▼
Scroll to page 2
of
13
Instructions for use Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohjeet Инструкции по эксплуатации Használati utasítás Návod k pouÏit Návod na použitie Instrukcja obsługi Instrucţiuni de utilizare Инструкции за употреба Upute za uporabu Navodila za uporabo Kullanım talimatları ȲƾƵƯƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯů EC250 COFFEE MAKER MACCHINA DA CAFFÈ MACHINE À CAFÉ KAFFEEMASCHINE KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA MÁQUINA DE CAFÉ ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΕ KAFFEMASKIN KAHVINKEITIN APARAT ZA KAVU МАШИНА КОФЕ APARAT ZA KAVU STROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVY EKSPRES DO KAWY APARAT PENTRU CAFEA КАФЕМАШИНА APARAT ZA KAFU APARAT ZA KAVO KAHVE MAKINASI ȜǞƷŻǀƶƸżƾž IT pag. 11 EN page 14 FR pag. 17 DE S. 20 NL pag. 23 ES pág. 26 PT pág. 29 EL σελ. 32 NO side 35 SV sid. 38 DA side 41 FI sivu 44 RU стр. 47 HU 50-old. CS str. 53 SK str. 56 PL str. 59 RO pag. 62 BG pag. 65 SL str. 68 HR str. 71 TR sf. 74 AR 79 Electrical connection (UK only) A) B) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug. If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below: WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED IMPORTANT ( GREEN AND YELLOW BLUE BROWN EARTH NEUTRAL LIVE / 1 As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: or coloured green or The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E or the earth symbol green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. 2 A A1 B A2 A3 B1 B2 B3 A4 A5 A8 A9 A6 A10 A7 C C2 C4 C1 C3 3 1st use 3 4 MAX 1 2 5 6 7 OK! 8 9 10 STOP 11 12 4 13 OFF Repeat Steps 1 to 4 and Steps 9 to 14 14 Y! READ 15 Tips IT Consigli per un caffè più caldo. EN Tips for a hotter coffee. FR Conseils pour obtenir un café plus chaud. DE Tipps für heißeren Kaffee. NL Tips voor warmere koffie. ES Consejos para obtener un café más caliente. PT Conselhos para um café mais quente. EL Συμβουλές για πιο ζεστό καφέ. SV Råd att följa för att få ett varmare kaffe. NO Råd for varmere kaffe. DA Gode råd for en varmere kaffe. FI Jos haluat kuumempaa kahvia. RU Советы для получения более горячего кофе. HU Tanácsok melegebb kávé érdekében. CS Rady pro teplejší kávu. SK Rady na teplejšiu kávu. PL Porady w celu uzyskania bardziej gorącej kawy. RO Sfaturi pentru o cafea mai caldă. BG Съвети за получаване на по-топло кафе. SI Nasveti za bolj vroče kave. HR Savjeti za toplije kavu. TR Daha sıcak bir kahve için tavsiyeler. AR ǀƶųƾŴȜǞƷŻǟƴŸȲǞƫƇƴŽljǣƾƫſ OFF (fig. 1-8) 16 17 (fig. 7) ESSO ESPR 5 18 Espresso 1 Espresso C2 2Espresso s x2 C3 19 light al norm OK! STOP EspressoReady! 6 g stron Cappuccino ON! OK! Make an espresso (pag. 6) 5°C max 1/3 20 21 STOP 60sMax. 22 23 24 Cappuccino Ready! Cleaning (pag. 8) IT Dopo ogni cappuccino, pulire il cappuccinatore. EN After every cappuccino, clean the cappuccino maker. FR Après chaque cappuccino, nettoyer la sortie cappuccino. DE Nach jedem Cappuccino den Milchschäumer reinigen. NL De cappuccino-inrichting na elke cappuccino schoonmaken. ES Luego de cada capuchino, limpie el capuchinador. PT Depois de cada cappuccino, limpar o cappuccinador. EL Μετά από κάθε καπουτσίνο, καθαρίστε τον παρασκευαστή καπουτσίνο. SV Efter varje cappuccino som tillreds ska cappuccinenheten rengöras. NO Rengjør melkeskummer etter hver cappuccino. DA Gør cappuccinatoren ren hver gang der er blevet lavet en cappuccino. FI Jokaisen cappuccinon valmistuksen jälkeen puhdista cappuccinatore. RU После приготовления каждого капуччино прочищать насадку капуччино HU Minden kapucsínó készítést követően mossa el a fúvókára húzható csövet. CS Po každé kávě cappuccino vyčistěte zpěňovač mléka. SK Po každej káve cappuccino vyčistite napeňovač mlieka. PL Porady w celu uzyskania bardziej gorącej kawy. RO După fiecare cappuccino curăţaţi cappuccinatorul. BG След всяко капучино, почиствайте струйника за капучино. SI Po vsakem kapučino, čisto cappuccino maker. HR Nakon svakog cappuccino, cappuccino maker čist. TR Her cappuccinodan sonra cappuccino yapma düzeneğini temizleyin. AR ǞƶƸƪůǞȿƃƳŽȚǍƸƬƎȜȚȢȖǗƸƮƶƄŮǛŻȆǞƶƸƪůǞȿƃżǚżNjƯŮ 7 Cleaning after Cappuccino 5s STOP 1 25 26 28 29 27 2 30 Hot Water OK! 31 60s Max. 32 STOP 35 34 8 3 Cleaning OFF x300 C2 C3 9 Descaling and Rinse + i IRRITANTE - IRRITANT REIZEND - IRRITEREND i MA X 5 min 5s STOP 5s STOP 10 Sommaire Sommaire - Description fr Contrôle de l’appareil Après avoir déballé la machine, assurez-vous qu’elle soit est intacte et dotée de tous ses accessoires. N’utilisez pas la machine si elle présente des dommages évidents. Adressez-vous à l’Assistance Technique De’Longhi. 1st use (lors de la première utilisation).................................4 Tips (Conseils pour obtenir un café plus chaud)......................5 Expresso..............................................................................6 Cappuccino..........................................................................7 Cleaning after Cappuccino (Nettoyage après le Cappuccino .. 8 Hot Water (Eau Chaude).......................................................8 Cleaning (Nettoyage de l’appareil)........................................9 Descaling and Rinse (Détartrage et Rinçage).......................10 Description........................................................................17 Caractéristiques techniques Tension de secteur : 220-240V˜50/60Hz Puissance absorbée: 1100W Dimensions: LxHxP: 208x325x305 (380) mm Pression: 15 bars Capacité réservoir eau: 1L Longueur cordon d’alimentation: 1,2 m Poids: 3,8 kg Description de l’appareil................................................................................. 17 Description du panneau de contrôle................................................................ 17 Description des accessoires............................................................................. 17 Contrôle de l’appareil...................................................................................... 17 Caractéristiques techniques............................................................................ 17 Élimination..................................................................................................... 17 Si quelque chose ne fonctionne pas…................................18 Avertissements de sécurité.................................................19 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi........................................................ 19 Consignes fondamentales de sécurité............................................................. 19 Utilisation conforme à la destination.............................................................. 19 Mode d’emploi................................................................................................ 19 • • Description de l’appareil (page 3 - A ) A1. Couvercle réservoir d’eau amovible A2. Réservoir d’eau extractible A3. Plaque d’appui pour tasses A4. Manette vapeur/eau chaude A5. Douche chaudière A6. Sortie cappuccino A7. Buse à cappuccino A8. Plateau d’appui pour tasses A9. Indicateur de niveau de l’eau max dans l’égouttoir A10. Egouttoir • • L’appareil est conforme aux directives CE suivantes: Directive Stand-by 1275/2008 Directives Basse Tension 2006/95/CE et modifications successives ; Directive CEM 2004/108/CE et modifications successives; Les accessoires et les objets destinés au contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement Européen 1935/2004. Élimination Consignes pour une élimination correcte du produit conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC et au Décret Législatif n. 151 du 25 juillet 2005. À la fin de sa vie utile, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Il peut être remis aux centres de récolte différenciée prévus par les administrations municipales ou aux revendeurs qui offrent ce service. L’élimination séparée d’un appareil électroménager permet d’éviter de possibles répercussions négatives sur l’environnement et sur la santé dues à une élimination inadéquate et permet de récupérer les matériaux dont il est composé afin d’obtenir une économie d’énergie et de ressources importante. Pour souligner l’obligation d’éliminer séparément les appareils électrodomestiques, le produit porte l’indication de poubelle mobile barrée. L’élimination abusive du produit par l’utilisateur entraîne l’application des sanctions administratives prévues par les normes en vigueur. Description du panneau de contrôle (page 3 - B) B1. Touche ON/OFF avec voyant d’”allumage” intégré B2. Touche distribution café avec voyant d’”pronto caffè” (café prêt) intégré B3. Touche vapeur avec voyant d’”pronto vapore” (vapeur prête) intégré Description des accessoires (page 2 - C) C1. Coupelle porte-filtre C2. Filtre crème 1 tasse avec café moulu ou avec capsule C3. Filtre crème 2 tasses avec café moulu C4. Doseur/pressoir 17 Si quelque chose ne fonctionne pas… fr Problème Causes possibles Solution Le café expresso ne sort plus Plus d’eau dans le réservoir Remplir le réservoir à eau Les orifices de sortie café du porte-filtre sont bouchés Nettoyer les orifices des becs du portefiltre La douche de la chaudière expresso est bouchée Effectuer le nettoyage comme indiqué au paragraphe “Cleaning” (nettoyage) Le porte-filtre n’est pas bien inséré ou est sale Fixer correctement le porte-filtre et le tourner à fond avec force Le joint de la chaudière expresso a perdu de son élasticité ou est sale Faire remplacer le joint de la chaudière expresso par un Centre d'Assistance Les orifices des becs du porte-filtre sont bouchés Nettoyer les orifices des becs du portefiltre Le réservoir d'eau est vide Remplir le réservoir Le réservoir est mal inséré et le clapet sur le fond n'est pas ouvert Enfoncer légèrement le réservoir pour ouvrir le clapet sur le fond Le café moulu est trop pressé Presser moins le café La quantité de café moulu est élevée Diminuer la quantité du café moulu La douche de la chaudière expresso est bouchée Effectuer le nettoyage comme indiqué au paragraphe “Cleaning” (Nettoyage) Le filtre est bouché Effectuer le nettoyage comme indiqué au paragraphe “Cleaning” (Nettoyage) La moulure du café est trop fine Utiliser du café moulu pour les machines à café expresso Le café moulu est trop fin ou humide Utiliser uniquement le café moulu pour les machines à café expresso et il ne doit pas être trop humide Qualité de café moulu incorrecte Changer la qualité de poudre du café moulu Le café a un goût acide Le rinçage après le détartrage n'a pas été suffisant Après avoir détartré, rincer l’appareil comme indiqué au paragr. “Descaling and Rinse” (Détartrage et Rinçage) La mousse du lait ne se forme pas au cours de la préparation du cappuccino Le lait n'est pas assez froid Utiliser toujours le lait à la température du réfrigérateur La sortie cappuccino est sale Nettoyer soigneusement les petits orifices de la sortie cappuccino Le café expresso goutte sur les bords du porte-filtre et non des orifices Pompe très bruyante La crème du café est foncée (le café sort lentement du bec) 18 Avertissements de sécurité fr Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Les avertissements importants portent les symboles suivants. Il est impératif de suivre ces avertissements. Attention: Conserver le matériel d’emballage (sachet en plastique, polystyrène expansé) hors de la portée des enfants. Danger ! Le non-respect peut être ou est la cause de lésions dues à une décharge électrique dangereuse, voire mortelle. Attention: L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychophysiques sensorielles réduites, une expérience ou des connaissances insuffisantes, sans la surveillance vigilante et les instructions d’un responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Attention ! Le non-respect peut être ou est la cause de lésions ou de dégâts matériels. Danger de Brûlures ! Le non-respect peut être ou est la cause de brûlures même graves. Danger de Brûlures ! Cet appareil produit de l’eau chaude et quand il est en marche, il peut se former de la vapeur d’eau. Attention aux éclaboussures d’eau ou à la vapeur chaude. Quand l’appareil est en marche, ne pas toucher la plaque chauffe-tasses car elle est chaude. Nota Bene : Ce symbole met en évidence les conseils et les informations importantes pour l’utilisateur. Consignes fondamentales de sécurité Utilisation conforme à la destination Cet appareil est fabriqué pour préparer du café et réchauffer des boissons. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Son usage n’est pas prévu dans: • les cuisines des magasins, bureaux ou autres milieux de travail, pour le personnel • les agritourismes • les hôtels, motels ou autres structures d’accueil • les chambres meublées Toute autre utilisation doit être considérée impropre et donc dangereuse. Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts qui découlent d’un usage impropre de l’appareil.. Danger ! Étant donné que la machine marche au courant électrique, elle peut produire des décharges électriques. Respecter les consignes de sécurité suivantes : • Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés. • Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées. • Assurez-vous que la prise de courant utilisée est toujours parfaitement accessible, pour pouvoir débrancher l’appareil en cas de besoin. • Si l’on souhaite débrancher l’appareil, saisir directement la prise. Ne tirez jamais le cordon, il pourrait s’abîmer. • Pour débrancher complètement l’appareil, détacher la fiche de la prise de courant. • Si l’appareil est en panne, n’essayez pas de le réparer vousmême. Éteignez l’appareil, débranchez-le et appelez l’Assistance Technique. • Afin de prévenir tout risque, si la prise ou le cordon sont abîmés, faites-les remplacer exclusivement par l’Assistance Technique De’Longhi. • Au cours du nettoyage, ne jamais plonger la machine dans l’eau : il s’agit d’un appareil électrique. Avant toute opération de nettoyage des parties extérieures de l’appareil, éteindre la machine, détacher la fiche de la prise de courant et laisser refroidir la machine. Mode d’emploi Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Le non-respect de ce mode d’emploi peut causer des lésions ou endommager l’appareil. Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts qui découlent du non-respect de ce mode d’emploi. Nota Bene : Conserver soigneusement cette notice. Si vous cédez l’appareil à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi 19 Nota Bene: à la première utilisation Lors de la première utilisation, rincez les conduites internes de l’appareil en le faisant fonctionner comme pour faire un café jusqu’à ce qu’au moins un réservoir d’eau soit vide, puis procédez à la préparation du café.