Blaupunkt WIEN RD 127 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Blaupunkt WIEN RD 127 Manuel du propriétaire | Fixfr
Radio / CD
Wien RD 127
San Remo RD 127
Notice d'emploi
2
3
4
5
ENGLISH
1
14
13
11
10
9
ITALIANO
FRANÇAIS
6
8
2
3
4
5
SVENSKA
1
NEDERLANDS
Wien RD 127
ESPAÑOL
6
13
12
11
10
9
PORTUGUÊS
7
8
San Remo RD 127
3
Protection antivol ......................... 36
Fonctionnement CD ..................... 42
Introduction du CD ................................ 42
Ejection du CD ...................................... 42
Choix du titre ......................................... 42
MIX ........................................................ 43
Commutation de source par SRC ......... 43
Loudness .............................................. 43
Vue d’ensemble des réglages de base
effectués à l’usine ................................. 43
Appendice ..................................... 44
DEUTSCH
ENGLISH
Activer/désactiver la priorité pour la
diffusion d’informations routières .......... 41
Signal avertisseur ................................. 41
Arrêt du signal avertisseur ................. 42
Démarrage de la recherche automatique (fonctionnement CD) .................... 42
Réglage du volume sonore pour la
diffusion d’informations routières et du
signal avertisseur .................................. 42
Données techniques ............................. 44
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Erreur d’introduction du code ................ 36
Activation de la protection antivol ......... 36
Remise en service après une coupure
de l’alimentation électrique ................... 36
Désactivation de la protection antivol ... 37
Release Panel
(uniquement San Remo RD 127) .......... 37
Retirer l’unité de commande .............. 37
Insérer l’unité de commande ............. 37
Activer/désactiver la CODE LED .......... 37
Réception des informations
routières par RDS-EON ................ 41
FRANÇAIS
Ce que vous devriez absolument lire .... 35
Sécurité routière .................................... 35
Montage/raccordement ......................... 35
AF - fréquence alternative ..................... 38
REG - régional ...................................... 38
Choix de la gamme d’ondes
(uniquement SAN REMO RD 127) ....... 38
Accord des stations ............................... 38
Recherche des stations ..................... 38
Accord manuel des stations .............. 39
Feuilleter dans la chaîne d’émetteurs ... 39
Réglage de la sensibilité de recherche
des stations ........................................... 39
Réglage séparé de la sensibilité de
recherche pour la réception des
émetteurs à proximité et à distance ... 39
Changement du niveau de mémoire
(FM) ...................................................... 40
Mémorisation des émetteurs
(uniquement Wien RD 127) .................. 40
Mémorisation des émetteurs
(uniquement San Remo RD 127) .......... 40
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore 40
Appel des émetteurs mémorisés .......... 40
Commutation stéréo - mono (FM) ......... 41
ITALIANO
Remarques importantes .............. 35
Réception radio avec RDS ........... 38
NEDERLANDS
Description succincte .................. 32
SVENSKA
Sommaire
31
BA Wien/Re RD127 f
31
10.05.2002, 15:38 Uhr
Description succincte
1 Marche / arrêt:
Tourner le bouton.
Marche
Arrêt
Régler le volume sonore:
Tourner le bouton.
Modifier le réglage:
Appuyer sur AUD jusqu’à ce que le
sigle correspondant et la valeur réglée
soient indiqués sur l’afficheur.
2 LD / AUD
LD - Loudness
Adaptation des graves basses à l’ouïe
humaine.
Activer/désactiver le Loudness: Appuyer sur AUD jusqu’à ce que “LOUD
ON” (activé) ou “LOUD OFF” (désactivé) soit indiqué sur l’afficheur et qu’un
bip soit émis.
La touche
permet de modifier le
réglage choisi. L’état correspondant est
indiqué sur l’afficheur. Le dernier réglage est automatiquement mémorisé.
Si aucune modification n’est effectuée
en 8 secondes, l’afficheur commute sur
l’état réglé en dernier lieu.
Fonction supplémentaire:
Régler l’augmentation du Loudness.
AUD - Audio
Pour le réglage de
BASS
(graves)
TREBLE (aiguës)
BALANCE (relation du volume sonore
à gauche/droite)
FADER
(relation du volume sonore
avant/arrière)
3 MIX / lo
Fonctionnement CD:
MIX - Lecture des titres du CD par
ordre aléatoire lorsque “MIX” s’allume
sur l’afficheur.
Activer/désactiver MIX: Appuyer
brièvement sur la touche en fonctionnement CD.
Réception radio:
Commutation de la sensibilité de recherche.
“lo” s’allume sur l’afficheur - sensibilité
normale de la recherche des stations.
L’appareil ne recherche que des émet-
teurs locaux offrant une bonne réception.
“lo” ne s’allume pas - haute sensibilité
de la recherche des stations. L’appareil
recherche également des émetteurs
dont la qualité de réception est moins
bonne.
Recherche manuelle des stations:
“m” s’allume sur l’afficheur - “AF” ne
s’allume pas sur l’afficheur.
permet de modifier la
La touche
fréquence à pas de 50 kHz.
Feuilleter dans les chaînes
d’émetteurs:
“m” s’allume sur l’afficheur - “AF”
s’allume sur l’afficheur.
permet de feuilleter
La touche
dans la chaîne d’émetteurs. Si d’autres
stations de radio ne sont pas trouvées
dans la chaîne d’émetteurs, la chaîne
d’émetteurs suivante est affichée.
Commuter: Appuyer brièvement sur
MIX/lo en réception radio.
Fonctions supplémentaires:
Réglage séparé de la sensibilité de
recherche pour la réception des
émetteurs à proximité et à distance.
32
BA Wien/Re RD127 f
32
10.05.2002, 15:38 Uhr
Commutation réception radio / lecture CD / réception radio:
Appuyer brièvement sur la touche
lorsqu’un CD est introduit.
Fonction supplémentaire:
Activer/désactiver la CODE LED.
6 1, 2, 3, 4, 5, 6 - touches de stations
(Wien RD 127)
1, 2, 3, 4, 5 - touches de stations
(San Remo RD 127)
WIEN RD 127:
Il est possible de mémoriser 6 émetteurs par niveau de mémoire (I, II et
“T”) dans la gamme FM.
Fonction supplémentaire:
Codage: Veuillez d’abord lire le chapitre “Protection antivol”.
Touches 1, 2, 3, 4 - pour entrer le code
de quatre chiffres.
Appuyer à plusieurs reprises sur chaque touche jusqu’à ce que le code de
quatre chiffres figurant dans le carnet
d’autoradio soit indiqué sur l’afficheur.
9 FMT
Commuter les niveaux de mémoire
FM:
Appuyer sur la touche, le cas échéant
plusieurs fois. Le niveau de mémoire
choisi (I, II ou T) s’inscrit sur l’afficheur.
T - Travelstore
Pour mémoriser et appeler automatiquement les
six (Wien RD 127)
cinq (SAN REMO RD 127)
émetteurs offrant la meilleure réception
dans la zone de réception respective.
33
BA Wien/Re RD127 f
33
10.05.2002, 15:38 Uhr
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Fonction supplémentaire:
Réglage du volume sonore pour la
diffusion d’informations routières et
du signal avertisseur.
NEDERLANDS
/ SRC
Ejection du CD:
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
CD soit éjecté.
8 TA (Traffic Announcement = priorité
pour la diffusion d’informations routières)
Lorsque “TA” s’inscrit sur l’afficheur,
vous ne recevez que les émetteurs
diffusant des informations routières.
Activer/désactiver TA: appuyer sur TA.
SVENSKA
5
7 M•L (uniquement SAN REMO RD 127)
Commutateur pour PO et GO.
Appuyer sur la touche si besoin est.
ESPAÑOL
4 Introduction du CD
Introduire le CD avec l’inscription dirigée vers le haut. L’appareil commute
de la réception radio en lecture CD.
SAN REMO RD 127:
Il est possible de mémoriser 5 émetteurs par gamme d’ondes (M, L, FM) et
par niveau de mémoire (I, II et “T”)
dans la gamme FM.
Mémoriser un émetteur:
Appuyer sur la touche en mode de
réception radio jusqu’à ce qu’un bip soit
émis et que le programme soit de nouveau audible.
Appeler un émetteur:
WIEN RD 127:
Choisir le niveau de mémoire par FMT
et appuyer sur la touche de station correspondante.
SAN REMO RD 127:
Choisir la gamme d’ondes par FMT ou
M•L. Choisir le niveau de mémoire par
FMT. Appuyer sur la touche de station
correspondante.
PORTUGUÊS
Commutation stéréo/mono:
Tenir la touche pressée jusqu’à ce que
“MONO” ou “STEREO” soit indiqué sur
l’afficheur et qu’un bip soit émis.
Mémoriser par Travelstore:
Appuyer sur FMT jusqu’à ce que le
défilement des fréquences démarre.
Les émetteurs sont automatiquement
mémorisés.
Appeler les émetteurs mémorisés
par “T”:
Appuyer sur FMT jusqu’à ce que “T”
soit indiqué sur l’afficheur. Appeler les
émetteurs par les touches de stations
1 à 6 (Wien RD 127)
1 à 5 (SAN REMO RD 127).
: AF
(Fréquence alternative en fonctionnement RDS)
Lorsque “AF” s’allume sur l’afficheur,
l’autoradio avec RDS recherche automatiquement une meilleure fréquence
du même programme.
Activer/désactiver AF: appuyer brièvement sur AF.
Fonction supplémentaire:
REG ON/REG OFF - Lorsque la
fonction REG ON est activée, l’appareil
commute sur une fréquence alternative
lorsqu’il s’agit d’un émetteur diffusant le
même programme régional (voir “REGrégional”).
; Afficheur
n) MIX
Réception radio
a
c
de f g h i j k
Fonctionnement CD
b
n
m
l
a)
b)
c)
d)
e)
NDR 2
02 : 08
FM
1
I, II, T
-
f)
g) lo
h) AF
-
i) TP
-
j) TA
-
k) m
l) T1
m) CD-IN
-
nom d’émetteur
durée de lecture
gamme d’ondes
touche de station (1 à 6)
niveau de mémoire I, II ou
Travelstore
stéréo
sensibilité de recherche
fréquence alternative en
fonctionnement RDS
émetteur diffusant des informations routières (en réception)
priorité pour la diffusion
d’informations routières
recherche manuelle
numéro du titre
le CD est introduit
< RELEASE (uniquement SAN REMO
RD 127)
Release Panel - unité de commande
détachable.
Afin d’assurer la protection antivol, emporter l’unité de commande en quittant
la voiture.
Retirer l’unité de commande:
Appuyer sur RELEASE.
Insérer l’unité de commande:
Insérer l’unité de commmande, le compartiment CD étant dirigé vers le haut,
à gauche et appuyer ensuite à droite
jusqu’à ce que l’unité enclenche de
manière audible.
=
Choix d’un émetteur - automatiquement lorsque
“AF” s’inscrit sur
l’afficheur.
- manuellement
lorsque “AF”
s’éteint et “m”
s’inscrit sur
l’afficheur.
3 MIX / lo.
Commuter par MIX/lo,
34
BA Wien/Re RD127 f
34
- lecture des titres d’un CD
par ordre aléatoire
10.05.2002, 15:38 Uhr
Avant de mettre votre autoradio en service,
veuillez lire attentivement les informations
sur la “sécurité routière” et la “protection
antivol”.
Sécurité routière
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter la
chaîne vous-même, n’omettez pas de lire au
préalable la notice de montage et de raccordement ci-jointe.
Ne pas relier les sorties de haut-parleur à la
masse!
N’utilisez que les accessoires et pièces de
rechange autorisés par Blaupunkt.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
SVENSKA
NEDERLANDS
ITALIANO
La sécurité routière est d’une importance
capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure où vous restez
apte à faire face aux conditions de circulation
auxquelles vous vous trouvez confronté.
En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule
parcourt presque 14 m en une seconde,
pensez-y.
Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans les situations critiques.
Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce
que la puissance sonore de l’autoradio ne
couvre pas les signaux acoustiques provenant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de
police et des pompiers, afin de pouvoir réagir
aux temps aux signaux avertisseurs.
ENGLISH
Ce que vous devriez absolument
lire
FRANÇAIS
> CODE LED - couronne de lumière
(uniquement WIEN RD 127)
Lorsque l’autoradio est hors service, la
diode clignote pour assurer une protection antivol supplémentaire en cas de
réglage “Activer/désactiver la CODE
LED”.
DEUTSCH
Remarques importantes
35
BA Wien/Re RD127 f
35
10.05.2002, 15:38 Uhr
Protection antivol
L’appareil est livré sans que la protection
antivol soit activée. Pour activer la protection
antivol, procédez de la manière suivante.
Dès que l’autoradio est coupé de
l’alimentation électrique lorsque la protection
antivol est activée (p.ex. en cas de vol, de
débranchement de la batterie) il est bloqué
électroniquement. Pour pouvoir le réutiliser,
il est nécessaire d’introduire le code attribué
à l’appareil (figurant dans le carnet
d’autoradio).
Erreur d’introduction du code
Le code doit être inviolable par d’éventuels
voleurs, même après plusieurs essais.
Lorsqu’un code incorrect est introduit,
l’autoradio se bloque pendant un certain laps
de temps. Le message “ - - - - ” s’inscrit sur
l’afficheur.
Le temps d’attente consécutif aux 3 premiers
essais est de 10 secondes, puis de 1 heure
après chaque tentative.
Après 19 tentatives infructueuses, “OFF”
s’inscrit sur l’afficheur. Il est alors impossible
de remettre l’autoradio en service.
Note:
Conservez votre carnet d’autoradio ainsi que
votre code dans un endroit sûr, inaccessible
à toute personne étrangère.
Lorsque la protection antivol est activée, il
faut introduire le code après une coupure de
l’alimentation électrique.
L’appareil ne peut être mis en service
qu’après l’introduction correcte du code.
En cas de perte de votre carnet d’autoradio
ou d’oubli de votre code, il faut renvoyer
l’autoradio à un de nos ateliers de service
après-vente autorisés pour remise en service.
Remise en service après une
coupure de l’alimentation électrique
(la protection antivol est activée)
•
Mettre l’autoradio en service.
“CODE” s’inscrit sur l’afficheur.
•
Appuyer brièvement sur la touche de
station 1, “0000” s’inscrit sur l’afficheur.
•
Introduire le code figurant dans le carnet d’autoradio Blaupunkt:
Exemple: votre code est 2521.
- Appuyer 2 fois sur la touche de station 1, “2000” s’inscrit sur l’afficheur.
- Appuyer 5 fois sur la touche de station 2, “2500” s’inscrit sur l’afficheur.
- Appuyer 2 fois sur la touche de station 3, “2520” s’inscrit sur l’afficheur.
- Appuyer 1 fois sur la touche de station 4, “2521” s’inscrit sur l’afficheur.
Confirmer le code:
Appuyer sur la touche à bascule .
Activation de la protection antivol
Pour activer la protection antivol:
• Mettre l’autoradio hors service.
•
Appuyer simultanément sur les touches
de station 1 et 4 et garder le doigt appuyé.
•
Mettre l’autoradio en service.
Le message “CODE” apparaît brièvement sur l’écran de visualisation.
•
•
Relâcher les touches de stations 1 et 4.
Introduisez le numéro de code mentionné sur le certificat de l’autoradio:
reportez-vous à l’exemple décrit au
chapitre précédent.
La protection antivol est activée.
Après chaque mise en service de l’appareil,
“CODE” s’inscrit brièvement sur l’afficheur.
•
L’autoradio est prêt à fonctionner.
Si toutefois quatre tirets s’affichent, vous
avez commis une erreur d’introduction du
code. Il est impératif d’introduire le bon code
après écoulement du temps d’attente
(CODE s’inscrit de nouveau sur l’afficheur).
36
BA Wien/Re RD127 f
36
10.05.2002, 15:38 Uhr
Mettre l’autoradio hors service.
Retirer l’unité de commande
•
Appuyer simultanément sur les touches
de station 1 et 4 et garder le doigt appuyé.
•
Mettre l’appareil en service.
“CODE” s’inscrit sur l’afficheur.
•
Relâcher les touches de stations 1 et 4.
• Appuyer sur RELEASE.
L’appareil est automatiquement mis hors
service et l’unité de commande peut être
retirée.
Conserver l’unité de commande de sorte
qu’elle soit protégée contre d’éventuels endommagements.
Introduire le code figurant dans le carnet d’autoradio Blaupunkt et le confirmer: voir le chapitre “Remise en service
...”.
La protection antivol est désactivée.
Insérer l’unité de commande
Insérer l’unité de commande, le compartiment CD étant dirigé vers le haut,
d’abord à gauche et
•
appuyer ensuite à droite jusqu’à ce que
l’unité de commande enclenche de
manière audible.
37
BA Wien/Re RD127 f
37
DEUTSCH
PORTUGUÊS
•
ESPAÑOL
Release Panel
(uniquement San Remo RD 127)
Cet appareil est pourvu d’un Release Panel
(unité de commande détachable).
Il est possible de détacher l’unité de commande par appui sur la touche.
ENGLISH
Sur les véhicules garés, il est possible de
faire clignoter une diode lumineuse (la couronne du bouton 1).
Condition: La fonction est activée (LED ON).
Activer/désactiver:
Lorsque l’appareil est en service et aucun CD
n’est introduit
• appuyer sur / SRC jusqu’à ce que
“LED ON” ou “LED OFF” soit indiqué
sur l’afficheur est qu’un bip soit émis.
Le réglage affiché est automatiquement
mémorisé.
SVENSKA
•
Activer/désactiver la CODE LED
(uniquement WIEN RD 127)
FRANÇAIS
•
L’appareil est prêt à fontionner dans l’état de
fonctionnement choisi en dernier lieu.
ITALIANO
Désactivation de la protection
antivol
Nous recommandons d’emporter l’unité de
commande en quittant la voiture pour assurer une protection antivol supplémentaire.
Si besoin est, l’unité de commande se laisse
facilement insérer. L’appareil est immédiatement prêt à fonctionner dans l’état de
fonctionnement choisi en dernier lieu.
NEDERLANDS
Lorsque l’appareil est mis hors service pendant un temps d’attente, celui-ci recommence après la remise en service de
l’appareil.
10.05.2002, 15:38 Uhr
Réception radio avec RDS (Radio Data System)
Le Radio Data System vous offre encore plus
de confort d’écoute sur la gamme des ondes
ultra-courtes.
De plus en plus d’émetteurs de radio diffusent en plus des programmes des informations RDS.
Dès que des programmes sont identifiables,
l’abréviation correspondante apparaît également sur l’afficheur, le cas échéant, accompagnée du code régional, p.ex. “NDR 1 NDS”
(Basse-Saxe).
Grâce à RDS, les touches des stations se
transforment en touches de sélection de programmes. Vous savez désormais quel programme vous pourrez recevoir et vous êtes
en mesure de sélectionner le programme de
votre choix.
RDS vous offre également d’autres avantages:
AF - fréquence alternative
La fonction AF (fréquence alternative) permet de régler automatiquement la meilleure
fréquence de la station sélectionnée.
Lorsque cette fonction est activée, “AF”
s’inscrit sur l’afficheur.
Activer/désactiver AF:
• Appuyer brièvement sur la touche AF.
Pendant la recherche de la meilleure fréquence, l’émission est interrompue momentanément.
Lorsque “SEARCH” s’inscrit sur l’afficheur en
mettant l’appareil en service ou en appelant
une fréquence mémorisée, l’appareil recherche automatiquement une fréquence alternative.
“SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence alternative est trouvée ou après le passage en
revue de la bande de fréquences.
Si ce programme ne peut plus être reçu de
manière satisfaisante,
• veuillez sélectionner un autre programme.
REG - régional
Certaines émissions de radio se transforment en émissions régionales à certaines
heures bien précises. Par exemple, le premier programme du NDR des Länder situés
au nord comme le Schleswig-Holstein, Hambourg et la Basse-Saxe présente de différents programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional que
vous souhaitez continuer à écouter,
• appuyer sur AF pendant 2 secondes
environ.
“REG ON” s’inscrit sur l’afficheur.
Si vous quittez la zone d’émission de la
station ou si vous désirez l’activation du service RDS complet, activez “REG OFF”.
•
Appuyer sur AF pendant 2 secondes
environ jusqu’à ce que “REG OFF” soit
indiqué sur l’afficheur.
L’état activé est indiqué sur l’afficheur après
la mise en service de l’appareil.
Choix de la gamme d’ondes
(uniquement SAN REMO RD 127)
Vous pouvez choisir les gammes d’ondes
FM 87,5 - 108 MHz,
PO 531 - 1602 kHz et
GO 153 - 279 kHz.
• Activer la gamme d’ondes souhaitée à
l’aide de FMT ou M•L.
Commuter entre PO/GO:
• Appuyer sur M•L.
Accord des stations
Recherche des stations
Condition = AF doit être activé!
• En appuyant sur
, l’autoradio recherche automatiquement la station
suivante.
, la
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur
recherche s’effectue rapidement en avançant ou en reculant.
38
BA Wien/Re RD127 f
38
10.05.2002, 15:38 Uhr
Feuilleter dans la chaîne
d’émetteurs
Vous pouvez appeler des émetteurs de votre
.
zone de réception par
Lorsque vous recevez plusieurs programmes de la chaîne d’émetteurs, il est possible
de feuilleter dans la chaîne d’émetteurs par
(en avant) ou par
(en arrière), p.ex.
NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN, ANTENNE, etc.
La condition en est que ces émetteurs aient
été reçus au moins une fois et que “AF” et “m”
soient activés (s’allument sur l’afficheur).
Pour activer p.ex. Travelstore:
•
Appuyer sur TS pendant 2 secondes,
un défilemlent des fréquences est activé.
Si “AF” ne s’allume pas,
• appuyer sur AF.
Réglage de la sensibilité de
recherche des stations
Il est possible de modifier la sensibilité de la
recherche automatique des stations.
Pour ce faire,
• appuyer brièvement sur MIX/lo.
Lorsque “lo” s’affiche, l’autoradio filtre
uniquement les stations pour lesquelles la
réception est bonne (faible sensibilité).
Lorsque “lo” ne s’affiche pas, la recherche
prend également en compte les stations pour
lesquelles la réception est moins bonne
(haute sensibilité).
Lorsque “m” s’affiche et “AF” ne s’affiche pas,
la recherche manuelle des stations est activée.
Réglage séparé de la sensibilité de
recherche pour la réception des émetteurs à proximité et à distance
Il est possible de régler de manière séparée
le niveau de sensibilité pour la réception des
émetteurs à proximité et à distance.
DEUTSCH
La sensibilité peut être modifiée par
.
1 = très sensible, 3 = insensible.
Le dernier réglage est automatiquement
mémorisé.
Si aucune modification n’est effectuée en 8
secondes, l’afficheur commute sur l’état
réglé en dernier lieu.
L’afficheur commute immédiatement en appuyant sur MIX / lo.
b) Réception des émetteurs à distance dx
•
Commuter à dx par MIX / lo (“lo” ne
s’allume pas sur l’afficheur).
•
Tenir l’appui sur MIX / lo jusqu’à ce
que “DX-LEV” et la valeur réglée
soient indiqués sur l’afficheur.
Effectuer le réglage comme décrit
dans le chapaitre “a) Réception des
émetteurs à proximité”.
39
BA Wien/Re RD127 f
39
10.05.2002, 15:38 Uhr
ENGLISH
Tenir l’appui sur MIX / lo jusqu’à ce
que “LO-LEV” et la valeur réglée
soient indiqués sur l’afficheur (après
l’affichage de “MONO” ou
“STEREO”).
FRANÇAIS
•
•
ITALIANO
Commuter à lo par MIX / lo (“lo”
s’allume sur l’afficheur).
NEDERLANDS
•
SVENSKA
, la fréquence défile
Appuyer sur
progressivement par ordre décroissant/
croissant.
Les fréquences défilent rapidement en
maintenant l’appui sur la touche ( ou ).
a) Réception des émetteurs à proximité
ESPAÑOL
Condition = AF doit être désactivé!
• Commuter sur m par MIX / lo (“m”
s’allume sur l’afficheur).
Si “m” ne s’allume pas,
• appuyer sur MIX/lo.
Les conditions pour la sélection des émetsont remplies.
teurs par
PORTUGUÊS
Accord manuel des stations
Changement du niveau de mémoire (FM)
Mémorisation des émetteurs
(uniquement San Remo RD 127)
Il est possible de passer d’un niveau de
mémoire à l’autre (I, II et T) pour mémoriser
et appeler les stations mémorisées.
Le niveau de mémoire sélectionné s’inscrit
sur l’afficheur.
• Appuyer à plusieurs reprises sur FMT
jusqu’à ce que le niveau de mémoire
souhaité soit indiqué sur l’afficheur.
Vous avez la possibilité de mémoriser 5
émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T)
dans la gamme FM à l’aide des touches de
stations 1, 2, 3, 4, 5.
Dans la gamme PO/GO, vous pouvez mémoriser cinq émetteurs respectivement.
• Choisir la gamme d’ondes par la touche
FMT ou M•L et le niveau de mémoire
en FM par FMT.
Mémorisation des émetteurs
(uniquement Wien RD 127)
•
Vous avez la possibilité de mémoriser 6
émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T)
dans la gamme FM à l’aide des touches de
stations 1, 2, 3, 4, 5, 6.
• Choisir le niveau de mémoire par la
touche FMT.
•
Régler un émetteur à l’aide de
(automatiquement ou manuellement).
•
Maintenir l’appui sur la touche de station souhaitée jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible après
la coupure du son ou qu’un bip soit
émis.
L’émetteur est maintenant mémorisé.
L’afficheur indique la touche pressée.
Régler un émetteur à l’aide de
(automatiquement ou manuellement).
•
Maintenir l’appui sur la touche de station souhaitée jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible après
la coupure du son ou qu’un bip soit
émis.
L’émetteur est maintenant mémorisé.
L’afficheur indique la touche pressée.
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants par
Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six émetteurs FM (Wien RD
127) ou les cinq émetteurs FM (San Remo
RD 127) les plus puissants et de les classer
en fonction de l’intensité du champ de votre
zone de réception.
Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous êtes en voyage.
• Appuyer sur FMT pendant au moins
2 secondes.
L’appareil recherche les émetteurs FM les
plus puissants et les mémorise dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois
la mémorisation terminée, il se règle sur le
premier émetteur.
Si besoin est, il est également possible de
mémoriser manuellement des émetteurs
dans le niveau Travelsotre (voir “Mémorisation des émetteurs”).
Appel des émetteurs mémorisés
Vous pouvez appeler des émetteurs mémorisés par appui sur la touche.
WIEN RD 127:
•
Choisir le niveau de mémoire par FMT.
Pour ce faire, appuyer sur FMT jusqu’à
ce que le niveau souhaité soit indiqué
sur l’afficheur.
•
Appuyer brièvement sur la touche de
station correspondante.
40
BA Wien/Re RD127 f
40
10.05.2002, 15:38 Uhr
Commutation stéréo - mono (FM)
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 secondes après que vous ayez quitté la zone
d’émission de la station de radioguidage
écoutée.
Si vous appuyez sur une touche de station
sur laquelle un émetteur sans signal TA a été
mémorisé, un signal avertisseur retentit également.
DEUTSCH
ENGLISH
PORTUGUÊS
Lorsque les conditions de réception sont
mauvaises, il est possible de commuter en
mono.
• Tenir l’appui sur MIX / lo jusqu’à ce que
“MONO” ou “STEREO” soit indiqué sur
l’afficheur.
En mode de réception mono, le sigle
disparaît de l’afficheur.
stéréo
La reproduction stéréo est automatiquement
rétablie après avoir mis l’appareil hors service.
Lorsque la qualité de réception se détériore,
l’autoradio passe automatiquement en
mono.
“TA” s’allume sur l’afficheur lorsque la priorité pour la diffusion des informations routières
est activée.
Activer/désactiver la priorité:
• Appuyer sur TA.
Si vous appuyez sur TA pendant la diffusion
d’une information routière, la priorité n’est
interrompue que pour ce message bien précis. L’autoradio commute sur le mode précédent. La priorité pour la diffusion des messages suivants reste activée.
FRANÇAIS
Appuyer brièvement sur la touche de
station correspondante.
Activer/désactiver la priorité
pour la diffusion d’informations
routières
ITALIANO
•
Choisir la gamme d’ondes par FMT ou
M•L et le niveau de mémoire en FM par
FMT. Pour ce faire, appuyer sur FMT
jusqu’à ce que le niveau souhaité soit
indiqué sur l’afficheur.
NEDERLANDS
•
De nombreuses stations FM diffusent régulièrement des informations routières pour
leur zone d’émission.
Ces émetteurs diffusent un signal
d’identification détectable par votre autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal
de ce type, “TP” (Traffic Program - émetteur
de radioguidage) apparaît sur l’afficheur.
En outre, il y a des programmes qui ne
diffusent aucune information routière, mais
qui grâce à RDS-EON offrent la possibilité de
recevoir des informations routières d’un
émetteur de radioguidage de la même
chaîne d’émetteurs. Lorsque la priorité pour
la diffusion des informations routières est
activée, “TP” s’allume sur l’afficheur à la
réception d’un tel émetteur (p.ex. NDR3).
“TA” doit s’allumer sur l’afficheur.
En cas de diffusion d’une information routière, l’autoradio commute automatiquement
sur l’émetteur diffusant l’information routière
(dans le cas précis NDR2). Les informations
routières sont diffusées, ensuite l’autoradio
commute automatiquement sur l’émetteur
reçu en dernier lieu (NDR3).
SVENSKA
SAN REMO RD 127:
ESPAÑOL
Réception des informations routières par RDS-EON
41
BA Wien/Re RD127 f
41
10.05.2002, 15:38 Uhr
Fonctionnement CD
Arrêt du signal avertisseur
a) Choisir une autre station qui émet des
informations routières:
ou
•
Appuyer sur
•
appuyer sur une touche de station
sur laquelle est mémorisée un programme de radioguidage
ou
b) arrêter la priorité de radioguidage.
•
Appuyer sur TA:
Le sigle “TA” s’éteint sur l’afficheur.
Démarrage de la recherche
automatique
(fonctionnement CD)
Lorsque vous écoutez un CD et quittez la
zone d’émission de la station diffusant des
informations
routières
sur
laquelle
l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche
automatiquement un nouvel émetteur de radioguidage.
S’il ne trouve aucun émetteur de radioguidage au bout de 30 secondes de recherche, le
CD s’arrête et un signal avertisseur retentit.
Pour arrêter le signal avertisseur, procéder
comme décrit plus haut.
Réglage du volume sonore pour
la diffusion d’informations routières et du signal avertisseur
Ce volume sonore a été réglé lors de la
fabrication à l’usine. Vous avez toutefois la
possibilité de modifier le réglage.
• Régler le volume sonore de votre programme au niveau que vous souhaitez
pour la diffusion des informations routières.
•
Appuyer sur TA jusqu’à ce que
“TA-VOL” soit indiqué sur l’afficheur.
Ce volume sonore est mémorisé pour la
diffusion d’informations routières.
• Appuyer sur TA jusqu’à ce que “BEEP”
soit indiqué sur l’afficheur.
•
Régler le volume sonore souhaité pour
la diffusion du signal avertisseur à
.
l’aide de
Le volume sonore réglé pour la diffusion du
signal avertisseur est confirmé acoustiquement.
Le dernier réglage est automatiquement
mémorisé.
Introduction du CD
•
Mettre l’appareil en service.
•
Introduire le CD (étiquette placée vers
le haut) sans forcer.
Le CD est automatiquement transporté en
position de fonctionnement. La reproduction
du CD s’ensuit.
Ejection du CD
•
Appuyer sur la touche / SRC pendant
plus de deux secondes. Le CD est
éjecté.
En vue de la protection de la mécanique,
l’introduction et l’éjection automatique du CD
ne doivent pas être empêchées ou forcées.
Choix du titre
Après avoir introduit le CD, les fonctions CD
activées apparaissent sur l’afficheur.
Choisir le titre souhaité à l’aide de
.
= sauter des morceaux de musique.
•
= répéter des morceaux de musique.
En n’appuyant qu’une seule fois sur , le
titre en cours de reproduction est répété de
son début.
42
BA Wien/Re RD127 f
42
10.05.2002, 15:38 Uhr
Lorsque la fonction Mix est activée, les titres
du CD sont reproduits par ordre aléatoire.
“MIX” s’allume sur l’afficheur.
Vous pouvez sauter le titre en cours de
reproduction à l’aide de .
Activer/désactiver MIX:
• Appuyer sur MIX/lo.
Commutation de source par SRC
(Source)
Lorsqu’un CD est introduit, il est possible de
commuter de la lecture CD en réception radio
et vice versa.
Commuter:
• Appuyer brièvement sur / SRC.
ON
•
Régler le niveau d’activité du Loudness
. Le niveau le plus bas est
par
réglé par “1” et le niveau le plus élevé
est réglé par “6”.
Le dernier réglage est automatiquement
mémorisé.
Si aucune modification n’est effectuée en 8
secondes, l’afficheur commute automatiquement sur l’état réglé en dernier lieu.
43
BA Wien/Re RD127 f
43
10.05.2002, 15:38 Uhr
DEUTSCH
ENGLISH
LED
FRANÇAIS
4
1
1
ITALIANO
MIX
LOUDNESS
DX-LEV
LO-LEV
NEDERLANDS
.
graves sont moins audibles que les aiguës.
La fonction Loudness compense cette différence à l’écoute.
Comme le type de la chaîne (amplificateur),
la disposition et le type des haut-parleurs
ainsi que le véhicule influencent la reproduction sonore, il est possible de régler le seuil
d’activation et l’augmentation du Loudness.
L’augmentation du Loudness a été réglée
lors de la fabrication à l’usine de sorte qu’un
effet optimal soit atteint.
Pour modifier le réglage, procéder de la
manière suivante:
• Appuyer sur LD/AUD jusqu’à ce que
“LD-LEV 4” et la valeur réglée soient
indiqués sur l’afficheur (après
l’affichage de “LOUD ON” / ”LOUD
OFF”).
SVENSKA
.
Vue d’ensemble des réglages de
Lorsque le volume sonore est réduit, les base effectués à l’usine
ESPAÑOL
Avance rapide (Cue):
• Tenir l’appui sur la touche à bascule
Retour rapide (Review):
• Tenir l’appui sur la touche à bascule
Loudness
PORTUGUÊS
La touche à bascule fonctionne comme combinateur séquentiel de sorte que l’on peut
sauter plusieurs morceaux de musique en
appuyant plusieurs fois.
L’afficheur indique le numéro du morceau de
musique choisi à côté de “T” (Track).
Appendice
Données techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 20 watts sinus
selon DIN 45 324 à
14,4 V
4 x 30 watts puissance maximum
FM
Sensibilité:
0,9 µV à un rapport
signal/bruit de 26 dB
Bande passante:
30 - 16 000 Hz (-3 dB)
CD
Bande passante:
20 - 20 000 Hz (-1 dB)
Même la meilleure documentation laisse
parfois des questions sans réponses.
C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les
jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur
l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis
et accessoires BLAUPUNKT ainsi que
sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
Service téléphonique
d’urgence Blaupunkt
Adresse du centre de service
le plus proche (uniquement
pour l’Allemagne)
Dans le cas où vous aimeriez connaître
l’adresse du centre de service Blaupunkt
le plus proche et vous n’aviez pas de liste
des centres de service, procédez de la
manière suivante:
- Renseignez-vous sur le numéro de
présélection de la zone en question.
-
Composez le numéro suivant:
01 80 / 5 25 56 66 (assujetti à la
taxe).
-
Par l’entrée du numéro de présélection on vous indique automatiquement l’adresse et le numéro de téléphone d’un centre de service Blaupunkt proche. Vous pouvez également demander la transmission de
cette information par fax.
Sous réserve de modifications techniques!
44
BA Wien/Re RD127 f
44
10.05.2002, 15:38 Uhr
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
5/97 Mg
BA Wien/Re RD127 d®
K7/VKD 8 622 400 936
17
10.05.2002, 15:32 Uhr

Manuels associés