Simplicity ESS5220E Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Simplicity ESS5220E Manuel utilisateur | Fixfr
Print Vendor
Instructions
Paper Size:
How to use this file
Operator’s Manuals
• 11x17
• Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent.
• Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock.
Press:
• Body - 1 color, 2-sided
• Cover - 1 color, 1 sided
Bindery:
• Saddle stitch, face trim
*if too thick for saddle stitch, tape bind
Covers:
• FRONT COVER is present at the beginning of the file.
• BACK COVER is the page immediately after the front cover.
• The part number for this manual (typically a 174_____ number) is
located on the front cover.
• This file may contain several manual which differ only by their covers.
See the part number at the bottom of the cover page.
Body:
• The body for all manuals is identical regardless of the cover.
• Odd number pages are always right hand pages, even number pages
are always left hand pages.
General:
• This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be
printed.
• Pages labeled “THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK” are placement
pages and should NOT be printed.
THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK
(FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT)
MANUEL
D’UTILISATION
Souffleuse à neige
monoétage
Modèles 522E
Référence
Fabricant
1695470
1695511
Désignation
522E, Souffleuse à neige
522E, Souffleuse à neige (CE)
1742344-00
Rév. 7/2008
TP 121-4962-00-SW-N
Table des matières
CONTENU :
Entretien normal
Lubrification...........................................................16
Dépannage et entretien
Dépannage ...........................................................17
Démontage et remontage de la goulotte ..............17
Démontage et remontage du couvercle ...............18
Remplacement de la courroie d’entraînement......19
Réparation de la bougie........................................20
Réglage du câble d’entraînement de la tarière ....21
Annexes
Caractéristiques ....................................................22
Pièces et accessoires ...........................................22
Manuels techniques ..............................................22
Règles et informations relatives à la sécurité
Généralités..............................................................2
Formation ................................................................4
Préparation .............................................................4
Fonctionnement ......................................................4
Enfants ....................................................................5
Dégagement d’une goulotte d’éjection colmatée ....5
Réparation, entretien et remisage...........................5
Émissions................................................................5
Numéros d’identification..........................................6
Étiquettes ................................................................7
Assemblage de la souffleuse à neige ...............8
Commandes et fonctionnement
Commandes de la souffleuse à neige ..................10
Moteur et commandes de démarrage ..................11
Fonctionnement général .......................................12
Vérifications pour avant chaque démarrage .........12
Pleins d’huile moteur ............................................13
Pleins de carburant ...............................................13
Mise en marche du moteur ...................................14
Pour arrêter le moteur...........................................14
Utilisation de la souffleuse à neige .......................15
Conseils relatifs au déblaiement de neige............15
Après chaque utilisation........................................15
Remisage hors saison ..........................................15
Démarrage après remisage ..................................15
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Prière de lire, comprendre et observer toutes les
instructions relatives à la sécurité et au
fonctionnement figurant dans ce manuel avant
d’essayer de monter et d’utiliser la souffleuse à
neige.
L’échappement du moteur de cet article contient
des produits chimiques connus, dans certaines
quantités, pour provoquer cancer, anomalies
congénitales ou autre danger de reproduction.
Le non-respect de toutes ces instructions peut
entraîner une perte de contrôle de la machine, de
graves blessures corporelles de l’utilisateur et/ou
des personnes à proximité ainsi que des
dommages matériels et de l’équipement. Le
triangle dans le texte indique que des mises en
garde ou avertissements importants doivent être
respectés.
1
Règles et informations relatives à la sécurité
Sécurité de fonctionnement
Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et
jardin de qualité supérieure. Nos produits sont conçus et
fabriqués pour satisfaire à toutes les normes de sécurité de
l’industrie, voire même pour les excéder.
Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il
peut être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il
n’est pas correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est
responsable de sa propre sécurité et de celle de ceux qui sont
à ses côtés.
Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En
cas de doute sur une opération à effectuer sans danger avec
l’équipement choisi, s’adresser à un professionnel : contacter
le distributeur local homologué.
Lecture du manuel
Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations relatives à
la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la machine ainsi que
PENDANT son fonctionnement.
Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en toute
sécurité, une explication des caractéristiques et des commandes de
la machine et des informations relatives à l’entretien pour profiter au
maximum de l’investissement dans la machine.
S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles et
informations relatives à la sécurité figurant dans les pages suivantes.
Lire également la section sur le fonctionnement dans son intégralité.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire avec des
enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à proximité
de la zone d’opération. Les enfants sont souvent attirés
par la machine et le soufflage de neige. Ne jamais
supposer que les enfants restent là où on les a vus pour
la dernière fois. S’il existe un risque que des enfants
puissent venir à proximité de l’endroit où l’on utilise la
machine, demander à un autre adulte responsable de
les surveiller.
NE JAMAIS PERMETTRE À DES.ENFANTS DE SE
SERVIR DE LA MACHINE ! Et ce, pour ne pas les
encourager à s’en approcher à l’avenir quand elle est en
marche car ils pourraient gravement se blesser. Ils
risqueraient de s’en approcher quand on ne s’y attend
pas et de se faire écraser.
2
Règles et informations relatives à la sécurité
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement qui peuvent
blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins si l’utilisateur suit scrupuleusement
toutes les règles figurant dans ce manuel, il n’y aucun danger à ce servir de
cette machine.
La tarière et la turbine ont des pièces rotatives qui peuvent amputer les mains et
les pieds. Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en
marche ! NE PAS dégager la goulotte d’éjection à la main. Si la goulotte se
bouche, arrêter le moteur, attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement et
dégager la goulotte avec un outil de dégagement ou un morceau de bois.
Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en toute sécurité, elle
est équipée d’un dispositif de sécurité avec utilisateur présent. NE PAS tenter
d’altérer ni de contourner le dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si
le dispositif ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de sécurité
figurant dans ce manuel.
Objets projetés
Cette machine a une tarière et une turbine rotatives.
Elles ramassent et projettent de la neige et de la
glace. Des débris projetés pourraient gravement
blesser un spectateur. TOUJOURS diriger la
goulotte d’éjection opposée des spectateurs et des
biens qui pourraient être endommagés par des
débris projetés. S’assurer de bien nettoyer la zone à
dégager AVANT de commencer.
Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine
quand elle est en marche ! Si quelqu’un se trouve
dans la zone, arrêter immédiatement la machine et
attendre que cette personne parte.
Carburant et entretien
L’essence est extrêmement inflammable. Ses vapeurs sont
également extrêmement inflammables et peuvent se
déplacer vers des sources de combustion à distance.
Utiliser l’essence uniquement comme carburant, non pas
comme solvant ou nettoyant. Ne jamais remiser l’essence
dans des endroits où ses vapeurs peuvent s’accumuler ou
se déplacer vers une source de combustion telle qu’une
veilleuse. Le carburant doit être remisé dans des bidons en
plastique, hermétiques et homologués, ou dans le réservoir
d’essence de la souffleuse à neige, le bouchon étant bien
fermé. Essuyer immédiatement toute éclaboussure
d’essence.
Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la
performance de la machine. S’assurer d’effectuer les
procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et
surtout, de tester périodiquement le dispositif de sécurité.
3
Règles et informations relatives à la sécurité
Cette machine peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Lire ces règles de sécurité et les suivre
de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la perte de contrôle de la machine, de graves blessures
personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Le
triangle
dans le texte indique que des mises en garde ou avertissements importants doivent être respectés.
FORMATION
9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protecteurs
oculaires en utilisant la machine ou en effectuant un
réglage ou une réparation et ce, afin de protéger les yeux
de tout objet qui peut être projeté de la machine.
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans les manuels avant de se servir de
la machine. Bien connaître les commandes et l’utilisation
appropriée de l’équipement. Savoir arrêter la machine et
débrayer rapidement les commandes.
2. Ne jamais laisser les enfants se servir de l’équipement. Ne
jamais laisser des adultes se servir de l’équipement sans
formation adéquate.
3. Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et
les animaux de compagnie, à distance.
4. Faire attention de ne pas glisser ou tomber quand la
machine est en marche arrière.
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais placer les mains ou les pieds près ou endessous des pièces en mouvement. Toujours se tenir à
l’écart de l’ouverture d’éjection.
2. Faire preuve d’extrême prudence à proximité des routes,
des allées ou des chemins en gravier. Faire attention aux
dangers non évidents et à la circulation.
3. Après avoir heurté un objet, arrêter le moteur, retirer le fil
de la bougie, débrancher le cordon sur les moteurs
électriques, examiner soigneusement la souffleuse à neige
pour des dégâts éventuels et les réparer avant de remettre
en marche et d’utiliser la souffleuse à neige.
4. Si la machine se met à vibrer anormalement, arrêter le
moteur et rechercher immédiatement la cause. Toute
vibration est généralement un avertissement de problème.
5. Arrêter le moteur lorsqu’on n’utilise pas la machine, avant
de déboucher le carter de la tarière/turbine ou le guide
d’éjection et lors de réglages, réparations ou inspections.
6. Lors du nettoyage, des réparations ou des inspections,
s’assurer que la tarière/turbine et toutes les pièces en
mouvement se sont arrêtées. Débrancher le fil de la bougie
et tenir le fil à l’écart de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel.
7. Ne jamais faire marcher le moteur à l’intérieur sauf pour le
mettre en marche ou rentrer ou sortir la souffleuse à neige
d’un bâtiment. Ouvrir les portes extérieures ; les gaz
d’échappement sont dangereux.
8. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation de la
machine sur une pente. Ne pas tenter de déblayer des
pentes raides.
9. Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans
plaques de protection adéquates ou autres dispositifs
protecteurs de sécurité en bon état.
10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou des
zones dans lesquelles des dégâts matériels peuvent se
produire. Tenir les enfants et autres personnes à l’écart.
11. Ne pas fatiguer la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
12. Ne jamais déplacer rapidement la machine sur des
surfaces glissantes. Regarder derrière et faire preuve de
prudence en reculant.
13. Débrayer la commande de l’ensemble de la tarière et de la
turbine pour transporter la souffleuse à neige et lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
14. Utiliser uniquement des accessoires homologués par le
fabricant de la souffleuse à neige (tels que des poids de
roues, des contrepoids ou des cabines).
15. Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou
si la lumière est insuffisante. Toujours garder un bon
équilibre et tenir fermement les poignées. Marcher, ne
jamais courir.
16. Ne jamais toucher un moteur ou un silencieux chaud.
17. Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de
vitres, de voitures, d’encadrements de soupirail, de
stationnements ou autres sans réglage adéquat de l’angle
d’éjection.
18. Ne jamais diriger l’éjection vers des spectateurs ou laisser
quiconque devant la machine.
19. Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer les commandes de tarière
et de traction, arrêter le moteur et retirer les clés.
20. Ne pas se servir de la machine après avoir bu des
boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
PRÉPARATION
1. Examiner soigneusement la zone où la machine va être
utilisée et enlever tous les tapis, luges, planches, fils de fer
et autres objets.
2. Débrayer et mettre au point mort avant de mettre le moteur
en marche.
3. Ne pas se servir de cette machine sans porter de
vêtements d’hiver adéquats. Le port de chaussures
améliorera la stabilité sur des surfaces glissantes. Ne pas
porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les pièces en mouvement.
4. Manipuler l’essence avec soin car elle est extrêmement
inflammable.
(a) Utiliser un bidon d’essence homologué.
(b) Ne jamais ajouter d’essence quand le moteur est
chaud ou pendant qu’il tourne.
(c) Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur en faisant
très attention. Ne jamais remplir le réservoir
d’essence à l’intérieur. Remettre le bouchon
d’essence en place en le serrant et essuyer toute
éclaboussure d’essence.
(d) Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule
ou sur un camion ou un plateau de camion recouvert
de plastique. Toujours placer les bidons sur le sol,
éloignés de tout véhicule, avant de les remplir.
(e) Quand c’est possible, retirer tout équipement à
essence du camion ou du plateau de camion et faire
le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible, faire
le plein sur un plateau de camion avec un bidon
portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence.
(f) Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment
jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif
à ouverture bloquée de bec.
(g) Remettre le bouchon d’essence en place en le serrant
et essuyer toute éclaboussure de carburant.
(h) En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements,
en changer immédiatement.
5.
Utiliser des cordons d’alimentation et des prises tels
que spécifiés par le fabricant pour toutes les
machines munies de moteurs électriques
d’entraînement ou de moteurs électriques de
démarrage.
6.
Régler la hauteur du carter de la tarière pour éviter
tout contact avec les surfaces en gravier ou en pierre
concassée.
7.
Ne jamais essayer de régler le moteur pendant qu’il
tourne (à moins d’indications contraires de la part du
fabricant).
8.
Laisser le moteur et la machine s’habituer à la
température extérieure avant de commencer à
déblayer la neige.
4
Règles de sécurité
8. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour
les préparatifs de remisage avant de remiser la machine
pour de courtes et longues périodes.
9. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour
les procédures adéquates de mise en marche lors de la
remise en service de la machine.
10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et
les remplacer au besoin.
11. Conserver les écrous et boulons bien serrés et la machine
en bon état de marche.
12. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier
régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas
échéant.
13. Les composantes sont soumises à l’usure, aux dommages
et à la détérioration. Vérifier fréquemment les
composantes et les remplacer, le cas échéant, avec les
pièces recommandées par le fabricant.
14. Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes.
Ajuster et réparer le cas échéant.
15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées
par l’usine lors de réparations.
16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous
les paramètres et réglages.
17. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
18. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation
adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux,
endommager le matériel et annuler la garantie du
fabricant.
19. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement et
autres boulons sont bien serrés et maintenir la machine en
bon état de marche.
21. Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des
accidents blessant autrui ou des biens matériels.
22. Les données indiquent que les utilisateurs, âgés d’au
moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage
des blessures associées au matériel électrique. Ces
utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner
la machine de manière suffisamment sûre pour se
protéger et protéger autrui de toute blessure.
23. NE PAS porter de longues écharpes ou de vêtements
amples qui risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
24. La neige risque de cacher des obstacles. S’assurer
d’enlever tous les obstacles de la zone à déblayer.
ENFANTS
De tragiques accidents peuvent se produire si l’utilisateur ne
fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et le soufflage de neige. Ne
jamais supposer que les enfants restent là où on les a vus
pour la dernière fois.
1. Tenir les enfants à l’écart et sous la supervision d’un autre
adulte responsable.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine en
présence d’enfants dans la zone à déblayer.
3. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
4. Faire preuve de prudence à l’approche de tournants sans
visibilité, d’arbustes, d’arbres et de tout autre objet
susceptibles de cacher la visibilité.
DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE
D’ÉJECTION COLMATÉE
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte
d’éjection est la cause la plus courante de blessure associée
aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser la main pour
nettoyer la goulotte d’éjection.
Pour dégager la goulotte :
1. ARRETER LE MOTEUR.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la
turbine se sont arrêtées de tourner.
3. Toujours utiliser un outil de dégagement et non pas les
mains.
ÉMISSIONS
1. L’échappement du moteur de cet article contient des
produits chimiques connus, dans certaines quantités, pour
provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger
de reproduction.
2. Si disponible, consulter l’information concernant la période
de durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette
d’émissions du moteur.
RÉPARATION, ENTRETIEN ET REMISAGE
DISPOSITIF D’ALLUMAGE
1. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement et
autres boulons sont bien serrés et maintenir la machine en
bon état de marche.
2. Ne jamais remiser la machine avec de l’essence dans le
réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des sources de
combustion sont présentes telles que chauffe-eau,
radiateur ou sèche-linge. Laisser le moteur refroidir avant
de le remiser dans un endroit clos.
3. Toujours consulter le manuel d’utilisation quant aux
instructions importantes de remisage de la souffleuse
pendant une période prolongée.
4. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et
les remplacer au besoin.
5. Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes
pour éliminer la neige de la tarière et éviter que l’ensemble
de la tarière et de la turbine ne gèle.
6. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de
faire démarrer le moteur mais déplacer machine à l’écart
de la zone du déversement et éviter de créer toute source
de combustion avant la dissipation des vapeurs d’essence.
7. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d’essence
et de manipulation d’essence pour faire le plein de la
machine après transport ou remisage.
1. Ce dispositif d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
5
Identification de produit
Numéros d’identification
EX
Modèles
d’Amérique
du Nord
Product Identification Tag
xxxxxxxx
EM
Model / Modéle / Model
Serial / Sèrie / Serie
xxxxxxxxxx
PL
E
Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C.
Milwaukee, WI 53201 USA
Part No. xxxxxxx
Modèles CE
EX
EM
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxx
PL
20xx
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT
Nom/Numéro de désignation du modèle
dB
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
Numéro de fabricant d’unité
Numéro de série d’unité
N° Fab. châssis tondeuse
N° Série châssis tondeuse
Nom du distributeur
Date d’achat
E
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Étiquette
d’identification
Lorsque l’on contacte le distributeur homologué
pour obtenir des pièces de rechange, des
réparations ou toute information, il FAUT avoir ces
numéros.
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR
Noter le nom/numéro du modèle, les numéros
d’identification du fabricant et les numéros de série du
moteur dans l’espace prévu pour accès facile. Ces
numéros se trouvent aux emplacements illustrés.
Marque du moteur
Modèle du moteur
Type/Spécifications du moteur
Numéro de code/série du moteur
REMARQUE : Pour connaître l’emplacement des
numéros d’identification du moteur, consulter le manuel
d’utilisation du moteur.
MARQUAGES D’ÉTIQUETTE
D’IDENTIFICATION CE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
A
Part No. xxxxxxx
Numéro d’identification du fabricant
Numéro de série du fabricant
Puissance nominale en kilowatts
Vitesse maximum du moteur tours par minute
Adresse du fabricant
Année de fabrication
Logo de conformité CE
Unité de masse en kilogrammes
Puissance acoustique en décibels
B
E
I
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
F
6
dB
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
G
H
C
D
Identification de produit
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Les étiquettes d’avertissement de sécurité sont placées à des emplacements stratégiques sur la souffleuse à
neige comme rappel constant des plus importantes consignes de sécurité pour l’opérateur. Lire attentivement et
respecter tous les avertissements, mises en garde et instructions figurant sur la souffleuse à neige. Si l’une de
ces étiquettes est perdue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Elles sont en vente auprès du
distributeur local.
Réf. 1740428MA
Amérique du Nord - Étiquette
Danger/Avertissement
Tableau de bord principal
Réf. 724265MA
Amérique du Nord Étiquette Démarrage
électrique
Réf. 1740400MA
CE - Étiquette Danger/Avertissement
Tableau de bord principal
Réf. 729693MA
CE - Étiquette
Démarrage électrique
Réf. 1740422MA
Tous - Étiquette Starter
Réf. 725257MA
Amérique du Nord Étiquette Danger tarière
Réf. 729460MA
CE - Étiquette Commande de tarière
Réf. 727378MA
Amérique du Nord - Étiquette Tarière
Réf. 724267
Amérique du Nord Étiquette Danger
Dégagement de goulotte
Réf. 1742212MA
CE - Étiquette Danger
Tarière
Réf. 1742213MA
CE - Étiquette Danger
Goulotte
Symboles internationaux
RAPIDE
STARTER
LENT
AMORCEUR
DÉMARREUR
ÉLECTRIQUE
ARRÊT
7
MARCHE
CLÉ DE CONTACT
Assemblage
de la souffleuse à neige
OUTILS REQUIS
A
• Couteau
E
F
RETRAIT DU CARTON
B
C
1. Localiser et retirer le conteneur d’huile.
D
2. Localiser toutes les pièces emballées séparément et
les retirer du carton.
C
REMARQUE : Mettre le stabilisateur de carburant de
côté en attendant d’ajouter de l’essence dans le
réservoir. Il est recommandé d’ajouter le stabilisateur de
carburant à l’essence à chaque fois que l’on ajoute de
l’essence au réservoir.
3. Retirer et jeter le matériau d’emballage enveloppant
la souffleuse à neige.
4. Couper les quatre coins du carton et mettre les
panneaux à plat.
5. Tenir la poignée inférieure et sortir la souffleuse à
neige du carton.
Figure 1. Souffleuse à neige (illustrée assemblée)
A. Levier de commande de tarière
B. Câble d’entraînement de tarière
C. Manettes en T
D. Déflecteur de goulotte
E. Manivelle
F. Lanceur
ATTENTION : NE PAS reculer sur les câbles.
6. Retirer le matériau d’emballage de l’ensemble des
poignées.
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE
Souffleuse à neige
Si la machine n’a pas été préalablement assemblée, voir
la Figure 1 et suivre les étapes ci-dessous pour
assembler la machine :
1. Soulever la poignée pliante pour l’aligner sur la
poignée inférieure et bien serrer les manettes en T
comme l’indique la Figure 2.
Figure 2. Poignées de levage et manettes en T
8
Assemblage de la souffleuse à neige
A
A
C
B
B
C
Figure 3. Installation du crochet en Z
A. Levier de commande de tarière
B. Crochet en Z
C. Câble d’entraînement de tarière
Figure 4. Installation de goulotte supérieure
A. Goulotte supérieure
B. Manette en T
C. Goulotte inférieure
2. Fixer le câble d’entraînement de la tarière (C,
Figure 3) au levier d’entraînement de la tarière (A) à
l’aide du crochet en Z (B).
3. Retirer la manette en T (B, Figure 4) et le boulon de
la goulotte supérieure.
4. Faire tourner la goulotte supérieure (A) en position
de fonctionnement (au-delà de l’arrêt de goulotte
inférieure).
A
5. Installer le boulon et serrer la manette en T (B).
C
Moteur
1. La souffleuse à neige est expédiée avec un bidon
d’huile moteur 5W30. Ajouter cette huile au moteur
avant toute utilisation.
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/panneau
d’accès à la jauge (A, Figure 5).
B
3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge
(B). Remplir jusqu’au repère PLEIN sur le bouchon
de remplissage d’huile/la jauge. Vérifier
régulièrement le niveau d’huile. NE PAS REMPLIR
DE TROP.
4. Installer le bouchon de carburant (C) sur le réservoir
d’essence le cas échéant.
Figure 5. Ajout d’huile moteur
A. Panneau d’accès
B. Bouchon de remplissage d’huile/Jauge
C. Bouchon de carburant
9
Commandes
et fonctionnement
COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE
À NEIGE
A
Commande de tarière
B
A. Commande de tarière - Cette commande embraye
et débraye la tarière. Tirer la commande contre la
poignée pour embrayer la tarière, (ce qui fera
avancer la souffleuse à neige si la tarière est en
contact avec le sol). Relâcher la commande de
tarière pour arrêter la rotation de la tarière.
C
Commandes de déflecteur
B. Commande d’orientation de goulotte - La
commande d’orientation de goulotte (B, Figures 6 et
7) permet à la goulotte d’éjection d’être orientée pour
éjecter la neige dans la direction souhaitée. La neige
peut être éjectée à n’importe quel angle, sur la
gauche, tout droit ou sur la droite.
La longueur de commande d’orientation de la
goulotte peut être ajustée. Retirer la goupille fendue
(A, Figure 6) pour allonger ou raccourcir la tige à la
longueur désirée puis remonter la goupille.
C. Déflecteur de goulotte - Contrôle la distance
d’éjection de la neige. Incliner le déflecteur de
goulotte (C, Figure 7) vers le HAUT procure un jet
plus haut et une plus grande distance tandis
qu’incliner le déflecteur vers le BAS procure un jet
plus bas et une distance moindre.
Figure 7. Commandes de la souffleuse à neige
A
B
Figure 6. Réglage de commande de la goulotte
d’éjection
A. Goupille fendue
B. Commande d’orientation de la goulotte
10
A Commande de
la tarière
Embraye la tarière quand elle
est tirée et débraye la tarière
quand elle est relâchée.
B Commande
d’orientation
de la goulotte
Fait tourner la goulotte d’éjection
dans la direction désirée.
C Déflecteur de
goulotte
Contrôle l’angle vertical
d’éjection de la neige.
Commandes et fonctionnement
MOTEUR ET COMMANDES DE
DÉMARRAGE
B
REMARQUE : Cette souffleuse à neige N’A PAS de
commande de gaz pour contrôler la vitesse de
fonctionnement du moteur. Le régulateur de vitesse du
moteur maintient une vitesse de fonctionnement pour
les diverses conditions de déblaiement de neige.
A. Bouton de démarreur électrique - Le bouton de
démarreur électrique (A, Figure 8) active un
démarreur électrique monté sur le moteur, éliminant
ainsi le besoin de tirer la manette du starter. Le
bouton de démarreur électrique fonctionne sur du
220 volts c.a. qui est fourni par connexion au cordon
d’alimentation fourni avec les machines équipées de
cette caractéristique. Connecter ce cordon
d’alimentation UNIQUEMENT à une prise
électrique à 3 fiches correctement mise à terre.
C
E
A
F
D
B. Bouchon de réservoir d’essence - Couvre le
réservoir d’essence et offre une capacité de
ventilation pour éviter tout bouchon de vapeur.
C. Poignée de démarreur - La poignée de démarreur
(C) se connecte à un cordon de démarreur pour faire
démarrer le moteur à la main. Tirer rapidement sur la
poignée du démarreur fait tourner rapidement le
vilebrequin du moteur, fait cycler le moteur et génère
l’étincelle nécessaire pour faire démarrer le moteur.
Figure 8. Commandes de moteur
A
D. Bouton d’amorceur - Quand il est appuyé, le
bouton d’amorceur (D) fournit le carburant initial pour
permettre de faire démarrer un moteur froid.
Normalement, il suffit d’appuyer sur le bouton
d’amorceur à deux reprises pour fournir
suffisamment de carburant pour faire démarrer un
moteur froid.
E. Clé de contact - Introduire la clé dans la fente et
mettre la clé en position ON (Marche) pour faire
démarrer le moteur. Pour arrêter le moteur, tourner
la clé en position OFF (Arrêt).
F. Commande de starter - Cette commande (F) ajuste
le mélange carburant/air et sert à faire démarrer un
moteur froid en fournissant un mélange plus riche.
Une fois que le moteur est chaud et qu’il fonctionne
uniformément, la commande de starter doit être
réglée en position Off (Arrêt) pour fournir un mélange
air/carburant normal.
11
Bouton de
démarreur
électrique
(en option)
Active le démarreur électrique.
B Bouchon
de réservoir
d’essence
Couvre le réservoir d’essence et
procure une ventilation pour
empêcher tout bouchon de vapeur.
C Poignée de
démarreur
Utilisée pour faire démarrer le
moteur.
D Bouton
d’amorceur
Amorce le carburateur pour un
démarrage à froid plus rapide.
E
Clé de contact
Empêche le démarrage du
moteur sans clé. Arrête le moteur
quand elle est retirée.
F
Commande
de starter
Ajuste le mélange air/carburant.
Commandes et fonctionnement
FONCTIONNEMENT
GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTS
DE FONCTIONNEMENT
VÉRIFICATIONS POUR AVANT
CHAQUE DÉMARRAGE
Dégagement de la goulotte d’éjection
Pour éviter toute blessure grave, ne pas mettre
les mains dans le carter de la tarière ou la
goulotte d’éjection. Si la tarière cale ou si la
goulotte se bouche, utiliser la procédure
suivante pour retirer les objets ou dégager la
goulotte :
1. Relâcher la commande de tarière.
2. Arrêter le moteur.
3. Retirer la clé.
4. Attendre que toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent.
5. Utiliser l’outil de dégagement pour retirer tout
objet et dégager la goulotte ou la tarière. Ne
jamais mettre les mains dans la tarière ou la
goulotte d’éjection.
6. Pour toute réparation, retirer le couvercle et
déconnecter le fil de la bougie.
1. S’assurer que toutes les protections de sécurité sont
en place et que tous les écrous, boulons et clips sont
bien fixés.
2. Vérifier l’alimentation en carburant. Remplir le
réservoir à pas plus de 0,6 à 1,3 cm (1/4 à 1/2
pouce) du haut du réservoir pour permettre
l’expansion du carburant. Consulter le manuel
d’utilisation du moteur pour toute recommandation
de carburant.
3. Vérifier le bon fonctionnement de la commande de
tarière (A, Figure 7). Consulter les procédures
figurant dans la section de réparations.
4. Vérifier le bon fonctionnement de la commande
d’orientation de la goulotte (B, Figure 7). La goulotte
d’éjection doit tourner librement dans les deux sens.
Consulter les procédures figurant dans la section de
réparations.
Ajustement de la goulotte d’éjection
Relâcher la commande de tarière et s’assurer
que la tarière s’est ARRETÉE avant de faire
tourner la goulotte d’éjection ou d’ajuster le
déflecteur. NE PAS placer les mains près de la
tarière pendant que le moteur fonctionne.
5. Vérifier le bon fonctionnement du déflecteur de
goulotte (C, Figure 7). Le déflecteur doit pivoter
librement de haut en bas. Consulter les procédures
figurant dans la section de réparations.
Objets projetés
6. Positionner la goulotte dans l’orientation de départ
désirée et régler le déflecteur à l’angle désiré.
Des objets peuvent être projetés par la
souffleuse à neige pendant qu’elle est en
marche. Des objets projetés peuvent provoquer
des blessures graves de l’opérateur ou des
spectateurs. Toujours porter des lunettes de
sécurité ou une autre protection oculaire
adéquate. Tenir les personnes et les animaux de
compagnie à l’écart.
DANGER
Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur ou
dans des endroits clos, mal ventilés. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du
MONOXYDE DE CARBONE, un GAZ INODORE et
MORTEL.
Fonctionnement en pente
Par mesure de sécurité, le fonctionnement sur
les pentes ne doit se faire que dans un sens vers
le haut et vers le bas. S’il est nécessaire de
traverser la face d’une pente, faire attention et ne
pas activer la tarière. Faire preuve de prudence
lors du changement de direction sur une pente.
DANGER
NE PAS dégager la goulotte d’éjection avec les
mains. Tout contact avec des pièces en
mouvement provoquera de graves blessures.
Utiliser l’outil de dégagement fourni avec la
machine.
Il est recommandé de porter des chaussures
d’hiver adéquates pour éviter de glisser. Ne
jamais tenter de déblayer la neige des pentes. La
pente maximum pour tout fonctionnement est de
17,7 % (10°).
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur des
surfaces au-dessus du niveau du sol telles que le
toit d’un bâtiment.
12
Commandes et fonctionnement
PLEINS D’HUILE MOTEUR
1. S’assurer que la machine est nivelée. Utiliser une
huile détergente de haute qualité classifiée « Pour
entretien SG, SH, SJ, SL ou plus ».
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/panneau
d’accès à la jauge (A, Figure 9).
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/jauge (B)
et essuyer avec un chiffon propre.
3. Insérer le bouchon de remplissage d’huile/jauge (B)
et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
pour serrer.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge
(B) et vérifier l’huile.
REMARQUE : Ne pas vérifier le niveau de l’huile
lorsque le moteur tourne.
5. Le cas échéant, ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle
atteigne le repère FULL (PLEIN) sur le bouchon de
remplissage d’huile/jauge (voir Figure 9). Ne pas
ajouter trop d’huile.
6. Bien serrer le bouchon de remplissage/jauge à
chaque vérification du niveau d’huile.
REMARQUE : Dans des conditions de fonctionnement
extrêmement froides de -18 °C (0 °F) et moins, utiliser
une huile de moteur synthétique 5W30 pour un
démarrage plus facile.
REMARQUE : L’huile moteur S.A.E. 5W30 peut être
utilisée pour faciliter le démarrage dans des endroits où
la température est de -7 °C à -18 °C (20 °F à 0 °F).
L’huile synthétique 5W30 est acceptable pour toutes les
températures. NE PAS mélanger l’huile avec l’essence.
REMARQUE : VOIR LE TABLEAU POUR LES
RECOMMANDATIONS D’HUILE.
A
C
B
Figure 9. Ajouter/Vérifier l’huile moteur et l’essence
A. Panneau d’accès
B. Bouchon de remplissage d’huile/Jauge
C. Bouchon de carburant
(suivre les instructions sur le paquet du stabilisateur
de carburant). NE PAS utiliser d’essence avec
plomb. Il est recommandé d’ajouter le stabilisateur
de carburant à l’essence à chaque fois que l’on
ajoute de l’essence au réservoir. Consulter le
manuel du moteur pour de plus amples
recommandations spécifiques au carburant.
3. Installer le bouchon du carburant et serrer.
REMARQUE : L’essence de qualité hivernale a une plus
grande volatilité pour améliorer le démarrage. S’assurer
que le bidon est propre et exempt de toute saleté ou de
toute autre particule étrangère. Ne jamais utiliser
d’essence susceptible d’être éventée à la suite de
longues périodes de remisage dans le bidon.
ATTENTION : NE PAS utiliser d’essence contenant
toute quantité d’alcool car elle risque de gravement
endommager le moteur et d’en réduire
considérablement sa performance.
Use oil classified API Service Class SF,
SG, SH, SJ or better with SAE Viscosity:
5W-30 Conventional
5W-30 Synthetic
˚F
-20
0
20
32
40
˚C
-30
-18
-7
0
4
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et doit
être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le
réservoir lorsque le moteur est chaud après avoir
fonctionné. Ne jamais laisser de flamme nue,
d’allumettes et ne jamais fumer dans la zone.
Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure.
PLEINS DE CARBURANT
Pour ajouter du carburant :
1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (C,
Figure 9).
2. Remplir le réservoir de carburant. Ne pas trop
remplir. Laisser de la place pour l’expansion du
carburant. Remplir le réservoir d’essence avec de
l’essence automobile fraîche, propre, sans plomb,
ordinaire ou super, reformulée avec un minimum
d’octane 85 avec un stabilisateur de carburant
Ne pas utiliser d’essence contenant du
MÉTHANOL, du gasohol contenant plus de
10 % d’ÉTHANOL, des additifs d’essence ou
de l’essence minérale car cela risquerait
d’endommager le moteur/circuit de carburant.
13
Commandes et fonctionnement
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
7. Débrancher le cordon de la prise de courant et
ensuite le débrancher du contact du démarreur sur la
souffleuse à neige. Remiser le cordon dans un
endroit sec pratique.
8. Pour arrêter le moteur, tourner la clé de contact en
position OFF (Arrêt).
Étapes de démarrage manuel (lanceur)
1. Insérer la clé de contact et la mettre en position ON
(Marche).
2. Si le moteur est froid, mettre le levier de commande
du starter en position ON (Marche). (Ne pas utiliser
le starter avec un moteur chaud.)
3. Appuyer à deux reprises sur le bouton de l’amorceur
si le moteur est froid. (Ne pas amorcer un moteur
chaud.)
4. Saisir la poignée à corde du démarreur et tirer
lentement la corde jusqu’à ce que l’on sente une
certaine résistance. Laisser la corde s’enrouler
lentement, puis tirer la corde rapidement pour mettre
le moteur en marche. Laisser la corde s’enrouler
lentement vers le démarreur.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après
avoir tiré sur la corde à trois reprises, appuyer une
fois sur le bouton de l’amorceur et tirer à nouveau
sur la corde du démarreur.
5. Au fur et à mesure que le moteur chauffe et quand il
se met en marche, mettre le levier du starter en
position OFF (Arrêt). Si le moteur hésite durant le
chauffage, mettre le levier du starter en position ON
(Marche).
6. Laisser le moteur chauffer avant d’utiliser la
souffleuse à neige. Le moteur tournera à plein
régime lorsqu’il est bien chaud.
7. Pour arrêter le moteur, tourner la clé de contact en
position OFF (Arrêt).
REMARQUE : La souffleuse à neige est configurée pour
fonctionner à des températures froides. Éviter de faire
fonctionner la souffleuse à neige si la température de
l’air est de 4,4 °C (40 °F) ou plus étant donné que le
moteur risque d’avoir un bouchon de vapeur et d’arrêter
de tourner après une courte durée. Le moteur aura du
mal à se mettre en marche par temps chaud.
AVERTISSEMENT
Consignes de précaution pour démarrage
électrique :
• N’utiliser qu’avec une prise de terre polarisée
de 220 V c.a. Ne pas modifier la fiche pour la
faire rentrer dans un autre type de prise.
• Utiliser uniquement avec le cordon
d’alimentation fourni avec la machine. NE PAS
utiliser un cordon endommagé.
• S’assurer qu’il n’existe pas d’humidité sur les
extrémités du cordon ou sur les prises lors de
la connexion à une prise ou à la machine.
Étapes de démarrage électrique
REMARQUE : Le démarreur électrique est conçu pour
fonctionner sur un courant ménager de 220 V c.a. à
l’aide du cordon d’alimentation fourni avec la souffleuse
à neige à démarrage électrique.
1. Insérer la clé de contact et la mettre en position ON
(Marche).
2. Si le moteur est froid, mettre le levier de commande
du starter en position ON (Marche). (Ne pas utiliser
le starter avec un moteur chaud.)
3. Appuyer à deux reprises sur le bouton de l’amorceur
si le moteur est froid. (Ne pas amorcer un moteur
chaud.)
4. Brancher d’abord le cordon d’alimentation du starter
dans la prise sur le contact du démarreur puis
brancher l’autre extrémité dans une prise de 220
volts c.a. NE PAS utiliser de rallonge avec le cordon
d’alimentation du démarreur électrique fourni.
5. Appuyer sur le bouton du démarreur pour faire
tourner le moteur. NE PAS faire tourner le moteur
pendant plus de 15 secondes au total sans laisser le
démarreur électrique refroidir pendant 10 minutes
avant d’essayer de le faire tourner à nouveau. Le
démarreur électrique risque d’être gravement
endommagé si les limitations de fonctionnement du
démarreur ne sont pas respectées.
REMARQUE : Ne pas appuyer sur le bouton de
l’amorceur lorsque l’on essaie de faire tourner le
moteur.
6. Relâcher le bouton du démarreur lorsque le moteur
se met en marche et mettre progressivement le
levier du starter en position OFF (Arrêt).
REMARQUE : Toujours débrancher le cordon
d’alimentation de la prise de courant d’abord avant
de le débrancher du contact du démarreur.
DANGER
Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur ou
dans des endroits clos, mal ventilés. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du
MONOXYDE DE CARBONE, un GAZ INODORE et
MORTEL.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR
1. Relâcher la commande de tarière.
2. Mettre la clé de contact en position OFF (Arrêt).
3. Retirer la clé de contact si on n’occupe pas la
position d’opérateur ou si l’on procède à des
réglages ou des réparations. (REMARQUE : Laisser
la machine refroidir avant de la remiser ou de
procéder à des réglages ou des réparations.)
REMARQUE : En cas de remisage de la machine pour
la saison, voir la section REMISAGE pour connaître les
instructions sur les préparatifs adéquats pour remiser la
machine à long terme.
14
Commandes et fonctionnement
UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE
À NEIGE
Faire attention aux dangers non évidents
susceptibles d’être en contact avec la tarière. En cas de
contact d’objet avec la tarière, arrêter immédiatement le
moteur et examiner la machine pour tout dommage
éventuel. Réparer avant de continuer.
Avant toute utilisation de la souffleuse à neige, revoir la
rubrique Vérifications pour avant chaque démarrage sous
Fonctionnement général figurant à la page 12 de ce manuel.
1. Faire tourner la goulotte d’éjection dans la direction
désirée.
2. Tirer la commande de tarière vers la poignée pour
embrayer la tarière.
REMARQUE : La souffleuse à neige sera propulsée
vers l’avant par la tarière lorsque celle-ci entre en
contact avec le sol ou avec la neige à éjecter.
3. Commencer le déblaiement de neige en dégageant
un chemin dans le centre d’une allée ou d’un trottoir,
puis élargir progressivement le chemin, en éjectant
la neige des deux côtés.
4. Relâcher la commande de tarière pour arrêter à la
fois la tarière et le mouvement vers l’avant de la
souffleuse à neige.
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Laisser la souffleuse à neige tourner quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour diminuer la probabilité
de gel de pièces lorsque la machine n’est pas utilisée.
En cas de remisage de la machine pour la saison, voir
la section REMISAGE pour connaître les instructions sur
les préparatifs adéquats pour remiser la machine à long
terme.
REMISAGE HORS SAISON
Avant de remiser la souffleuse à neige hors saison, lire
les instructions relatives aux réparations, à l’entretien et
au remisage figurant dans la section Règles de sécurité
et prendre les précautions suivantes :
REMARQUE : L’essence, si laissée non utilisée pendant
de longues périodes (30 jours ou plus), risque de
développer des dépôts gluants susceptibles
d’endommager le carburateur du moteur et de
provoquer un mauvais fonctionnement du moteur. Pour
éviter cela, ajouter un stabilisateur d’essence de gamme
distributeur au réservoir d’essence ou vider toute
l’essence du système avant de remiser la machine.
REMARQUE : Consulter le manuel d’utilisation du
fabricant de moteur pour toute information concernant le
remisage du moteur.
1. Vider l’essence du réservoir et laisser le moteur
tourner jusqu’à ce que toute l’essence soit
consommée et que le moteur s’arrête. Laisser la
machine refroidir.
2. Débrancher le fil de la bougie et l’écarter de la
bougie.
3. Recouvrir toutes les ouvertures afin de ne pas
éclabousser l’eau dans les gaz d’échappement ou
les admissions d’air.
4. Relever la souffleuse à neige sur ses roues et
nettoyer à fond le dessous.
5. Lubrifier tout métal visible avec une légère couche
d’huile. NE PAS mettre de lubrification quelconque
sur la courroie d’entraînement ou les poulies.
6. Remiser la machine dans un abri ou autre endroit
sec protégé des intempéries.
DANGER
Ne pas dégager la goulotte d’éjection avec les
mains. Tout contact avec des pièces en mouvement
à l’intérieur de la goulotte provoquera de graves
blessures. Utiliser l’outil de dégagement fourni
avec la machine. Utiliser la procédure suivante
pour retirer les objets ou dégager la goulotte :
1. Arrêter le moteur. Retirer la clé.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames
de la tarière/turbine se sont arrêtées de tourner.
3. Toujours utiliser l’outil de dégagement. NE PAS
utiliser les mains.
CONSEILS RELATIFS AU
DÉBLAIEMENT DE NEIGE
Un colmatage de la goulotte d’éjection risque de se
produire en raison de l’accumulation de la neige à
l’intérieur de la goulotte. NE PAS déboucher la goulotte
avec les mains, utiliser uniquement l’outil de
dégagement. NE JAMAIS mettre les mains à proximité
de la tarière ou de la goulotte d’éjection lorsque le
moteur tourne. Arrêter le moteur, s’assurer que toutes
les pièces en mouvement se soient arrêtées et dégager
le colmatage à l’aide l’outil de dégagement, ou mettre la
machine à l’intérieur et laisser le colmatage fondre.
Des conditions de neige variables affecteront la
performance de la souffleuse à neige. La souffleuse doit
pouvoir se déplacer dans la neige à son propre rythme.
Neige mouillée, lourde — Pour déblayer de la neige
mouillée et lourde, le mouvement vers l’avant de la
souffleuse peut devoir être ralenti en appuyant sur la
poignée tout en laissant le moteur tourner à plein régime.
Ne pas utiliser sur des surfaces en gravier ou en pierre
concassée. Éviter de ramasser ce type de matériau
avec la tarière étant donné que cela pourrait
endommager la tarière et que des particules pourraient
être éjectées avec une force considérable susceptible
de provoquer de graves blessures.
DÉMARRAGE APRÈS REMISAGE
1. Retirer la bougie et l’essuyer. Ensuite, remettre la
bougie en place.
2. Remplir le réservoir d’essence fraîche (à moins
d’avoir utilisé un stabilisateur de carburant).
3. Vérifier que les ailettes du moteur sont propres et
que le débit d’air n’est pas bouché.
4. Démarrer le moteur à l’extérieur. Laisser le moteur
chauffer avant de déblayer la neige.
5. Vérifier le fonctionnement de toutes les commandes.
15
Entretien
normal
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à toute réparation, arrêter le
moteur, retirer la clé, débrancher le fil de la
bougie et attendre l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement.
LUBRIFICATION
REMARQUE : L’extrémité poulie motrice de l’arbre de
tarière est supportée par un roulement à billes étanche
et ne requiert aucune lubrification. Le roulement à billes
sur l’autre extrémité de l’arbre de tarière est également
étanche et ne requiert aucune lubrification.
Graisser légèrement
• Mettre quelques gouttes d’huile sur les
moyeux de roues de temps à autre pour
conserver le libre mouvement des roues.
Figure 10. Points de lubrification
• Appliquer l’huile sur les points de pivotement
des commandes de tarière périodiquement en
essuyant tout excès d’huile.
• Deux gouttes d’huile légère machine appliquées sur
l’extrémité supérieure du câble de commande de la
tarière garantiront le libre mouvement du câble dans
la gaine extérieure. Essuyer toute huile en trop.
• Retirer le couvre-courroie et appliquer légèrement
l’huile sur le point de pivotement du bras de poulie
de tension. FAIRE ATTENTION DE NE PAS
METTRE D’HUILE SUR LA COURROIE OU LES
POULIES.
Lubrification
de la bride
Figure 11. Graisser l’anneau de goulotte d’éjection
Graisser
• Au début de chaque saison d’hiver, retirer la
goulotte d’éjection et lubrifier généreusement
la bride en acier au dos de l’anneau tournant
avec une graisse légère. Faire tourner
l’anneau à la manivelle pour répartir la
graisse.
16
Dépannage
et entretien
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution
Moteur ne démarre pas
1. Clé est en position OFF (Arrêt)
2. Impossible d’amorcer un moteur
1. Mettre la clé en position ON (Marche).
2. Appuyer sur le bouton d’amorceur à deux reprises
froid et redémarrer.
3. Remplir le réservoir de carburant.
4. Mettre le STARTER en marche.
3. Plus d’essence
4. Starter en position OFF (Arrêt) moteur froid
5. Moteur noyé
6. Bougie ne fait pas d’étincelle
5. Éteindre le starter ; essayer de démarrer.
6. Vérifier l’écartement. Régler l’écartement, nettoyer
l’électrode ou remplacer le cas échéant.
7. Vider le réservoir (jeter le carburant dans une
installation de déchets homologuée). Remplir avec
un mélange de carburant frais.
7. Présence d’eau dans le carburant
ou carburant ancien
Moteur démarre difficilement ou ne
fonctionne pas bien
1. Mélange de carburant trop riche
2. Bougie défectueuse, encrassée
ou mal écartée
3. Présence d’eau dans le carburant
ou carburant ancien
1. Mettre le starter en position OFF (Arrêt).
2. Nettoyer et régler l’écartement ou remplacer.
3. Vider le réservoir (jeter le carburant dans une
installation de déchets homologuée). Remplir avec
un mélange de carburant frais.
4. Nettoyer orifice de ventilation ou remplacer bouchon.
4. Orifice de ventilation du bouchon
d’essence bouché
La souffleuse n’évacue pas la neige
1. Courroie d’entraînement desserrée
ou cassée
2. Mauvais réglage du câble de commande
3. Goulotte d’éjection bouchée,
présence de corps étranger dans la tarière
4. Câble de commande cassé
1. Ajuster ou remplacer la courroie.
2. Ajuster câble de commande de tarière.
3. Arrêter le moteur, retirer la clé et dégager la goulotte
d’éjection.
4. Remplacer câble.
La tarière ne s’arrête pas de tourner
lorsque la commande est relâchée
1. Mauvais réglage du câble de
commande
1. Ajuster câble de commande de tarière.
Vibrations excessives
1. Pièces desserrées ou tarière
endommagée
1. ARRETER le moteur et RETIRER la clé, resserrer
toute la visserie. Si les vibrations persistent,
contacter le distributeur.
Remarque : Pour toute réparation nécessitant plus que les réglages mineurs indiqués ci-dessus, contacter
le distributeur local.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE
DE LA GOULOTTE
A
1. Retirer les fixations (B, Figure 12) qui maintiennent
la goulotte (A) au couvercle supérieur.
B
2. Retirer la goulotte (A).
B
3. Le montage est l’inverse du démontage.
B
B
Figure 12. Démontage et remontage de la goulotte
A. Goulotte
B. Fixations
17
Dépannage et réparations
DÉMONTAGE ET REMONTAGE
DU COUVERCLE
RETIRER LE COUVRE-COURROIE
1. Retirer les vis (B, Figure 13) et les écrous qui
maintiennent le couvre-courroie (E) au carter de la
tarière.
Pour accéder au système d’entraînement ou au moteur,
les couvercles doivent être enlevés comme suit :
2. Si le couvercle supérieur (D) n’a pas été retiré,
retirer les vis (C) qui fixent le couvre-courroie au
couvercle supérieur.
RETIRER LE COUVERCLE SUPÉRIEUR
1. Retirer la goulotte d’éjection. Voir la section
« Comment retirer la goulotte ».
2. Retirer le bouchon d’essence.
3. Retirer la vis (C) qui maintient le couvre-courroie (E)
au couvercle supérieur (D).
3. Retirer les vis (A, Figure 13) et les écrous du devant
du couvercle supérieur (D).
4. Pour retirer, maintenir la portion inférieure du couvrecourroie (E), et tirer vers le bas et l’extérieur.
4. Retirer les vis (B) et les écrous de part et d’autre du
couvercle supérieur (D).
5. Le montage du couvre-courroie (E) est l’inverse du
démontage.
5. Retirer les huit vis (C) de part et d’autre du couvercle
supérieur (D).
6. Retirer les cinq vis (C) de la partie arrière du
panneau de commande.
7. Tirer avec soin l’arrière du couvercle supérieur et par
dessus le réservoir d’essence.
8. Le montage du couvercle supérieur (D) est l’inverse
du démontage.
C
C
A
C
B
A
Figure 13. Couvercle
supérieur et couvre-courroie
A. Vis, 1/4-20 x 5/8
B. Vis n° 10-24 x 1/2
C. Vis, 1/4-14 x 3/4
D. Couvercle supérieur
E. Couvre-courroie
C
D
C
B
E
B
B
18
C
Dépannage et réparations
REMPLACEMENT DE COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
La courroie d’entraînement est spécifiquement
construite et doit être remplacée par une courroie de
rechange authentique d’usine disponible auprès d’un
distributeur local.
A
F
B
E
1. Retirer le couvre-courroie. Voir la section
« Comment retirer le couvre-courroie ».
2. Retirer la courroie d’entraînement (D, Figure 14) de
la poulie de tension (F).
C
3. Écarter le guide de courroie (B) de la courroie
d’entraînement (D).
D
4. Pour réduire la pression sur la courroie
d’entraînement (D), écarter la poulie de tension (F)
de la courroie. Retirer la courroie d’entraînement (D)
d’entre le patin de frein (E) et le galet du frein (C).
Figure 14. Montage de la courroie d’entraînement
A. Poulie motrice
B. Guide de courroie
C. Galet de frein
D. Courroie d’entraînement
E. Patin de frein
F. Poulie de tension
5. Retirer la courroie d’entraînement usagée (D).
6. Pour monter la courroie d’entraînement neuve (D),
effectuer les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
7. S’assurer que la courroie d’entraînement (D) est
correctement installée sur les poulies.
8. Régler le guide de courroie à un dégagement de
2,3 mm (3/32") comme l’indique la Figure 15.
REMARQUE : Lorsque le levier de commande de la
tarière est embrayé, le guide de courroie doit se trouver
à 2,3 mm (3/32") de la courroie d’entraînement.
A
9. Monter le couvre-courroie. Voir la section
« Comment retirer le couvre-courroie ».
2,3 mm (3/32")
Figure 15. Guide de courroie
19
Dépannage et réparations
RÉPARATION DE LA BOUGIE
1. Retirer la clé de contact.
2. Retirer le couvercle d’accès à l’huile.
3. Débrancher le fil de la bougie.
4. Examiner la bougie et nettoyer. Le cas échéant,
remplacer avec une bougie neuve tel qu’il est
recommandé dans le manuel d’utilisation du moteur.
5. Ajuster l’écartement de la bougie à 0,762 mm
(0,030”) à l’aide d’une jauge.
Fil de bougie
6. Remonter la bougie et serrer fermement à un couple
de 24,4 à 31,2 Nm (18 à 23 ft.lbs.).
7. Rebrancher le fil de bougie.
Figure 16. Réparation de la bougie
8. Remonter le couvercle du moteur.
20
Dépannage et réparations
RÉGLAGE DU CÂBLE
D’ENTRAÎNEMENT DE LA TARIÈRE
A
Le câble d’entraînement de la tarière est ajusté en usine
et aucun réglage ne doit être nécessaire. Si le câble est
détendu ou affaissé, un réglage sera nécessaire.
B
À chaque réglage ou remplacement de la courroie, le
câble doit être ajusté.
C
1. Retirer le crochet en Z (C, Figure 18) du levier
d’entraînement de la tarière (A).
2. Faire glisser la gaine de câble, (A, Figure 18) le cas
échéant, vers le câble de commande de la tarière
(B) jusqu’à ce que la gaine de câble ne couvre plus
aucune portion du support de réglage de câble (D).
Figure 17. Installation du crochet en Z
A. Levier de commande de tarière
B. Crochet en Z
C. Câble d’entraînement de tarière
3. Tirer le câble de commande de la tarière (B) à
travers la cavité du support de réglage du câble (D)
comme l’indique la flèche sur la Figure 18. Ceci
créera suffisamment de mou pour permettre de
retirer facilement le crochet en Z.
4. Monter le crochet en Z (C) dans le prochain trou de
réglage disponible dans le support de réglage du
câble (D). Ceci est le trou de réglage situé un cran
en dessous de l’endroit où le crochet en Z (C) était
préalablement attaché.
A
5. Tirer le câble de commande de la tarière (B) vers la
cavité du support de réglage du câble (D) jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de mou dans le câble de commande
de la tarière (B).
B
B
C
6. Remettre la gaine de câble (A) sur le support de
réglage du câble (D).
D
7. Monter le crochet en Z (B, Figure 17) sur le levier
d’entraînement de la tarière (A).
C
Figure 18. Réglage du câble d’entraînement
de la tarière
A. Gaine de câble
B. Câble de commande de la tarière
C. Crochet en Z
D. Support de réglage du câble
21
Caractéristiques
REMARQUE : Les spécifications sont correctes au moment de l’impression et sont sous réserve de modifications
sans préavis.
* La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940
(procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers)
et les performances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de
couple sont calculées sur la base de 3 060 tr/min et celles de puissance sur la base de 3 600 tr/min. La puissance
brute réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et des variations
d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du
nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur
à essence ne développe pas sa puissance théorique une fois qu'il est monté dans une machine particulière
(puissance nette ou réelle " sur site "). Cette différence s'explique par un grand nombre de facteurs, tels que les
suivants (liste non limitative) : accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur,
pompe à essence, etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et
variations d'un moteur à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est
susceptible de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.
MOTEUR:
CHASSIS:
5,25 Série Briggs & Stratton
Rotation de bec
Diamètre de tarière
Dimensions des pneus
Marque
Modèle/Type Amérique
Modèle/Type CE
Gross Torque*
Cylindrée
Briggs & Stratton
09A413 / 0202E1
09A413 / 0203E1
5,25 ft. lbs. à 3060 tr/min
148 cc (9,02 po3)
190 Degrés
22,9 cm (9")
17,8 cm x 3,8 cm (7” x 1,5")
DIMENSIONS:
Dégagement effectif
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
56 cm (22")
107 cm (42")
107 cm (42")
34 kg (75 lbs)
Pièces et accessoires
PIÈCES DE RECHANGE
MANUELS TECHNIQUES
Les pièces de rechange sont disponibles auprès du
distributeur homologué. Toujours utiliser des pièces
authentiques Snapper.
Des exemplaires additionnels de ce manuel sont
disponibles ainsi que les nomenclatures complètement
illustrées. Les manuels techniques peuvent être
téléchargés de www.snapper.com.
ARTICLES D’ENTRETIEN
De nombreux articles d’entretien et de réparation,
pratiques et utiles, sont disponibles auprès du
distributeur homologué. Parmi ces articles:
Huile moteur
Peinture de retouche
Kit de graisseur
Tube de graisse de 8 oz
Modèle :
Référence Fabricant :
Produit d’étanchéité pour
pneus
Nettoyant/Dégraisseur
Stabilisateur d’essence
Nom de l’acheteur :
Adresse :
Ville, État/Département/
Province, Code postal :
N° Visa/Mastercard :
Date d’expiration
de la carte :
22
www.Snapper.com
Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C.
Copyright © 2008 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved
www.BRIGGSandSTRATTON.com

Manuels associés