmi, al termine del tempo impostato
viene emesso un segnale acustico. Aprire la porta
dell'apparecchio e mescolare la pietanza, oppure
girare la carne o il pollame. Dopo aver richiuso la
porta, premere di nuovo Start.
■
È possibile richiamare il numero del programma e il
peso con g o h. Per 3 secondi sull'indicatore
compare il valore richiamato.
Scongelamento con la programmazione
automatica
Con i 4 programmi di scongelamento è possibile
scongelare carne, pollame e pane.
3. Impostare il peso servendosi del selettore.
4. Premere il pulsante Avvio.
PLQ
NJ
NJ
Sul display viene visualizzato lo scorrere della durata
del programma.
Avvertenze
■
Preparazione degli alimenti
Utilizzare alimenti che siano stati congelati e
conservati a -18 °C possibilmente non troppo spessi
e suddivisi in porzioni.
Prima di scongelarli, togliere gli alimenti dalla
confezione e pesarli. Il peso è necessario per
impostare il programma.
■
Durante lo scongelamento di carne e pollame
fuoriesce del liquido. Fare scolare tale liquido, che in
alcun caso deve essere riutilizzato, né messo in
contatto con altri alimenti.
■
Stoviglie
Disporre l'alimento in una stoviglia bassa, adatta al
forno a microonde, come ad es. esempio un piatto
in vetro o porcellana. Non chiudere con un
coperchio.
La durata è trascorsa.
Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello
dell'apparecchio o premere Stop. L'ora ricompare.
Correzione
Premere due volte il tasto Stop e reimpostare.
51
it
■
■
Impostazioni di base
Tempo di riposo
Dopo lo scongelamento, lasciar riposare il cibo per
altri 10 - 30 minuti. I pezzi di carne grossi
necessitano di un tempo di riposo più lungo rispetto
a quelli di piccole dimensioni. La carne tritata o le
fettine sottili devono essere separate l'una dall'altra
prima del tempo di riposo.
In seguito è possibile procedere alla preparazione
degli alimenti, anche qualora i pezzi di carne più
spessi siano rimasti congelati nella parte centrale.
Nel caso di pollame è ora possibile estrarre le
interiora.
Segnale
In alcuni programmi, al termine del tempo impostato
viene emesso un segnale acustico. Aprire la porta
dell'apparecchio e tagliare a pezzi la pietanza,
oppure girare la carne o il pollame. Dopo avere
chiuso la porta, premere il tasto start.
N° programma
P 01
P 02
P 03
P 04
Stoviglie Intervallo dei parametri di peso in
kg
Scongelamento
Carne tritata
Pezzi di carne
Pollo, pezzi di
pollo
Pane
Tempo di riposo
Al termine del programma, lasciar riposare il cibo
ancora un po', di norma per 5 - 10 minuti affinché la
temperatura si stabilizzi.
I risultati della cottura dipendono dalla qualità e dalle
caratteristiche degli alimenti.
N° programma
P 05
P 06
P 07
Stoviglie
Cuocere
Riso
Patate
Verdura
Intervallo dei parametri di peso in
kg
con coperchio 0,05 - 0,2
con coperchio 0,15 - 1,0
con coperchio 0,15 - 1,0
QImpostazioni di base
L'apparecchio dispone di un'impostazione di base che
può essere modificata a seconda delle necessità.
I mpost azi oni di base
aperto
aperto
aperto
0,20 - 1,00
0,20 - 1,00
0,40 - 1,80
aperto
0,20 - 1,00
Cottura con la programmazione automatica
Con i 3 programmi di cottura è possibile cuocere riso,
patate o verdure.
Avvertenze
■
Stoviglie
Cuocere l'alimento in una stoviglia adatta al forno
microonde con il coperchio. Per il riso utilizzare una
stoviglia alta di grandi dimensioni.
■
Preparazione degli alimenti
Pesare l'alimento. Il peso è necessario per
impostare il programma.
Riso:
non utilizzare riso da cuocere negli appositi
sacchetti. Aggiungere la quantità d'acqua necessaria
indicata sulla confezione. Di norma essa
corrisponde a due-tre volte la quantità del riso.
Patate:
per lessare le patate, tagliarle a piccoli pezzi di
dimensioni uguali. Per ogni 100 g di patate,
aggiungere un cucchiaio di acqua e un po' di sale.
Verdure fresche:
pesare le verdure fresche dopo averle pulite e
tagliarle a piccoli pezzi di dimensioni uguali. Per ogni
100 g di verdure, aggiungere un cucchiaio d'acqua.
■
Segnale
Nel corso dell'avanzamento del programma, dopo
un certo tempo viene emesso un segnale acustico.
Mescolare il cibo.
52
■
Impostazione
‚ Tono tasti
Selezione
Ž* Attivato
Disattivato
(Il tono tasti resta attivo per i tasti
Avvio e Stop)
ƒ Modalità demo
š“‹ L'apparecchio è spento. È possibile
utilizzare i tasti e il display: le funzioni
dei tasti sono però disattivate, in questo modo, ad esempio, il microonde
non ha alcuna potenza. La modalità
demo viene principalmente utilizzata dai rivenditori.
* Impostazioni di fabbrica (le impostazioni di fabbrica possono differire a seconda del tipo di apparecchio)
Œ
Se necessario, è possibile modificare il tono tasti
dell'apparecchio.
Modifica del tono tasti
Requisito: l'apparecchio deve essere spento.
1. Tenere premuti insieme i tasti Avvio e Stop per
alcuni secondi.
Sul display compare ‚
2. Toccare il tasto Avvio.
Ž lampeggia sul display.
3. Servendosi del selettore passare a Œ.
4. Toccare il tasto Avvio.
L'impostazione è stata acquisita.
5. Toccare il tasto Stop.
Il tono tasti è disattivato.
L'impostazione può essere modificata in qualunque
momento.
Pulizia
DPulizia
Una cura e manutenzione scrupolosa contribuiscono a
mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni.
Sono qui illustrate le modalità di cura e pulizia
dell'apparecchio corrette.
Pul i zi a
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica
elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
: Avviso – Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe
saltare. Non utilizzare raschietti per vetro, né detergenti
abrasivi o corrosivi.
: Avviso – Rischio di gravi danni alla salute!
In caso di scarsa pulizia, la superficie dell'apparecchio
può danneggiarsi. Si potrebbe originare dell'energia a
microonde. Pulire regolarmente l'apparecchio e
rimuovere sempre i residui delle
pietanze.~ "Detergenti" a pagina 53
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua e non
pulirlo sotto un getto d'acqua.
Avvertenza: Gli odori sgradevoli, per esempio dovuti
alla preparazione di pesce, possono essere eliminati
facilmente. Aggiungere qualche goccia di succo di
limone in una tazza d'acqua. Inserire sempre un
cucchiaio nel recipiente, per evitare un ritardo nel
raggiungimento del punto di ebollizione. Far scaldare
l'acqua per ca. 1-2 minuti alla massima potenza del
microonde.
it
Campo
Lato frontale
dell'apparecchio
Detergenti
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un
panno spugna e asciugare con un panno morbido. Per la pulizia non utilizzare raschietti per
metallo o per vetro.
Parte frontale
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un
dell'apparecchio con panno spugna e asciugare con un panno moracciaio inox
bido. Rimuovere immediatamente le macchie
di calcare, grasso, amido e albume. Macchie di
questo tipo possono corrodere la superficie.
Speciali detergenti per l'acciaio inossidabile
sono disponibili presso il servizio clienti o i
rivenditori specializzati. Per la pulizia non utilizzare né detergenti per vetro né raschietti per
metallo o per vetro.
Vano cottura in
Soluzione di lavaggio calda oppure acqua e
acciaio inox
aceto: pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido. Non utilizzare spray
per forno, altri detergenti aggressivi o abrasivi.
Non sono adatte neanche le spugnette abrasive, ruvide o in metallo poiché graffiano la
superficie. Fare asciugare completamente le
superfici interne.
Incavo del vano cot- Panno umido: non fare colare acqua nel
tura
comando del piatto girevole all'interno
dell'apparecchio. Asciugare con un panno il
comando del piatto girevole.
Piatto girevole e
Soluzione di lavaggio calda: quando viene nuoanello
vamente montato, il piatto girevole deve innestarsi correttamente in posizione.
Pannelli della porta Detergente per vetro: pulire con un panno
spugna. Non utilizzare raschietti per vetro.
Detergenti
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle
indicazioni della tabella.
Non utilizzare
■
■
■
■
■
detergenti aggressivi o abrasivi;
raschietti per metallo o per vetro per la pulizia del
pannello della porta;
raschietti per metallo o per vetro per la pulizia della
guarnizione della porta;
spugnette dure o abrasive.
detergenti a elevato contenuto di alcol.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
53
it
Malfunzionamento, che fare?
3Malfunzionamento, che
fare?
Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di
guasti facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio
di assistenza clienti, si prega di tentare di eliminare
autonomamente il guasto, basandosi sulle indicazioni
fornite nella tabella.
Mal f unzi onament o, che f ar e?
Consiglio: Se un piatto non riesce in modo ottimale,
consultare il capitolo che segue che contiene molti
Tabella dei guasti
Anomalia
L'apparecchio non funziona
suggerimenti e avvertenze per la preparazione delle
pietanze.~ "Testati nel nostro laboratorio" a pagina 56
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le
riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da personale tecnico
adeguatamente istruito dal servizio di assistenza
tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio
di assistenza clienti.
Possibile causa
La spina non è inserita
Interruzione di corrente
Il fusibile è difettoso
Utilizzo improprio
Sull'indicatore si illuminano tre zeri.
L'apparecchio non è in funzione.
Sull'indicatore viene visualizzata una
durata.
Il forno microonde non funziona.
Interruzione di corrente
Il selettore è stato azionato inavvertitamente.
Non è stato premuto il tasto "Avvio" dopo aver effettuato la regolazione.
Lo sportello non è stato chiuso correttamente.
Rimedio/avvertenze
Collegare l'apparecchio alla corrente
Controllare se gli altri elettrodomestici funzionano
Verificare se il fusibile dell'apparecchio nell'apposita
scatola è a posto
Disattivare il fusibile dell'apparecchio nell'apposita
scatola e riattivarlo dopo ca. 10 secondi
Impostare nuovamente l'ora.
Premere il tasto "Stop".
Premere il tasto "Avvio" oppure cancellare l'impostazione con il tasto "Stop".
Accertarsi che lo sportello non sia bloccato da residui
di cibo o da un corpo estraneo.
Premere il tasto "Avvio".
Selezionare una potenza microonde superiore.
Non è stato premuto il tasto "Avvio".
Le pietanze si riscaldano più lentaÈ stato impostato un livello di potenza microonde
mente del solito.
troppo basso.
È stata introdotta nell'apparecchio una quantità mag- Quantità raddoppiata: tempo raddoppiato.
giore del solito.
Le pietanze erano più fredde del solito.
Mescolare o girare di tanto in tanto le pietanze.
Il piatto girevole mentre ruota emette Sporcizia o corpi estranei nella zona della trasmisPulire l'anello e l'incavo del vano cottura.
rumori inconsueti (tipo scricchiolii o sione del piatto girevole.
sibili).
Il funzionamento in modalità microIl forno microonde presenta un'anomalia.
Se questa anomalia continua a manifestarsi, contatonde viene interrotto senza alcun
tare il servizio di assistenza tecnica.
motivo evidente.
L'apparecchio è in modalità demo
Disattivare la modalità demo.
Sul display viene visualizzato i.
~ "Impostazioni di base" a pagina 52
Messaggio d'errore "E - 3"
Errore nel sistema di apertura dell'oblò automatico.
In caso di messaggio d'errore spegnere e riaccendere
l'apparecchio; se l'indicazione scompare, si trattava di
un problema eccezionale. Se l'errore compare ripetutamente o l'indicazione resta fissa, contattare il servizio assistenza e trasmettere il codice errore.
--------
54
Servizio assistenza clienti
4Servizio assistenza clienti
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per
eventuali riparazioni. Troviamo sempre la soluzione
adatta, anche per evitare l'intervento del personale del
servizio di assistenza clienti quando non è necessario.
Ser vi zi o as i st enza cl i ent i
Codice prodotto (E) e codice di produzione
(FD)
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il
codice prodotto completo (E) e il codice di produzione
(FD), in modo da poter ricevere subito un'assistenza
mirata. Aprendo lo sportello del vano cottura, la
targhetta con i numeri in questione si trova a destra.
(1U
)'
=1U
it
Dati tecnici
Tensione di ingresso
Consumo di potenza
Massima potenza in uscita
Frequenza microonde
Protezione
AC 220-230 V, 50 Hz
1270 W
800 W (IEC 60705)
2450 MHz
10 A
Dimensioni (h/largh./prof.)
- Apparecchio
- Vano cottura
382 x 594 x 317 mm
201 x 308 x 282 mm
Testato VDE (ente di certificazione Sì
tedesco)
Contrassegno CE
Sì
7\SH
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in
caso di necessità, si consiglia di riportare qui i dati
relativi all'apparecchio e il numero di telefono del
servizio di assistenza clienti.
Codice prodotto (E)
Codice di produzione FD
Servizio di assistenza
clienti O
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo
improprio, l'intervento del personale del servizio di
assistenza clienti non è gratuito anche se effettuato
durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I
800-522822
Linea verde
CH
0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di
ricambio originali per il vostro apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle norme EN 55011
o CISPR 11. Si tratta di un prodotto del gruppo 2,
classe B.
'Gruppo 2' significa che le microonde vengono
generate ai fini del riscaldamento e della cottura di
alimenti. Classe B indica che l'apparecchio è adatto
all'uso in ambito domestico.
55
it
Testati nel nostro laboratorio
JTestati nel nostro
laboratorio
Qui di seguito, viene proposta una selezione di
pietanze con le relative impostazioni ottimali. Viene
indicata la potenza microonde migliore per ogni piatto.
Le istruzioni sono corredate da consigli sulle stoviglie
da utilizzare e sulla preparazione dei piatti.
Test at i nel nost r o l abor at or i o
Avvertenze
■
I tempi di cottura riportati nelle tabelle costituiscono
valori indicativi e dipendono dalla qualità e dalle
caratteristiche degli alimenti stessi.
■
Nelle tabelle sono spesso riportati gli intervalli di
tempo. Impostare dapprima il tempo minimo e, se
necessario, prolungarlo.
■
Estrarre sempre le stoviglie calde dal vano di cottura
utilizzando una presina.
I valori di quantità indicati nelle tabelle potrebbero
essere differenti da quelli di cui si dispone. Per il
funzionamento a microonde esiste a riguardo una
regola generale: doppia quantità - quasi doppia durata,
metà quantità - metà durata.
Posizionare sempre la stoviglia sul piatto girevole.
Le tabelle seguenti riportano le possibilità di cottura e i
parametri di impostazione per il microonde.
Stoviglie adatte
Sono appropriate le stoviglie termoresistenti in vetro,
vetroceramica, porcellana, ceramica o in materiale
plastico refrattario. Questi materiali sono permeabili alle
microonde.
È anche possibile utilizzare piatti di servizio. In questo
modo non sarà più necessario travasare gli alimenti. Le
stoviglie con decorazioni dorate o argentate possono
essere utilizzate soltanto nel caso in cui il costruttore
garantisca che esse siano adatte all'uso con il forno a
microonde.
Stoviglie non adatte
Le stoviglie in metallo non sono appropriate. Il metallo
non è permeabile alle microonde. Gli alimenti posti
entro contenitori in metallo restano freddi.
Scongelare
Peso
Carne intera di manzo, vitello o maiale (con o
senza osso)
800 g
1 kg
1,5 kg
56
Attenzione!
Formazione di scintille: i componenti in metallo, ad es. i
cucchiai contenuti nei bicchieri, devono restare a una
distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti del forno e dal
lato interno della porta. Le scintille potrebbero infatti
danneggiare gravemente il vetro interno dello sportello.
Scongelare
Posizionare gli alimenti surgelati in un contenitore
aperto sul piatto girevole.
Le parti delicate, quali cosce e ali del pollo o le parti
grasse dell'arrosto, possono essere coperte con
pezzettini di pellicola di alluminio. Evitare che la
pellicola entri in contatto con le pareti interne del vano
di cottura. Trascorsa la metà del tempo di
scongelamento, è possibile rimuovere la pellicola di
alluminio.
Durante lo scongelamento di carne e pollame fuoriesce
del liquido. Fare sgocciolare tale liquido, che non deve
essere riutilizzato in alcun caso, né messo a contatto
con altri alimenti.
Nel frattempo girare o mescolare 1-2 volte gli alimenti.
Le porzioni di maggiori dimensioni devono essere
girate ripetutamente.
Lasciare riposare il cibo scongelato per altri 10- 20
minuti a temperatura ambiente in modo da uniformare
la temperatura. Nel caso del pollame è possibile
estrarre le interiora. La carne può essere preparata
anche se il nucleo centrale non è ancora del tutto
scongelato.
Consiglio per lo scongelamento
Al termine del tempo impostato il Impostare un tempo più lungo.
cibo non è ancora scongelato,
Grandi quantità e alimenti più
caldo o cotto.
spessi necessitano di tempi più
lunghi.
Al termine del tempo impostato il Durante la cottura mescolare di
cibo si è surriscaldato ai bordi, ma tanto in tanto e la prossima volta
la parte centrale non è ancora
selezionare una potenza inferiore
cotta.
e un tempo di cottura più lungo.
Dopo lo scongelamento la parte La prossima volta selezionare una
interna del pollame o della carne potenza microonde inferiore.
è ancora surgelato.
Girare anche più volte l'alimento
da scongelare se la quantità è elevata.
Potenza microonde in Watt
180
90
180
90
180
90
Durata in mi- Note
nuti
15
10-20
20
15-25
30
20-30
Testati nel nostro laboratorio
Scongelare
Peso
Pezzi o fettine di carne di manzo, vitello o maiale 200 g
500 g
800 g
Carne tritata, mista
200 g
500 g
800 g
Pollame o pezzi di pollo
600 g
1,2 kg
Filetto, cotoletta o fette di pesce
400 g
Verdure, ad es. piselli
Frutta, ad es. lamponi
300 g
300 g
500 g
Sciogliere il burro
125 g
250 g
Pane intero
500 g
1 kg
Dolci, asciutti, ad es. torte morbide
500 g
750 g
Dolci, con ripieno succoso, ad es. torta di frutta, 500 g
torta di ricotta
750 g
Potenza microonde in Watt
180
90
180
90
180
90
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
180
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
90
180
90
180
90
180
90
Riscaldamento delle pietanze surgelate
Avvertenze
■
Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una
pentola adatta al forno microonde riscaldano più
rapidamente e in modo più uniforme. I diversi
componenti delle pietanze si scaldano in tempi
diversi.
■
Le pietanze basse si riscaldano più rapidamente. Di
conseguenza, è preferibile distribuire le pietanze
nella stoviglia in uno strato più sottile possibile. Si
consiglia di non sovrapporre gli alimenti, già quando
vengono deposti nel congelatore.
■
Coprire sempre gli alimenti. Se non si dispone di un
coperchio adatto, utilizzare un piatto o una pellicola
speciale adatta ai forni a microonde.
■
■
■
Durata in minuti
2
4-6
5
5-10
8
10-15
10
5
10-15
8
10-20
8
10-20
15
10-20
5
10-15
10-15
7-10
8
5-10
1
2-3
1
3-4
6
5-10
12
10-20
10-15
5
10-15
5
15-20
7
15--20
it
Note
Separare le parti scongelate girando gli alimenti
Se possibile surgelare in posizione piana.
Girare ripetutamente, togliere le porzioni di carne
già scongelate
Separare le parti scongelate
Separare le parti scongelate
Mescolare di tanto in tanto con cautela, separare
le parti scongelate
Rimuovere completamente la confezione
-
Solo per dolci senza glassa, panna o crema; separare le porzioni di dolce l'una dall'altra
Solo per dolci senza glassa, panna o crema
Girare o mescolare le pietanze 2-3 volte durante la
cottura.
Dopo aver scaldato il cibo, lasciarlo riposare per altri
2-5 minuti in modo che la temperatura si uniformi.
Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da
forno o le presine.
57
it
Testati nel nostro laboratorio
Riscaldamento delle pietanze surgelate
Peso
Menu e piatti pronti o precotti
(2-3 portate)
Minestra
Pasticci
Fette o pezzetti di carne con sugo, ad es.
gulasch
Sformati, ad es. lasagne, cannelloni
Contorni, ad es. riso, pasta
Verdure, ad es. piselli, broccoli, carote
Spinaci con panna
Note
300-400 g
Potenza microonde in Durata in minuti
Watt
600
8-11
400 g
500 g
500 g
600
600
600
8-10
10--13
12-17
Separare i pezzi di carne girandoli
450 g
250 g
500 g
300 g
600 g
450 g
600
600
600
600
600
600
10-15
2-5
8-10
8-10
14-17
11-16
Aggiungere un po' di liquido
Riscaldamento delle pietanze
Attenzione!
I componenti in metallo, ad es. i cucchiai contenuti nei
bicchieri, devono restare a una distanza non inferiore a
2 cm dalle pareti del forno e dal lato interno dello
sportello. Le scintille potrebbero infatti danneggiare
gravemente il vetro interno dello sportello.
-
Versare dell'acqua nella stoviglia fino a
coprirne il fondo
Cuocere senza aggiungere acqua
Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchiaio
nel contenitore, così si evita un ritardo nel processo di
ebollizione.
Avvertenze
■
Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una
pentola adatta al forno microonde riscaldano più
rapidamente e in modo più uniforme. I diversi
componenti delle pietanze si scaldano in tempi
diversi.
■
Coprire sempre gli alimenti. Se non si dispone di un
coperchio adatto, utilizzare un piatto o una speciale
pellicola adatta ai forni a microonde.
■
Girare o mescolare più volte durante la cottura.
Controllare la temperatura.
■
Dopo aver scaldato il cibo, lasciarlo riposare per altri
2-5 minuti in modo che la temperatura si uniformi.
■
Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da
forno o le presine.
: Avviso – Pericolo di bruciature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un
ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la
temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto
leggero del recipiente può causare l'improvviso
traboccare del liquido o la formazione di spruzzi.
Riscaldamento delle pietanze
Peso
Bevande
Alimenti per bambini, ad es. biberon
Zuppa 1 tazza
Zuppa 2 tazze
58
200 ml
500 ml
Potenza microonde in Watt
800
800
Durata in
minuti
2-3
3-4
50 ml
100 ml
200 ml
360
360
360
ca. ½
ca. 1
200 g
400 g
600
600
2-3
4-5
1^
Note
Mettere un cucchiaio nel contenitore in vetro, non riscaldare troppo le bevande alcoliche; controllare di tanto in
tanto
Senza tettarella o coperchio. Una volta terminato il riscaldamento, scuotere sempre con cura. Controllare assolutamente la temperatura.
-
Pietanze sperimentate
Riscaldamento delle pietanze
Menu e piatti pronti o precotti
2-3 portate)
Carne in salsa
Stufato
Verdure, 1 porzione
Verdure, 2 porzioni
Peso
Potenza microon- Durata in
de in Watt
minuti
350-500 g 600
4-8
Note
500 g
400 g
800 g
150 g
300 g
Separare le fettine di carne l'una dall'altra.
Aggiungere un po' di liquido
600
600
600
600
600
8-11
6-8
8-11
2-3
3-5
it
-
Consigli per la cottura al microonde
Non sono indicate le impostazioni da effettuare relativamente alla
quantità di cibo che si intende preparare.
Prolungare o ridurre i tempi di cottura basandosi sulla seguente regola
approssimativa:
Quantità raddoppiata = tempo quasi raddoppiato
Quantità dimezzata = tempo dimezzato
Il cibo si è asciugato troppo.
La prossima volta impostare un tempo di cottura più breve o selezionare una
potenza microonde inferiore. Coprire la pietanza e aggiungere più liquido.
Al termine del tempo impostato il cibo non è ancora scongelato, caldo Impostare un tempo più lungo. Grandi quantità e alimenti più spessi necessio cotto.
tano di tempi più lunghi.
Al termine del tempo impostato il cibo si è surriscaldato ai bordi, ma la Durante la cottura mescolare di tanto in tanto e la prossima volta selezionare
parte centrale non è ancora cotta.
una potenza inferiore e un tempo di cottura più lungo.
Dopo lo scongelamento il nucleo centrale del pollame o della carne è La prossima volta selezionare una potenza microonde inferiore. Girare anche
ancora surgelato.
più volte l'alimento da scongelare se la quantità è elevata.
Acqua di condensa
Sul vetro della porta, sulle pareti interne e sulla base
può formarsi della condensa. Si tratta di un fenomeno
normale. che non compromette la funzione del forno a
microonde. Una volta terminata la fase di cottura,
eliminare l'acqua di condensa.
EPietanze sperimentate
Queste tabelle sono state create per gli enti di controllo
al fine di agevolare le verifiche degli apparecchi.
Pi et anze sper i ment at e
Conforme alla norma EN 60705:2012, IEC
60705:2010 e EN 60350-1:2013 o IEC 60350-1:2011
Cottura con il forno a microonde
Pietanza
Latte all'uovo, 750 g
Pan di Spagna
Polpettone
Potenza microonde in Watt, durata in minuti
360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min.
600 W, 8-10 min.
600 W, 20-25 min.
Avvertenza
Disporre lo stampo in pyrex 20 x 25 cm sul piatto girevole.
Disporre lo stampo pyrex Ø 22 cm sul fondo del forno.
Collocare lo stampo pyrex sul piatto girevole.
Scongelamento con il forno a microonde
Pietanza
Carne
Potenza microonde in Watt, durata in minuti
180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min.
Avvertenza
Disporre lo stampo pyrex Ø 22 cm sul fondo del forno.
59
nl
Inhoudsopgave
[ nl ] Gebr ui ksa nwi j zi ng
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 61
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 61
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Plaatsen en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . . 74
Geschikte vormen. . . . . . . . . . .
Ongeschikte vormen. . . . . . . . .
Ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . .
Diepvries gerechten opwarmen
Gerechten opwarmen . . . . . . . .
Tips voor de magnetron . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Signaalduur veranderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
_ Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Speciale accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Binnenruimte reinigen en accessoires plaatsen . . . . . 66
Tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
^ De magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vormen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Magnetronvermogens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
B Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Memory opslaan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Memory starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
P Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ontdooien met de automatische programma's . . . . . 69
Garen met de automatische programma's . . . . . . . . . 70
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
E-nummer en FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
60
.74
.74
.74
.75
.76
.77
E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 65
.
.
.
.
.
.
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.neff-international.com en in de online-shop:
www.neff-eshop.com
Gebruik volgens de voorschriften
8Gebruik volgens de
voorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht gebruikt
wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 4.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Accessoires altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. ~ "Voor het eerste
gebruik" op pagina 66
Gebr ui k vol gens de vo r schr i f t en
nl
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Bel angr i j ke vei l i ghei dsvo r schr i f t en
Algemeen
: Waarschuwing – Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen vlam
vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen
in de binnenruimte. Open nooit de deur
wanneer er sprake is van rookontwikkeling
in het apparaat. Het toestel uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
Risico
brand!
■
Het van
toestel
wordt zeer heet. Wordt het
apparaat in een inbouwmeubel met
decordeur geplaatst, dan ontstaat er een
concentratie van hitte wanneer de deur
gesloten is. Het toestel alleen gebruiken
met open decordeur.
■
: Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans
een elektrische
schok!
■
Deop
kabelisolatie
van
hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit
aansluitkabels van elektrische toestellen in
contact komen met hete onderdelen van
het apparaat.
Kans
op een elektrische
schok!
■
Binnendringend
vocht
kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans
op een elektrische
schok!
■
Binnendringend
vocht
kan een schok
veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot
aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel
alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans
opdefect
een elektrische
schok!
■
Een
toestel kan
een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans
een elektrische
■
Hetopapparaat
werktschok!
met hoogspanning.
Nooit de behuizing verwijderen.
61
nl
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
: Waarschuwing – Risico van brand!
Het apparaat wordt zeer heet. Houd u aan
de opgaven voor de minimale afstand
boven het apparaat. ~ Blz. 64
– Het apparaat niet inbouwen achter een
decor- of meubeldeur.
– Het apparaat mag niet in een
inbouwmeubel worden geplaatst.
Dan bestaat het risico van oververhitting.
Risico
van verbranding!
■
Toebehoren
of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met
behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico
van verbranding!
■
Alcoholdampen
kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken
die een hoog percentage alcohol bevatten.
Alleen kleine hoeveelheden drank met een
hoog alcoholpercentage gebruiken. De
deur van het toestel voorzichtig openen.
■
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans
op verbrandingen!
■
Door
water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete
binnenruimte gieten.
■
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Magnetron
: Waarschuwing – Risico van brand!
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet
volgens de voorschriften wordt gebruikt en
er kan schade ontstaan.
Het is niet toegestaan om gerechten of
kleding te drogen of pantoffels, warmte- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes en dergelijke te
verwarmen.
Verwarmde pantoffels, warmte- of
graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na
uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor het bereiden van gerechten
en drank.
Risico van brand!
■
62
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen
die bestemd zijn om ze warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico
van brand!
■
Spijsolie
kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
■
: Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit
vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten
in dicht afgesloten vormen.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken
in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of pel.
Risico
van verbranding!
■
De warmte
wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico
van verbranding!
■
Verhitte
gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico
van verbranding!
■
De verpakking
van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
■
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico
verbranding!
■
Het van
is gevaarlijk
om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
■
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
■
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling
van de vorm kan de hete vloeistof dan
plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
nl
Risico
van letsel! vormen kunnen barsten.
■
Ongeschikte
Vormen van porselein en keramiek kunnen
kleine gaatjes hebben in de handgrepen en
deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich
een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte
komt, kan dit barsten veroorzaken in de
vormen. Alleen vormen gebruiken die
geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar
voor letsel!gebruik van de
■
Bij uitsluitend
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal of vormen met metalen coating
leiden tot het ontstaan van vonken. Het
apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie
zijn metalen vormen niet toegestaan.
Risico
van letsel! van glas kan splinters
■
De draaischijf
afgeven. Nooit met harde voorwerpen tegen
de draaischijf stoten.
Risico
van letsel!
■
Barsten
of breuken in de glazen draaischijf
zijn gevaarlijk. Er dient zorgvuldig met de
draaischijf te worden omgegaan.
: Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit
de behuizing verwijderen.
: Waarschuwing – Ernstig
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen
kleine gaatjes hebben in de handgrepen en
deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich
een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte
komt, kan dit barsten veroorzaken in de
vormen. Alleen vormen gebruiken die
geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar
voor letsel!gebruik van de
■
Bij uitsluitend
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal of vormen met metalen coating
leiden tot het ontstaan van vonken. Het
apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie
zijn metalen vormen niet toegestaan.
■
gezondheidsrisico!
■
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden
beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het
apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct
verwijderen. Zorg ervoor dat de
binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 71
Ernstig
gezondheidsrisico!
■
Wanneer
de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
microgolfenergie vrijkomen. Het toestel
nooit gebruiken wanneer de deur van de
binnenruimte of deurdichting beschadigd is.
Contact opnemen met de klantenservice.
Ernstig
gezondheidsrisico!
■
Bij toestellen
waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
: Waarschuwing – Risico van letsel!
■
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
63
nl
Plaatsen en aansluiten
5Plaatsen en aansluiten
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Houd u aan het speciale installatievoorschrift.
Het apparaat is aansluitklaar en mag alleen worden
aangesloten op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd geaard stopcontact. De beveiliging dient
10 ampère (L of B automaat) te bedragen. De
netspanning dient overeen te komen met de spanning
die op het typeplaatje is aangegeven.
Het stopcontact mag alleen worden aangelegd en de
aansluitleiding alleen worden vervangen door een
elektrotechnicus. Wanneer de stekker na het inbouwen
niet meer toegankelijk is, moet een schakelaar met een
contactafstand van minstens 3 mm worden
geïnstalleerd.
U mag geen multistekkers, stopcontactdozen en
verlengkabels gebruiken. Bij overbelasting bestaat het
risico van brand.
Pl a t sen en a nsl ui t en
]Oorzaken van schade
Attentie!
Sterk vervuilde dichting: Als de dichting sterk
vervuild is, sluit de deur tijdens het gebruik niet meer
goed. De aangrenzende voorzijden van meubels
kunnen worden beschadigd. De dichting altijd
schoon houden.
■
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
Wordt het apparaat gebruikt zonder etenswaar erin,
dan leidt dit tot overbelasting. Het apparaat nooit
inschakelen als er geen gerecht in de binnenruimte
staat. Alleen een korte serviestest vormt hierop een
uitzondering.~ "Vormtest" op pagina 67
■
Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog
magnetronvermogen instellen.Maximaal 600 watt
gebruiken.De popcornzak altijd op een glazen bord
leggen. Door overbelasting kan de ruit springen.
■
Overgekookte vloeisof mag niet door de aandrijving
van de draaischijf binnen in het toestel komen. Houd
het bereidingsproces in de gaten. Stel eerst een
korte bereidingsduur in en verleng deze wanneer
nodig.
■
De magnetron nooit gebruiken zonder draaischijf.
■
Het ontstaan van vonken: Metaal - bijv. de lepel in
het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden
en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door
vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur
worden vernietigd.
■
Aluminiumschalen: Geen aluminiumschalen in het
apparaat gebruiken. Het apparaat wordt door het
ontstaan van vonken beschadigd.
■
Afkoelen met de deur open: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg
ervoor dat er niets tussen de deur klemt. Ook
wanneer de deur slechts op een kier openstaat,
kunnen aangrenzende voorzijden van meubels op
den duur worden beschadigd.
■
Condenswater in de binnenruimte: Bij het
deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan
condenswater onstaan. Dit is normaal, de werking
van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd.
Neem om corrosie tegen te gaan het condenswater
na de bereiding altijd weg.
Oor zaken van schade
■
7Milieubescherming
Mi l i eubescher mi ng
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
64
Het apparaat leren kennen
*Het apparaat leren kennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over het display en
bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende
functies van uw apparaat kennen.
Het ap ar a t l er en ken en
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleuren detailafwijkingen mogelijk.
Bedieningspaneel
Via het bedieningspaneel stelt u de verschillende
functies van uw apparaat in. Het display geeft de
actuele instellingen weer.
Als het apparaat is ingeschakeld en de tijd is ingesteld,
toont het overzicht het bedieningspaneel met een
gekozen verwarmingsmethode.
K
PLQ
NJ
nl
Bedieningselementen
De betekenis van de verschillende toetsen wordt hier
kort uitgelegd. Zo kunt u het apparaat eenvoudig en
direct instellen.
Toetsen en hun betekenis
De betekenis van de verschillende toetsen wordt hier
kort uitgelegd.
Toetsen Betekenis
Bedrukking
90
Magnetronvermogen 90 watt kiezen
180
Magnetronvermogen 180 watt kiezen
360
Magnetronvermogen 360 watt kiezen
600
Magnetronvermogen 600 watt kiezen
800
Magnetronvermogen 800 watt kiezen
Gewicht bij de programma's kiezen
h
g
i
Automatische programma's kiezen
Stop
Start
Werking stoppen of onderbreken
In werking stellen
De apparaatdeur openen
7
Memory kiezen
--------
#
+
( Indicatie
voor tijd en tijdsduur
0 Draaiknop
voor het instellen van de tijd en de tijdsduur of van
de automatische programma's
8 Toets Tijd
@ Toetsen
H Automatische deuropener
Draaiknop
Met de draaiknop kunt u alle voorgestelde waarden en
instelwaarden veranderen.
De draaiknop kan worden ingedrukt. Om in en uit te
schakelen op de draaiknop drukken.
Deur opent automatisch
De apparaatdeur springt open wanneer u de
automatische deuropening aanraakt.U kunt de
apparaatdeur volledig met de hand openen.
Bij een stroomonderbreking werkt de automatische
deuropening niet. U kunt de deur met de hand openen.
Aanwijzingen
■
Wanneer u de apapraatdeur tijdens het gebruik
opent, wordt de werking stopgezet.
■
Sluit u de apparaatdeur, dan wordt de werking niet
automatisch voortgezet. U moet dit handmatig doen.
■
Is het apparaat langere tijd uitgeschakeld, dan gaat
de apparaatdeur open met een vertraging.
Koelventilator
Het apparaat beschikt over een koelventilator. De
ventilator kan doorlopen, ook wanneer het apparaat al
uitgeschakeld is.
Aanwijzingen
■
Bij gebruik van de magnetron wordt de binnenruimte
niet warm. Toch wordt de koelventilator
ingeschakeld. Hij kan ook doorlopen wanneer de
magnetronfunctie beëindigd is.
■
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de
bodem kan condenswater optreden. Dit is normaal,
de werking van de magnetron wordt hierdoor niet
gehinderd. Veeg het condenswater na de bereiding
weg.
65
nl
Toebehoren
Signaalduur veranderen
Wanneer het apparaat uitschakelt, hoort u een signaal.
U kunt de duur van het geluidssignaal veranderen.
Druk hiervoor ca. 6 seconden lang op de starttoets.
Het nieuwe geluidssignaal wordt overgenomen.
De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Mogelijk zijn:
Signaalduur kort - 3 tonen
Signaalduur lang - 30 tonen.
_Toebehoren
Hier krijgt u een overzicht over de meegeleverde
accessoires en de manier waarop ze worden gebruikt.
Toebehor en
Attentie!
Let er bij het uitnemen van servies op dat de draaischijf
niet van plaats verandert. Zorg ervoor dat de draaischijf
goed ingeklikt is. De draaischijf kan naar links of naar
rechts draaien.
KVoor het eerste gebruik
Hier komt u te weten wat u moet doen voordat u voor
het eerst gerechten klaarmaakt met de magnetron.
Lees eerst het hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
~ "Belangrijke veiligheidsvoorschriften" op pagina 61
Voordat u het nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
de draaischijf op de juiste manier plaatsen. Reinig
daarnaast de binnenruimte en de accessoires.
Vo r het e r st e gebr ui k
Binnenruimte reinigen en accessoires
plaatsen
Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het
apparaat dient u de binnenruimte en de accessoires te
reinigen.
Zo brengt u de draaischijf in:
1. De rolring a in het verlaagde deel van de
binnenruimte leggen.
2. De draaischijf b in de aandrijving c in het midden
van de bodem van de binnenruimte laten inklikken.
E
Draaischijf
Aanwijzing: Gebruik het
apparaat alleen met draaischijf.
Zorg ervoor dat hij goed
ingeklikt is. De draaischijf kan
naar links of naar rechts
draaien.
Rolring
D
F
Aanwijzing: Gebruik het apparaat alleen met
draaischijf. Zorg ervoor dat hij goed ingeklikt is. De
draaischijf kan naar links of naar rechts draaien.
Tijd instellen
Speciale accessoires
Extra accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in
speciaalzaken of via het internet. U vindt een uitgebreid
aanbod in onze folders of op internet.
De beschikbaarheid en de mogelijkheid om online te
bestellen is per land verschillend. U kunt dit nakijken in
uw verkoopdocumenten.
Aanwijzing: Niet alle extra accessoires passen bij elk
apparaat. Geef bij de aankoop altijd de precieze
aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op.
~ "Servicedienst" op pagina 73
Vormen voor de bereiding met stoomxxx
Voor het bereiden van rijst, aardappels en
groente
Als het toestel net aangesloten is of na een
stroomonderbreking zijn op het display drie nullen
verlicht.
1. Toets
0 indrukken.
Op het display verschijnt ‚ƒ:‹‹ œ en het
indicatielampje boven toets 0 brandt.
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
3. Nogmaals op toets 0 drukken.
De actuele tijd is ingesteld.
Tijd niet weergeven
Toets 0 indrukken en daarna op stop drukken.
De indicatie is niet zichtbaar.
De tijd opnieuw instellen
De toets 0 indrukken.
Op het display verschijnt 12:00. Hierna instellen
volgens de beschijving bij punt 2 en 3.
De tijd wijzigen van bijv. zomer- in wintertijd
Instellen volgens de beschrijving bij punt 1 tot 3.
66
De magnetron
^De magnetron
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel
bereiden, verwarmen of ontdooien. U kunt de
magnetron alleen, of in combinatie met de grill
gebruiken.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient
u de aanwijzingen over de vormen in acht te nemen. Zie
ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het
einde van de gebruiksaanwijzing.
Probeer de magnetron meteen eens uit. Verwarm
bijvoorbeeld een kopje water voor uw thee.
Neem een grote kop zonder goud- of zilverdecor en zet
er een theelepeltje in. Plaats de kop met water iets uit
het midden op de draaischijf.
De magnet r on
1. De toets 800 W indrukken.
2. Met de draaiknop 1:30 min instellen.
3. Starttoets indrukken.
Na 1 minuut en 30 seconden klinkt er een signaal. Het
water is warm.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine
trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling
hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er
tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat.
Zo wordt kookvertraging voorkomen.
nl
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in
staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor
de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet
geschikt.
Breek de test af.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Magnetronvermogens
Met de toetsen stelt u het gewenste
magnetronvermogen in.
90 W voor het ontdooien van gevoelige gerechten
180 W voor het ontdooien en doorgaren
360 W voor het garen van vlees en het opwarmen van gevoelige
gerechten
600 W voor het verwarmen en garen van gerechten
800 W voor het verwarmen van vloeistoffen
Aanwijzing: U kunt het magnetronvermogen 800 W
voor 30 minuten instellen, 600 W voor 1 uur, de overige
vermogens voor 1 uur en 39 minuten.
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en
raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of
temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten
microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten
niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goudof zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het
geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronvermogen 600 watt, 5 minuten
1. Gewenst magnetronvermogen indrukken.
Het indicatielampje boven de toets brandt.
2. Met de draaiknop een tijdsduur instellen.
PLQ
NJ
3. Starttoets indrukken.
Op het display kunt u het verloop van de tijdsduur
aflezen.
67
nl
Memory
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op
stop drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Tijdsduur veranderen
Dit is op elk moment mogelijk. Met de draaiknop de
tijdsduur veranderen.
Stoppen
Het veld Stop eenmaal aanraken of de apparaatdeur
openen. De werking wordt onderbroken. De indicatie
boven Stop is verlicht.Na het sluiten weer het veld Start
aanraken.
Werking afbreken
De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de
stoptoets eenmaal indrukken.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna
het magnetronvermogen instellen.
BMemory
Met Memory kunt u de instelling voor een gerecht
opslaan en op elk moment weer opvragen.
Memory is nuttig wanneer u een gerecht bijzonder vaak
klaarmaakt.
Memor y
Memory opslaan
Voorbeeld: 360 W, 25 minuten
1. Toets i indrukken.
Het indicatielampje boven de toets brandt.
2. Gewenst magnetronvermogen indrukken.
Het indicatielampje boven de toets brandt en op het
display verschijnt 1:00 min.
3. Met de draaiknop de tijdsduur instellen.
PLQ
PLQ
NJ
4. Met de toets i bevestigen.
De tijd wordt opnieuw weergegeven. De instelling is
opgeslagen.
Aanwijzingen
■
U kunt niet meerdere magnetronvermogens na
elkaar opslaan.
■
Automatische programma's kunt u niet opslaan.
■
U kunt Memory ook opslaan en direct starten. Druk
ten slotte niet op i, maar op start.
■
Memory opnieuw toewijzen: toets i indrukken. De
oude instellingen verschijnen. Sla het nieuwe
programma op volgens de beschrijving bij punt 1 tot
4.
Memory starten
U kunt het opgeslagen programma eenvoudig starten.
Zet uw gerecht in het toestel. Sluit de apparaatdeur.
68
1. Toets
i indrukken.
De opgeslagen instellingen verschijnen.
2. Starttoets indrukken.
Op het display kunt u het verloop van de tijdsduur
aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op
stop drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Stoppen
De stoptoets eenmaal indrukken of de apparaatdeur
openen. De werking wordt onderbroken. De indicatie
boven Start knippert.Na het sluiten weer de starttoets
indrukken.
Werking afbreken
De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de
stoptoets eenmaal indrukken.
Programma’s
PProgramma’s
Met de programma's kunt u heel eenvoudig gerechten
klaarmaken. U kiest een programma en voert het
gewicht van uw gerecht in. Het programma neemt de
optimale instelling over.
Pr ogr ama’ s
Aanwijzing: U kunt kiezen uit 7 programma's.
Wanneer u een programma heeft gekozen, stelt u als
volgt in:
1. Toets g zo vaak indrukken tot het gewenste
programmanummer verschijnt.
Het indicatielampje boven de toets brandt.
2. Toets h indrukken.
Het indicatielampje boven de toets brandt en er
verschijnt een voorgesteld gewicht.
3. Met de draaiknop het gewicht van het gerecht
instellen.
4. Starttoets indrukken.
Aanwijzingen
■
Bij enkele programma's klinkt na een bepaalde tijd
een signaal. Open de apparaatdeur en roer de
gerechten om, of keer het vlees of gevogelte. Na het
sluiten van de deur weer op de Starttoets drukken.
■
Het programmanummer en gewicht kunt u opvragen
met g of h. De opgevraagde waarde wordt
3 seconden weergegeven op het display.
Ontdooien met de automatische
programma's
Programma instellen
nl
PLQ
NJ
NJ
U kunt het verloop van de tijdsduur voor het
programma aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op
stop drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Corrigeren
Twee keer de stoptoets indrukken en opnieuw instellen.
Met de 4 ontdooiprogramma's kunt u vlees, gevogelte
en brood ontdooien.
Aanwijzingen
■
Levensmiddelen voorbereiden
Gebruik levensmiddelen die zo plat mogelijk zijn en
per portie bij -18 °C zijn ingevroren en opgeslagen.
Neem het te ontdooien product altijd uit de
verpakking en weeg het. U heeft het gewicht nodig
om het programma in te stellen.
■
Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat
vloeistof. Verwijder dit tijdens het keren. Gebruik het
in geen geval verder en laat het niet met andere
levensmiddelen in aanraking komen.
■
Vormen
Leg de levensmiddelen op een platte vorm die
geschikt is voor de magnetron, bijv. een schaal of
bord van glas of porselein en doe er geen deksel
op.
■
Rusttijd
Laat het ontdooide product nog 10 tot 30 minuten
rusten, voor een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Grote stukken vlees hebben een langere rusttijd
nodig dan kleine. Platte stukken en gehakt dient u
voor de rusttijd uit elkaar te halen.
Hierna kunt u de levensmiddelen verder verwerken,
ook wanneer dikke vleesstukken van binnen
eventueel nog bevroren zijn. Bij gevogelte kunt u nu
de ingewanden verwijderen.
■
Signaal
Bij enkele programma's klinkt na een bepaalde tijd
een signaal. Open de apparaatdeur en haal het
gerecht uit elkaar of keer het vlees of gevogelte. Na
het sluiten van de deur op de starttoets drukken.
Programma-nr.
P 01
P 02
P 03
P 04
Ontdooien
Gehakt
Vleesstukken
Kip, stukken kip
Brood
Vormen
Gewichtsbereik
in kg
open
open
open
open
0,20 - 1,00
0,20 - 1,00
0,40 - 1,80
0,20 - 1,00
Stoppen
De stoptoets eenmaal indrukken of de apparaatdeur
openen. De werking wordt onderbroken. De indicatie
boven Start knippert.Na het sluiten weer de starttoets
indrukken.
Werking afbreken
De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de
stoptoets eenmaal indrukken.
69
nl
Basisinstellingen
Garen met de automatische programma's
Met de 3 bereidingsprogramma's kunt u rijst,
aardappels of groente garen.
QBasisinstellingen
Het apparaat heeft een basisinstelling die u zo nodig
kunt wijzigen.
Basi si nst el i ngen
Aanwijzingen
■
Vormen
Maak de levensmiddelen altijd klaar in een voor de
magnetron geschikte vorm met deksel. Voor rijst
dient u een grote, hoge vorm te gebruiken.
■
Levensmiddelen voorbereiden
Weeg het product. U heeft de opgave voor het
instellen van het programma nodig.
Rijst:
gebruik geen rijst in kookbuideltjes. Voeg de
waterhoeveelheid toe die nodig is volgens de
aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking.
Normaal gesproken is dit twee of drie keer zo veel
als het gewicht van de rijst.
Aardappels:
Voor gekookte aardappels snijdt u de verse
aardappels in kleine, gelijkmatige stukken. Voeg per
100 g aardappels een el water en wat zout toe.
Verse groente:
Weeg de verse, schoongemaakte groente. Snijd de
groente in kleine, gelijkmatige stukken. Voeg per
100 g groente een el water toe.
■
Signaal
Terwijl het programma afloopt, klinkt er na enige tijd
een signaal. Roer het product om.
■
Rusttijd
Wanneer het programma afgelopen is, roert u het
product nog een keer om. Om tot een gelijkmatige
temperatuurverdeling te komen dient het nog 5 tot
10 minuten te rusten.
De bereidingsresultaten zijn afhankelijk van de
kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Programma-nr.
P 05
P 06
P 07
70
Bereiden
Rijst
Aardappels
Groente
Vormen
Gewichtsbereik
in kg
met deksel
met deksel
met deksel
0,05 - 0,2
0,15 - 1,0
0,15 - 1,0
Instelling
‚ Toetssignaal
Keuze
Ž*
Œ
ingeschakeld
uitgeschakeld
(Toetssignaal blijft bij de toetsen
Start en Stop actief.)
ƒ Demonstratiemo- š“‹ Het apparaat is uitgeschakeld.U kunt
dus
de toetsen en het display gebruiken.
De toetsen hebben echter geen functie, zodat er bijv. bij de magnetron
niets in werking wordt gesteld. De
demonstratiemodus wordt hoofdzakelijk door dealers gebruikt.
* Fabrieksinstelling (afhankelijk van het apparaattype kunnen de fabrieksinstellingen afwijken)
U kunt het toetssignaal van uw apparaat zo nodig
wijzigen.
Toetssignaal wijzigen
Voorwaarde: het apparaat dient uitgeschakeld te zijn.
1. De toetsen Start en Stop enkele seconden samen
ingedrukt houden.
Op het display verschijnt ‚
2. Op toets Start tippen.
Ž knippert op het display.
3. Met de draaiknop naar Œ gaan.
4. Op toets Start tippen.
De instelling is overgenomen.
5. Op toets Stop tippen.
Het toetssignaal is uitgeschakeld.
U kunt de instelling op elk moment weer veranderen.
Reinigen
DReinigen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en
schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed
functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat
goed onderhoudt en schoonmaakt.
Rei ni gen
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of
schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
: Waarschuwing – Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt gereinigd kan het
oppervlak worden beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het apparaat
regelmatig schoonmaken en resten van
voedingsmiddelen direct
verwijderen.~ "Schoonmaakmiddelen" op pagina 71
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Het toestel nooit in het water dompelen of reinigen
onder een waterstraal.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen.
Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje
water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te
voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met
maximaal magnetron-vermogen.
Schoonmaakmiddelen
nl
Gebied
Schoonmaakmiddelen
Voorzijde van het toe- Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
stel
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Voor het schoonmaken geen metalen schraper of schraper voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken.
Voorkant van het
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
apparaat met roest- reinigen en met een zachte doek nadrogen.
vrij staal
Kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan. Bij de servicedienst of in
speciaalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar. Voor het
schoonmaken geen schoonmaakmiddelen
voor glas en geen metalen schraper of schraper voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken.
Binnenruimte van
Warm zeepsop of azijnwater: Met een schoonroestvrij staal
maakdoekje reinigen en met een zachte doek
nadrogen. Gebruik geen ovenspray, schuurmiddelen of andere agressieve reinigingsproducten voor de oven. Ook schuursponsjes en
ruwe sponsjes en schoonmaakmiddelen voor
pannen zijn niet geschikt. Deze middelen
maken krassen op het oppervlak. De binnenvlakken grondig laten drogen.
Verlaagde deel in de Vochtig doekje: er mag geen water door de
binnenruimte
aandrijving van de draaischijf binnen in het
apparaat komen. De aandrijving voor de
draaischijf drogen met een doek.
Draaischijf en rolring Warm zeepsop: brengt u de draaischijf weer
in, dan moet hij goed inklikken.
Ruiten van de deur
Schoonmaakmiddelen voor glas: met een
schoonmaakdoekje reinigen. Geen schaper
voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken.
Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat
de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
Gebruik
■
■
■
■
■
geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
Geen metalen of glazen schraper om de ruiten van
de deur schoon te maken.
Geen metalen of glazen schraper gebruiken om de
deurdichting schoon te maken.
geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes.
Geen sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen
Was nieuwe sponsdoekjes voor gebruik grondig uit.
71
nl
Wat te doen bij storingen?
3Wat te doen bij storingen?
aanwijzingen voor de optimale instelling.~ "Voor u in
onze kookstudio uitgetest." op pagina 74
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de
servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Wat t e doen bi j st or i ngen?
Tip: Lukt een gerecht niet helemaal, raadpleeg dan het
volgende hoofdstuk Hier vindt u vele tips en
Storingstabel
Storing
Apparaat werkt niet
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Oplossing / aanwijzing
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet
Controleer of andere keukenapparaten functioneren
Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
Verkeerde bediening
De zekering voor het apparaat in de meterkast uitschakelen en na ca. 10seconden weer inschakelen
Op het display zijn drie nullen verlicht. Stroomuitval
Stel de tijd opnieuw in.
Het apparaat is niet in gebruik. Op het De draaiknop is per ongeluk aangeraakt.
Druk op de toets "Stop".
display staat een tijdsduur.
Na het instellen is niet op de toets "Start" gedrukt.
Druk op de toets "Start" of wis de instelling met de
stoptoets.
De magnetron werkt niet.
De deur is niet helemaal gesloten.
Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tussen de deur geklemd zitten.
Er is niet op de toets "Start" gedrukt.
Druk op de toets "Start".
De gerechten worden langzamer
Er is een te laag magnetronvermogen ingesteld.
Kies een hoger magnetronvermogen.
warm dan gebruikelijk
Er is een grotere hoeveelheid dan anders in het appa- Dubbele hoeveelheid - dubbele tijdsduur.
raat gedaan.
De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk.
Gerechten tussentijds omroeren of keren.
De draaischijf laat een krassend of
Verontreiniging of vreemd voorwerp bij de aandrijving Ring en verlaging in de binnenruimte schoonmaken.
schurend geluid horen.
van de draaischijf.
De werking van de magnetron wordt De magnetron vertoont een storing.
Treedt deze fout vaker op, neem dan contact op met
zonder duidelijke reden afgebroken.
de servicedienst.
Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemodus Demonstratiemodus deactiveren.
Op het display staat een i.
~ "Basisinstellingen" op pagina 70
Foutmelding "E - 3"
Fout in het automatische deuropeningssysteem.
Bij een foutmelding het apparaat uit- en weer inschakelen; verdwijnt de melding, dan was het een eenmalig probleem. Treedt de fout vaker op of houdt de
melding aan, neem dan contact op met de servicedienst en geef de foutcode door.
--------
72
Mogelijke oorzaak
Stekker is niet in het stopcontact gestoken
Stroomuitval
Zekering defect
Servicedienst
nl
Technische gegevens
4Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
Ser vi cedi enst
Ingangsspanning
Vermogensverbruik
Max. uitgangsvermogen
Microgolven-frequentie
Zekering
AC 220-230 V, 50 Hz
1270 W
800 W (IEC 60705)
2450 MHz
10 A
Afmetingen (h/b/d)
- apparaat
- binnenruimte
382 x 594 x 317 mm
201 x 308 x 282 mm
VDE-getest
CE-markering
ja
ja
E-nummer en FD-nummer
Geef tijdens het telefoongesprek altijd het volledige
productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst
kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u
aan de rechterkant wanneer u de deur van de
binnenruimte opent.
(1U
)'
=1U
7\SH
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
servicedienst nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
E-nr.
FD-nr.
Servicedienst O
Houd er rekening mee dat een bezoek van
medewerkers van de servicedienst in het geval van een
verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode
kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL
088 424 4040
B
070 222 143
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp.
CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2 betekent dat er microgolven worden
geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen.
Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor
huishoudelijk gebruik.
73
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij
behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welk
magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw
gerecht. U krijgt tips over vormen en de bereiding.
Vo r u i n onze ko kst udi o ui t get est .
Aanwijzingen
■
De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden.
Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de
levensmiddelen.
■
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven.
Stel eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
■
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete vormen
uit de binnenruimte neemt.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Voor de magnetronfunctie
geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna
dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
Plaats de vormen altijd op de draaischijf.
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en
instelwaarden voor de magnetron.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurvaste
kunststof. Deze materialen laten microgolven door.
U kunt ook servies voor het opdienen gebruiken. Zo
hoeft u de gerechten niet over te plaatsen. Als uw
serviesgoed een versiering van goud of zilver heeft,
mag u het uitsluitend gebruiken indien de fabrikant
garandeert dat het geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Ontdooien
Gewicht
Vlees, heel, van rund, kalf of varken (met en zon- 800 g
der been)
1 kg
1,5 kg
Vlees in stukken of plakken van runder-, kalfs- of 200 g
varkensvlees
500 g
800 g
74
Magnetronvermogen in watt
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
Attentie!
Het ontstaan van vonken: metaal - bijv.een lepel in het
glas - dient zich op minstens 2 cm van de ovenwanden
en de binnenzijde van de deur te bevinden. Door
vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur
worden vernietigd.
Ontdooien
Leg de diepvriesproducten in een open vorm op de
draaischijf.
Kwetsbare delen, bijv. kippenvleugels en -poten of vette
randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine
stukken aluminiumfolie. De folie mag de ovenwanden
niet raken. Halverwege het ontdooien kunt u de
aluminiumfolie verwijderen.
Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat
vloeistof.Verwijder deze tijdens het keren. De vloeistof in
geen geval verder gebruiken en niet met andere
levensmiddelen in aanraking laten komen.
De gerechten tussendoor 1 tot 2 maal keren of
omroeren. Grote stukken moet u herhaaldelijk keren.
Laat het ontdooide gerecht nog 10 tot 20 minuten
rusten bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur
gelijkmatig wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de
ingewanden verwijderen. Het vlees kan ook verder
worden verwerkt als het van binnen nog een beetje
bevroren is.
Tips voor het ontdooien
Het gerecht is na afloop van de
ingestelde tijd nog niet ontdooid,
warm of gaar.
Na afloop van de bereidingstijd is
het gerecht aan de rand oververhit, maar in het midden nog niet
gaar.
Na het ontdooien is het gevogelte
of vlees van buiten gebakken
maar in het midden nog niet ontdooid.
Tijdsduur in
minuten
15
10-20
20
15-25
30
20-30
2
4-6
5
5-10
8
10-15
Stel een langere tijd in. Bij grotere
hoeveelheden en hogere gerechten is meer tijd nodig.
Roer tussendoor om en kies de
volgende keer een lager vermogen en een langere bereidingstijd.
Kies de volgende keer een kleiner
magnetronvermogen. Bij grotere
hoeveelheden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere
malen te keren.
Aanwijzingen
-
tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar
scheiden
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Ontdooien
Gewicht
Gehakt, gemengd
200 g
500 g
800 g
Gevogelte of stukken gevogelte
600 g
1,2 kg
Visfilet, viskotelet of -plakken
400 g
Groente, bijv. erwten
Fruit, bijv. frambozen
300 g
300 g
500 g
Boter, ontdooien
125 g
250 g
Heel brood
500 g
1 kg
Gebak, droog, bijv. cake
500 g
750 g
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart
500 g
750 g
Magnetronvermogen in watt
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
180
180
180
90
180
90
180
90
180
90
180
90
90
180
90
180
90
180
90
Diepvries gerechten opwarmen
■
Aanwijzingen
■
Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In
magnetronbestendige vormen worden ze sneller en
gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de
verschillende componenten van de gerechten warm
worden kan verschillen.
■
Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan
hoge. Verdeel de voedingsproducten daarom zo
vlak mogelijk in de vorm. Levensmiddelen mogen bij
het invriezen al niet in laagjes op elkaar liggen.
Diepvriesgerechten opwarmen
Gewicht
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
(2-3 componenten)
Soep
Eenpansgerechten
Plakken of stukken vlees in saus, bijv. goulash
Tijdsduur in
minuten
10
5
10-15
8
10-20
8
10-20
15
10-20
5
10-15
10-15
7-10
8
5-10
1
2-3
1
3-4
6
5-10
12
10-20
10-15
5
10-15
5
15-20
7
15--20
■
■
■
nl
Aanwijzingen
zo plat mogelijk invriezen
meerdere malen keren, al ontdooid vlees verwijderen
ontdooide delen van elkaar losmaken
ontdooide delen van elkaar losmaken
tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide delen
van elkaar losmaken
Verpakking volledig verwijderen
-
alleen voor gebak zonder glazuur, room of crème,
stukken van elkaar losmaken
alleen voor gebak zonder glazuur, room of gelatine
U moet de gerechten altijd afdekken. Heeft u geen
passend deksel voor de vorm, gebruik dan een bord
of speciaal magnetronfolie.
Tussendoor dient u de gerechten 2 tot 3 maal om te
roeren of te keren.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot
5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of
pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt.
Aanwijzingen
300-400 g
Magnetronvermogen Tijdsduur in miin watt
nuten
600
8-11
400 g
500 g
500 g
600
600
600
tijdens het doorroeren de stukken vlees
van elkaar losmaken
8-10
10--13
12-17
-
75
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Diepvriesgerechten opwarmen
Gewicht
Ovenschotels, bijv. lasagne, cannelloni
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta
450 g
250 g
500 g
300 g
600 g
450 g
Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen
Spinazie a la crème
Magnetronvermogen
in watt
600
600
600
600
600
600
Gerechten opwarmen
Attentie!
Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm
van de ovenwanden en de binnenkant van de deur
verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de
binnenkant van de deur worden vernietigd.
Tijdsduur in minuten
10-15
2-5
8-10
8-10
14-17
11-16
Aanwijzingen
wat vloeistof toevoegen
water toevoegen, zodat de bodem van de
vorm wordt bedekt
bereiden zonder toevoeging van water
trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling
hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er
tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat.
Zo wordt kookvertraging voorkomen.
Aanwijzingen
■
Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In
magnetronbestendige vormen worden ze sneller en
gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de
verschillende componenten van de gerechten warm
worden kan verschillen.
■
U moet de gerechten altijd afdekken. Wanneer u
geen geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u
een bord of speciaal folie voor de magnetron.
■
U moet de gerechten tussentijds meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
■
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot
5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
■
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine
Gerechten opwarmen
Gewicht
Drank
200 ml
500 ml
50 ml
100 ml
200 ml
Babyvoeding, bijv. melkflesjes
Soep 1 kop
Soep 2 koppen
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar
gerecht
2-3 componenten)
Vlees in saus
Eenpansmaaltijd
Groenten, 1 portie
Groenten, 2 porties
76
Magnetronvermogen in watt
800
800
360
360
360
Tijdsduur in
minuten
2-3
3-4
ca. ½
ca. 1
Aanwijzingen
Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken niet oververhitten; tussendoor controleren
Zonder speen of deksel. Na het verwarmen altijd goed
schudden. Beslist de temperatuur controleren!
1^
200 g
600
400 g
600
350-500 g 600
2-3
4-5
4-8
-
500 g
400 g
800 g
150 g
300 g
8-11
6-8
8-11
2-3
3-5
Lapjes vlees van elkaar losmaken
wat vloeistof toevoegen
600
600
600
600
600
Testgerechten
nl
Tips voor de magnetron
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid voedsel. Verleng of verkort de gaartijden aan de hand van de volgende vuistregel:
dubbele hoeveelheid is = bijna de dubbele tijd
halve hoeveelheid = halve tijd
Het gerecht is te droog geworden.
Stel de volgende keer een korte gaartijd in of kies een laag magnetronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, warm Stel een langere tijd in. Grotere hoeveelheden en hogere gerechten hebben
of gaar.
meer tijd nodig.
Aan het einde van de gaartijd is het gerecht bij de randen te heet, maar Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een
in het midden nog niet klaar.
langere tijdsduur.
Na het ontdooien is het gevogelte of het vlees van buiten gaar, maar in Kies de volgende keer een lager magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelhehet midden nog niet ontdooid.
den dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren.
Condenswater
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem
kan condenswater optreden. Dit is normaal. De werking
van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Neem
het condenswater na de bereiding weg.
ETestgerechten
Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten
om het controleren en testen van het apparaat te
vergemakkelijken.
Test ger echt en
Volgens de norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 en
EN 60350-1:2013 of IEC 60350-1:2011
Bereiden met de magnetron
Gerecht
Magnetronvermogen watt, tijdsduur in minuten
Kandeel, 750 g
360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min.
Biscuit
600 W, 8-10 min.
Gehakt
600 W, 20-25 min.
Aanwijzing
Pyrexvorm 20 x25 cm op de draaischijf plaatsen.
Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen.
Pyrexvorm op de draaischijf plaatsen.
Ontdooien met de magnetron
Gerecht
Magnetronvermogen watt, tijdsduur in minuten
Vlees
180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min.
Aanwijzing
Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen.
77
6
6
*9001277699*
9001277699
980921(05)
fr, it, el, nl

Related manuals