Simplicity ST9528 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Simplicity ST9528 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
SOUFFLEUSES À NEIGE
ST8526
ST9528
1733951 (5/01/07)
Rév. 03
TP 121-4340-03-LW-T
INTRODUCTION
Félicitations d’avoir fait l’achat d’une Souffleuse à neige Frontier. Celle-ci a été configurée, conçue et fabriquée pour vous donner les
meilleures fiabilité et performance possibles. Néanmoins, comme avec tous les produits mécaniques, cette machine requiert,
périodiquement, des réglages et un entretien. Lire ce manuel avant d’utiliser ou de régler cette machine.
Les instructions figurant dans ce Manuel d’utilisation sont rédigées pour une personne ayant une certaine aptitude mécanique. Comme
pour la plupart des livres d’entretien, les étapes ne sont pas toutes décrites. Les étapes concernant la manière de serrer ou de desserrer
les fixations sont des étapes que quiconque ayant une certaine aptitude mécanique peut suivre. Lire et suivre ces instructions avant
d’utiliser l’unité.
Connaissance du produit : Une bonne compréhension de l’unité et de son fonctionnement permet d’obtenir la meilleure performance
possible. Au fur et à mesure de la lecture de ce manuel, comparer les illustrations à l’unité. Apprendre l’emplacement et la fonction des
commandes. Pour éviter tout accident, suivre les instructions de fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour future
référence.
IMPORTANT : Ne nombreuses unités ne sont pas assemblées et sont vendues en cartons. Le propriétaire est responsable de s’assurer
que les instructions d’assemblage de ce manuel sont scrupuleusement suivies. D’autres unités sont achetées déjà assemblées. Pour ce
qui est des unités assemblées, le propriétaire est responsable de s’assurer que l’unité est correctement assemblée. Le propriétaire doit
soigneusement inspecter l’unité conformément aux instructions figurant dans ce manuel avant de l’utiliser pour la première fois.
La garantie, figurant dans ce manuel, décrit en détails la couverture et les limitations de ce produit. L’enregistrement de la garantie est
nécessaire et doit être effectué par le concessionnaire dans les soixante (60) jours suivant la date de vente au détail ou de la
livraison. Le formulaire d’enregistrement de garantie se trouve sur le site Web de Frontier.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
La responsabilité du propriétaire est de suivre les instructions ci-dessous.
1. Lire et suivre soigneusement les règles d’un fonctionnement sûr.
2. Suivre toutes les instructions d’assemblage.
3. Inspecter l’unité.
4. S’assurer que l’opérateur de l’unité sait utiliser correctement tous les équipements standard et accessoires.
5. N’utiliser l’unité qu’avec tous les types de protection et autres dispositifs de sécurité en place et en bon état de marche.
6. Régler correctement l’unité.
7. Réparer l’unité uniquement avec des pièces de rechange agréées ou approuvées.
8. Achever tout l’entretien sur l’unité.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Le propriétaire doit veiller à ce que toutes les informations du produit soient incluses avec cette unité.
Ces informations incluent les MANUELS D’INSTRUCTION, les PIÈCES DE RECHANGE
et les GARANTIES. Ces informations doivent être incluses pour s’assurer
que les lois d’État et autres soient respectées.
Lire et conserver ce manuel pour future référence.
Ce manuel contient des informations importantes sur :
SÉCURITÉ, ASSEMBLAGE, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN.
2
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER
Symboles de fonctionnement et leurs significations
Ce manuel contient des informations de sécurité
indiquant les dangers et les risques associés aux
souffleuses à neige et la façon de les éviter. La souffleuse à neige est
configurée et prévue pour le dégagement de la neige, et ne doit pas être
utilisée à toute autre fin. Il est important pour l’opérateur de lire et de
comprendre ces instructions, ainsi que pour toute autre personne
utilisant cet équipement.
Ces symboles sont utilisés sur l’équipement et sont définis dans le manuel
d’utilisation. Il est important d’examiner et de comprendre les
significations. Ne pas comprendre ces symboles risque de provoquer des
blessures corporelles.
Huile
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques
connus, dans l’État de Californie, pour provoquer cancer, anomalies
congénitales ou autre danger de reproduction.
Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé
avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle
de blessures. En outre, un symbole de risque peut être utilisé pour
représenter le type de risque.
DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est
pas évitée, provoquera immanquablement la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT Indique une situation de danger imminent qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées.
ATTENTION, quand utilisé sans le symbole d’alerte, indique une
situation qui pourrait endommager l’équipement.
Carburant
Vers l’avant
Marche / Arrêt
Point mort
Ampoule
d’amorceur
Marche arrière
Commande des gaz
Starter sur off
(arrêt)
Allumage sur On
(Marche)
Starter sur on
(marche)
Allumage sur Off
(Arrêt)
Arrêt
Clé de contact
Lent
Enfoncer pour
embrayer le
démarreur électrique
Rapide
Démarrage électrique
Alerte de sécurité – Identifie les informations de sécurité
sur les dangers susceptibles de provoquer des blessures
corporelles.
Embrayer
Démarrage du moteur
Manuel d’utilisation – Lire et comprendre avant
d’effectuer toute activité ou d’utiliser l’équipement.
Traction
Moteur en marche
Tarière en rotation
Incendie
Collecteur de
tarière
Moteur coupé
Turbine en rotation
Explosion
Embrayage de
tarière
Embrayer
Embrayage
d’entraînement
Débrayer
Symboles de risques et leurs significations
Ces symboles sont utilisés sur l’équipement et sont définis dans le manuel
d’utilisation. Examiner et comprendre les significations. L’emploi de l’un
de ces symboles associé à un mot-indicateur avertit de risques potentiels
et de la façon de les éviter.
Fumées toxiques
Choc
Engrenages en
rotation
Surface chaude
Objets projetés
Ne jamais mettre la
main dans les pièces
en mouvement.
Se tenir à une
distance sûre de
l’équipement.
Protection oculaire
recommandée pour
utilisation prolongée.
Poignées chauffées
Goulotte d’éjection
GAUCHE
Couper moteur et retirer connecteur de bougie avant tout
entretien ou toute réparation.
3
DROIT
Déflecteur de goulotte
HAUT
BAS
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER
AVERTISSEMENT : Cette machine peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Lire ces règles de sécurité et les suivre de
près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort
(pour l’utilisateur ou les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Le triangle
dans le texte indique que des mises
en garde ou avertissements importants doivent être respectés.
Pratiques de sécurité d’exploitation pour les souffleuses à neige telles que recommandées par :
American National Standards Institute (ANSI) (Association américaine de normalisation)
7. Ne jamais essayer de régler le moteur pendant qu’il tourne (à moins
d’indications contraires de la part du fabricant).
8. Laisser le moteur et la souffleuse à neige s’habituer à la température
extérieure avant de commencer à déblayer la neige.
9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protecteurs oculaires
en utilisant la machine ou en effectuant un réglage ou une réparation
et ce, afin de protéger les yeux de tout objet qui peut être projeté de
la machine.
Fonctionnement
1. Ne jamais placer les mains ou les pieds près ou en-dessous des
pièces en mouvement. Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture
d’éjection.
2. Faire preuve d’extrême prudence à proximité des routes, des allées
ou des chemins en gravier. Faire attention aux dangers non évidents
et à la circulation.
3. Après avoir heurté un objet, arrêter le moteur, retirer le fil de la
bougie, débrancher le cordon sur les moteurs électriques, examiner
soigneusement la souffleuse à neige pour des dégâts éventuels et les
réparer avant de remettre en marche et d’utiliser la souffleuse à
neige.
4. Si la machine se met à vibrer anormalement, arrêter le moteur et
rechercher immédiatement la cause. Toute vibration est
généralement un avertissement de problème.
5. Arrêter le moteur lorsqu’on n’utilise pas la machine, avant de
déboucher le carter de la tarière/turbine ou le goulotte d’éjection et
lors de réglages, réparations ou inspections.
6. Lors du nettoyage, des réparations ou des inspections, s’assurer que
la tarière/turbine et toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées.
Débrancher le fil de la bougie et tenir le fil à l’écart de la bougie pour
éviter tout démarrage accidentel.
7. Ne jamais faire marcher le moteur à l’intérieur sauf pour le mettre en
marche et pour rentrer ou sortir la souffleuse à neige d’un bâtiment.
Ouvrir les portes extérieures ; les fumées d’échappement sont
dangereuses (elles contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, GAZ
INODORE et MORTEL).
8. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation de la machine
sur une pente. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides.
9. Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans plaques de
protection adéquates ou autres dispositifs protecteurs de sécurité en
bon état.
10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou des zones dans
lesquelles des dégâts matériels peuvent se produire. Tenir les enfants
et autres personnes à l’écart.
11. Ne pas fatiguer la machine en essayant de déblayer la neige trop
rapidement.
12. Ne jamais déplacer rapidement la machine sur des surfaces
glissantes. Regarder derrière et faire preuve de prudence en reculant.
13. Débrayer la commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine
pour transporter la souffleuse à neige et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
14. Utiliser uniquement des accessoires homologués par le fabricant de
la souffleuse à neige (tels que cabines, chaînes de pneus, etc.).
IMPORTANT : Des normes de sécurité exigent un contrôle de présence de
l’opérateur pour minimiser le risque de blessure. Cette souffleuse à neige
est munie desdits contrôles. Ne pas, sous aucune circonstance, tenter
d’aller à l’encontre de la fonction de contrôle de présence de l’opérateur.
Formation
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la
machine et dans les manuels avant de se servir de la machine. Bien
connaître les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les commandes.
2. Ne jamais laisser les enfants se servir de l’équipement. Ne jamais
laisser des adultes se servir de l’équipement sans formation
adéquate.
3. Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les animaux
de compagnie, à distance.
4. Faire attention de ne pas glisser ou tomber quand la machine est en
marche arrière.
Préparation
1. Examiner soigneusement la zone où la machine va être utilisée et
enlever tous les tapis, luges, planches, fils de fer et autres objets.
2. Débrayer et mettre au point mort avant de mettre le moteur en marche.
3. Ne pas se servir de cette machine sans porter de vêtements d’hiver
adéquats. Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des
surfaces glissantes. Ne pas porter de vêtements amples qui
risqueraient de se prendre dans les pièces en mouvement.
4. Manipuler l’essence avec soin car elle est extrêmement inflammable.
a. Utiliser un bidon d’essence homologué.
b. Ne jamais ajouter d’essence quand le moteur est chaud ou pendant
qu’il tourne.
c. Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur en faisant très
attention. Ne jamais remplir le réservoir d’essence à l’intérieur.
Remettre le bouchon d’essence en place en le serrant et essuyer
toute éclaboussure d’essence.
d. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur un
camion ou un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours
placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les
remplir.
e. Quand c’est possible, retirer tout équipement à essence du camion
ou du plateau de camion et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein sur un plateau de camion avec un bidon
portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence.
f. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d’essence ou de
l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à obtention du plein. Ne
pas utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec.
g. Remettre le bouchon d’essence en place en le serrant et essuyer
toute éclaboussure d’essence.
h. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en changer
immédiatement.
5. Utiliser des cordons d’alimentation et des prises tels que spécifiés
par le fabricant pour toutes les machines munies de moteurs
électriques d’entraînement ou de moteurs électriques de démarrage.
6. Régler la hauteur du carter de la tarière pour éviter tout contact avec
les surfaces en gravier ou en pierre concassée.
4
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER
4. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les
remplacer au besoin.
15. Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou si la
lumière est insuffisante. Toujours garder un bon équilibre et tenir
fermement les poignées. Marcher, ne jamais courir.
16. Ne jamais toucher un moteur ou un silencieux chaud.
17. Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de vitres, de
voitures, d’encadrements de soupirail, de stationnements ou autres
sans réglage adéquat de l’angle d’éjection.
18. Ne jamais diriger l’éjection vers des spectateurs ou laisser quiconque
devant la machine.
19. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours
débrayer les commandes de tarière et de traction, arrêter le moteur
et retirer les clés.
20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues.
21. Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents
blessant autrui ou des biens matériels.
22. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au moins 60 ans,
sont impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées au
matériel électrique. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à
faire fonctionner la machine de manière suffisamment sûre pour se
protéger et protéger autrui de toute blessure.
23. NE PAS porter de longues écharpes ou de vêtements amples qui
risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
24. La neige risque de cacher des obstacles. S’assurer d’enlever tous les
obstacles de la zone à déblayer.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’opérateur n’est pas
averti de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et le soufflage de neige. Ne jamais supposer que les enfants
resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois.
1. Tenir les enfants à l’écart et sous la supervision d’un autre adulte
responsable.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone.
3. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
4. Faire preuve de prudence à l’approche des angles morts, d’arbustes,
d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision.
Dégagement d’une goulotte d’éjection colmatée
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d’éjection
est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige.
Ne jamais nettoyer la goulotte d’éjection avec les mains.
Pour dégager la goulotte :
1. ARRETER LE MOTEUR.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la turbine se
sont arrêtées de tourner.
3. Toujours utiliser un outil de dégagement et non pas les mains.
Réparation, entretien et remisage
1. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement et autres
boulons sont bien serrés et maintenir la machine en bon état de
marche.
2. Ne jamais remiser la machine avec de l’essence dans le réservoir à
l’intérieur d’un bâtiment où des sources de combustion sont
présentes telles que chauffe-eau, radiateur ou sèche-linge. Laisser le
moteur refroidir avant de le remiser dans un endroit clos.
3. Toujours consulter le manuel d’utilisation quant aux instructions
importantes de remisage de la souffleuse pendant une période
prolongée.
5. Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes pour éliminer
la neige de la tarière et éviter que l’ensemble de la tarière et de la
turbine ne gèle.
6. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire
démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du
déversement et éviter de créer toute source de combustion avant la
dissipation des vapeurs d’essence.
7. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d’essence et de
manipulation d’essence pour faire le plein de la machine après
transport ou remisage.
8. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les
préparatifs de remisage avant de remiser la machine pour de courtes
et longues périodes.
9. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les
procédures adéquates de mise en marche lors de la remise en service
de la machine.
10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les
remplacer au besoin.
11. Conserver les écrous et boulons bien serrés et la machine en bon état
de marche.
12. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement
leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant.
13. Les composantes sont soumises à l’usure, aux dommages et à la
détérioration. Vérifier fréquemment les composantes et les
remplacer, le cas échéant, avec les pièces recommandées par le
fabricant.
14. Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes. Ajuster et
réparer le cas échéant.
15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l’usine
lors de réparations.
16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les
paramètres et réglages.
17. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour
effectuer les entretiens et réparations importants.
18. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes sur cette
machine à moins d’avoir reçu une formation adéquate. Des
procédures d’entretien inadéquates peuvent entraîner un
fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la
garantie du fabricant.
19. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement (goupilles) et
autres boulons sont bien serrés et maintenir la machine en bon état
de marche.
Émissions
1. L’échappement du moteur de cet article contient des produits
chimiques connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer,
anomalies congénitales ou autre danger de reproduction.
2. Si disponible, consulter l’information concernant la période de
durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette d’émissions
du moteur.
Dispositif d’allumage
1. Ce dispositif d’allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
5
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES DE RISQUES ET LEURS SIGNIFICATIONS ...................................
SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT ET LEURS SIGNIFICATIONS .......................
RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER ..................................
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ...................................................................
GARANTIE .......................................................................................
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE.........................................................
MONTAGE .......................................................................................
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE .................................................................
CONTENU DU CARTON D’EMBALLAGE ..................................................................
CONTENU DU SAC DE PIÈCES................................................................................
DÉBALLAGE ............................................................................................................
ENSEMBLE DE POIGNÉE SUPÉRIEURE ET MANIVELLE.........................................
CONTROLE DES CABLES ........................................................................................
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES CABLES ............................................................
INSTALLATION DE LA TIGE DE COMMANDE DE VITESSE......................................
INSTALLATION DU BOUTON DE COMMANDE DE GOULOTTE À DISTANCE ...........
ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION .......................................................
FONCTIONNEMENT ............................................................................
COMMANDES DE MOTEUR ET DE SOUFFLEUSE À NEIGE .....................................
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE .................................................
UTILISATION DE LA GOUPILLE DE BLOCAGE DE ROUE ........................................
RÉGLAGE DES COUPE-CONGÈRES.........................................................................
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ............................................................
VÉRIFICATION DE L’HUILE......................................................................................
FAIRE LE PLEIN.......................................................................................................
AVANT D’ARRETER LE MOTEUR ............................................................................
POUR ARRETER LE MOTEUR .................................................................................
POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ...................................................................
DÉMARREUR GELÉ.................................................................................................
DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION COLMATÉE ...................................
UTILISATION DE L’OUTIL DE DÉGAGEMENT ..........................................................
CONSEILS D’UTILISATION ......................................................................................
RECOMMANDATIONS DE RÉPARATIONS ...................................................
ENTRETIEN......................................................................................
SOUFFLEUSE À NEIGE ............................................................................................
LUBRIFICATION AU REMISAGE ..............................................................................
LUBRIFICATION — TOUTES LES 10 HEURES ........................................................
VÉRIFICATION/LUBRIFICATION DE TRINGLERIE MAIN LIBRE ...............................
LUBRIFICATION — TOUTES LES 25 HEURES ........................................................
MOTEUR .................................................................................................................
DÉPOSE DU CAPOT DE SOUFFLEUSE ....................................................................
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU LOGEMENT DE TARIÈRE............................................
RÉGLAGE DES COURROIES....................................................................................
REMPLACEMENT DES COURROIES .......................................................................
RÉGLAGE DU GUIDE DES COURROIES ..................................................................
RÉGLAGE DU CABLE D’ENTRAINEMENT DE TRACTION ........................................
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA ROUE DE FRICTION ..................................
REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE DE CISAILLEMENT DE LA TARIÈRE ..............
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA BOUGIE.....................................................
REMISAGE ......................................................................................
TABLEAU DE DÉPANNAGE ....................................................................
PIÈCES DE RECHANGE ........................................................................
SPÉCIFICATIONS ST8526 .....................................................................
SPÉCIFICATIONS ST9528 .....................................................................
6
3
3
4
7
8
8
9
9
9
9
10
11
11
11
12
12
12
14
14
15
16
16
17
17
17
18
18
18
20
20
20
21
22
23
23
23
23
23
24
25
26
27
28
29
32
33
34
37
37
38
39
41
42
43
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Si les autocollants de sécurité
sont endommagés ou absents, les remplacer
immédiatement.
Repérer ce symbole indiquant des précautions de sécurité
importantes. Ce symbole indique : « Attention ! Faire
preuve de vigilance ! Sécurité de l’opérateur en jeu. »
dans ce MANUEL D’UTILISATION ou contacter le concessionnaire
local.
Lorsque les étiquettes de sécurité sont usées ou endommagées, et
sont illisibles, commander des étiquettes de rechange auprès du
concessionnaire local.
Identification de la souffleuse à neige
La souffleuse à neige comporte deux (2) numéros d’identification :
(1) le numéro de modèle de l’unité : (2) le numéro de série de
l’unité. Les deux numéros précédents sont exigés pour assurer
l’obtention de pièces de rechange appropriées le cas échéant. Pour
toute question concernant les pièces, les réparations ou les
données techniques, contacter le concessionnaire auprès duquel
l’unité a été achetée. Pour de complètes informations sur la
garantie, consulter la Garantie figurant dans la section
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE de ce manuel.
Avant d’utiliser la souffleuse à neige, lire les étiquettes de sécurité
figurant sur la souffleuse à neige. Les mises en garde et
avertissements sont prévus par mesure de sécurité. Pour éviter
toute blessure corporelle ou tout dommage de la souffleuse à neige,
comprendre et suivre toutes les étiquettes de sécurité. Pour toute
question concernant la signification ou la manière de se conformer
aux instructions, ne pas utiliser avant d’avoir compris le but de
l’avertissement ou le danger signalé sur l’étiquette de sécurité. En
cas de non compréhension de la signification, lire les instructions
relatives à la sécurité et au fonctionnement dans leur intégralité
DANGER
Risque d’amputation
Tout contact avec des pièces en mouvement
à l’intérieur de la goulotte provoquera de
graves blessures.
• Arrêter le moteur avant de
dégager la goulotte d’éjection.
• Utiliser l’outil de dégagement, pas les mains !
Risque de monoxyde de carbone
Ce moteur émet un gaz de monoxyde de
carbone toxique.
• Éviter d’inhaler des fumées
d’échappement.
• Utiliser uniquement à l’extérieur.
AVERTISSEMENT
Maintenance requise
Les points de lubrification illustrés ici doivent être lubrifiés avec
une huile 30 toutes les 10 heures de fonctionnement et avant
d’utiliser la machine après remisage. Tout manque de lubrification
risque de provoquer un mauvais fonctionnement du système
de sécurité.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves
voire la mort
• Lire les instructions relatives au fonctionnement
et à la sécurité dans le manuel d’utilisation.
• Ne pas rendre les fonctions de sécurité des commandes
inopérantes. Elles sont prévues pour la protection de
l’opérateur.
• Garder la machine correctement maintenue et entretenue
avec tous les types de protection en place.
• Ne jamais laisser les enfants se servir de la souffleuse
à neige.
• Tenir les personnes, en particulier les enfants, à l’écart de
la zone d’opération.
• Arrêter le moteur et déconnecter le fil de bougie avant
de réparer l’unité.
• Toujours diriger la goulotte d’éjection de manière à éviter
de blesser quelqu’un ou de provoquer des
dommages matériels.
1733526
Réf. MT1733961 Étiquette lubrification
Réf. MT1732618
Étiquette changement de vitesse
Embrayer
traction
Débrayer
traction
ET
Débrayer
tarière
Desserrage
mains libres
Embrayer
tarière
MT1733954
Réf. MT1733954 Étiquette Danger/
Avertissement Tableau de bord principal
Réf. S/O
Étiquette
Modèle de
moteur
Réf. MT17850
Étiquette Numéro
identification produit et
numéro de série
Réf. MT48x5660
Étiquette Projection d’objets
Réf. MT48x5347
Étiquette sur réglage
DANGER
DANGER
Risque d’amputation
Tout contact avec la tarière
provoquera de graves blessures.
• Tenir mains, pieds et vêtements
à l’écart.
• Arrêter le moteur avant toute
réparation.
Réf. MT1733959
Étiquette Danger
Goulotte
Risque d’amputation
Réf. MT1733957
Étiquette Danger
Tarière
1716532
7
Tout contact avec des pièces en
mouvement à l’intérieur de la
goulotte provoquera de graves
blessures.
Arrêter le moteur avant de
dégager la goulotte d’éjection.
Utiliser l’outil de dégagement,
pas les mains !
MT1733959
Figure 1
INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE
POLITIQUE DE GARANTIE LIMITÉE SUR LE MATÉRIEL FRONTIER
Date d’entrée en vigueur : le 1er juin 2006
La garantie couvre ce qui suit :
Briggs & Stratton Power Products garantit à l’acheteur initial que tous les produits neufs ou pièces de rechange de réparation sont exempts de tout vice
de matériau et de fabrication, dans des conditions d’emploi et de service normaux résidentiels, pendant les périodes indiquées. La période de garantie
entre en vigueur à compter de la date d’achat et est soumise aux conditions prévues dans la présente politique. Sous réserve des modalités notées dans
la présente Politique de Garantie limitée, Briggs & Stratton réparera ou remplacera, sur sa décision, sans frais pour l’acheteur initial, toute pièce couverte
par la présente Politique de Garantie limitée pendant la durée de garantie en vigueur. Les composantes électriques et composantes d’usure normale sont
garanties comme étant exemptes de tout vice de matériau et de fabrication au moment de la vente. La présente garantie ne couvre que le prix de la pièce.
Néanmoins, si la pièce a été installée par un centre de réparations agréé John Deere/Frontier, le coût de la pièce ainsi que la main d’œuvre d’installation
seront couverts.
La garantie ne couvre pas ce qui suit :
La présente garantie ne couvre pas les articles d’usure normale. Les articles d’usure normale sont définis comme suit : courroies d’entraînement,
goupilles de cisaillement, pneus et phares. Ces pièces sont garanties comme étant libres de tout vice de matériau et de fabrication telles que livrées avec
le produit, ou telles que vendues comme pièces de rechange grand public. Toute demande de réparation ou de remplacement de pièces d’usure normale
doit être effectuée dans les 30 jours suivant la date d’achat. Aucune demande mettant en jeu des dommages émanant de l’utilisation, de l’abus ou de la
mauvaise utilisation du matériel ne sera honorée. La présente garantie ne couvre pas les accessoires ou composants produits par une tierce partie (tels
que des démarreurs électriques, démarreurs, moteurs, etc.) qui sont garantis par le biais du fabricant original sauf indication contraire dans la table cidessous. Ces articles de tierce partie sont garantis et réparés par les centres de service régionaux agréés du fabricant. Consulter la couverture connexe
à ces articles particuliers dans la documentation de garantie du fabricant. En cas de doute si l’unité contient une ou plusieurs de ces pièces, consulter le
distributeur avant tout achat.
La garantie présente ne couvre pas le transport de l’unité en direction ou en provenance du centre de réparation. Elle ne couvre pas le coût des pièces
de rechange non Briggs ou les dommages résultant de leur utilisation. La présente garantie ne s’applique à aucune unité qui aura été modifiée, altérée,
mal utilisée, abusée ou utilisée à des fins de locations ou d’utilisations commerciales/professionnelles. La durée de location ou d’utilisation
commerciale/professionnelle est indiquée ci-dessous. La garantie ne couvre pas les réglages mécaniques mineurs qui ne sont pas dus à des vices de
matériaux et de fabrication. Pour toute assistance pour effectuer des ajustements, consulter le manuel d’utilisation.
Modalités
Pour effectuer une demande en vertu de la présente garantie, retourner l’unité accompagnée d’une preuve d’achat à un concessionnaire agréé John
Deere/Frontier (agréé Briggs & Stratton). Si l’unité entière est retournée, le centre de réparations réparera l’unité. En fonction du reçu d’autorisation
préalable, il est possible de retourner la pièce défectueuse uniquement pour sa réparation or son remplacement. Pour localiser le concessionnaire John
Deere/Frontier le plus proche, consulter les pages jaunes ou le site Web www.johndeere.com. Aucune autre garantie ou garantie tacite du fabricant n’existe
sauf où il l’est exigé par la loi.
Les responsabilités de Briggs & Stratton émanant de garanties, de représentations, d’instructions ou de défauts de quelque cause que ce soit sera limitée
exclusivement à la réparation ou au remplacement des pièces en vertu des termes de la présente garantie ; et, en aucun cas, Briggs & Stratton ne sera
tenu responsable des dommages accessoires ou consécutifs. Certaines juridictions ne permettant pas l’exclusion ou la limitation de dommages indirects
ou consécutifs, la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie vous accorde des droits spécifiques variant
en fonction des juridictions.
COUVERTURE DE GARANTIE DES PRODUITS DE MARQUE FRONTIER (Utilisation grand public uniquement)
Catégorie
Administrateur de garantie
Couverture
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Briggs & Stratton
Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Briggs & Stratton
Châssis – 3 ans
Moteur – 3 ans
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Tecumseh
Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Tecumseh Products Co.
Châssis – 3 ans
Moteur – 2 ans
COUVERTURE DE GARANTIE DES PRODUITS DE MARQUE FRONTIER (Utilisation commerciale/professionnelle)
Catégorie
Administrateur de garantie
Couverture
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Briggs & Stratton
Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Briggs & Stratton
Châssis – 90 jours
Moteur – 90 jours
SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER
BSPP Produites avec moteur Tecumseh
Châssis – Frontier
Moteur – Frontier/Tecumseh Products Co.
Châssis – 90 jours
Moteur – 90 jours
POUR VOS DOSSIERS
DATE D’ACHAT :___________________________________________________________
MODÈLE N° : ____________________________________________________________
N° DE SÉRIE : ____________________________________________________________
MAGASIN D’ACHAT : _______________________________________________________
ADRESSE :_______________________________________________________________
VILLE : __________________ ÉTAT/PROVINCE/DÉPARTEMENT : ____________________
TÉLÉPHONE :_____________________________________________________________
Noter ces informations relatives à l’unité de manière à pouvoir la fournir en cas de perte ou de vol.
8
MONTAGE
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE
CONTENU DU CARTON D’EMBALLAGE
1 – Couteau
2 – Clés 1/2" (ou clés anglaises)
2 – Clés 9/16" (ou clés anglaises)
2 – Clés 3/4" (ou clés anglaises)
1 – Clé 3/8" (ou clé anglaise)
1 – Pince ou tournevis (pour écarter goupille fendue)
1 – Souffleuse à neige
1 – Conteneur de stabilisateur de carburant
(situé dans le sac des pièces)
1 – Ensemble de manivelle
1 – Sac de pièces
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de
sécurité ou des protections oculaires lors de
l’assemblage de la souffleuse à neige.
COMMENT MESURER LA TAILLE DES VIS
LONGUEUR
DIAMÈTRE
CONTENU DU SAC DE PIÈCES :
*2 – Goupille de cisaillement
(MT1668344)
3 – Écrou
(MT1960686)
1 – Écrou
(MT1920263)
2 – Boulon
(MT1960723)
2 – Écrou
(MT1917421)
1 – Bouton de levier
d’embrayeur
(pas à grandeur nature)
1 – Rondelle
(MT1917356)
1 – Goupille fendue
(MT722139)
1 – Boulon de
carrosserie
(MT722899)
*2 – Goupille fendue
(MT7023590)
2 – Attache de câble
(MT2825094)
1 – Bouton de goulotte
à distance
(pas à grandeur nature)
1 – Clé de contact
* Les pièces ne faisant pas partie de l’assemblage se trouvent dans la boîte à outils située sur le dessus du couvercle de la courroie.
9
MONTAGE
La figure 2 illustre la souffleuse de neige en position d’expédition.
La figure 3 illustre la souffleuse à neige complètement assemblée.
Toute référence à la droite et à la gauche de la souffleuse à neige
est faite de la position de l’opérateur au guidon.
DÉBALLAGE
1. Ouvrir les rabats supérieurs du carton. Couper les quatre
coins et replier les côtés.
2. Localiser et retirer le sac des pièces.
REMARQUE : Mettre le stabilisateur de carburant de côté en
attendant d’ajouter de l’essence dans le réservoir. Il est
recommandé d’ajouter le stabilisateur de carburant à
l’essence à chaque fois que l’on ajoute de l’essence au
réservoir.
Figure 2
3. À des fins d’expédition, les patins de réglage de hauteur sont
attachés à la palette. Retirer la vis qui maintient chaque patin
de réglage de hauteur à la palette (voir figure 2).
Manivelle
Levier d’entraînement de traction
Levier de
changement
de vitesse
4. Retirer les attaches blanches de l’essieu.
Commande de
goulotte à distance
5. Faire rouler la souffleuse à neige du carton en appuyant sur le
guidon inférieur.
Déflecteur de goulotte d’éjection
ATTENTION : NE PAS reculer sur les câbles.
Levier
d’entraînement
de tarière
6. Retirer le matériau d’emballage de l’ensemble des poignées.
7. Couper les attaches d’expédition oranges qui maintiennent les
câbles de commande d’embrayage au guidon inférieur.
Carter de la
tarière
Vis
Patin de réglage de
hauteur
Figure 3
Raccord en Z
Levier d’entraînement
Câble
Figure 4
10
MONTAGE
ENSEMBLE DE POIGNÉE SUPÉRIEURE ET MANIVELLE
Manivelle de goulotte
1. Relever le guidon supérieur en position de fonctionnement.
Tige de
manivelle
REMARQUE : S’assurer que les câbles ne sont pas pris entre
le guidon supérieur et le guidon inférieur.
Panneau de
commande
2. Assembler le guidon supérieur et le guidon inférieur comme
l’indique la figure 5. Les fixations se trouvent dans le sac de
pièces.
3. Insérer la tige de manivelle dans le panneau de commande.
Fixer
attache
de câble
4. Attacher l’extrémité de la tige de manivelle à l’ensemble de
joint universelle avec la bague de retenue.
Boulon
(MT1960723)
5. S’assurer de bien serrer toutes les fixations.
Fixer
attache
de câble
Écrou
(MT1960686)
Guidon
supérieur
6. Si équipé d'un phare ou des heatedhandgrips, fils bloqués aux
poignées supérieures avec des cravates de fil.
Écrou
(MT1960686)
Tige de
manivelle
Bague de
retenue
(MT722139)
Joint universel
Boulon
(MT1960723)
Guidon
inférieur
Figure 5
CONTROLE DES CABLES
1. Si les câbles de commande se sont détachés du bâti moteur,
reconnecter les câbles comme l’indique la figure 6.
2. S’assurer que le câble d’entraînement de la tarière se trouve
sur la bobine de câble comme l’indique la figure 7.
3. Pour régler les câbles, consulter la rubrique « Vérification et
réglage des câbles » dans la section ENTRETIEN.
Levier d’entraînement de tarière
Bobine de câble
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES CABLES
Les câbles ont été réglés en usine et aucun réglage ne doit être
nécessaire. Toutefois, une fois que les guidons sont placés en
position de fonctionnement, les câbles peuvent être trop serrés
ou trop desserrés. Pour régler les câbles, consulter la rubrique
« Vérification et réglage des câbles » dans la section ENTRETIEN.
Câble d’entraînement
de tarière
Figure 7
Câble d’entraînement
de tarière
Câble d’entraînement
de traction
Figure 6
11
MONTAGE
INSTALLATION DE LA TIGE DE COMMANDE DE
VITESSE
Ensemble de fourchette
1. Fileter le contre-écrou, aussi loin que possible, sur le levier
de sélection de vitesse (voir figure 9).
Tige de
commande de
vitesse
2. Fileter le bouton sur le levier de sélection de vitesse aussi
loin que possible. S’assurer que le bouton se dirige vers
l’avant comme il l’est indiqué.
Écrou
3. Serrer le contre-écrou bien contre le bouton.
Écrou
(MT2820263)
Joint sphérique
4. Mettre le levier de sélection de vitesse en position NEUTRAL
(Point neutre) (voir figure 9).
Rondelle
(MT1917356)
5. Attacher le joint sphérique, situé sur l’extrémité inférieure de
la tige de commande de vitesse, à l’ensemble de fourchette
(voir figure 8). La rondelle et l’écrou sont dans le sac des
pièces.
Figure 8
Bouton
6. Les longueurs du joint sphérique et de la tige de commande
de vitesse ont été préréglés en usine. Si un réglage est
nécessaire, desserrer l’écrou. Retirer la rondelle et l’écrou
pour déconnecter le joint sphérique de l’ensemble de
fourchette. Pour rallonger ou raccourcir la tige de commande
de vitesse, faire tourner le joint sphérique pour obtenir la
longueur correcte.
Écrou
(MT1917421)
Levier de sélection
de vitesse
Levier de
commande de
goulotte à
distance
7. S’assurer que le levier de sélection de vitesse fonctionne
correctement. Déplacer le levier de sélection de vitesse par
toutes les vitesses.
INSTALLATION DU BOUTON DE COMMANDE DE
GOULOTTE À DISTANCE
1. Fileter le contre-écrou, aussi loin que possible, sur le levier
de commande de goulotte à distance (voir figure 9).
Figure 9
2. Fileter le bouton sur le levier de commande de goulotte à
distance aussi loin que possible. S’assurer que le bouton se
dirige vers l’avant comme il l’est indiqué.
3. Serrer le contre-écrou bien contre le bouton.
ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
1. Incliner la goulotte vers l’arrière
fonctionnement. Voir figure 10.
en
position
de
2. Installer le boulon de carrosserie, situé dans le sac des
pièces, de l’intérieur de la goulotte.
Déflecteur de goulotte
d’éjection
Position de
fonctionnement
3. Installer le contre-écrou à embase, situé dans le sac des
pièces, sur l’extérieur de la bride.
4. Bien serrer le boulon de carrosserie.
REMARQUE : Vérifier le serrage de tous les boulons de
carrosserie dans la bride. NE PAS trop serrer.
Boulon de
carrosserie
(MT722899)
12
Contre-écrou
(MT1960686)
Bride
Figure 10
MONTAGE
CONTROLE DES PNEUS
Les pneus ont été surgonflés pour expédition. Vérifier la pression d’air
dans les pneus (voir figure 11). Voir le flanc du pneu pour connaître
le gonflage approprié.
Figure 11
INSTALLATION DU BOUCHON DE CARBURANT
Le bouchon de carburant se trouve dans le sac des pièces. Retirer
et jeter le film bleu d’expédition du réservoir d’essence (voir
figure 12). Installer le bouchon de carburant sur le réservoir
d’essence.
Bouchon de carburant
Film bleu d’expédition
Réservoir
d’essence
Figure 12
IMPORTANT ! AVANT TOUTE UTILISATION
■ Vérifier les fixations. S’assurer de bien serrer toutes les
fixations.
■ Sur les modèles à démarreur électrique, l’unité est expédiée
avec le cordon du démarreur branché dans le moteur. Avant
toute utilisation, débrancher le cordon du démarreur du
moteur.
REMARQUE : Cette souffleuse à neige a été expédiée AVEC DE L’HUILE dans le moteur. Voir les instructions « Avant de faire
démarrer le moteur » dans la section Fonctionnement de ce manuel avant de faire démarrer le moteur.
13
FONCTIONNEMENT
LIRE CE MANUEL D’UTILISATION ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LA SOUFFLEUSE À NEIGE. Comparer les illustrations
avec la SOUFFLEUSE À NEIGE pour se familiariser avec l’emplacement des divers commandes et réglages. Conserver ce manuel pour
future référence.
Bouton
d’amorceur
Commande de Manivelle
goulotte
à distance
Commande Bouchon
Levier
de
sélection
de starter d’essence
de vitesse
Réservoir d’essence
Levier d’embrayage d’entraînement
de traction
Déflecteur de
goulotte d’éjection
Levier
d’embrayage
d’entraînement
de tarière
Outil de
dégagement
Carter de la tarière
Clé de
sécurité
Poignée de
démarreur
Boîte à outils
Patin de réglage de hauteur
Figure 13
COMMANDES DE MOTEUR ET DE SOUFFLEUSE À NEIGE
COMMANDES DU MOTEUR
Commande de starter — À utiliser pour démarrer un moteur froid.
Bouton de démarrage électrique — À utiliser pour démarrer le
moteur à l’aide d’un démarreur électrique de 120 volts.
Bouton d’amorceur — À utiliser pour injecter du carburant
directement dans le collecteur du carburateur pour assurer des
démarrages rapides par temps frais.
Clé de sécurité — Doit être insérée pour faire démarrer le moteur.
La retirer pour arrêter. Ne pas tourner la clé de sécurité.
Poignée de démarreur — Pour démarrer le moteur manuellement.
COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
Levier de sélection de vitesse — Permet à l’opérateur d’utiliser
une des six (6) vitesses de marche avant et deux (2) vitesses
marche arrière. Pour changer de vitesse, déplacer le levier de
sélection de vitesse dans le position désirée.
REMARQUE : Ne pas déplacer le levier de sélection de vitesse
lorsque l’embrayage d’entraînement de traction est embrayé et
ce, pour ne pas sérieusement endommager le système
d’entraînement.
Levier d’embrayage d’entraînement de tarière — Pour embrayer
et débrayer la tarière et la turbine. Appuyer pour embrayer et
relâcher pour débrayer.
Levier d’embrayage d’entraînement de traction — À utiliser pour
propulser la souffleuse à neige vers l’avant ou vers l’arrière.
Appuyer pour embrayer, relâcher pour débrayer.
Déflecteur de goulotte d’éjection — Change le sens d’éjection de
la neige.
Commande de goulotte à distance — Appuyer vers l’avant pour
éjecter la neige haut et loin. Tirer vers l’arrière pour éjecter la neige
vers le bas.
Manivelle — Pour changer le sens d’éjection de la neige. Tourner
la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour diriger la
goulotte vers la droite. Tourner la poignée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour diriger la goulotte vers la gauche.
Patin de réglage de hauteur — Pour régler le dégagement au sol
du logement de tarière.
Boîte à outils — Des boulons de cisaillement et des rondelles
d’espacement de rechange se trouvent dans la boîte à outils.
Outil de dégagement — Utiliser l’outil de dégagement pour
dégagement la neige et les débris de la goulotte d’éjection et le
logement de tarière.
14
FONCTIONNEMENT
Le fonctionnement de toute souffleuse à neige peut provoquer la projection d’objets dans les yeux, ce qui peut provoquer de
graves blessures oculaires. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protections oculaires avant d’utiliser la souffleuse
à neige. Il est recommandé de porter des lunettes de sécurité standard ou un masque de sécurité à grande visibilité par-dessus
les lunettes.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
4. Pour arrêter le mouvement vers l’avant, relâcher le levier
d’entraînement de traction.
5. Pour déplacer la souffleuse à neige en marche arrière, mettre
le levier de sélection de vitesses dans la première ou
deuxième position de marche arrière et embrayer le levier
d’entraînement de traction.
L’utilisation la plus efficace de la souffleuse à neige s’établira avec
l’expérience, en prenant compte du terrain, du régime des vents et
de l’emplacement des bâtiments qui détermineront le sens de la
goulotte d’éjection.
REMARQUE : Ne pas projeter de neige vers un bâtiment étant
donné que des objets cachés pourraient être projetés avec
suffisamment de force pour provoquer des dommages.
POUR ÉJECTER LA NEIGE
1. Appuyer sur le levier d’entraînement de tarière (droit). Voir
figure 14.
2. Pour arrêter d’éjecter la neige, relâcher le levier
d’entraînement de tarière.
REMARQUE : Il est recommandé, lors du dégagement de
neige lourde et mouillée, de diminuer la vitesse de
déplacement de l’unité, de maintenir le plein régime et de
ne pas essayer de dégager toute la largeur de l’unité.
Pour de plus amples instructions de fonctionnement,
consulter « Conseils de fonctionnement » dans cette section.
POUR ARRETER LA SOUFFLEUSE À NEIGE
1. Pour arrêter l’éjection de neige, relâcher le levier
d’entraînement de la tarière (voir figure 14).
2. Pour arrêter les roues, relâcher le levier d’entraînement de
traction.
3. Pour arrêter le moteur, enfoncer le levier de commande des
gaz sur OFF (arrêt) et retirer la clé de sécurité.
CONTROLER L’ÉJECTION DE NEIGE
Manivelle
1. Faire tourner la manivelle pour régler le sens (de gauche à
droite) de la goulotte d’éjection (voir figure 14).
Levier de goulotte à distance
2. Tirer le levier de goulotte à distance vers l’arrière pour
éjecter la neige vers le bas. Appuyer le levier de goulotte à
distance vers l’avant pour éjecter la neige haut et loin (voir
figure 14).
Levier d’entraînement
de tarière
Levier
d’entraînement
de traction
Levier de sélection
de vitesse
MARCHE AVANT ET MARCHE ARRIÈRE
1. Démarrer le moteur. Voir « Démarrage du moteur » dans cette
section.
REMARQUE : Toujours relâcher le levier d’entraînement de
traction avant de déplacer le levier de sélection de vitesses.
Figure 14
2. La vitesse de déplacement dépend de l’enneigement. Régler le
levier de sélection de vitesses dans l’une des positions
suivantes.
1–2
3
4–5
6
AVERTISSEMENT : Lire le Manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine. Cette machine peut être dangereuse
si elle n’est pas utilisée prudemment.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans tous les dispositifs
de protection et les couvercles en place.
Ne jamais diriger l’éjection vers des fenêtres ou laisser des
spectateurs à proximité de la machine avec le moteur en
marche.
Arrêter le moteur à chaque fois que l’on quitte la position
d’opérateur.
Déconnecter la bougie avant de dégager le carter de la turbine
ou la goulotte d’éjection, et avant d’effectuer des réparations ou
des réglages.
Retirer la clé de contact en quittant la machine. Pour diminuer
le risque d’incendie, maintenir la machine propre et exempte de
déversement d’essence, d’huile et de débris.
Mouillée, lourde, fondue, très profonde
Modérée
Très légère
Transport uniquement
IMPORTANT : Avant toute utilisation, s’assurer qu’il n’y a aucun
spectateur ou obstacle dans la zone devant la souffleuse à
neige.
3. Embrayer le levier d’entraînement de traction (voir figure
14). Dès que la souffleuse à neige commence à se déplacer,
maintenir fermement les guidons et guider la souffleuse à
neige le long de la trajectoire de coupe. Ne pas tenter de
pousser la souffleuse à neige.
15
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire tourner le moteur à
l’intérieur ou dans un endroit clos, mal ventilé. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du MONOXYDE DE
CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL.
Éloigner mains, pieds, cheveux et vêtements amples de toute
pièce en mouvement du moteur et de la souffleuse à neige.
La température du silencieux et des zones à proximité peut
excéder 66 °C (150 °F). Éviter ces zones.
NE PAS autoriser enfants ou adolescents utiliser la souffleuse à
neige ou se tenir à proximité lorsqu’elle est en marche.
UTILISATION DU BOUTON DE BLOCAGE DE ROUE
Sur les modèles munis d’un bouton de blocage, chaque roue est
fixée à l’essieu avec une goupille de blocage. Voir figure 15. L’unité
a été expédiée avec la goupille de blocage en position bloquée.
Pour faciliter la manœuvre, déconnecter la goupille de blocage
comme suit.
1. Tirer le bouton pour dégager la goupille de blocage.
2. Pour bloquer en position dégagée, faire tourner le bouton
d’1/4 de tour (90 degrés).
Bouton
Blocage de roue
Figure 15
UTILISATION DE LA GOUPILLE DE BLOCAGE DE ROUE
Sur les modèles munis d’une goupille de blocage (klick), la roue
droite est fixée à l’essieu avec une goupille « klick ». Voir figure 16.
L’unité a été expédiée avec cette goupille « klick » en position
bloquée.
1. Pour manœuvrer plus facilement lors d’un enneigement
moindre, retirer la goupille « klick » de la position bloquée de
roue et l’insérer dans la position (débloquée) d’entraînement à
une seule roue (figure 16). S’assurer que la goupille « klick »
est en position d’entraînement à une seule roue de l’essieu
uniquement et non pas à travers la position bloquée.
Goupille Klick
Position d’entraînement à
une seule (débloquée)
RÉGLAGE DES COUPE-CONGÈRES
Figure 16
Coupe-congères
(ACCESSOIRE EN OPTION SUR CERTAINS MODÈLES)
Les coupe-congères servent à couper une trajectoire dans la
neige plus profonde que le logement de la tarière.
Languettes de verrouillage
1. Desserrer les fixations qui maintiennent les coupe-congères
au logement de la tarière (voir figure 17).
2. Faire tourner les coupe-congères en position de
fonctionnement. S’assurer que les languettes de verrouillage
sur les extrémités des coupe-congères sont insérées dans les
fentes comme il l’est indiqué.
3. Serrer les fixations.
Figure 17
16
FONCTIONNEMENT
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
VÉRIFICATION DE L’HUILE
avec un minimum d’octane 85 avec un stabilisateur de
carburant (suivre les instructions sur le paquet du
stabilisateur de carburant). NE PAS utiliser d’essence avec
plomb. Il est recommandé d’ajouter le stabilisateur de
carburant à l’essence à chaque fois que l’on ajoute de
l’essence au réservoir.
REMARQUE : Le moteur a été expédié de l’usine rempli d’huile.
Vérifier le niveau d’huile. Faire l’appoint d’huile le cas échéant.
1. S’assurer que la machine est nivelée. Utiliser une huile
détergente de haute qualité classifiée « Pour entretien SG, SH,
SJ, SL ou plus ».
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/jauge et essuyer
avec un chiffon propre (voir figure 18).
3. Insérer le bouchon de remplissage d’huile/jauge et tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge et vérifier
l’huile.
REMARQUE : Ne pas vérifier le niveau de l’huile lorsque le
moteur tourne.
5. Le cas échéant, ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle atteigne le
repère FULL (Plein) sur le bouchon de remplissage
d’huile/jauge (voir figure 18). Ne pas ajouter trop d’huile.
6. Bien serrer le bouchon de remplissage/jauge à chaque
vérification du niveau d’huile.
REMARQUE : Dans des conditions de fonctionnement
extrêmement froides de -18 °C (0 °F) et moins, utiliser une huile
de moteur synthétique 5W30 pour un démarrage plus facile.
REMARQUE : L’huile moteur S.A.E. 5W30 peut être utilisée
pour faciliter le démarrage dans des endroits où la température
est de -7 °C à -18 °C (20 °F à 0 °F). L’huile synthétique 5W30 est
acceptable pour toutes les températures. NE PAS mélanger
l’huile avec l’essence.
REMARQUE : VOIR LE TABLEAU POUR LES RECOMMANDATIONS
D’HUILE.
TEMPÉRATURE
REMARQUE : L’essence de qualité hivernale a une plus
grande volatilité pour améliorer le démarrage. S’assurer
que le bidon est propre et exempt de toute saleté ou de
toute autre particule étrangère. Ne jamais utiliser
d’essence susceptible d’être éventée à la suite de longues
périodes de remisage dans le bidon.
ATTENTION : NE PAS utiliser d’essence contenant toute
quantité d’alcool car elle risque de gravement endommager
le moteur et d’en réduire considérablement sa
performance.
AVERTISSEMENT : L’essence est inflammable. Faire
toujours preuve de prudence lors de la manipulation ou
de l’entreposage de l’essence. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir au moins deux minutes avant de retirer le bouchon
d’essence. Ne pas ajouter d’essence dans le réservoir tant que
la souffleuse à neige fonctionne, qu’elle est chaude ou qu’elle
se trouve dans un endroit clos. Éloigner des flammes nues, des
étincelles électriques et NE PAS FUMER en faisant le plein. Ne
jamais remplir complètement le réservoir d’essence ; le remplir
uniquement à 3,8 mm (1-1/2 pouces) du haut et ce, afin de
prévoir de l’espace pour l’expansion du carburant. Toujours
faire le plein à l’extérieur et utiliser un entonnoir ou un bec pour
éviter tout déversement. S’assurer de bien essuyer tout
déversement de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Entreposer l’essence dans un bidon propre, homologué et bien
mettre le bouchon en place sur le bidon. Conserver l’essence
dans un endroit frais bien aéré ; jamais à l’intérieur d’une maison.
Ne jamais acheter plus de 30 jours d’alimentation en essence et
ce, pour s’assurer de sa volatilité. L’essence est prévue pour être
utilisée comme carburant pour moteurs à combustion interne ; ne
pas, en conséquence, utiliser l’essence à d’autres fins. Étant
donné que beaucoup d’enfants aiment l’odeur de l’essence,
conserver celle-ci hors de leur portée puisque l’inhalation des
fumées est dangereuse et que celles-ci sont explosives.
TYPE D’HUILE
-18 °C (0 °F) et plus
S.A.E. 5W30
-18 °C (0 °F) et moins
synthétique 5W30
INDICES DE VISCOSITÉ SAE
5W30
Bouchon de remplissage
d’huile/Jauge
Synthétique 5W30
F
C
−
20
−30
0
−20
20
−10
32
0
40
10
FAIRE LE PLEIN
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Système de
contrôle des émissions d’échappement : EM (Modifications du
moteur)
1. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence automobile
fraîche, propre, sans plomb, ordinaire ou super, reformulée
Sûr
Figure 18
17
FONCTIONNEMENT
AVANT D’ARRETER LE MOTEUR
2. Sortir la clé de sécurité.
Faire marcher le moteur pendant quelques minutes pour permettre
de sécher toute humidité sur le moteur.
Clé de sécurité
POUR ARRETER LE MOTEUR
ATTENTION : Pour arrêter le moteur, ne pas mettre la commande
de starter en position CHOKE (Starter). Un retour de flamme ou
des dommages au moteur peuvent se produire.
1. Enfoncer le commutateur arrêt en position OFF (Arrêt).
Commutateur d’arrêt
Figure 20
Figure 19
POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
AVERTISSEMENT : Le démarreur électrique est muni d’un
cordon électrique trifilaire et d’une fiche conçus pour
fonctionner sur du courant ménager de 120 volts c.a. Le cordon
d’alimentation doit être correctement mis à la masse à tout
moment et ce, pour éviter la possibilité de choc électrique qui
pourrait blesser l’opérateur. Suivre attentivement toutes les
instructions telles qu’indiquées :
S’assurer que la maison est munie d’un système de mise à la
terre trifilaire. En cas de doute, demander à un électricien
homologué. Si la maison n’est pas munie d’un système de mise
à la terre trifilaire, ne pas utiliser ce démarreur électrique en
aucun cas.
Si la maison est munie d’un système de mise à la terre trifilaire
mais qu’une prise à trois orifices n’est pas disponible pour
connecter le démarreur électrique, faire installer une prise à
trois orifices par un électricien homologué.
AVERTISSEMENT : Pour connecter un cordon électrique
de 120 volts, toujours connecter le cordon d’alimentation
en premier au boîtier d’interrupteurs situé sur le moteur, puis
brancher l’autre extrémité dans une prise de mise à la terre à
trois orifices.
AVERTISSEMENT : Pour déconnecter le cordon
d’alimentation, toujours débrancher l’extrémité connectée
à la prise de terre à trois orifices en premier.
S’assurer que le niveau de l’huile moteur se trouve au repère FULL
(Plein) sur la jauge/bouchon de remplissage d’huile. La souffleuse
à neige est munie d’un démarreur électrique de 120 volts c.a. et
d’un lanceur. Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer d’avoir
lu les informations suivantes.
Si le moteur est noyé, mettre le starter en position OPEN/RUN
(Ouvert/Marche) et faire tourner jusqu’à démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT : Une rétraction rapide du cordon de
démarreur (effet de rebond) tirera la main ou le bras de
l’opérateur vers le moteur plus rapidement que l’on ne peut
relâcher le cordon de démarreur.
• Lors du démarrage du moteur, tirer lentement le cordon de
démarreur jusqu’à ce qu’une certaine résistance se fasse
sentir. Ensuite, tirer rapidement sur le cordon du démarreur.
• S’assurer que les composantes telles que turbines, poulies
ou pignons, sont bien attachées.
18
FONCTIONNEMENT
Bouton de starter
Bouton de
démarreur
Amorceur
Clé de sécurité
Poignée de lanceur
Moteur de démarreur
Commutateur d’arrêt
Figure 21
8. (Lanceur) Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à
obtention d’une certaine résistance puis tirer rapidement pour
faire démarrer le moteur. Ne pas laisser la poignée du lanceur
revenir rapidement. Faire lentement revenir la poignée du
lanceur.
Démarrage d’un moteur froid
1. S’assurer que les leviers d’entraînement de la tarière et de la
traction se trouvent en position désembrayée (RELEASED)
(Relâché).
2. Enfoncer le commutateur arrêt en position ON (Marche) (voir
figure 21).
9. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 ou 6 essais, voir la
section Démarrage difficile dans la TABLE DE DÉPANNAGE.
3. Enfoncer la clé de sécurité.
10. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes. Au
fur et à mesure que le moteur chauffe, ajuster le bouton de
starter vers la position RUN (Marche). Attendre que le moteur
tourne normalement avant chaque réglage de starter.
4. Faire tourner le bouton de starter en position CHOKE
(Starter).
5. (Démarrage électrique) Brancher le cordon d’alimentation
dans le moteur du démarreur sur le moteur. Brancher l’autre
extrémité du cordon d’alimentation dans une prise de terre à
trois orifices 120 volts, c.a.
11. (Démarrage électrique) Déconnecter d’abord le cordon
d’alimentation de la prise. Déconnecter ensuite le cordon
d’alimentation du boîtier d’interrupteur.
6. Appuyer sur le bouton d’amorceur comme spécifié cidessous. Retirer le doigt du bouton d’amorceur entre deux
pressions.
Si, après avoir suivi les instructions précédentes, le moteur ne
démarre toujours pas, faire inspecter le moteur par un
concessionnaire John Deere/Frontier.
• Appuyer à deux reprises si la température est au moins de
-9 °C (15 °F).
REMARQUE : Ne pas perdre la clé de sécurité/contact.
Conserver la clé de sécurité/contact dans un endroit sûr. Le
moteur ne démarrera pas sans la clé de sécurité/contact.
• Appuyer à quatre reprises si la température est inférieure à
-9 °C (15 °F).
Démarrage d’un moteur chaud
7. (Démarrage électrique) Connecter le cordon au moteur et
appuyer sur le bouton du démarreur. Pour prolonger la vie du
démarreur, ne pas lancer plus de 5 secondes à la fois.
Attendre une minute entre les démarrages pour laisser le
moteur du démarreur refroidir.
Pour redémarrer un moteur chaud après un arrêt court, laisser le
levier de starter en position off (arrêt) et ne pas appuyer sur le
bouton de l’amorceur. Si le moteur ne démarre pas, suivre les
instructions du Démarrage à froid.
19
FONCTIONNEMENT
DÉMARREUR GELÉ
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire tourner le moteur à
l’intérieur ou dans des endroits clos, mal ventilés. Les
gaz d’échappement du moteur contiennent du MONOXYDE DE
CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL. Éloigner mains, pieds,
cheveux et vêtements amples de toute pièce en mouvement du
moteur et de la souffleuse à neige.
• Les pièces du moteur, surtout le silencieux, deviennent
extrêmement chaudes. Plusieurs brûlures thermiques
peuvent se produire au contact. Laisser le moteur refroidir
avant de le toucher.
Si le démarreur est gelé et ne fait pas démarrer le moteur :
1. Tirer sur autant de cordon du démarreur que possible.
2. Relâcher la poignée du démarreur et la laisser revenir
rapidement contre le démarreur. Répéter jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Les moteurs chauds formeront de la condensation par temps froid.
Pour éviter tout gel du lanceur et des commandes de moteur,
procéder comme suit après chaque dégagement de neige.
1. Le moteur arrêté, le laisser refroidir pendant plusieurs
minutes.
• Ne jamais laisser les enfants se servir de la souffleuse à
neige. Ne jamais laisser des adultes se servir de la
souffleuse à neige sans formation adéquate.
2. Tirer très lentement la corde du démarreur jusqu’à obtention
d’une résistance, puis arrêter. Laisser la corde du démarreur
se rembobiner. Répéter à trois reprises.
• Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les
animaux de compagnie, à distance.
• Ne jamais laisser la souffleuse à neige sans supervision
lorsque le moteur tourne. Toute personne utilisant le moteur
ou l’équipement doit attentivement lire et comprendre les
instructions de fonctionnement.
3. Le moteur arrêté, essuyer toute la neige et l’humidité du
couvercle du carburateur dans la zone des leviers de
commande. Déplacer également le bouton du starter et la
poignée du démarreur à plusieurs reprises.
IMPORTANT : Après chaque utilisation de la souffleuse à neige,
arrêter le moteur, retirer la clé de sécurité/contact, retirer toute
la neige accumulée de la souffleuse à neige et bien essuyer.
Remiser la souffleuse à neige dans un endroit protégé.
REMARQUE : Ne jamais couvrir la souffleuse à neige lorsque
les zones du moteur et de l’échappement sont toujours chaudes.
DÉGAGEMENT
COLMATÉE
D’UNE
GOULOTTE
D’ÉJECTION
UTILISATION DE L’OUTIL DE DÉGAGEMENT
• Relâcher le levier d’entraînement de la tarière.
AVERTISSEMENT : Le contact des mains avec la turbine
rotative dans la goulotte d’éjection est la cause la plus
courante de blessure associée aux souffleuses à neige. NE
JAMAIS NETTOYER LA GOULOTTE D’ÉJECTION AVEC LES
MAINS.
• Sortir la clé de sécurité.
• Déconnecter le fil de bougie.
• Ne pas placer les mains dans la tarière ou la goulotte de
d’éjection. Utiliser un outil de dégagement pour retirer la neige
ou les débris.
Pour dégager la goulotte :
• ARRETER LE MOTEUR !
AVERTISSEMENT : Toute obstruction doit être dégagée
uniquement après avoir arrêté la souffleuse à neige et ce,
uniquement avec un outil de dégagement, non pas avec les
mains.
• Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la
turbine se sont arrêtées de tourner.
• Toujours utiliser un outil de dégagement et non pas les
mains.
Outil de dégagement
Un outil de dégagement est attaché soit à la poignée soit sur le
dessus du logement de tarière (voir figure 22). Utiliser l’outil de
dégagement pour retirer la neige du logement de tarière.
Figure 22
20
FONCTIONNEMENT
CONSEILS D’UTILISATION
6. Une fois l’éjection de neige terminée, laisser le moteur tourner
au ralenti pendant quelques minutes, pour faire fondre la
neige et la glace accumulées sur le moteur.
1. La souffleuse à neige fonctionne le plus efficacement lorsque
la neige est dégagée juste après être tombée.
7. Nettoyer la souffleuse à neige à fond après chaque utilisation.
2. Pour un dégagement de neige complet, chevaucher
légèrement chaque passage préalable.
8. Retirer l’accumulation de la glace et de la neige et tous les
débris de toute la souffleuse à neige, et rincer à l’eau (si
possible) pour retirer le sel et tous les autres produits
chimiques. Essuyer la souffleuse à neige.
3. La neige doit être éjectée dans la direction du vent dans la
mesure du possible.
4. Pour une utilisation normale, régler les patins à 3 mm (1/8
pouce) la barre de raclage. Pour des surfaces de neige
extrêmement tassée, les patins peuvent être réglés vers le
haut pour assurer un nettoyage efficace.
9. Avant de faire démarrer la souffleuse à neige, toujours
inspecter les tarières et la turbine pour accumulation de glace
et/ou de débris, ce qui pourrait endommager la souffleuse à
neige.
5. Sur des surfaces en gravier ou en pierre concassée, les patins
doivent être réglés à 32 mm (1-1/4 pouce) en dessous de la
barre de raclage (voir « Réglage de hauteur de patins » dans
la section ENTRETIEN de ce manuel). Les pierres et le gravier
ne doivent pas être aspirés puis projetés par la machine.
10. Vérifier le niveau d’huile avant chaque démarrage. S’assurer
que le niveau d’huile se trouve au repère FULL (Plein) sur la
jauge/bouchon de remplissage d’huile.
21
RECOMMANDATIONS DE RÉPARATIONS
RECOMMANDATIONS DE RÉPARATIONS
PROCÉDURE
LES 2
PREMIÈRES
HEURES
TOUTES
LES 5
HEURES
TOUTES
LES 10
HEURES
TOUTES
LES 25
HEURES
AU DÉBUT
DE CHAQUE
SAISON
Serrer toutes les vis et
tous les écrous
✓
Vérifier réglage de câble
d’embrayage de traction
(voir Réglage de câble)
✓
✓
Vérifier réglage de câble
d’embrayage de tarière
(voir Réglage de câble)
✓
✓
SOUFFLEUSE Réglage de courroies
d’entraînement
À NEIGE
Lubrifier chaîne et arbre
hex
✓
✓
✓
✓
Lubrification de l’arbre
de tarière (Voir
Remplacement de
goupille de cisaillement)
✓
Lubrification de tringlerie
main libre
✓
Changer huile
✓
✓
✓
La garantie de la souffleuse à neige ne couvre pas les articles qui
ont été soumis à un abus ou une négligence de l’opérateur. Pour
recevoir la pleine valeur de la garantie, l’opérateur doit entretenir la
souffleuse à neige comme il l’est indiqué dans ce manuel. Les
Recommandations de réparations ci-dessus sont fournies pour
aider l’opérateur à entretenir correctement la souffleuse à neige. Il
ne s’agit là que d’une liste de vérification. Les réglages mentionnés
se trouvent la section ENTRETIEN de ce manuel.
✓
✓
✓
✓
AVANT
REMISAGE
✓
✓
Huile, vérification
MOTEUR
AVANT
CHAQUE
SOUVENT
UTILISATION
✓
APRÈS CHAQUE UTILISATION
1. Vérifier la présence éventuelle de pièces desserrées ou
endommagées.
2. Resserrer tous les raccords mal serrés.
3. Inspecter et entretenir la tarière.
4. Après chaque utilisation, retirer toute la neige et la neige
fondue de la souffleuse à neige pour empêcher le gel de la
tarière ou des commandes.
5. Vérifier le bon état de marche des commandes.
6. Si des pièces sont usées ou endommagées, les remplacer
immédiatement.
22
ENTRETIEN
Il faudra effectuer des réglages périodiquement pour entretenir
correctement la souffleuse à neige.
Tous les réglages de cette section de ce manuel doivent être vérifiés
au moins une fois par saison.
Retirer le bouchon de remplissage D (figure 23 et figure 24), une
fois par an. Si la graisse est visible, ne pas en ajouter. SI la graisse
n’est pas visible, utiliser un morceau de fil de fer fin, comme une
jauge pour vérifier s’il existe de la graisse dans la boîte de vitesse.
Mobilux EP1 et Shell Aldania EP1 sont des équivalents
acceptables.
SOUFFLEUSE À NEIGE
Le réglage suivant doit être effectué plus d’une fois par saison.
Les courroies d’entraînement de tarière et de traction doivent être
ajustées au bout des 2 à 4 premières heures d’utilisation, une fois
encore en milieu de saison et deux fois chaque saison après cela (voir
le paragraphe sur « Réglage des courroies » dans cette section).
SELON BESOINS
Boîte de vitesse de tarière
La boîte de vitesse de tarière est lubrifiée à l’usine et ne nécessite
aucune lubrification additionnelle. Si pour une raison quelconque,
il y avait une fuite de lubrifiant ou si la boîte de vitesse de tarière a
été entretenue, ajouter de la graisse Lubriplate GR132 ou
équivalent. Utiliser un maximum 92 grammes (3-1/4 onces).
D, Bouchon de
remplissage
Figure 23
LUBRIFICATION AU REMISAGE
2. Pur le remisage ou lors du remplacement des goupilles de
cisaillement, retirer les goupilles de cisaillement et lubrifier les
raccords Zerk d’arbre de tarière. Faire tourner les tarières à
plusieurs reprises sur l’arbre et remonter les goupilles de
cisaillement.
Roulements et manchons : Tous les roulements et manchons sont
lubrifiés pour la durée utile et n’exigent aucun entretien.
Arbre hex et chaînes : Pour remisage, l’arbre hex doit être essuyé
avec un chiffon légèrement humidifié avec de l’huile moteur pour
éviter toute rouille (voir figure 27). Pour remisage, les chaînes
doivent être lubrifiées avec un lubrifiant de type chaîne.
REMARQUE : Tout graissage ou huilage des composantes
mentionnées ci-dessus peut entraîner une contamination de la
roue de friction en caoutchouc. Si la plaque d’entraînement de
disque ou la roue de friction entre en contact avec la graisse ou
l’huile, la roue de friction sera endommagée.
En cas de contact de graisse ou d’huile avec la plaque
d’entraînement de disque ou la roue de friction, s’assurer de
nettoyer la plaque et la roue à fond avec un solvant à base d’alcool.
VÉRIFICATION/LUBRIFICATION DE TRINGLERIE MAIN
LIBRE
Vérifier la fonction des commandes main libre. Les commandes
doivent fonctionner tel qu’il l’est décrit dans la section
FONCTIONNEMENT. Il est essentiel pour le fonctionnement sûr
de l’unité que les commandes se débrayent quand elles sont
relâchées.
Si les commandes ne fonctionnent pas correctement, lubrifier
d’abord les commandes (voir figure 25). Si la lubrification ne
corrige pas le problème, consulter le concessionnaire. L’unité ne
doit, en aucun cas, être utilisée si les commandes ne fonctionnent
pas correctement.
LUBRIFICATION – TOUTES LES 10 HEURES
1. Arbre de tarière – À l’aide d’un graisseur à main, lubrifier les
graisseurs Zerk d’arbre de tarière (A) toutes les dix (10)
heures de fonctionnement. À chaque remplacement de
goupille de cisaillement, l’arbre de tarière DOIT être graissé
(figure 24). (Voir « Remplacement de gouille de cisaillement de
tarière » dans cette section.)
A
A
D
Figure 25
Figure 24
23
ENTRETIEN
LUBRIFICATION — TOUTES LES 25 HEURES
Engrenage de rotation de goulotte
Engrenage de rotation de goulotte
Lubrifier l’engrenage de rotation de goulotte avec de l’huile de
type automobile (voir figure 26).
Figure 26
Chaînes
1. Positionner le levier de sélection de vitesse en première (1)
marche avant.
4. Lubrifier les chaînes avec un lubrifiant de type chaînes.
5. Essuyer l’arbre hex et les pignons avec de l’huile moteur
5W30.
2. Relever la souffleuse à neige sur l’extrémité du logement de
tarière.
REMARQUE : Nettoyer tout excès de graisse ou d’huile se
trouvant sur la roue de friction en caoutchouc ou sur la
plaque d’entraînement de disque.
REMARQUE : Lorsque le carter de moteur est rempli
d’huile, ne pas laisser la souffleuse à neige relevée sur le
logement de tarière pendant une durée prolongée.
ATTENTION : Ne pas laisser de graisse ou d’huile entrer en
contact avec la roue de friction en caoutchouc ou la plaque
d’entraînement de disque.
3. Retirer le panneau inférieur.
6. Remonter le panneau inférieur.
Chaîne
Chaîne
AVERTISSEMENT : Si la plaque
d’entraînement de disque ou la roue de
friction en caoutchouc entre en contact avec
la graisse ou l’huile, la roue de friction sera
endommagée.
En cas de contact de graisse ou d’huile avec la
plaque d’entraînement de disque ou la roue de
friction, s’assurer de nettoyer la plaque et la
roue à fond avec un solvant à base d’alcool.
Arbre hex – essuyer avec de l’huile moteur 5W30 avant
remisage et au commencement de chaque saison
Figure 27
24
ENTRETIEN
MOTEUR
TEMPÉRATURE
INFORMATIONS SUR PUISSANCE NOMINALE DU MOTEUR
Les étiquettes de puissance nominale brute pour les modèles de
moteurs à essence individuels répondent ou sont supérieurs au
code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de
la SAE (Society of Automotive Engineers) ; et la performance
nominale a été obtenue et corrigée conformément à SAE J1995
(Révision 2002-05). La puissance de moteur brute réelle peut être
inférieure et est affectée par, sans en exclure d’autre, les conditions
de fonctionnement ambiantes et la variabilité d’un moteur à l’autre.
Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels sont placés
nos moteurs et la variété des questions environnementales
applicables à l’utilisation de l’équipement, le moteur à essence ne
développera pas la puissance nominale brute lorsqu’il est utilisé
dans une machine électrique (puissance réelle « sur site » ou
chevaux-vapeur nette). La différence est due à plusieurs facteurs
parmi lesquels, sans en exclure d’autres, accessoires (filtre à air,
échappement, charge, refroidissement, carburateur, pompe à
essence, etc.), limitations d’application, conditions de
fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et
variabilité d’un moteur à l’autre.
TYPE D’HUILE
-18 °C (0 °F) et plus
S.A.E. 5W30
-18 °C (0 °F) et moins
synthétique 5W30
INDICES DE VISCOSITÉ SAE
5W30
Synthétique 5W30
F
C
−
20
−30
0
−20
20
−10
32
0
40
10
Bouchon de remplissage d’huile/Jauge
Plein
Vérifier le niveau d’huile dans le carter du moteur avant de faire
démarrer le moteur et après toutes les 8 heures d’utilisation
continue (voir figure 28). Ajouter l’huile moteur recommandée le
cas échéant.
REMARQUE : Un trop-plein du moteur risque d’en affecter sa
performance. Bien serrer le bouchon de remplissage d’huile
pour éviter toute fuite.
REMARQUE : Le niveau d’huile doit se
trouver au repère FULL (Plein).
Changer l’huile toutes les 50 heures d’utilisation ou au moins une
fois par an, même si la souffleuse à neige n’est pas utilisée pendant
cinquante heures. Utiliser une huile détergente propre et de haute
qualité. Remplir le carter de moteur jusqu’au repère FULL (Plein)
sur la jauge (voir figure 28). Vérifier que le conteneur original est
marqué : A.P.I. service « SF » ou plus. Ne pas utiliser d’huile
SAE10W40 (car elle risque de ne pas fournir une lubrification
adéquate). Voir la table des recommandations d’huile
Figure 28
Bouchon de
remplissage
d’huile/Jauge
Pour vidanger l’huile – Positionner la souffleuse à neige de
manière à ce que le bouchon de vidange d’huile soit le point le plus
bas sur le moteur. Lorsque le moteur est chaud, retirer le bouchon
de vidange d’huile et le bouchon de remplissage d’huile, et
vidanger l’huile dans un conteneur adéquat (figure 29).
Bouchon de
vidange de
l’huile
Remettre le bouchon de vidange d’huile en place et bien serrer.
Remplir le carter de moteur avec l’huile moteur recommandée.
Figure 29
25
ENTRETIEN
DÉPOSE DU CAPOT DE SOUFFLEUSE
Capot de souffleuse
Pour accéder à la bougie, retirer le capot de neige comme suit :
Vis de fixations
Tuyau de bouton
d’amorceur
1. Enlever le bouton de commande de starter (voir figure 30).
2. Retirer la clé de sécurité.
Fil
d’allumage
Bougie
3. Retirer les vis de fixations (voir figure 31).
4. Retirer lentement le capot de neige. S’assurer que le tuyau de
bouton d’amorceur et que le fil de contact ne sont pas
déconnectés.
5. Il est désormais possible d’accéder à la bougie.
6. Pour installer le capot de souffleuse, s’assurer d’abord que le
tuyau de bouton d’amorceur et le fil de contact sont
connectés.
7. Monter le capot de neige sur le moteur et fixer à l’aide des vis
de fixation (voir figure 31).
8. Connecter le bouton de commande du starter avec l’arbre du
starter sur le carburateur (voir figure 32 et figure 33).
S’assurer que le bouton de commande de starter est
correctement installé. Si le bouton de commande de starter
n’est pas installé correctement, le starter ne fonctionnera pas.
Figure 31
Bouton de commande
de starter
9. Installer la clé de sécurité.
Bouton de commande
de starter
Arbre de starter
Figure 32
Clé de sécurité
Clé de sécurité
Figure 30
Carburateur
26
Figure 33
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Toujours arrêter l’unité, retirer la clé
de contact et déconnecter le fil de bougie avant
d’effectuer des réparations ou des réglages.
Pour ajuster les patins, procéder comme suit :
1. Placer une cale (égale à la hauteur du sol désirée) sous la
barre de raclage près de mais pas sous le patin.
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU LOGEMENT DE TARIÈRE
2. Desserrer les écrous de fixation des patins (figure 34) et
appuyer sur le patin jusqu’à ce qu’il touche le sol. Resserrer
les écrous de fixation.
RÉGLAGE DE LA BARRE DE RACLAGE
Après une utilisation considérable, la barre de raclage métallique
aura un motif d’usure défini. La barre de raclage en conjonction
avec les patins doit être réglée pour laisser 3 mm (1/8 pouce) entre
la barre de raclage et le trottoir ou la zone à dégager.
3. Régler le patin de l’autre côté à la même hauteur.
REMARQUE : S’assurer que la souffleuse à neige est réglée à la
même hauteur des deux côtés.
Pour régler la barre de raclage, effectuer les opérations
suivantes :
AVERTISSEMENT : Veiller à conserver un dégagement au
sol approprié pour la zone particulière à dégager. Des
objets tels que gravier, pierres ou autres débris, si cognés par
la turbine, peuvent être projeté avec suffisamment de force pour
provoquer des blessures corporelles, des dommages matériels
ou endommager la souffleuse à neige.
1. Positionner la souffleuse à neige sur une surface nivelée.
2. Desserrer les boulons de carrosserie et les écrous maintenant
la barre de raclage au logement de tarière.
3. Régler la barre de raclage à la position appropriée. Serrer les
boulons de carrosserie et les écrous, en s’assurant que la
barre de raclage se trouve parallèle à la surface de travail.
4. Pour une utilisation prolongée, la barre de raclage peut être
inversée. Si la barre de raclage doit être remplacée pour cause
d’usure, retirer les boulons de carrosserie et les écrous, et
installer une nouvelle barre de raclage.
RÉGLAGE DE HAUTEUR DES PATINS
Cette souffleuse à neige est munie de deux patins de réglage de
hauteur, fixés sur l’extérieur du logement de tarière. Ceux-ci
permettent d’élever le devant de la souffleuse à neige.
Écrous de
fixation de
patins
Lors du dégagement de neige d’une surface dure telle qu’une allée
ou un trottoir pavés, régler les patins vers le haut pour abaisser le
devant de la souffleuse à neige.
Pour retirer la neige d’une construction en pierre ou irrégulière,
relever le devant de la souffleuse à neige en abaissant les patins.
Ceci permettra d’empêcher les pierres et autres débris d’être
aspirés et projetés par les tarières.
Patin de réglage
de hauteur
27
Figure 34
ENTRETIEN
RÉGLAGE DES COURROIES
Courroie d’entraînement de traction
La courroie d’entraînement de traction a une pression de ressort
constante et ne requiert aucun réglage. Si la courroie
d’entraînement de traction patine, remplacer la courroie. Voir
« Remplacement des courroies » dans cette section.
Courroie d’entraînement de tarière
Si la souffleuse à neige d’éjecte pas de neige, vérifier le réglage du
câble de commande. Si celui-ci est correct, vérifier alors l’état de
la courroie d’entraînement de tarière. Si celle-ci est endommagée
ou desserrée, la remplacer (voir « Remplacement des courroies »
dans cette section du manuel).
Vis
1. Déconnecter le fil de bougie.
Couvre-courroie
2. Retirer la vis du couvre-courroie. Retirer le couvre-courroie
(voir figure 35).
Figure 35
3. Desserrer l’écrou sur la polie de tension de tarière et déplacer
la poulie de tension de tarière vers la courroie d’environ 3 mm
(1/8 pouce) (voir figure 39).
Poulie de moteur
d'entraînement de tarière
4. Serrer l‘écrou.
5. Demander à une autre personne d’embrayer l’entraînement de
la tarière. Vérifier la tension sur la courroie (poulie de tension
opposée). La courroie doit fléchir d’environ 12,5 mm (1/2
pouce) avec une pression modérée (figure 36). Il faut peutêtre déplacer la poulie de tension plus d’une fois pour obtenir
la tension correcte.
Poulie de
tension
embrayée
Déflection de
12,5 mm
(1/2 pouce)
6. Remonter le couvre-courroie.
7. À chaque réglage ou remplacement des courroies, les câbles
devront être ajustés. (Voir « Réglage des câbles » dans cette
section du manuel).
Poulie de
turbine
8. Attacher le fil de bougie.
Figure 36
28
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES COURROIES
12. Installer la courroie d’entraînement de tarière sur la poulie
du moteur.
Les courroies d’entraînement sont spécifiquement construites et
doivent être remplacées par des courroies de rechange
authentiques d’usine disponibles auprès d’un distributeur local.
13. Faire glisser la courroie d’entraînement de tarière sous la
poulie de tension.
Certaines étapes exigent l’aide d’une deuxième personne.
14. Régler la courroie d’entraînement de tarière. Voir « Réglage
de la courroie d’entraînement de tarière » dans cette section.
Dépose de la courroie d’entraînement de tarière
Si la courroie d’entraînement de tarière est endommagée, la
souffleuse à neige n’éjectera pas de neige. Remplacer la courroie
endommagée comme suit.
15. Régler le guide des courroies. Voir « Réglage du guide des
courroies » dans cette section.
16. Monter le couvre-courroie. Serrer la vis (voir figure 35).
17. Vérifier le réglage des câbles. Voir « Vérification et réglage des
câbles » dans cette section.
1. Déconnecter le fil de bougie.
2. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur
(voir figure 37).
18. Installer le panneau inférieur (voir figure 37).
3. Retirer le panneau inférieur.
19. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
4. Retirer la vis du couvre-courroie. Retirer le couvre-courroie
(voir figure 35).
20. Connecter le fil de bougie.
5. Desserrer le guide de courroie. Éloigner le guide de
courroies de la poulie d’entraînement de tarière (voir figure
39).
Boulon
Panneau inférieur
6. Éloigner la poulie de tension de la courroie d’entraînement
de tarière et faire glisser la courroie d’entraînement de
tarière hors de la poulie de tension.
Carter de la tarière
7. Retirer la courroie d’entraînement de tarière de la poulie du
moteur. Pour retirer la courroie d’entraînement de tarière, la
poulie du moteur doit peut-être être partiellement tournée.
8. Retirer les quatre boulons supérieurs qui maintiennent
ensemble le logement de tarière et le boîtier du moteur.
Desserrer les deux boulons inférieurs. Le logement de tarière
et le boîtier du moteur peuvent maintenant être séparés pour
déposer la courroie (voir figure 38).
Boulon
Figure 37
9. Retirer la courroie d’entraînement de tarière usagée de la
poulie d’entraînement de tarière. Remplacer la courroie
d’entraînement de tarière avec une courroie de rechange
originale d’usine disponible auprès d’un centre de réparations
agréé (voir figure 39).
10. Installer la nouvelle courroie d’entraînement de tarière sur la
poulie d’entraînement de tarière.
Retirer les
boulons
REMARQUE : Pour assembler le logement de tarière au
boîtier du moteur, demander à une autre personne de tenir
le levier d’embrayage de tarière en position ENGAGED
(Embrayé). Ceci déplacera suffisamment le bras et la
poulie de tension pour permettre à la poulie d’entraînement
de tarière de revenir en position.
Desserrer
les boulons
11. Assembler le logement de tarière au boîtier du moteur à
l’aide des quatre boulons qui ont été retirés à l’étape 8. Serrer
les deux boulons inférieurs.
Boîtier du
moteur
29
Carter de la tarière
Figure 38
ENTRETIEN
Courroie d’entraînement de traction
Poulie du moteur
Guide de courroie
Poulie d’entraînement de tarière
Poulie de tension d’entraînement de traction
Courroie d’entraînement de tarière
Poulie de tension
Ressort d’entraînement de traction
Courroie d’entraînement de traction
Bague en E
Poulie d’entraînement de traction
Tige d’essieu de plaque pivotante
Poulie du moteur
Figure 39
30
ENTRETIEN
Dépose de la courroie d’entraînement de traction
Si la souffleuse à neige n’avance pas, vérifier que la courroie
d’entraînement de traction n’est ni usée ni endommagée. Si la
courroie d’entraînement de traction est usée ou endommagée,
remplacer la courroie comme suit.
11. Installer et régler la courroie d’entraînement de tarière. Voir
« Dépose de la courroie d’entraînement de tarière » dans cette
section.
12. Régler le guide des courroies. Voir « Réglage du guide des
courroies » dans cette section.
1. Déconnecter le fil de bougie.
13. Installer le panneau inférieur (voir figure 37).
2. Déposer la courroie d’entraînement de tarière. Voir « Dépose
de la courroie d’entraînement de tarière » dans cette section.
14. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
3. Retirer la bague en E d’une extrémité de l’arbre d’essieu de
plaque pivotante. Retirer l’arbre d’essieu de plaque
pivotante pour permettre à la plaque pivotante de pivoter vers
l’avant (voir figure 39).
16. Vérifier le réglage des câbles. Voir « Vérification et réglage des
câbles » dans cette section.
15. Monter le couvre-courroie. Serrer la vis (voir figure 35).
17. Connecter le fil de bougie.
4. Retirer le ressort d’entraînement de traction.
5. Retirer la courroie d’entraînement de traction usagée de la
poulie d’entraînement de traction et de la poulie du moteur.
Remplacer la courroie d’entraînement de traction avec une
courroie de rechange originale d’usine disponible auprès d’un
centre de réparations agréé.
6. Installer la nouvelle courroie d’entraînement de traction sur
la poulie d’entraînement de traction et sur la poulie du
moteur.
7. S’assurer que la poulie de tension d’entraînement de
traction est correctement alignée avec la courroie
d’entraînement de traction.
8. Attacher le ressort d’entraînement de traction.
Plaque pivotante
9. Installer l’arbre d’essieu de plaque pivotante et fixer avec la
bague en E retirée précédemment.
10. Le dessous de la plaque pivotante doit être positionné entre
les languettes d’alignement. S’assurer que la plaque
pivotante est correctement fixée (voir figure 40).
Languettes d’alignement
REMARQUE : Si l’entraînement ne s’embraye pas après
avoir remplacé la courroie d’entraînement de traction,
vérifier alors que la plaque pivotante est positionnée entre
les languettes d’alignement.
31
Figure 40
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU GUIDE DES COURROIES
Guide de courroie
1. Retirer le fil de bougie.
2. Demander à une autre personne d’embrayer l’entraînement de
la tarière.
3 mm (1/8 pouce)
Poulie de tension de
tarière embrayée
3. Mesurer la distance entre le guide des courroies et la courroie.
La distance pour le guide doit être de 3 mm (1/8 pouce). Voir
figure 41.
4. Si un réglage est nécessaire, desserrer le boulon de fixation de
guide de courroies. Mettre le guide de courroies en position
correcte. Serrer le boulon de montage.
5. Remonter le couvre-courroie.
Figure 41
6. Rebrancher le fil de bougie.
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DES CABLES
Les câbles ont été réglés en usine et aucun réglage ne doit être
nécessaire. Si les câbles sont détendus ou affaissés, un réglage
sera nécessaire.
À chaque réglage ou remplacement des courroies, les câbles
devront être ajustés.
Réglage du câble d’entraînement de la tarière
AVERTISSEMENT : Ne pas serrer excessivement car cela
peut relever le levier et forcer le levier de tarière à
s’embrayer sans appuyer sur la commande d’entraînement de
tarière.
1. Lorsque le levier d’entraînement est relâché, le crochet doit à
peine toucher le levier dans le soulever (voir figure 42). Il peut
y avoir un maximum de 0,8 mm (1/32") de dégagement.
2. Pour régler, desserrer l’écrou en maintenant les méplats de
réglage et en tournant l’écrou. Ensuite, faire tourner les
méplats de réglage et tenir la vis de réglage. La vis de
réglage est une vis cruciforme et sa tête peut être tenue ou
tournée en insérant un tournevis dans le ressort.
3. Maintenir les méplats de réglage et serrer l’écrou.
4. Démarrer le moteur et contrôler la tarière. La tarière ne doit
pas être complètement embrayée à moins que le levier de
commande d’entraînement de tarière ne soit enfoncé.
5. Le moteur étant en marche, appuyer complètement sur le
levier de commande d’entraînement de tarière. La tarière doit
d’embrayer et fonctionner normalement.
6. Relâcher le levier de commande d’entraînement de la tarière.
La tarière doit s’arrêter dans les cinq (5) secondes.
7. Si la tarière ne fonctionne pas correctement, arrêter le moteur
et revérifier le réglage de câble d’entraînement de tarière.
8. Si la tringlerie d’entraînement est correctement réglée, la
tension de la courroie d’entraînement de tarière a peut-être
besoin d’être réglée. Voir « Réglage de courroie » dans cette
section.
Méplats de réglage
Écrou
Vis de réglage
Ressort
0,8 mm (1/32")
Crochet
Levier
Figure 42
32
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU CABLE D’ENTRAINEMENT DE TRACTION
AVERTISSEMENT : Vidanger l’essence à l’extérieur, à
l’écart de tout feu ou de toute flamme.
1. Vider l’essence du réservoir. Relever la souffleuse à neige sur
le devant du logement de tarière.
Boulon
2. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur
(voir figure 43).
Panneau
inférieur
Carter de la
tarière
3. Retirer le panneau inférieur.
4. Faire glisser la gaine de câble du support de réglage de
câble (voir figure 44).
Bolt
Boulon
5. Enfoncer le dessous du câble d’entraînement de traction
dans le support de réglage du câble jusqu’à ce que le crochet
en Z puisse être enlevé.
Figure 43
6. Retirer le crochet en Z du support de réglage de câble.
Abaisser le crochet en Z jusqu’au prochain trou de réglage.
7. Tirer le câble d’entraînement de traction vers le haut dans le
support de réglage de câble.
Câble d’entraînement
de traction
8. Mettre la gaine de câble sur le support de réglage du câble.
Gaine de câble
9. Pour vérifier le réglage, appuyer sur le levier d’entraînement et
vérifier la longueur du ressort d’entraînement (voir figure
45). Si le réglage est correct, le longueur du ressort
d’entraînement est d’un minimum de 76 mm (3 pouces) et
d’un maximum de 85 mm (3-3/8 pouces).
Support de réglage
du câble
10. Installer le panneau inférieur (voir figure 43).
11. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
Crochet en Z
Figure 44
“A”
Ressort d’entraînement
33
Figure 45
ENTRETIEN
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA ROUE DE
FRICTION
Boulon
Vérification de la roue de friction
Si la souffleuse à neige n’avance pas, vérifier la courroie
d’entraînement de traction, le câble d’entraînement de traction ou
la roue de friction. Si la roue de friction est usée ou endommagée,
il faut la changer. Voir « Remplacement de la roue de friction »
dans cette section. Si la roue de friction n’est ni usée ni
endommagée, vérifier comme suit.
Panneau
inférieur
Carter de la
tarière
1. Vider l’essence du réservoir. Relever la souffleuse à neige sur
le devant du logement de tarière (voir figure 46).
Boulon
AVERTISSEMENT : Vidanger l’essence à l’extérieur, à
l’écart de tout feu ou de toute flamme.
2. Déconnecter le fil de bougie.
Figure 46
3. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau
inférieur (voir figure 46).
4. Retirer le panneau inférieur.
5. Positionner le levier de vitesse sur la vitesse de marche avant
la plus basse.
6. Noter la position de la roue de friction (voir figure 47). La
distance correcte « A » du côté droit de la roue de friction à
l’extérieur du boîtier de moteur est comme suit :
Dimensions des pneus
Distance « A »
12 et 13 pouces
10,5 cm (4-1/8")
16 pouces
10,95 cm (4-5/16")
Si la roue de friction n’est pas dans la position correcte,
régler comme suit.
“A”
Figure 47
Réglage de la roue de friction
1. Positionner le levier de vitesse sur la vitesse de marche avant
la plus basse.
Tige d’embrayeur
2. Desserrer le contre-écrou hex sur la tige de sélection de
vitesse. Retirer le joint sphérique de la tige d’embrayeur
(voir figure 48).
Tige de sélection
de vitesse
3. Déplacer la roue de friction dans la position correcte (voir
figure 47).
Contre-écrou
4. Faire tourner le joint sphérique jusqu’à ce qu’il soit aligné sur
l’orifice de fixation dans la tige d’embrayeur (voir figure 48).
Une fois aligné, attacher le joint sphérique à la tige
d’embrayeur.
Joint sphérique
Fixations
5. Serrer le contre-écrou.
Figure 48
6. Installer le panneau inférieur (voir figure 46).
7. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
34
ENTRETIEN
Remplacement de la roue de friction
Essieu Boulon
Si la roue de friction est usée ou endommagée, la souffleuse à
neige n’avancera pas. La roue de friction doit être remplacée
comme suit.
1. Vider l’essence du réservoir. Relever la souffleuse à neige sur
le devant du logement de tarière (4) (voir figure 46).
AVERTISSEMENT : Vidanger l’essence à l’extérieur, à
l’écart de tout feu ou de toute flamme.
2. Déconnecter le fil de bougie.
Panneau
inférieur
3. Retirer les fixations qui maintiennent la roue gauche. Retirer
la roue gauche de l’essieu (voir figure 49).
Boulon
4. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
6. Retirer les fixations qui maintiennent
d’entraînement à l’essieu (voir figure 50).
Figure 49
Roue
5. Retirer le panneau inférieur.
le
pignon
Pignon d’entraînement
7. Retirer la roue droite, l’essieu et le pignon d’entraînement.
Essieu
8. Retirer les quatre boulons qui maintiennent les roulements de
part et d’autre de l’arbre hex (voir figure 51).
9. Retirer l’arbre hex et les roulements.
REMARQUE : Noter la position des rondelles sur l’arbre hex.
Chaîne
Figure 50
Roulements
Arbre hex
Boulons
Boulons
Figure 51
35
ENTRETIEN
10. Retirer les trois fixations qui maintiennent la roue de friction
au moyeu (voir figure 52).
Roulements
Roue de
friction
Moyeu
11. Retirer la roue de friction du moyeu. Faire glisser la roue de
friction de l’arbre hex.
12. Assembler la nouvelle roue de friction sur le moyeu à l’aide
des fixations retirées précédemment.
Arbre hex
13. Installer l’arbre hex et les roulements à l’aide des quatre
boulons retirés précédemment (voir figure 53).
S’assurer de bien installer les rondelles dans leur position
originale. S’assurer également d’aligner correctement les
deux rondelles sur les bras de l’actionneur.
Roulements
14. S’assurer que l’arbre hex tourne librement.
Figure 52
15. Installer la roue droite, l’essieu et le pignon
d’entraînement à l’aide des fixations retirées précédemment.
Installer la chaîne sur le pignon d’entraînement (voir figure
50).
16. Vérifier le réglage de la roue de friction. Voir « Réglage de la
roue de friction » dans cette section.
17. S’assurer que la roue de friction et la plaque d’entraînement de
disque sont exemptes de graisse ou d’huile.
Rondelle
18. Installer le panneau inférieur (voir figure 49).
Roulements
19. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur.
Bras d’actionneur
20. Installer la roue gauche sur l’essieu à l’aide des fixations
retirées précédemment.
Arbre hex
Roulements
21. Connecter le fil de bougie.
Rondelle
Rondelle
Rondelle
36
Figure 53
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE DE CISAILLEMENT
DE LA TARIÈRE
2. Installer une nouvelle goupille de cisaillement et une nouvelle
goupille fendue. Bien écarter les bras de la goupille fendue.
Les tarières sont fixées à l’arbre de tarière avec des goupilles de
cisaillement spéciales conçues pour se casser si un objet venait se
loger dans le logement de tarière. L’emploi d’une goupille de
cisaillement plus dure diminuera la protection fournie par la
goupille de cisaillement. Pour remplacer une goupille de
cisaillement cassée, procéder comme suit :
ATTENTION : Ne pas remplacer les goupilles de cisaillement
avec quoique ce soit d’autre que des goupilles de cisaillement
de rechange de qualité adéquate. L’utilisation de boulons, de
vis ou de goupilles de cisaillement plus durs risque
d’endommager l’équipement.
AVERTISSEMENT : Ne pas s’approcher de la goulotte
d’éjection ou de la tarière lorsque le moteur tourne. Ne
pas faire fonctionner le moteur avant d’avoir retiré les
couvercles et les protections.
En aucun cas, si la tarière frappe un objet susceptible
d’endommager l’unité, la goupille de cisaillement se cassera. Ceci
protège la boîte de vitesse et les autres pièces de tout dommage.
Les goupilles de cisaillement se situent sur l’arbre de tarière (voir
figure 54). Remplacer une goupille de cisaillement cassée comme
suit.
Goupille de
cisaillement
1. Taper sur la goupille de cisaillement cassée avec un chassegoupille.
Figure 54
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
.030mm
in
0,76
(.76
mm)
(0,030")
Vérifier la bougie toutes les vingt-cinq (25) heures. Remplacer la
bougie si les électrodes sont piquées ou brûlées ou si la porcelaine
est fissurée.
1. Nettoyer la bougie et re-régler l’écartement périodiquement.
2. Nettoyer la zone autour de la base de la bougie avant dépose,
pour prévenir la saleté de pénétrer dans le moteur.
3. Remplacer la bougie si les électrodes sont piquées ou brûlées
ou si la porcelaine est fissurée.
4. Nettoyer la bougie en raclant soigneusement les électrodes
(ne pas décaper au jet de sable ni utiliser de brosse
métallique).
Figure 55
5. S’assurer que la bougie est propre et exempte de tout corps
étranger. Vérifier l’écartement des électrodes avec une jauge
d’épaisseur métallique et re-régler l’écartement à 0,76 mm
(0,030"), le cas échéant. Si une nouvelle bougie est requise,
consulter la section PIÈCES DE RECHANGE dans ce manuel
pour connaître la bougie de rechange appropriée.
6. Avant d’installer une bougie, enduire légèrement les filets de
graisse au graphite pour assurer une dépose facile.
7. Serrer la bougie fermement dans le moteur. Si une clé
dynamométrique est disponible, serrer la bougie à un couple
de 24,2-31,2 Nm (18-23 ft-lbs.).
37
REMISAGE
REMISAGE POUR HORS SAISON
4. Bien nettoyer la souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT : Ne jamais remiser le moteur, avec de
l’essence dans le réservoir, à l’intérieur ou dans un endroit
clos mal ventilé dans lequel les fumées de carburant pourraient
atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse sur une
chaudière, un chauffe-eau, un sèche-linges, etc.
Manipuler l’essence avec prudence. Elle est hautement
inflammable et une imprudence pourrait entraîner un grave
incendie provoquant des blessures corporelles et/ou des
dommages matériels.
Vidanger le carburant dans des conteneurs homologués à
l’extérieur, à l’écart de toute flamme nue.
Si la souffleuse à neige est remisée pendant au moins trente (30)
jours en fin de saison de neige, il est recommandé de procéder aux
étapes suivantes pour préparer la souffleuse à neige pour le
remisage.
REMARQUE : L’essence doit être retirée ou traitée pour éviter
toute formation de dépôt de gomme dans le réservoir, le filtre,
le tuyau et le carburateur durant le remisage.
1. Pour vider l’essence, faire tourner le moteur jusqu’à ce que le
réservoir soit vide et le moteur s’arrête.
5. Lubrifier tous les points de lubrification (voir « Lubrification »
dans la section ENTRETIEN).
6. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés.
Inspecter chaque pièce en mouvement visible pour tout dégât,
cassure ou usure. Remplacer si nécessaire.
7. Retoucher toutes les surfaces peintes rouillées ou écaillées ;
poncer légèrement avant de peindre.
8. Couvrir les pièces métalliques nues de la souffleuse à neige,
du logement de tarière et de la turbine avec un anti-rouille.
9. Dans la mesure du possible, remiser la souffleuse à neige à
l’intérieur et la couvrir pour la protéger de la poussière et de la
saleté.
10. Sur les modèles munis de guidons pliants, desserrer les
boutons qui maintiennent le guidon supérieur. Faire pivoter le
guidon supérieur vers l’arrière.
11. Si la machine doit être remisée à l’extérieur, mettre la
souffleuse à neige sur cales et s’assurer que toute la machine
ne touche pas le sol. Couvrir la souffleuse à neige d’une bâche
de protection lourde.
Si on ne souhaite pas vidanger l’essence, ajouter un stabilisateur
de carburant à toute essence laissée dans le réservoir pour
minimiser les dépôts de gomme et les acides. Si le réservoir est
presque vide, mélanger le stabilisateur avec de l’essence fraîche
dans un conteneur séparé et en ajouter au réservoir. TOUJOURS
SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUR LE CONTENEUR DU
STABILISATEUR. ENSUITE, FAIRE TOURNER LE MOTEUR
PENDANT AU MOINS 10 MINUTES APRÈS AVOIR AJOUTÉ LE
STABILISATEUR POUR PERMETTRE AU MÉLANGE D’ATTEINDRE
LE CARBURATEUR. REMISER LA SOUFFLEUSE À NEIGE DANS UN
ENDROIT SUR.
SORTIR LA SOUFFLEUSE À NEIGE DE REMISAGE
Pour sortir la souffleuse à neige de remisage, procéder aux étapes
suivantes.
1. Mettre le guidon supérieur en position de fonctionnement,
serrer les boutons qui maintiennent le guidon supérieur.
2. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant frais.
3. Retirer la bougie. S’assurer que l’espacement est correct. Si la
bougie est usée ou endommagée, remplacer avant utilisation.
2. Pour garder le moteur (4 cycles uniquement) en bon état de
marche, changer l’huile avant le remisage.
4. S’assurer de bien serrer toutes les fixations.
5. Vérifier que tous les capots et protections sont en place.
3. Lubrifier la zone piston/cylindre. Pour ce faire, retirer la bougie
et injecter de l’huile moteur propre dans le trou de la bougie.
Ensuite, couvrir le trou de la bougie avec un chiffon pour
absorber la vaporisation d’huile. Ensuite, faire tourner le
moteur en tirant le démarreur à deux ou trois reprises. Enfin,
remonter la bougie et attacher le fil de bougie.
6. S’assurer que tous les réglages sont corrects.
38
TABLE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Démarrage difficile
Bougie défectueuse.
Remplacer bougie défectueuse.
Moteur marche de façon
irrégulière
Conduite de carburant
colmatée.
Nettoyer conduite de carburant.
Vider réservoir d’essence.
Vérifier l’alimentation en carburant.
Essence éventée.
Ajouter de l’essence fraîche avec un stabilisateur de carburant.
Eau ou saleté dans système
de carburant.
Retirer cuve de carburateur pour vidanger réservoir d’essence. Remplir
avec du carburant frais. ATTENTION : Ne pas retirer la cuve du
carburateur lorsque le moteur est chaud.
Moteur cale
Unité fonctionne avec
STARTER.
Mettre le levier de starter en position RUN (Marche).
Perte de puissance
Orifice de ventilation du
bouchon d’essence bouché.
Retirer glace et neige du bouchon. S’assurer qu’orifice de ventilation est
dégagé.
Vibrations excessives
Pièces desserrées ou
turbine endommagé.
Arrêter immédiatement le moteur et retirer fil de bougie. Serrer tous les
boulons et effectuer réparations nécessaires. Si vibrations persistent,
faire réparer l’unité par un réparateur compétent.
Unité ne se propulse pas
Courroie d’entraînement
desserrée ou endommagée.
Remplacer courroie d’entraînement. Consulter « Remplacement de
courroie d’entraînement » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
Mauvais réglage du câble
d’entraînement de traction.
Régler câble d’entraînement de traction. Consulter « Réglage des
câbles » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
Disque de friction usé ou
endommagé.
Remplacer disque de friction. Consulter « Remplacement de roue de
friction » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
Unité n’éjecte pas de neige Courroie d’entraînement de
tarière desserrée ou
endommagée.
Remplacer ou régler courroie d’entraînement de tarière. Consulter
« Remplacement de courroie d’entraînement » et « Réglage de courroie
d’entraînement » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
Câble de commande de
tarière mal réglé.
Ajuster câble de commande de tarière. Consulter « Réglage des câbles »
dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
Goupille de cisaillement
cassé.
Remplacer boulon de cisaillement. Consulter « Remplacement de
goupille de cisaillement de tarière » dans la section ENTRETIEN de ce
manuel.
Goulotte d’éjection
colmatée.
Arrêter immédiatement le moteur et déconnecter le fil de bougie.
Consulter le premier AVERTISSEMENT dans « Fonctionnement de
souffleuse à neige » dans la section FONCTIONNEMENT de ce manuel.
Nettoyer la goulotte d’éjection et l’intérieur du logement de tarière.
Corps étranger logé dans la
tarière.
Arrêter immédiatement le moteur et déconnecter le fil de bougie.
Consulter le troisième AVERTISSEMENT dans « Fonctionnement de
souffleuse à neige » dans la section FONCTIONNEMENT de ce manuel.
Retirer l’objet de la tarière.
Identification de la souffleuse à neige
La souffleuse à neige comporte deux (2) numéros d’identification : (1) le numéro de modèle de l’unité : (2) le numéro de série de l’unité.
Les deux numéros précédents sont exigés pour assurer l’obtention de pièces de rechange appropriées le cas échéant. Pour toute question
concernant les pièces, les réparations ou les données techniques, contacter le concessionnaire John Deere/Frontier le plus proche. Pour
de complètes informations sur la garantie, consulter la Garantie figurant dans la section INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE de ce manuel.
39
NOTES
40
PIÈCES DE RECHANGE
IL EST RECOMMANDÉ D’UTILISER des pièces et des lubrifiants
de qualité JOHN DEERE/FRONTIER auprès du concessionnaire
John Deere/Frontier.
RÉFÉRENCES PEUVENT VARIER. Lors de la commande de pièces
de rechange, utiliser les références listées ci-dessous et le manuel
des pièces. Si une référence change, le concessionnaire John
Deere/Frontier aura la référence la plus récente.
LORS DE LA COMMANDE DE PIÈCES, le concessionnaire John
Deere/Frontier doit avoir le numéro de modèle et le numéro de
série de la souffleuse à neige ainsi que le numéro de modèle du
moteur. Ceci est le numéro de modèle et le numéro de modèle qui
a été noté dans la section INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE de
ce MANUEL D’UTILISATION.
RÉFÉRENCES RAPIDES
Ce qui suit est une liste des pièces de rechange éventuellement
nécessaires pour les réparations et l’entretien de routine. Si la
pièce requise ne se trouve pas dans la table suivante, consulter le
concessionnaire.
REPÈRE
RÉFÉRENCE *
Courroie d’entraînement
MT1733324
Courroie de tarière
MT1733051
Lame de raclage – modèle ST5526
Lame de raclage – modèle ST9528
MT1732384A
MT1709947A
Patin
MT1727854A
Bougie
Champion RC12YC
* Les références sont sous réserve de modifications sans
préavis.
41
SPÉCIFICATIONS ST8526
Moteur
Briggs & Stratton
Chevaux-vapeur
8,5 hp
Démarreur
Électrique / Lanceur
Capacité de carburant
2,9 l (3 quarts)
Système d’entraînement
Disque de friction
Vitesses
6 Vitesses Marche avant / 2 Vitesses Marche arrière
Diamètre de pneu
15" (38,1 cm)
Commande de traction
Blocage de roue
Largeur de dégagement
66,0 cm (26")
Hauteur du logement
53,3 cm (21")
Diamètre de tarière
35,6 cm (14")
Type de tarière
Acier / Cranté
Diamètre de turbine
30,5 cm (12")
Rotation de goulotte
À distance
Rayon de braquage de goulotte
190 °
Commande de déflecteur
À distance
Poids
112,5 kg (248 lbs)
Garantie — Moteur
3 ans
Garantie — Machine
3 ans
42
SPÉCIFICATIONS ST9528
Moteur
Briggs & Stratton
Chevaux-vapeur
9,5 hp
Démarreur
Électrique / Lanceur
Capacité de carburant
2,9 l (3 quarts)
Système d’entraînement
Disque de friction
Vitesses
6 Vitesses Marche avant / 2 Vitesses Marche arrière
Diamètre de pneu
16" (40,6 cm)
Commande de traction
Blocage de roue
Largeur de dégagement
71,1 cm (28")
Hauteur du logement
53,3 cm (21")
Diamètre de tarière
35,6 cm (14")
Type de tarière
Acier / Cranté
Diamètre de turbine
30,5 cm (12")
Rotation de goulotte
À distance
Rayon de braquage de goulotte
190 °
Commande de déflecteur
À distance
Poids
115,7 kg (255 lbs)
Garantie — Moteur
3 ans
Garantie — Machine
3 ans
43

Manuels associés