Manuel du propriétaire | Denon AVR-2805 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
61 Des pages
Manuel du propriétaire | Denon AVR-2805 Manuel utilisateur | Fixfr
AV SURROUND RECEIVER
AVR-2805
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
MASTER VOLUME
FUNCTION
SOURCE
TUNING
PRESET
ZONE 2 /
REC SELECT
VIDEO
SELECT
ON / STANDBY
MODE
ANALOG
EXT. IN
FOR ENGLISH READERS
FÜR DEUTSCHE LESER
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PER IL LETTORE ITALIANO
PARA LECTORES DE ESPAÑOL
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS
FOR SVENSKA LÄSARE
PAGE
SEITE
PAGE
PAGINA
PAGINA
PAGINA
SIDA
112
162
121
180
239
298
357
~
~
~
~
~
~
~
PAGE
SEITE
PAGE
PAGINA
PAGINA
PAGINA
SIDA
161
120
179
238
297
356
415
ENGLISH DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
CAUTION
SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
2
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin
oder
Verdünnungsmitteln
in
Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
• Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
FRANCAIS
1 AVANT L’UTILISATION
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-2805.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-2805, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-2805 de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources
musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager
les câbles des cordons de connexion, débrancher
toujours le cordon d’alimentation et déconnecter
les cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont
correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les
cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position
d’attente avant de connecter et de déconnecter les
cordons de connexion.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le
certificat de garantie dans un endroit sûr.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être
différentes par rapport à l’appareil.
• Borne V. AUX
Le panneau avant du
AVR-2805 est équipé
d’une borne V. AUX.
Retirer le capuchon
recouvrant la borne en
cas d’utilisation.
2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION
TABLE DES MATIERES
z
x
c
v
b
n
m
,
.
Avant L’utilisation .............................................121
Précautions D’installation ................................121
Précautions de Manipulation ...........................121
Caractéristiques ...............................................122
Connexions..............................................123~127
Nomenclature et Fonctions .....................127, 128
Installation du Systéme ...........................129~146
Unité de Télécommande .........................147~151
Opération.................................................152~155
⁄0
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
⁄7
⁄8
Multi Zone................................................156, 157
Ambiance.................................................157~162
Simulation d’ambiance DSP ....................163~166
Ecoute de là Radio ..................................166~170
Mémoire de Dernière Fonction .......................170
Initialisatione du Microprocesseur ...................170
Dépistage des Pannes.............................170, 171
Informations Supplémentaires ................171~178
Spécifications...................................................179
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q
w
e
r
Mode d’emploi...................................................1
Liste des services après-vente ..........................1
Cordon Secteur ..................................................1
Télécommande (RC-975) ...................................1
e
r
t
t
y
u
i
Piles R6P/AA ......................................................3
Antenne à boucle AM ........................................1
Antenne intérieure FM.......................................1
Microphone omnidirectionnel ............................1
y
u
i
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre
appareil électronique à microprocesseurs près d’un
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du
tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du
téléviseur aussi loin que possible du cordon
d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en
particulier lors de l’utilisation d’antennes
intérieures ou de câbles d’alimentation de 300
Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et
de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est
recommandée.
10 cm minimum
10 cm minimum
Mur
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux
supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le
mur ou les autres composants.
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque
les prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré
lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises
d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée.
Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils
aux prises d’entrée.
mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de
sortie sont fortement réduits pendant quelques
secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la
sortie est extrêmement importante une fois que la
mise en sourdine est terminée. Toujours attendre
la désactivation du circuit de mise en sourdine
avant de régler le volume.
• Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE”
et des bornes de sortie haut-parleurs
“SPEAKER”
Les jack de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie
casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie
haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de
• N’oubliez pas que l’unité reste constamment
sous tension CA, et ce, même en mode de veille
(STANDBY).
Veuillez donc débrancher l’appareil (£off) si
vous devez quitter votre domicile pendant une
longue période, pour des vacances par
exemple.
121
FRANCAIS
4 CARACTERISTIQUES
1. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord.
2. Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic IIx
Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore
plus la technique de décodage matricée utilisée
par le Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant
décoder des signaux audio enregistrés sur deux
voies pour les transformer en un son beaucoupl
plus riche sur 7.1 voies, y compris une voie de
surround arrière. Le Dolby Pro Logic IIx permet
également de lire des sources à 5.1 voies sur des
systèmes à 7.1 voies.
Le mode qui sera activé peut être sélectionné en
fonction de la source. Le mode Musique est
particulièrement adapté pour lire de la musique, le
mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu
pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut
cependant être utilisé qu’avec des sources audio
à 2 voies.
3. Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic II
Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma
traditionnellement disponibles, le AVR-2805 offre
également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour
les jeux sur ordinateur ou console.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de
musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
L’AVR-2805 peut être décodé avec le DTS-ES
Extended Surround, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc.
L’AVR-2805 peut aussi être décodé avec le DTS
Neo:6, un mode surround permettant la lecture
6.1 canaux de sources stéréo normales.
6. Compatibilité du DTS 96/24
L’AVR-2805 peut être décodé avec les sources
enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de
signal numérique multi-canaux développé par
Digital Theater Systems Inc.
Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en
mode multi-canaux sur l’AVR-2805 avec une
qualité sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2
kHz/24 bits.
122
7. Traitement Pure Direct Mode/AL24
Le AVR-2805 est équipé d’un mode Pure Direct qui
permet de désactiver les effets du circuit vidéo et
numérique lors de la lecture de CD ou
d’enregistrements pour créer l’environnement idéal
pour la lecture analogique, ce qui permet une lecture
musicale de qualité extrêmement élevée. Il est
également équipé d’un traitement AL24 qui
compense les données numériques entrées pour
produire pratiquement les même formes d’onde qui
seraient produites naturellement avec une qualité 24
bits. Le traitement AL24 fonctionne lorsque des
données PCM telles que celles d’un CD sont
entrées.
8. Configuration/Egalisation du lieu d’écoute
automatique
L’utilisation d’un microphone lors de la
configuration du système permet de détecter la
présence de chaque enceinte, la distance entre
chaque enceinte ainsi que d’autres informations
facilitant la procédure de configuration. Les
caractéristiques de chaque enceinte peuvent
également être corrigées.
9. Système d’écoute de musique à zones multiples
Fonction de sources multiples:
La fonction de sources multiples vous permet de
sélectionner plusieurs types de sources audio
différentes. Il est alors possible d’écouter en
même temps, des sources audio différentes dans
la chambre principale (MAIN) et dans la chambre
secondaire (ZONE2).
10. Possiblité de mise à jour dans le futur grâce à
la fonction d’entrées & sorties sur huit voies
Dans le but d’être compatible avec les systèmes
audio utilisant plusieurs voies, le AVR-2805 est
équipé de 7.1 voies en entrée (sept voies
principales et une voie de basses fréquences pour
effets spéciaux), ainsi que d’un jeu de sorties préamplifiées à 7.1 voies, toutes commandées par la
commande de volume principale à 8 voies. Cette
fonction permet donc d’assurer sans problèmes
toute mise à jour future avec des systèmes à
voies multiples plus performants.
11. Borne d’entrée à l’avant
Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée
sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion
d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire.
12. Fonction de conversion vidéo
Le AVR-2805 dispose également d’une fonction
de conversion des signaux vidéo.
Grâce à cette fonction, le jack de sortie MONITOR
OUT du AVR-2805 peut être connecté à un
moniteur (TV) grâce à un câble adéquat, afin
d’obtenir une meilleure qualité de l’image,
indépendamment de la façon dont sont connectés
les jacks vidéo du lecteur et du AVR-2805.
13. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite,
le AVR-2805 assure 2 jeux d’entrées (Y, PB/CB,
PR/CR) de composant vidéo et un jeu de sorties de
composant vidéo au téléviseur, pour une qualité
d’image supérieure.
14. TRIGGER OUT
Le AVR-2805 est équipé de 2 systèmes de
TRIGGER OUT à 12V. chaque sortie peut être
activée en fonction de la sélection activée. Entrées
de zone principale ou de zone2.
15. Borne RS-232C
Comprend un port RS-232C permettant de
supporter un système de commande intégré
AMX, Crestron.
16. ENTREE CA
Un cordon CA est utilisé.
17. Mode Surround automatique
Cette fonction enregistre automatiquement en
mémoire le mode surround utilisé la dernière fois
qu’un signal en entré a été utilisé, et le réactive
automatiquement la prochaine fois que ce signal
sera utilisé.
18. Affichage fluorescent de grande taille
L’affichage fluorescent de grande utilisé permet
de contrôler l’état des voies d’entrée/sortie.
19. Délai audio
Cette fonction permet d’espacer le signal audio
par rapport au signal vidéo. (0 à 200 msec)
20. Préréglage des stations en mémoire
Possiblité de mise en mémoire de 56 stations
AM/FM.
FRANCAIS
5 CONNEXIONS
Connexion de composants vidéo
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir
terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux,
gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions
incomplètes peuvent provoquer du bruit.
• Utiliser les prises AC OUTLETS seulement
pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser
pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
• Remarquer que le groupement de cordons à
fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le
fait de les placer près de transformateurs de
puissance peut provoquer un bourdonnement ou
du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un
appareil
audio
connecté
est
utilisé
indépendamment sans que cet appareil soit
allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• L’AVR-2805 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne vidéo est émis vers les bornes de sortie S-Video et composant.
• Les bornes REC OUT ne disposent pas de la fonction de conversion, rappelez-vous alors de ne connecter que
les bornes vidéo.
Téléviseur ou tuner DBS
AUDIO
R
Connexion de composants audio
R
OUT
L
VIDEO
OUT
Connexion d’un téléviseur ou tuner DBS
TV ou DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise VIDEO (jaune)
TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises AUDIO TV
ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
B
L
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Connexion des prises AC OUTLETS
AC OUTLETS
• SWITCHED
(capacité totale – 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par
l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est
commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir
de la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est
en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la
capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne
jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres
appareils électriques.
Connexion d’un lecteur CD
R
L
R
L
Lecteur de CD
Connecter les prises de sortie
analogique (ANALOG OUTPUT)
du lecteur CD aux prises CD de
cet appareil en utilisant des
cordons à fiche à broche.
DIGITAL AUDIO
Platine tourne-disque
(cellule MM)
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque
aux prises PHONO du AVR-2805, la fiche gauche (L) à la
prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUE:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement
avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de
tête séparé ou un transformateur survolteur.
OUT
L
VIDEO
OUT
B
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
L
R
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise VIDEO (jaune) DVD IN en utilisant un
cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises AUDIO
DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs
de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des
canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour
la connexion à des haut-parleurs sous tension.
Si un sifflement ou un autre bruit est généré
lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le
fil de terre.
R
VIDEO
IN
L
Moniteur de téléviseur
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une
enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR,
BACK L. CH.
Fil de tere
R
AUDIO
R
R
OUTPUT
R
L
L
R
L
R
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la
prise VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche
à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
R
L
R
R
R R
L
R
L
R
R
L
R
R
L
L
Platine vidéo 2
R
R
Lecteur de CD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique
Acheminer les câbles de raccordement,
etc. de manière telle qu’ils ne gênent
pas les orifices d’aération.
DIGITAL AUDIO
OUT
L
R
L
R
L
IN
L
AUDIO
Remarque sur la connexion des prises
d’entrée numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux
prises d’entrée numérique. Pour les détails.
(Voir page 123)
OUT IN
VIDEO
Cordon d’elimentation
OPTICAL COAXIAL
230 V CA, 50 Hz
TRIGGER OUT
Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles.
Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation de la
sortie du déclencheur (Trigger Out Setup)”.(Vori page 144)
OUTPUT
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre
composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
R
L
R
L
OPTICAL
R
OUT
L
R
L
R
AUDIO
L
IN
L
OUT IN
VIDEO
B
B
INPUT OUTPUT
Platine vidéo 1
R
R
L
INPUT
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une
sortie numérique.
Veuillez vous reporter au chapitre “Configuration de l’entrée numérique“.
(Voir page 140)
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant
le capuchon avant la connexion.
R
L
OUTPUT
Enregistreur de CD ou
platine cassette
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit
par une platine cassette, etc. éloigner
la platine cassette.
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la
platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de
cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine
cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des
cordons avec fiche à broche.
Connexion des lecteurs vidéo
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie
vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO
IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et
les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
123
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées S et les entrées Vidéo fonctionnent en conjonction les uns avec les
autres.
• L’AVR-2805 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne S-Video est émis vers les bornes de sortie composite et composant.
• Les bornes REC OUT ne disposent pas de la fonction de conversion, rappelez-vous alors de ne connecter que
les bornes S-Video.
Connexion d’un moniteur de téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à
la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S.
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
S-VIDEO
B
Connecter le composant vidéo équipé de jacks vidéo de différence de couleur
(Composant - Y, PR/CR, PB/CB)
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux envoyés aux jacks vidéo de différence de couleur (composant) ne sont pas envoyés au jack de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou au jack de sortie S-Video.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
• La fonction assignée à l’entrée vidéo composante peut être changée lors de l’installation du système. Pour
obtenir des détails, voir la section “Configuration du mode d’entrée vidéo”. (Voir page 141)
COMPONENT
VIDEO OUT
Lecteur de DVD
Connexion d’un lecteur de DVD
B
Y
CB
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec
différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en
utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que
tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de
couleur VIDEO-2.
CR
OUT
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de
vidéo disque (VDP)
S-VIDEO
Moniteur de téléviseur
IN
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du
lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD
IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises
VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de
vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une
machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
Moniteur de téléviseur
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
S-VIDEO
COMPONENT
VIDEO IN
Y CB CR
B
OUT
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT)
(composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie
de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant
des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
Connexion d’un TV ou tuner DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS
à la prise S-VIDEO TV ou DBS IN en utilisant un cordon de
connexion à prise en S-Vidéo.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière
différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “RY, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions
d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.
S-VIDEO
OUT
IN
Platine vidéo 1
Jacks de sortie MONITOR OUT
Connexion des lecteurs vidéo
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO
VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise
S-VIDEO
VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S-Vidéo.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
S-VIDEO
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur
vidéo à la prise
S-VIDEO
VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise
en S-Vidéo.
S-VIDEO
OUT
IN
Platine vidéo 2
Le AVR-2805 dispose d’une fonction de conversion des signaux vidéo.
Grâce à cette fonction, le jack de sortie MONITOR OUT du AVR-2805 peut être
connecté à un moniteur (TV) grâce à un câble adéquat, afin d’obtenir une
meilleure qualité de l’image, indépendamment de la façon dont sont
connectés les jacks vidéo du lecteur et du AVR-2805.
D’une façon générale, les connexions par jacks de composant vidéo donnent
les meilleurs résultats en ce qui concerne la qualité de la reproduction, suivies
par celles par jacks S-Video, puis par les connexions par jacks vidéo standard
(jaune).
REMARQUE:
Il n’est pas possible de passer d’un signal vidéo à composantsà
Fonction de conversion vidéo
un signal S-Video et composite, il est par conséquent conseillé
de connecter le lecteur sur une borne d’entrée S-Video ou
Dans le AVR-2805, les signaux Vidéo et S-vidéo en entrée
composite lorsque la borne d’entrée vidéo composant du
sont convertis mutuellement. De même, les signaux
moniteur n’est pas utilisée.
Vidéo et S-vidéo en entrée sont convertis en un signal de
meilleure qualité.
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite. (Voir page 123)
124
Jacks d’entrée de cette unité Flux des signaux Jacks de sortie de cette unité
internes au sein de
cette unité.
(Color Diffrence Video jack)
(Color Diffrence Video jack)
(S-Video jack)
(S-Video jack)
(Video jack)
(Video jack)
Mises en garde concernant la fonction de conversion vidéo:
Si les bornes d’entrée vidéo de composant sont utilisées pour
connecter le AVR-2805 à une TV (ou à un moniteur, un
projecteur, etc.) et si les bornes vidéo (jaune) ou S video sont
utilisées pour connecter le AVR-2805 à un magnétoscope, il est
possible que l’image clignote horizontalement en fonction de la
combinaison de TV et de magnétoscope, ou qu’elle soit
parasitée, désynchronisée ou qu’elle disparaisse totalement en
cas de lecture de cassettes vidéo.
Si un de ces problèmes venait à se présenter, veuillez
connecter un stabilisateur vidéo - disponible dans le commerce
- , etc., disposant d’une fonction TBC (time base corrector –
correction de base de temps) entre le AVR-2805 et le
magnétoscope, ou activez la fonction TBC de votre
magnétoscope si celui en dispose.
FRANCAIS
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE LA
STATION EMETTRICE
Connexion des jacks MULTI ZONE
ANTENNE A
BOUCLE AM
(Fourni)
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
1
2
3
ANTENNE FM
Retirer le ruban en
vinyle et sortir la
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohms
4 ligne de connexion.
a. Avec
l’antenne sur
le dessus de
toute surface
stable
Pour plus d’informations concernant l’utilisation de la FONCTION MULTI ZONE. (Voir page 156, 157)
[1] CONNEXIONS de Pré-sortie ZONE2
• Si un autre amplificateur ou un pré-amplificateur (incorporé) est connecté à l’appareil, il est possible d’utiliser
les jacks ZONE2 (niveau variable/fixe) peuvent être utilisés pour reproduire des sources différentes dans la
ZONE2. (Voir page 156)
• La sortie vidéo de ZONE2 ne sert que pour la ZONE2.
Plier en sens
inverse.
ZONE2
Pré-amplificateur-amplificateur
principal
+
B
EMETTEUR
INFRAROUGE
INPUT
+
AUX OUT
Fixer
b. Avec
l’antenne
fixée contre
le mur.
ANTENNE
EXTERIEURE AM
L
R
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
ANTENNE
INTERIEURE
FM (Fourni)
DETECTEUR DE
TELECOMMANDE OUTPUT
TERRE
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur 2. Insérer le
3. Remener le
le levier.
conducteur.
levier.
Prises d’extension pour utilisation future.
• Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être
directement connectée.
Borne CONTROL
Remarques:
• Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
• Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Veuillez suivre la procédure ci-dessous avant d’utiliser un contrôleur connecté à la borne RS-232C:
1. Appuyez sur la touche ON/STANDBY sur l’unité principale pour faire basculer l’unité en
mode de marche.
2. Effectuez la procédure pour couper l’alimentation à partir de la commande externe.
3. Vérifiez que l’unité passe en mode de veille.
Après avoir vérifié les points ci-dessus, vérifiez les branchements du contrôleur externe. Le
fonctionnement est alors possible.
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant
avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, un lecteur SACD multi-canaux ou
un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
R
L
R
L
L
Centre
Ambiance arriere
Subwoofer
Ambiance
Avant
R
Décodeur avec une sortie
analogique à 8 ou 6 canaux
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN). (Voir page 153)
125
FRANCAIS
[2] CONNEXIONS DE SORTIE D’ENCEINTE ZONE2 et CONNEXIONS DE PRE-SORTIE
• Si un autre pré-amplificateur (incorporé) est connecté, les bornes de ZONE2 peuvent être utilisés pour
reproduire une autre source dans la ZONE2.
• La configuration ZONE2 SPEAKER OUT peut être utilisée lorsque “ZONE2” est sélectionnée au niveau du
menu de configuration “Rôle de l’amplificateur de puissance”. Dans ce cas, il n’est pas possible d’utiliser la
sortie des enceintes Surround arrière pour la ZONE PRINCIPALE. (Voir page 143)
ZONE2
Pré-amplificateur-amplificateur
principal
DETECTEUR DE
TELECOMMANDE OUTPUT
EMETTEUR
INFRAROUGE
INPUT
+
B
+
AUX OUT
Connexions du système d’enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (≈ avec ≈, √ avec √). Si les
polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec les bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se produire.
L
R
Impédance d’enceinte
• Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées pour être
utilisées comme enceintes frontales, centrales,
d’ambiance et d'ambiance arrière.
• Faites très attention en cas d’utilisation de deux
paires d’enceintes avant (A + B) en même temps,
car l’utilisation d’enceintes d’une impédance
inférieure à 8 Ω/Ohms pourrait causer des
dommages.
• Le circuit de protection peut être activé si le
système est reproduit pendant une longue durée à
un volume élevé lorsque des enceintes d’une
impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
Connexion des bornes d’enceinte
1. Tourner dans le sens
2. Insérer le
3. Tourner dans le sens des
contraire des aiguilles d’une
cordon.
aiguilles d’une montre
montre pour la desserrer.
pour la resserrer.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Prises d’extension pour utilisation future.
REMARQUE:
• Les réglages doivent être
modifiés pour l’utilisation de
cette enceinte en mode
ZONE2. (Voir page 143)
(L)
(R)
SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE/ZONE2
Circuit de protection
Connexion d’un composant vidéo disposant de jacks V. AUX
Utiliser un câble vidéo de 75 Ω/ohms pour acheminer le signal vidéo.
Jeux vidéo
Connexion d’une console de jeux vidéo
OUTPUT
L
LINE OUT
L
• Connectez les jacks de sortie de la console
de jeux vidéo aux jacks d’entrée V. AUX
INPUT sur cet appareil.
S-VIDEO OUT
R
OPTICAL VIDEO OUT S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
L
DIGITAL OUT
R
Remarque sur l’impédance des enceintes
R
Connexion d’une caméra vidéo
Caméra vidéo
OUTPUT
R
L
R
L
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
LINE OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
126
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil
devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue
durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que
l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous
tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
• Connectez les jacks de sortie de la caméra
aux jacks d’entrée V. AUX INPUT sur cet
appareil.
La borne V. AUX est recouverte d’un
capuchon. Retirer ce capuchon en cas
d’utilisation. (Pour les instructions sur la
manière de retirer le capuchon, voir page
121.)
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant
une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des
enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation
autour de lui, puis remettre sous tension.
FRANCAIS
Connexions
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE
(L)
Prise de connexion pour
subwoofer
avec
amplificateur
intégré
(superwoofer, etc.)
SYSTEME
D’ENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT (A)
(L)
(R)
6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
@4
(R)
• Précautions à prendre
lors de la connexion
des enceintes
Si une enceinte est placée
près d’un téléviseur ou d’un
moniteur vidéo, les couleurs
sur l’écran risquent d’être
perturbées par le magnétisme
des enceintes. Si cela se
produit, éloigner l’enceinte et
la mettre dans un endroit où
elle ne présente pas cet effet.
REMARQUES:
• Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière
avec une enceinte, connecter
l’enceinte à la borne SURR, BACK L.
CH.
• Les réglages doivent être modifiés
pour l’utilisation de cette enceinte en
mode ZONE2.
(Voir page 143.)
(L)
(R)
SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE/MULTI ZONE
(L)
(R)
SYSTEMES D’ENCEINTES AVANT (B)
@3
@2
@1
@0
@8 @7 @6 @5
w
q e
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
y i !0 !2
r t u o !1
Commutateur d’alimentation ON/STANBY......(152)
Témoin POWER ...........................................(152)
Interrupteur principal ............................(152, 170)
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(154)
Touche INPUT MODE ..................................(152)
Touche ANALOG ..........................................(152)
Touche EXT. IN .....................................(152, 153)
Touche PURE DIRECT..................................(154)
Touche FRONT SPEAKER ............................(152)
Touche SURROUND BACK ..........................(160)
Touche DIMMER ..........................................(155)
Touche STATUS ............................................(155)
Jacks d’entrée V. AUX..................................(126)
Jack SETUP MIC ..........................................(131)
Touche SURROUND MODE.................(153, 164)
Touche SURROUND PARAMETER ......(158~160)
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
!3
!4
!5
!6 !7 !8
!9
Sélecteur de SELECT
.............................(153, 154, 158~162, 164, 165)
Touche TONE DEFEAT .................................(154)
Touche TONE CONTROL .....................(154, 165)
Commande MASTER VOLUME ...................(153)
Témoin MASTER VOLUME
(VOLUME LEVEL).........................................(153)
Affichage
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR) .....................................(147)
Sélecteur de FUNCTION
.....................................(152, 155, 156, 166, 167)
Touche VIDEO SELECT ................................(155)
Touche ZONE2/REC SELECT ...............(155, 156)
Touche TUNING PRESET .............................(167)
Touche SOURCE ..........................................(152)
127
FRANCAIS
Affichage
Unité de télécommande
!5 !4 !3 !2
!1
!0
oi
u
y
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Emetteur de signaux
de télécommande ....................(147)
DEL (indicateur) ................(148~151)
Touches d’alimentation ....(148~152)
Touches de ZONE 2 ..................(157)
q w
q
w
e
r
t
y
u
128
e
Témoin INPUT SIGNAL
Le témoin correspondant au signal en entrée sera
allumé.
Témoin INPUT SIGNAL CHANNEL
Les voies comprises dans la source en entrée
s’allumeront.
Affichage de canal de signal de train de bits.
Ne s’allume pas lorsque les signaux sont entrés
sur les connecteurs ANALOG ouEXT. IN.
Affichage des informations principales sur le système
Cette portion de l’affichage permet d’afficher les
informations concernant le mode surround, le
nom d’une fonction en particulier ou une valeur,
etc.
Témoin OUTPUT SIGNAL CHANNEL
Les canaux émis par cet appareil en sortie
s’allumeront.
r t
i
o
!0
!1
!2
Témoin SPEAKER
Ce témoin s’allume en fonction du paramétrage
des enceintes avant.
!3
Témoin de Décodeur
Ce témoin s’allume lorsqu’un des décodeur est
en marche.
!4
Témoin MASTER VOLUME
Ce témoin affiche le niveau sonore.
Le numéro d’élément de configuration est affiché
au niveau du menu de configuration du système.
!5
Touches de sélection
mode........................(129, 147~152)
Témoin MULTI (ZONE)
Le mode ZONE2 est sélectionné en ZONE2/REC
SELECT.
Témoin REC OUT SOURCE
Le mode REC OUT est sélectionné en mode
ZONE2/REC SELECT.
Touches de Tuner système/
système ....................(147, 166~169)
Sélecteurs de source d’entrée
..................................(148, 149, 152)
Témoin AL24
Le témoin AL24 s’allume lorsqu’un des modes
PURE DIRECT, DIRECT ou STEREO a été
sélectionné en tant que signal PCM d’entrée.
Témoin INPUT MODE
Ce témoin s’allume en fonction du réglage du
mode en entrée INPUT.
Témoin AUTO
Ce témoin s’allume lorsque la sélection des
stations de radio se fait en mode de syntonisation
AUTO.
Témoin RDS
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en RDS
est captée.
Témoin TUNED
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en
FM/AM est captée.
Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM
Stéréo est captée.
Touches de ZONE 1/MAIN........(157)
Touches d’ambiance
..........(153, 154, 158~160, 162, 163)
Touche MODE SELECT ............(147)
Touches de système
..........................................(147~150)
Touches de commande
de volume principa............(153, 157)
Touche MUTING........................(154)
Touche SYSTEM SETUP/SETUP
...................................(129, 131, 146)
Touche SURROUND PARAMETER
..........................(158~160, 163, 164)
Touches de Cursor ....................(129)
Touche CH SELECT/ENTER
...................................(129, 157, 158)
Touche ON SCREEN/DISPLAY ....(155, 161)
Touche RDS/RETURN ......(168~170)
Touche TEST TONE ..................(157)
Touche FRONT SPEAKER...........(152)
Touches de SYSTEM CALL ......(150)
Touche SURROUND BACK........(160)
Touche USE/LEARN ..........(149, 151)
Sélecteurs de mode
d’entrée ............................(152, 153)
FRANCAIS
2. Réglage des enceintes
7 INSTALLATION DU SYSTEME
Réglage des enceintes
• Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans
“CONNEXIONS” (voir pages 123 à 127), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en
utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVR-2805.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR2805.
Utilisez les touches suivantes pour configurer le système
1
2
Speaker
Configuration
Delay Time
Default settings
Entrer la combinaison des enceintes de votre
système et leurs tailles correspondantes (Small
pour enceintes normales, Large pour pleine taille,
pleine gamme) pour automatiquement régler la
composition des signaux sortis par les enceintes et
la réponse en fréquence.
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation
avec laquelle sont produits les signaux audio des
enceintes et du subwoofer en fonction de la
position d’écoute.
Front Sp.
Center Sp.
Subwoofer
Surround Sp.
Surround Back
Sp.
Large
Small
Yes
Small
Small / 2spkrs
Front L & R
Center
Subwoofer
Surround L & R
SBL & SBR
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,0 m (10 ft)
3,0 m (10 ft)
• Utilisez les touches suivantes pour configurer le système.
1
Assurez-vous que l’unité se trouve en mode AMP. (TAPE, CDR/MD, CD)
3
Channel
Level
Ceci règle le volume des signaux émis par les Front L Front R Center Surround Surround Surround Surround Subwoofer
R
Back R
L
Back L
enceintes et le subwoofer pour les différents
canaux afin d’obtemir des effets optimaux.
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
4
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à
celui du son grave émis par les diverses enceintes
à partir du subwoofer.
80Hz
5
Subwoofer
Mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
LFE
(Télécommande)
2
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu
d’installation de système.
3. Configuration des entrées
Configuration des entrées
Touches CURSOR
Utilisez ces touches pour déplacer le curseur vers la
gauche, la droite, en haut et en bas de l’écran.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le
réglage à l’écran.
1
Digital In
Assignment
Ext. In
Subwoofer
Level
Régler le niveau de lecture de la borne d’entrée
extérieure du subwoofer.
3
Component
In Assign
Cette fonction permet de configurer les jacks de
différence de couleurs (composant) pour chaque
source.
Video Input
Mode
Configure le type de signal d’entrée devant être
émis par la borne de sortie du moniteur.
4
Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique
1
Auto Setup
Power Amp
Assignment
Activer ce réglage pour attribuer
l’amplificateur
de
la
voie
d’ambiance arrière à la zone2.
CD
DVD
Entrée
COAX1 COAX2
numérique
2
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
1. Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique
Ceci affecte les prises d’entrées
numériques pour les différentes sources
d’entrée.
Valeurs par défaut
Source
d’entrée
VDP
TV
DBS
V. AUX
VCR-1
VCR-2
CDR/
TAPE
OPT1
OFF
OPT2
OPT5
OPT3
OFF
OPT4
Subwoofer = +15 dB
DVD
VDP
TV
DBS
VCR-1
VCR-2
V. AUX
—
—
VIDEO
1
NONE
VIDEO
2
VIDEO
3
NONE
NONE
NONE
—
—
AUTO
Valeurs par défaut
SURROUND BACK
5
2
Manual EQ
Setup
Ce paramètre s’utilise pour otimaliser le son en
provenance de chacune des enceintes lors de la
procédure d’égalisation du lieu d’écoute.
3
Room EQ
Setup
Configuration de l’égalisation du lieu d’écoute sur
Tous ou sur Chaque mode surround
All
4
Direct Mode
Setup
Effectuez la procédure d’égalisation du lieu
d’écoute ON/OFF, lorsque le mode surround est
Direct ou Pure Direct.
OFF
5
Mic Input
Select
Activer ce réglage pour décider si le jack Mic Input
doit être utilisé en tant que Mic ou en tant que jack
d’entrée V.Aux voie-gauche.
Mic
Toutes les voies et Fréquence=0dB
Auto Tuner
Presets
Les stations en FM sont automatiquement captées
et sauvegardées dans la mémoire.
A1 ~ A8
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
F1 ~ F8
90,1 MHz
G1 ~ G8
90,1 MHz
129
FRANCAIS
• Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur.
4. Fonctions avancées
Fonctions avancées
Valeurs par défaut
1
Audio Delay
Règle la valeur de retardement du son par rapport à
l’image afin que ceux-ci soient synchronisés.
0 ms
2
Dolby Digital
Setup
Activer ou désactiver la compression audio lors du
mixage réducteur de signaux Dolby Digital.
OFF
3
Auto
Surround
Mode
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
Auto Surround Mode = ON
Subwoofer
Système d’enceinte centrales
Systeme d’enceintes d’ambiance arriére
5. Configuration des options
Configuration des options
Valeurs par défaut
1
Power AMP
Assignment
Activer ce réglage pour attribuer l’amplificateur de
la voie d’ambiance arrière à la zone2.
Surround Back
2
Zone2 vol.
Level
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de
sortie zone2.
Ce menu n’est pas affiché lorsque “ZONE2” est
sélectionnée au niveau de l’option “Power Amp Assign”.
Variable
3
Trigger Out1
Setup
Régler la sortie1 du déclencheur pour les PHONO
différentes sources d’entrée.
ZONE=MAIN
OFF
CD
TUNER
CDR/
TAPE
OFF
OFF
OFF
CD
TUNER
CDR/
TAPE
ON
ON
ON
DVD VDP
TV
DBS VCR-1 VCR-2
ON
ON
ON
ON
ON
ON
V. AUX
ON
ZONE=2
4
Trigger Out2
Setup
Régler la sortie2 du déclencheur pour les PHONO
différentes sources d’entrée.
ON
DVD VDP
TV
DBS VCR-1 VCR-2
ON
ON
ON
ON
5
Muting Level
Ce réglage permet de configurer le niveau
d’atténuation en sortie audio.
---dB (minimum)
6
On Screen
Display
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur
écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque
les commandes de l’unité de télécommande ou de
l’unité principale sont actionnées.
Ce réglage permet d’éviter les scintilllements de l’image.
On Screen Display = ON / Mode 1
7
Setup Lock
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le
verrouillage du paramétrage des réglages système.
Setup Lock = OFF
ON
ON
V. AUX
ON
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté
aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-2805 et que les signaux sont entrés au AVR2805 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les
signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir
les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de
moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 146.)
• La fonction d’affichage sur écran du AVR-2805 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de
téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec
petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé.
130
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
Système d’enceintes d’ambiance
FRANCAIS
1
Avant d’installer le système
1
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre l’unité principale sous tension.
L’installation n’est pas possible lorsque l’appareil est réglé sur Pure Direct ON ou lorsque le casque est
branché. Veuillez donc soit quitter le mode inadéquat, soit débrancher le casque.
2
Lancement du réglage / égalisation automatique
1
Sélectionnez “Auto Setup / Room EQ” au niveau du
menu de configuration du système.
Afficher le menu d’installation de système.
*System Setup
Auto Set/RoomEQ
(Télécommande)
*System Setup
Auto Set/RoomEQ
(Télécommande)
2
(Télécommande)
REMARQUES:
• La composition du menu de Configuration du système est faite de plusieurs niveaux successifs, et comprend
les éléments situés sous le titre du grand tableau comme indiqué dans les tableaux pages 129 et 130.
• N’oubliez pas qu’à n’importe quel location du menu de Configuration du système, une pression sur la
touche de Configuration du système (System Setup) vous fera passer au niveau supérieur.
Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique
Affichez le menu de configuration / égalisation automatique.
1-1 Réglage de la configuration automatique
1
Sélectionnez “Auto Setup” au niveau du menu de
configuration / égalisation automatique.
La fonction de Configuration automatique dont dispose cet appareil effectue une analyse complète du système des
enceintes et mesure les caractéristiques acoustiques du lieu d’écoute pour pouvoir effectuer un réglage automatique.
*AutoSet/RoomEQ
Auto Setup
(Télécommande)
Lors de la configuration auto, un microphone est requis pour la configuration.
2 Mesures et détails des réglages
q Speaker Config.: Ce réglage configure le mode de connexion de l’enceinte, la polarité et la possibilité de
reproduction des basses.
w Delay Time
: Ce réglage configure le délai optimal de chaque enceinte en fonction de la position d’écoute.
e Channel Level : Ce réglage configure le volume de chaque enceinte.
r Room EQ
: Ce réglage configure la réponse en fréquence de chaque enceinte.
REMARQUE:
• Une tonalité d’essai forte est émise lors des mesures. Veuillez prendre en compte ce fait en cas d’essais
nocturnes par exemple, et ne laissez pas de jeunes enfants pénétrer dans la zone d’écoute à cet instant.
Connexion du microphone pour le réglage automatique
1
Connecter le microphone pour l’installation
automatique au connecteur d’installation Mic
du panneau avant de l’appareil.
MODE
ANALOG
REMARQUE:
• Lorsqu’un autre micro est utilisé. (Voir page
134)
2
Affichez l’écran de configuration automatique.
(Télécommande)
3
Vérifiez les réglages “Power Amp Assign”.
• Lorsque “Surround Back” est sélectionné, la tonalité d’essai sera émise par l’enceinte surround
arrière.
• Si l’option “ZONE2” a été sélectionnée auparavant, mettre cette valeur sur “ZONE2”. La tonalité
d’essai utilisée pendant la configuration automatique ne sera alors pas émise vers la ZONE 2 (l’autre
chambre).
q Sélectionnez le réglage de rôle de
l’amplificateur.
w Sélectionner “Surround Back” ou
“ZONE2”.
EXT. IN
(Télécommande)
(Télécommande)
*Auto Setup
P.Amp:
SB
Position d’écoute
2
Placez le microphone de Configuration auto à
l’emplacement d’écoute, à la hauteur de vos
oreilles. Vous pouvez utiliser un trépied ou une
surface nivelée.
REMARQUE:
• Si l’option “ZONE2” a été sélectionnée
au niveau de l’option “Power Amp
Assign” du menu de configuration du
système, l’enceinte d’ambiance arrière
ne sera pas affichée en tant que cible
dans le menu “2-1. Speaker Config.”.
Ceci est également visible au niveau du
menu “5-1. Power Amp Assign”.
131
FRANCAIS
4
A propos des messages d’erreur
q Sélectionnez “Start”.
*Auto
Start
Setup
(Télécommande)
w Appuyez sur la portion gauche du CURSEUR.
(Télécommande)
5
Démarrez la série de mesures.
La série de mesures effactuée sur chaque voie est décrite
ci-dessous.
Affichage
2
1
FL
FR
C
SW
3
SL
SR
SBL
SBR
1 Seule l’enceintes avant (A) est mesurée. Même si
l’enceintes avant (B) est réglée, le réglage commute
automatiquement sur l’enceintes avant (A) une fois
que les mesures sont effectuées.
2 Le subwoofer est mesuré deux fois de suite.
3 Ce message ne s’affiche pas lorsque “ZONE2” a été
sélectionnée.
Après avoir mesuré chaque voie, le message
“Calculating” s’affiche.
L’affichage passe automatiquement à l’écran de
vérification de la Configuration automatique.
REMARQUES:
• La série de mesures sera annulée si la
commande de volume sonore
MASTER VOLUME est activée
pendant la configuration automatique.
• Régler le volume à mi-course et régler
la fréquence de coupure au maximum
ou couper le filtre passe-bas, si votre
subwoofer peut ajuster le volume de
sortie et la fréquence de coupure.
Ces écrans s’affichent en cas d’erreurs survenues pendant la procédure de mesures automatiques, et lorsque
ces procédures de mesures n’ont pas pu être terminées en raison de l’emplacement des enceintes, de
l’environnement de mesure, ou d’autres facteurs similaires. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis
effectuez la mesure à nouveau.
Si il y a trop de briut dans la chambre, il est possible que les enceintes ne soient pas correctement détectés. Il
est préférable dans ce cas, d’effectuer ces mesures après que le niveau des perturbation ait baissé, ou
débranchez l’appareil responsable de celles-ci pendant la durée des mesures.
q Cet écran s’affiche lorsqu’une des enceintes
nécessaires à la fonction testée n’est pas
présente.
• Les deux enceintes avant L et R n’ont pas été
détectées.
• Seule une des deux voies des enceintes
d’ambiance a été sélectionnée.
• Le son a été émis par la voie R alors qu’une
seule enceinte Surround arrière est connectée.
• L’enceinte d’ambiance arrière a été détectée,
mais pas celle d’ambiance avant.
Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien
connectées.
(Voir page 127)
w Cet écran s’affiche lorsque la polarité d’une
enceinte est connectée à l’envers.
Vérifier la polarité des enceintes pertinentes.
Pour certaines enceintes, l’écran ci-dessous
peut être affiché malgré le fait que les
enceintes sont connectées correctement. Si tel
est le cas, sélectionner “Skip0”.
A propos de la fonction de nouvel essai automatique
Une nouvelle série de mesures est automatiquement lancée pour obtenir des bons
résultats.
Ces nouvelles mesures sont effectuées 2 fois de suite, et les messages “Retry1”
et “Retry2” sont affichés à l’écran pendant ces nouvelles mesures.
132
e Cet écran s’affiche lorsqu’une série de mesures
précises ne peut pas être effectuée en raison du
niveau d’entrée trop élevé du microphone.
Ecartez suffisament les enceintes de la position
d’écoute.
Réduire le volume du subwoofer.
r Cet écran s’affiche lorsque le microphone n’est
pas connecté, ou lorsque toutes les enceintes ont
été débranchées.
Branchez le microphone sur le connecteur du
microphone.
Vérifiez les connexions des enceintes.
FRANCAIS
Vérification des résultats des mesures
1
1-2 Configuration de l’égalisation manuelle
Ajuster la tonalité des différentes enceintes excepté du subwoofer pendant l’écoute du son (musique).
Sélectionnez les éléments
Le résultat de chaque mesure peut alors être vérifié.
1
Sélectionnez l’option “Manual EQ Setup” au niveau du
menu de configuration / égalisation automatique.
*Auto Setup
Sp Config.Check
(Télécommande)
*AutoSet/RoomEQ
Manual EQ Setup
(Télécommande)
2
Appuyez sur la touche ENTER puis faites afficher l’écran
de vérification.
(Télécommande)
REMARQUE:
• Si la série de mesures a été effectuée à l’aide d’un microphone, il est possible
que les enceintes disposant d’un filtre incorporé, comme les subwoofers par
exemple, soient configurées avec une valeur différant de la distance réelle en
raison du retard audio interne.
[Vérification de la
configuration des enceintes]
[Vérification de la durée
de délai]
[Vérification du niveau de
voie]
2
L’écran de configuration et égalisation manuelle
s’affiche.
(Télécommande)
3
*ManualEQ
Channel :
Setup
FL
Sélectionnez l’enceinte que vous désirez configurer.
L’affichage change de la façon suivante.
(Télécommande)
FL
FR
C
SBR
SBL
SR
SB
SL
Clignotement
1spkr
Si le paramètre d’enceinte surround arrière a été mis
sur “1spkr” au niveau du menu “Speaker
Configuration”, cette valeur est égale à “SB”.
*ManualEQ
Channel :
3
Si la vérification s’arrête appuyez sur la touche ENTER à nouveau.
4
Setup
FL
Sélectionnez la fréquence.
*ManualEQ Setup
63Hz :
0.0dB
(Télécommande)
(Télécommande)
4
Sélectionnez un des trois éléments ci-dessous en
fonction du résultat des mesures.
• Store : Régler une des valeurs vérifiées.
• Retry : Effectuer de nouveau la vérification.
• Cancel : Annulez la valeur vérifiée.
5
(Télécommande)
Utilisez les portions gauche et droite du curseur pour
ajuster le niveau du Gain.
• Chaque fréquence peut être réglée sur une des
valeurs comprises dans la plage –6 dB à +6 dB par
pas de 0,5 dB.
(Télécommande)
*Auto Setup
Store
5
Tous les paramètres sont sauvegardés lorsque l’option
“Store” est sélectionnée.
Si l’option “Retry” est sélectionnée, la série de mesures
est lancée de nouveau.
6
Entrer le réglage.
Le menu de configuration / égalisation automatique
réapparaît alors.
(Télécommande)
(Télécommande)
133
FRANCAIS
1-3 Configuration du mode d’égalisation
Sélectionnez un des réglages d’égalisateur ayant été configuré à l’aide du mode de configuration automatique ou manuel.
1
Sélectionnez “Room EQ Setup” au niveau du menu de
configuration / égalisation automatique.
1-4 Configuration du mode Direct
Effectuez la procédure d’ARRET /MARCHE de l’égalisation du lieu d’écoute lorsque le mode surround est Direct
ou Pure Direct.
1
Sélectionner l’option “Direct Mode Setup” au niveau du
menu de configuration / égalisation automatique.
*AutoSet/RoomEQ
Room EQ Setup
*AutoSet/RoomEQ
Direct Mode
(Télécommande)
(Télécommande)
2
L’écran de de configuration du mode d’égalisation
automatique s’affiche.
(Télécommande)
3
2
*Direct
Room EQ
*Room EQ Setup
SurMode:ALL
Sélectionnez une des valeurs All ou Assign.
• All
: Ce type d’égaliseur est appliqué à tous les modes Surround.
• Assign : Le type d’égaliseur est appliqué individuellement à chaque mode
Surround.
(Télécommande)
3
Sélectionner ON ou OFF.
4
Entrer le réglage.
Le menu de configuration /
égalisation
automatique
réapparaît alors.
(Télécommande)
(Télécommande)
Si l’option All a été sélectionnée, appuyez sur la touche
ENTER, afin de faire s’afficher l’écran de sélection de
courbe EQ.
Sélectionnez le type d’égalisateur voulu.
• OFF
: L’égalisateur n’est pas utilisé.
• Normal : Règle la réponse en fréquence de toutes
les enceintes utilisables dans un système
surround général.
*Room EQ Setup
• Front
: Ajuste les caractéristiques de chaque
RoomEQ
Normal
enceinte afin qu’elles correspondent à
celles des enceintes avant.
• Flat
: Aplanit la réponse en fréquence de toutes les enceintes.
Ce mode est particulièrement adapté à la lecture de musique avec les
réglages d’enceintes au format ITU-R.
• Manual : Sélectionne la valeur utilisée pendant le réglage manuel de l’égalisation.
REMARQUES:
• Les types d’égaliseur Normal, Avant et Plat peuvent être sélectionnés après que
vous ayiez effectué la configuration automatique.
• Si une enceinte a été détecté automatiquement comme “None” puis activée
manuellement, les réglages d’égaliseur de type “Normal”, “Front” et “Flat” ne
pourront pas être utilisés.
• Le mode de configuration d’égaliseur peut être sélectionné en appuyant sur la
touche SURROUND PARAMETER sur l’unité principale ou sur la télécommande.
• La fonction d’égalisation automatique ne peut pas être utilisée si le casque
d’écouteurs est connecté.
5
Mode
:
OFF
(Télécommande)
(Télécommande)
4
L’écran de configuration du mode Direct s’affiche.
Entrer le réglage.
Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors.
1-5 Configuration de l’entrée MIC
• Utiliser ce réglage lorsque vous utilisez un microphone autre que celui fourni pour les mesures lorsque vous
effectuez la procédure de configuration auto.
• Le microphone fourni avec l’AVR-2805 est un microphone de mesure spécialement conçu pour être utilisé
lors de la procédure de configuration auto. Sélectionnez “Mic” et connectez le microphone fourni à prise minijack “SETUP MIC”. Lors de l’accomplissement de la procédure de configuration auto en utilisant un
microphone à condensateur haute performance séparé, sélectionnez “V.AUX L” et connectez le microphone
au jack de broche “V.AUX Lch”.
Demander au centre de service agréé DENON le microphone autre que celui fourni à utiliser.
1
Sélectionnez l’option “Mic Input Select” au niveau du
menu de configuration / égalisation automatique.
*AutoSet/RoomEQ
Mic In Select
(Télécommande)
2
L’écran
de
sélection
d’entrée de Mic s’affiche.
3
Sélectionnez
le
jack
d’entrée de Mic ou le jack
V.AUX L.
(Télécommande)
(Télécommande)
4
Entrer le réglage.
Le menu de configuration /
égalisation
automatique
réapparaît alors.
(Télécommande)
*Mic
(Télécommande)
134
In Select
Mic
FRANCAIS
1-6 Vérification des paramètres EQ
• Les caractéristiques en fréquence de chaque enceinte sont arrangées et la tonalité des enceintes unifiée.
Les paramètres EQ utilisés pendant la configuration automatique peuvent être vérifiés.
Cet élément est automatiquement affiché après le résultat de chaque mesure obtenu au cours de la procédure
de “Auto Setup / Room EQ”.
1
Sélectionnez l’option “EQ Parameter Check” au niveau
du menu de configuration / égalisation automatique.
*AutoSet/RoomEQ
Parameter Check
(Télécommande)
2
L’écran de vérification des paramètres EQ s’affiche.
*ParameterCheck
1:Normal
(Télécommande)
3
Sélectionnez une courbe d’égalisation.
5
Sélectionnez la voie de l’enceinte.
(Télécommande)
(Télécommande)
4
L’écran des paramètres s’affiche.
(Télécommande)
(Télécommande)
Si vous vous trouvez à la fin de
la vérification, sélectionnez
“Exit” puis appuyez sur la
touche ENTER. Le menu de
configuration
/
égalisation
automatique réapparaît alors.
(Télécommande)
Sélectionnez l’option “Exit” puis
appuyez sur la touche ENTER au
niveau du menu de configuration
/ égalisation automatique.
Le menu de configuration du
système réapparaît alors.
8
(Télécommande)
Entrer le réglage.
(Télécommande)
7
(Télécommande)
6
135
FRANCAIS
2
3
Configuration des enceintes
Réglez si les enceintes sont connectées ou non, et le cas échéant leurs paramètres de
format.
q Sélectionnez l’enceinte
• Les options de fréquence de recouvrement ainsi que la configuration du mode de subwoofer ne s’affichent
pas si vous n’utilisez pas de subwoofer.
1
(Télécommande)
Sélectionnez l’option “Speaker Setup” au niveau du
menu de configuration du système.
*System
Speaker
*Speaker
FrontSp:
Setup
Setup
Config
Large
w Sélectionnez le paramètre
Center Sp.
(Télécommande)
Front Sp.
2
L’écran du menu de configuration de l’enceinte s’affiche
alors.
Subwoofer
(Télécommande)
Surround Sp.
Surround back Sp.
(Télécommande)
4
(Télécommande)
2-1 Réglage du type d’enceintes
• La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés
automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisée.
1
Entrer le réglage.
Le menu de configuration des enceintes apparaît alors de nouveau.
REMARQUE:
• Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de
la capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la
fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement “Crossover Frequency” et moins). Si vous ne
savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment
bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
Sélectionnez l’option “Speaker Config.” au niveau du
menu de configuration de l’enceinte.
*Speaker Setup
Speaker Config.
•
(Télécommande)
2
L’écran de configuration de l’enceinte s’affiche comme indiqué ci-dessous.
(Télécommande)
136
Paramètres
Large (grand) .........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de
fréquence de croisement.
Small (petit) ...........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le
mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave
d’une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de
croisement est envoyé au subwoofer.
None (aucun).........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non) ....Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés.
“No” lorsqu’ils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr..........Régler le nombre d’enceintes à utiliser pour le canal de retour d’ambiance.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu,
même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
FRANCAIS
2-2 Réglage du temps de retard
• Saisir la distance entre la position d’écoute et chaque enceinte, afin de pouvoir calculer la durée du délai pour
la lecture avec surround.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes
(L1 à L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
FL
Center
Subwoofer
L1
SBL
L3
Après avoir sélectionné “Meters” (Mètres) ou
“Feet” (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de
retard apparaît automatiquement.
FR
L2
Position d’écoute
L5
SL
4
L4
*Delay
FL
:
5
Time
3.6m
Sélectionner l’enceinte à régler.
L’image de l’enceinte sélectionnée se met à clignoter.
SR
SBR
(Télécommande)
1
Sélectionnez “Delay Time” au niveau du menu de
configuration des enceintes.
6
Régler la distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute.
La distance change en unité de 0,03 mètre (0,1 pied) chaque fois que la touche est
enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
*Speaker Setup
Delay Time
(Télécommande)
2
(Télécommande)
L’écran des durées de délai s’affiche.
*Delay
Meters
Time
:
Feet
Exemple: Lorsque la distance est
réglée à 3,6 m pour
l’enceinte centrale (L1)
(Télécommande)
3
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont
automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être
de 6,0 m (20 ft) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un
message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se
produit, changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la
distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
(Télécommande)
Exemple: Lorsque “Meters” (Mètres)
est sélectionné
7
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Le AVR-2805 règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la
salle d’écoute.
(Télécommande)
REMARQUE:
• Si l’unité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux
valeurs par défaut d’usine. (Voir page 129)
137
FRANCAIS
2-3 Réglage du niveau de canal
• Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
• De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
• Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page
157.)
1
6
(Télécommande)
a. Si le mode “Auto” a été sélectionné:
Les tonalités d’essai sont automatiquement émises
depuis chaque enceinte.
Ces tonalités d’essai sont émises de chaque enceinte
dans l’ordre suivant, par intervalles de 4 secondes
pendant le premier et le deuxième essai, et de 2
secondes pendant la troisième série d’essais:
Sélectionnez “Channel Level” au niveau du menu de
configuration des enceintes.
FL
C
FR
SR
SBL
SL
SW
Exemple: Lorsque le volume est réglé
à –11,5 dB alors que
l’enceinte avant gauche est
sélectionnée.
Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur
“1spkr” sous la rubrique “Speaker Configuration”,
cette option est réglée sur “SB”.
(Télécommande)
L’écran du niveau de voie s’affiche.
*Channel
T.Tone:
SBR
2spkrs
*Speaker Setup
Channel Level
2
Clignotement
1spkr
SB
Utiliser les touches CURSOR gauche et droite pour
régler toutes les enceintes au même niveau de volume.
Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en
unités de 0,5 dB.
Level
Auto
(Télécommande)
TestTone Auto
FL
:
-11.5dB
b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné:
3
q Sélectionnez l’enceinte.
Sélectionner le mode.
Sélectionner “Auto” ou “Manual”.
(Télécommande)
*Channel
T.Tone:
w Réglez toutes les enceintes sur le
même volume.
Level
Auto
• Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités
d’essai automatiquement produites par les
différentes enceintes.
• Manual:
Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez
produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
Exemple: Lorsque le mode
“Auto” est sélectionné
(Télécommande)
7
(Télécommande)
Entrer le réglage.
L’écran “Channel Level” réapparaît.
(Télécommande)
4
Sélectionner “Test Tone Start”.
*Channel Level
Tone Start:Yes
Pour annuler ces réglages, appuyez sur la touche bas du CURSOR pour sélectionner l’option “Level Clear”
et “Yes” à l’écran “Channel Level”, puis effectuez de nouveau les réglages.
(Télécommande)
5
Sélectionner “Yes”.
(Télécommande)
138
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les
réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode
comme mode de réglage de niveau de canal principal.
Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes
d’ambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes.
Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance particulier, vos réglages de niveau de
canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de
canal dans chaque mode d’ambiance. (Voir page 157)
Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: DIRECT, STEREO,
DOLBY/DTS SURROUND, 5/7 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME,
MATRIX et VIRTUAL.
FRANCAIS
2-4 Configuration de la fréquence de recouvrement
• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d’enceintes utilisé.
3
Sélectionnez le réglage voulu.
*Subwoofer
LFE
1
Sélectionnez l’option “Crossover Frequency” au niveau
du menu de configuration des enceintes.
*Speaker Setup
Crossover Freq.
(Télécommande)
2
L’écran de configuration de la fréquence de recouvrement.
Sélectionnez la fréquence voulue.
*Crossover
80Hz
Freq
(Télécommande)
• 40 / 60 / 80 / 100 / 120 / 150 / 200 / 250 Hz peuvent
être sélectionnées.
4
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
(Télécommande)
2-5 Configuration la distribution des fréquences basses
Cet écran n’est pas affiché si vous n’utilisez pas de subwoofer et si toutes les enceintes ont été configurées
pour être de petit format.
• Configurez le mode subwoofer en fonction du système d’enceintes utilisé.
1
Sélectionnez le mode “Subwoofer Mode Setup” au
niveau du menu de configuration des enceintes.
*Speaker Setup
Subwoofer Mode
(Télécommande)
2
L’écran de configuration du mode Subwoofer.
(Télécommande)
(Télécommande)
4
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
(Télécommande)
REMARQUES:
(Télécommande)
3
Mode
— Attribution de la gamme de signaux basse fréquence (2-1) —
• Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de
signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur
“Small” dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à
partir de ces canaux.
— Fréquence de croisement (2-4) —
• Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer
(fréquence de croisement).
• Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de
croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
(• Lorsque le subwoofer est réglé sur “NO”, les basses seront émises par le biais de l’enceinte désigné
comme étant “Large”.)
REMARQUE: Pour les systèmes d’enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l’utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de
croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences
proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer (2-5) —
• Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes
frontales et “YES” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration”. (Voir page 136)
• Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des
canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle
dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du
volume effectif de la gamme basse fréquence.
• La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du
canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse
fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de
LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le
menu de configuration.
• Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.
• Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du
réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS.
• Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la
portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer
à la section “Modes d’ambiance et paramètres”. (Voir page 157)
139
FRANCAIS
3
3-2 Configurer le niveau d’entrée extérieure du subwoofer
Configuration de l’entrée
• Régler la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à l’entrée extérieure du subwoofer.
1
Sélectionner l’option “Input Setup” au niveau du menu
de configuration du système.
1
Sélectionnez l’option “Ext. In Subwoofer Level” au
niveau du menu de configuration de l’entrée.
*System Setup
Input Setup
*Input
Ext.In
(Télécommande)
Setup
SW Lev.
(Télécommande)
2
L’écran de configuration de l’entrée apparaît alors.
2
L’écran de niveau Ext. In du subwoofer s’affiche.
*Ext.In SW Lev.
SW Lev.: +15dB
(Télécommande)
(Télécommande)
3-1 Réglage de l’assignation d’entrée numérique (Digital In Assignment)
• Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-2805 pour les différentes sources d’entrée.
1
3
Sélectionner le paramétrage souhaité.
Au menu d’installation de système, sélectionner “Digital
In Assign”.
(Télécommande)
*Input Setup
Digital In
4
(Télécommande)
2
L’écran des entrées numériques s’affiche.
*Digital In
CD
: COAX1
3
Sélectionner la prise d’entrée numérique à
affecter à la source d’entrée.
q Sélectionner la source
en entrée
(Télécommande)
w Sélectionnez le jack
d’entrée numérique
(Télécommande)
Sélectionner “OFF” pour les sources d’entrée
pour lesquelles aucune prise d’entrée
numérique n’est utilisée.
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les
réglages sont automatiquement réinitialisés
aux valeurs par défaut.
140
4
Entrer le réglage.
L’écran de configuration de l’entrée s’affiche.
(Télécommande)
(Télécommande)
Entrer le réglage.
Le menu de configuration
de l’entrée réapparaît alors.
(Télécommande)
REMARQUES:
• Les prises OPTICAL 3, 4 du panneau arrière du
AVR-2805 sont équipées d’une prise de sortie
numérique optique pour les signaux
d’enregistrement numérique d’une enregistreur
CD, enregistreur MD ou un autre enregistreur
numérique.
Utiliser
ces
prises
pour
l’enregistrement numérique entre une source
audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un
enregistreur audio numérique.
• Ne pas connecter la sortie du composant
connecté à la prise de sortie OPTICAL 3, 4 OUT
située sur le panneau arrière du AVR-2805 à une
prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 3, 4 IN.
• “PHONO” et “TUNER” ne peuvent être
sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques.
Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportezvous également au mode d’emploi du lecteur.
+15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, +10 et +15 peuvent être sélectionnés.)
FRANCAIS
3-3 Configuration de la valeur du composant
• Cette procédure permet d’attribuer la valeur de la différence des couleurs (composant) des jacks du AVR-2805
pour les différentes sources d’entrées.
1
3
q Sélectionnez la source d’entrée
au niveau de laquelle vous
voulez configurer le mode
d’entrée vidéo.
AUTO
COMPONENT
Svideo
Video
Les détails de chaque mode sont décrits ci-dessous.
Sélect l’option “Component In Assign” au niveau du
menu de configuration des entrées.
*Input Setup
Component In
(Télécommande)
(Télécommande)
2
Si plusieurs signaux sont disponibles en entrée, ils seront tous détectés et un d’entre eux
sera émis automatiquement choisi et émis à partir des bornes de sortie vidéo dans l’ordre
suivant: composant vidéo, S-Video, composite vidéo.
Component: Le signal connecté à la borne de vidéo à composants sera toujours lu en priorité.
Aucun conversion du format vidéo ne sera effectuée, et par conséquent aucune image ne
sera émise vers les bornes de sortie si aucun signal n’est alimenté au niveau de la borne à
composants.
S-Video:
Le signal connecté à la borne S-Video sera toujours lu en priorité.
Le signal en entrée S-Video est converti et émis vers les bornes de signal à composants et
composite.
Video:
Le signal connecté à la borne composite sera toujours lu en priorité.
Le signal en entrée composite est converti et émis vers les bornes de signal à composants
et S-Video.
L’écran d’attribution de la valeur du composant.
*Component In
DVD
:
V1
Sélectionnez la borne d’entrée de composant vidéo (Y, PB/CB et PR/CR) à attribuer à la source.
q Sélectionnez la source.
w Sélectionnez la borne d’entrée de composant vidéo.
(Télécommande)
(Télécommande)
4
Sélectionnez “NONE” pour les sources
pour laquelle l’entrée vidéo à composant
(Y, PB/CB et PR/CR) n’est pas utilisée.
Si la valeur par défaut “Yes” est
sélectionnée,
les
paramètres
retournent à leur valeur par défaut.
REMARQUE:
Il n’est pas possible de convertir un signal vidéo à composant en un signal S-Video et composite, veillez
donc à toujours connecter un lecteur ne disposant pas de cette fonction en utilisant uniquement les
bornes S-Video ou composite.
Mises en garde concernant la fonction de conversion vidéo:
Si les bornes d’entrée vidéo de composant sont utilisées pour connecter le AVR-2805 à une TV (ou à un
moniteur, un projecteur, etc.) et si les bornes vidéo (jaunes) ou S video sont utilisées pour connecter le
AVR-2805 à un magnétoscope, il est possible que l’image clignote horizontalement en fonction de la
combinaison de TV et de magnétoscope, ou qu’elle soit parasitée, désynchronisée ou qu’elle disparaisse
totalement en cas de lecture de cassettes vidéo.
Si un de ces problèmes venait à se présenter, veuillez connecter un stabilisateur vidéo - disponible dans le
commerce - , etc., disposant d’une fonction TBC (time base corrector – correction de base de temps) entre
le AVR-2805 et le magnétoscope, ou activez la fonction TBC de votre magnétoscope si celui en dispose.
Entrer le réglage.
Le menu de configuration de l’entrée apparaît à nouveau.
(Télécommande)
3-4 Configuration du mode d’entrée vidéo
1
(Télécommande)
AUTO:
(Télécommande)
3
w Sélectionnez le mode comme indiqué ci-dessous.
4
Entrer le réglage.
Le menu de configuration de l’entrée apparaît à nouveau.
Sélectionnez le Mode “Video Input Mode” au niveau du
menu de configuration de l’entrée.
(Télécommande)
*Input Setup
Video In Mode
(Télécommande)
2
L’écran du mode d’entrée vidéo s’affiche.
*Video In Mode
DVD
: Auto
(Télécommande)
141
FRANCAIS
3-5 Préréglages automatiques du tuner
Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 56 stations dans
les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8, E1 à 8, F1 à 8 et G1 à 8.
REMARQUE:
• Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser
l’opération “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Préréglage
de mémoire”.
1
Sélectionnez l’option “Auto Tuner Presets” au niveau du
menu de configuration de l’entrée.
4-1 Configuration du délai audio
Cette fonction vous permet d’ajuster le délai temporel entre les signaux audio et vidéo et d’enregistrer ces détails
pour plusieurs types de sources d’entrées.
Ce réglage s’effectue en regardant un DVD ou un autre logiciel, et il n’est pas effectué ici.
Par défaut, ceci n’est pas affiché lorsqu’aucun signal n’est entré.
Pour plus d’instructions à propos de ce réglage, reportez-vous à la page 162.
REMARQUE:
Le délai audio n’est pas appliqué lorsque l’appareil se trouve en mode EXT. IN ou en mode d’entrée analogique
direct ou en mode stéréo (TONE DEFEAT “ON”).
*Input Setup
Auto Tuner
(Télécommande)
2
L’écran de mémoire des préréglages s’affiche donc.
*Auto
Start
Tuner
:Yes
(Télécommande)
3
Appuyez sur la portion gauche du CURSEUR pour sélectionner “Yes”.
“Search” clignote sur l’écran et la recherche commence.
“Completed” apparaît dès que la recherche est terminée.
L’affichage commute automatiquement à l’écran.
(Télécommande)
4-2 Configurer l’Installation Dolby Digital
Active la méthode de mixage réducteur lorsque l’on n’utilise pas d’enceinte centrale ou d’enceintes surround.
OFF (Désactivé): La gamme dynamique n’est pas compressée.
ON (Activé):
La gamme dynamique est compressée automatiquement en fonction de la combinaison
d’enceintes utilisée.
1
Sélectionnez l’option “Dolby Digital Setup” au niveau du
menu des réglages avancés.
*Advanced Play
Dolby D Setup
(Télécommande)
2
Appuyez sur la touche ENTER.
L’écran de configuration Dolby Digital s’affiche.
(Télécommande)
4
Réglages avancés
1
3
Sélectionner Activé “ON” si l’on désire utiliser la
Compression, Désactivé “OFF” si l’on ne veut pas
l’utiliser.
Sélectionnez l’option “Advanced Playback” au niveau du
menu de configuration du système.
(Télécommande)
*System Setup
Advanced Play
Le menu des réglages avancés s’affiche.
(Télécommande)
4
Entrer le réglage.
Le menu des Réglages avancés s’affiche.
(Télécommande)
142
Setup
OFF
REMARQUE:
Si vous n’utilisez ni des enceintes centrales, ni des enceintes surround, le son sera émis par les enceintes
avant.
Placez l’option “Compression” sur “ON” si vous pensez que le son est déformé en raison du
dépassement du niveau en entrée acceptable des enceintes avant.
(Télécommande)
2
*Dolby D
Comp. :
FRANCAIS
5
4-3 Réglage du mode Auto Surround
Le mode surround utilisé au moins pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous est mis en
mémoire et le signal est lu automatiquement avec ce mode surround la prochaine fois qu’il est généré.
Veuillez noter que le réglage du mode surround est aussi enregistré séparément pour chaque source d’entrée.
q Signaux analogiques et de canal PCM 2 (STEREO)
w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux (DOLBY PL IIx cinema)
e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d’autres format multicanaux (DOLBY/DTS SURROUND)
Les réglages par défaut sont indiqués dans ( ).
Pendant la lecture en mode PURE DIRECT, le mode surround ne change pas même si le signal en entrée est
changé.
1
Sélectionnez l’option “Auto Surround Mode” au niveau
du menu des Réglages avancés.
Configuration des options
1
Sélectionnez l’option “Option Setup” au niveau du
menu de configuration du système.
*System Setup
Option Setup
(Télécommande)
2
L’écran de configuration des options s’affiche.
(Télécommande)
*Advanced Play
Auto Surround
(Télécommande)
5-1 Configuration du rôle de l’amplificateur de puissance
2
Appuyez sur la touche ENTER.
L’écran de mode surround automatique s’affiche.
Effectuez ce réglage pour affecter l’amplificateur du canal arrière d’ambiance vers la ZONE2.
Si la ZONE2 a été sélectionnée, le signal affecté à la ZONE2 sera émis au niveau des bornes “SURR. BACK
ZONE2 PREOUT”.
(Télécommande)
3
Sélectionnez “ON” si vous souhaitez utiliser le mode
Auto surround, “OFF” si vous ne souhaitez pas l’utiliser.
(Télécommande)
4
1
Sélectionnez l’option “Power Amp Assign” dans le
menu de configuration des options.
*Option Setup
P.Amp Assign
*Auto Surround
ON/OFF:
ON
(Télécommande)
Entrer le réglage.
Le menu des Réglages avancés réapparaît.
2
Appuyez sur la touche ENTER.
L’écran d’attribution du rôle de l’amplificateur de puissance s’affiche.
(Télécommande)
(Télécommande)
3
Le contenu stocké dans le mode surround auto
peut être vérifié à l’aide de l’affichage à l’écran.
Sélectionner “Surround Back” pour l’utiliser en tant que canal arrière d’ambiance, et
sur “Zone2” pour l’utiliser en tant que sortie de Zone2.
(Télécommande)
(Télécommande)
*P.Amp Assign
S.Back
Lorsque “Surround Back” a
été sélectionné
4
Lorsque “Zone2” a été
sélectionné
Entrer le réglage.
Le menu de configuration des options réapparaît.
(Télécommande)
143
FRANCAIS
5-2 Réglage du niveau Zone2 vol.
5-3, 5-4 Configurer l’installation de la sortie du déclencheur (Trigger Out Setup)
Effectuer le réglage de niveau de la sortie pre-out de la Zone2.
1
• Il y a deux bornes de sortie de déclenchement de 12 V CC sur le panneau arrière, qui peuvent être utilisées
pour commander d’autres appareils équipés d’entrées de déclenchement compatibles.
• Configurez la valeur de sortie de déclencheur de sortie 1 pour les sources d’entrée.
Sélectionnez “Zone2 Vol. Level” au niveau du menu de
configuration des options.
1
Sélectionnez “Trigger Out 1 Setup” au niveau du menu
de configuration des options.
*Option Setup
Zone2 Vol. Lev.
(Télécommande)
*Option
Trigger
2
(Télécommande)
L’écran de niveau de volume de Zone2 s’affiche.
2
(Télécommande)
3
(Télécommande)
4
Sélectionnez le réglage désiré.
Variable:
Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches
de la télécommandet.
0 dB, –40 dB:
Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume
ne peut plus être ajusté.
REMARQUE:
• Lorsque “ZONE2” a été sélectionné au niveau du
menu de configuration du système, les options “5-1.
Power Amp Assign”, et le Zone2 vol. level passent
tous sur “Variable” y compris les niveaux prédéfinis
et ce menu n’est pas affiché.
Setup
Out 1
L’écran de configuration de la valeur du déclencheur de
sortie 1 s’affiche.
(Télécommande)
3
*Zone2 Vol.Lev.
Variable
*Trigger Out
ZONE :
MAIN
1
Sélectionner la Zone (MAIN ou Zone2).
(Télécommande)
4
q Sélectionnez la source d’entrée.
Entrer le réglage.
Le menu de configuration des options réapparaît.
w Sélectionnez “ON” ou “OFF”.
(Télécommande)
(Télécommande)
(Télécommande)
5
Entrer le réglage.
Le menu de configuration des options réapparaît.
(Télécommande)
Configurez de la même façon la valeur du déclencheur de sortie 2.
144
FRANCAIS
5-5 Configuration du niveau de sourdine
• Ce réglage permet de onfigurer le niveau de sourdine.
1
Sélectionnez “Muting Level” au niveau du menu de
configuration des options.
5-6 Réglage de l’affichage sur écran (OSD)
• Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
• Permet de configurer le mode d’affichage à l’écran.
Mode 1: Evite les scintillements de l’image lorsqu’aucun signal vidéo n’est disponible.
Mode 2: Ces scintillements ne sont pas évités.
Utilisez ce mode si l’affichage à l’écran n’apparaît pas en mode 1, ce qui pourrait se produire sur
certains types de TVs.
*Option Setup
Muting Level
1
(Télécommande)
2
Sélectionnez “On Screen Display” au niveau du menu
de configuration des options.
L’écran de niveau de sourdine s’affiche.
*Option Setup
On Screen
(Télécommande)
(Télécommande)
3
(Télécommande)
Sélectionnez le niveau désiré.
• –20 dB: Le volume sonore sera réduit par –20 dB
par rapport au niveau actuel.
• –40 dB: Le volume sonore sera réduit par –40 dB
par rapport au niveau actuel.
• - - - dB: Le volume est coupé.
2
L’écran de configuration de l’affichage à l’écran s’affiche.
(Télécommande)
3
Sélectionner “ON” ou “OFF”.
*Muting Level
---dB
*On Screen
ON/OFF:
ON
(Télécommande)
4
Entrer le réglage.
Le menu de configuration des options réapparaît.
(Télécommande)
4
q Sélectionnez le mode
d’affichage à l’écran.
w Sélectionnez “Mode1” ou
“Mode2”.
(Télécommande)
(Télécommande)
5
*On Screen
Mode :
Mode1
Entrer le réglage.
Le menu de configuration des options réapparaît.
(Télécommande)
145
FRANCAIS
5-7 Protéger le réglage
Après avoir terminé l’installation de système
Le paramétrage du système peut être verrouillé de façon à ce qu’il ne puisse être modifié facilement.
Cette touche peut être enfoncée à tout moment pendant le procédé d’installation de système pour terminer le procédé.
1
1
Sélectionnez “Setup Lock”
configuration des options.
dans
le
menu
de
Appuyez sur la touche SYSTEM SETUP dans le menu de configuration du système.
Les réglages changés sont entrés et l’affichage sur écran désactivé.
(Télécommande)
*Option Setup
Setup Lock
(Télécommande)
• Signaux d’affichage sur écran
2
L’écran de verrouillage de la configuration s’affiche.
Signaux entrés au AVR-2805
Prise d’entrée
de signaux
vidéo S
Sortie du signal vidéo
vers le jack VIDEO
MONITOR OUT (jaune)
Sortie du signal vidéo
vers le jack S-Video
MONITOR OUT
Sortie du signal vidéo vers le jack
de différence de couleurs
(Composant) MONITOR OUT
1
E
E
C
C
C
2
C
E
C
C
C
3
E
C
C
C
C
4
C
C
E
C
C
(Télécommande)
3
Sélectionnez “ON” pour verrouiller le paramétrage du
système.
(Télécommande)
*Setup Lock
ON/OFF:
OFF
(C: Signal
4
(Télécommande)
Appuyer sur “ENTER” pour finaliser la configuration et sortir du mode d’installation du
système.
Lorsque la fonction de verrouillage du paramétrage système est activée, les réglages
énumérés ci-dessous ne peuvent être modifiés et “SETUP LOCKED” (Paramétrage
verrouillé) s’affiche lorsque les touches concernées sont sollicitées.
• Paramétrage système
• Réglages des paramètres surround
• Réglages des commandes de tonalité
• Réglages de niveau de canal (y compris les tonalités de test)
Pour déverrouiller, appuyer de nouveau sur la touche d’installation du système et
afficher l’écran de verrouillage de l’installation puis sélectionner “OFF” et appuyer sur
“ENTER”.
L’installation du système est terminée. Après avoir fait ces réglages, il n’est pas nécessaire de les
changer à moins que des composants AV différents soient connectés ou les enceintes repositionnées.
146
Sortie de signal d’affichage sur écran
Prise d’entrée
de signaux
VIDEO (jaune)
E: Pas de signal)
(C: Signaux sur écran sortis
E: Signaux sur écran pas sortis)
REMARQUE:
• Lorsqu’un signal vidéo à composants est entré et que le mode “Video Input Mode” est placé en mode de
composant fixe lors de la configuration de l’entrée, l’affichage à l’écran n’apparaît que lorsque les touches
de configuration du système, des paramètres Surround et On Screen sont activés.
FRANCAIS
8 UNITE DE TELECOMMANDE
• L’unité de télécommande comprise (RC-975) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVR-2805,
mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire
contient les signaux de commande pour d’autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire
fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande.
Utilisation des composants audio DENON
1
Utiliser les touches de sélecteur de mode pour sélectionner le
composant à utiliser.
La fonction changera d’un cran dans l’ordre décrit ci-dessous à
chaque fois que l’on appuiera sur la touche MODE SELECT.
Insertion des piles
CD
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de télécommande.
w Placer les trois piles R6P/AA dans le compartiment
à piles dans la direction indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles
• Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de
télécommande.
• Les piles doivent être remplacées par des neuves
approximativement une fois par an, bien que cela
dépende de la fréquence d’utilisation.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les
piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas
lorsque l’unité de télécommande est actionnée à
proximité. (La pile fournie ne sert que pour la
vérification du fonctionnement. La remplacer par
une neuve le plus tôt possible.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans
la bonne direction, en suivant les marques “≈”
et“√” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide
de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
• Enlever les piles de l’unité de télécommande
chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser
pendant une longue durée.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer
soigneusement le liquide de l’intérieur du
compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles
neuves à portée de la main, et les insérer aussi
rapidement que possible.
ZONE2
2
CDR/MD
DVD/VDP
TAPE
TV
DBS/CABLE
Actionner le composant audio.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du
composant.
Il peut ne pas être possible d’utiliser certains modèles.
1. Touches de système de lecteur de CD (CD)
1
2
8, 9
6, 7
3
DISC SKIP +
:
:
:
:
:
:
30°
30°
Approx. 7m
• Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de
télécommande situé sur l’unité principale de la
manière indiquée dans le diagramme.
REMARQUES:
• Il peut être difficile d’actionner l’unité de
télécommande si le capteur de télécommande est
exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte
lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de
l’unité principale et de l’unité de télécommande
pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
• Des enseignes au néon ou autres appareils qui
génèrent des parasites de type impulsionnel
peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement,
par conséquent, garder l’appareil aussi loin que
possible de tels tubes au néon.
1
Lecture
Arrêt
Recherche automatique (au début de plage)
Recherche manuelle (en avant et en arrière)
Pause
(pour changeurs de CD uniquement)
2. Touches de système de platine cassette (TAPE)
1
2
A/B
6
7
3
0
:
:
:
:
:
:
:
Lecture en avant
Arrêt
Changer entre les faces A et B
Rembobinage
Avance rapide
Pause
Lecture en arrière
Utilisation de l’unité de télécommande
• L’unité de télécommande peut être utilisée d’une
distance droite d’environ 7 mètres de l’unité
principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a
un obstacle dans le chemin ou si l’unité de
télécommande n’est pas directement pointée vers le
capteur de télécommande.
• L’unité de télécommande peut être actionnée à un
angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par
rapport au capteur de télécommande.
1
VCR
4. Touches de système de tuner
3. Touches de système d’enregistreur de MD (MD),
d’enregistreur de CD (CDR)
1
2
8, 9
6, 7
3
:
:
:
:
:
Lecture
Arrêt
Recherche automatique (au début de plage)
Recherche manuelle (en avant et en arrière)
Pause
Valeurs par défaut : CDR
MODE
MEMORY
BAND
SHIFT
TUNING +, –
CHANNEL +, –
RDS
:
:
:
:
:
:
:
Changer entre AUTO et MANUAL
Mémoire préréglée
Changer entre les bandes AM et FM
Changer la plage de canaux préréglés
Augmentation/diminution de fréquence
Augmentation/diminution de canal préréglé
Recherche RDS
Le tuner peut être commandé dans le mode de
l’amplificateur (CD, CDR/MD ou TAPE).
147
FRANCAIS
Mémoire préréglée
Rappel des station avec les touches prétéglées
La télécommande incluse peut être utilisée pour commander des appareils de marques différentes en
enregistrant le numéro de préréglage correspondant à la marque des appareils.
Pour certains modèles, il est possible que la télécommande ne fonctionne pas correctement. Dans ce cas, utiliser
la fonction d’apprentissage (page 149), pour stocker les signaux de la télécommande de votre appareil dans la
télécommande incluse.
1
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF
• Le voyant LEARNED/TX clignote.
Appuyer sur la touche mode de l’équipement
que l’on désire enregistrer dans la mémoire de
préréglage.
• La touche mode clignote.
Utilisation d’un composant sauvegardé dans la
mémoire préréglée.
1
1
1
REMARQUE:
• En ce qui concerne les touches de la
télécommande du lecteur DVD, il se peut que
les noms des fonctions diffèrent d’un fabricant
à l’autre. Comparez avec le fonctionnement des
multiples composants de la télécommande.
2
2
1
2
3
Actionner le composant.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
1. Touches de système de lecteur de vidéodisque
numérique (DVD, DVD SETUP)
3
En référence à la Liste des
Codes Préréglés inclue,
utilisez les boutons à numéro
pour entrer le code de
préréglage (un numéro à 4
chiffres) pour le fabriquant du
composant dont vous vous
voulez emmagasiner les
signaux en mémoire.
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
4
En cas de bon stockage, la touche mode et le
voyant LEARNED/TX s’allumeront.
5
Pour sauvegarder les codes d’un autre
composant dans la mémoire, répéter les
étapes 1 à 4.
REMARQUES:
• Selon le modèle et l’année de fabrication, cette
fonction ne peut pas être utilisée pour certains
modèles, même si l’appareil figure dans la liste
des codes de préréglage.
• Certains fabricants utilisent plus d’un type de
code télécommande. Se référer à la liste de
codes de préréglage incluse pou modifier le
numéro et le vérifier.
• La mémoire préréglée peut être réglée pour
un composant seulement parmi CDR/MD,
DVD/VDP et DBS/CABLE.
148
POWER :
(ON/SOURCE)
0~9, +10 :
1
:
2
:
8,9 :
6,7 :
3
:
DISC SKIP + :
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de
l’usine et après réinitialisation:
TV, VCR ..........................................HITACHI
CD, TAPE .......................................DENON
CDR/MD ........................................DENON (CDR)
DVD/VDP .......................................DENON (DVD)
DBS/CABLE ...................................ABC (CABLE)
Codes préréglés DVD
0000
B
Modellnr
DVD-700
DVD-900
DVD-1000
DVD-1400
DVD-1500
DVD-2200
DVD-2800
DVD-2800II
DVD-2900
DVD-3800
DVD-A11
DVD-A1
SETUP
MENU
DISPLAY
RETURN
•, ª, 0, 1
ENTER
:
:
:
:
:
:
2. Touches de système de lecteur de vidéodisque
(VDP)
Mise sous/attente tension
Touche 10
Lecture
Arrêt
Recherche automatique
(au début de plage)
Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
Pause
saut de disque
(pour changeur de DVD uniquement)
Configuration
Menu
Affichage
Retour de menu
Curseur vers le haut, bas, gauche et droite
Entrer
0001
DVD-800
DVD-1600
DVD-2000
DVD-2500
DVD-3000
DVD-3300
POWER :
(ON/SOURCE)
0~9, +10 :
1
:
2
:
8,9 :
6,7 :
3
Mise sous/attente tension
Touche 10
Lecture
Arrêt
Recherche automatique (repérage)
Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
: Pause
FRANCAIS
3. Touches de système de platine vidéo (VCR)
POWER :
(ON/SOURCE)
Channel +, – :
1
:
2
:
6,7 :
3
4. Touches de système de TV avec moniteur
(TV), de tuner d’émission par satellite (DBS) et
de télédistribution (CABLE)
Mise sous/attente tensiony
Canaux
Lecture
Arrêt
Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
: Pause
Fonction d’apprentissage
Si votre composant audio-vidéo n’est pas un produit DENON ou s’il ne peut pas être commandé à l’aide de la
mémoire de préréglage, il peut être commandé en utilisant la télécommande accessoire en stockant ses signaux
de commande à distance dans la télécommande.
Certains signaux de commande à distance ne peuvent pas être “appris” ou l’appareil ne fonctionnera pas
correctement. Dans ce type de cas, utiliser la télécommande incluse avec l’appareil pour le commander.
1
Appuyer sur la touche USE/LEARN avec la
pointe d’un stylo etc., afin d’activer le mode
programmation.
• Les deux touches de sélection de mode
ainsi que le voyant LEARNED/TX clignotent.
2
Clignote
POWER : Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
0~9, +10 : Canaux
TV/VCR
: Changer entre TV et
magnétoscope
TV VOL +, – : Augmentation/baisse de
volume
CHANNEL : Changer de canaux
+, –
MENU
: Menu
DISPLAY : Changer l’affichage
RETURN : Retour de menu
•, ª, 0, 1 : Curseur vers le haut, bas,
gauche et droite
ENTER
: Entrer
REMARQUES:
• Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que
pour les composants audio DENON.
• La télévision peut être commandée en mode DVD/VDP, VCR et TV.
2
Appuyer sur la touche mode de l’appareil que
l’on désire programmer.
• La touche mode et le voyant LEARNED/TX
clignotent.
3
Appuyer sur la touche que l’on désire programmer.
Le voyant LEARNED/TX arrête de clignoter et la
touche mode s’allume.
• La touche mode et le voyant LEARNED/TX
clignotent l’on a appuie sur une touche qui ne
peut pas être “apprises”.
• Pour annuler, appuyer sur la touche
USE/LEARN.
1, 3, 7
4
Pointez les télcommandes directement l’une
sur l’autre et appuyez et gardez la pression sur
le bouton de l’autre télécommande que vous
pouvez “appris”.
6
Pour “appris” d’autres touches, répéter les
étapes 2 à 5.
7
Une fois que l’opération de programmation est
terminée, appuyer de nouveau sur la touche
USE/LEARN.
La touche mode et le voyant LEARNED/TX
arrêtent de clignoter et le mode programmation
est annulé.
Autre
télécommande
Vérifier que les codes mémorisés
fonctionnent correctement.
5
La touche mode et le voyant LEARNED/TX
s’allument, relâcher la touche sur l’autre
télécommande.
• La touche mode et le voyant
LEARNED/TX recommencent
à clignoter.
REMARQUES:
• Si les codes n’ont pas pu être stockés, le
voyant LEARNED/TX commence à clignoter
rapidement. Pour un nombre limité de
modèles, les codes ne peuvent pas être
mémorisés dans la télécommande RC-975.
• Si la touche mode et voyant LEARNED/TX
commencent à clignoter rapidement, cela signifie
que la mémoire est déjà pleine et que le code que
vous avez essayé d’enregistrer n’a pas été stocké.
Pour “appris” ce code, effectuer d’abord la
réinitialisation. (Voir page 151.)
149
FRANCAIS
Appel de système
Transfert d’informations
La télécommande accessoire est équipée d’une fonction d’appel système “system call” qui permet de
transmettre une série de signaux de commande à distance en appuyant sur une seule touche.
Cette fonction peut être utilisée par exemple pour mettre l’amplificateur sous tension, sélectionner la source
d’entrée, mettre le moniteur télé sous tension, mettre sous tension le composant source et régler la source en
mode de lecture, tout cela à l’aide d’une touche de signal.
(1) Touches d’appel de système
On peut mémoriser jusqu’à 10 signaux sur
chacune des touches “CALL1“ et “CALL2“.
(2) Sauvegarde de signaux d’appel de système
1
Appuyer simultanément sur les
ON/SOURCE et OFF.
• Le voyant LEARNED/TX clignote.
(1) Touche Transfert d’informations
Les touches utilisées dans les modes CD,
CDR/MD, TAPE, DVD/VDP et VCR peuvent être
affectées à des touches indiquées sur le schéma à
droite qui ne sont normalement pas utilisées dans
les modes TV et DBS/CABLE.
Par exemple, lorsque le mode CD est réglé en
mode transfert d’informations, en mode TV, les
signaux des touches de PLAY, STOP, MANUAL
SEARCH, AUTO SEARCH, PAUSE et DISC SKIP
sont envoyés en mode TV.
(2) Effectuer le réglage de transfert d’informations
touches
1
1
1
Appuyer simultanément sur les
ON/SOURCE et OFF.
• Le voyant LEARNED/TX clignote.
touches
1
1
3
2
3
Appuyer sur les touches dont vous voulez
sauvegarder un par un les signaux de
télécommande.
5
6
Répéter les étapes 3 et 4 pour enregistrer les
touches désirées.
Appuyer sur la touche CALL1 ou CALL2 et
enregistrer la fonction System Call (Appel
Système).
(3) Utilisation de la fonction d’appel de système
150
2
Appuyer sur la touche 1 (lecture).
• Les touches de mode TV et DBS/CABLE et le
voyant LEARNED/TX clignotent.
3
Appuyer sur la touche mode de l’appareil pour
lequel on désire activer la fonction Punch
Through (Transfert d’informations).
• Les touches de mode CD, CDR/MD, TAPE,
DVD/VDP, VCR ainsi que le voyant
LEARNED/TX clignoteront.
4
Appuyer sur la touche de l’appareil pour lequel
on désire activer la fonction Punch Through
(Transfert d’informations).
• La touche de mode qui a été réglée
clignotera.
Appuyer sur la touche mode de l’appareil qui
doit être enregistré à la fonction System Call
(Appel Système).
4
1
3
Appuyer sur la touche CALL1.
• La touches de sélection de mode et le voyant
LEARNED/TX clignotent.
Appuyer sur la touche vers laquelle ont été
sauvegardés les signaux d’appel de système.
• Les signaux sauvegardés sont transmis de
manière successive.
2, 6
6
REMARQUES:
• Les signaux de télécommande des touches
enfoncées pendant la sauvegarde des signaux
d’appel de système sont transmis lorsque les
touches sont enfoncées, donc recouvrir le
capteur de télécommande ou prendre d’autres
mesures pour que les composants ne
fonctionnent pas lorsque les signaux sont
sauvegardés.
• La touche mode et le voyant LEARNED/TX
clignotent rapidement si l’on a déjà enregistré
le nombre de signaux maximum.
2
4
FRANCAIS
(2) Réinitialiser le réglage du transfert d’informations
Réinitialisation
1
(1) Réinitialisation des boutons “appris”
1
Appuyer sur la touche USE/LEARN avec la
pointe d’un stylo etc., afin d’activer le mode
programmation.
• La touches de sélection de mode et le
voyant LEARNED/TX clignotent.
Appuyer simultanément sur les
ON/SOURCE et OFF.
• Le voyant LEARNED/TX clignote.
touches
1
1
3, 4
Clignote
3
2
Appuyer sur la touche 1 (lecture).
• Les touches de mode TV et DBS/CABLE et le
voyant LEARNED/TX clignotent.
3
Appuyer sur la touche mode de l’appareil (TV et
DBS/CABLE) que l’on désire réinitialiser.
• Les touches de mode CD, CDR/MD, TAPE,
DVD/VDP, VCR ainsi que le voyant
LEARNED/TX clignoteront.
2, 3
2
Appuyer sur la touche mode de l’appareil que
l’on désire réinitialiser.
• La touche mode et le voyant LEARNED/TX
clignotent.
3
Maintenir enfoncées pendant 4 secondes ou
plus la touche mode de l’appareil que l’on désire
réinitialiser et la touche ON/SOURCE.
• La touche mode et le voyant LEARNED/TX se
remettent à clignoter et le signal de la
télécommande programmée de l’appareil
sélectionné est effacé.
4
Appuyer sur la touche USE/LEARN.
4
2
Appuyer de nouveau sur la touche mode de
l’appareil que l’on désire réinitialiser.
• Pendant l’opération de réinitialisation, la
touche de mode sélectionner et le voyant
LEARNED/TX s’allumeront; ils reviendront à
leur état constant une fois la réinitialisation
terminée.
1, 4
151
FRANCAIS
9 OPERATION
Reproduction de la source d’entrée
1 1
Avant l’utilisation
1
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 123 à
127), et vérifier que toutes les connexions sont
correctes.
2
Sélectionnez “AMP” à l’aide de la touche AMP.
(uniquement en cas d’utilisation de la
télécommande)
1
4
4 3
Appuyez sur le commutateur POWER (touche).
FUNCTION
2
(Unité principale)
(Télécommande)
Pour sélectionner la source d’entrée lorsque
ZONE2/REC OUT, TUNING PRESET ou
VIDEO SELECT est sélectionné, appuyez sur
la touche SOURCE puis utilisez le sélecteur
de fonction d’entrée.
• ¢ ON
L’appareil est mis sous tension, et un témoin
s’allume.
Placez le commutateur dans cette position
pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de
la télécommande.
• £ OFF
Le témoin de mise sous tension est éteint.
Dans cette position, l’alimentation ne peut
pas être activée ou désactivée depuis la
télécommande.
(Unité principale)
2
Allumer l’appareil.
Appuyez sur le commutateur
ON/STANDBY (touche).
Sélectionner le mode d’entrée.
• Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer
à l’entrée analogique.
ANALOG
5
POWER
ON / STANDBY
5
Les enceintes avant commutent de la façon
suivante à chaque pression sur la touche
FRONT SPEAKER.
(Unité principale)
(Télécommande)
• Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN)
Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de
l’unité de télécommande) pour changer
l’entrée externe.
EXT. IN
(Télécommande)
(Unité principale)
Lorsqu’on appuie, l’alimentation s’allume et
l’affichage s’éclaire, le son est mis en sourdine
pendant plusieurs secondes, après quoi
l’appareil fonctionne normalement. Lorsqu’on
appuie encore, l’alimentation s’éteint, le mode
de veille est mis et l’affichage s’éteint.
(Unité principale)
(Télécommande)
FRONT A
FRONT B
FRONT A+B
(Télécommande)
• Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT
MODE est enfoncée.
MODE
(Unité principale)
AUTO
152
3
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
Exemple: CD
4
(Unité principale)
(Unité principale)
3
3
(Télécommande)
4
2
5
1
3
5
(Télécommande)
PCM
DTS
5
2
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés
pour les différentes sources d’entrée. Les modes
d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée
séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers
les prises d’entrée numérique et analogique de la
source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le
programme du décodeur d’ambiance du AVR-2805
est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce
mode peut être sélectionnée pour toutes les
sources d’entrée autres que PHONO et TUNER.
La présence ou l’absence de signaux numériques
est détectée, les signaux entrés vers les prises
d’entrée numérique sont identifiés et le décodage
et la lecture sont automatiquement effectués en
format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2
canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les
prises d’entrée analogique sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format
Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux PCM sont entrés.
Remarquer que des parasites peuvent être
générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire
des signaux qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux DTS sont entrés.
r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux
audio analogiques)
Les signaux envoyés aux jacks d’entrée analogique
sont lus.
t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée de
décodeur externe sont reproduits sans passer par
le circuit d’ambiance.
REMARQUE:
• Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD
ou LD enregistrés en format DTS sont reproduits en
mode “PCM” (lecture exclusive de signaux PCM)
ou “ANALOG” (lecture exclusive de signaux PCM).
Sélectionner le mode AUTO ou DTS en cas de
reproduction de signaux enregistrés en DTS à partir
d’un lecteur de disque laser ou Lecteur de CD.
FRANCAIS
3
Affichage du mode d’entrée
Sélectionner le mode de lecture.
Exemple: Stéréo
Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN)
Dépend du signal en entrée.
• En mode AUTO
SELECT
• En mode DIGITAL PCM
1
Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN).
Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée
externe.
EXT. IN
(Unité principale)
(Unité principale)
Pour sélectionner le mode
d’ambiance pendant le
réglage des paramètres
d’ambiance, le volume du
canal ou la commande de
tonalité, appuyer sur la
touche de mode d’ambiance,
puis utiliser le sélecteur.
4
5
(Télécommande)
• En mode DIGITAL DTS
(Unité principale)
Une fois la sélection effectuée, les signaux
d’entrée connectés aux canaux FL (avant
gauche), FR (avant droite), C (central), SL
(ambiance gauche), SR (ambiance droite), SBL
(ambiance arrière gauche) et SBR (ambiance
arrière droite) des prises EXT. IN sont envoyés
directement aux systèmes d’enceinte avant
(gauche et droite), central, d’ambiance (gauche
et droite) et d’ambiance arrière (gauche et
droite), ainsi que des prises de sortie
préamplifiée sans passer par les circuits
d’ambiance.
De plus, le signal entré dans la prise SW
(subwoofer) est envoyé à la prise PRE OUT
SUBWOOFER.
(Unité principale)
• En mode EXT.IN
Commencer la lecture sur le composant
sélectionné.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant.
Réglez le volume sonore.
Affichage du signal d’entrée
• DOLBY DIGITAL
• DTS
MASTER VOLUME
Le niveau de volume
est affiché sur
l’affichage de niveau
de volume principal
• PCM
(Unité principale)
2
(Télécommande)
1
• En mode ANALOG
(Télécommande)
Le volume peut être ajusté dans la gamme de –80
à 0 à 18 dB, en étapes de 0,5 dB. Cependant,
lorsque le niveau de canal est réglé de la manière
décrite à la page 138 et 157, si le volume d’un
canal est réglé à +0,5 dB ou plus, le volume ne
peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la
gamme de réglage maximum de volume est “18
dB — (Valeur maximum de niveau de canal)”.)
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS
• Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou
“PCM”.
En cas de reproduction de sources compatibles
DTS, toujours connecter le composant source aux
prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et
régler le mode d’entrée à “DTS”.
Remarque sur la reproduction d’une source
encodée avec DTS
• Du bruit parasite peut apparaître au début
de la lecture et en cours de recherche
pendant la lecture d’un DTS dans le mode
AUTO. Si cela se produit, écoutez les disques
dans le mode DTS.
L’indicateur DIG. s’allume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
l’indicateur DIG. ne s’allume pas, vérifier si le
réglage des composants d’entrée numériques
(page 140) et les connexions sont corrects et si le
composant est sous tension.
La fonction de traitement du signal par AL24 est
activée lorsque des signaux PCM sont lus alors
que le mode surround est mis sur PURE DIRECT,
DIRECT ou STEREO.
2
Annulation du mode d’entrée externe.
Pour annuler le réglage de l’entrée externe
(EXT. IN), appuyer sur la touche correspondante
au mode d’entrée souhaité (AUTO, PCM, DTS)
ou sur la touche ANALOG pour commuter sur
le mode d’entrée souhaité. (Voir page 152)
MODE
ANALOG
(Unité principale)
(Télécommande)
• Lorsque le mode d’entrée est réglé à l’entrée
externe (EXT. IN), le mode d’ambiance (DIRECT,
STEREO, STANDARD, 5/7CH STEREO, WIDE
SCREEN ou DSP SIMULATION) ne peut pas être
réglé.
2
1
REMARQUES:
• Dans les modes de lecture autres que le mode
d’entrée externe, les signaux connectés à ces
prises ne peuvent pas être reproduits. De plus,
les signaux ne peuvent pas être sortis de
canaux non connectés aux prises d’entrée.
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour
toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo
tout en écoutant le son, sélectionner la source
d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo,
puis régler ce mode.
• Si le niveau de sortie du subwoofer semble trop
important, placez le paramètre surround “SW
ATT” sur “ON”.
REMARQUE:
• L’indicateur DIG. s’allume lors de la lecture de
CD-ROMs contenant des données autres que
des signaux audio, mais aucun son n’est
entendu.
153
FRANCAIS
Lecture des sources audio (CDs et DVDs)
Après le début de la lecture
Le AVR-2805 est équipé de trois modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique.
Choisir le mode qui convient à votre goût.
1
Mode PURE DIRECT
Lorsque l’appareil se trouve dans ce mode, la
musique est reproduite avec un très haut
niveau de qualité.
Lorsque ce mode est activé, tous les circuits
vidéo sont coupés, afin que les signaux
musicaux puissent être repoduits avec qualité.
Si un mode analogique a été sélectionné, les
circuits de traitement numériques sont
également coupés afin d’obtenir un son
analogique d’une grande pureté. (Voir les
REMARQUES)
[1] Réglage de la qualité du son (TONE)
La fonction de réglage de la qualité du son ne
fonctionne pas en mode PURE DIRECT et DIRECT.
[2] Ecoute avec casque
1
2
1
3
1
La tonalité commute de la manière suivante
chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE
CONTROL.
1
1
PHONES
1
BASS
(Unité principale)
TREBLE
(Télécommande)
(Unité principale)
2
Le mode DIRECT
Utiliser ce mode pour produire un son à 2
canaux de bonne qualité en regardant les
images. Dans ce mode, les signaux audio
contournent les circuits comme le circuit de
tonalité et sont transmis directement,
produisant ainsi un son de bonne qualité.
1
3
2
2
3
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les
aiguës, activer le mode d’invalidation de
tonalité.
(Télécommande)
154
Connecter le casque à la
prise PHONES.
La sortie préamplifiée (y
comprise
la
sortie
d’enceinte) est coupée
automatiquement lorsque
le casque est connecté.
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de
l’utilisation d’écouteurs.
(Unité principale)
Mode STEREO
Utilisez ce mode pour ajuster la tonalité et pour
obtenir le meilleur son tout en regardant une
image à l’écran.
REMARQUES:
• La fonction de configuration du système ne peut pas être utilisée lorsque le mode PURE DIRECT est activé.
Annulez le mode PURE DIRECT si vous désirez configurer le système.
• La sortie vidéo ZONE2 n’est pas activée en mode PURE DIRECT.
• Le niveau de chaque voie et les paramètres surround en mode PURE DIRECT sont identiques à ceux du mode
DIRECT.
• Si la touche PURE DIRECT est enfoncée alors que vous vous trouvez en mode PURE DIRECT, le mode PURE
DIRECT est annulé.
• Le niveau sonore du subwoofer doit être mis sur “OFF” afin d’éviter de désactiver les circuits numériques en
mode PURE DIRECT.
Après avoir sélectionné le
type de volume à modifier,
faites tourner la molette
SELECT pour le modifier.
• Pour augmenter les basses ou les aigüs:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre.
(Les basses ou les aigüs peuvent être
augmentés de +6 dB par pas de 1 dB.)
• Pour diminuer les basses ou les aigüs:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre.
(Les basses ou les aigüs peuvent être
diminués de –6 dB par pas de 1 dB.)
(Télécommande)
3
SELECT
Brancher la fiche de casque
dans la prise.
(Unité principale)
Les signaux ne passent pas
par les circuits de réglage de
graves et d’aiguës, assurant
un son de meilleure qualité.
[3] Désactivation provisoire du son (MUTING)
1
1
(Télécommande)
Utiliser cette fonction pour
désactiver momentanément la
sortie audio.
Appuyer sur la touche MUTING.
Le niveau de mise en sourdine est le même
que celui réglé avec “5-5 Configuration du
niveau de sourdine”.
Annulation du mode MUTING.
Appuyez sur la touche MUTING à nouveau.
FRANCAIS
[4] Combinaison du son actuellement en cours de
reproduction avec l’image désirée
[5] Vérification de la source programme
actuellement en cours de reproduction, etc.
Enregistrement/reproduction de source multiple
Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT)
1
Appuyez sur la touche ZONE2/REC.
2, 4
ZONE 2 /
REC SELECT
(Unité principale)
1
1
1
1
2
Affichage
FUNCTION
VIDEO
SOURCE
1
1
Lecture simultanée
Utiliser ce commutateur pour contrôler une
source vidéo autre que la source audio.
Appuyer sur la touche VIDEO SELECT, tourner
la molette de FUNCTION jusqu’à ce que la
source désirée apparaisse à l’écran.
FUNCTION
VIDEO
SELECT
(Unité principale)
(Unité principale)
Annulation de la lecture simultanée.
• Sélectionner “SOURCE” en utilisant la
touche VIDEO SELECT et le bouton
FUNCTION.
• Sélectionner la source de programme à
l’appareil connecté à l’entrée vidéo.
• Appuyez sur la touche SOURCE.
Lorsque le message “RECOUT SOURCE” est
affiché à l’écran, faites tourner le bouton
FUNCTION jusqu’à ce que vous ayiez
sélectionné la source que vous voulez
enregistrer.
• Lorsque la FUNCTION passe, le témoin
“REC” s’allume ainsi que le témoin de la
source sélectionnée.
1
Affichage
FUNCTION
RECOUT
SOURCE
FUNCTION
1
Affichage du panneau avant
• Les descriptions de fonctionnement de
l’appareil sont également affichées sur
l’affichage du panneau avant. De plus,
l’affichage peut être commuté pour vérifier l’état
de fonctionnement pendant la lecture d’une
source en appuyant sur la touche STATUS.
(Unité principale)
3
Régler le mode d’enregistrement.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant sur lequel on veut
enregistrer.
4
Pour annuler ce réglage, utilisez la molette de
fonction et sélectionnez “SOURCE”.
(Unité principale)
FUNCTION
Utilisation de la fonction de réduction d’intensité
d’éclairage
• Utiliser cette fonction pour modifier la
luminosité de l’affichage.
La luminosité de l’affichage change en quatre
paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en
appuyant sur la touche DIMMER de la principale.
(Unité principale)
REMARQUES:
• Les sources d’enregistrement autres que celles
aux entrées numériques sélectionnées en mode
REC OUT sont également émises au niveau des
jacks de pré-sortie de Zone2.
• Les signaux numériques ne sont pas émis au
niveau des jacks analogiques REC OUT.
(Unité principale)
Affichages sur écran
• Chaque fois qu’une opération est effectuée,
une description de cette opération apparaît sur
l’affichage connecté à la borne VIDEO
MONITOR OUT Aussi, l’état de fonctionnement
de l’appareil peut être vérifié pendant la lecture
en appuyant sur la touche ON SCREEN.
Des informations telles que la position du
sélecteur d’entrée et les réglages des paramètres
d’ambiance sont envoyés en séquence.
(Télécommande)
155
FRANCAIS
2
10 MULTI ZONE
Lecture multi zone en multi-source
SYSTEME DE DIVERTISSEMENT MUSICAL MULTI ZONE
• Lorsque les sorties des bornes de “ZONE2” OUT sont câblées et connectées à des amplificateurs intégrés
installés dans d’autres pièces, différentes sources peuvent être jouées dans d’autres pièces que la pièce
principale où cet appareil et les appareils de lecture sont installés. (Se référer à ZONE2 dans le schéma cidessous.)
• La ZONE2 SPEAKER OUT peut être utilisée lorsque la “ZONE2” est sélectionnée dans la section “Power Amp
Assignment” dans le Menu d’Installation du système. Dans ce cas, la sortie de l’enceinte de surround arrière
ne peut pas être utilisée pour la MAIN ZONE. (Voir page 143.)
Pour commander les appareils de lecture autres que ceux cités ci-dessus, utiliser la télécommande de cet
appareil ou prérégler une télécommande programmable, vendue séparément.
En cas d’utilisation de l’amplificateur SURR. BACK/ZONE2 pour la ZONE2.
• La sortie d’enceinte ZONE2 peut être utilisée si l’option “ZONE2” a été sélectionnée au niveau de l’option
“Power Amp Assign” du menu de configuration du système. Dans ce cas, les sorties Surround arrière
PREOUT et d’enceinte ne pourront pas être utilisées pour la ZONE PRINCIPALE.
• Le modèle AVR-2805 est équipé de bornes de pré-sortie pour lesquelles le volume est ajustable (ZONE2)
et des bornes de sortie d’enceinte pour lesquelles le volume est ajustable (ZONE2) et des bornes de sortie
vidéo composite en tant que bornes de sortie ZONE2.
Configuration du système et exemple de connexion.
Utiliser l’amplificateur interne de cet appareil en tant que ZONE2.
ZONE PRINCIPALE Systèmes à 5.1-voies
Moniteur
Câble d’enceinte SPEAKER
FL
Câble VIDEO de ZONE2
FR
*
C
REMARQUES:
• Pour la sortie AUDIO, utiliser de cordons à fiches à broche de haute qualité et câbler de telle façon qu’il
n’y a pas de ronflement ou de bruit.
• Pour les instructions sur l’installation et le fonctionnement des appareils vendus séparément, se référer
aux modes d’emploi des appareils respectifs.
• Si le mode PURE DIRECT est activé dans la zone principale, aucun signal ne sera émis vers les bornes
vidéo de la ZONE2.
• Des signaux sont émis au niveau des bornes vidéo ZONE2 même si la ZONE2 est réglée sur “OFF”.
chapitre
SW
Cette unité
Lecteur DVD
Veuillez
vous
reporter
au
CONNEXIONS, pages 123 à 127.
SORTIE D’ENCEINTE ZONE2
B
CH SEL
ENTER
SORTIE
VIDEO
ZONE 2
Entrée
SR
SL
Moniteur
TELECOMMANDE RC-975
ZONE2
SYSTEME DE DIVERTISSEMENT POUR CHAMBRES MULTIPLES
[Lecture zones multiples à l’aide de la fonction ZONE2 PREOUT]
2 Si vous utilisez l’amplificateur SURR. BACK/ZONE2 en tant qu’ampli SURROUND BACK.
L’AVR-2805 dispose de bornes de pré sortie au niveaux desquelles le volume peut être réglé (ZONE2) et de
sorties vidéo composites en tant que bornes de sortie ZONE2.
[1] Sortie d’une source programme vers un amplificateur, etc., dans une salle différente (Mode ZONE2)
1
Configuration dy système et exemple de connexion.
En utilisant un amplificateur externe
(Unité principale)
ZONE PRINCIPALE Systèmes à 7.1-voies
Moniteur
ZONE2
2
Lecteur DVD
FR
Centre
Cette unité
ZONE 2 /
REC SELECT
(Unité principale)
Moniteur
FL
SORTIE VIDEO ZONE2
SW
B
2
Appuyez sur le commutateur
POWER (touche).
Appuyer sur la touche
ZONE2/REC.
Les
pages
d’affichage
commutent de la manière
suivante chaque fois que l’on
appuie sur cette touche.
B
ZONE2
CH SEL
ENTER
RECOUT
3, 5
1
Affichage
FUNCTION
ZONE2
SOURCE
Entrée
SL
TELECOMMANDE SBL
RC-975
SORTIE AUDIO ZONE2
(SORTIE VARIABLE)
Amplificateur de
puissance ou
pré-amplificateur
principal
SR
3
FUNCTION
SBR
(Unité principale)
4
Câble AUDIO MULTI SOURCE
Lorsque “ZONE2 SOURCE”
est affiché, sélectionner la
source que l’on souhaite
écouter en tournant le bouton
FUNCTION.
• La source sélectionnée
s’affiche.
Commencer à reproduire la source à sortir.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
Câble VIDEO de ZONE2
*
Se référer à CONNEXIONS aux pages 123 à 127.
5
FUNCTION
(Unité principale)
156
Pour annuler, tournez le
bouton de FONCTION et
sélectionnez “SOURCE”.
REMARQUES:
• Les signaux de la source sélectionnée en mode
ZONE2 sont également envoyés des bornes de
sortie VCR-1, VCR-2 et CDR/TAPE.
• Les signaux numériques ne sont pas émis au
niveau des jacks de sortie audio de ZONE2.
• Veuillez vous repeorter au chapitre concernant
les connexions MULTI ZONE, page 156.
FRANCAIS
[2] Fonctionnement de la télécommande en lecture multi-sources (sélection de la source d’entrée)
Cette procédure ne peut pas être effectuée en mode REC OUT.
Cette opération est possible lorsque le mode ZONE2 est sélectionné.
11 AMBIANCE
Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance
1
Sélectionnez “ZONE2” à
l’aide de la touche ZONE2.
(Télécommande)
2
2
Appuyez sur
“ZONE2 ON”.
(Télécommande)
La sortie de la
zone principale
peut être activée
et désactivée à
l’aide de la touche
d’activation/désac
tivation
zone
principale “MAIN
ON/OFF”.
la
touche
Pour désactiver le mode
ZONE2.
Appuyez sur la touche
ZONE2 “OFF”.
1
3
4
Le niveau de sortie des bornes ZONE2 OUT
peut être contrôlé à l’aide des touches
VOLUME + et – de la télécommande.
Le niveau de sortie de la sortie de ZONE2 OUT
peut être contrôlé uniquement si le “ZONE2
Vol. Level” est réglé sur “Variable” dans la
section Contrôle de la zone secondaire du
Menu d’Installation du système. (voir page 144)
1
Appuyer sur la touche TEST
TONE.
(Télécommande)
3
5
Appuyez sur la touche de source d’entrée.
• La source zone secondaire (ZONE2)
commute directement.
• Avant d’effectuer la lecture avec la fonction d’ambiance, s’assurer d’utiliser la tonalité d’essai pour régler le
niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système (voir
page 138) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous.
• Le réglage avec la télécommande à l’aide des essais de tonalités est uniquement possible en mode “Auto”
et effectif en mode STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). Les niveaux réglés sont automatiquement
stockés en mémoire.
2
(Télécommande)
4
3
Les tonalités d’essai sont
envoyées des différentes
enceintes.
Utiliser
les
touches de réglage du
volume des canaux pour
ajuster de telle façon que le
volume des tonalités d’essai
soit identique pour toutes les
enceintes.
Après la fin du réglage,
appuyer à nouveau sur la
touche TEST TONE.
2
2
1, 3
(Télécommande)
REGLAGE PAR DEFAUT
(ZONE2 VOLUME LEVEL) :
- - - dB (MINIMUM)
(Télécommande)
5
(Télécommande)
Lorsque ZONE2 SOURCE
fonction est réglée sur
TUNER, le canal préréglé
peut être sélectionné à l’aide
des touches CHANNEL + et –
de la télécommande.
• Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de
lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
1
Sélectionnez l’enceinte dont
vous voulez régler le niveau.
(Télécommande)
Le canal change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche est
enfoncée.
FL
C
FADER
2
FR
SR
SW
SBR
2
2
1
SBL
SL
Ajuster
le
niveau
l’enceinte sélectionnée.
de
(Télécommande)
Lorsque le réglage de l’enceinte arrière
ambiophonique est à “1spkr” pour “Speaker
Configuration”, ceci est réglé à “SB”.
REMARQUES:
• L’intervalle d’ajustement pour les différents
canaux est de +12 dB à –12 dB.
• Le son du subwoofer peut être coupé en
abaissant le réglage SW (subwoofer) à partir
d’un niveau de –12 dB (Le régler à “OFF”).
157
FRANCAIS
Fonction d’atténuateur
• Cette fonction permet de diminuer ensemble le volume des canaux avant (FL, C et FR) ou des canaux arrière
(SL, SR, SBL et SBR). Cette fonction peut être utilisée pour ajuster par exemple l’équilibrage du son pour
chaque position lorsque des sources à voies multiples sont lues.
1
Sélectionner “FADER”.
(Télécommande)
FL
C
FADER
2
(Télécommande)
SR
SW
SBR
3
Reproduire une source programme avec la marque
.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs.
Passer au mode de paramètre d’ambiance.
*Surr
MODE:
Le canal change dans l’ordre
indiqué ci-dessous chaque
fois que la touche est
enfoncée.
FR
2
(Unité principale)
2
2
L’affichage sur écran diffère selon que l’opération est
effectuée de l’unité principale ou de l’unité de
télécommande.
1
4
Appuyez sur la touche
CURSEUR gauche pour
réduire le volume des canaux
avant et sur la touche
CURSEUR droite pour réduire
le volume des canaux arrière.
Sélectionner le mode de lecture.
Affichage
Ceci n’est affiché que lors du réglage de la commande d’atténuateur.
*Surr
MODE:
Parameter
PLIIx M
*Surr
MODE:
Parameter
PLIIx G
(Mode Game Pro LogicIIx)
• Lorsque le paramètre “SB CH OUT” passe sur “OFF”.
(Activez l’option “SP.Back” au niveau de la configuration du système sur “None”).
Affichage
1
Le
mode
Dolby
Surround Pro Logic IIx
Cinema ou Music peut
être
choisi
directement
en
appuyant sur la touche
CINEMA ou MUSIC
sur la télécommande
pendant la lecture en
mode Dolby Pro Logic
IIx.
1
1, 4, 6
5
Sélectionnez le mode Dolby Pro Logic IIx.
3, 7
SELECT
4, 6
(Télécommande)
5
158
*Surr
MODE:
(Mode Music Pro LogicIIx)
*Fader Vol.
Front : Rear
*Surr
MODE:
Pour passer en mode PL IIx, configurez “Sp.Back” au niveau de la configuration de l’enceinte sur “1Spkr”
ou “2Spkrs”.
Pour passer en mode PL IIx, configurez “Surround Back” au niveau de la configuration de l’attribution de
l’amplificateur de puissance.
(Unité principale)
Parameter
PLIIx C
(Mode Cinema Pro LogicIIx)
Mode Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II)
(Unité principale)
(Télécommande)
• Lorsque le paramètre “SB CH OUT” passe sur “ON”.
(Activez l’option “SP.Back” au niveau de la configuration du système sur “1spkr” ou “2spkrs”).
Le canal dont le niveau de canal est ajusté au plus
bas peut être atténué à –12 dB en utilisant la
fonction d’atténuateur.
Si les niveaux de canal sont ajustés de manière
séparée après réglage de l’atténuateur, les valeurs
de réglage d’atténuateur sont effacées, donc
régler à nouveau l’atténuateur.
1
REMARQUE:
• Le mode PLIIx est activé lorsque le paramètre
surround “SB CH OUT” passe sur “ON”, alors
que le mode PLII est activé lorsque ce paramètre
passe sur “OFF”.
SELECT
(Unité principale)
La fonction d’atténuateur n’affecte pas les
canaux SW.
3, 5
(Télécommande)
SBL
SL
Parameter
PLIIx C
4, 6
7
Parameter
PLII C
(Mode Cinema Pro LogicII)
5
*Surr
MODE:
Parameter
PLII M
(Mode Music Pro LogicII)
*Surr
MODE:
Parameter
PLII G
(Mode Game Pro LogicII)
*Surr
MODE:
Parameter
DOLBY PL
(Mode Dolby Pro Logic)
Sélectionnez le paramètre à modifier. (Consulter le paragraphe “Paramètres Surround q” pour un
description plus en détails de chaque paramètre.)
(Unité principale)
(Télécommande)
Ex : Ecran de mode de musique DOLBY PLIIx.
En cas de réglage avec l’affichage à l’écran en utilisant la télécommande en mode MUSIC, placez la
marque “ ” sur “OPTION 0” à l’aide dees touches CURSEUR haut et bas puis appuyez sur la touche
CURSEUR gauche.
Appuyer sur la touche ENTER (d’entrée) pour revenir à l’écran précédent.
FRANCAIS
6
Régler les divers paramètres d’ambiance.
SELECT
CH SEL
ENTER
(Unité principale)
(Télécommande)
Si la configuration est stoppée, appuyez sur la
touche “ENTER” ou “SURROUND PARAMETER”.
7
Lorsque les paramètres d’ambiance sont réglés
en utilisant les touches de l’unité principale,
arrêter les touches de commande après avoir
terminé les réglages. Les réglages sont
automatiquement finalisés et l’affichage normal
réapparaît après plusieurs secondes.
Mode DTS NEO:6
• La lecture surround peut être effectuée pour les signaux deux canaux de l’entrée analogique et de l’entrée
numérique PCM.
1
1
Lorsque les réglages sont faits en utilisant les
touches de l’unité de télécommande, appuyer
sur la touche “ENTER” ou “SURROUND
PARAMETER” pour finaliser.
REMARQUE:
• Il y a quatre modes Dolby Surround Pro Logic (NORMAL, PHANTOM, WIDE et 3 STEREO). Le AVR-2805
règle automatiquement le mode en fonction des types d’enceintes réglés pendant le procédé d’installation
de système (page 136).
Le mode DTS NEO:6
Cinéma ou Musique
peut
être
choisi
directement
en
appuyant
sur
la
touche CINEMA ou
MUSIC
sur
la
télécommande
pendant la lecture en
mode DTS NEO:6.
5
3, 5
3, 7
1, 4, 6
4, 6
Paramètres d’ambiance q
Mode Pro Logic IIx et Pro Logic II:
Sélectionnez un des trois modes (“Cinéma”, “Musique”, “Pro Logic” ou “Jeux”).
• Cinéma
Ce mode peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes enregistrés
en Dolby Surround.
• Musique
Ce mode est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique (pas
de vidéo) et optionnel pour le système A / V.
Commande de Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound”
excitant avec une exposition d’image latérale.
Sélectionner “OFF” ou “ON”.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière.
La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte
centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes
frontales pour varier les degrés d’enregistrement.
La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
• Pro Logic
Ce mode offre la même qualité de traitement du son que le mode original Pro Logic lorsque le contenu de
la source n’est pas de très bonne qualité.
• Jeux
Ce mode est particulièrement adapté aux Jeux. Ce mode de Jeux ne peut être utilisé qu’avec des sources
audio à 2 voies.
1
7
5
Sélectionner le mode DTS NEO:6.
SELECT
(Unité principale)
(Unité principale)
(Télécommande)
• Le mode change de la façon suivante à
chaque pression sur la touche.
DOLBY PLIIx
2
3
4, 6
DTS NEO:6
REMARQUE:
• Si l’option “Default” a été sélectionnée et que
vous appuyez sur la portion gauche du
CURSEUR, “MODE” et “TONE” retourneront
automatiquement à leurs valeurs par défaut et
“CINEMA EQ” passera sur “OFF”.
Lire une source de programme.
Passer
au
mode
paramètre d’ambiance.
de
5
Sélectionnez les différents paramètres.
(Unité principale)
(Unité principale)
6
(Télécommande)
(Télécommande)
Configurez les réglages des paramètres.
SELECT
Paramètres Surround w
Mode DTS NEO:6:
• Cinéma
Ce mode est particulièrement adapté pour voir des films. Le décodage des données s’effectue en mettant
l’accent sur sur la rapidité de la séparation afin d’obtenir une atmosphère similaire à celle d’une source à
6.1 voies avec seulement 2 voies.
Ce mode peut également être utilisé pour reproduire des sources enregistrées au format surround
conventionnel, car la composante en phase est attribuée principalement à la voie centrale (C) alors que la
voie inverse est attribuée aux voies surround (voies SL, SR et SB).
• Musique
Ce mode est particulièrement adapté pour écouter de la musique. Les signaux de la voie avant (FL et FR)
passent à travers le décodeur et sont lus directement, afin de ne pas réduire la qualité du son, et les effets
de la voie surround qui sont émis vers l’enceinte centrale (C) et surround (SL, SR et SB) rajoutent une
impression de profondeur naturelle au champ sonore.
IMAGE CENTRE (0,0 à 1,0: valeur par défaut 0,3):
Le paramètre image centre permettant de régler l’expansion de la voie centrale du mode DTS NEO:6
MUSIC a été rajouté.
4
Sélectionner le mode de
lecture.
SELECT
(Unité principale)
(Unité principale)
7
(Télécommande)
Lorsque les paramètres d’ambiance sont réglés
en utilisant les touches de l’unité principale,
arrêter les touches de commande après avoir
terminé les réglages. Les réglages sont
automatiquement finalisés et l’affichage normal
réapparaît après plusieurs secondes.
(Télécommande)
Affichage
*Surr
MODE:
Parameter
Cinema
*Surr
MODE:
Parameter
Music
Lorsque les réglages sont faits en utilisant les
touches de l’unité de télécommande, appuyer
sur la touche “ENTER” ou “SURROUND
PARAMETER” pour finaliser.
159
FRANCAIS
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode
d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)
1
1-q
Sélectionner la source d’entrée.
3
2
Reproduire avec une entrée numérique
q Sélectionner une source d’entrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 140).
FUNCTION
Reproduire une source programme avec la marque
,
.
S’allume •
Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de reproduction de sources Dolby Digital.
S’allume •
Le témoin DTS s’allume en cas de reproduction de sources DTS.
S’allume •
Appuyez sur la touche SURROUND
BACK.
S’allume lorsque la voie Surround Arrière
est activée.
S’allume
(Unité principale)
1-w
(Unité principale)
3
4, 5
(Télécommande)
2, 6
(Télécommande)
4
w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou
“DTS”.
Afficher le menu de paramètre d’ambiance.
MODE
1-q
(Unité principale)
2
(Unité principale)
(Télécommande)
Sélectionnez le mode STANDARD (Dolby/DTS
Surround).
(Télécommande)
REMARQUE: L’affichage à l’écran diffère si cette opération est effectuée à partir de l’unité principale ou
de la télécommande.
2
5
SELECT
Sélectionner les divers paramètres.
5
(Unité principale)
(Unité principale)
(Télécommande)
4, 7
3
3
6
6
5
7
3
(Unité principale)
6
(Télécommande)
Ajuster le paramétrage.
SELECT
La fonction de normalisation de dialogue est
automatiquement activée en cas de reproduction de
sources programmes Dolby Digital.
La normalisation du dialogue est une fonction de base
de Dolby Digital qui normalise automatiquement le
niveau du dialogue (niveau standard) des signaux qui
sont enregistrés à différents niveaux pour des sources
programmes différentes telles que DVD, DTV et
autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital.
Ces contenus peuvent être vérifiés avec la touche
d’état STATUS et ON SCREEN.
Affichage
1-w
(Unité principale)
7
(Télécommande)
Lorsque les paramètres d’ambiance sont réglés
en utilisant les touches de l’unité principale,
arrêter les touches de commande après avoir
terminé les réglages. Les réglages sont
automatiquement finalisés et l’affichage normal
réapparaît après plusieurs secondes.
Lorsque les réglages sont faits en utilisant les
touches de l’unité de télécommande, appuyer
sur la touche “ENTER” ou “SURROUND
PARAMETER” pour finaliser.
160
2 Normalisation de dialogue
Dial.Norm
Offset
-4dB
Le numéro indique le niveau de normalisation
lorsque le programme actuellement en cours
de reproduction est normalisé au niveau
standard.
REMARQUE:
• Si l’option “Default” a été sélectionnée et que
vous appuyez sur la portion gauche du
CURSEUR, “CINEMA EQ.” et “D.COMP.”
seront automatiquement désactivées, “LFE”
sera réinitialisée, et la tonalité repassera à sa
valeur par défaut.
FRANCAIS
Vérification du signal en entrée
Il est possible de vérifier quel signal se
trouve à l’entrée du systèmeen appuyant
sur la touche ON SCREEN de la
télécommande.
SIGNAL:
fs:
FORMAT:
OFFSET:
FLAG:
(Télécommande)
Affiche le type du signal (DTS,
DOLBY DIGITAL, PCM, etc.).
Affiche la fréquence d’échantillonement du signal en
entrée.
Affiche le nombre de voies du signal.
Le message “Number of front channels/Number of
surround channels/LFE on/off”
“SURROUND” est affiché pour les sources à 2 voies
enregistrées en Dolby Surround.
Affiche la valeur de décalage de dialogue de normalisation.
Affiche le signal d’identification enregistré dans le signal
d’entrée.
“MATRIX” s’affiche lorsque le traitement matricé est
appliqué sur la voie arrière, “DISCRETE” est appliquée en
cours du traitement numérique des signaux.
Non affiché si le signal d’identification n’est pas enregistré.
De plus, les messages affichés à l’écran changent de la
façon suivante à chaque pression sur la touche ON SCREEN:
OSD-1
OSD-2
OSD-3
OSD-3 ~ 9
Signal en entrée
Entrée/sortie
Mode surround automatique
Stations préréglées
REMARQUE:
OSD-3:
Ce message est affiché lorsque le mode surround automatique est mis sur “ON” et
que le mode d’entrée est mis sur “Auto”.
Il n’apparaît pas lorsque le mode d’entrée est mis sur “Analog” ou “EXT. IN”.
Paramètres surround e
CINEMA EQ. (Egalisateur cinéma):
La fonction Cinema EQ permet de réduire doucement le niveau des fréquences ultra-hautes, et permet donc
de compenser le caractère trop important des des bandes originales de film. Sélectionnez cette fonction si le
son des enceintes avant est trop net.
Cette fonction ne fonctionne qu’avec les modes Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital, DTS Surround, DTS NEO:6
et WIDE SCREEN. (Les mêmes réglages sont appliqués sur tous les modes.)
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les bandes originales de films ont souvent une gamme dynamique (le contraste entre les sons très doux et
très intenses) très étendue. Si vous voulez voir votre film à une heure tardive de la nuit, ou à chaque fois que
le niveau maximum de son est plus bas que d’habitude, la fonction de compressionde gamme dynamique
vous permet d’entendre l’ensemble des sons du film (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci
fonctionne uniquement lors de la reproduction de sources enregistrées en Dolby Digital ou DTS.)
Sélectionnez un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Placez-le sur OFF
pour une écoute normale.
LFE (Effet basses fréquences):
Cette fonction permet de configurer le niveau du LFE (Effet basses fréquences) compris sur la source
lorsqu’elles sont lues en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit émis par le subwoofer déformé en raison des
signaux LFE lorsque des sources Dolby Digital ou DTS sont lues lorsque le limiteur est éteint par
l’intermédiaire du limiteur de pics du subwoofer (menu de configuration du système), réglez le niveau en
conséquence.
Plage de réglage pour chaque programme:
1. Dolby Digital:
–10 dB à 0 dB
2. DTS Surround:
–10 dB à 0 dB
Lorsqu’un film enregistré en DTS est lu, il est recommandé de configurer le niveau de LFE LEVEL
sur 0 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS.
Si une musique enregistrée en DTS est enregistrée, il est recommandé de régler le niveau de LFE
LEVEL sur –10 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS.
TONE:
Ce réglage permet de configurer la qualité du son. Celui-ci peut être configuré individuellement pour chaque
mode autre que le mode Pure direct et direct.
AFDM (Mode de détection automatique de fanion):
ON .......Cette fonction fonctionne uniquement avec des pistes sur lequelles un signal spécifique
d’identification a été enregistré à l’aide d’un logiciel spécial. Ce type de logiciel devrait être mis
sur le marché dans un futur proche.
Il s’agit d’une fonction utilisée pour reproduire la musique en mode 6.1-voies à l’aide des
enceintes arrière surround si celle-ci a été enregistrée en DTS-ES ou en mode normal 5.1-voies
sans avoir à utiliser des enceintes surround si elle n’a pas été enregistrée en DTS-ES.
OFF......Configurer ce mode en “OFF” pour effectuer une lecture 6.1-voies avec un système normal à
5.1-voies ou avec des sources sur lesquelles le signal d’identification décrit ci-dessous n’a pas été
enregistré.
SB CH OUT:
(1) (Source à voies multiples)
“OFF”...........................La lecture s’effectue sans enceinte surround arrière.
“NON MTRX” ..............Les signaux émis vers les voies surround sont envoyés vers les enceintes
surround arrières.
“MTRX ON” .................La voie surround arrière est reproduite à l’aide de la technique de traitement du
signal matricée.
“ES MTRX” ..................Lorsque des signaux DTS sont lus, les signaux surround arrière sont soumis à la
technique de traitement du signal matricée.
“ES DSCRT” ................Lorsqu’un signal identifiant la source comme étant un signal à 6.1-voies est
compris dans un signal DTS, les signaux surround arrière compris dans cette
source seront lus.
“PL IIx Cinema” ..........Le traitement de l’image est effectué en mode Cinéma du décodeur PL IIx et la
voie surround arrière est reproduite.
“PL IIx Music” .............Le traitement de l’image est effectué en mode Musique du décodeur PL IIx et la
voie surround arrière est reproduite.
(2) (Source à 2ch)
“OFF” ......................La lecture s’effectue sans utiliser l’enceinte surround arrière.
“ON”........................La lecture s’effectue en utilisant l’enceinte surround arrière.
REMARQUE: Cette procédure peut être effectuée directement à l’aide de la touche “SURROUND BACK”
située sur le panneau arrière de l’unité.
161
FRANCAIS
Configuration du délai audio
Il arrive souvent que l’image semble légèrement en retard par rapport au son lorsque vous regardez un DVD ou
un autre source vidéo. Ajustez dans ce cas le délai du son par rapport à l’image et synchronisez-la avec l’image.
Le délai audio est enregistré séparément pour chaque source.
1
q Sélectionnez la source en entrée.
4
Appuyez sur la touche ENTER pour afficher le
menu des réglages avancés.
1-q
(Télécommande)
FUNCTION
(Unité principale)
*Advanced Play
Audio Delay
(Télécommande)
w Placez le mode en entrée sur “AUTO”.
1-w
MODE
(Unité principale)
1-e
5
Sélectionnez “Audio Delay”
au niveau du menu des
réglages avancés.
(Télécommande)
e Sélectionnez Dolby/DTS Surround.
(Télécommande)
SELECT
6
(Unité principale)
(Unité principale)
Passez
à
l’écran
de
configuration du délai audio.
(Télécommande)
r Lancez une source de lecture (DVD, etc.).
(Télécommande)
1-q
2
7
Appuyez sur la touche SYSTEM SETUP pour
faire afficher le menu de configuration du
système.
Choisir une valeur de délai. (0 ms ~ 200 ms)
1-e
(Télécommande)
(Télécommande)
3, 5
*System Setup
Auto Set/RoomEQ
2, 9
7
3
Sélectionnez
l’option
“Advanced Playback” au
niveau
du
menu
de
configuration du système.
*Audio
3, 5
1-w
Vous pouvez vous aider du mouvements des
lèvres des acteurs pour faire correspondre le
son avec l’image par exemple.
7
4, 6, 8
Delay
0ms
8
(Télécommande)
Saisir la valeur.
Le menu des réglages
avancés apparaît de nouveau.
(Télécommande)
9
Appuyez sur la touche SYSTEM SETUP pour
finaliser le réglage.
REMARQUE:
La valeur du délai audio n’est pas applicable lorsque
l’appareil se trouve en mode EXT. IN ou en mode
d’entrée directe analogique ou en mode stéréo (TONE
DEFEAT “ON”).
162
FRANCAIS
12 SIMULATION D’AMBIANCE DSP
• Le AVR-2805 est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement
des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Afin d’obtenir un son encore
plus profond et réel, il est possible de sélectionner un des dix modes surround préréglés en fonction de la
source utilisées, et ces paramètres peuvent être modifiés afin de correspondre au mieux aux conditions
particulières du lieux d’écoute. Ces modes d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources
programmes pas enregistrées en Dolby Surround Pro Logic, Dolby Digital ou DTS.
Simulation d’ambiance DSP
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande.
1
(Télécommande)
Le mode d’ambiance commute dans l’ordre
suivant chaque fois que la touche DSP
SIMULATION est enfoncée:
Modes d’ambiance et leurs caractéristiques
WIDE SCREEN
1
Sélectionnez ce mode si vous voulez obtenir une atmosphere semblable à celle d’une salle de cinéma
équipée d’un grand écran. Lorsque l’appareil se trouve dans ce mode, toutes les sources sont lues en
mode 7.1-voies, y compris les sources Dolby Pro Logic et Dolby Digital à 5.1-voies. Des effets imitant
les enceintes surround multiples des salles de cinéma sont rajoutés au son des voies surround.
SUPER STADIUM
Sélectionnez ce mode lorsque vous regardez un match de baseball ou de football pour obtenir un
son identique à celui d’un stade. Ce mode dispose du temps de réflexion des signaux le plus long.
3
ROCK ARENA
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons
réfléchis venant de toutes les directions.
4
JAZZ CLUB
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce
mode donne au jazz un réalisme très net.
5
CLASSIC
CONCERT
Sélectionnez ce mode pour obtenir un son riche en réverbérations digne d’une salle de concerts.
6
MONO MOVIE
(REMARQUE 1)
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte.
7
VIDEO GAME
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
MATRIX
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en
stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui
assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance.
2
8
Sélectionner
le
mode
d’ambiance pour le canal
d’entrée.
WIDE SCREEN
VIRTUAL
2
MATRIX
SUPER STADIUM
VIDEO GAME
ROCK ARENA
MONO MOVIE
VIRTUAL
Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à
2 canaux situées sur le devant.
10
5CH/7CH STEREO
Les signaux du canal avant gauche sont envoyés en sortie aux canaux d’ambiance et au canal
d’ambiance arrière gauche, ceux du canal avant droit aux canaux d’ambiance et au canal
d’ambiance arriére droit et enfin, la composante en phase des canaux gauche et droit au canal
central. Utilisez ce mode pour apprécier le son stéréo.
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible.
Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ
sonore adapté à vos goûts.
REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux
ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux.
Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique,
etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et
connectez aux entrées L et R.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes
d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source
d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement
rappelés.
JAZZ CLUB
CLASSIC CONCERT
Appuyez sur la touche des paramètres
surround.
L’écran des paramètres surround.
L’écran des paramètres surround s’affiche.
2, 4
3
4
(Télécommande)
*Surr
ROOM:
9
1
3
Régler les paramètres.
(Télécommande)
4
Parameter
Medium
(Télécommande)
Lorsque les paramètres d’ambiance sont réglés
en utilisant les touches de l’unité principale,
arrêter les touches de commande après avoir
terminé les réglages. Les réglages sont
automatiquement finalisés et l’affichage normal
réapparaît après plusieurs secondes.
Lorsque les réglages sont faits en utilisant les
touches de l’unité de télécommande, appuyer
sur la touche “ENTER” ou “SURROUND
PARAMETER” pour finaliser.
REMARQUES:
• Il est également possible de modifier la
configuration des enceintes par l’intermédiaire
de la touche SPEAKER de la télécommande.
• Si l’option “Default” a été sélectionnée et que
vous appuyez sur la portion gauche du
CURSEUR, “CINEMA EQ.” et “D.COMP.”
seront automatiquement désactivées, “ROOM
SIZE” passera sur “medium”, “EFFECT
LEVEL” sur “10”, “DELAY TIME” sur “30ms”
et “LFE” sur “0dB”.
• “ROOM SIZE” (taille de salle) exprime l’effet
d’expansion des différents modes d’ambiance
en termes de la taille du champ sonore, pas de
la taille réelle de la salle d’écoute.
• Lorsque des signaux numériques PCM ou
analogiques en mode DOLBY PRO LOGIC II,
DOLBY PRO LOGIC IIx, DTS NEO:6 et que le
signal en entrée passe à un signal codé en
Dolby Digital, le mode Dolby surround s’active
automatiquement. Si le signal d’entrée passe à
un signal DTS, le mode passe automatiquement
au DTS surround.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture
pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
163
FRANCAIS
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale.
1
Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le
mode surround.
2
5
Sélectionner
“EQ/TONE”.
Sélectionnez l’option Tone
Defeat OFF.
SELECT
(Unité principale)
(Unité principale)
1
• Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire
DIRECT
DOLBY PRO LOGIC IIx
STEREO
VIRTUAL
MATRIX
VIDEO GAME
DTS NEO:6
MONO MOVIE
5/7CH STEREO
CLASSIC CONCERT
WIDE SCREEN
JAZZ CLUB
2
(Télécommande)
1, 3
*Surr Parameter
EQ/TONE
SUPER STADIUM
ROCK ARENA
3
L’écran d’égalisation du lieu d’écoute/contrôle
de la qualité du son s’affiche.
*Room EQ/Tone
Tone Def.: OFF
(Télécommande)
• Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire
DIRECT
DOLBY PRO LOGIC IIx
STEREO
VIRTUAL
MATRIX
VIDEO GAME
DTS NEO:6
MONO MOVIE
5/7CH STEREO
CLASSIC CONCERT
WIDE SCREEN
JAZZ CLUB
6
SUPER STADIUM
Appuyer
sur
la
touche
SURROUND
PARAMETER.
Appuyer sur la touche de paramètre
d’ambiance et la maintenir enfoncée pour
sélectionner le paramètre à définir.
• Les paramètres qui peuvent être définis sont
différents pour les différents modes
d’ambiance. (Se référer à “Modes et
paramètres d’ambiance” à la page 165.)
(Unité principale)
3
(Télécommande)
Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et
tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler.
REMARQUE:
• Lors de la lecture de signaux numériques PCM
ou des signaux analogiques dans les modes
DOLBY PRO LOGIC IIx, DTS NEO:6 et lorsque
le signal d’entrée commute à un signal
numérique codé en Dolby Digital, le mode
d’ambiance
Dolby
est
commuté
automatiquement. Lorsque le signal d’entrée
commute à un signal DTS, le mode commute
automatiquement au mode d’ambiance DTS.
*Room EQ/Tone
Room EQ
OFF
4
Paramètres Room EQ / Qualité du son
• Utilisez le paramètre Room EQ et le paramètre Qualité du son pour ajuster les basses et les aigus comme
vous le souhaitez.
• Réglez les paramètres Room EQ et Qualité du son depuis la télécommande.
Appuyez sur la touche des paramètres
surround.
L’écran des paramètres surround s’affiche.
L’écran du mode d’ambiance sélectionné
apparaît.
“TONE” ne peut pas être sélectionné dans
le mode Direct.
(Télécommande)
Sélectionnez le type d’égalisateur voulu.
7
*Room EQ/Tone
Room EQ Normal
REMARQUES:
• Les types d’égalisateur Normal, Plat et Avant peuvent être sélectionnés après que vous ayez effectué la
configuration automatique.
• La fonction d’égalisation automatique ne peut pas être utilisée si le casque d’écouteurs est connecté.
2
164
Parameter
Medium
Sélectionnez
“EQ”.
(Unité principale)
2~6
*Surr
ROOM:
Si le mode est annulé,
appuyez de nouveau sur la
touche
“ENTER”
ou
“SURROUND PARAMETER”.
(Télécommande)
• Commander l’égalisation du lieu d’écoute à partir de
l’unité principale.
7
Saisir la valeur.
L’écran du menu des
paramètres
surround
s’affiche.
8
(Télécommande)
1, 8
(Télécommande)
(Télécommande)
(Télécommande)
OFF
Normal
Front
Manual
Flat
1
Coonfigurer le niveau.
ROCK ARENA
Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance ou la
commande de tonalité, appuyer sur la touche de mode d’ambiance, puis utiliser le sélecteur.
2
Sélectionnez Bass ou
Treble.
1, 2
1
Appuyez sur la touche des
PARAMÈTRES SURROUND.
• L’écran des paramètres
surround s’affiche.
(Unité principale)
*Surr Parameter
Room EQ OFF
3
3
SELECT
(Unité principale)
Sélectionnez
le
d’égalisateur voulu.
type
FRANCAIS
• Lancez la fonction de contrôle de la qualité du son à
partir de la télécommande.
Paramètres d’ambiance r
1
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore.
Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen-petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen-large) et
“large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore.
La tonalité commute de la manière suivante
chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE
CONTROL.
BASS 0
2
1 TREBLE
2
(Unité principale)
*Tone
Bass
1
Sélectionnez le nom du volume devant être
réglé et ajustez-le.
• Pour augmenter les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Les basses ou les
aigüs peuvent être augmentés de +6 dB par
pas de 1 dB.)
• Pour diminuer les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Les basses ou les
aigüs peuvent être diminués de –6 dB par pas
de 1 dB.)
Control
:
0dB
SELECT
(Unité principale)
EFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet d’ambiance.
Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé.
DELAY TIME (Temps de retard):
La durée est comprise entre 0 à 300 ms en mode matricé uniquement.
TONE CONTROL (Commande de Tonalite):
Cette valeur peut être configurée individuellement pour chaque mode surround, mis à part les modes Pure
Direct et Direct.
ROOM EQ (Configuration):
Ce réglage configure la réponse en fréquence de chaque enceinte.
“OFF”...........................L’égalisateur n’est pas utilisé.
“Normal”......................Règle la réponse en fréquence de toutes les enceintes utilisables dans un
système surround général.
“Front” .........................Ajuste les caractéristiques de chaque enceinte afin qu’elles correspondent à
celles des enceintes avant.
“Flat”............................Aplanit la réponse en fréquence de toutes les enceintes.
Ce mode est particulièrement adapté à la lecture de musique avec les réglages
d’enceintes au format ITU-R.
“Manual”......................Sélectionne la valeur utilisée pendant le réglage manuel de l’égalisation.
2 Modes d’ambiance et paramètres
Signaux et Réglages dans les différents modes
Sortie de canal
SURROUND SURROUND
L/R
BACK L/R
SUBWOOFER
En cas de
reproduction
de signaux
Dolby Digital
En cas de
reproduction
de signaux
DTS
Signaux et Réglages dans les différents modes
En cas de
reproduction
de signaux
PCM
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
En cas de
reproduction
de signaux
ANALOG
Lorsque des signaux Dolby Digital
et DTS sont lus
D. COMP
LFE
AFDM
SB CH
OUT
(MODE)
DIRECT / PURE DIRECT
C (OFF)
C (0dB)
E
E
STEREO
C (OFF)
C (0dB)
E
E
E
E
E
C (OFF)
E
FRONT
L/R
CENTER
DIRECT / PURE DIRECT
C
E
E
E
B
C
C
C
C
STEREO
C
E
E
E
B
C
C
C
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DOLBY PRO LOGIC
Mode
DOLBY PRO LOGIC
II
Mode
II
ROOM
EQ
TONE
CONTROL
CINEMA
EQ.
MODE
C (OFF)
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
C
DOLBY PRO LOGIC IIx
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DOLBY PRO LOGIC IIx
C (OFF)
E
E
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DTS NEO:6
C (OFF)
E
E
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
C
DOLBY DIGITAL SURROUND
C
B
B
B
B
C
E
E
E
DOLBY DIGITAL SURROUND
C (OFF)
C (0dB)
C
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
E
DTS SURROUND
C
B
B
B
B
E
C
E
E
DTS SURROUND
C (OFF)
C (0dB)
C
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
E
5/7CH STEREO
C
B
B
B
B
C
C
C
C
5/7CH STEREO
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
WIDE SCREEN
C
B
B
B
B
C
C
C
C
WIDE SCREEN
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
E
SUPER STADIUM
C
B
B
B
B
C
C
C
C
SUPER STADIUM
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (Remarque1)
E
E
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C
C
C
C
ROCK ARENA
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (Remarque2)
E
E
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C
C
C
C
JAZZ CLUB
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
CLASSIC CONCERT
C
B
B
B
B
C
C
C
C
CLASSIC CONCERT
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MONO MOVIE
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIDEO GAME
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
MATRIX
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MATRIX
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
VIRTUAL
C
E
E
E
B
C
C
C
C
VIRTUAL
C (OFF)
C (0dB)
E
E
C (OFF)
C (0dB)
E
E
C : Signal / Réglable
E : Aucun signal
B : Activé ou désactivé par réglage de configuration
d’enceinte
C : Activé
E : Désactivé
* : Seulement pour le contenu de 2 ch
C : Activé
E : Désactivé
C : Réglable
E : Non réglable
Remarque1 : BASSES +6 dB, AIGUS 0 dB
Remarque2 : BASSES +6 dB, AIGUS +4 dB
165
FRANCAIS
13 ECOUTE DE LA RADIO
Signaux et Réglages dans les différents modes
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
• Assurez-vous que la télécommande est réglée sur AMP ou TUNER.
PRO LOGIC II / IIx UNIQUEMENT NEO:6 MUSIC EXT.IN
Accord automatique
Mode
DIRECT / PURE DIRECT
ROOM
SIZE
EFFECT
ON/OFF
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
E
E
E
E
SUBWOOFER
PANORAMA DIMENSION
ON/OFF
C (OFF)
E
E
CENTER
WIDTH
CENTER
IMAGE
SW
ATT
E
E
E
STEREO
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
DOLBY PRO LOGIC II
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
E
E
DOLBY PRO LOGIC IIx
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
E
E
DTS NEO:6
E
E
E
E
E
E
E
E
C (0,3)
E
DOLBY DIGITAL SURROUND
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DTS SURROUND
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
5/7CH STEREO
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
WIDE SCREEN
E
C (ON)
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
SUPER STADIUM
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
CLASSIC CONCERT
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
VIDEO GAME
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
MATRIX
E
E
E
C (30ms)
E
E
E
E
E
E
VIRTUAL
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C : Réglable
E : Non réglable
1
1
Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”.
FUNCTION
(Unité principale)
2
(Télécommande)
3
(Télécommande)
Tout en regardant l’affichage,
appuyer sur la touche BAND
pour sélectionner la gamme
désirée (AM ou FM).
Appuyer sur la touche
MODE pour régler le mode
d’accord automatique.
(Télécommande)
“Auto”
apparaît
l’affichage.
3
sur
1
4
Appuyer sur la
TUNING + ou –.
(Télécommande)
2
4
touche
La recherche automatique
commence, ensuite elle
s’arrête lorsqu’une station
est réglée.
Si l’accord ne s’arrête pas à la station désirée, utiliser
l’opération “Accord manuel”.
Accord manuel
1
Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”.
FUNCTION
(Unité principale)
2
(Télécommande)
3
(Télécommande)
166
(Télécommande)
Tout en regardant l’affichage,
appuyer sur la touche BAND
pour sélectionner la gamme
(AM ou FM).
Appuyer sur la touche MODE
pour sélectionner le mode de
réglage d’accord. Vérifier que
l’indicateur “AUTO” est
éteint sur l’affichage.
4
(Télécommande)
Appuyer sur la touche
TUNING + ou – pour
syntoniser la station désirée.
La fréquence change en
continu lorsque la touche est
maintenue enfoncée.
REMARQUES:
• En mode d’accord automatique sur la gamme FM,
l’indicateur “STEREO” s’allume sur l’affichage
lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux
fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et
les indicateurs “TUNED” et “STEREO” s’éteignent.
• Lorsque le mode d’accord manuel est réglé, les
émissions FM stéréo sont reçues en monaural et
l’indicateur “STEREO” s’éteint.
FRANCAIS
Mémoire préréglée
1
Rappel des stations avec les touches préréglées
• Rappeler des stations préréglées depuis la télécommande.
Utiliser l’opération “Auto tuning” (Accord
automatique) ou “Manual tuning” (Accord
manuel) pour effecteur l’accord de la station à
prérégler dans la mémoire.
2
Appuyer sur
MEMORY.
la
1
(Télécommande)
touche
2, 5
3
(Télécommande)
3
Appuyer sur la touche SHIFT
et sélectionner le bloc
mémoire désiré. (A à G).
2
(Télécommande)
4
En regardant l’affichage,
appuyer sur la touche SHIFT
pour sélectionner le bloc de
mémoire préréglé.
1
En regardant l’affichage,
appuyer sur la touche
CHANNEL + (augmentation)
ou – (diminution) pour
sélectionner
le
canal
préréglé désiré.
2
(Télécommande)
4
• Rappeler des stations préréglées depuis le
panneau de l’unité principale.
Appuyer sur la touche
CHANNEL + (augmentation)
ou – (diminution) pour
sélectionner
le
canal
préréglé désiré (1 à 8).
1
(Télécommande)
5
(Télécommande)
TUNING
PRESET
Appuyer sur la
TUNING PRESET.
touche
1
2
(Unité principale)
Appuyer à nouveau sur la
touche MEMORY pour
mémoriser la station dans la
mémoire préréglée.
2
FUNCTION
Tourner la molette de
FUNCTION et sélectionner le
canal préréglé désiré.
(Unité principale)
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les
étapes 2 à 5.
56 Stations au total peuvent être préréglées — 8
stations (canaux 1 à 8) dans chaque bloc A à G.
Vérification des stations préréglées
• Les stations préréglées (de transmission) peuvent être contrôlées sur l’écran d’affichage.
1
Appuyer plusieurs fois sur la touche ON
SCREEN jusqu’à ce que l’écran Stations radio
préréglées “Tuner Preset Stations” apparaisse
à l’écran.
1
(Télécommande)
167
FRANCAIS
RDS (Système de données radio)
Recherche RDS
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d’envoyer des
informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal.
Les trois types d’informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
2 Type de programme (PTY)
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programme et leurs affichages sont les suivants:
A1
AM
PTY
(Télécommande)
87.50MHz
NEWS
2
Appuyer sur la touche RDS
jusqu’à ce que “RDS
SEARCH” (recherche RDS)
apparaisse sur l’affichage.
1
(Télécommande)
NEWS
Nouvelles
ROCK M
Musique rock
PHONE IN
Entrée téléphone
AFFAIRS
Affaires
EASY M
Musique
d’ambiance
TRAVEL
Déplacement
INFO
Informations
LIGHT M
Classique légère
LEISURE
Loisir
SPORT
Sports
CLASSICS
Classique
sérieuse
JAZZ
Musique jazz
EDUCATE
Education
OTHER M
Autre musique
COUNTRY
Musique Country
DRAMA
Drama
WEATHER
Météo
NATION M
Musique nationale
CULTURE
Culture
FINANCE
Finances
OLDIES
FOLK M
Musique
années soixante
Musique
folklorique
DOCUMENT
Documentaire
SCIENCE
Science
CHILDREN
Programmes
pour enfants
VARIED
Varied
SOCIAL
Affaires sociales
POP M
Musique pop
RELIGION
Religion
L’affichage de l’unité principale change
comme suit chaque fois que l’on appuie sur
les boutons RDS.
Affichage
RDS SEARCH
PTY SEARCH
RT ON
TP SEARCH
Voici l’écran lors de l’opération.
2 Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation.
Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter
la maison.
2 Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d’envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l’affichage.
3
(Télécommande)
REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans
des régions où il n’y a pas d’émissions RDS.
Appuyer sur la touche
CHANNEL + (augmentation)
ou CHANNEL – (diminution)
pour
commencer
automatiquement l’opération
de recherche RDS.
Si aucune station RDS n’est trouvée avec
l’opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
4
Lorsqu’une station de radiodiffusion est
trouvée, le nom de cette station apparaît sur
l’affichage.
5
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3.
Si aucune autre station RDS n’est trouvée
lorsque
toutes
les
fréquences
sont
recherchées, “NO RDS” est affiché.
Voici l’écran lors de l’opération.
168
3
2
FRANCAIS
Recherche PTY
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY).
Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”.
1
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP).
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
(Télécommande)
(Télécommande)
2
2
Appuyer sur la touche RDS
jusqu’à ce que “PTY
SEARCH” (recherche PTY)
apparaisse sur l’affichage.
1
L’affichage de l’unité principale change
comme suit chaque fois que l’on appuie sur
les boutons RDS.
4
L’affichage de l’unité principale change
comme suit chaque fois que l’on appuie sur
les boutons RDS.
RT ON
TP SEARCH
3
RDS SEARCH
PTY SEARCH
RT ON
TP SEARCH
3
Voici l’écran lors de l’opération.
2
Voici l’écran lors de l’opération.
3
3
Affichage
Affichage
PTY SEARCH
1
(Télécommande)
(Télécommande)
RDS SEARCH
Appuyer sur la touche RDS
jusqu’à
ce
que
“TP
SEARCH” (recherche TP)
apparaisse sur l’affichage.
3
En regardant l’écran, appuyez sur les touches
CURSOR gauche et droite pour appeler le type
de programme souhaité.
(Télécommande)
2
Appuyer sur la touche
CHANNEL + (augmentation)
ou CHANNEL – (diminution)
pour
commencer
automatiquement l’opération
de recherche TP.
Si aucune station TP n’est trouvée avec
l’opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
(Télécommande)
Voici l’écran lors de l’opération.
4
(Télécommande)
Appuyer sur la touche
CHANNEL + (augmentation)
ou CHANNEL – (diminution)
pour
commencer
automatiquement l’opération
de recherche PTY.
6
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 4.
Si aucune autre station diffusant le type de
programme spécifique n’est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
4
5
Le nom de la station est affiché après l’arrêt de
la recherche.
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3.
Si aucune autre station TP n’est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
S’il n’y a pas de station diffusant le type de
programme spécifique avec l’opération ci-dessus,
toutes les bandes de réception sont recherchées.
5
Le nom de la station est affiché sur l’affichage
après l’arrêt de la recherche.
Voici l’écran lors de l’opération.
Voici l’écran lors de l’opération.
169
FRANCAIS
16 DEPISTAGE DES PANNES
RT (Texte radio)
“RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de
texte radio sont reçues.
Lorsque l’on appuie sur le bouton RDS jusqu’à ce que
“RT” apparaisse en recevant une station RDS, les
données texte émises par la station s’affichent. Pour
éteindre l’affichage, utiliser les touches curseur
gauche et droite de la télécommande. Si aucune
donnée texte n’est émise, “NO TEXT DATA” s’affiche.
Au cas où un problème apparaîtrait, vérifier d’abord le tableau suivant.
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi?
3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le
problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement.
Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur.
“0”
Symptôme
“1”
Voici l’écran lors de l’opération.
14 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION
• Cet amplificateur est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages
d’entrée et de sortie tel qu’elles étaient immédiatement après la mise hors circuit.
Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque l’appareil est allumé.
• Cet appareil est également équipé d’une mémoire de réserve. Cette fonction permet un maintien en mémoire
d’environ une semaine après mise hors tension de l’appareil et avec le cordon d’alimentation débranché.
15 INITIALISATIONE DU MICROPROCESSEUR
Lorsque l’indication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats
escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante.
2
Maintenir enfoncée les touches INPUT MODE
et ANALOG, et rallumez l’appareil.
3
Vérifier que l’affichage clignote dans son
intégralité à un intervalle de 1 seconde environ
et relâcher les doigts des 2 touches, et le
microprocesseur sera initialisé.
REMARQUES:
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à
partir de l’étape 1.
• Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les
réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs
par défaut (les valeurs réglées à la livraison de
l’usine).
170
1, 2
2
Remèdes
Page
123
• Cordon d’enceinte pas connecté
correctement.
• La touche de fonction audio n’est
pas réglée sur la position correcte.
• Commande de volume tournée au
DISPLAY s’allume, mais aucun • minimum.
Sourdine activée.
son produit.
• Connecter fermement.
127
• La régler sur la position correcte.
152
• Augmenter jusqu’à un niveau.
153
• Appuyer sur la touche MUTING de
la télécommande pour désactiver la
sourdine.
• Les signaux numériques ne sont • Entrer les signaux numériques ou
pas entrés. Entrée numérique
sélectionner les prises d’entrée
sélectionnée.
dans lesquelles les signaux
numériques doivent entrer.
152
154
152
127
• Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les
circuitées.
enceintes correctement, ensuite
rallumer l’appareil.
• Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le 121, 126
DISPLAY pas allumé et le
l’appareil.
ventiler pour le refroidir.
témoin d’alimentation clignote
Dès que l’appareil est refroidi, le
rapidement.
rallumer.
• L’appareil fonctionne en continu à • Eteindre l’appareil, ensuite bien le 121, 126
haute puissance et/ou avec une
ventiler pour le refroidir.
ventilation non appropriée.
Dès que l’appareil est refroidi, le
rallumer.
• Connexions du cordon d’enceinte • Connecter fermement.
Le son ne provient que d’un
incomplètes.
côté.
• Connexions
des
cordons • Connecter fermement.
d’entrée/sortie incomplètes.
Position
des
instruments • Enceintes gauche et droite ou • Vérifier
les
musicaux inversée en mode
cordons d’entrée/sortie gauche et
gauche/droite.
stéréo.
droite connectés à l’envers.
Les affichages sur écran ne
sont pas affichés.
Lors de la lecture de disques
1
Eteindre l’appareil à l’aide de l’interrupteur prévu
à cet effet.
Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc.
“RDS”
Cause
• Cordon d’alimentation pas branché • Vérifier que la fiche du cordon
DISPLAY ne s’allume pas et
fermement.
d’alimentation est correctement
aucun son n’est produit lorsque
branchée.
l’interrupteur POWER est
• Allumer
l’appareil
avec
al
enfoncé.
télécommande après avoir enfoncé
l’interrupteur POWER.
127
123~127
connexions
127
• “On Screen Display” (affichages sur • Activer “On Screen Display”
écran) est désactivé à l’écran
(affichages sur écran) à l’écran
System Setup (menu d’initialisation
System Setup (menu d’initialisation
du système).
du système).
145
• Le fil de terre de la platine tourne- • Connecter correctement.
disque
n’est
pas
connecté
Un bruit de ronflement est
correctement.
produit pendant la lecture d’un • Connexion de la prise PHONO • Connecter fermement.
disque.
incomplète.
• L’antenne TV ou de radio est située • Contacter votre revendeur.
à proximité.
• La platine tourne-disque et les • Les séparer le plus possible.
systèmes d’enceinte sont trop
proches.
•
Le sol est instable et vibre • Utiliser des cales pour absorber les
Un hurlement est produit
facilement.
vibrations d’enceinte transmises par
lorsque le volume est élevé.
le sol. Si la platine tourne-disque
n’est pas équipée d’isolants, utiliser
des isolants audio (disponibles dans
le commerce).
• La pression de la pointe de lecture • Appliquer la pression appropriée à la
est trop faible.
pointe de lecture.
Le son est déformé.
• Il y a de la poussière ou de la saleté • Vérifier la pointe de lecture.
sur la pointe de lecture.
• La cellule est défectueuse.
• Remplacer la cellule.
• Une cellule MC a été utilisée.
• Remplacer par une cellule MM ou
Le volume est faible.
utiliser un amplificateur de tête ou
un transformateur survolteur.
123
123
—
—
—
—
—
—
123
FRANCAIS
Télécommande
Symptôme
Cause
Remèdes
• Les piles sont usées.
•
L’appareil ne fonctionne pas
correctement
lorsque
la •
télécommande est utilisée.
•
•
• Remplacer les piles par des piles
neuves.
La télécommande est trop éloignée • Rapprocher la télécommande.
de l’unité principale.
Il y a un obstacle entre la • Retirer l’obstacle.
télécommande et l’unité principale.
Une autre touche a été enfoncée.
• Appuyer sur la touche appropriée.
Les pôles < et > de la batterie sont • Insérer les piles correctement.
insérées à l’envers.
Page
147
147
147
—
147
Enceintes d’ambiance arrière
Un système à 6.1 canaux est un système à 5.1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a
été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à
obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels.
De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait,
améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et
de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur.
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux
FL
SW
C
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux
FR
FL
SW
C
FR
17 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Son d’ambiance optimal pour sources différentes
SL ch
Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux).
SR ch
2 Types de signaux de canaux multiples
Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio,
SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc.
SL ch
“Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent
être divisées en deux catégories principales.
Types de sources
• Film audio Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est
enregistré pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes d’ambiance
multiples, quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.).
Champ sonore de salle de cinéma
FL
SW
C
Champ sonore de salle d’écoute
FR
SL
SR
FL
SW
C
SL
SR
SB
SB
Enceintes d’ambiance multiples
(Pour le système à 6.1 canaux)
FR
Dans ce cas, il est important d’obtenir la
même impression d’expansion que dans une
salle de cinéma avec les canaux d’ambiance.
Pour ce faire, dans certains cas, le nombre
d’enceintes d’ambiance est augmenté (à
quatre ou huit) ou des enceintes avec
caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont
utilisées.
SL:
Canal ambiance
SL: Surround
L channelgauche
SR:
Canal ambiance
SR: Surround
R channeldroit
SB:
Canal ambiance
arriére
SB: Surround
back channel
• Autres types d’audio Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois à
cinq enceintes.
FL
SW
C
FR
Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne
qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les
enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores
“ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant.
SL
SR ch
Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL
SB ch
Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL
Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6.1
canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des sources
enregistrées en 6.1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5.1 canaux. Le mode
WIDE SCREEN est un mode permettant d’obtenir un son surround allant jusqu’à 7.1 voies à l’aide d’enceintes
surround arrières, avec des sources enregistrées en Dolby Surround standard, de même qu’en Dolby Digital à
5.1 voies ou DTS Surround à 5.1 voies. De plus, tous les modes surround originaux de DENON (voir page 163)
sont compatibles avec le mode de reproduction à 7.1 voies, ce qui vous permettra d’obtenir un son à 7.1 voies
avec n’importe quelle source.
2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière
Bien que le canal d’ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les sources
6.1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes avec des
caractéristiques dipolaires, il est essentiel d’utiliser deux enceintes.
L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus
homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que
le centre d’écoute.
2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont utilisées
L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce à
cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image
acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les
signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique
donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace.
Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit
légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on
augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5.1 canaux conventionnels en mode
d’ambiance 6.1 ou en mode 6.1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant de
sélectionner le mode d’ambiance.
SR
Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout
pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal.
171
FRANCAIS
Exemples de réglage d’enceintes
Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer
votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation.
1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d’ambiance arrière)
(1) Réglage de base pour surtout voir des films
Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance
à simple ou double voies.
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
60°
Enceintes
d’ambiance
60°
Enceintes d’ambiance arriére
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs
d’ambiance
surfaces avant autant que possible en Enceinte d’ambiance Enceinte
arriére
Elles sont
regard de l’écran de téléviseur ou de
légèrement
Enceinte avant
inclinées
moniteur. Placer l’enceinte centrale entre
vers le bas
les enceintes avant gauche et droite et
pas plus loin de la position d’écoute que
60 à 90 cm
les enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre
Comme vu de côté
subwoofer pour un conseil sur son
placement dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les
placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute
et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau
des oreilles à la principale position d’écoute.
• Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à
l’arrière face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant
gauche et droite. Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée,
la placer près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de
0 à 20 cm) que les enceintes d’ambiance.
• Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière
légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences
provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le
moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation
de déplacement du son d’avant en arrière.
(2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes d’ambiance
Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse
telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est
possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des
côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles.
Trajet du son d’ambiance en provenance
des enceintes vers la position d’écoute
Enceintes
d’ambiance
60°
Enceintes d’ambiance arriére
Comme vu de dessus
172
• Placer l’enceinte centrale à la même
Enceinte d’ambiance Enceinte d’ambiance
position que dans l’exemple (1).
arriére
Elles sont
• Il est préférable de placer les enceintes
légèrement
Enceinte avant
inclinées
d’ambiance juste à côté ou légèrement
vers le bas
en avant de la position du spectateur et
de 60 à 90 cm au-dessus du niveau de
60 à 90 cm
l’oreille.
• Même méthode d’installation que pour
Comme vu de côté
l’enceinte d’ambiance arrière (1).
Les enceintes dipolaires sont aussi les
enceintes d’ambiance arrière les plus efficaces.
• Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression
d’expansion.
2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
60°
120°
Enceintes d’ambiance
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs surfaces
avant autant que possible en regard de l’écran
Enceintes d’ambiance
de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte
Enceinte avant
centrale entre les enceintes avant gauche et
droite et pas plus loin de la position d’écoute
que les enceintes avant.
60 à 90 cm
• Consulter le mode d’emploi de votre
subwoofer pour un conseil sur son placement
Comme vu de côté
dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les
placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute
et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau
des oreilles à la principale position d’écoute.
FRANCAIS
Ambiance
Le AVR-2805 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des
sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle
de cinéma.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories.
Dolby Digital comprend jusqu’à “5.1” canaux - avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit
d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de
graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “.1”, contenant de
basses fréquences jusqu’à 120 Hz).
Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous
contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus
élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie
sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux
sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion.
2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic
Comparaison de systèmes
d’ambiance domestiques
Nbre. de canaux enregistrés (éléments)
Nbre. de canaux de lecture
Canaux de lecture (max.)
Traitement audio
Limite de reproduction haute
fréquence de canal d’ambiance
Dolby Digital
Dolby Pro Logic
5.1 ch
2 ch
5.1 ch
4 ch
L, R, C, SL, SR, SW
L, R, C, S (SW - recommandé)
Traitement numérique discret
Encodage/décodage Dolby Digital
20 kHz
(2) Dolby Pro Logic IIx
• Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le
Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les
transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7.1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le
Dolby Pro Logic IIx permet également de lire des sources à 5.1 voies sur des systèmes à 7.1 voies.
Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est
particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour
jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies.
(3) Dolby Pro Logic II
• Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format de reproduction à voies multiples développé par les
laboratoires Dolby à l’aide d’une technologie à rétroaction et offre des avantages considérables par
rapport aux technologies Dolby Pro Logic traditionnelles.
• La technologie Dolby Pro Logic II peut servir à décoder des sources enregistrées en Dolby Surround (
), mais également des sources traditionnelles enregistrées en stéréo sur cinq voies (avant gauche, avant
droite, centrale, surround gauche et surround droit) pour obtenir un son surround.
• Même si auparavant avec la technologie Dolby Pro Logic, la bandes des fréquences du canal surround
était limitée, la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir une bande plus large (de 20 Hz à 20 kHz
ou plus). De plus, les voies surround étaine toujours monaurales (les voies surround gauche et droite étant
les mêmes) avec la technologie Dolby Pro Logic, mais grâce au Dolby Pro Logic II, ils sont maintenant lus
comme des signals stéréo.
• Plusieurs paramètres peuvent être configurés en fonction du type de source et de son contenu, afin
d’obtenir le meilleur décodage possible (voir page 159).
Sources enregistrées en Dolby Surround.
Il s’agit là de sources contenant trois voies ou plus surround enregistrées sous forme de deux voies à
l’aide de la technologie de codage Dolby Surround.
Le Dolby Surround est principalement utilisé pour les bandes sonores enregistrées sur les DVDs, les LDs
et les cassettes vidéo devant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les
émissions de radio en stéréo FM, de TV, de télévision par satellite et sur le câble.
Le décodage de ces signaux grâce à la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir un son surround
multi-voies. Ces signaux peuvent également être reproduit sur un appareil stéréo ordinaire, auquel cas
le son produit est un son stéréo normal.
Traitement à matrice analogique
Dolby Surround
7 kHz
Il existe deux types de signaux d’enregistrement DVD Dolby surround.
q Les signaux PCM stéréo à 2 voies
w Les signaux Dolby Digital stéréo à 2 voies
2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital:
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthodes de lecture (page de référence)
LD (VDP)
Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital
1
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 152)
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 152)
Autres
(émissions par satellite, CATV, etc.)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 152)
Lorsqu’un de ces signaux est entré dans le AVR-2805, le mode surround est automatiquement réglé sur
Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est sélectionné.
2
Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous.
Signe du support Dolby Surround:
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby
Laboratories.
1 Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du
lecteur LD au jack d’entrée numérique.
Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur.
2 Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby
Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital
sur le AVR-2805, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas,
les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”.
Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-2805.
173
FRANCAIS
DTS Digital Surround
Ambiance Etendue DTS-ES
Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux
multiples développé par Digital Theater Systems.
DTS offre les mêmes canaux de lecture “5.1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et
droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement
indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux,
diaphonie, etc.
DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et
LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison,
la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM
séparé synchronisé sur le film est joué.
Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent
être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même
manière que des disques d’autres formats.
Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5.1 canaux
(comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une
lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM
nécessaire).
La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma,
simplement dans votre propre salon.
2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS:
et
CD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 152).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
LD (VDP)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 152).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
3
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 152).
FABRIQUE SOUS LICENSE DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC.
U.S. PAT. NO’S. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 AINSI QUE D’AUTRES
PATENTES U.S. ET INTERNATIONALES ONT ETE EMISES OU SONT EN COURS D’EMISSION.
“DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, ET “DTS 96/24” SONT DES MARQUES DEPOSEES DE LA SOCIETE DIGITAL
THEATER SYSTEMS, INC.
© 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TOUS DROITS RESERVES.
174
)
DTS-ESTM Discrete 6.1
DTS-ES Discrete 6.1 est le dernier format d’enregistrement. Avec lui, tous les 6.1 canaux (incluant le canal
SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete. La caractéristique
principale de ce format est qu’étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants,
le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se
déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l’auditeur en 360 degrés.
Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système
sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de
canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n’est
perdu.
2
Matrice DTS-ESTM 6.1 (DTS-ESTM Matrix 6.1)
Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les
canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB. Le
fonctionnement de l’encodeur utilisé au moment de l’enregistrement peut être complètement égalé en
utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son
d’ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son’des producteurs qu’avec les systèmes de canaux
conventionnels 5.1- our 6.1.
En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l’effet du
format Matrice 6.1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5.1. Biensûr il n’est pas
possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6.1 avec un décodeur DTS à canal 5.1.
Méthode de lecture (page de référence)
1 Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour
cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties
analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume
très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode
d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne
jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également
en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD,
les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas.
2 Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de
traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.).
Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne
peuvent pas être décodés par le AVR-2805 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de
reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau,
commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-2805 (voir page 153) s’allume
avant d’augmenter le volume principal.
3 Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS.
Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles.
Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique
pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS.
TM
2
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Prises de sortie Dolby Digital
(DTS-ES Extended Surround
Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en
offrant une haute compatibilité avec le format d’ambiance numérique DTS conventionnel, l’Ambiance Etendue
DTS-ES améliore grandement l’impression d’ambiance 360 degrés et l’expression de l’espace grâce aux signaux
d’ambiance étendus d’avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999.
En addition aux canaux d’ambiance 5.1 (FL, FR, C, SL, SR et LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal
SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le “Centre d’ambiance”) pour la lecture d’ambiance avec
un total de 6.1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes
méthodes d’enregistrement de signaux d’ambiance, comme décrit ci-dessous.
.
Média
TM
Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6.1 ou Matrix 6.1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES, le
format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné. Cependant,
certaines sources Matrix 6.1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5.1, donc le mode de DTSES Matrix 6.1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources.
(Pour les instructions sur la sélection de mode d’ambiance, voir page 161.)
Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6.1 de PCM
numérique et de sources de signal analogique.
2
DTS Neo:6TM surround
Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute
précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6.1 pour réaliser une lecture d’ambiance à canal 6.1. La détection de
signal d’entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande
(Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6.1, et la séparation entre les
différents canaux est améliorée jusqu’au même niveau que le système numérique discrete.
L’Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source
numérique.
• DTS Neo:6 Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la
performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources
à canal 6.1.
Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d’ambiance conventionnels aussi, parce que
le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse
à l’ambiance (canaux SL, SR et SB).
• DTS Neo:6 Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont
réduits lorsque l’on décode en mettant l’accent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens
d’expansion naturel est donné au champ sonore grâce à l’effet des signaux surround envoyés depuis le
canal central (C) et de l’ambiance (canaux SL, SR et SB).
FRANCAIS
DTS 96/24
La fréquence d’échantillonage, le numéro de bits et de voies utilisé pour l’enregistrement de musique, etc., en
studio a considérablement augmenté ces dernières années, et il existe par conséquent un nombre considérable
de sources de signaux de haute qualité, incluant les sources 5.1-voies de 96 kHz/24 bits.
Il existe par exemple, des sources DVD vidéo de haute qualité d’image/son disposant de pistes audio stéréo PCM
96 kHz/24 bits.
Cependant, en raison du haut débit de données que nécessitent ces pistes audio, il existe certaines limites
concernant leur enregistrement sur deux voies uniquement, et puisque la qualité des images doit être également
réduite, il est normal d’incure uniquement des images fixes.
De plus, le mode surround 5.1-voies de 96 kHz/24 bits est possible avec des sources audio DVD, mais les
lecteurs DVD audio doivent les lire avec cette haute qualité de son.
Le format DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc.
afin de résoudre cet incovénient.
Les formats surround habituels utilisaient une fréquence d’échantillonage de 48 ou de 44,1 kHz, et 20 kHz était
par conséquent la fréquence maximale de lecture du signal. A l’aide du DTS 96/24, la fréquence d’échantillonage
a été augmentée à 96 ou à 88,2 kHz afin d’obtenir une plage de fréquences élargie de plus de 40 kHz. De plus,
le DTS 96/24 a une résolution de 24 bits, atteignant par-là la même bande de fréquences ainsi que la même
gamme dynamique que le PCM 96 kHz/24 bits.
De même que pour le DTS Surround conventionnel, le DTS 96/24 est compatible avec un maximum de 5.1 voies,
de sorte que les sources enregistrées en utilisant le DTS 96/24 peuvent être lues à l’aide d’une fréquence
d’échantillonage élevée, sons à voies audio multiples avec des supports normaux comme les DVDs vidéo et les
CDs.
Par conséquent, à l’aide du DTS 96/24, le même son surround multi-voies 96 kHz/24 bits identique à celui d’un
DVD-audio peut être obtenu tout en regardant des images DVD-Vidéo sur un lecteur conventionnel de DVD-Vidéo
( 1). De plus, avec des CDs compatibles DTS 96/24, un son multi-voies 88,2 kHz/24 bits surround peut être
obtenu en utlisant des lecteurs CD/LD normaux ( 1).
Le temps nécessaire à l’enregistrement est identique à celui nécessaire à des sources DTS surround
conventionnelles, même pour un son multi-voies de haute qualité.
Le DTS 96/24 est de surcroît totalement compatible avec le format conventionnel DTS surround, et des sources
DTS 96/24 peuvent par conséquent être lues avec une fréquence d’échantillonage de 48 kHz ou de 44,1 kHz sur
des décodeurs conventionnels DTS ou DTS-ES surround ( 2).
1 Un lecteur DVD avec des fonctions de sortie numérique DTS (pour les lecteurs CD/LD, un lecteur
disposant de sorties numériques pour les DTS CDs/LDs conventionnels) et un disque enregistré en
DTS 96/24 sont nécessaires.
2 La résolution est de 24 ou de 20 bits, selon le décodeur.
Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
1. Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique
Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique
Valeurs par défaut
Activer ce réglage pour attribuer
l’amplificateur
de
la
voie
d’ambiance arrière à la zone2.
1
Auto Setup
Power Amp
Assignment
2
Manual EQ
Setup
Ce paramètre s’utilise pour otimaliser le son en
provenance de chacune des enceintes lors de la
procédure d’égalisation du lieu d’écoute.
Toutes les voies et Fréquence=0dB
3
Room EQ
Setup
Configuration de l’égalisation du lieu d’écoute sur
Tous ou sur Chaque mode surround
All
4
Direct Mode
Setup
Effectuez la procédure d’égalisation du lieu
d’écoute ON/OFF, lorsque le mode surround est
Direct ou Pure Direct.
OFF
5
Mic Input
Select
Activer ce réglage pour décider si le jack Mic Input
doit être utilisé en tant que Mic ou en tant que jack
d’entrée V.Aux voie-gauche.
Mic
SURROUND BACK
2. Réglage des enceintes
Réglage des enceintes
1
2
Speaker
Configuration
Delay Time
Entrer la combinaison des enceintes de votre
système et leurs tailles correspondantes (Small
pour enceintes normales, Large pour pleine taille,
pleine gamme) pour automatiquement régler la
composition des signaux sortis par les enceintes et
la réponse en fréquence.
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation
avec laquelle sont produits les signaux audio des
enceintes et du subwoofer en fonction de la
position d’écoute.
Default settings
Front Sp.
Center Sp.
Subwoofer
Surround Sp.
Surround Back
Sp.
Large
Small
Yes
Small
Small / 2spkrs
Front L & R
Center
Subwoofer
Surround L & R
SBL & SBR
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,6 m (12 ft)
3,0 m (10 ft)
3,0 m (10 ft)
3
Channel
Level
Ceci règle le volume des signaux émis par les Front L Front R Center Surround Surround Surround Surround Subwoofer
R
Back R
L
Back L
enceintes et le subwoofer pour les différents
canaux afin d’obtemir des effets optimaux.
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
4
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à
celui du son grave émis par les diverses enceintes
à partir du subwoofer.
80Hz
5
Subwoofer
Mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
LFE
Traitement AL24
2
Mode Pure Direct/Traitement AL24
Le modèle AVR-2805 est équipé d’un mode pure direct qui permet aux effets du circuit vidéo et numérique
d’être coupés lors de la lecture de CD ou d’enregistrements pour obtenir l’environnement idéal pour la
lecture analogique, ce qui a pour résultat une musique d’extrêmement haute qualité. Il est aussi équipé du
traitement AL24 qui compense les données numériques d’entrée pour produire des formes d’onde presque
analogiques qui auraient une qualité de 24 bits. Le traitement AL24 fonctionne lorsque des données PCM
sont générées, comme avec un CD.
175
FRANCAIS
3. Configuration des entrées
5. Configuration des options
Configuration des entrées
1
Digital In
Assignment
Ceci affecte les prises d’entrées
numériques pour les différentes sources
d’entrée.
Valeurs par défaut
Source
d’entrée
CD
DVD
Entrée
COAX1 COAX2
numérique
2
Ext. In
Subwoofer
Level
Régler le niveau de lecture de la borne d’entrée
extérieure du subwoofer.
3
Component
In Assign
Cette fonction permet de configurer les jacks de
différence de couleurs (composant) pour chaque
source.
Video Input
Mode
Configure le type de signal d’entrée devant être
émis par la borne de sortie du moniteur.
Configuration des options
VDP
TV
DBS
V. AUX
VCR-1
VCR-2
CDR/
TAPE
OPT1
OFF
OPT2
OPT5
OPT3
OFF
OPT4
Valeurs par défaut
1
Power AMP
Assignment
Activer ce réglage pour attribuer l’amplificateur de
la voie d’ambiance arrière à la zone2.
Surround Back
2
Zone2 vol.
Level
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de
sortie zone2.
Ce menu n’est pas affiché lorsque “ZONE2” est
sélectionnée au niveau de l’option “Power Amp Assign”.
Variable
3
Trigger Out1
Setup
Régler la sortie1 du déclencheur pour les PHONO
différentes sources d’entrée.
Subwoofer = +15 dB
ZONE=MAIN
DVD
VIDEO
1
VDP
NONE
TV
VIDEO
2
DBS
VIDEO
3
VCR-1
NONE
VCR-2
NONE
V. AUX
NONE
—
—
—
—
OFF
4
5
Les stations en FM sont automatiquement captées
et sauvegardées dans la mémoire.
TUNER
OFF
OFF
OFF
CD
TUNER
CDR/
TAPE
ON
ON
ON
DVD VDP
TV
DBS VCR-1 VCR-2
ON
ON
ON
AUTO
A1 ~ A8
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
F1 ~ F8
90,1 MHz
G1 ~ G8
90,1 MHz
ON
4
Régler la sortie2 du déclencheur pour les PHONO
différentes sources d’entrée.
Valeurs par défaut
1
Audio Delay
Règle la valeur de retardement du son par rapport à
l’image afin que ceux-ci soient synchronisés.
0 ms
2
Dolby Digital
Setup
Activer ou désactiver la compression audio lors du
mixage réducteur de signaux Dolby Digital.
OFF
3
Auto
Surround
Mode
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
Auto Surround Mode = ON
176
ON
DVD VDP
TV
DBS VCR-1 VCR-2
ON
ON
ON
ON
5
Muting Level
Ce réglage permet de configurer le niveau
d’atténuation en sortie audio.
---dB (minimum)
6
On Screen
Display
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur
écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque
les commandes de l’unité de télécommande ou de
l’unité principale sont actionnées.
Ce réglage permet d’éviter les scintilllements de l’image.
On Screen Display = ON / Mode 1
7
Setup Lock
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le
verrouillage du paramétrage des réglages système.
Setup Lock = OFF
4. Fonctions avancées
Fonctions avancées
ON
V. AUX
ON
ZONE=2
Trigger Out2
Setup
ON
Auto Tuner
Presets
CD
CDR/
TAPE
ON
ON
V. AUX
ON
FRANCAIS
Modes d’ambiance et paramètres
2 Modes d’ambiance et paramètres
Signaux et Réglages dans les différents modes
Sortie de canal
SURROUND SURROUND
L/R
BACK L/R
SUBWOOFER
En cas de
reproduction
de signaux
Dolby Digital
En cas de
reproduction
de signaux
DTS
Signaux et Réglages dans les différents modes
En cas de
reproduction
de signaux
PCM
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
En cas de
reproduction
de signaux
ANALOG
Lorsque des signaux Dolby Digital
et DTS sont lus
D. COMP
LFE
AFDM
SB CH
OUT
(MODE)
DIRECT / PURE DIRECT
C (OFF)
C (0dB)
E
E
STEREO
C (OFF)
C (0dB)
E
E
E
E
E
C (OFF)
E
FRONT
L/R
CENTER
DIRECT / PURE DIRECT
C
E
E
E
B
C
C
C
C
STEREO
C
E
E
E
B
C
C
C
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DOLBY PRO LOGIC
Mode
DOLBY PRO LOGIC
II
Mode
II
ROOM
EQ
TONE
CONTROL
CINEMA
EQ.
MODE
C (OFF)
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
E
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
C
DOLBY PRO LOGIC IIx
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DOLBY PRO LOGIC IIx
C (OFF)
E
E
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DTS NEO:6
C (OFF)
E
E
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
C
DOLBY DIGITAL SURROUND
C
B
B
B
B
C
E
E
E
DOLBY DIGITAL SURROUND
C (OFF)
C (0dB)
C
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
E
DTS SURROUND
C
B
B
B
B
E
C
E
E
DTS SURROUND
C (OFF)
C (0dB)
C
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
E
5/7CH STEREO
C
B
B
B
B
C
C
C
C
5/7CH STEREO
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
WIDE SCREEN
C
B
B
B
B
C
C
C
C
WIDE SCREEN
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
C (OFF)
E
SUPER STADIUM
C
B
B
B
B
C
C
C
C
SUPER STADIUM
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (Remarque1)
E
E
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C
C
C
C
ROCK ARENA
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (Remarque2)
E
E
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C
C
C
C
JAZZ CLUB
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
CLASSIC CONCERT
C
B
B
B
B
C
C
C
C
CLASSIC CONCERT
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MONO MOVIE
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIDEO GAME
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
MATRIX
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MATRIX
C (OFF)
C (0dB)
E
C
C (OFF)
C (0dB)
E
E
VIRTUAL
C
E
E
E
B
C
C
C
C
VIRTUAL
C (OFF)
C (0dB)
E
E
C (OFF)
C (0dB)
E
E
C : Signal / Réglable
E : Aucun signal
B : Activé ou désactivé par réglage de configuration
d’enceinte
C : Activé
E : Désactivé
* : Seulement pour le contenu de 2 ch
C : Activé
E : Désactivé
C : Réglable
E : Non réglable
Remarque1 : BASSES +6 dB, AIGUS 0 dB
Remarque2 : BASSES +6 dB, AIGUS +4 dB
177
FRANCAIS
Relations entre le signal d’entrée vidéo et la sortie moniteur en fonction des
paramètres VIDEO INPUT MODE
Signaux et Réglages dans les différents modes
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
PRO LOGIC II / IIx UNIQUEMENT NEO:6 MUSIC EXT.IN
Mode
ROOM
SIZE
EFFECT
ON/OFF
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
SUBWOOFER
PANORAMA DIMENSION
ON/OFF
CENTER
WIDTH
CENTER
IMAGE
Mode d’entrée
vidéo
SW
ATT
DIRECT / PURE DIRECT
E
E
E
E
C (OFF)
E
E
E
E
E
STEREO
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
DOLBY PRO LOGIC II
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
E
E
DOLBY PRO LOGIC IIx
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
E
E
DTS NEO:6
E
E
E
E
E
E
E
E
C (0,3)
E
DOLBY DIGITAL SURROUND
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DTS SURROUND
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
5/7CH STEREO
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
WIDE SCREEN
E
C (ON)
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
SUPER STADIUM
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
CLASSIC CONCERT
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
VIDEO GAME
C (Medium)
E
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
MATRIX
E
E
E
C (30ms)
E
E
E
E
E
E
VIRTUAL
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
Signaux d’entrée
S-VIDEO
VIDEO
COMPOSANT
S-VIDEO
E
E
E
C
C
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
E
C
E
C
E
C
VIDEO
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
VIDEO ✳ 3
AUTO
Mode d’entrée
vidéo
DTS
LINEAR PCM
DTS (5.1 ch)
DTS 96/24(5.1 ch)
DTS (6.1 ch)
D. D. (2 ch)
D. D. (5.1 ch)
PURE DIRECT, DIRECT
C
C
C
C
C
C
C
STEREO
C
C
C
C
C
C
C
DTS NEO:6
DTS NEO:6
✳DTS ES MTRX
✳DTS ES MTRX
B ES DSCRT6.1
DTS NEO:6
E
DTS SURROUND
DTS 96/24
DTS+PLIIx
DTS+PLIIx
ES MTRX6.1
✳DTS SURROUND
DTS+PLIIx
(Cinéma, Musique)
(Cinéma, Musique)
(Cinéma, Musique)
E
E
E
DTS SURROUND
DOLBY DIGITAL
✳DOLBY PRO
LOGIC II
✳DOLBY PRO
LOGIC II
✳DOLBY
DIGITAL EX
DOLBY DIGITAL
DOLBY PRO
LOGIC IIx
DOLBY PRO
LOGIC IIx
(Cinéma,
Musique, Jeux)
(Cinéma,
Musique, Jeux)
(Cinéma,
Musique, Jeux)
(Cinéma, Musique)
C
C
C
C
C:
✳:
B:
E:
C
C
C
DOLBY DIGITAL
+PL IIx
Sélectionnable
Le nom du mode surround diffère suivant le réglage du paramètre surround “SB CH OUT”.
Le nom du mode surround diffère suivant le signal d’entrée.
Non sélectionnable
VIDEO
VIDEO
COMPONENT ✳2
S-VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT ✳2
S-VIDEO
VIDEO ✳ 3
MONITOR OUT
S-VIDEO
VIDEO
E
E
E
C
C
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
E
C
E
C
E
C
E
E
E
COMPOSANT
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
COMPOSANT
COMPOSANT
COMPOSANT
Signaux d’entrée
MONITOR OUT
COMPOSANT
S-VIDEO
VIDEO
COMPOSANT
S-VIDEO
E
E
E
C
C
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
E
C
E
C
E
C
E
E
E
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
E
E
E
E
E
E
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Signaux d’entrée
VIDEO
MONITOR OUT
COMPOSANT
S-VIDEO
VIDEO
COMPOSANT
S-VIDEO
VIDEO
E
E
E
C
C
C
C
E
C
C
E
E
C
C
C
E
C
E
C
E
C
VIDEO
VIDEO
VIDEO
E
E
E
VIDEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
C:
E:
DOLBY PRO
LOGIC IIx
DSP SIMULATION
178
✳DOLBY PRO
LOGIC II
E
COMPONENT ✳1
COMPOSANT
DOLBY DIGITAL
ANALOG
E
VIDEO
Signaux d’entrée
Mode d’ambiance
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Mode d’entrée
vidéo
S-VIDEO
COMPONENT
Signaux d’entrée
C : Réglable
E : Non réglable
2 Les différences entre noms de mode d’ambiance dépendent des signaux d’entrée
VIDEO
COMPOSANT
COMPOSANT
Mode d’entrée
vidéo
MONITOR OUT
COMPOSANT
Entrée du signal
Aucun signal
E
E
E
VIDEO
VIDEO
VIDEO
E
E
E
VIDEO
VIDEO
VIDEO
E
: Aucune sortie
COMPOSANT : l’affichage à l’écran n’est affiché que par
l’intermédiaire des touches SYSTEM
SETUP, SURR.PARA et ON SCREEN
✳1
: l’affichage à l’écran est affiché pardessus les signaux d’entrée et de sortie
vidéo.
✳2
: l’affichage à l’écran est affiché pardessus les signaux d’entrée et de sortie
S-video.
✳3
: l’affichage à l’écran n’est affiché si un
câble est connecté à la borne de sortie Svideo du moniteur.
FRANCAIS
18 SPECIFICATIONS
2
Section audio
• Amplificateur de puissance
Puissance de sortie nominale:
Puissance dynamique:
Bornes de sortie:
• Analogique
Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée:
Réponse en fréquence:
Rapport S/B:
Distorsion:
Puissance de sortie nominale:
• Numérique
Sortie N/A:
100 W + 100 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05%
135 W + 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
Centre:
100 W
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05%
135 W
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
Ambiance:
100 W + 100 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05%
135 W + 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
Ambiance arriere:100 W + 100 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,05%
135 W + 135 W (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
120 W x 2 canaux (8 Ω/ohms)
170 W x 2 canaux (4 Ω/ohms)
200 W x 2 canaux (2 Ω/ohms)
Avant:
A ou B
6 ~ 16 Ω/ohms
A + B
8 ~ 16 Ω/ohms
Centre, Ambiance, Ambiance arriere/Zone2: 6 ~ 16 Ω/ohms
Avant:
T.H.D.)
T.H.D.)
T.H.D.)
T.H.D.)
200 mV / 47 kΩ/kohms
10 Hz ~ 100 kHz: +0, –3 dB (mode DIRECT)
102 dB (mode DIRECT)
0,005% (20 Hz ~ 20 kHz) (mode DIRECT)
1,2 V
Puissance de sortie nominale — 2 V (lecture à 0 dB)
Distorsion harmonique totale — 0,008% (1 kHz, à 0 dB)
Rapport S/B — 102 dB
Gamme dynamique — 96 dB
Entrée numérique:
Format — interface audio numérique
• Egalisateur phono (Entrée PHONO — REC OUT)
Sensibilité d’entrée:
2,5 mV
Déviation RIAA:
±1 dB (20 Hz à 20 kHz)
Rapport signal/bruit:
74 dB (Pondéré A, avec entrée de 5 mV)
Puissance nominale/Sortie maximum: 150 mV / 8 V
Facteur de distortion:
0,03% (1 kHz, 3 V)
2
Section vidéo
• Prises vidéo standard
Niveau/impédance d’entrée/sortie:
Réponse en fréquence:
• Prises de sortie S-vidéo
Niveau/impédance d’entrée et de sortie:
1 Vc-c, 75 Ω/ohms
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal C (chrominance) — 0,286 Vp-p, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +0, –3 dB
• Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
signal PB/CB — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
signal PR/CR — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
CC ~ 100 MHz — +0, –3 dB
2
Section tuner
[FM] (remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf=1 x 10–15 W)
87,50 MHz ~ 108,0 MHz
1,0 µV (11,2 dBf)
MONO
1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO
23 µV (38,5 dBf)
Rapport signal/bruit (IHF-A):
MONO
77 dB
STEREO
72 dB
Distorsion harmonique totale (à 1kHz): MONO
0,15%
STEREO
0,3%
Plage de réception:
Sensibilité utile:
Sensibilité seuil 50 dB:
2
Généralités
Alimentation:
Consommation:
Dimensions externes maximales:
Poids:
2
Télécommande (RC-975)
Piles:
Dimensions externes:
Poids:
[AM]
522 kHz ~ 1611 kHz
18 µV
230 V CA, 50 Hz
290 W
1 W MAX (veille)
434 (L) x 171 (H) x 429 (P) mm
13,5 kg
Type R6P/AA (trois piles)
58 (L) x 230 (H) x 37 (P) mm
230 g (avec les piles)
* Dans un but d’amélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis.
179

Manuels associés