▼
Scroll to page 2
of
44
MANUEL D’UTILISATION SOUFFLEUSES À NEIGE ST8526 ST9528 1733951 (5/01/07) Rév. 03 TP 121-4340-03-LW-T INTRODUCTION Félicitations d’avoir fait l’achat d’une Souffleuse à neige Frontier. Celle-ci a été configurée, conçue et fabriquée pour vous donner les meilleures fiabilité et performance possibles. Néanmoins, comme avec tous les produits mécaniques, cette machine requiert, périodiquement, des réglages et un entretien. Lire ce manuel avant d’utiliser ou de régler cette machine. Les instructions figurant dans ce Manuel d’utilisation sont rédigées pour une personne ayant une certaine aptitude mécanique. Comme pour la plupart des livres d’entretien, les étapes ne sont pas toutes décrites. Les étapes concernant la manière de serrer ou de desserrer les fixations sont des étapes que quiconque ayant une certaine aptitude mécanique peut suivre. Lire et suivre ces instructions avant d’utiliser l’unité. Connaissance du produit : Une bonne compréhension de l’unité et de son fonctionnement permet d’obtenir la meilleure performance possible. Au fur et à mesure de la lecture de ce manuel, comparer les illustrations à l’unité. Apprendre l’emplacement et la fonction des commandes. Pour éviter tout accident, suivre les instructions de fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour future référence. IMPORTANT : Ne nombreuses unités ne sont pas assemblées et sont vendues en cartons. Le propriétaire est responsable de s’assurer que les instructions d’assemblage de ce manuel sont scrupuleusement suivies. D’autres unités sont achetées déjà assemblées. Pour ce qui est des unités assemblées, le propriétaire est responsable de s’assurer que l’unité est correctement assemblée. Le propriétaire doit soigneusement inspecter l’unité conformément aux instructions figurant dans ce manuel avant de l’utiliser pour la première fois. La garantie, figurant dans ce manuel, décrit en détails la couverture et les limitations de ce produit. L’enregistrement de la garantie est nécessaire et doit être effectué par le concessionnaire dans les soixante (60) jours suivant la date de vente au détail ou de la livraison. Le formulaire d’enregistrement de garantie se trouve sur le site Web de Frontier. RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE La responsabilité du propriétaire est de suivre les instructions ci-dessous. 1. Lire et suivre soigneusement les règles d’un fonctionnement sûr. 2. Suivre toutes les instructions d’assemblage. 3. Inspecter l’unité. 4. S’assurer que l’opérateur de l’unité sait utiliser correctement tous les équipements standard et accessoires. 5. N’utiliser l’unité qu’avec tous les types de protection et autres dispositifs de sécurité en place et en bon état de marche. 6. Régler correctement l’unité. 7. Réparer l’unité uniquement avec des pièces de rechange agréées ou approuvées. 8. Achever tout l’entretien sur l’unité. INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Le propriétaire doit veiller à ce que toutes les informations du produit soient incluses avec cette unité. Ces informations incluent les MANUELS D’INSTRUCTION, les PIÈCES DE RECHANGE et les GARANTIES. Ces informations doivent être incluses pour s’assurer que les lois d’État et autres soient respectées. Lire et conserver ce manuel pour future référence. Ce manuel contient des informations importantes sur : SÉCURITÉ, ASSEMBLAGE, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN. 2 RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER Symboles de fonctionnement et leurs significations Ce manuel contient des informations de sécurité indiquant les dangers et les risques associés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. La souffleuse à neige est configurée et prévue pour le dégagement de la neige, et ne doit pas être utilisée à toute autre fin. Il est important pour l’opérateur de lire et de comprendre ces instructions, ainsi que pour toute autre personne utilisant cet équipement. Ces symboles sont utilisés sur l’équipement et sont définis dans le manuel d’utilisation. Il est important d’examiner et de comprendre les significations. Ne pas comprendre ces symboles risque de provoquer des blessures corporelles. Huile AVERTISSEMENT L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques connus, dans l’État de Californie, pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger de reproduction. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle de blessures. En outre, un symbole de risque peut être utilisé pour représenter le type de risque. DANGER Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, provoquera immanquablement la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. ATTENTION, quand utilisé sans le symbole d’alerte, indique une situation qui pourrait endommager l’équipement. Carburant Vers l’avant Marche / Arrêt Point mort Ampoule d’amorceur Marche arrière Commande des gaz Starter sur off (arrêt) Allumage sur On (Marche) Starter sur on (marche) Allumage sur Off (Arrêt) Arrêt Clé de contact Lent Enfoncer pour embrayer le démarreur électrique Rapide Démarrage électrique Alerte de sécurité – Identifie les informations de sécurité sur les dangers susceptibles de provoquer des blessures corporelles. Embrayer Démarrage du moteur Manuel d’utilisation – Lire et comprendre avant d’effectuer toute activité ou d’utiliser l’équipement. Traction Moteur en marche Tarière en rotation Incendie Collecteur de tarière Moteur coupé Turbine en rotation Explosion Embrayage de tarière Embrayer Embrayage d’entraînement Débrayer Symboles de risques et leurs significations Ces symboles sont utilisés sur l’équipement et sont définis dans le manuel d’utilisation. Examiner et comprendre les significations. L’emploi de l’un de ces symboles associé à un mot-indicateur avertit de risques potentiels et de la façon de les éviter. Fumées toxiques Choc Engrenages en rotation Surface chaude Objets projetés Ne jamais mettre la main dans les pièces en mouvement. Se tenir à une distance sûre de l’équipement. Protection oculaire recommandée pour utilisation prolongée. Poignées chauffées Goulotte d’éjection GAUCHE Couper moteur et retirer connecteur de bougie avant tout entretien ou toute réparation. 3 DROIT Déflecteur de goulotte HAUT BAS RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER AVERTISSEMENT : Cette machine peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Le triangle dans le texte indique que des mises en garde ou avertissements importants doivent être respectés. Pratiques de sécurité d’exploitation pour les souffleuses à neige telles que recommandées par : American National Standards Institute (ANSI) (Association américaine de normalisation) 7. Ne jamais essayer de régler le moteur pendant qu’il tourne (à moins d’indications contraires de la part du fabricant). 8. Laisser le moteur et la souffleuse à neige s’habituer à la température extérieure avant de commencer à déblayer la neige. 9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protecteurs oculaires en utilisant la machine ou en effectuant un réglage ou une réparation et ce, afin de protéger les yeux de tout objet qui peut être projeté de la machine. Fonctionnement 1. Ne jamais placer les mains ou les pieds près ou en-dessous des pièces en mouvement. Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture d’éjection. 2. Faire preuve d’extrême prudence à proximité des routes, des allées ou des chemins en gravier. Faire attention aux dangers non évidents et à la circulation. 3. Après avoir heurté un objet, arrêter le moteur, retirer le fil de la bougie, débrancher le cordon sur les moteurs électriques, examiner soigneusement la souffleuse à neige pour des dégâts éventuels et les réparer avant de remettre en marche et d’utiliser la souffleuse à neige. 4. Si la machine se met à vibrer anormalement, arrêter le moteur et rechercher immédiatement la cause. Toute vibration est généralement un avertissement de problème. 5. Arrêter le moteur lorsqu’on n’utilise pas la machine, avant de déboucher le carter de la tarière/turbine ou le goulotte d’éjection et lors de réglages, réparations ou inspections. 6. Lors du nettoyage, des réparations ou des inspections, s’assurer que la tarière/turbine et toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées. Débrancher le fil de la bougie et tenir le fil à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. 7. Ne jamais faire marcher le moteur à l’intérieur sauf pour le mettre en marche et pour rentrer ou sortir la souffleuse à neige d’un bâtiment. Ouvrir les portes extérieures ; les fumées d’échappement sont dangereuses (elles contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, GAZ INODORE et MORTEL). 8. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation de la machine sur une pente. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides. 9. Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans plaques de protection adéquates ou autres dispositifs protecteurs de sécurité en bon état. 10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou des zones dans lesquelles des dégâts matériels peuvent se produire. Tenir les enfants et autres personnes à l’écart. 11. Ne pas fatiguer la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. 12. Ne jamais déplacer rapidement la machine sur des surfaces glissantes. Regarder derrière et faire preuve de prudence en reculant. 13. Débrayer la commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine pour transporter la souffleuse à neige et lorsqu’elle n’est pas utilisée. 14. Utiliser uniquement des accessoires homologués par le fabricant de la souffleuse à neige (tels que cabines, chaînes de pneus, etc.). IMPORTANT : Des normes de sécurité exigent un contrôle de présence de l’opérateur pour minimiser le risque de blessure. Cette souffleuse à neige est munie desdits contrôles. Ne pas, sous aucune circonstance, tenter d’aller à l’encontre de la fonction de contrôle de présence de l’opérateur. Formation 1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et dans les manuels avant de se servir de la machine. Bien connaître les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les commandes. 2. Ne jamais laisser les enfants se servir de l’équipement. Ne jamais laisser des adultes se servir de l’équipement sans formation adéquate. 3. Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les animaux de compagnie, à distance. 4. Faire attention de ne pas glisser ou tomber quand la machine est en marche arrière. Préparation 1. Examiner soigneusement la zone où la machine va être utilisée et enlever tous les tapis, luges, planches, fils de fer et autres objets. 2. Débrayer et mettre au point mort avant de mettre le moteur en marche. 3. Ne pas se servir de cette machine sans porter de vêtements d’hiver adéquats. Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces glissantes. Ne pas porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans les pièces en mouvement. 4. Manipuler l’essence avec soin car elle est extrêmement inflammable. a. Utiliser un bidon d’essence homologué. b. Ne jamais ajouter d’essence quand le moteur est chaud ou pendant qu’il tourne. c. Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur en faisant très attention. Ne jamais remplir le réservoir d’essence à l’intérieur. Remettre le bouchon d’essence en place en le serrant et essuyer toute éclaboussure d’essence. d. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir. e. Quand c’est possible, retirer tout équipement à essence du camion ou du plateau de camion et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible, faire le plein sur un plateau de camion avec un bidon portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence. f. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec. g. Remettre le bouchon d’essence en place en le serrant et essuyer toute éclaboussure d’essence. h. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en changer immédiatement. 5. Utiliser des cordons d’alimentation et des prises tels que spécifiés par le fabricant pour toutes les machines munies de moteurs électriques d’entraînement ou de moteurs électriques de démarrage. 6. Régler la hauteur du carter de la tarière pour éviter tout contact avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée. 4 RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER 4. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les remplacer au besoin. 15. Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées. Marcher, ne jamais courir. 16. Ne jamais toucher un moteur ou un silencieux chaud. 17. Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de vitres, de voitures, d’encadrements de soupirail, de stationnements ou autres sans réglage adéquat de l’angle d’éjection. 18. Ne jamais diriger l’éjection vers des spectateurs ou laisser quiconque devant la machine. 19. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours débrayer les commandes de tarière et de traction, arrêter le moteur et retirer les clés. 20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues. 21. Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents blessant autrui ou des biens matériels. 22. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées au matériel électrique. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la machine de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de toute blessure. 23. NE PAS porter de longues écharpes ou de vêtements amples qui risquent de se prendre dans les pièces en mouvement. 24. La neige risque de cacher des obstacles. S’assurer d’enlever tous les obstacles de la zone à déblayer. Enfants Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et le soufflage de neige. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. 1. Tenir les enfants à l’écart et sous la supervision d’un autre adulte responsable. 2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. 3. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine. 4. Faire preuve de prudence à l’approche des angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. Dégagement d’une goulotte d’éjection colmatée Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d’éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. Ne jamais nettoyer la goulotte d’éjection avec les mains. Pour dégager la goulotte : 1. ARRETER LE MOTEUR. 2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la turbine se sont arrêtées de tourner. 3. Toujours utiliser un outil de dégagement et non pas les mains. Réparation, entretien et remisage 1. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement et autres boulons sont bien serrés et maintenir la machine en bon état de marche. 2. Ne jamais remiser la machine avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des sources de combustion sont présentes telles que chauffe-eau, radiateur ou sèche-linge. Laisser le moteur refroidir avant de le remiser dans un endroit clos. 3. Toujours consulter le manuel d’utilisation quant aux instructions importantes de remisage de la souffleuse pendant une période prolongée. 5. Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes pour éliminer la neige de la tarière et éviter que l’ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle. 6. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer toute source de combustion avant la dissipation des vapeurs d’essence. 7. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d’essence et de manipulation d’essence pour faire le plein de la machine après transport ou remisage. 8. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les préparatifs de remisage avant de remiser la machine pour de courtes et longues périodes. 9. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures adéquates de mise en marche lors de la remise en service de la machine. 10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les remplacer au besoin. 11. Conserver les écrous et boulons bien serrés et la machine en bon état de marche. 12. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant. 13. Les composantes sont soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration. Vérifier fréquemment les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec les pièces recommandées par le fabricant. 14. Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes. Ajuster et réparer le cas échéant. 15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l’usine lors de réparations. 16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les paramètres et réglages. 17. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer les entretiens et réparations importants. 18. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la garantie du fabricant. 19. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement (goupilles) et autres boulons sont bien serrés et maintenir la machine en bon état de marche. Émissions 1. L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger de reproduction. 2. Si disponible, consulter l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette d’émissions du moteur. Dispositif d’allumage 1. Ce dispositif d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. 5 TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES DE RISQUES ET LEURS SIGNIFICATIONS ................................... SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT ET LEURS SIGNIFICATIONS ....................... RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER .................................. ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ................................................................... GARANTIE ....................................................................................... INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE......................................................... MONTAGE ....................................................................................... OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE ................................................................. CONTENU DU CARTON D’EMBALLAGE .................................................................. CONTENU DU SAC DE PIÈCES................................................................................ DÉBALLAGE ............................................................................................................ ENSEMBLE DE POIGNÉE SUPÉRIEURE ET MANIVELLE......................................... CONTROLE DES CABLES ........................................................................................ RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES CABLES ............................................................ INSTALLATION DE LA TIGE DE COMMANDE DE VITESSE...................................... INSTALLATION DU BOUTON DE COMMANDE DE GOULOTTE À DISTANCE ........... ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION ....................................................... FONCTIONNEMENT ............................................................................ COMMANDES DE MOTEUR ET DE SOUFFLEUSE À NEIGE ..................................... FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE ................................................. UTILISATION DE LA GOUPILLE DE BLOCAGE DE ROUE ........................................ RÉGLAGE DES COUPE-CONGÈRES......................................................................... AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ............................................................ VÉRIFICATION DE L’HUILE...................................................................................... FAIRE LE PLEIN....................................................................................................... AVANT D’ARRETER LE MOTEUR ............................................................................ POUR ARRETER LE MOTEUR ................................................................................. POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ................................................................... DÉMARREUR GELÉ................................................................................................. DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION COLMATÉE ................................... UTILISATION DE L’OUTIL DE DÉGAGEMENT .......................................................... CONSEILS D’UTILISATION ...................................................................................... RECOMMANDATIONS DE RÉPARATIONS ................................................... ENTRETIEN...................................................................................... SOUFFLEUSE À NEIGE ............................................................................................ LUBRIFICATION AU REMISAGE .............................................................................. LUBRIFICATION — TOUTES LES 10 HEURES ........................................................ VÉRIFICATION/LUBRIFICATION DE TRINGLERIE MAIN LIBRE ............................... LUBRIFICATION — TOUTES LES 25 HEURES ........................................................ MOTEUR ................................................................................................................. DÉPOSE DU CAPOT DE SOUFFLEUSE .................................................................... RÉGLAGE DE HAUTEUR DU LOGEMENT DE TARIÈRE............................................ RÉGLAGE DES COURROIES.................................................................................... REMPLACEMENT DES COURROIES ....................................................................... RÉGLAGE DU GUIDE DES COURROIES .................................................................. RÉGLAGE DU CABLE D’ENTRAINEMENT DE TRACTION ........................................ RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA ROUE DE FRICTION .................................. REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE DE CISAILLEMENT DE LA TARIÈRE .............. RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA BOUGIE..................................................... REMISAGE ...................................................................................... TABLEAU DE DÉPANNAGE .................................................................... PIÈCES DE RECHANGE ........................................................................ SPÉCIFICATIONS ST8526 ..................................................................... SPÉCIFICATIONS ST9528 ..................................................................... 6 3 3 4 7 8 8 9 9 9 9 10 11 11 11 12 12 12 14 14 15 16 16 17 17 17 18 18 18 20 20 20 21 22 23 23 23 23 23 24 25 26 27 28 29 32 33 34 37 37 38 39 41 42 43 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Si les autocollants de sécurité sont endommagés ou absents, les remplacer immédiatement. Repérer ce symbole indiquant des précautions de sécurité importantes. Ce symbole indique : « Attention ! Faire preuve de vigilance ! Sécurité de l’opérateur en jeu. » dans ce MANUEL D’UTILISATION ou contacter le concessionnaire local. Lorsque les étiquettes de sécurité sont usées ou endommagées, et sont illisibles, commander des étiquettes de rechange auprès du concessionnaire local. Identification de la souffleuse à neige La souffleuse à neige comporte deux (2) numéros d’identification : (1) le numéro de modèle de l’unité : (2) le numéro de série de l’unité. Les deux numéros précédents sont exigés pour assurer l’obtention de pièces de rechange appropriées le cas échéant. Pour toute question concernant les pièces, les réparations ou les données techniques, contacter le concessionnaire auprès duquel l’unité a été achetée. Pour de complètes informations sur la garantie, consulter la Garantie figurant dans la section INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE de ce manuel. Avant d’utiliser la souffleuse à neige, lire les étiquettes de sécurité figurant sur la souffleuse à neige. Les mises en garde et avertissements sont prévus par mesure de sécurité. Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage de la souffleuse à neige, comprendre et suivre toutes les étiquettes de sécurité. Pour toute question concernant la signification ou la manière de se conformer aux instructions, ne pas utiliser avant d’avoir compris le but de l’avertissement ou le danger signalé sur l’étiquette de sécurité. En cas de non compréhension de la signification, lire les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement dans leur intégralité DANGER Risque d’amputation Tout contact avec des pièces en mouvement à l’intérieur de la goulotte provoquera de graves blessures. • Arrêter le moteur avant de dégager la goulotte d’éjection. • Utiliser l’outil de dégagement, pas les mains ! Risque de monoxyde de carbone Ce moteur émet un gaz de monoxyde de carbone toxique. • Éviter d’inhaler des fumées d’échappement. • Utiliser uniquement à l’extérieur. AVERTISSEMENT Maintenance requise Les points de lubrification illustrés ici doivent être lubrifiés avec une huile 30 toutes les 10 heures de fonctionnement et avant d’utiliser la machine après remisage. Tout manque de lubrification risque de provoquer un mauvais fonctionnement du système de sécurité. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves voire la mort • Lire les instructions relatives au fonctionnement et à la sécurité dans le manuel d’utilisation. • Ne pas rendre les fonctions de sécurité des commandes inopérantes. Elles sont prévues pour la protection de l’opérateur. • Garder la machine correctement maintenue et entretenue avec tous les types de protection en place. • Ne jamais laisser les enfants se servir de la souffleuse à neige. • Tenir les personnes, en particulier les enfants, à l’écart de la zone d’opération. • Arrêter le moteur et déconnecter le fil de bougie avant de réparer l’unité. • Toujours diriger la goulotte d’éjection de manière à éviter de blesser quelqu’un ou de provoquer des dommages matériels. 1733526 Réf. MT1733961 Étiquette lubrification Réf. MT1732618 Étiquette changement de vitesse Embrayer traction Débrayer traction ET Débrayer tarière Desserrage mains libres Embrayer tarière MT1733954 Réf. MT1733954 Étiquette Danger/ Avertissement Tableau de bord principal Réf. S/O Étiquette Modèle de moteur Réf. MT17850 Étiquette Numéro identification produit et numéro de série Réf. MT48x5660 Étiquette Projection d’objets Réf. MT48x5347 Étiquette sur réglage DANGER DANGER Risque d’amputation Tout contact avec la tarière provoquera de graves blessures. • Tenir mains, pieds et vêtements à l’écart. • Arrêter le moteur avant toute réparation. Réf. MT1733959 Étiquette Danger Goulotte Risque d’amputation Réf. MT1733957 Étiquette Danger Tarière 1716532 7 Tout contact avec des pièces en mouvement à l’intérieur de la goulotte provoquera de graves blessures. Arrêter le moteur avant de dégager la goulotte d’éjection. Utiliser l’outil de dégagement, pas les mains ! MT1733959 Figure 1 INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE POLITIQUE DE GARANTIE LIMITÉE SUR LE MATÉRIEL FRONTIER Date d’entrée en vigueur : le 1er juin 2006 La garantie couvre ce qui suit : Briggs & Stratton Power Products garantit à l’acheteur initial que tous les produits neufs ou pièces de rechange de réparation sont exempts de tout vice de matériau et de fabrication, dans des conditions d’emploi et de service normaux résidentiels, pendant les périodes indiquées. La période de garantie entre en vigueur à compter de la date d’achat et est soumise aux conditions prévues dans la présente politique. Sous réserve des modalités notées dans la présente Politique de Garantie limitée, Briggs & Stratton réparera ou remplacera, sur sa décision, sans frais pour l’acheteur initial, toute pièce couverte par la présente Politique de Garantie limitée pendant la durée de garantie en vigueur. Les composantes électriques et composantes d’usure normale sont garanties comme étant exemptes de tout vice de matériau et de fabrication au moment de la vente. La présente garantie ne couvre que le prix de la pièce. Néanmoins, si la pièce a été installée par un centre de réparations agréé John Deere/Frontier, le coût de la pièce ainsi que la main d’œuvre d’installation seront couverts. La garantie ne couvre pas ce qui suit : La présente garantie ne couvre pas les articles d’usure normale. Les articles d’usure normale sont définis comme suit : courroies d’entraînement, goupilles de cisaillement, pneus et phares. Ces pièces sont garanties comme étant libres de tout vice de matériau et de fabrication telles que livrées avec le produit, ou telles que vendues comme pièces de rechange grand public. Toute demande de réparation ou de remplacement de pièces d’usure normale doit être effectuée dans les 30 jours suivant la date d’achat. Aucune demande mettant en jeu des dommages émanant de l’utilisation, de l’abus ou de la mauvaise utilisation du matériel ne sera honorée. La présente garantie ne couvre pas les accessoires ou composants produits par une tierce partie (tels que des démarreurs électriques, démarreurs, moteurs, etc.) qui sont garantis par le biais du fabricant original sauf indication contraire dans la table cidessous. Ces articles de tierce partie sont garantis et réparés par les centres de service régionaux agréés du fabricant. Consulter la couverture connexe à ces articles particuliers dans la documentation de garantie du fabricant. En cas de doute si l’unité contient une ou plusieurs de ces pièces, consulter le distributeur avant tout achat. La garantie présente ne couvre pas le transport de l’unité en direction ou en provenance du centre de réparation. Elle ne couvre pas le coût des pièces de rechange non Briggs ou les dommages résultant de leur utilisation. La présente garantie ne s’applique à aucune unité qui aura été modifiée, altérée, mal utilisée, abusée ou utilisée à des fins de locations ou d’utilisations commerciales/professionnelles. La durée de location ou d’utilisation commerciale/professionnelle est indiquée ci-dessous. La garantie ne couvre pas les réglages mécaniques mineurs qui ne sont pas dus à des vices de matériaux et de fabrication. Pour toute assistance pour effectuer des ajustements, consulter le manuel d’utilisation. Modalités Pour effectuer une demande en vertu de la présente garantie, retourner l’unité accompagnée d’une preuve d’achat à un concessionnaire agréé John Deere/Frontier (agréé Briggs & Stratton). Si l’unité entière est retournée, le centre de réparations réparera l’unité. En fonction du reçu d’autorisation préalable, il est possible de retourner la pièce défectueuse uniquement pour sa réparation or son remplacement. Pour localiser le concessionnaire John Deere/Frontier le plus proche, consulter les pages jaunes ou le site Web www.johndeere.com. Aucune autre garantie ou garantie tacite du fabricant n’existe sauf où il l’est exigé par la loi. Les responsabilités de Briggs & Stratton émanant de garanties, de représentations, d’instructions ou de défauts de quelque cause que ce soit sera limitée exclusivement à la réparation ou au remplacement des pièces en vertu des termes de la présente garantie ; et, en aucun cas, Briggs & Stratton ne sera tenu responsable des dommages accessoires ou consécutifs. Certaines juridictions ne permettant pas l’exclusion ou la limitation de dommages indirects ou consécutifs, la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie vous accorde des droits spécifiques variant en fonction des juridictions. COUVERTURE DE GARANTIE DES PRODUITS DE MARQUE FRONTIER (Utilisation grand public uniquement) Catégorie Administrateur de garantie Couverture SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER BSPP Produites avec moteur Briggs & Stratton Châssis – Frontier Moteur – Frontier/Briggs & Stratton Châssis – 3 ans Moteur – 3 ans SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER BSPP Produites avec moteur Tecumseh Châssis – Frontier Moteur – Frontier/Tecumseh Products Co. Châssis – 3 ans Moteur – 2 ans COUVERTURE DE GARANTIE DES PRODUITS DE MARQUE FRONTIER (Utilisation commerciale/professionnelle) Catégorie Administrateur de garantie Couverture SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER BSPP Produites avec moteur Briggs & Stratton Châssis – Frontier Moteur – Frontier/Briggs & Stratton Châssis – 90 jours Moteur – 90 jours SOUFFLEUSES À NEIGE À POUSSER BSPP Produites avec moteur Tecumseh Châssis – Frontier Moteur – Frontier/Tecumseh Products Co. Châssis – 90 jours Moteur – 90 jours POUR VOS DOSSIERS DATE D’ACHAT :___________________________________________________________ MODÈLE N° : ____________________________________________________________ N° DE SÉRIE : ____________________________________________________________ MAGASIN D’ACHAT : _______________________________________________________ ADRESSE :_______________________________________________________________ VILLE : __________________ ÉTAT/PROVINCE/DÉPARTEMENT : ____________________ TÉLÉPHONE :_____________________________________________________________ Noter ces informations relatives à l’unité de manière à pouvoir la fournir en cas de perte ou de vol. 8 MONTAGE OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE CONTENU DU CARTON D’EMBALLAGE 1 – Couteau 2 – Clés 1/2" (ou clés anglaises) 2 – Clés 9/16" (ou clés anglaises) 2 – Clés 3/4" (ou clés anglaises) 1 – Clé 3/8" (ou clé anglaise) 1 – Pince ou tournevis (pour écarter goupille fendue) 1 – Souffleuse à neige 1 – Conteneur de stabilisateur de carburant (situé dans le sac des pièces) 1 – Ensemble de manivelle 1 – Sac de pièces AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protections oculaires lors de l’assemblage de la souffleuse à neige. COMMENT MESURER LA TAILLE DES VIS LONGUEUR DIAMÈTRE CONTENU DU SAC DE PIÈCES : *2 – Goupille de cisaillement (MT1668344) 3 – Écrou (MT1960686) 1 – Écrou (MT1920263) 2 – Boulon (MT1960723) 2 – Écrou (MT1917421) 1 – Bouton de levier d’embrayeur (pas à grandeur nature) 1 – Rondelle (MT1917356) 1 – Goupille fendue (MT722139) 1 – Boulon de carrosserie (MT722899) *2 – Goupille fendue (MT7023590) 2 – Attache de câble (MT2825094) 1 – Bouton de goulotte à distance (pas à grandeur nature) 1 – Clé de contact * Les pièces ne faisant pas partie de l’assemblage se trouvent dans la boîte à outils située sur le dessus du couvercle de la courroie. 9 MONTAGE La figure 2 illustre la souffleuse de neige en position d’expédition. La figure 3 illustre la souffleuse à neige complètement assemblée. Toute référence à la droite et à la gauche de la souffleuse à neige est faite de la position de l’opérateur au guidon. DÉBALLAGE 1. Ouvrir les rabats supérieurs du carton. Couper les quatre coins et replier les côtés. 2. Localiser et retirer le sac des pièces. REMARQUE : Mettre le stabilisateur de carburant de côté en attendant d’ajouter de l’essence dans le réservoir. Il est recommandé d’ajouter le stabilisateur de carburant à l’essence à chaque fois que l’on ajoute de l’essence au réservoir. Figure 2 3. À des fins d’expédition, les patins de réglage de hauteur sont attachés à la palette. Retirer la vis qui maintient chaque patin de réglage de hauteur à la palette (voir figure 2). Manivelle Levier d’entraînement de traction Levier de changement de vitesse 4. Retirer les attaches blanches de l’essieu. Commande de goulotte à distance 5. Faire rouler la souffleuse à neige du carton en appuyant sur le guidon inférieur. Déflecteur de goulotte d’éjection ATTENTION : NE PAS reculer sur les câbles. Levier d’entraînement de tarière 6. Retirer le matériau d’emballage de l’ensemble des poignées. 7. Couper les attaches d’expédition oranges qui maintiennent les câbles de commande d’embrayage au guidon inférieur. Carter de la tarière Vis Patin de réglage de hauteur Figure 3 Raccord en Z Levier d’entraînement Câble Figure 4 10 MONTAGE ENSEMBLE DE POIGNÉE SUPÉRIEURE ET MANIVELLE Manivelle de goulotte 1. Relever le guidon supérieur en position de fonctionnement. Tige de manivelle REMARQUE : S’assurer que les câbles ne sont pas pris entre le guidon supérieur et le guidon inférieur. Panneau de commande 2. Assembler le guidon supérieur et le guidon inférieur comme l’indique la figure 5. Les fixations se trouvent dans le sac de pièces. 3. Insérer la tige de manivelle dans le panneau de commande. Fixer attache de câble 4. Attacher l’extrémité de la tige de manivelle à l’ensemble de joint universelle avec la bague de retenue. Boulon (MT1960723) 5. S’assurer de bien serrer toutes les fixations. Fixer attache de câble Écrou (MT1960686) Guidon supérieur 6. Si équipé d'un phare ou des heatedhandgrips, fils bloqués aux poignées supérieures avec des cravates de fil. Écrou (MT1960686) Tige de manivelle Bague de retenue (MT722139) Joint universel Boulon (MT1960723) Guidon inférieur Figure 5 CONTROLE DES CABLES 1. Si les câbles de commande se sont détachés du bâti moteur, reconnecter les câbles comme l’indique la figure 6. 2. S’assurer que le câble d’entraînement de la tarière se trouve sur la bobine de câble comme l’indique la figure 7. 3. Pour régler les câbles, consulter la rubrique « Vérification et réglage des câbles » dans la section ENTRETIEN. Levier d’entraînement de tarière Bobine de câble RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES CABLES Les câbles ont été réglés en usine et aucun réglage ne doit être nécessaire. Toutefois, une fois que les guidons sont placés en position de fonctionnement, les câbles peuvent être trop serrés ou trop desserrés. Pour régler les câbles, consulter la rubrique « Vérification et réglage des câbles » dans la section ENTRETIEN. Câble d’entraînement de tarière Figure 7 Câble d’entraînement de tarière Câble d’entraînement de traction Figure 6 11 MONTAGE INSTALLATION DE LA TIGE DE COMMANDE DE VITESSE Ensemble de fourchette 1. Fileter le contre-écrou, aussi loin que possible, sur le levier de sélection de vitesse (voir figure 9). Tige de commande de vitesse 2. Fileter le bouton sur le levier de sélection de vitesse aussi loin que possible. S’assurer que le bouton se dirige vers l’avant comme il l’est indiqué. Écrou 3. Serrer le contre-écrou bien contre le bouton. Écrou (MT2820263) Joint sphérique 4. Mettre le levier de sélection de vitesse en position NEUTRAL (Point neutre) (voir figure 9). Rondelle (MT1917356) 5. Attacher le joint sphérique, situé sur l’extrémité inférieure de la tige de commande de vitesse, à l’ensemble de fourchette (voir figure 8). La rondelle et l’écrou sont dans le sac des pièces. Figure 8 Bouton 6. Les longueurs du joint sphérique et de la tige de commande de vitesse ont été préréglés en usine. Si un réglage est nécessaire, desserrer l’écrou. Retirer la rondelle et l’écrou pour déconnecter le joint sphérique de l’ensemble de fourchette. Pour rallonger ou raccourcir la tige de commande de vitesse, faire tourner le joint sphérique pour obtenir la longueur correcte. Écrou (MT1917421) Levier de sélection de vitesse Levier de commande de goulotte à distance 7. S’assurer que le levier de sélection de vitesse fonctionne correctement. Déplacer le levier de sélection de vitesse par toutes les vitesses. INSTALLATION DU BOUTON DE COMMANDE DE GOULOTTE À DISTANCE 1. Fileter le contre-écrou, aussi loin que possible, sur le levier de commande de goulotte à distance (voir figure 9). Figure 9 2. Fileter le bouton sur le levier de commande de goulotte à distance aussi loin que possible. S’assurer que le bouton se dirige vers l’avant comme il l’est indiqué. 3. Serrer le contre-écrou bien contre le bouton. ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION 1. Incliner la goulotte vers l’arrière fonctionnement. Voir figure 10. en position de 2. Installer le boulon de carrosserie, situé dans le sac des pièces, de l’intérieur de la goulotte. Déflecteur de goulotte d’éjection Position de fonctionnement 3. Installer le contre-écrou à embase, situé dans le sac des pièces, sur l’extérieur de la bride. 4. Bien serrer le boulon de carrosserie. REMARQUE : Vérifier le serrage de tous les boulons de carrosserie dans la bride. NE PAS trop serrer. Boulon de carrosserie (MT722899) 12 Contre-écrou (MT1960686) Bride Figure 10 MONTAGE CONTROLE DES PNEUS Les pneus ont été surgonflés pour expédition. Vérifier la pression d’air dans les pneus (voir figure 11). Voir le flanc du pneu pour connaître le gonflage approprié. Figure 11 INSTALLATION DU BOUCHON DE CARBURANT Le bouchon de carburant se trouve dans le sac des pièces. Retirer et jeter le film bleu d’expédition du réservoir d’essence (voir figure 12). Installer le bouchon de carburant sur le réservoir d’essence. Bouchon de carburant Film bleu d’expédition Réservoir d’essence Figure 12 IMPORTANT ! AVANT TOUTE UTILISATION ■ Vérifier les fixations. S’assurer de bien serrer toutes les fixations. ■ Sur les modèles à démarreur électrique, l’unité est expédiée avec le cordon du démarreur branché dans le moteur. Avant toute utilisation, débrancher le cordon du démarreur du moteur. REMARQUE : Cette souffleuse à neige a été expédiée AVEC DE L’HUILE dans le moteur. Voir les instructions « Avant de faire démarrer le moteur » dans la section Fonctionnement de ce manuel avant de faire démarrer le moteur. 13 FONCTIONNEMENT LIRE CE MANUEL D’UTILISATION ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LA SOUFFLEUSE À NEIGE. Comparer les illustrations avec la SOUFFLEUSE À NEIGE pour se familiariser avec l’emplacement des divers commandes et réglages. Conserver ce manuel pour future référence. Bouton d’amorceur Commande de Manivelle goulotte à distance Commande Bouchon Levier de sélection de starter d’essence de vitesse Réservoir d’essence Levier d’embrayage d’entraînement de traction Déflecteur de goulotte d’éjection Levier d’embrayage d’entraînement de tarière Outil de dégagement Carter de la tarière Clé de sécurité Poignée de démarreur Boîte à outils Patin de réglage de hauteur Figure 13 COMMANDES DE MOTEUR ET DE SOUFFLEUSE À NEIGE COMMANDES DU MOTEUR Commande de starter — À utiliser pour démarrer un moteur froid. Bouton de démarrage électrique — À utiliser pour démarrer le moteur à l’aide d’un démarreur électrique de 120 volts. Bouton d’amorceur — À utiliser pour injecter du carburant directement dans le collecteur du carburateur pour assurer des démarrages rapides par temps frais. Clé de sécurité — Doit être insérée pour faire démarrer le moteur. La retirer pour arrêter. Ne pas tourner la clé de sécurité. Poignée de démarreur — Pour démarrer le moteur manuellement. COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE Levier de sélection de vitesse — Permet à l’opérateur d’utiliser une des six (6) vitesses de marche avant et deux (2) vitesses marche arrière. Pour changer de vitesse, déplacer le levier de sélection de vitesse dans le position désirée. REMARQUE : Ne pas déplacer le levier de sélection de vitesse lorsque l’embrayage d’entraînement de traction est embrayé et ce, pour ne pas sérieusement endommager le système d’entraînement. Levier d’embrayage d’entraînement de tarière — Pour embrayer et débrayer la tarière et la turbine. Appuyer pour embrayer et relâcher pour débrayer. Levier d’embrayage d’entraînement de traction — À utiliser pour propulser la souffleuse à neige vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyer pour embrayer, relâcher pour débrayer. Déflecteur de goulotte d’éjection — Change le sens d’éjection de la neige. Commande de goulotte à distance — Appuyer vers l’avant pour éjecter la neige haut et loin. Tirer vers l’arrière pour éjecter la neige vers le bas. Manivelle — Pour changer le sens d’éjection de la neige. Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour diriger la goulotte vers la droite. Tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diriger la goulotte vers la gauche. Patin de réglage de hauteur — Pour régler le dégagement au sol du logement de tarière. Boîte à outils — Des boulons de cisaillement et des rondelles d’espacement de rechange se trouvent dans la boîte à outils. Outil de dégagement — Utiliser l’outil de dégagement pour dégagement la neige et les débris de la goulotte d’éjection et le logement de tarière. 14 FONCTIONNEMENT Le fonctionnement de toute souffleuse à neige peut provoquer la projection d’objets dans les yeux, ce qui peut provoquer de graves blessures oculaires. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protections oculaires avant d’utiliser la souffleuse à neige. Il est recommandé de porter des lunettes de sécurité standard ou un masque de sécurité à grande visibilité par-dessus les lunettes. FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE 4. Pour arrêter le mouvement vers l’avant, relâcher le levier d’entraînement de traction. 5. Pour déplacer la souffleuse à neige en marche arrière, mettre le levier de sélection de vitesses dans la première ou deuxième position de marche arrière et embrayer le levier d’entraînement de traction. L’utilisation la plus efficace de la souffleuse à neige s’établira avec l’expérience, en prenant compte du terrain, du régime des vents et de l’emplacement des bâtiments qui détermineront le sens de la goulotte d’éjection. REMARQUE : Ne pas projeter de neige vers un bâtiment étant donné que des objets cachés pourraient être projetés avec suffisamment de force pour provoquer des dommages. POUR ÉJECTER LA NEIGE 1. Appuyer sur le levier d’entraînement de tarière (droit). Voir figure 14. 2. Pour arrêter d’éjecter la neige, relâcher le levier d’entraînement de tarière. REMARQUE : Il est recommandé, lors du dégagement de neige lourde et mouillée, de diminuer la vitesse de déplacement de l’unité, de maintenir le plein régime et de ne pas essayer de dégager toute la largeur de l’unité. Pour de plus amples instructions de fonctionnement, consulter « Conseils de fonctionnement » dans cette section. POUR ARRETER LA SOUFFLEUSE À NEIGE 1. Pour arrêter l’éjection de neige, relâcher le levier d’entraînement de la tarière (voir figure 14). 2. Pour arrêter les roues, relâcher le levier d’entraînement de traction. 3. Pour arrêter le moteur, enfoncer le levier de commande des gaz sur OFF (arrêt) et retirer la clé de sécurité. CONTROLER L’ÉJECTION DE NEIGE Manivelle 1. Faire tourner la manivelle pour régler le sens (de gauche à droite) de la goulotte d’éjection (voir figure 14). Levier de goulotte à distance 2. Tirer le levier de goulotte à distance vers l’arrière pour éjecter la neige vers le bas. Appuyer le levier de goulotte à distance vers l’avant pour éjecter la neige haut et loin (voir figure 14). Levier d’entraînement de tarière Levier d’entraînement de traction Levier de sélection de vitesse MARCHE AVANT ET MARCHE ARRIÈRE 1. Démarrer le moteur. Voir « Démarrage du moteur » dans cette section. REMARQUE : Toujours relâcher le levier d’entraînement de traction avant de déplacer le levier de sélection de vitesses. Figure 14 2. La vitesse de déplacement dépend de l’enneigement. Régler le levier de sélection de vitesses dans l’une des positions suivantes. 1–2 3 4–5 6 AVERTISSEMENT : Lire le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Cette machine peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée prudemment. Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans tous les dispositifs de protection et les couvercles en place. Ne jamais diriger l’éjection vers des fenêtres ou laisser des spectateurs à proximité de la machine avec le moteur en marche. Arrêter le moteur à chaque fois que l’on quitte la position d’opérateur. Déconnecter la bougie avant de dégager le carter de la turbine ou la goulotte d’éjection, et avant d’effectuer des réparations ou des réglages. Retirer la clé de contact en quittant la machine. Pour diminuer le risque d’incendie, maintenir la machine propre et exempte de déversement d’essence, d’huile et de débris. Mouillée, lourde, fondue, très profonde Modérée Très légère Transport uniquement IMPORTANT : Avant toute utilisation, s’assurer qu’il n’y a aucun spectateur ou obstacle dans la zone devant la souffleuse à neige. 3. Embrayer le levier d’entraînement de traction (voir figure 14). Dès que la souffleuse à neige commence à se déplacer, maintenir fermement les guidons et guider la souffleuse à neige le long de la trajectoire de coupe. Ne pas tenter de pousser la souffleuse à neige. 15 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit clos, mal ventilé. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL. Éloigner mains, pieds, cheveux et vêtements amples de toute pièce en mouvement du moteur et de la souffleuse à neige. La température du silencieux et des zones à proximité peut excéder 66 °C (150 °F). Éviter ces zones. NE PAS autoriser enfants ou adolescents utiliser la souffleuse à neige ou se tenir à proximité lorsqu’elle est en marche. UTILISATION DU BOUTON DE BLOCAGE DE ROUE Sur les modèles munis d’un bouton de blocage, chaque roue est fixée à l’essieu avec une goupille de blocage. Voir figure 15. L’unité a été expédiée avec la goupille de blocage en position bloquée. Pour faciliter la manœuvre, déconnecter la goupille de blocage comme suit. 1. Tirer le bouton pour dégager la goupille de blocage. 2. Pour bloquer en position dégagée, faire tourner le bouton d’1/4 de tour (90 degrés). Bouton Blocage de roue Figure 15 UTILISATION DE LA GOUPILLE DE BLOCAGE DE ROUE Sur les modèles munis d’une goupille de blocage (klick), la roue droite est fixée à l’essieu avec une goupille « klick ». Voir figure 16. L’unité a été expédiée avec cette goupille « klick » en position bloquée. 1. Pour manœuvrer plus facilement lors d’un enneigement moindre, retirer la goupille « klick » de la position bloquée de roue et l’insérer dans la position (débloquée) d’entraînement à une seule roue (figure 16). S’assurer que la goupille « klick » est en position d’entraînement à une seule roue de l’essieu uniquement et non pas à travers la position bloquée. Goupille Klick Position d’entraînement à une seule (débloquée) RÉGLAGE DES COUPE-CONGÈRES Figure 16 Coupe-congères (ACCESSOIRE EN OPTION SUR CERTAINS MODÈLES) Les coupe-congères servent à couper une trajectoire dans la neige plus profonde que le logement de la tarière. Languettes de verrouillage 1. Desserrer les fixations qui maintiennent les coupe-congères au logement de la tarière (voir figure 17). 2. Faire tourner les coupe-congères en position de fonctionnement. S’assurer que les languettes de verrouillage sur les extrémités des coupe-congères sont insérées dans les fentes comme il l’est indiqué. 3. Serrer les fixations. Figure 17 16 FONCTIONNEMENT AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR VÉRIFICATION DE L’HUILE avec un minimum d’octane 85 avec un stabilisateur de carburant (suivre les instructions sur le paquet du stabilisateur de carburant). NE PAS utiliser d’essence avec plomb. Il est recommandé d’ajouter le stabilisateur de carburant à l’essence à chaque fois que l’on ajoute de l’essence au réservoir. REMARQUE : Le moteur a été expédié de l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau d’huile. Faire l’appoint d’huile le cas échéant. 1. S’assurer que la machine est nivelée. Utiliser une huile détergente de haute qualité classifiée « Pour entretien SG, SH, SJ, SL ou plus ». 2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/jauge et essuyer avec un chiffon propre (voir figure 18). 3. Insérer le bouchon de remplissage d’huile/jauge et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer. 4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge et vérifier l’huile. REMARQUE : Ne pas vérifier le niveau de l’huile lorsque le moteur tourne. 5. Le cas échéant, ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère FULL (Plein) sur le bouchon de remplissage d’huile/jauge (voir figure 18). Ne pas ajouter trop d’huile. 6. Bien serrer le bouchon de remplissage/jauge à chaque vérification du niveau d’huile. REMARQUE : Dans des conditions de fonctionnement extrêmement froides de -18 °C (0 °F) et moins, utiliser une huile de moteur synthétique 5W30 pour un démarrage plus facile. REMARQUE : L’huile moteur S.A.E. 5W30 peut être utilisée pour faciliter le démarrage dans des endroits où la température est de -7 °C à -18 °C (20 °F à 0 °F). L’huile synthétique 5W30 est acceptable pour toutes les températures. NE PAS mélanger l’huile avec l’essence. REMARQUE : VOIR LE TABLEAU POUR LES RECOMMANDATIONS D’HUILE. TEMPÉRATURE REMARQUE : L’essence de qualité hivernale a une plus grande volatilité pour améliorer le démarrage. S’assurer que le bidon est propre et exempt de toute saleté ou de toute autre particule étrangère. Ne jamais utiliser d’essence susceptible d’être éventée à la suite de longues périodes de remisage dans le bidon. ATTENTION : NE PAS utiliser d’essence contenant toute quantité d’alcool car elle risque de gravement endommager le moteur et d’en réduire considérablement sa performance. AVERTISSEMENT : L’essence est inflammable. Faire toujours preuve de prudence lors de la manipulation ou de l’entreposage de l’essence. Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins deux minutes avant de retirer le bouchon d’essence. Ne pas ajouter d’essence dans le réservoir tant que la souffleuse à neige fonctionne, qu’elle est chaude ou qu’elle se trouve dans un endroit clos. Éloigner des flammes nues, des étincelles électriques et NE PAS FUMER en faisant le plein. Ne jamais remplir complètement le réservoir d’essence ; le remplir uniquement à 3,8 mm (1-1/2 pouces) du haut et ce, afin de prévoir de l’espace pour l’expansion du carburant. Toujours faire le plein à l’extérieur et utiliser un entonnoir ou un bec pour éviter tout déversement. S’assurer de bien essuyer tout déversement de carburant avant de faire démarrer le moteur. Entreposer l’essence dans un bidon propre, homologué et bien mettre le bouchon en place sur le bidon. Conserver l’essence dans un endroit frais bien aéré ; jamais à l’intérieur d’une maison. Ne jamais acheter plus de 30 jours d’alimentation en essence et ce, pour s’assurer de sa volatilité. L’essence est prévue pour être utilisée comme carburant pour moteurs à combustion interne ; ne pas, en conséquence, utiliser l’essence à d’autres fins. Étant donné que beaucoup d’enfants aiment l’odeur de l’essence, conserver celle-ci hors de leur portée puisque l’inhalation des fumées est dangereuse et que celles-ci sont explosives. TYPE D’HUILE -18 °C (0 °F) et plus S.A.E. 5W30 -18 °C (0 °F) et moins synthétique 5W30 INDICES DE VISCOSITÉ SAE 5W30 Bouchon de remplissage d’huile/Jauge Synthétique 5W30 F C − 20 −30 0 −20 20 −10 32 0 40 10 FAIRE LE PLEIN Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Système de contrôle des émissions d’échappement : EM (Modifications du moteur) 1. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence automobile fraîche, propre, sans plomb, ordinaire ou super, reformulée Sûr Figure 18 17 FONCTIONNEMENT AVANT D’ARRETER LE MOTEUR 2. Sortir la clé de sécurité. Faire marcher le moteur pendant quelques minutes pour permettre de sécher toute humidité sur le moteur. Clé de sécurité POUR ARRETER LE MOTEUR ATTENTION : Pour arrêter le moteur, ne pas mettre la commande de starter en position CHOKE (Starter). Un retour de flamme ou des dommages au moteur peuvent se produire. 1. Enfoncer le commutateur arrêt en position OFF (Arrêt). Commutateur d’arrêt Figure 20 Figure 19 POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR AVERTISSEMENT : Le démarreur électrique est muni d’un cordon électrique trifilaire et d’une fiche conçus pour fonctionner sur du courant ménager de 120 volts c.a. Le cordon d’alimentation doit être correctement mis à la masse à tout moment et ce, pour éviter la possibilité de choc électrique qui pourrait blesser l’opérateur. Suivre attentivement toutes les instructions telles qu’indiquées : S’assurer que la maison est munie d’un système de mise à la terre trifilaire. En cas de doute, demander à un électricien homologué. Si la maison n’est pas munie d’un système de mise à la terre trifilaire, ne pas utiliser ce démarreur électrique en aucun cas. Si la maison est munie d’un système de mise à la terre trifilaire mais qu’une prise à trois orifices n’est pas disponible pour connecter le démarreur électrique, faire installer une prise à trois orifices par un électricien homologué. AVERTISSEMENT : Pour connecter un cordon électrique de 120 volts, toujours connecter le cordon d’alimentation en premier au boîtier d’interrupteurs situé sur le moteur, puis brancher l’autre extrémité dans une prise de mise à la terre à trois orifices. AVERTISSEMENT : Pour déconnecter le cordon d’alimentation, toujours débrancher l’extrémité connectée à la prise de terre à trois orifices en premier. S’assurer que le niveau de l’huile moteur se trouve au repère FULL (Plein) sur la jauge/bouchon de remplissage d’huile. La souffleuse à neige est munie d’un démarreur électrique de 120 volts c.a. et d’un lanceur. Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer d’avoir lu les informations suivantes. Si le moteur est noyé, mettre le starter en position OPEN/RUN (Ouvert/Marche) et faire tourner jusqu’à démarrage du moteur. AVERTISSEMENT : Une rétraction rapide du cordon de démarreur (effet de rebond) tirera la main ou le bras de l’opérateur vers le moteur plus rapidement que l’on ne peut relâcher le cordon de démarreur. • Lors du démarrage du moteur, tirer lentement le cordon de démarreur jusqu’à ce qu’une certaine résistance se fasse sentir. Ensuite, tirer rapidement sur le cordon du démarreur. • S’assurer que les composantes telles que turbines, poulies ou pignons, sont bien attachées. 18 FONCTIONNEMENT Bouton de starter Bouton de démarreur Amorceur Clé de sécurité Poignée de lanceur Moteur de démarreur Commutateur d’arrêt Figure 21 8. (Lanceur) Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à obtention d’une certaine résistance puis tirer rapidement pour faire démarrer le moteur. Ne pas laisser la poignée du lanceur revenir rapidement. Faire lentement revenir la poignée du lanceur. Démarrage d’un moteur froid 1. S’assurer que les leviers d’entraînement de la tarière et de la traction se trouvent en position désembrayée (RELEASED) (Relâché). 2. Enfoncer le commutateur arrêt en position ON (Marche) (voir figure 21). 9. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 ou 6 essais, voir la section Démarrage difficile dans la TABLE DE DÉPANNAGE. 3. Enfoncer la clé de sécurité. 10. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, ajuster le bouton de starter vers la position RUN (Marche). Attendre que le moteur tourne normalement avant chaque réglage de starter. 4. Faire tourner le bouton de starter en position CHOKE (Starter). 5. (Démarrage électrique) Brancher le cordon d’alimentation dans le moteur du démarreur sur le moteur. Brancher l’autre extrémité du cordon d’alimentation dans une prise de terre à trois orifices 120 volts, c.a. 11. (Démarrage électrique) Déconnecter d’abord le cordon d’alimentation de la prise. Déconnecter ensuite le cordon d’alimentation du boîtier d’interrupteur. 6. Appuyer sur le bouton d’amorceur comme spécifié cidessous. Retirer le doigt du bouton d’amorceur entre deux pressions. Si, après avoir suivi les instructions précédentes, le moteur ne démarre toujours pas, faire inspecter le moteur par un concessionnaire John Deere/Frontier. • Appuyer à deux reprises si la température est au moins de -9 °C (15 °F). REMARQUE : Ne pas perdre la clé de sécurité/contact. Conserver la clé de sécurité/contact dans un endroit sûr. Le moteur ne démarrera pas sans la clé de sécurité/contact. • Appuyer à quatre reprises si la température est inférieure à -9 °C (15 °F). Démarrage d’un moteur chaud 7. (Démarrage électrique) Connecter le cordon au moteur et appuyer sur le bouton du démarreur. Pour prolonger la vie du démarreur, ne pas lancer plus de 5 secondes à la fois. Attendre une minute entre les démarrages pour laisser le moteur du démarreur refroidir. Pour redémarrer un moteur chaud après un arrêt court, laisser le levier de starter en position off (arrêt) et ne pas appuyer sur le bouton de l’amorceur. Si le moteur ne démarre pas, suivre les instructions du Démarrage à froid. 19 FONCTIONNEMENT DÉMARREUR GELÉ AVERTISSEMENT : Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans des endroits clos, mal ventilés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL. Éloigner mains, pieds, cheveux et vêtements amples de toute pièce en mouvement du moteur et de la souffleuse à neige. • Les pièces du moteur, surtout le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Plusieurs brûlures thermiques peuvent se produire au contact. Laisser le moteur refroidir avant de le toucher. Si le démarreur est gelé et ne fait pas démarrer le moteur : 1. Tirer sur autant de cordon du démarreur que possible. 2. Relâcher la poignée du démarreur et la laisser revenir rapidement contre le démarreur. Répéter jusqu’à ce que le moteur démarre. Les moteurs chauds formeront de la condensation par temps froid. Pour éviter tout gel du lanceur et des commandes de moteur, procéder comme suit après chaque dégagement de neige. 1. Le moteur arrêté, le laisser refroidir pendant plusieurs minutes. • Ne jamais laisser les enfants se servir de la souffleuse à neige. Ne jamais laisser des adultes se servir de la souffleuse à neige sans formation adéquate. 2. Tirer très lentement la corde du démarreur jusqu’à obtention d’une résistance, puis arrêter. Laisser la corde du démarreur se rembobiner. Répéter à trois reprises. • Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les animaux de compagnie, à distance. • Ne jamais laisser la souffleuse à neige sans supervision lorsque le moteur tourne. Toute personne utilisant le moteur ou l’équipement doit attentivement lire et comprendre les instructions de fonctionnement. 3. Le moteur arrêté, essuyer toute la neige et l’humidité du couvercle du carburateur dans la zone des leviers de commande. Déplacer également le bouton du starter et la poignée du démarreur à plusieurs reprises. IMPORTANT : Après chaque utilisation de la souffleuse à neige, arrêter le moteur, retirer la clé de sécurité/contact, retirer toute la neige accumulée de la souffleuse à neige et bien essuyer. Remiser la souffleuse à neige dans un endroit protégé. REMARQUE : Ne jamais couvrir la souffleuse à neige lorsque les zones du moteur et de l’échappement sont toujours chaudes. DÉGAGEMENT COLMATÉE D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION UTILISATION DE L’OUTIL DE DÉGAGEMENT • Relâcher le levier d’entraînement de la tarière. AVERTISSEMENT : Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d’éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. NE JAMAIS NETTOYER LA GOULOTTE D’ÉJECTION AVEC LES MAINS. • Sortir la clé de sécurité. • Déconnecter le fil de bougie. • Ne pas placer les mains dans la tarière ou la goulotte de d’éjection. Utiliser un outil de dégagement pour retirer la neige ou les débris. Pour dégager la goulotte : • ARRETER LE MOTEUR ! AVERTISSEMENT : Toute obstruction doit être dégagée uniquement après avoir arrêté la souffleuse à neige et ce, uniquement avec un outil de dégagement, non pas avec les mains. • Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la turbine se sont arrêtées de tourner. • Toujours utiliser un outil de dégagement et non pas les mains. Outil de dégagement Un outil de dégagement est attaché soit à la poignée soit sur le dessus du logement de tarière (voir figure 22). Utiliser l’outil de dégagement pour retirer la neige du logement de tarière. Figure 22 20 FONCTIONNEMENT CONSEILS D’UTILISATION 6. Une fois l’éjection de neige terminée, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes, pour faire fondre la neige et la glace accumulées sur le moteur. 1. La souffleuse à neige fonctionne le plus efficacement lorsque la neige est dégagée juste après être tombée. 7. Nettoyer la souffleuse à neige à fond après chaque utilisation. 2. Pour un dégagement de neige complet, chevaucher légèrement chaque passage préalable. 8. Retirer l’accumulation de la glace et de la neige et tous les débris de toute la souffleuse à neige, et rincer à l’eau (si possible) pour retirer le sel et tous les autres produits chimiques. Essuyer la souffleuse à neige. 3. La neige doit être éjectée dans la direction du vent dans la mesure du possible. 4. Pour une utilisation normale, régler les patins à 3 mm (1/8 pouce) la barre de raclage. Pour des surfaces de neige extrêmement tassée, les patins peuvent être réglés vers le haut pour assurer un nettoyage efficace. 9. Avant de faire démarrer la souffleuse à neige, toujours inspecter les tarières et la turbine pour accumulation de glace et/ou de débris, ce qui pourrait endommager la souffleuse à neige. 5. Sur des surfaces en gravier ou en pierre concassée, les patins doivent être réglés à 32 mm (1-1/4 pouce) en dessous de la barre de raclage (voir « Réglage de hauteur de patins » dans la section ENTRETIEN de ce manuel). Les pierres et le gravier ne doivent pas être aspirés puis projetés par la machine. 10. Vérifier le niveau d’huile avant chaque démarrage. S’assurer que le niveau d’huile se trouve au repère FULL (Plein) sur la jauge/bouchon de remplissage d’huile. 21 RECOMMANDATIONS DE RÉPARATIONS RECOMMANDATIONS DE RÉPARATIONS PROCÉDURE LES 2 PREMIÈRES HEURES TOUTES LES 5 HEURES TOUTES LES 10 HEURES TOUTES LES 25 HEURES AU DÉBUT DE CHAQUE SAISON Serrer toutes les vis et tous les écrous ✓ Vérifier réglage de câble d’embrayage de traction (voir Réglage de câble) ✓ ✓ Vérifier réglage de câble d’embrayage de tarière (voir Réglage de câble) ✓ ✓ SOUFFLEUSE Réglage de courroies d’entraînement À NEIGE Lubrifier chaîne et arbre hex ✓ ✓ ✓ ✓ Lubrification de l’arbre de tarière (Voir Remplacement de goupille de cisaillement) ✓ Lubrification de tringlerie main libre ✓ Changer huile ✓ ✓ ✓ La garantie de la souffleuse à neige ne couvre pas les articles qui ont été soumis à un abus ou une négligence de l’opérateur. Pour recevoir la pleine valeur de la garantie, l’opérateur doit entretenir la souffleuse à neige comme il l’est indiqué dans ce manuel. Les Recommandations de réparations ci-dessus sont fournies pour aider l’opérateur à entretenir correctement la souffleuse à neige. Il ne s’agit là que d’une liste de vérification. Les réglages mentionnés se trouvent la section ENTRETIEN de ce manuel. ✓ ✓ ✓ ✓ AVANT REMISAGE ✓ ✓ Huile, vérification MOTEUR AVANT CHAQUE SOUVENT UTILISATION ✓ APRÈS CHAQUE UTILISATION 1. Vérifier la présence éventuelle de pièces desserrées ou endommagées. 2. Resserrer tous les raccords mal serrés. 3. Inspecter et entretenir la tarière. 4. Après chaque utilisation, retirer toute la neige et la neige fondue de la souffleuse à neige pour empêcher le gel de la tarière ou des commandes. 5. Vérifier le bon état de marche des commandes. 6. Si des pièces sont usées ou endommagées, les remplacer immédiatement. 22 ENTRETIEN Il faudra effectuer des réglages périodiquement pour entretenir correctement la souffleuse à neige. Tous les réglages de cette section de ce manuel doivent être vérifiés au moins une fois par saison. Retirer le bouchon de remplissage D (figure 23 et figure 24), une fois par an. Si la graisse est visible, ne pas en ajouter. SI la graisse n’est pas visible, utiliser un morceau de fil de fer fin, comme une jauge pour vérifier s’il existe de la graisse dans la boîte de vitesse. Mobilux EP1 et Shell Aldania EP1 sont des équivalents acceptables. SOUFFLEUSE À NEIGE Le réglage suivant doit être effectué plus d’une fois par saison. Les courroies d’entraînement de tarière et de traction doivent être ajustées au bout des 2 à 4 premières heures d’utilisation, une fois encore en milieu de saison et deux fois chaque saison après cela (voir le paragraphe sur « Réglage des courroies » dans cette section). SELON BESOINS Boîte de vitesse de tarière La boîte de vitesse de tarière est lubrifiée à l’usine et ne nécessite aucune lubrification additionnelle. Si pour une raison quelconque, il y avait une fuite de lubrifiant ou si la boîte de vitesse de tarière a été entretenue, ajouter de la graisse Lubriplate GR132 ou équivalent. Utiliser un maximum 92 grammes (3-1/4 onces). D, Bouchon de remplissage Figure 23 LUBRIFICATION AU REMISAGE 2. Pur le remisage ou lors du remplacement des goupilles de cisaillement, retirer les goupilles de cisaillement et lubrifier les raccords Zerk d’arbre de tarière. Faire tourner les tarières à plusieurs reprises sur l’arbre et remonter les goupilles de cisaillement. Roulements et manchons : Tous les roulements et manchons sont lubrifiés pour la durée utile et n’exigent aucun entretien. Arbre hex et chaînes : Pour remisage, l’arbre hex doit être essuyé avec un chiffon légèrement humidifié avec de l’huile moteur pour éviter toute rouille (voir figure 27). Pour remisage, les chaînes doivent être lubrifiées avec un lubrifiant de type chaîne. REMARQUE : Tout graissage ou huilage des composantes mentionnées ci-dessus peut entraîner une contamination de la roue de friction en caoutchouc. Si la plaque d’entraînement de disque ou la roue de friction entre en contact avec la graisse ou l’huile, la roue de friction sera endommagée. En cas de contact de graisse ou d’huile avec la plaque d’entraînement de disque ou la roue de friction, s’assurer de nettoyer la plaque et la roue à fond avec un solvant à base d’alcool. VÉRIFICATION/LUBRIFICATION DE TRINGLERIE MAIN LIBRE Vérifier la fonction des commandes main libre. Les commandes doivent fonctionner tel qu’il l’est décrit dans la section FONCTIONNEMENT. Il est essentiel pour le fonctionnement sûr de l’unité que les commandes se débrayent quand elles sont relâchées. Si les commandes ne fonctionnent pas correctement, lubrifier d’abord les commandes (voir figure 25). Si la lubrification ne corrige pas le problème, consulter le concessionnaire. L’unité ne doit, en aucun cas, être utilisée si les commandes ne fonctionnent pas correctement. LUBRIFICATION – TOUTES LES 10 HEURES 1. Arbre de tarière – À l’aide d’un graisseur à main, lubrifier les graisseurs Zerk d’arbre de tarière (A) toutes les dix (10) heures de fonctionnement. À chaque remplacement de goupille de cisaillement, l’arbre de tarière DOIT être graissé (figure 24). (Voir « Remplacement de gouille de cisaillement de tarière » dans cette section.) A A D Figure 25 Figure 24 23 ENTRETIEN LUBRIFICATION — TOUTES LES 25 HEURES Engrenage de rotation de goulotte Engrenage de rotation de goulotte Lubrifier l’engrenage de rotation de goulotte avec de l’huile de type automobile (voir figure 26). Figure 26 Chaînes 1. Positionner le levier de sélection de vitesse en première (1) marche avant. 4. Lubrifier les chaînes avec un lubrifiant de type chaînes. 5. Essuyer l’arbre hex et les pignons avec de l’huile moteur 5W30. 2. Relever la souffleuse à neige sur l’extrémité du logement de tarière. REMARQUE : Nettoyer tout excès de graisse ou d’huile se trouvant sur la roue de friction en caoutchouc ou sur la plaque d’entraînement de disque. REMARQUE : Lorsque le carter de moteur est rempli d’huile, ne pas laisser la souffleuse à neige relevée sur le logement de tarière pendant une durée prolongée. ATTENTION : Ne pas laisser de graisse ou d’huile entrer en contact avec la roue de friction en caoutchouc ou la plaque d’entraînement de disque. 3. Retirer le panneau inférieur. 6. Remonter le panneau inférieur. Chaîne Chaîne AVERTISSEMENT : Si la plaque d’entraînement de disque ou la roue de friction en caoutchouc entre en contact avec la graisse ou l’huile, la roue de friction sera endommagée. En cas de contact de graisse ou d’huile avec la plaque d’entraînement de disque ou la roue de friction, s’assurer de nettoyer la plaque et la roue à fond avec un solvant à base d’alcool. Arbre hex – essuyer avec de l’huile moteur 5W30 avant remisage et au commencement de chaque saison Figure 27 24 ENTRETIEN MOTEUR TEMPÉRATURE INFORMATIONS SUR PUISSANCE NOMINALE DU MOTEUR Les étiquettes de puissance nominale brute pour les modèles de moteurs à essence individuels répondent ou sont supérieurs au code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers) ; et la performance nominale a été obtenue et corrigée conformément à SAE J1995 (Révision 2002-05). La puissance de moteur brute réelle peut être inférieure et est affectée par, sans en exclure d’autre, les conditions de fonctionnement ambiantes et la variabilité d’un moteur à l’autre. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels sont placés nos moteurs et la variété des questions environnementales applicables à l’utilisation de l’équipement, le moteur à essence ne développera pas la puissance nominale brute lorsqu’il est utilisé dans une machine électrique (puissance réelle « sur site » ou chevaux-vapeur nette). La différence est due à plusieurs facteurs parmi lesquels, sans en exclure d’autres, accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limitations d’application, conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et variabilité d’un moteur à l’autre. TYPE D’HUILE -18 °C (0 °F) et plus S.A.E. 5W30 -18 °C (0 °F) et moins synthétique 5W30 INDICES DE VISCOSITÉ SAE 5W30 Synthétique 5W30 F C − 20 −30 0 −20 20 −10 32 0 40 10 Bouchon de remplissage d’huile/Jauge Plein Vérifier le niveau d’huile dans le carter du moteur avant de faire démarrer le moteur et après toutes les 8 heures d’utilisation continue (voir figure 28). Ajouter l’huile moteur recommandée le cas échéant. REMARQUE : Un trop-plein du moteur risque d’en affecter sa performance. Bien serrer le bouchon de remplissage d’huile pour éviter toute fuite. REMARQUE : Le niveau d’huile doit se trouver au repère FULL (Plein). Changer l’huile toutes les 50 heures d’utilisation ou au moins une fois par an, même si la souffleuse à neige n’est pas utilisée pendant cinquante heures. Utiliser une huile détergente propre et de haute qualité. Remplir le carter de moteur jusqu’au repère FULL (Plein) sur la jauge (voir figure 28). Vérifier que le conteneur original est marqué : A.P.I. service « SF » ou plus. Ne pas utiliser d’huile SAE10W40 (car elle risque de ne pas fournir une lubrification adéquate). Voir la table des recommandations d’huile Figure 28 Bouchon de remplissage d’huile/Jauge Pour vidanger l’huile – Positionner la souffleuse à neige de manière à ce que le bouchon de vidange d’huile soit le point le plus bas sur le moteur. Lorsque le moteur est chaud, retirer le bouchon de vidange d’huile et le bouchon de remplissage d’huile, et vidanger l’huile dans un conteneur adéquat (figure 29). Bouchon de vidange de l’huile Remettre le bouchon de vidange d’huile en place et bien serrer. Remplir le carter de moteur avec l’huile moteur recommandée. Figure 29 25 ENTRETIEN DÉPOSE DU CAPOT DE SOUFFLEUSE Capot de souffleuse Pour accéder à la bougie, retirer le capot de neige comme suit : Vis de fixations Tuyau de bouton d’amorceur 1. Enlever le bouton de commande de starter (voir figure 30). 2. Retirer la clé de sécurité. Fil d’allumage Bougie 3. Retirer les vis de fixations (voir figure 31). 4. Retirer lentement le capot de neige. S’assurer que le tuyau de bouton d’amorceur et que le fil de contact ne sont pas déconnectés. 5. Il est désormais possible d’accéder à la bougie. 6. Pour installer le capot de souffleuse, s’assurer d’abord que le tuyau de bouton d’amorceur et le fil de contact sont connectés. 7. Monter le capot de neige sur le moteur et fixer à l’aide des vis de fixation (voir figure 31). 8. Connecter le bouton de commande du starter avec l’arbre du starter sur le carburateur (voir figure 32 et figure 33). S’assurer que le bouton de commande de starter est correctement installé. Si le bouton de commande de starter n’est pas installé correctement, le starter ne fonctionnera pas. Figure 31 Bouton de commande de starter 9. Installer la clé de sécurité. Bouton de commande de starter Arbre de starter Figure 32 Clé de sécurité Clé de sécurité Figure 30 Carburateur 26 Figure 33 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Toujours arrêter l’unité, retirer la clé de contact et déconnecter le fil de bougie avant d’effectuer des réparations ou des réglages. Pour ajuster les patins, procéder comme suit : 1. Placer une cale (égale à la hauteur du sol désirée) sous la barre de raclage près de mais pas sous le patin. RÉGLAGE DE HAUTEUR DU LOGEMENT DE TARIÈRE 2. Desserrer les écrous de fixation des patins (figure 34) et appuyer sur le patin jusqu’à ce qu’il touche le sol. Resserrer les écrous de fixation. RÉGLAGE DE LA BARRE DE RACLAGE Après une utilisation considérable, la barre de raclage métallique aura un motif d’usure défini. La barre de raclage en conjonction avec les patins doit être réglée pour laisser 3 mm (1/8 pouce) entre la barre de raclage et le trottoir ou la zone à dégager. 3. Régler le patin de l’autre côté à la même hauteur. REMARQUE : S’assurer que la souffleuse à neige est réglée à la même hauteur des deux côtés. Pour régler la barre de raclage, effectuer les opérations suivantes : AVERTISSEMENT : Veiller à conserver un dégagement au sol approprié pour la zone particulière à dégager. Des objets tels que gravier, pierres ou autres débris, si cognés par la turbine, peuvent être projeté avec suffisamment de force pour provoquer des blessures corporelles, des dommages matériels ou endommager la souffleuse à neige. 1. Positionner la souffleuse à neige sur une surface nivelée. 2. Desserrer les boulons de carrosserie et les écrous maintenant la barre de raclage au logement de tarière. 3. Régler la barre de raclage à la position appropriée. Serrer les boulons de carrosserie et les écrous, en s’assurant que la barre de raclage se trouve parallèle à la surface de travail. 4. Pour une utilisation prolongée, la barre de raclage peut être inversée. Si la barre de raclage doit être remplacée pour cause d’usure, retirer les boulons de carrosserie et les écrous, et installer une nouvelle barre de raclage. RÉGLAGE DE HAUTEUR DES PATINS Cette souffleuse à neige est munie de deux patins de réglage de hauteur, fixés sur l’extérieur du logement de tarière. Ceux-ci permettent d’élever le devant de la souffleuse à neige. Écrous de fixation de patins Lors du dégagement de neige d’une surface dure telle qu’une allée ou un trottoir pavés, régler les patins vers le haut pour abaisser le devant de la souffleuse à neige. Pour retirer la neige d’une construction en pierre ou irrégulière, relever le devant de la souffleuse à neige en abaissant les patins. Ceci permettra d’empêcher les pierres et autres débris d’être aspirés et projetés par les tarières. Patin de réglage de hauteur 27 Figure 34 ENTRETIEN RÉGLAGE DES COURROIES Courroie d’entraînement de traction La courroie d’entraînement de traction a une pression de ressort constante et ne requiert aucun réglage. Si la courroie d’entraînement de traction patine, remplacer la courroie. Voir « Remplacement des courroies » dans cette section. Courroie d’entraînement de tarière Si la souffleuse à neige d’éjecte pas de neige, vérifier le réglage du câble de commande. Si celui-ci est correct, vérifier alors l’état de la courroie d’entraînement de tarière. Si celle-ci est endommagée ou desserrée, la remplacer (voir « Remplacement des courroies » dans cette section du manuel). Vis 1. Déconnecter le fil de bougie. Couvre-courroie 2. Retirer la vis du couvre-courroie. Retirer le couvre-courroie (voir figure 35). Figure 35 3. Desserrer l’écrou sur la polie de tension de tarière et déplacer la poulie de tension de tarière vers la courroie d’environ 3 mm (1/8 pouce) (voir figure 39). Poulie de moteur d'entraînement de tarière 4. Serrer l‘écrou. 5. Demander à une autre personne d’embrayer l’entraînement de la tarière. Vérifier la tension sur la courroie (poulie de tension opposée). La courroie doit fléchir d’environ 12,5 mm (1/2 pouce) avec une pression modérée (figure 36). Il faut peutêtre déplacer la poulie de tension plus d’une fois pour obtenir la tension correcte. Poulie de tension embrayée Déflection de 12,5 mm (1/2 pouce) 6. Remonter le couvre-courroie. 7. À chaque réglage ou remplacement des courroies, les câbles devront être ajustés. (Voir « Réglage des câbles » dans cette section du manuel). Poulie de turbine 8. Attacher le fil de bougie. Figure 36 28 ENTRETIEN REMPLACEMENT DES COURROIES 12. Installer la courroie d’entraînement de tarière sur la poulie du moteur. Les courroies d’entraînement sont spécifiquement construites et doivent être remplacées par des courroies de rechange authentiques d’usine disponibles auprès d’un distributeur local. 13. Faire glisser la courroie d’entraînement de tarière sous la poulie de tension. Certaines étapes exigent l’aide d’une deuxième personne. 14. Régler la courroie d’entraînement de tarière. Voir « Réglage de la courroie d’entraînement de tarière » dans cette section. Dépose de la courroie d’entraînement de tarière Si la courroie d’entraînement de tarière est endommagée, la souffleuse à neige n’éjectera pas de neige. Remplacer la courroie endommagée comme suit. 15. Régler le guide des courroies. Voir « Réglage du guide des courroies » dans cette section. 16. Monter le couvre-courroie. Serrer la vis (voir figure 35). 17. Vérifier le réglage des câbles. Voir « Vérification et réglage des câbles » dans cette section. 1. Déconnecter le fil de bougie. 2. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur (voir figure 37). 18. Installer le panneau inférieur (voir figure 37). 3. Retirer le panneau inférieur. 19. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur. 4. Retirer la vis du couvre-courroie. Retirer le couvre-courroie (voir figure 35). 20. Connecter le fil de bougie. 5. Desserrer le guide de courroie. Éloigner le guide de courroies de la poulie d’entraînement de tarière (voir figure 39). Boulon Panneau inférieur 6. Éloigner la poulie de tension de la courroie d’entraînement de tarière et faire glisser la courroie d’entraînement de tarière hors de la poulie de tension. Carter de la tarière 7. Retirer la courroie d’entraînement de tarière de la poulie du moteur. Pour retirer la courroie d’entraînement de tarière, la poulie du moteur doit peut-être être partiellement tournée. 8. Retirer les quatre boulons supérieurs qui maintiennent ensemble le logement de tarière et le boîtier du moteur. Desserrer les deux boulons inférieurs. Le logement de tarière et le boîtier du moteur peuvent maintenant être séparés pour déposer la courroie (voir figure 38). Boulon Figure 37 9. Retirer la courroie d’entraînement de tarière usagée de la poulie d’entraînement de tarière. Remplacer la courroie d’entraînement de tarière avec une courroie de rechange originale d’usine disponible auprès d’un centre de réparations agréé (voir figure 39). 10. Installer la nouvelle courroie d’entraînement de tarière sur la poulie d’entraînement de tarière. Retirer les boulons REMARQUE : Pour assembler le logement de tarière au boîtier du moteur, demander à une autre personne de tenir le levier d’embrayage de tarière en position ENGAGED (Embrayé). Ceci déplacera suffisamment le bras et la poulie de tension pour permettre à la poulie d’entraînement de tarière de revenir en position. Desserrer les boulons 11. Assembler le logement de tarière au boîtier du moteur à l’aide des quatre boulons qui ont été retirés à l’étape 8. Serrer les deux boulons inférieurs. Boîtier du moteur 29 Carter de la tarière Figure 38 ENTRETIEN Courroie d’entraînement de traction Poulie du moteur Guide de courroie Poulie d’entraînement de tarière Poulie de tension d’entraînement de traction Courroie d’entraînement de tarière Poulie de tension Ressort d’entraînement de traction Courroie d’entraînement de traction Bague en E Poulie d’entraînement de traction Tige d’essieu de plaque pivotante Poulie du moteur Figure 39 30 ENTRETIEN Dépose de la courroie d’entraînement de traction Si la souffleuse à neige n’avance pas, vérifier que la courroie d’entraînement de traction n’est ni usée ni endommagée. Si la courroie d’entraînement de traction est usée ou endommagée, remplacer la courroie comme suit. 11. Installer et régler la courroie d’entraînement de tarière. Voir « Dépose de la courroie d’entraînement de tarière » dans cette section. 12. Régler le guide des courroies. Voir « Réglage du guide des courroies » dans cette section. 1. Déconnecter le fil de bougie. 13. Installer le panneau inférieur (voir figure 37). 2. Déposer la courroie d’entraînement de tarière. Voir « Dépose de la courroie d’entraînement de tarière » dans cette section. 14. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur. 3. Retirer la bague en E d’une extrémité de l’arbre d’essieu de plaque pivotante. Retirer l’arbre d’essieu de plaque pivotante pour permettre à la plaque pivotante de pivoter vers l’avant (voir figure 39). 16. Vérifier le réglage des câbles. Voir « Vérification et réglage des câbles » dans cette section. 15. Monter le couvre-courroie. Serrer la vis (voir figure 35). 17. Connecter le fil de bougie. 4. Retirer le ressort d’entraînement de traction. 5. Retirer la courroie d’entraînement de traction usagée de la poulie d’entraînement de traction et de la poulie du moteur. Remplacer la courroie d’entraînement de traction avec une courroie de rechange originale d’usine disponible auprès d’un centre de réparations agréé. 6. Installer la nouvelle courroie d’entraînement de traction sur la poulie d’entraînement de traction et sur la poulie du moteur. 7. S’assurer que la poulie de tension d’entraînement de traction est correctement alignée avec la courroie d’entraînement de traction. 8. Attacher le ressort d’entraînement de traction. Plaque pivotante 9. Installer l’arbre d’essieu de plaque pivotante et fixer avec la bague en E retirée précédemment. 10. Le dessous de la plaque pivotante doit être positionné entre les languettes d’alignement. S’assurer que la plaque pivotante est correctement fixée (voir figure 40). Languettes d’alignement REMARQUE : Si l’entraînement ne s’embraye pas après avoir remplacé la courroie d’entraînement de traction, vérifier alors que la plaque pivotante est positionnée entre les languettes d’alignement. 31 Figure 40 ENTRETIEN RÉGLAGE DU GUIDE DES COURROIES Guide de courroie 1. Retirer le fil de bougie. 2. Demander à une autre personne d’embrayer l’entraînement de la tarière. 3 mm (1/8 pouce) Poulie de tension de tarière embrayée 3. Mesurer la distance entre le guide des courroies et la courroie. La distance pour le guide doit être de 3 mm (1/8 pouce). Voir figure 41. 4. Si un réglage est nécessaire, desserrer le boulon de fixation de guide de courroies. Mettre le guide de courroies en position correcte. Serrer le boulon de montage. 5. Remonter le couvre-courroie. Figure 41 6. Rebrancher le fil de bougie. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DES CABLES Les câbles ont été réglés en usine et aucun réglage ne doit être nécessaire. Si les câbles sont détendus ou affaissés, un réglage sera nécessaire. À chaque réglage ou remplacement des courroies, les câbles devront être ajustés. Réglage du câble d’entraînement de la tarière AVERTISSEMENT : Ne pas serrer excessivement car cela peut relever le levier et forcer le levier de tarière à s’embrayer sans appuyer sur la commande d’entraînement de tarière. 1. Lorsque le levier d’entraînement est relâché, le crochet doit à peine toucher le levier dans le soulever (voir figure 42). Il peut y avoir un maximum de 0,8 mm (1/32") de dégagement. 2. Pour régler, desserrer l’écrou en maintenant les méplats de réglage et en tournant l’écrou. Ensuite, faire tourner les méplats de réglage et tenir la vis de réglage. La vis de réglage est une vis cruciforme et sa tête peut être tenue ou tournée en insérant un tournevis dans le ressort. 3. Maintenir les méplats de réglage et serrer l’écrou. 4. Démarrer le moteur et contrôler la tarière. La tarière ne doit pas être complètement embrayée à moins que le levier de commande d’entraînement de tarière ne soit enfoncé. 5. Le moteur étant en marche, appuyer complètement sur le levier de commande d’entraînement de tarière. La tarière doit d’embrayer et fonctionner normalement. 6. Relâcher le levier de commande d’entraînement de la tarière. La tarière doit s’arrêter dans les cinq (5) secondes. 7. Si la tarière ne fonctionne pas correctement, arrêter le moteur et revérifier le réglage de câble d’entraînement de tarière. 8. Si la tringlerie d’entraînement est correctement réglée, la tension de la courroie d’entraînement de tarière a peut-être besoin d’être réglée. Voir « Réglage de courroie » dans cette section. Méplats de réglage Écrou Vis de réglage Ressort 0,8 mm (1/32") Crochet Levier Figure 42 32 ENTRETIEN RÉGLAGE DU CABLE D’ENTRAINEMENT DE TRACTION AVERTISSEMENT : Vidanger l’essence à l’extérieur, à l’écart de tout feu ou de toute flamme. 1. Vider l’essence du réservoir. Relever la souffleuse à neige sur le devant du logement de tarière. Boulon 2. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur (voir figure 43). Panneau inférieur Carter de la tarière 3. Retirer le panneau inférieur. 4. Faire glisser la gaine de câble du support de réglage de câble (voir figure 44). Bolt Boulon 5. Enfoncer le dessous du câble d’entraînement de traction dans le support de réglage du câble jusqu’à ce que le crochet en Z puisse être enlevé. Figure 43 6. Retirer le crochet en Z du support de réglage de câble. Abaisser le crochet en Z jusqu’au prochain trou de réglage. 7. Tirer le câble d’entraînement de traction vers le haut dans le support de réglage de câble. Câble d’entraînement de traction 8. Mettre la gaine de câble sur le support de réglage du câble. Gaine de câble 9. Pour vérifier le réglage, appuyer sur le levier d’entraînement et vérifier la longueur du ressort d’entraînement (voir figure 45). Si le réglage est correct, le longueur du ressort d’entraînement est d’un minimum de 76 mm (3 pouces) et d’un maximum de 85 mm (3-3/8 pouces). Support de réglage du câble 10. Installer le panneau inférieur (voir figure 43). 11. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur. Crochet en Z Figure 44 “A” Ressort d’entraînement 33 Figure 45 ENTRETIEN RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA ROUE DE FRICTION Boulon Vérification de la roue de friction Si la souffleuse à neige n’avance pas, vérifier la courroie d’entraînement de traction, le câble d’entraînement de traction ou la roue de friction. Si la roue de friction est usée ou endommagée, il faut la changer. Voir « Remplacement de la roue de friction » dans cette section. Si la roue de friction n’est ni usée ni endommagée, vérifier comme suit. Panneau inférieur Carter de la tarière 1. Vider l’essence du réservoir. Relever la souffleuse à neige sur le devant du logement de tarière (voir figure 46). Boulon AVERTISSEMENT : Vidanger l’essence à l’extérieur, à l’écart de tout feu ou de toute flamme. 2. Déconnecter le fil de bougie. Figure 46 3. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur (voir figure 46). 4. Retirer le panneau inférieur. 5. Positionner le levier de vitesse sur la vitesse de marche avant la plus basse. 6. Noter la position de la roue de friction (voir figure 47). La distance correcte « A » du côté droit de la roue de friction à l’extérieur du boîtier de moteur est comme suit : Dimensions des pneus Distance « A » 12 et 13 pouces 10,5 cm (4-1/8") 16 pouces 10,95 cm (4-5/16") Si la roue de friction n’est pas dans la position correcte, régler comme suit. “A” Figure 47 Réglage de la roue de friction 1. Positionner le levier de vitesse sur la vitesse de marche avant la plus basse. Tige d’embrayeur 2. Desserrer le contre-écrou hex sur la tige de sélection de vitesse. Retirer le joint sphérique de la tige d’embrayeur (voir figure 48). Tige de sélection de vitesse 3. Déplacer la roue de friction dans la position correcte (voir figure 47). Contre-écrou 4. Faire tourner le joint sphérique jusqu’à ce qu’il soit aligné sur l’orifice de fixation dans la tige d’embrayeur (voir figure 48). Une fois aligné, attacher le joint sphérique à la tige d’embrayeur. Joint sphérique Fixations 5. Serrer le contre-écrou. Figure 48 6. Installer le panneau inférieur (voir figure 46). 7. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur. 34 ENTRETIEN Remplacement de la roue de friction Essieu Boulon Si la roue de friction est usée ou endommagée, la souffleuse à neige n’avancera pas. La roue de friction doit être remplacée comme suit. 1. Vider l’essence du réservoir. Relever la souffleuse à neige sur le devant du logement de tarière (4) (voir figure 46). AVERTISSEMENT : Vidanger l’essence à l’extérieur, à l’écart de tout feu ou de toute flamme. 2. Déconnecter le fil de bougie. Panneau inférieur 3. Retirer les fixations qui maintiennent la roue gauche. Retirer la roue gauche de l’essieu (voir figure 49). Boulon 4. Desserrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur. 6. Retirer les fixations qui maintiennent d’entraînement à l’essieu (voir figure 50). Figure 49 Roue 5. Retirer le panneau inférieur. le pignon Pignon d’entraînement 7. Retirer la roue droite, l’essieu et le pignon d’entraînement. Essieu 8. Retirer les quatre boulons qui maintiennent les roulements de part et d’autre de l’arbre hex (voir figure 51). 9. Retirer l’arbre hex et les roulements. REMARQUE : Noter la position des rondelles sur l’arbre hex. Chaîne Figure 50 Roulements Arbre hex Boulons Boulons Figure 51 35 ENTRETIEN 10. Retirer les trois fixations qui maintiennent la roue de friction au moyeu (voir figure 52). Roulements Roue de friction Moyeu 11. Retirer la roue de friction du moyeu. Faire glisser la roue de friction de l’arbre hex. 12. Assembler la nouvelle roue de friction sur le moyeu à l’aide des fixations retirées précédemment. Arbre hex 13. Installer l’arbre hex et les roulements à l’aide des quatre boulons retirés précédemment (voir figure 53). S’assurer de bien installer les rondelles dans leur position originale. S’assurer également d’aligner correctement les deux rondelles sur les bras de l’actionneur. Roulements 14. S’assurer que l’arbre hex tourne librement. Figure 52 15. Installer la roue droite, l’essieu et le pignon d’entraînement à l’aide des fixations retirées précédemment. Installer la chaîne sur le pignon d’entraînement (voir figure 50). 16. Vérifier le réglage de la roue de friction. Voir « Réglage de la roue de friction » dans cette section. 17. S’assurer que la roue de friction et la plaque d’entraînement de disque sont exemptes de graisse ou d’huile. Rondelle 18. Installer le panneau inférieur (voir figure 49). Roulements 19. Serrer les boulons de part et d’autre du panneau inférieur. Bras d’actionneur 20. Installer la roue gauche sur l’essieu à l’aide des fixations retirées précédemment. Arbre hex Roulements 21. Connecter le fil de bougie. Rondelle Rondelle Rondelle 36 Figure 53 ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE DE CISAILLEMENT DE LA TARIÈRE 2. Installer une nouvelle goupille de cisaillement et une nouvelle goupille fendue. Bien écarter les bras de la goupille fendue. Les tarières sont fixées à l’arbre de tarière avec des goupilles de cisaillement spéciales conçues pour se casser si un objet venait se loger dans le logement de tarière. L’emploi d’une goupille de cisaillement plus dure diminuera la protection fournie par la goupille de cisaillement. Pour remplacer une goupille de cisaillement cassée, procéder comme suit : ATTENTION : Ne pas remplacer les goupilles de cisaillement avec quoique ce soit d’autre que des goupilles de cisaillement de rechange de qualité adéquate. L’utilisation de boulons, de vis ou de goupilles de cisaillement plus durs risque d’endommager l’équipement. AVERTISSEMENT : Ne pas s’approcher de la goulotte d’éjection ou de la tarière lorsque le moteur tourne. Ne pas faire fonctionner le moteur avant d’avoir retiré les couvercles et les protections. En aucun cas, si la tarière frappe un objet susceptible d’endommager l’unité, la goupille de cisaillement se cassera. Ceci protège la boîte de vitesse et les autres pièces de tout dommage. Les goupilles de cisaillement se situent sur l’arbre de tarière (voir figure 54). Remplacer une goupille de cisaillement cassée comme suit. Goupille de cisaillement 1. Taper sur la goupille de cisaillement cassée avec un chassegoupille. Figure 54 RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DE LA BOUGIE .030mm in 0,76 (.76 mm) (0,030") Vérifier la bougie toutes les vingt-cinq (25) heures. Remplacer la bougie si les électrodes sont piquées ou brûlées ou si la porcelaine est fissurée. 1. Nettoyer la bougie et re-régler l’écartement périodiquement. 2. Nettoyer la zone autour de la base de la bougie avant dépose, pour prévenir la saleté de pénétrer dans le moteur. 3. Remplacer la bougie si les électrodes sont piquées ou brûlées ou si la porcelaine est fissurée. 4. Nettoyer la bougie en raclant soigneusement les électrodes (ne pas décaper au jet de sable ni utiliser de brosse métallique). Figure 55 5. S’assurer que la bougie est propre et exempte de tout corps étranger. Vérifier l’écartement des électrodes avec une jauge d’épaisseur métallique et re-régler l’écartement à 0,76 mm (0,030"), le cas échéant. Si une nouvelle bougie est requise, consulter la section PIÈCES DE RECHANGE dans ce manuel pour connaître la bougie de rechange appropriée. 6. Avant d’installer une bougie, enduire légèrement les filets de graisse au graphite pour assurer une dépose facile. 7. Serrer la bougie fermement dans le moteur. Si une clé dynamométrique est disponible, serrer la bougie à un couple de 24,2-31,2 Nm (18-23 ft-lbs.). 37 REMISAGE REMISAGE POUR HORS SAISON 4. Bien nettoyer la souffleuse à neige. AVERTISSEMENT : Ne jamais remiser le moteur, avec de l’essence dans le réservoir, à l’intérieur ou dans un endroit clos mal ventilé dans lequel les fumées de carburant pourraient atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse sur une chaudière, un chauffe-eau, un sèche-linges, etc. Manipuler l’essence avec prudence. Elle est hautement inflammable et une imprudence pourrait entraîner un grave incendie provoquant des blessures corporelles et/ou des dommages matériels. Vidanger le carburant dans des conteneurs homologués à l’extérieur, à l’écart de toute flamme nue. Si la souffleuse à neige est remisée pendant au moins trente (30) jours en fin de saison de neige, il est recommandé de procéder aux étapes suivantes pour préparer la souffleuse à neige pour le remisage. REMARQUE : L’essence doit être retirée ou traitée pour éviter toute formation de dépôt de gomme dans le réservoir, le filtre, le tuyau et le carburateur durant le remisage. 1. Pour vider l’essence, faire tourner le moteur jusqu’à ce que le réservoir soit vide et le moteur s’arrête. 5. Lubrifier tous les points de lubrification (voir « Lubrification » dans la section ENTRETIEN). 6. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés. Inspecter chaque pièce en mouvement visible pour tout dégât, cassure ou usure. Remplacer si nécessaire. 7. Retoucher toutes les surfaces peintes rouillées ou écaillées ; poncer légèrement avant de peindre. 8. Couvrir les pièces métalliques nues de la souffleuse à neige, du logement de tarière et de la turbine avec un anti-rouille. 9. Dans la mesure du possible, remiser la souffleuse à neige à l’intérieur et la couvrir pour la protéger de la poussière et de la saleté. 10. Sur les modèles munis de guidons pliants, desserrer les boutons qui maintiennent le guidon supérieur. Faire pivoter le guidon supérieur vers l’arrière. 11. Si la machine doit être remisée à l’extérieur, mettre la souffleuse à neige sur cales et s’assurer que toute la machine ne touche pas le sol. Couvrir la souffleuse à neige d’une bâche de protection lourde. Si on ne souhaite pas vidanger l’essence, ajouter un stabilisateur de carburant à toute essence laissée dans le réservoir pour minimiser les dépôts de gomme et les acides. Si le réservoir est presque vide, mélanger le stabilisateur avec de l’essence fraîche dans un conteneur séparé et en ajouter au réservoir. TOUJOURS SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUR LE CONTENEUR DU STABILISATEUR. ENSUITE, FAIRE TOURNER LE MOTEUR PENDANT AU MOINS 10 MINUTES APRÈS AVOIR AJOUTÉ LE STABILISATEUR POUR PERMETTRE AU MÉLANGE D’ATTEINDRE LE CARBURATEUR. REMISER LA SOUFFLEUSE À NEIGE DANS UN ENDROIT SUR. SORTIR LA SOUFFLEUSE À NEIGE DE REMISAGE Pour sortir la souffleuse à neige de remisage, procéder aux étapes suivantes. 1. Mettre le guidon supérieur en position de fonctionnement, serrer les boutons qui maintiennent le guidon supérieur. 2. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant frais. 3. Retirer la bougie. S’assurer que l’espacement est correct. Si la bougie est usée ou endommagée, remplacer avant utilisation. 2. Pour garder le moteur (4 cycles uniquement) en bon état de marche, changer l’huile avant le remisage. 4. S’assurer de bien serrer toutes les fixations. 5. Vérifier que tous les capots et protections sont en place. 3. Lubrifier la zone piston/cylindre. Pour ce faire, retirer la bougie et injecter de l’huile moteur propre dans le trou de la bougie. Ensuite, couvrir le trou de la bougie avec un chiffon pour absorber la vaporisation d’huile. Ensuite, faire tourner le moteur en tirant le démarreur à deux ou trois reprises. Enfin, remonter la bougie et attacher le fil de bougie. 6. S’assurer que tous les réglages sont corrects. 38 TABLE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Démarrage difficile Bougie défectueuse. Remplacer bougie défectueuse. Moteur marche de façon irrégulière Conduite de carburant colmatée. Nettoyer conduite de carburant. Vider réservoir d’essence. Vérifier l’alimentation en carburant. Essence éventée. Ajouter de l’essence fraîche avec un stabilisateur de carburant. Eau ou saleté dans système de carburant. Retirer cuve de carburateur pour vidanger réservoir d’essence. Remplir avec du carburant frais. ATTENTION : Ne pas retirer la cuve du carburateur lorsque le moteur est chaud. Moteur cale Unité fonctionne avec STARTER. Mettre le levier de starter en position RUN (Marche). Perte de puissance Orifice de ventilation du bouchon d’essence bouché. Retirer glace et neige du bouchon. S’assurer qu’orifice de ventilation est dégagé. Vibrations excessives Pièces desserrées ou turbine endommagé. Arrêter immédiatement le moteur et retirer fil de bougie. Serrer tous les boulons et effectuer réparations nécessaires. Si vibrations persistent, faire réparer l’unité par un réparateur compétent. Unité ne se propulse pas Courroie d’entraînement desserrée ou endommagée. Remplacer courroie d’entraînement. Consulter « Remplacement de courroie d’entraînement » dans la section ENTRETIEN de ce manuel. Mauvais réglage du câble d’entraînement de traction. Régler câble d’entraînement de traction. Consulter « Réglage des câbles » dans la section ENTRETIEN de ce manuel. Disque de friction usé ou endommagé. Remplacer disque de friction. Consulter « Remplacement de roue de friction » dans la section ENTRETIEN de ce manuel. Unité n’éjecte pas de neige Courroie d’entraînement de tarière desserrée ou endommagée. Remplacer ou régler courroie d’entraînement de tarière. Consulter « Remplacement de courroie d’entraînement » et « Réglage de courroie d’entraînement » dans la section ENTRETIEN de ce manuel. Câble de commande de tarière mal réglé. Ajuster câble de commande de tarière. Consulter « Réglage des câbles » dans la section ENTRETIEN de ce manuel. Goupille de cisaillement cassé. Remplacer boulon de cisaillement. Consulter « Remplacement de goupille de cisaillement de tarière » dans la section ENTRETIEN de ce manuel. Goulotte d’éjection colmatée. Arrêter immédiatement le moteur et déconnecter le fil de bougie. Consulter le premier AVERTISSEMENT dans « Fonctionnement de souffleuse à neige » dans la section FONCTIONNEMENT de ce manuel. Nettoyer la goulotte d’éjection et l’intérieur du logement de tarière. Corps étranger logé dans la tarière. Arrêter immédiatement le moteur et déconnecter le fil de bougie. Consulter le troisième AVERTISSEMENT dans « Fonctionnement de souffleuse à neige » dans la section FONCTIONNEMENT de ce manuel. Retirer l’objet de la tarière. Identification de la souffleuse à neige La souffleuse à neige comporte deux (2) numéros d’identification : (1) le numéro de modèle de l’unité : (2) le numéro de série de l’unité. Les deux numéros précédents sont exigés pour assurer l’obtention de pièces de rechange appropriées le cas échéant. Pour toute question concernant les pièces, les réparations ou les données techniques, contacter le concessionnaire John Deere/Frontier le plus proche. Pour de complètes informations sur la garantie, consulter la Garantie figurant dans la section INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE de ce manuel. 39 NOTES 40 PIÈCES DE RECHANGE IL EST RECOMMANDÉ D’UTILISER des pièces et des lubrifiants de qualité JOHN DEERE/FRONTIER auprès du concessionnaire John Deere/Frontier. RÉFÉRENCES PEUVENT VARIER. Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les références listées ci-dessous et le manuel des pièces. Si une référence change, le concessionnaire John Deere/Frontier aura la référence la plus récente. LORS DE LA COMMANDE DE PIÈCES, le concessionnaire John Deere/Frontier doit avoir le numéro de modèle et le numéro de série de la souffleuse à neige ainsi que le numéro de modèle du moteur. Ceci est le numéro de modèle et le numéro de modèle qui a été noté dans la section INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE de ce MANUEL D’UTILISATION. RÉFÉRENCES RAPIDES Ce qui suit est une liste des pièces de rechange éventuellement nécessaires pour les réparations et l’entretien de routine. Si la pièce requise ne se trouve pas dans la table suivante, consulter le concessionnaire. REPÈRE RÉFÉRENCE * Courroie d’entraînement MT1733324 Courroie de tarière MT1733051 Lame de raclage – modèle ST5526 Lame de raclage – modèle ST9528 MT1732384A MT1709947A Patin MT1727854A Bougie Champion RC12YC * Les références sont sous réserve de modifications sans préavis. 41 SPÉCIFICATIONS ST8526 Moteur Briggs & Stratton Chevaux-vapeur 8,5 hp Démarreur Électrique / Lanceur Capacité de carburant 2,9 l (3 quarts) Système d’entraînement Disque de friction Vitesses 6 Vitesses Marche avant / 2 Vitesses Marche arrière Diamètre de pneu 15" (38,1 cm) Commande de traction Blocage de roue Largeur de dégagement 66,0 cm (26") Hauteur du logement 53,3 cm (21") Diamètre de tarière 35,6 cm (14") Type de tarière Acier / Cranté Diamètre de turbine 30,5 cm (12") Rotation de goulotte À distance Rayon de braquage de goulotte 190 ° Commande de déflecteur À distance Poids 112,5 kg (248 lbs) Garantie — Moteur 3 ans Garantie — Machine 3 ans 42 SPÉCIFICATIONS ST9528 Moteur Briggs & Stratton Chevaux-vapeur 9,5 hp Démarreur Électrique / Lanceur Capacité de carburant 2,9 l (3 quarts) Système d’entraînement Disque de friction Vitesses 6 Vitesses Marche avant / 2 Vitesses Marche arrière Diamètre de pneu 16" (40,6 cm) Commande de traction Blocage de roue Largeur de dégagement 71,1 cm (28") Hauteur du logement 53,3 cm (21") Diamètre de tarière 35,6 cm (14") Type de tarière Acier / Cranté Diamètre de turbine 30,5 cm (12") Rotation de goulotte À distance Rayon de braquage de goulotte 190 ° Commande de déflecteur À distance Poids 115,7 kg (255 lbs) Garantie — Moteur 3 ans Garantie — Machine 3 ans 43