Manuel du propriétaire | Grundig ALLIXX SCD5490 RDS Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
ǵ CAR INTERMEDIA DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUÊS ESPAÑOL NEDERLANDS SCC 5460 RDS SCD 5490 RDS 3 Allixx,F 08.07.2002 13:04 Uhr Seite 2 SOMMAIRE _________________________________________________________ 3 AUTORADIO ALLIXX Volume de livraison Particularités de votre appareil Sécurité antivol Panneau de commande amovible Fonctions avancées 4 Recommandations et sécurité 5 Présentation Appel des stations radio mémorisées Types d’émissions (PTY) Sélection de types d’émissions 11 7 Fonctions de base Mise en marche et à l’arrêt Réglages du volume et du son 8 FRANÇAIS 13 16 Fonction CD avec changeur de CD Sélection de la source de programme changeur de CD Sélection directe du CD Sélection de plages (track) Fonctions de lecture de CD Autres raccords AUX Codage Activation du codage Désactivation du codage Remise en marche avec code activé 17 Installation et démontage Montage de l’appareil et du cadre Raccordement de l’antenne Fusible Tensions d’alimentation Haut-parleurs Raccords supplémentaires Fonction lecteur de cassettes Mise en place de la cassette Sélection de la source de signaux Recherche d’un passage d’une plage Passer ou répéter une/des plage(s) Changement de face de la cassette Terminer la lecture de la cassette Ejection des cassettes Fonction radio (tuner) Sélection de la source de programme RADIO Fonction RDS interchangeable Activer et désactiver la fonction TP (Traffic Program) Autres fonctions TP Activer et désactiver la fonction TP Recherche intelligente (IS) Réglage des stations par recherche d’émetteur Recherche manuelle d’émetteur Attribution de touches mémoire aux stations 2 12 Niveau d’utilisation expert Réglages EXPERT possibles Modification des réglages EXPERT Explication des réglages Fonction lecteur de CD Mise en place du CD Sélection de la source de signaux Sélection des plages Recherche d’un passage d’une plage Lecture partielle de plages (scan) Lecture aléatoire des plages du CD Terminer la lecture du CD Retrait de CD Commandes Affichage 14 19 Informations Conditions de réception radio Radio-Data-System (RDS) Fréquences alternatives (AF) Enhanced Other Network (EON) Fonction lecteur de CD Comment remédier soi-même aux anomalies ? ALLIXX _____________________________________________________________ Volume de livraison Sécurité antivol ǵ Model Type Serial No. Code No. ʀ Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheitscode und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe. DOUBLE SECURITY SYSTEM ǵ CODE CAR AUDIO AUTORADIO ALLIXX Etui pour commande amovible Fiche d’identification (Identity Card) Autocollant DSS (Double Security System) Cadre de montage Deux étriers coulissants Pour des raisons de sécurité antivol, cet autoradio est équipé d’une fonction de codage et d’un panneau de commande amovible. La fiche d’identification indique le type, le numéro de série et le code numérique pour le codage de votre appareil. Le numéro de série est également gravé sur le cadre de montage de l’appareil. Veillez à ce que personne n’ait accès à la fiche d’identification de votre appareil. En cas de perte de cette fiche, votre revendeur peut vous procurer une autre carte sur présentation de votre titre de propriété et contre paiement. Manuel d’utilisation Panneau de commande amovible Particularités de votre appareil Par mesure de sécurité antivol supplémentaire, vous pouvez retirer le panneau de commande. Cet autoradio au design soigné dispose d’un lecteur intégré, d’un dispositif de contrôle du changeur et de transformateurs de sortie high power avec une puissance musicale de 4 x 50 Watt. 2 Retirez le panneau de commande de son support 3 Pour des raisons de sécurité, rabattez toujours l’étrier pivotant. Conservez toujours le panneau de commande amovible dans son étui. Mise en place du panneau de commande amovible 1 Rabattez l’étrier pivotant. 2 Placez le panneau de commande sur les glissières de guidage et appuyez dessus pour l’enclencher dans l’appareil. Fonctions avancées (EXPERT) Un niveau d’utilisation particulier, accessible en appuyant de manière prolongée sur la touche SOUND, vous permet d’utiliser des fonctions plus avancées que celles de base (voir page 14). 1 Appuyez sur OPEN. Le panneau de commande pivote vers l’avant. L’appareil est équipé d’un tuner Dynamic-FMRDS avec fonctions EON et PTY assurant une réception d’une qualité exceptionnelle. Les textes radio et CD peuvent apparaître sur l’écran d’affichage Dot-Matrix Grafik. FRANÇAIS 3 RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ _________________________________ Initiative GRUNDIG concernant l’environnement L’emballage de l’appareil GRUNDIG est entièrement dépourvu de matière plastique. L’emballage est en carton/papier et donc complètement recyclable. Montage de l’appareil Nous vous recommandons de faire installer votre appareil par un revendeur agréé. Il sera à même de vous garantir le parfait fonctionnement de votre appareil. Les instructions de montage sont disponibles à partir de la page 17. Sécurité routière Veuillez vous familiariser avec les diverses fonctions de votre appareil avant de prendre le volant. Un volume trop élevé peut représenter un danger pour la sécurité routière, mettant en péril les autres et vous-même. Veillez donc à ce que le volume sonore de votre autoradio ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxon, sirènes de police ou d’ambulance, etc). Le réglage du volume se fait à l’aide du bouton de réglage. Le volume des communiqués de radioguidage est parfois nettement supérieur à celui de lecture. 4 FRANÇAIS CD Codage Les CD multimédias présentent des enregistrements audio et des enregistrements de données. Si, malgré les avertissements à respecter, vous introduisez un tel CD dans votre autoradio, il peut provoquer des bruits d’un niveau sonore dangereux. Ceci peut de surcroît endommager d’autres appareils et les haut-parleurs. Si l’appareil est déconnecté de la batterie de votre véhicule alors que le codage est activé, votre autoradio bénéficie d’une protection électronique (voir page 16). Laser Une étiquette apposée sur la face inférieure de l’appareil porte la mention CLASS 1 LASER PRODUCT. Cette étiquette vous signale que les caractéristiques techniques du laser lui confèrent une sécurité intrinsèque. Ainsi, il n’y absolument aucun risque de dépassement du taux de radiation maximum autorisé. Entretien Nettoyez le cache frontal uniquement à l’aide d’un chiffon à poussière, doux et antistatique. Les produits nettoyants et polissants peuvent abîmer la surface du cache. Caractéristiques techniques L’appareil satisfait aux exigences de protection relatives à la compatibilité électromagnétique (directive CE 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE) conformément aux normes EN 55013 et EN 55020. e1 PRÉSENTATION _____________________________________________________ ß? 1, 2, 3, 4, 5 Commandes 5 6 9 3 2 ʀ 1 ß? Informations générales 1 IO Marche/Arrêt. 2 Bouton de réglage 3 Permet de modifier le volume, ainsi que les réglages SOUND et EXPERT. SOUND Appuyez brièvement : permet de sélectionner le réglage du son FADER, BASS, TREBLE ou BALANCE ; appuyez de manière prolongée : permet de sélectionner la fonction EXPERT. 4 SOURCE Permet de sélectionner les sources de programme RADIO (FM, AM), CD/cassette ou changeur de CD. 5 OPEN Touches de mémorisation pour stations, types d’émission et réglages du son. Permet de déverrouiller le panneau de commande, qui peut alors être pivoté vers l’avant. 4 7 ¢ə ßQ 8 ß` ßI 6 DISPLAY Vous pouvez commuter la représentation de l’affichage entre affichage normal, affichage de la date et de l’heure ou Radiotext. Fonction radio 7 La touche de fonction supérieure permet de sélectionner le mode de fonctionnement »IS«, »SRC«, »MAN«, »PTY«, »SCN«. ß` II I Permet de changer de niveau d’enregistrement ; maintenez appuyé pour activer ou désactiver la fonction AF (fréquences alternatives). Fonction lecteur de CD 7 La touche de fonction supérieure permet de sélectionner les fonctions de lecture NRM, SCN, RND et RPT. 8 La touche de fonction inférieure confirme le choix (GO). (CLR) efface le choix. 9 La touche à bascule permet de sélectionner la plage de CD, de lancer la recherche rapide en avant et en arrière (SEARCH) sur le CD ou la cassette. lorsque le cache est ouvert : 8 La touche de fonction inférieure ßQ ə Permet d’éjecter le CD ou la cassette. GO permet de lancer la recherche IS ou PTY. 9 La touche à bascule Fonction changeur de CD permet d’activer la fonction sélectionnée, ß? 1, 2, 3, 4, 5, II si vous l’actionnez en mode EXPERT Choix des CD 1 – 6. (voir page 14). ßI TP Appuyez brièvement sur cette touche : ß` II (pour les changeurs de 10 CD) I I permet d’activer le mode veille de la fonction Communiqué pour les communiqués de radioguidage. Commute sur le 2ème niveau de choix (CD 6 – 10). FRANÇAIS 5 PRÉSENTATION ____________________________________________________________________________ Affichage Symboles et codes CD TP FM 1 DLF IS CD CD TRK 2 GO 04:43 Température trop élevée NRM GO TP Sources de programme (Radio) Sources de programme (CD, AUX) Source FM sélectionnée Source CD sélectionnée Gamme d’ondes FM (1-3) Touche de mémorisation 1, niveau de mémorisation 1 Fonction lecteur de CD CD Radio : T Source AM sélectionnée Gamme d’ondes AM (1-3) Touche de mémorisation 2, niveau de mémorisation 2 AF 1...5 Fonction changeur de CD (si raccordé) Fonction téléphone IS SRC MAN PTY SCN NRM SCN RPT FRANÇAIS Recherche intelligente (Intelligent Search) – RDS Recherche Réglage manuel Sélection des types d’émission Fonction scan, écoute partielle des émetteurs CD : RND 6 Appareil codé Mode veille de la fonction communiqué activée pour les communiqués de radioguidage. Fréquences alternatives activées. Emplacement mémoire de l’émetteur sélectionné sur les touches de mémorisation 1, 2, 3, 4, 5. Niveau de mémorisation 1, 2, 3 Fonction de lecture normale Fonction scan, chaque plage est lue pendant environ 10 sec. Fonction Random, les plages sont lues dans un ordre aléatoire. Fonction repeat, la lecture des plages des CD est répétée. FONCTIONS DE BASE _______________________________________________ Mise en marche et à l’arrêt 1 Mise en marche et à l’arrêt en appuyant sur »IO«. Attention : L’antenne automatique sort lorsque vous mettez la radio en marche ! Veillez à toujours éteindre l’appareil lorsque vous entrez par exemple dans une installation de lavage de voiture ! Réglages du volume et du son Réglage du volume 1 Modifiez le volume sonore à l’aide du bouton de réglage. – Affichage : volume réglé (graduation de »0« à »30«). Réglages du son Pour »BASS«, »TREBLE«, »FADER«, »BALANCE« : 1 Sélectionnez la fonction en appuyant une ou plusieurs fois sur SOUND. 2 Modifiez le volume sonore à l’aide du bouton de réglage. – Modifiez le volume des basses à l’aide du bouton »BASS« ; – Modifiez le réglage des aiguës à l’aide du bouton »TREB« ; – Le bouton »FAD« vous permet de régler la répartition du volume sonore entre l’avant (Front) et l’arrière (Rear) du groupe de haut-parleurs ; – Le bouton »BAL« vous permet de régler le rapport entre le volume des haut-parleurs de gauche et celui des haut-parleurs de droite. 3 Pour mettre fin au réglage, appuyez sur SOUND jusqu’à ce que l’émetteur sélectionné apparaisse sur l’affichage. Mémorisation des réglages son Vous pouvez utiliser les touches de mémorisation ”1 – 5” pour enregistrer vos réglages son personnels et vous servir ensuite de ces touches pour appeler ces réglages. Vous pouvez enregistrer les réglages pour les basses, les aiguës, fader, balance et loudness et les appeler lorsque vous le souhaitez. Remarque : Pour chaque source de signaux (SOURCE), l’information concernant les BASS et TREB est mémorisée. Les informations SOUND enregistrées sur les touches de mémorisation ne dépendent pas du choix de la source. Réglage et mémorisation Pendant que vous vous trouvez en mode réglage »SOUND«, appuyez sur une touche de mémorisation jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore. Sur l’affichage apparaît : »SOUND 1«. Appel des réglages Appuyez sur SOUND, puis brièvement sur la touche de mémorisation ”2” p. ex. Sur l’affichage apparaît : »SOUND 2«. Appel du niveau moyen Appuyez sur SOUND, puis sur la touche III. Sur l’affichage apparaît : »LINEAR«. Tous les réglages sont positionnés sur le niveau moyen. La fonction Loudness est activée. Activer/désactiver Loudness Lorsque le volume est faible, la fonction LOUD (Loudness) améliore la qualité de la sonorité en augmentant les basses et les aiguës. 1 Appuyez sur SOUND, BASS apparaît alors sur l’affichage. 2 Appuyez sur la touche de fonction supérieure »LD«. – La fonction LOUDNESS est activée. Le symbole est accentué. 3 Appuyez sur la touche de fonction inférieure »LIN«. – La fonction LOUDNESS est désactivée. FRANÇAIS 7 FONCTION RADIO (TUNER) _________________________________________ Sélection de la source de programme radio 1 Sélectionnez la source de programme radio RADIO FM ou RADIO AM à l’aide de la touche SOURCE. Fonction RDS interchangeable Autres fonctions TP 1 Pour activer ou désactiver la fonction des fréquences alternatives, appuyez de manière prolongée sur la touche III. La fonction est activée dans son réglage de base et peut être mémorisée en même temps que l’émetteur sur la touche de mémorisation. 1 Pour interrompre le flash routier en cours de diffusion, appuyez brièvement sur TP. – Le mode veille de la fonction communiqué de radioguidage reste activé. 3 Vous pouvez programmer au préalable le volume des communiqués de radioguidage. Pour effectuer le réglage, sélectionnez lele niveau d’utilisation EXPERT (voir page 14). ʀ Remarques : Après le premier raccordement, la recherche RDS (IS) est automatiquement lancée. Activer et désactiver la fonction TP (Traffic Program) 1 Pour activer et désactiver cette fonction, appuyez sur TP. – Affichage : »TP«. Lors de la sélection d’une nouvelle gamme, l’appareil se met toujours sur la station écoutée en dernier (Last Station Memory). Remarques : Si la station sélectionnée ne diffuse pas d’informations de radioguidage, la recherche de l’émetteur le plus proche proposant un service de radioguidage est automatiquement lancée. Si la fonction TP est activée, les fonctions lecteur de CD et lecteur de cassettes sont également interrompues lors de la diffusion de flashs d’infos routières. 8 FRANÇAIS 2 Pour désactiver le mode veille de la fonction communiqués, appuyez de nouveau sur »TP«. Le symbole TP disparaît de l’affichage. 4 Si vous ne recevez que des communiqués de radioguidage, activez la fonction TP en appuyant sur TP puis tournez le bouton de réglage sur zéro. Visualisation du texte radio 1 Appuyez sur DISPLAY. 2 La touche de fonction supérieure commute sur la date, l’heure et le texte radio à une ligne. 3 La touche de fonction inférieure commute sur le texte radio à deux lignes. FONCTION RADIO (TUNER) ________________________________________________________________ Mise en marche et à l’arrêt de la fonction AF Activer la fonction de recherche intelligente (IS) 2 Appuyez sur la touche à bascule pour commuter graduellement la fréquence. 1 Pour mettre en marche et éteindre l’appareil, appuyez de manière prolongée sur cette touche »III« jusqu’à ce que AF ON ou AF OFF apparaisse sur l’affichage. – Affichage : »AF ON« lorsque la fonction AF est activée. 1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure pour sélectionner la fonction IS. 2 Appuyez sur la touche de fonction inférieure (GO) pour lancer la recherche. – Affichage : »IS---·«. Remarque : Vous pouvez cependant interrompre la recherche en appuyant sur l’une des touches de stations »1« – »5« ou sur la touche de commutation. 3 Appuyez de manière prolongée sur la touche à bascule pour activer la commutation accélérée. Chaque fois que vous appuyez à nouveau sur cette touche, la recherche de la fréquence augmente ou diminue de 50 kHz dans la gamme d’ondes FM. ʀ Remarque : Seuls les stations RDS émettant des fréquences alternatives permettent d’activer ou de désactiver la fonction AF. Recherche intelligente (IS) La recherche intelligente enregistre d’abord les stations RDS, triées en fonction des chaînes de stations, puis elle trie les stations restantes en fonction de la puissance de transmission. Dès que la recherche IS est achevée, vous disposez en mémoire d’un maximum de 30 émetteurs. Vous êtes à l’écoute de l’émetteur que vous captez le mieux. La fonction IS est toujours activée, sauf si vous avez sélectionné une autre fonction de recherche. Accès à la mémoire IS 1 Après une recherche IS réussie, sélectionnez la station souhaitée en appuyant sur la touche à bascule. – Affichage : »IS-Scan«. Réglage des stations par recherche d’émetteur 1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure SRC. 2 Lancer la recherche dans la direction souhaitée en appuyant sur la touche à bascule. 3 Si le système de recherche localise une station, le nom de la station apparaît sur l’affichage. Recherche manuelle d’émetteur 1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure MAN. Attribution de touches mémoire aux stations Sélection du niveau de mémorisation FM 1 Appuyez sur »III« jusqu’à ce que la gamme de votre choix apparaisse. 2 Pour mémoriser une station de votre choix, appuyez de manière répétée sur »1«, »2«, »3«, »4« ou »5«, jusqu’à ce qu’un signal sonore (Beep) retentisse ou que le mode Silence soit commuté. Appel des stations radio mémorisées 1 Touche de mémorisation Appuyez brièvement sur cette touche. – Affichage : la station mémorisée »ENERGY«, par exemple. Même après déconnexion de la tension d’alimentation, les stations mémorisées restent en mémoire. FRANÇAIS 9 FONCTION RADIO (TUNER) ________________________________________________________________ Types d’émissions (PTY) En gamme FM, beaucoup de stations de radiodiffusion mettent à votre disposition un service relatif aux types d’émissions (PTY). La fonction PTY vous permet de sélectionner automatiquement un émetteur offrant un type d’émissions prédéterminé, par ex. POP. Les types d’émissions proposés par une même station de radio peuvent varier en fonction de l’émission diffusée. Les types d’émission peuvent être affichés dans les langues D, GB, F et I. La sélection se fait dans le menu EXPERT (page 14). Sont proposés : Infos Magazine Services Sport Educatif Fiction Culture Sciences Divers M Pop M Rock Chansons Informations et actualités Politique et événements Discussions thématiques Emissions sportives Emissions éducatives Pièces radiophoniques et littérature Culture, religion et société Sciences Divertissement Musique pop (tubes et chansons populaires) Musique Rock Chansons 10 FRANÇAIS M Cl Lég Classiq Autre M Météo Economie Enfants Société Religion Forum Voyages Loisirs Jazz Country Ch pays Rétro Folklore Document TEST Alerte ! Aucun Classique Grande musique classique Musique variée Bulletins météo Economie et finances Emissions pour enfants Faits de société Emissions religieuses et philosophiques Appels d’auditeurs Informations touristiques Loisirs Musique de Jazz Musique Country Chansons du pays Musique rétro Musique folklorique Documentaires Test d’alarme Message d’alerte Aucune identification transmise pour le type de programme Sélection de types d’émissions (PTY) 1 Appuyez de manière répétée sur la touche de fonction supérieure, jusqu’à ce que PTY apparaisse sur l’affichage. 2 Sélectionnez le type d’émissions de votre choix en appuyant sur la touche à bascule, p. ex. M POP. – Affichage : brièvement »POP«, puis le nom de l’émetteur. Remarque : Si aucun émetteur n’offre le type d’émissions sélectionné, l’appareil diffuse les émissions du dernier émetteur sélectionné et quitte la fonction PTY. 3 Appuyez sur la touche de fonction inférieure (GO) pour lancer la recherche PTY. 4 Les types d’émission PTY peuvent être mémorisés sur des touches de mémorisation (page 9). Désactiver PTY 1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure, quittez la fonction, sélectionnez la fonction de base IS. FONCTION CD (DISC) _______________________________________________ Mise en place du CD Sélection de plages 1 Appuyez sur OPEN. Le compartiment s’ouvre. 1 Pour sélectionner une plage, appuyez de manière répétee sur la touche à bascule supérieure ou inférieure, jusqu’à ce que le numéro de la plage souhaitée apparaisse sur l’affichage. 2 Introduisez un CD dans le compartiment CD. – Affichage : »T01 00 00«. La lecture commence automatiquement. CD CD TRK 2 04:43 NRM GO 3 Si le CD introduit contient des données texte, ces données sont affichées automatiquement. Les données texte affichées sont p. ex. le nom de l’album, l’interprète et la plage. 4 Appuyez sur la touche DISPLAY pour sélectionner différents types d’affichage ; appuyez brièvement sur cette touche pour lancer le défilement du texte, maintenez appuyé pour commuter sur l’affichage des plages (Track). Sélection de la source de signaux 1 SOURCE Appuyez de manière répétée sur cette touche jusqu’à ce que CD apparaisse sur l’affichage. Remarque : La lecture du CD introduit est automatiquement répétée. Recherche d’un passage d’une plage 1 Pendant la lecture, appuyez de manière prolongée sur la touche à bascule supérieure ou inférieure, jusqu’à ce que vous ayez trouvé le passage souhaité. – Vous entendez les plages en accéléré et à volume réduit. 2 Appuyez sur la touche de fonction inférieure (GO) pour lancer la recherche. – Lecture des plages dans un ordre aléatoire. 3 Pour terminer, sélectionnez la fonction »NRM«. Terminer la lecture du CD 1 Pour commuter p. ex. sur la fonction RADIO, appuyez brièvement sur SOURCE, jusqu’à ce que »RADIO FM« apparaisse sur l’affichage. Lecture partielle de plages (SCAN) 1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure pour sélectionner la fonction »SCN«. 2 Appuyez sur la touche de fonction inférieure pour démarrer la lecture partielle (GO). – L’appareil lit les 10 premières secondes de la plage. Remarque : Si vous voulez écouter en entier la plage commencée, appuyez brièvement sur la touche de fonction inférieure (OK, CLR). Lecture des plages dans un ordre aléatoire 1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure pour sélectionner la fonction »RND«. Retrait du CD 1 Appuyez sur OPEN, le cache frontal s’ouvre. 2 Appuyez sur ɯ. – Le CD est éjecté. Remarque : Si vous n’avez pas retiré le CD au bout de six secondes, le compartiment se referme pour des raisons de sécurité. FRANÇAIS 11 FONCTION LECTEUR DE CASSETTES _________________________________ Mise en place de la CASSETTE Passer ou répéter une/des plage(s) 1 Appuyez sur OPEN. Le compartiment s’ouvre. 2 Introduisez une CASSETTE dans le compartiment cassette. – Affichage : brièvement »CASS«, puis »PLAY A«. La lecture de la face affichée commence automatiquement. APF = Automatic Program Finder Cela nécessite cependant des pauses d’au moins 3 secondes entre les plages de musique (sans texte d’annonce ou autre). Les plages musicales comportant des passages au volume très bas (p. ex. des plages de musique classique) ne conviennent pas, car ces passages bas peuvent être traités comme des pauses. Sélection de la source de signaux Lorsqu’une cassette a déjà été introduite : 1 Appuyez de manière répétée sur SOURCE jusqu’à ce que CC apparaisse sur l’affichage. 1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure pour sélectionner la fonction APF. Passer la plage que vous écoutez : 1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure pour sélectionner le bobinage ou le rembobinage rapide. Appuyez brièvement sur la touche à bascule supérieure. » APF +1 « apparaît sur l’affichage. Passer des plages, p. ex. 4 (max. 9) : Pendant le bobinage, appuyez de manière répétée sur la touche > jusqu’à ce que » APF +4 « apparaisse. 2 Pendant la lecture, appuyez sur la touche à bascule supérieure ou inférieure. Répéter la plage que vous écoutez : Recherche d’un passage d’une plage 3 Si vous avez trouvé le passage souhaité, appuyez à nouveau sur la touche à bascule supérieure ou inférieure, la lecture commence. – La lecture en accéléré est commutée en mode silencieux. 12 FRANÇAIS Appuyez brièvement sur la touche à bascule inférieure. » APF -1 « apparaît sur l’affichage. Répéter les plages, p. ex. 6 (max. 9) : Pendant le rembobinage, appuyez de manière répétée sur la touche <, jusqu’à ce que » APF -6 « apparaisse. Changement de face de la CASSETTE 1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche de fonction inférieure pour commuter de la face A à la face B. Terminer la lecture de la CASSETTE 1 Pour commuter p. ex. sur la fonction RADIO, appuyez brièvement sur SOURCE, jusqu’à ce que »RADIO FM« apparaisse sur l’affichage. Ejection des CASSETTES 1 Appuyez sur OPEN, le cache frontal s’ouvre. 2 Appuyez sur ɯ. – La cassette est éjectée. FONCTION CD AVEC CHANGEUR DE CD ____________________________ Sélection de la source de programme changeur de CD Cette fonction est disponible seulement si un changeur de CD a été raccordé. Sélection de plages (track) 1 Appuyez de manière répétée sur la touche à bascule, jusqu’à ce que le numéro de la plage souhaitée, p. ex. »Tr. 06«, apparaisse sur l’affichage. Fonctions de lecture de CD 1 SOURCE appuyez sur cette touche de manière répétée, jusqu’à ce que »MCD« apparaisse sur l’affichage, suivi du CD que vous venez de sélectionner. Sélection directe du CD Changeur de 6 CD : 1 Sélectionnez le CD en appuyant sur les touches mémoire 1...5 ou sur »III«. Changeur de 10 CD : 1 Sélectionnez les 5 premiers CD en appuyant sur les touches mémoire 1...5. 2 La touche »III« permet de commuter sur le deuxième niveau. 3 Sélectionnez les 5 derniers CD en appuyant sur les touches mémoire 1...5 (CD 6 – 10). 4 La fonction est quittée automatiquement après quelques instants. Voir à ce sujet le chapitre «Fonction CD», page 11 et suivante. Autres raccords AUX Si vous n’avez pas raccordé de changeur de CD GRUNDIG, vous pouvez aussi connecter à votre autoradio d’autres lecteurs de CD ou appareils externes à l’aide de l’adaptateur CDP GRUNDIG/Hadok (en vente comme accessoire). 1 SOURCE Appuyez de manière répétée sur cette touche, jusqu’à ce que »AUX« apparaisse sur l’affichage (uniquement si l’adaptateur CDP est connecté). Remarques : Vous ne pouvez utiliser les appareils raccordés qu’en vous servant de leurs propres dispositifs de commande. Veuillez observer les instructions correspondantes. FRANÇAIS 13 NIVEAU D’UTILISATION EXPERT ____________________________________ Pour que l’utilisation de l’appareil demeure aussi simple que possible, une grande partie des réglages confort à effectuer rarement ou une seule fois se trouvent sur un niveau d’utilisation supplémentaire (EXPERT). Modification des réglages EXPERT 1 Pour appeler ce niveau d’utilisation, appuyez de manière répétée sur SOUND, jusqu’à ce que »EXPERT« apparaisse sur l’affichage. ʀ 2 Utilisez le bouton de réglage pour sélectionner le réglage EXPERT, p. ex. un volume bas pour la mise en marche de l’appareil, affichage : »3 Volume ON«. 3 Pour activer cette fonction, appuyez brièvement sur SOUND. – Affichage : »Représentation inverse : la station sélectionnée« le volume de la station correspond à la valeur affichée. 4 Appuyez sur les touches de fonction »<« ou »>« ou utilisez le bouton de réglage pour régler le volume souhaité. 5 Pour terminer le réglage, appuyez brièvement sur SOUND. 14 FRANÇAIS 6 Pour effectuer le réglage suivant, répétez les points 2 à 5. 7 Pour quitter le niveau d’utilisation, appuyez sur la touche SOUND de manière prolongée, jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Liste explicative des réglages 1 : Langue – anglais, allemand, français, italien : Sélection de la langue de l’affichage. 2: Protection – Réglages du code pour la sécurité antivol – Voir à ce sujet les instructions détaillées à partir de la page 16. 3: Volume ON– Limitation du volume de mise en marche. – Affichage : »Volume ON ––«, pas de limitation. – Affichage : »Volume ON 00« à »Volume ON 30«, une valeur de limitation est entrée. 4: Loudness – Accentuation des fréquences basses en cas de volume bas – Affichage : »Loudness« »bas«, »normal« ou »haut«. 5: SCV – Volume réglé en fonction de la vitesse – Affichage : »SCV: Off«; SCV 1...140. Ce réglage est seulement possible si un signal dépendant de la vitesse est en attente au niveau du connecteur SCV (A1). » SCV: Off« : SCV désactivé » SCV: 140 « : Efficacité maximale La modification du volume pendant la conduite apparaît sur l’affichage en haut à droite, p. ex. +4. 6: Mode TP – Fonction TP Marche/Arrêt – Affichage : Marche/Arrêt Pour TP : »off« la touche »TP« est sans fonction. 7: Volume TP – Volume minimal pour les communiqués de radioguidage. – Affichage : »Volume TP 5« à »Volume TP 30«, valeur du volume et affichage en barres. 8: Telefone – Mode Silence en téléphone de voiture. – Affichage : »Telefone silence, le mode silence de l’autoradio est activé. – Affichage : »Telefone off«, le mode silence de l’autoradio n’est pas activé. – Affichage : »Telefone in« Vous pouvez entendre le téléphone par le biais du haut-parleur. Remarque : Dans ce cas, le signal Silence (mute) du téléphone (voir page 17) doit être branché. NIVEAU D’UTILISATION EXPERT ___________________________________________________________ 9: Bip touches Marche – Signal sonore Marche/Arrêt – Affichage : »Bip on«, le signal sonore sert à confirmer la sélection de la fonction. – Affichage : »Bip off«, confirmation de la fonction sous forme d’une brève pause (mode silence) des sorties de haut-parleurs. 10: Gamme PO/GO – Marche/Arrêt – Affichage : »on«, vous pouvez sélectionner la gamme AM. – Affichage : »off«, la gamme AM est désactivée. 11: Gamme OC (ondes courtes) – Marche/Arrêt – Affichage : »on«, vous pouvez sélectionner la gamme OC. – Affichage : »off«, la gamme OC est désactivée. 12: Niv. recherche – Sensibilité de la recherche – Affichage : »bas«: la sensibilité de la recherche est d’abord faible – Affichage : »auto« la sensibilité de recherche est meilleure immédiatement. 13: RDS régional – Changement automatique de l’émission régionale – Affichage : »on« ou bien »off« – Affichage : »RDS régional on«, changement de fréquence uniquement possible au sein des émissions régionales. – Affichage : »RDS régional off«, changement de station après la recherche automatique. 14: Format date – Affichage : »JJMMAA« ou bien »AAMMJJ« 15: Horloge »on«, »off« ou »RDS« (synchronisation RDS) Remarque : Lors de la synchronisation RDS, les réglages 16 – 18 disparaissent de l’affichage ; lorsque Heure = Arrêt, les réglages 15–19 disparaissent de l’affichage. 16: réglage del’heure 17: réglage de l’année 18: réglage de la date 19: Standby Horloge – Marche ou Arrêt, affichage de l’heure lorsque vous mettez le contact (allumage). 20: Allumage – Marche et Arrêt – Affichage : »Allumage on«, vous pouvez allumer et éteindre l’autoradio en mettant ou en coupant le contact. – Affichage : »Allumage off«, mise en marche et à l’arrêt de l’appareil en appuyant simplement sur »IO«. 21: réglage des niveauxTape/CD Ajustage du volume du lecteur de cassettes ou du lecteur de CD. 22: réglage du niveau MCD/AUX/MP3 Ajustage du volume de l’appareil auxiliaire (si raccordé). 23: Afficheur réglage de la représentation positive, négative de l’affichage – Affichage : »afficheur bleu« ou »afficheur blanc«. 24: Contraste affi. réglage du contraste de l’affichage – réglage du contraste de l’écran d’affichage – Affichage : »Contraste affi.«, affichage en barres 25: Jour/Nuit – Ajustage à l’éclairage des instruments – Affichage : »on« ou bien »off« FRANÇAIS 15 CODAGE ___________________________________________________________ Le code numérique de l’appareil est inscrit sur la fiche identificatrice. Le codage n’est pas activé à l’usine. Lorsque le codage de l’appareil est activé, l’appareil est protégé électroniquement. Ce n’est qu’en entrant à nouveau le code numérique que l’appareil peut être remis en marche. Activation du codage 1 Pour sélectionner le niveau d’utilisation EXPERT, appuyez sur la touche SOUND jusqu’à ce que EXPERT s’affiche. 2 Sélectionnez l’affichage à l’aide du bouton rotatif »Protection«. 3 Appuyez brièvement sur SOUND. – Affichage : la DEL »----« clignote. 4 Entrez le code numérique en appuyant plusieurs fois sur les touches de mémorisation »1« – »4«. 16 FRANÇAIS Exemple : code numérique 1703 Appuyez 1 x sur »1« »1000« Appuyez 7 x sur »2« »1700« Appuyez 10 x sur »3« »1700« Appuyez 3 x sur »4« »1703« 5 Pour confirmer la saisie, appuyez brièvement sur SOUND. – Affichage : »SAFE«, la fonction est activée. 6 Pour quitter le niveau d’utilisation EXPERT, appuyez sur SOUND jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Désactivation du codage 1 Si vous voulez démonter l’appareil, sélectionnez le niveau d’utilisation EXPERT, puis sélectionnez l’affichage »SAFE«. 2 Pour désactiver le codage, répétez les étapes 3 à 6. Remise en marche avec code activé 1 Mettez l’autoradio en marche. – Affichage : »SAFE« momentanément, puis »1----«. – »1« caractérise le nombre des essais de saisie. 2 Saisissez le code numérique en appuyant sur les touches de station »1«, »2«, »3«, »4«. 3 Pour confirmer, appuyez sur SOUND, – La radio fonctionne. Remarque : N’entrez que le code numérique correct ! Tenez compte des temps d’attente croissants entre chaque essai. Si au bout de la sixième tentative, le code numérique est toujours refusé, nous vous recommandons de faire effectuer les réglages nécessaires par un revendeur agréé. Affichage pour le temps d’attente restant. INSTALLATION ET DÉMONTAGE ____________________________________ Installation du cadre de montage et de l’appareil 1 Insérez le cadre de montage b dans le logementa prévu à cet effet dans le véhicule (illustration 1). Vous trouverez les illustrations au verso de la page interne, à l’arrière. 2 Pliez au besoin les languettes métalliques c situées à l’arrière du logement pour l’appareil a, en fonction du type de véhicule (illustration 1). 3 Poussez à fond l’appareil dans le cadre de montage b. L’appareil s’enclenche. Remarque : L’appareil se caractérise par une puissance de sortie élevée. Cela provoque une surchauffe de l’appareil en marche. Par conséquent, il faut éloigner tous les câbles ou autres pièces en contact avec l’appareil. Risque d’incendie ! 4 Pour retirer l’appareil, enlevez le cache et insérez à fond les deux étriers coulissants d dans les orifices (illustration 5). 5 Exercez sur les étriers une pression vers l’extérieur et retirez lentement l’appareil (illustration 5). Raccordement de l’antenne A5 +12 V de tension d’enclenchement (max. 0,5 A). La tension d’enclenchement est disponible au niveau du contact à couteau A 5 lorsque l’appareil est en marche et sert à entrer et sortir une antenne automatique comme tension de service pour amplificateur d’antenne etc. A4 Connexion pour l’allumage +12 V. Borne 15 du véhicule. A2 Lorsqu’une tension de 0 V est disponible (de la sortie Silence (mute) du téléphone de la voiture), il est possible de commuter sur l’entrée PHONE IN (broches C11 et C12) ou de commuter l’appareil en mode Silence. Ceci dépend du réglage dans le menu EXPERT (pages 14/15). A1 Connexion SCV pour le réglage du volume en fonction de la vitesse. Le signal tachymétrique (sur gala, appelé GAL) est identifié automatiquement. Les protocoles numériques des signaux peuvent par contre être évalués. (voir mode Expert page 14). L’appareil est conçu pour des antennes avec une impédance de 75 Ω à 150 Ω. Les rallonges de câble d’antenne, p. ex. dans le cas d’un montage à l’arrière, peuvent influencer la réception. Utilisez le cas échéant un adaptateur d’antenne (illustration 2). 1 Fixez l’adaptateur d’antenne ou le câble d’antenne dans le support en plastique (illustrations 2 et 3). Fusible Fusible plat 10 A/DIN 72 581 – introduit (illustration 4). Tensions d’alimentation Contacts à couteau A (illustration 4, page xx) : A8 Connexion à la masse (vue de coupe au moins 2,5 mm2). Borne 31 (masse) du véhicule. A7 Connexion pour tension de service de +12 V (vue de coupe au moins 2,5 mm2). Borne 30 (borne positive continu) du véhicule. A6 Connexion pour éclairage des instruments. Borne 58 du véhicule. L’éclairage de l’appareil peut être réglé à l’aide du sélecteur d’éclairage des instruments. FRANÇAIS 17 INSTALLATION ET DÉMONTAGE ___________________________________________________________ Haut-parleurs Contacts à couteau B (illustration 4, page 31). Puissance de sortie maximale au niveau des haut-parleurs 4 Ω : Puissance musicale 4 x 25 W/4 x 50 W. C 11 PHONE IN + Avant C 15 Masse bus CD. B B B B 3 4 5 6 à droite + à droite à gauche + à gauche - Arrière B B B B 1 2 7 8 à droite + à droite à gauche + à gauche - Attention : N’établissez pas de liaison électrique entre les connexions des haut-parleurs et ne les branchez pas à la masse ! Cela pourrait en effet détruire les appareils. Raccords supplémentaires Contacts à couteau C (illustration 4, page 31). Changeur de CD ou raccord AUX : C 1/2 LINE OUT à l’arrière à gauche/droite C3 Masse C 4/5 LINE OUT à l’avant à gauche/droite 18 FRANÇAIS C 12 PHONE IN Minus C 13 Liaison de commande bus-CD ; doit être raccordée à C 15 pour le mode AUX. C 16 Tension d’alimentation de +12 V pour le changeur de CD. C 17 Tension de commutation pour changeur de CD. C 18 Masse NF-CD ou masse NF-AUX. C 19 Masse NF-CD à gauche ou NF-AUX-à gauche. C 20 CD-NF-à droite ou AUX-NF-à droite. INFORMATIONS ____________________________________________________ Conditions de réception radio Lors de la conduite, les conditions de réception se modifient sans cesse dans la gamme d’ondes OC (UKW). Des montagnes, des bâtiments ou des ponts peuvent réduire la qualité de réception. C’est surtout le cas lorsque l’éloignement par rapport à l’émetteur est grand. Radio-Data-System (RDS) RDS est un système d’informations dont les signaux sont émis par la plupart des émetteurs. Dans le cas d’émissions RDS, le nom du programme apparaît en abrégé sur l’affichage, p. ex. »DLF«. Une émission RDS est transmise par plusieurs émetteurs avec différentes fréquences (fréquences alternatives). Si vous avez sélectionné une émission RDS, l’appareil commute automatiquement sur la fréquence alternative avec la meilleure qualité de réception, si une telle fréquence est disponible. Remarque : Si vous êtes dans une zone de très mauvaise réception, les tentatives de changement de fréquences peuvent être à l’origine de pauses déplaisantes. Vous pouvez dans ce cas désactiver la fonction AF. Capacité de lecture des supports CD Cet appareil vous permet de lire des CD-R/RW compatibles. Des fonctions de protection contre les copies illégales peuvent cependant réduire Enhanced Other Network (EON) La fonction EON permet d’écouter des communiqués de radioguidage même lorsque vous avez réglé une station RDS qui n’émet pas ses propres communiqués de radioguidage. Mais ceci ne fonctionne que si la station de radiodiffusion qui diffuse l’émission RDS avec EON, diffuse aussi une émission RDS avec communiqués de radioguidage. En outre, le mode veille de la fonction communiqués de radioguidage (TP) doit être activé. la capacité de lecture. Si vous remarquez des anomalies, demandez des informations à votre revendeur ou au service après-vente de GRUNDIG. Fréquences alternatives (AF) Si plusieurs émetteurs diffusent la même émission RDS sur des fréquences différentes, votre autoradio passera automatiquement sur la fréquence dont la qualité de réception est la meilleure. L’appareil est livré avec fonction AF activée. FRANÇAIS 19 INFORMATIONS ___________________________________________________________________________ Comment remédier soi-même aux anomalies ? En cas de dysfonctionnement, veuillez d’abord observer les indications suivantes avant d’envoyer l’appareil à réparer. Si, malgré ces indications, vous ne pouvez remédier au dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur. Ne tentez jamais de réparer vous-même votre appareil. Vous perdriez en effet le bénéfice de votre garantie. 20 FRANÇAIS Erreur Cause possible Solution Vous n’arrivez pas à allumer votre appareil Le panneau de commande amovible n’est pas bien monté La touche Marche/Arrêt a été actionnée trop brièvement Installez à nouveau le panneau de commande Maintenez la touche Marche/Arrêt appuyée plus longtemps Mauvaise réception radiopho- Région avec de mauvaises conditions de nique réception Changez de lieu Interruptions bèves et fréquen- La fonction AF travaille dans une région tes au cours de la réception ayant de mauvaises conditions de réception radiophonique Désactivez la fonction AF Tous les haut-parleurs ne fonc- Mauvais réglages BALANCE et FADER, ractionnent pas cordement défectueux Contrôlez les réglages et modifiez-les le cas échéant Le lecteur de CD ne fonctionne L’apppareil n’est pas monté solidement pas Le CD est sale Passer des plages Fixez solidement l’appareil Nettoyez le CD avec un chiffon doux et non pelucheux ; n’utilisez pas de produits de nettoyage Surchauffe de l’appareil Baissez le volume Plus de 70°C Après chaque mise en marche Vous avez confondu la tension de service à la suite de l’allumage, il faut (A7) et l’allumage (A4) entrer le code numérique Contrôlez l’affectation des fiches (page 17) L’appareil s’éteint après 1 heure de fonctionnement Branchez correctement A7 et A4 (page 17) Vous avez confondu les broches A4 et A7 Afb. 4 Afb. 1 7 10 1 4 C 2 5 a B b d Afb. 2/3 c A Afb. 5 d 13 16 19 9 12 3 6 8 11 15 18 14 17 20 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 10 A GRUNDIG Service GRUNDIG Deutschland Ihre regionale Kundendienst-Stelle in Deutschland erreichen Sie unter: Telefon 0180/5 23 18 52* • Telefax 0180/5 23 18 46* *gebührenpflichtig GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G B-1930 Zaventem +32/2-7 16 04 00 GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28 CH-8302 Kloten +41/1-8 15 81 11 GRUNDIG OY Luoteisrinne 5 SF-02271 Espoo +3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX GB Großbritannien/ Great Britain +44/1 81-3 24 94 00 GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17 P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa +3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050 S-17104 Solna +46/8-6 29 85 30 Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP Großbritannien/ Great Britain +44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road EIR Dublin 12 +3 53/1-4 50 97 17 GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout F-92563 Rueil Malmaison Cedex +33/1-41 39 26 26 GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau) E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona) +34/93-4 79 92 00 GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234 N-1401 Ski +47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19 DK-3500 Værløse +45/44 48 68 22 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140 PL-62800 Kalisz +48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45 A-1120 Wien +43/1-81 11 70 GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22 NL-1096 CJ Amsterdam +31/20-5 68 15 68 GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8 I-38100 Trento +39/4 61-89 31 11 Grundig AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com 18407-941.4100