Manuel du propriétaire | Grundig ALLIXX SCD5490 RDS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Manuel du propriétaire | Grundig ALLIXX SCD5490 RDS Manuel utilisateur | Fixfr
ǵ
CAR INTERMEDIA
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SCC 5460 RDS
SCD 5490 RDS
3 Allixx,F
08.07.2002
13:04 Uhr
Seite 2
SOMMAIRE _________________________________________________________
3
AUTORADIO ALLIXX
Volume de livraison
Particularités de votre appareil
Sécurité antivol
Panneau de commande amovible
Fonctions avancées
4
Recommandations et sécurité
5
Présentation
Appel des stations radio mémorisées
Types d’émissions (PTY)
Sélection de types d’émissions
11
7
Fonctions de base
Mise en marche et à l’arrêt
Réglages du volume et du son
8
FRANÇAIS
13
16
Fonction CD avec changeur
de CD
Sélection de la source de programme
changeur de CD
Sélection directe du CD
Sélection de plages (track)
Fonctions de lecture de CD
Autres raccords AUX
Codage
Activation du codage
Désactivation du codage
Remise en marche avec code activé
17
Installation et démontage
Montage de l’appareil et du cadre
Raccordement de l’antenne
Fusible
Tensions d’alimentation
Haut-parleurs
Raccords supplémentaires
Fonction lecteur de cassettes
Mise en place de la cassette
Sélection de la source de signaux
Recherche d’un passage d’une plage
Passer ou répéter une/des plage(s)
Changement de face de la cassette
Terminer la lecture de la cassette
Ejection des cassettes
Fonction radio (tuner)
Sélection de la source de programme
RADIO
Fonction RDS interchangeable
Activer et désactiver la fonction TP
(Traffic Program)
Autres fonctions TP
Activer et désactiver la fonction TP
Recherche intelligente (IS)
Réglage des stations par recherche
d’émetteur
Recherche manuelle d’émetteur
Attribution de touches mémoire aux
stations
2
12
Niveau d’utilisation expert
Réglages EXPERT possibles
Modification des réglages EXPERT
Explication des réglages
Fonction lecteur de CD
Mise en place du CD
Sélection de la source de signaux
Sélection des plages
Recherche d’un passage d’une plage
Lecture partielle de plages (scan)
Lecture aléatoire des plages du CD
Terminer la lecture du CD
Retrait de CD
Commandes
Affichage
14
19
Informations
Conditions de réception radio
Radio-Data-System (RDS)
Fréquences alternatives (AF)
Enhanced Other Network (EON)
Fonction lecteur de CD
Comment remédier soi-même aux
anomalies ?
ALLIXX _____________________________________________________________
Volume de livraison
Sécurité antivol
ǵ
Model Type
Serial No.
Code No.
ʀ
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheitscode und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung.
Vor fremdem Zugriff schützen.
The identity card serves as evidence of ownership with individual
security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit.
Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
ǵ
CODE
CAR AUDIO
AUTORADIO ALLIXX
Etui pour commande amovible
Fiche d’identification (Identity Card)
Autocollant DSS (Double Security System)
Cadre de montage
Deux étriers coulissants
Pour des raisons de sécurité antivol, cet autoradio est équipé d’une fonction de codage et d’un
panneau de commande amovible.
La fiche d’identification indique le type, le
numéro de série et le code numérique pour le
codage de votre appareil. Le numéro de série
est également gravé sur le cadre de montage de
l’appareil.
Veillez à ce que personne n’ait accès à la fiche
d’identification de votre appareil. En cas de
perte de cette fiche, votre revendeur peut vous
procurer une autre carte sur présentation de
votre titre de propriété et contre paiement.
Manuel d’utilisation
Panneau de commande
amovible
Particularités de votre appareil
Par mesure de sécurité antivol supplémentaire,
vous pouvez retirer le panneau de commande.
Cet autoradio au design soigné dispose d’un
lecteur intégré, d’un dispositif de contrôle du
changeur et de transformateurs de sortie high
power avec une puissance musicale de 4 x 50
Watt.
2 Retirez le panneau de commande de son
support
3 Pour des raisons de sécurité, rabattez toujours l’étrier pivotant.
Conservez toujours le panneau de commande
amovible dans son étui.
Mise en place du panneau de
commande amovible
1 Rabattez l’étrier pivotant.
2 Placez le panneau de commande sur les glissières de guidage et appuyez dessus pour
l’enclencher dans l’appareil.
Fonctions avancées (EXPERT)
Un niveau d’utilisation particulier, accessible en
appuyant de manière prolongée sur la touche
SOUND, vous permet d’utiliser des fonctions
plus avancées que celles de base (voir page 14).
1 Appuyez sur OPEN. Le panneau de commande pivote vers l’avant.
L’appareil est équipé d’un tuner Dynamic-FMRDS avec fonctions EON et PTY assurant une
réception d’une qualité exceptionnelle.
Les textes radio et CD peuvent apparaître sur
l’écran d’affichage Dot-Matrix Grafik.
FRANÇAIS
3
RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ _________________________________
Initiative GRUNDIG concernant
l’environnement
L’emballage de l’appareil GRUNDIG est
entièrement dépourvu de matière plastique.
L’emballage est en carton/papier et donc complètement recyclable.
Montage de l’appareil
Nous vous recommandons de faire installer
votre appareil par un revendeur agréé. Il sera à
même de vous garantir le parfait fonctionnement de votre appareil. Les instructions de montage sont disponibles à partir de la page 17.
Sécurité routière
Veuillez vous familiariser avec les diverses fonctions de votre appareil avant de prendre le volant.
Un volume trop élevé peut représenter un danger pour la sécurité routière, mettant en péril les
autres et vous-même. Veillez donc à ce que le
volume sonore de votre autoradio ne couvre pas
les bruits extérieurs (klaxon, sirènes de police ou
d’ambulance, etc). Le réglage du volume se fait
à l’aide du bouton de réglage.
Le volume des communiqués de radioguidage
est parfois nettement supérieur à celui de lecture.
4
FRANÇAIS
CD
Codage
Les CD multimédias présentent des enregistrements audio et des enregistrements de données.
Si, malgré les avertissements à respecter, vous
introduisez un tel CD dans votre autoradio, il
peut provoquer des bruits d’un niveau sonore
dangereux. Ceci peut de surcroît endommager
d’autres appareils et les haut-parleurs.
Si l’appareil est déconnecté de la batterie de
votre véhicule alors que le codage est activé,
votre autoradio bénéficie d’une protection électronique (voir page 16).
Laser
Une étiquette apposée sur la face inférieure de
l’appareil porte la mention CLASS 1 LASER
PRODUCT. Cette étiquette vous signale que les
caractéristiques techniques du laser lui confèrent
une sécurité intrinsèque. Ainsi, il n’y absolument
aucun risque de dépassement du taux de radiation maximum autorisé.
Entretien
Nettoyez le cache frontal uniquement à l’aide
d’un chiffon à poussière, doux et antistatique.
Les produits nettoyants et polissants peuvent
abîmer la surface du cache.
Caractéristiques techniques
L’appareil satisfait aux exigences de protection
relatives à la compatibilité électromagnétique
(directive CE 89/336 CEE, 92/31 CEE et
93/68 CEE) conformément aux normes EN
55013 et EN 55020.
e1
PRÉSENTATION _____________________________________________________
ß? 1, 2, 3, 4, 5
Commandes
5
6
9
3
2
ʀ
1
ß?
Informations générales
1 IO Marche/Arrêt.
2 Bouton de réglage
3
Permet de modifier le volume, ainsi que les
réglages SOUND et EXPERT.
SOUND
Appuyez brièvement : permet de sélectionner le réglage du son FADER, BASS,
TREBLE ou BALANCE ;
appuyez de manière prolongée : permet de
sélectionner la fonction EXPERT.
4 SOURCE
Permet de sélectionner les sources de
programme RADIO (FM, AM), CD/cassette
ou changeur de CD.
5 OPEN
Touches de mémorisation pour stations,
types d’émission et réglages du son.
Permet de déverrouiller le panneau de commande, qui peut alors être pivoté vers l’avant.
4
7 ¢ə ßQ
8
ß` ßI
6 DISPLAY
Vous pouvez commuter la représentation de
l’affichage entre affichage normal, affichage de la date et de l’heure ou Radiotext.
Fonction radio
7
La touche de fonction supérieure
permet de sélectionner le mode de fonctionnement »IS«, »SRC«, »MAN«, »PTY«, »SCN«.
ß` II
I
Permet de changer de niveau d’enregistrement ;
maintenez appuyé pour activer ou désactiver la fonction AF (fréquences alternatives).
Fonction lecteur de CD
7 La touche de fonction supérieure
permet de sélectionner les fonctions de
lecture NRM, SCN, RND et RPT.
8 La touche de fonction inférieure
confirme le choix (GO).
(CLR) efface le choix.
9 La touche à bascule
permet de sélectionner la plage de CD, de
lancer la recherche rapide en avant et en
arrière (SEARCH) sur le CD ou la cassette.
lorsque le cache est ouvert :
8 La touche de fonction inférieure
ßQ ə Permet d’éjecter le CD ou la cassette.
GO permet de lancer la recherche IS ou PTY.
9 La touche à bascule
Fonction changeur de CD
permet d’activer la fonction sélectionnée,
ß? 1, 2, 3, 4, 5, II
si vous l’actionnez en mode EXPERT
Choix des CD 1 – 6.
(voir page 14).
ßI TP Appuyez brièvement sur cette touche : ß` II (pour les changeurs de 10 CD)
I
I
permet d’activer le mode veille de la fonction Communiqué pour les communiqués de
radioguidage.
Commute sur le 2ème niveau de choix
(CD 6 – 10).
FRANÇAIS
5
PRÉSENTATION ____________________________________________________________________________
Affichage
Symboles et codes
CD TP
FM
1
DLF
IS
CD
CD
TRK 2
GO
04:43
Température trop élevée
NRM
GO
TP
Sources de programme (Radio)
Sources de programme (CD, AUX)
Source FM sélectionnée
Source CD sélectionnée
Gamme d’ondes FM (1-3)
Touche de mémorisation 1, niveau de
mémorisation 1
Fonction lecteur de CD
CD
Radio :
T
Source AM sélectionnée
Gamme d’ondes AM (1-3)
Touche de mémorisation 2, niveau de
mémorisation 2
AF
1...5
Fonction changeur de CD
(si raccordé)
Fonction téléphone
IS
SRC
MAN
PTY
SCN
NRM
SCN
RPT
FRANÇAIS
Recherche intelligente
(Intelligent Search) – RDS
Recherche
Réglage manuel
Sélection des types d’émission
Fonction scan, écoute partielle des
émetteurs
CD :
RND
6
Appareil codé
Mode veille de la fonction communiqué activée pour les communiqués de
radioguidage.
Fréquences alternatives activées.
Emplacement mémoire de l’émetteur
sélectionné sur les touches de mémorisation 1, 2, 3, 4, 5.
Niveau de mémorisation
1, 2, 3
Fonction de lecture normale
Fonction scan, chaque plage est lue
pendant environ 10 sec.
Fonction Random, les plages sont lues
dans un ordre aléatoire.
Fonction repeat, la lecture des plages
des CD est répétée.
FONCTIONS DE BASE _______________________________________________
Mise en marche et à l’arrêt
1 Mise en marche et à l’arrêt en appuyant sur
»IO«.
Attention :
L’antenne automatique sort lorsque vous mettez la radio en marche ! Veillez à toujours
éteindre l’appareil lorsque vous entrez par
exemple dans une installation de lavage de
voiture !
Réglages du volume et du son
Réglage du volume
1 Modifiez le volume sonore à l’aide du bouton de réglage.
– Affichage : volume réglé (graduation de
»0« à »30«).
Réglages du son
Pour »BASS«, »TREBLE«, »FADER«, »BALANCE« :
1 Sélectionnez la fonction en appuyant une ou
plusieurs fois sur SOUND.
2 Modifiez le volume sonore à l’aide du bouton de réglage.
– Modifiez le volume des basses à l’aide du
bouton »BASS« ;
– Modifiez le réglage des aiguës à l’aide du
bouton »TREB« ;
– Le bouton »FAD« vous permet de régler la
répartition du volume sonore entre l’avant
(Front) et l’arrière (Rear) du groupe de
haut-parleurs ;
– Le bouton »BAL« vous permet de régler le rapport entre le volume des haut-parleurs de gauche et celui des haut-parleurs de droite.
3 Pour mettre fin au réglage, appuyez sur
SOUND jusqu’à ce que l’émetteur sélectionné
apparaisse sur l’affichage.
Mémorisation des réglages son
Vous pouvez utiliser les touches de mémorisation
”1 – 5” pour enregistrer vos réglages son personnels et vous servir ensuite de ces touches pour appeler ces réglages. Vous pouvez enregistrer les réglages pour les basses, les aiguës, fader, balance et
loudness et les appeler lorsque vous le souhaitez.
Remarque :
Pour chaque source de signaux (SOURCE), l’information concernant les BASS et TREB est
mémorisée. Les informations SOUND enregistrées sur les touches de mémorisation ne dépendent pas du choix de la source.
Réglage et mémorisation
Pendant que vous vous trouvez en mode réglage
»SOUND«, appuyez sur une touche de mémorisation jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore.
Sur l’affichage apparaît : »SOUND 1«.
Appel des réglages
Appuyez sur SOUND, puis brièvement sur la
touche de mémorisation ”2” p. ex.
Sur l’affichage apparaît : »SOUND 2«.
Appel du niveau moyen
Appuyez sur SOUND, puis sur la touche III.
Sur l’affichage apparaît : »LINEAR«.
Tous les réglages sont positionnés sur le niveau
moyen.
La fonction Loudness est activée.
Activer/désactiver Loudness
Lorsque le volume est faible, la fonction LOUD
(Loudness) améliore la qualité de la sonorité en
augmentant les basses et les aiguës.
1 Appuyez sur SOUND, BASS apparaît alors
sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche de fonction
supérieure »LD«.
– La fonction LOUDNESS est activée. Le symbole est accentué.
3 Appuyez sur la touche de fonction
inférieure »LIN«.
– La fonction LOUDNESS est désactivée.
FRANÇAIS
7
FONCTION RADIO (TUNER) _________________________________________
Sélection de la source de
programme radio
1 Sélectionnez la source de programme radio
RADIO FM ou RADIO AM à l’aide de la touche SOURCE.
Fonction RDS interchangeable
Autres fonctions TP
1 Pour activer ou désactiver la fonction des fréquences alternatives, appuyez de manière
prolongée sur la touche III. La fonction est
activée dans son réglage de base et peut être
mémorisée en même temps que l’émetteur
sur la touche de mémorisation.
1 Pour interrompre le flash routier en cours de
diffusion, appuyez brièvement sur TP.
– Le mode veille de la fonction communiqué
de radioguidage reste activé.
3 Vous pouvez programmer au préalable le
volume des communiqués de radioguidage.
Pour effectuer le réglage, sélectionnez lele
niveau d’utilisation EXPERT (voir page 14).
ʀ
Remarques :
Après le premier raccordement, la recherche
RDS (IS) est automatiquement lancée.
Activer et désactiver la fonction TP
(Traffic Program)
1 Pour activer et désactiver cette fonction,
appuyez sur TP.
– Affichage : »TP«.
Lors de la sélection d’une nouvelle gamme,
l’appareil se met toujours sur la station écoutée en dernier (Last Station Memory).
Remarques :
Si la station sélectionnée ne diffuse pas d’informations de radioguidage, la recherche de
l’émetteur le plus proche proposant un service de radioguidage est automatiquement
lancée.
Si la fonction TP est activée, les fonctions lecteur de CD et lecteur de cassettes sont également interrompues lors de la diffusion de
flashs d’infos routières.
8
FRANÇAIS
2 Pour désactiver le mode veille de la fonction
communiqués, appuyez de nouveau sur
»TP«. Le symbole TP disparaît de l’affichage.
4 Si vous ne recevez que des communiqués de
radioguidage, activez la fonction TP en
appuyant sur TP puis tournez le bouton de
réglage sur zéro.
Visualisation du texte radio
1 Appuyez sur DISPLAY.
2 La touche de fonction supérieure commute
sur la date, l’heure et le texte radio à une
ligne.
3 La touche de fonction inférieure commute sur
le texte radio à deux lignes.
FONCTION RADIO (TUNER) ________________________________________________________________
Mise en marche et à l’arrêt de la
fonction AF
Activer la fonction de recherche
intelligente (IS)
2 Appuyez sur la touche à bascule pour
commuter graduellement la fréquence.
1 Pour mettre en marche et éteindre l’appareil,
appuyez de manière prolongée sur cette touche »III« jusqu’à ce que AF ON ou AF OFF
apparaisse sur l’affichage.
– Affichage : »AF ON« lorsque la fonction
AF est activée.
1 Appuyez sur la touche de fonction
supérieure pour sélectionner la fonction IS.
2 Appuyez sur la touche de fonction
inférieure (GO) pour lancer la recherche.
– Affichage : »IS---·«.
Remarque :
Vous pouvez cependant interrompre la
recherche en appuyant sur l’une des touches
de stations »1« – »5« ou sur la touche de
commutation.
3 Appuyez de manière prolongée sur la touche à bascule pour activer la commutation
accélérée. Chaque fois que vous appuyez à
nouveau sur cette touche, la recherche de la
fréquence augmente ou diminue de 50 kHz
dans la gamme d’ondes FM.
ʀ
Remarque :
Seuls les stations RDS émettant des fréquences alternatives permettent d’activer ou de
désactiver la fonction AF.
Recherche intelligente (IS)
La recherche intelligente enregistre d’abord les
stations RDS, triées en fonction des chaînes de
stations, puis elle trie les stations restantes en
fonction de la puissance de transmission. Dès
que la recherche IS est achevée, vous disposez
en mémoire d’un maximum de 30 émetteurs.
Vous êtes à l’écoute de l’émetteur que vous captez le mieux. La fonction IS est toujours activée,
sauf si vous avez sélectionné une autre fonction
de recherche.
Accès à la mémoire IS
1 Après une recherche IS réussie, sélectionnez
la station souhaitée en appuyant sur la touche à bascule.
– Affichage : »IS-Scan«.
Réglage des stations par
recherche d’émetteur
1 Appuyez sur la touche de fonction
supérieure SRC.
2 Lancer la recherche dans la direction souhaitée
en appuyant sur la touche à bascule.
3 Si le système de recherche localise une station,
le nom de la station apparaît sur l’affichage.
Recherche manuelle d’émetteur
1 Appuyez sur la touche de fonction
supérieure MAN.
Attribution de touches mémoire
aux stations
Sélection du niveau de mémorisation FM
1 Appuyez sur »III« jusqu’à ce que la gamme
de votre choix apparaisse.
2 Pour mémoriser une station de votre choix,
appuyez de manière répétée sur »1«, »2«,
»3«, »4« ou »5«, jusqu’à ce qu’un signal
sonore (Beep) retentisse ou que le mode
Silence soit commuté.
Appel des stations radio
mémorisées
1 Touche de mémorisation Appuyez
brièvement sur cette touche.
– Affichage : la station mémorisée
»ENERGY«, par exemple.
Même après déconnexion de la tension d’alimentation, les stations mémorisées restent en
mémoire.
FRANÇAIS
9
FONCTION RADIO (TUNER) ________________________________________________________________
Types d’émissions (PTY)
En gamme FM, beaucoup de stations de radiodiffusion mettent à votre disposition un service relatif aux types d’émissions (PTY). La fonction
PTY vous permet de sélectionner automatiquement un émetteur offrant un type d’émissions
prédéterminé, par ex. POP. Les types d’émissions
proposés par une même station de radio peuvent
varier en fonction de l’émission diffusée.
Les types d’émission peuvent être affichés dans
les langues D, GB, F et I. La sélection se fait
dans le menu EXPERT (page 14).
Sont proposés :
Infos
Magazine
Services
Sport
Educatif
Fiction
Culture
Sciences
Divers
M Pop
M Rock
Chansons
Informations et actualités
Politique et événements
Discussions thématiques
Emissions sportives
Emissions éducatives
Pièces radiophoniques et
littérature
Culture, religion et société
Sciences
Divertissement
Musique pop (tubes et chansons
populaires)
Musique Rock
Chansons
10 FRANÇAIS
M Cl Lég
Classiq
Autre M
Météo
Economie
Enfants
Société
Religion
Forum
Voyages
Loisirs
Jazz
Country
Ch pays
Rétro
Folklore
Document
TEST
Alerte !
Aucun
Classique
Grande musique classique
Musique variée
Bulletins météo
Economie et finances
Emissions pour enfants
Faits de société
Emissions religieuses et philosophiques
Appels d’auditeurs
Informations touristiques
Loisirs
Musique de Jazz
Musique Country
Chansons du pays
Musique rétro
Musique folklorique
Documentaires
Test d’alarme
Message d’alerte
Aucune identification transmise
pour le type de programme
Sélection de types d’émissions
(PTY)
1 Appuyez de manière répétée sur la touche
de fonction supérieure, jusqu’à ce que PTY
apparaisse sur l’affichage.
2 Sélectionnez le type d’émissions de votre
choix en appuyant sur la touche à bascule, p. ex. M POP.
– Affichage : brièvement »POP«, puis le nom
de l’émetteur.
Remarque :
Si aucun émetteur n’offre le type d’émissions
sélectionné, l’appareil diffuse les émissions
du dernier émetteur sélectionné et quitte la
fonction PTY.
3 Appuyez sur la touche de fonction
inférieure (GO) pour lancer la recherche
PTY.
4 Les types d’émission PTY peuvent être mémorisés sur des touches de mémorisation (page 9).
Désactiver PTY
1 Appuyez sur la touche de fonction
supérieure, quittez la fonction, sélectionnez
la fonction de base IS.
FONCTION CD (DISC) _______________________________________________
Mise en place du CD
Sélection de plages
1 Appuyez sur OPEN. Le compartiment
s’ouvre.
1 Pour sélectionner une plage, appuyez de
manière répétee sur la touche à bascule
supérieure ou inférieure, jusqu’à ce que le
numéro de la plage souhaitée apparaisse sur
l’affichage.
2 Introduisez un CD dans le compartiment CD.
– Affichage : »T01
00
00«. La lecture
commence automatiquement.
CD
CD
TRK 2
04:43
NRM
GO
3 Si le CD introduit contient des données texte,
ces données sont affichées automatiquement.
Les données texte affichées sont p. ex. le nom
de l’album, l’interprète et la plage.
4 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
sélectionner différents types d’affichage ;
appuyez brièvement sur cette touche pour
lancer le défilement du texte, maintenez
appuyé pour commuter sur l’affichage des
plages (Track).
Sélection de la source de signaux
1 SOURCE Appuyez de manière répétée sur
cette touche jusqu’à ce que CD apparaisse
sur l’affichage.
Remarque :
La lecture du CD introduit est automatiquement
répétée.
Recherche d’un passage d’une
plage
1 Pendant la lecture, appuyez de manière prolongée sur la touche à bascule supérieure ou inférieure, jusqu’à ce que vous ayez
trouvé le passage souhaité.
– Vous entendez les plages en accéléré et à
volume réduit.
2 Appuyez sur la touche de fonction
inférieure (GO) pour lancer la recherche.
– Lecture des plages dans un ordre aléatoire.
3 Pour terminer, sélectionnez la fonction
»NRM«.
Terminer la lecture du CD
1 Pour commuter p. ex. sur la fonction RADIO,
appuyez brièvement sur SOURCE, jusqu’à
ce que »RADIO FM« apparaisse sur l’affichage.
Lecture partielle de plages (SCAN)
1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure pour sélectionner la fonction »SCN«.
2 Appuyez sur la touche de fonction inférieure pour démarrer la lecture partielle (GO).
– L’appareil lit les 10 premières secondes de
la plage.
Remarque :
Si vous voulez écouter en entier la plage
commencée, appuyez brièvement sur la touche de fonction inférieure (OK, CLR).
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure pour sélectionner la fonction »RND«.
Retrait du CD
1 Appuyez sur OPEN, le cache frontal
s’ouvre.
2 Appuyez sur ɯ.
– Le CD est éjecté.
Remarque :
Si vous n’avez pas retiré le CD au bout de six
secondes, le compartiment se referme pour des
raisons de sécurité.
FRANÇAIS 11
FONCTION LECTEUR DE CASSETTES _________________________________
Mise en place de la CASSETTE
Passer ou répéter une/des plage(s)
1 Appuyez sur OPEN. Le compartiment
s’ouvre.
2 Introduisez une CASSETTE dans le compartiment cassette.
– Affichage : brièvement »CASS«, puis
»PLAY A«. La lecture de la face affichée
commence automatiquement.
APF = Automatic Program Finder
Cela nécessite cependant des pauses d’au moins
3 secondes entre les plages de musique
(sans texte d’annonce ou autre). Les plages
musicales comportant des passages au volume
très bas (p. ex. des plages de musique classique)
ne conviennent pas, car ces passages bas peuvent être traités comme des pauses.
Sélection de la source de
signaux
Lorsqu’une cassette a déjà été introduite :
1 Appuyez de manière répétée sur SOURCE
jusqu’à ce que CC apparaisse sur l’affichage.
1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure
pour sélectionner la fonction APF.
Passer la plage que vous écoutez :
1 Appuyez sur la touche de fonction supérieure pour sélectionner le bobinage ou le rembobinage rapide.
Appuyez brièvement sur la touche à bascule
supérieure.
» APF +1 « apparaît sur l’affichage.
Passer des plages, p. ex. 4 (max. 9) :
Pendant le bobinage, appuyez de manière
répétée sur la touche > jusqu’à ce que » APF +4 «
apparaisse.
2 Pendant la lecture, appuyez sur la touche à
bascule supérieure ou inférieure.
Répéter la plage que vous écoutez :
Recherche d’un passage d’une
plage
3 Si vous avez trouvé le passage souhaité,
appuyez à nouveau sur la touche à bascule supérieure ou inférieure, la lecture
commence.
– La lecture en accéléré est commutée en
mode silencieux.
12 FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur la touche à bascule
inférieure.
» APF -1 « apparaît sur l’affichage.
Répéter les plages, p. ex. 6 (max. 9) :
Pendant le rembobinage, appuyez de manière
répétée sur la touche <, jusqu’à ce que
» APF -6 « apparaisse.
Changement de face de la
CASSETTE
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche de
fonction inférieure pour commuter de la face
A à la face B.
Terminer la lecture de la
CASSETTE
1 Pour commuter p. ex. sur la fonction RADIO,
appuyez brièvement sur SOURCE, jusqu’à
ce que »RADIO FM« apparaisse sur l’affichage.
Ejection des CASSETTES
1 Appuyez sur OPEN, le cache frontal
s’ouvre.
2 Appuyez sur ɯ.
– La cassette est éjectée.
FONCTION CD AVEC CHANGEUR DE CD ____________________________
Sélection de la source de
programme changeur de CD
Cette fonction est disponible seulement si un
changeur de CD a été raccordé.
Sélection de plages (track)
1 Appuyez de manière répétée sur la touche
à bascule, jusqu’à ce que le numéro de la
plage souhaitée, p. ex. »Tr. 06«, apparaisse sur l’affichage.
Fonctions de lecture de CD
1 SOURCE appuyez sur cette touche de
manière répétée, jusqu’à ce que »MCD«
apparaisse sur l’affichage, suivi du CD que
vous venez de sélectionner.
Sélection directe du CD
Changeur de 6 CD :
1 Sélectionnez le CD en appuyant sur les touches mémoire 1...5 ou sur »III«.
Changeur de 10 CD :
1 Sélectionnez les 5 premiers CD en appuyant
sur les touches mémoire 1...5.
2 La touche »III« permet de commuter sur le
deuxième niveau.
3 Sélectionnez les 5 derniers CD en appuyant
sur les touches mémoire 1...5 (CD 6 – 10).
4 La fonction est quittée automatiquement
après quelques instants.
Voir à ce sujet le chapitre «Fonction CD», page
11 et suivante.
Autres raccords AUX
Si vous n’avez pas raccordé de changeur de CD
GRUNDIG, vous pouvez aussi connecter à votre
autoradio d’autres lecteurs de CD ou appareils
externes à l’aide de l’adaptateur CDP GRUNDIG/Hadok (en vente comme accessoire).
1 SOURCE Appuyez de manière répétée sur
cette touche, jusqu’à ce que »AUX« apparaisse sur l’affichage (uniquement si l’adaptateur CDP est connecté).
Remarques :
Vous ne pouvez utiliser les appareils raccordés qu’en vous servant de leurs propres dispositifs de commande. Veuillez observer les
instructions correspondantes.
FRANÇAIS 13
NIVEAU D’UTILISATION EXPERT ____________________________________
Pour que l’utilisation de l’appareil demeure
aussi simple que possible, une grande partie
des réglages confort à effectuer rarement ou
une seule fois se trouvent sur un niveau d’utilisation supplémentaire (EXPERT).
Modification des réglages
EXPERT
1 Pour appeler ce niveau d’utilisation, appuyez
de manière répétée sur SOUND, jusqu’à ce
que »EXPERT« apparaisse sur l’affichage.
ʀ
2 Utilisez le bouton de réglage pour sélectionner le réglage EXPERT, p. ex. un volume
bas pour la mise en marche de l’appareil,
affichage : »3 Volume ON«.
3 Pour activer cette fonction, appuyez brièvement sur SOUND.
– Affichage : »Représentation inverse : la
station sélectionnée« le volume de la
station correspond à la valeur affichée.
4 Appuyez sur les touches de fonction »<« ou
»>« ou utilisez le bouton de réglage
pour régler le volume souhaité.
5 Pour terminer le réglage, appuyez brièvement sur SOUND.
14 FRANÇAIS
6 Pour effectuer le réglage suivant, répétez les
points 2 à 5.
7 Pour quitter le niveau d’utilisation, appuyez
sur la touche SOUND de manière prolongée, jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
Liste explicative des réglages
1 : Langue – anglais, allemand, français, italien :
Sélection de la langue de l’affichage.
2: Protection – Réglages du code pour la sécurité antivol – Voir à ce sujet les instructions
détaillées à partir de la page 16.
3: Volume ON– Limitation du volume de mise
en marche.
– Affichage : »Volume ON ––«, pas de limitation.
– Affichage : »Volume ON 00« à »Volume ON
30«, une valeur de limitation est entrée.
4: Loudness – Accentuation des fréquences basses en cas de volume bas
– Affichage : »Loudness« »bas«, »normal« ou
»haut«.
5: SCV – Volume réglé en fonction de la vitesse
– Affichage : »SCV: Off«; SCV 1...140.
Ce réglage est seulement possible si un signal
dépendant de la vitesse est en attente au niveau
du connecteur SCV (A1).
» SCV: Off« : SCV désactivé
» SCV: 140 « : Efficacité maximale
La modification du volume pendant la conduite
apparaît sur l’affichage en haut à droite, p. ex. +4.
6: Mode TP – Fonction TP Marche/Arrêt
– Affichage : Marche/Arrêt
Pour TP : »off« la touche »TP« est sans fonction.
7: Volume TP – Volume minimal pour les communiqués de radioguidage.
– Affichage : »Volume TP 5« à »Volume TP
30«, valeur du volume et affichage en barres.
8: Telefone – Mode Silence en téléphone de voiture.
– Affichage : »Telefone silence, le mode silence de
l’autoradio est activé.
– Affichage : »Telefone off«, le mode silence de
l’autoradio n’est pas activé.
– Affichage : »Telefone in« Vous pouvez entendre le téléphone par le biais du haut-parleur.
Remarque :
Dans ce cas, le signal Silence (mute) du téléphone (voir page 17) doit être branché.
NIVEAU D’UTILISATION EXPERT ___________________________________________________________
9: Bip touches Marche – Signal sonore
Marche/Arrêt
– Affichage : »Bip on«, le signal sonore sert à
confirmer la sélection de la fonction.
– Affichage : »Bip off«, confirmation de la fonction sous forme d’une brève pause (mode
silence) des sorties de haut-parleurs.
10: Gamme PO/GO – Marche/Arrêt
– Affichage : »on«, vous pouvez sélectionner la
gamme AM.
– Affichage : »off«, la gamme AM est désactivée.
11: Gamme OC (ondes courtes) –
Marche/Arrêt
– Affichage : »on«, vous pouvez sélectionner la
gamme OC.
– Affichage : »off«, la gamme OC est désactivée.
12: Niv. recherche – Sensibilité de la recherche
– Affichage : »bas«: la sensibilité de la recherche est d’abord faible
– Affichage : »auto« la sensibilité de recherche
est meilleure immédiatement.
13: RDS régional – Changement automatique
de l’émission régionale
– Affichage : »on« ou bien »off«
– Affichage : »RDS régional on«, changement
de fréquence uniquement possible au sein des
émissions régionales.
– Affichage : »RDS régional off«, changement
de station après la recherche automatique.
14: Format date
– Affichage : »JJMMAA« ou bien »AAMMJJ«
15: Horloge »on«, »off« ou »RDS« (synchronisation RDS)
Remarque : Lors de la synchronisation RDS, les
réglages 16 – 18 disparaissent de l’affichage ;
lorsque Heure = Arrêt, les réglages 15–19
disparaissent de l’affichage.
16: réglage del’heure
17: réglage de l’année
18: réglage de la date
19: Standby Horloge – Marche ou Arrêt,
affichage de l’heure lorsque vous mettez le
contact (allumage).
20: Allumage – Marche et Arrêt
– Affichage : »Allumage
on«, vous pouvez
allumer et éteindre l’autoradio en mettant ou
en coupant le contact.
– Affichage : »Allumage off«, mise en marche
et à l’arrêt de l’appareil en appuyant simplement sur »IO«.
21: réglage des niveauxTape/CD
Ajustage du volume du lecteur de cassettes ou
du lecteur de CD.
22: réglage du niveau MCD/AUX/MP3
Ajustage du volume de l’appareil auxiliaire
(si raccordé).
23: Afficheur réglage de la représentation
positive, négative de l’affichage
– Affichage : »afficheur bleu« ou »afficheur
blanc«.
24: Contraste affi. réglage du contraste de
l’affichage – réglage du contraste de l’écran
d’affichage
– Affichage : »Contraste affi.«, affichage en
barres
25: Jour/Nuit – Ajustage à l’éclairage des
instruments
– Affichage : »on« ou bien »off«
FRANÇAIS 15
CODAGE ___________________________________________________________
Le code numérique de l’appareil est inscrit sur la
fiche identificatrice. Le codage n’est pas activé à
l’usine. Lorsque le codage de l’appareil est
activé, l’appareil est protégé électroniquement.
Ce n’est qu’en entrant à nouveau le code
numérique que l’appareil peut être remis en
marche.
Activation du codage
1 Pour sélectionner le niveau d’utilisation
EXPERT, appuyez sur la touche SOUND
jusqu’à ce que EXPERT s’affiche.
2 Sélectionnez l’affichage à l’aide du bouton
rotatif »Protection«.
3 Appuyez brièvement sur SOUND.
– Affichage : la DEL »----« clignote.
4 Entrez le code numérique en appuyant
plusieurs fois sur les touches de mémorisation
»1« – »4«.
16 FRANÇAIS
Exemple : code numérique 1703
Appuyez 1 x sur
»1«
»1000«
Appuyez 7 x sur
»2«
»1700«
Appuyez 10 x sur
»3«
»1700«
Appuyez 3 x sur
»4«
»1703«
5 Pour confirmer la saisie, appuyez brièvement
sur SOUND.
– Affichage : »SAFE«, la fonction est activée.
6 Pour quitter le niveau d’utilisation EXPERT,
appuyez sur SOUND jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
Désactivation du codage
1 Si vous voulez démonter l’appareil, sélectionnez le niveau d’utilisation EXPERT, puis
sélectionnez l’affichage »SAFE«.
2 Pour désactiver le codage, répétez les étapes
3 à 6.
Remise en marche avec code
activé
1 Mettez l’autoradio en marche.
– Affichage : »SAFE« momentanément, puis
»1----«.
– »1« caractérise le nombre des essais de
saisie.
2 Saisissez le code numérique en appuyant sur
les touches de station »1«, »2«, »3«, »4«.
3 Pour confirmer, appuyez sur SOUND,
– La radio fonctionne.
Remarque :
N’entrez que le code numérique correct !
Tenez compte des temps d’attente croissants
entre chaque essai.
Si au bout de la sixième tentative, le code
numérique est toujours refusé, nous vous
recommandons de faire effectuer les réglages nécessaires par un revendeur agréé.
Affichage pour le temps d’attente restant.
INSTALLATION ET DÉMONTAGE ____________________________________
Installation du cadre de montage
et de l’appareil
1 Insérez le cadre de montage b dans le logementa prévu à cet effet dans le véhicule (illustration 1). Vous trouverez les illustrations au
verso de la page interne, à l’arrière.
2 Pliez au besoin les languettes métalliques c
situées à l’arrière du logement pour l’appareil a, en fonction du type de véhicule
(illustration 1).
3 Poussez à fond l’appareil dans le cadre de
montage b. L’appareil s’enclenche.
Remarque :
L’appareil se caractérise par une puissance
de sortie élevée. Cela provoque une
surchauffe de l’appareil en marche. Par
conséquent, il faut éloigner tous les câbles ou
autres pièces en contact avec l’appareil.
Risque d’incendie !
4 Pour retirer l’appareil, enlevez le cache et
insérez à fond les deux étriers coulissants d
dans les orifices (illustration 5).
5 Exercez sur les étriers une pression vers
l’extérieur et retirez lentement l’appareil
(illustration 5).
Raccordement de l’antenne
A5
+12 V de tension d’enclenchement
(max. 0,5 A). La tension d’enclenchement est disponible au niveau du
contact à couteau A 5 lorsque l’appareil est en marche et sert à entrer et
sortir une antenne automatique comme
tension de service pour amplificateur
d’antenne etc.
A4
Connexion pour l’allumage +12 V.
Borne 15 du véhicule.
A2
Lorsqu’une tension de 0 V est disponible
(de la sortie Silence (mute) du téléphone
de la voiture), il est possible de commuter sur l’entrée PHONE IN (broches C11
et C12) ou de commuter l’appareil en
mode Silence. Ceci dépend du réglage
dans le menu EXPERT (pages 14/15).
A1
Connexion SCV pour le réglage du
volume en fonction de la vitesse. Le signal tachymétrique (sur gala, appelé
GAL) est identifié automatiquement. Les
protocoles numériques des signaux peuvent par contre être évalués. (voir mode
Expert page 14).
L’appareil est conçu pour des antennes avec une
impédance de 75 Ω à 150 Ω. Les rallonges de
câble d’antenne, p. ex. dans le cas d’un montage à l’arrière, peuvent influencer la réception.
Utilisez le cas échéant un adaptateur d’antenne
(illustration 2).
1 Fixez l’adaptateur d’antenne ou le câble
d’antenne dans le support en plastique
(illustrations 2 et 3).
Fusible
Fusible plat 10 A/DIN 72 581 – introduit
(illustration 4).
Tensions d’alimentation
Contacts à couteau A (illustration 4, page xx) :
A8
Connexion à la masse (vue de coupe au
moins 2,5 mm2). Borne 31 (masse) du
véhicule.
A7
Connexion pour tension de service de
+12 V (vue de coupe au moins 2,5
mm2). Borne 30 (borne positive continu)
du véhicule.
A6
Connexion pour éclairage des instruments. Borne 58 du véhicule. L’éclairage
de l’appareil peut être réglé à l’aide du
sélecteur d’éclairage des instruments.
FRANÇAIS 17
INSTALLATION ET DÉMONTAGE ___________________________________________________________
Haut-parleurs
Contacts à couteau B (illustration 4, page 31).
Puissance de sortie maximale au niveau des
haut-parleurs 4 Ω : Puissance musicale 4 x 25
W/4 x 50 W.
C 11 PHONE IN +
Avant
C 15 Masse bus CD.
B
B
B
B
3
4
5
6
à droite +
à droite à gauche +
à gauche -
Arrière
B
B
B
B
1
2
7
8
à droite +
à droite à gauche +
à gauche -
Attention :
N’établissez pas de liaison électrique entre
les connexions des haut-parleurs et ne les
branchez pas à la masse ! Cela pourrait en
effet détruire les appareils.
Raccords supplémentaires
Contacts à couteau C (illustration 4, page 31).
Changeur de CD ou raccord AUX :
C 1/2 LINE OUT à l’arrière à gauche/droite
C3
Masse
C 4/5 LINE OUT à l’avant à gauche/droite
18 FRANÇAIS
C 12 PHONE IN Minus
C 13 Liaison de commande bus-CD ; doit être
raccordée à C 15 pour le mode AUX.
C 16 Tension d’alimentation de +12 V pour le
changeur de CD.
C 17 Tension de commutation pour changeur
de CD.
C 18 Masse NF-CD ou masse NF-AUX.
C 19 Masse NF-CD à gauche ou NF-AUX-à
gauche.
C 20 CD-NF-à droite ou AUX-NF-à droite.
INFORMATIONS ____________________________________________________
Conditions de réception radio
Lors de la conduite, les conditions de réception
se modifient sans cesse dans la gamme d’ondes
OC (UKW). Des montagnes, des bâtiments ou
des ponts peuvent réduire la qualité de réception. C’est surtout le cas lorsque l’éloignement
par rapport à l’émetteur est grand.
Radio-Data-System (RDS)
RDS est un système d’informations dont les signaux sont émis par la plupart des émetteurs.
Dans le cas d’émissions RDS, le nom du programme apparaît en abrégé sur l’affichage, p.
ex. »DLF«. Une émission RDS est transmise par
plusieurs émetteurs avec différentes fréquences
(fréquences alternatives). Si vous avez sélectionné une émission RDS, l’appareil commute
automatiquement sur la fréquence alternative
avec la meilleure qualité de réception, si une
telle fréquence est disponible.
Remarque :
Si vous êtes dans une zone de très mauvaise
réception, les tentatives de changement de
fréquences peuvent être à l’origine de pauses
déplaisantes. Vous pouvez dans ce cas
désactiver la fonction AF.
Capacité de lecture des
supports CD
Cet appareil vous permet de lire des CD-R/RW
compatibles. Des fonctions de protection contre
les copies illégales peuvent cependant réduire
Enhanced Other Network (EON)
La fonction EON permet d’écouter des communiqués de radioguidage même lorsque vous
avez réglé une station RDS qui n’émet pas ses
propres communiqués de radioguidage. Mais
ceci ne fonctionne que si la station de radiodiffusion qui diffuse l’émission RDS avec EON, diffuse aussi une émission RDS avec communiqués
de radioguidage. En outre, le mode veille de la
fonction communiqués de radioguidage (TP)
doit être activé.
la capacité de lecture. Si vous remarquez
des anomalies, demandez des informations à
votre revendeur ou au service après-vente de
GRUNDIG.
Fréquences alternatives (AF)
Si plusieurs émetteurs diffusent la même émission RDS sur des fréquences différentes, votre
autoradio passera automatiquement sur la fréquence dont la qualité de réception est la meilleure. L’appareil est livré avec fonction AF
activée.
FRANÇAIS 19
INFORMATIONS ___________________________________________________________________________
Comment remédier soi-même
aux anomalies ?
En cas de dysfonctionnement, veuillez d’abord
observer les indications suivantes avant d’envoyer l’appareil à réparer.
Si, malgré ces indications, vous ne pouvez
remédier au dysfonctionnement, adressez-vous
à votre revendeur.
Ne tentez jamais de réparer vous-même votre
appareil. Vous perdriez en effet le bénéfice de
votre garantie.
20 FRANÇAIS
Erreur
Cause possible
Solution
Vous n’arrivez pas à allumer
votre appareil
Le panneau de commande amovible n’est pas
bien monté
La touche Marche/Arrêt a été actionnée trop
brièvement
Installez à nouveau le panneau de
commande
Maintenez la touche Marche/Arrêt
appuyée plus longtemps
Mauvaise réception radiopho- Région avec de mauvaises conditions de
nique
réception
Changez de lieu
Interruptions bèves et fréquen- La fonction AF travaille dans une région
tes au cours de la réception
ayant de mauvaises conditions de réception
radiophonique
Désactivez la fonction AF
Tous les haut-parleurs ne fonc- Mauvais réglages BALANCE et FADER, ractionnent pas
cordement défectueux
Contrôlez les réglages et
modifiez-les le cas échéant
Le lecteur de CD ne fonctionne L’apppareil n’est pas monté solidement
pas
Le CD est sale
Passer des plages
Fixez solidement l’appareil
Nettoyez le CD avec un chiffon doux et
non pelucheux ; n’utilisez pas de produits de nettoyage
Surchauffe de l’appareil
Baissez le volume
Plus de 70°C
Après chaque mise en marche Vous avez confondu la tension de service
à la suite de l’allumage, il faut (A7) et l’allumage (A4)
entrer le code numérique
Contrôlez l’affectation des fiches
(page 17)
L’appareil s’éteint après 1
heure de fonctionnement
Branchez correctement A7 et A4
(page 17)
Vous avez confondu les broches A4 et A7
Afb. 4
Afb. 1
7 10
1 4
C
2 5
a
B
b
d
Afb. 2/3
c
A
Afb. 5
d
13 16 19
9 12
3 6
8 11
15 18
14 17 20
1
3
5
7
2
4
6
8
1
3
5
7
2
4
6
8
10 A
GRUNDIG Service
GRUNDIG Deutschland
Ihre regionale Kundendienst-Stelle in Deutschland erreichen Sie unter:
Telefon 0180/5 23 18 52* • Telefax 0180/5 23 18 46*
*gebührenpflichtig
GRUNDIG BELUX N.V.
Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG SCHWEIZ AG
Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood,
Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/
Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos
Electrónicos, Lda.
Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada,
Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
Technical Service
Unit 35, Woodside Park,
Wood Street
Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/
Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park,
Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil
Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3
Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De
Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG AUSTRIA
Ges.m.b.H.
Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste
Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
Grundig AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com
18407-941.4100

Manuels associés