Pentax 645N Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
Pentax 645N Manuel du propriétaire | Fixfr
MODE D’EMPLOI
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE DE VOTRE APPAREIL
Nous avons pris le plus grand soin dans la conception de cet appareil pour vous permettre de l’utiliser en
toute sécurité. Cependant, veillez à bien suivre les précautions d’emploi citées sur cette page.
A DANGER
A ATTENTION
Ce symbole indique les précautions d’emploi dont l’inobservation risque
d’être dangereuse pour l’utilisateur.
Ce symbole indique les précautions dont l’inobservation peut être faiblement ou moyennement dangereuse pour l’utilisateur ou risque d’endommager l’équipement.
A DANGER
• Il est dangereux d’enrouler la courroie autour de son
cou. Soyez particulièrement vigilants avec les enfants
en bas âge.
• Ne regardez jamais le soleil directement à travers le
viseur car cela peut être très dangereux pour votre
vue.
A ATTENTION
• N’essayez jamais de démonter, de recharger ou de
mettre en court-circuit les piles. Ne les jetez pas non
plus au feu car elles pourraient exploser.
• Retirez immédiatement les piles de l’appareil si elles
chauffent ou commencent à fumer. Veillez à ne pas
vous brûler pendant cette opération.
Bienvenue dans le monde merveilleux du moyen
format multimode autofocus Pentax
Le Pentax 645N, notre dernière innovation en reflex
moyen format, est sûr de vous offrir une excellente
qualité du résultat 6 x 4,5 cm avec les films 120, 220,
ou 70 mm.
Fruit de l’immense expérience technologique que
nous avons su accumuler au fil des ans, le nouvel
appareil multimode autofocus 645N assure un piqué
d’une finesse exceptionnelle avec soit la mire AF spot
soit la mire AF large tandis que la mesure multizone à
6 segments permet un contrôle précis de l’exposition
sous des conditions des plus variées. Il offre également une souplesse d’utilisation inégalée, grâce à un
large choix de modes d’exposition (auto programmé,
auto à priorité ouverture, auto à priorité vitesse,
manuel avec mesure et contrôle de flash auto TTL)
ainsi que la correction d’exposition et la séquence de
bracketing auto.
Avec un objectif 645 A ou AF, le 645N imprime les
informations appropriées (numéro de vue, vitesse,
valeur d’ouverture, contrôle d’exposition et mode
bracketing auto).
Le Pentax 645N est un appareil professionnel doté de
nombreuses fonctions hautement sophistiquées:
automatisme de l’entraînement du film, écran de
contrôle ACL externe et affichage ACL facilement
lisible dans le viseur.
Les objectifs et accessoires proposés par d’autres
fabricants et disponibles sur le marché ne sont pas
conçus pour les caractéristiques des appareils
Pentax et peuvent donc poser certains problèmes,
voire endommager votre appareil. Nous déclinons
toute responsabilité pour les incidents résultant de
l’utilisation d’objectifs et d’accessoires construits
par d’autres fabricants.
Flaps.French
7/03/00 13:23
Page 3
DESCRIPTIF TECHNIQUE I
!
@
2
1
3
-3
-2
+3
-1
ISO
0
1/3
20
#
+2
0
+1
2 /3 1
$
%
^
4
19
5
&
*
A
1000
500
0
25
18
X
2S
4S
B
6
15
8
4
2
1
125
60
30
(
17
OF
F
7
ON
16
BL
N
ML
8
15
14
9
10
13
12
11
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
BT
BU
CL
Sélecteur du mode AF (p. 29, 53)
Sélecteur de correction d’exposition
(p. 48)
Bouton de déverrouillage du sélecteur de correction d’exposition (p. 48)
Sélecteur de bracketing auto (p. 49)
Griffe porte-accessoire (p. 62)
Bouton de déverrouillage
du sélecteur de vitesse
Contacts d’information de l’objectif
Bouton de déverrouillage
de l’objectif (p. 12)
Touche de profondeur de champ
(p. 68)
Sélecteur du mode d’entraînement
(p. 30, 34, 35)
Déclencheur (p. 16)
Prise télécommande (p. 47)
Touches de défilement haut / bas
Commande de mémorisation (p. 52)
Interrupteur général (p. 10)
Ecran ACL (p. 3)
Sélecteur du mode de mesure
(p. 27, 50, 51)
Sélecteur de mire AF (p. 30, 54)
Bague de réglage dioptrique (p. 24)
Sélecteur de vitesse
645.french
7/03/00 11:24
Page 1
PRECAUTIONS CONCERNANT VOTRE APPAREIL
Votre appareil Pentax est un produit de haute précision. Prenez-en soin.
Précautions lors des prises de vue
• Protégez votre appareil contre la pluie, l’eau, tout
environnement humide et tout liquide car il n’est pas
étanche ni résistant aux intempéries. S’il est mouillé
ou éclaboussé, séchez-le immédiatement avec un
chiffon sec et doux.
• Ne laissez pas tomber l’appareil et évitez les chocs.
En cas de choc, contactez votre revendeur PENTAX
pour le faire vérifier.
• Evitez les chocs, les vibrations ou les pressions
importantes. Protégez-le par un sac matelassé
lorsque vous le transportez en voiture, moto ou
bateau, etc.
• Toute formation de condensation à l’intérieur ou à
l’extérieur de l’appareil peut s’avérer très dangereuse pour lui car la rouille peut gravement endommager
son mécanisme. Par ailleurs, les brusques changements de température peuvent entraîner la formation
de cristaux et endommager l’appareil. Dans un tel
cas, mettez l’appareil dans un sac et sortez-le seulement lorsqu’il aura atteint la température ambiante.
1
• Les tirages photo au format normal coupent les
bords de l’image exposée sur le film : composez
votre image avec une marge de sécurité.
Précautions de rangement
• Ne laissez pas votre appareil séjourner longtemps à
la chaleur ou l’humidité, comme par exemple dans
une voiture.
• Ne rangez pas l’appareil dans un placard où se trouve de la naphtaline ou dans un endroit où se trouvent
des produits chimiques. Rangez-le dans un endroit
bien ventilé pour éviter la formation de moisissures.
Conseils d’entretien
• Ne touchez jamais le rideau de l’obturateur ou le
miroir avec les doigts ou un quelconque objet.
• Utilisez une soufflette pour dépoussiérer le boîtier,
l’objectif ou le viseur.
• N’utilisez jamais de solvants tels que diluants, alcool
ou benzène pour nettoyer l’appareil.
• De la poussière, de la saleté ou de l’eau sur les plots
de contacts peuvent être à l’origine d’un dysfonctionnement électrique. Vérifiez que les piles ne fuient pas
et qu’il n’y a pas de trace de corrosion due au sel ou
aux gaz, ni de saleté ou de graisse. Si vous ne pouvez pas le nettoyer, envoyez votre appareil chez un
réparateur agréé par PENTAX. Les réparations de ce
type ne sont pas couvertes par la garantie et peuvent
vous être facturées.
645.french
7/03/00 11:24
Page 2
2
Autres précautions
• L’appareil fonctionne correctement entre 50° C et
-10° C
• En règle générale, un appareil ayant été immergé
dans l’eau ne peut pas être réparé. Dans le cas
d’un tel accident, contactez immédiatement un
centre de réparation PENTAX.
• Pour que votre appareil conserve ses performances optimales, nous vous conseillons de le
faire réviser environ tous les deux ans. Si votre
appareil est resté inutilisé pendant une assez
longue durée et que vous devez prendre des photos importantes, nous vous conseillons de réaliser
un film d’essai préalable.
• Les réparations provenant d’une utilisation à des
fins industrielle ou commerciales ne sont pas couvertes par la garantie PENTAX.
• La garantie PENTAX n’assure que la réparation
des pièces défectueuses et la main-d’oeuvre.
Toute réparation dépassant les limites de la garantie ne sera pas prise en charge par PENTAX. Si le
problème est le résultat direct d’une utilisation
contraire aux directives indiquées dans les précautions d’emploi ou dans le manuel d’utilisation,
les frais seront à la charge du client et un devis
pourra lui être fourni.
PRECAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES PILES
• Utilisez six piles 1,5V de type AA alcalines, ou
lithium.
• Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer
des fuites, surchauffes, explosions, etc. Respectez
le bon positionnement des bornes “+” et “-”.
• A basse température, le fonctionnement de la pile
peut être momentanément altéré, mais un retour à
une température normale réglera le problème.
• Prévoyez un jeu de piles de rechange en cas de
voyage ou de séance en extérieur.
• Remplacez toutes les piles en même temps. Ne
mélangez pas les marques, les types ou des piles
de durée d’utilisation différente pour éviter tout
risque d’explosion ou de surchauffe.
645.french
7/03/00 11:24
Page 3
INDICATIONS ECRAN ACL
D
INDICATIONS DANS LE VISEUR
ISO
: Compteur de vues (p. 22)
: Information sur la sensibilité du film (p. 20)
ISO : Information sur l’état du film (p. 20)
: Témoin d’usure des piles (p. 11)
D
: Impression des données d’exposition (p. 60)
ACL (Affichage à cristaux liquides)
Quand l’écran d’affichage à cristaux liquides est exposé à
des températures supérieures à 60°C, les cristaux
liquides s’obscurcissent, mais ils reprennent leur aspect
d’origine lorsque la température revient à la normale.
: Mise au point AF 3 points (p. 30)
: Vitesse d’obturation (p. 38, 41, 43, 45)
: Valeur d’ouverture (p. 38, 41, 43, 45)
: Information sur l’état du flash (p. 62)
: Témoin de mise au point (p. 32)
: Correction de l’exposition (p. 48)
: Echelle graduée (p. 45, 48)
: Plage de mesure / de mise au point spot
(p. 51, 54)
3
4
TABLE DES MATIERES
Descriptif technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rabats
Pour une utilisation en toute
sécurité de votre appareil. . . . . . . . Couverture intérieure
Précautions concernant votre appareil . . . . . . . . . . . . . 1
Précautions concernant l’utilisation des piles . . . . . . . . 2
Indications écran ACL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indications dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
I. FONCTIONS DE BASE (PREPARATION) . . . . . 7 - 24
Mise en place de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise sous tension de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Lorsque les piles sont déchargées . . . . . . . . . . . 11
Montage de l’objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fixation / Retrait des porte-film 120 et 220 . . . . . . . . . 14
Presser le déclencheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Chargement du film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage de la sensibilité du film (ISO) . . . . . .
Rebobinage du film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait d’un film partiellement exposé . . . . . .
Fixation de l’oeilleton . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la correction dioptrique du viseur
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 20
. . . . 21
. . . . 22
. . . . 23
. . . . 24
II. FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE) . . . . 26 Utilisation du mode programme . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la mesure multizone (6) . . . . . . . . . . . .
Sélection du mode de mise au point automatique . . .
Utilisation du mode AF ponctuel . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du mode AF 3 points . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du mode vue par vue . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prise en main de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment prendre une photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
26
27
28
29
30
30
31
32
645.french
7/03/00 11:24
Page 5
5
III. FONCTIONS AVANCEES . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 72
Sélection d’un mode d’entraînement . . . . . . . . . . . . . 34
• Mode d’entraînement continu . . . . . . . . . . . . . . . 34
• Prise de vue avec retardateur . . . . . . . . . . . . . . . 35
Prise de vues en surimpression . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sélection du mode d’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
• Utilisation du mode programme . . . . . . . . . . . . . 38
• Utilisation du mode Priorité ouverture . . . . . . . . . 40
• Utilisation du mode Priorité vitesse . . . . . . . . . . . 42
• Utilisation du mode d’exposition manuel . . . . . . . 44
• Utilisation du mode pose B . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A propos du correcteur d’exposition . . . . . . . . . . . . . . 48
Mode Bracketing automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Changer de mode de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
• Mesure pondérée centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
• Mesure spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Utilisation de la mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sélection du mode autofocus continu . . . . . . . . . . . . . 53
Utilisation du mode spot AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fonction mémorisation de la mise au point . . . . . . . . 55
Mise au point manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Impression des données d’exposition sur le film . . . . . 60
Utilisation d’un flash externe dédié Pentax . . . . . . . . . 62
Prise de vue synchro flash plein jour . . . . . . . . . . . . . 66
Prise de vue synchro flash vitesses lentes . . . . . . . . . 67
A propos du levier de profondeur de champ . . . . . . . . 68
Accessoires (Option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• Verres de visée interchangeables . . . . . . . . . . . . 70
Repère infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
IV. DIVERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Problèmes de prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
74
76
78
645.french
7/03/00 11:24
Page 6
6
Symboles utilisés dans ce manuel
Sens de la manoeuvre
Fonctionnement automatique
Attention
Clignotement d’un témoin
Correct
Incorrect
I. FONCTIONS DE BASE
(PREPARATION)
MISE EN PLACE DE LA COURROIE
1
2
3
3. Pour retirer la courroie, faites glisser la lamelle de
blocage à l’aide d’une pièce ou d’un objet similaire
(comme en 1, ci-dessus).
• Réglez la longueur de la courroie avec la boucle.
• Après avoir installé la courroie et réglé sa longueur,
tirez fermement dessus pour vérifier qu’elle est
attachée en toute sécurité à l’appareil.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
1. Faites glisser la partie illustrée du fermoir dans le
sens de la flèche à l’aide d’une pièce ou d’un objet
similaire.
2. Placez l’attache de la courroie sur le fermoir en
orientant la surface sur laquelle figure la flèche vers
l’extérieur et remettez la lamelle de blocage dans sa
position d’origine.
7
645.french
8
1
7/03/00 11:24
Page 8
MISE EN PLACE DES PILES
2
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
1. Pour retirer le porte-piles, soulevez son verrou et
tournez-le dans le sens de la flèche.
2. Installez six piles 1,5V de type AA dans le portepiles comme le montre le schéma se trouvant dans
le porte-piles.
3
3. Pour rattacher le porte-piles, tournez son verrou
dans le sens de la flèche.
645.french
7/03/00 11:24
Page 9
9
Autonomie des piles
[-10°C]
Autonomie des piles
[20°C]
Piles alcalines
Piles lithium
Porte-film 120:
environ 130 films
environ 320 films
Porte-film 120:
Porte-film 220:
environ 100 films
environ 250 films
Porte-film 220:
Pose B
environ 8 heures
environ 12 heures
Pose B
Piles alcalines
Piles au lithium
environ 7 films
environ 120 films
environ 5 films
environ 9 films
environ 6 heures
environ 10 heures
• Les piles ont été testées dans les conditions de test Pentax. Leur autonomie et performance réelles peuvent considérablement varier en fonction des conditions externes comme la température ambiante et la date de fabrication des
piles.
• A basse température, le fonctionnement de la pile peut être momentanément altéré, mais un retour à une température normale devrait régler le problème.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
• Cet appareil ne fonctionne qu’avec des piles. Utilisez toujours six piles AA 1,5V.
• Le remplacement des piles ne modifie pas la sensibilité du film et le nombre de vues exposées.
• Prévoyez toujours un jeu de piles de rechange en cas de prise de vues en extérieur ou de voyage. L’utilisation du bloc
d’alimentation optionnel 645 et du cordon d’alimentation 645 est recommandée lorsque l’appareil est utilisé à très
basses températures.
• Remplacez toutes les piles en même temps. Ne mélangez pas les marques, ni les types de piles ni des piles neuves
avec des piles usagées.
• Retirez les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une longue période. Les piles ont tendance à fuir si elles restent trop longtemps dans l’appareil.
645.french
7/03/00 11:24
Page 10
MISE SOUS TENSION DE L’APPAREIL
10
1
2
N
2
1
2S
4S
ON
30
15
8
4
25
0
25
0
125
60
OFF
ML
1. Positionnez l’interrupteur général sur [ ON ].
N
ISO
D
OFF
ON
125
60
B
X
A
0
100 0
50
ISO
D
30
15
8
4
2
1
2S
4S
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
B
X
A
0
100 0
50
ML
2. Lorsque l’interrupteur général est réglé sur [ x ], un
signal sonore retentit dès que le sujet est au point.
• Dès que vous n’utilisez plus votre appareil, veillez à
bien remettre l’interrupteur général sur OFF pour éviter
d’user inutilement les piles par une pression accidentelle du déclencheur.
645.french
7/03/00 11:24
Page 11
11
2
1
2S
4S
N
• Même en cas d’apparition du témoin d’usure des piles,
l’exposition est correcte tant qu’il est possible de
déclencher. Il est cependant conseillé de remplacer les
piles dès que possible.
ISO
D
OFF
ON
25
0
125
60
30
15
8
4
B
X
A
0
100 0
50
ML
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
* Témoin d’usure des piles
Lorsque les piles commencent à s’user, le témoin [ \ ] s’affiche sur l’écran ACL pour vous prévenir. Changez-les dès
que possible. Voir page 8 pour le remplacement des piles.
*
645.french
12
7/03/00 11:24
Page 12
MONTAGE DE L’OBJECTIF
2
1. Retirez le bouchon de la monture du boîtier en
pressant le bouton de déverrouillage de l’objectif.
2. Alignez les repères rouges situés sur l’appareil et
sur la monture de l’objectif, montez l’objectif sur le
boîtier et tournez-le à fond vers la droite jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
22 16
A 22
1 0 1 5 fmt
16 11 8 5.6
84
4 8 16 22
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
1
645.french
7/03/00 11:24
Page 13
13
3
*
8
4
48
16
48
2
85
.6
10 15
16 2
11
2
5.6
10 15
16 2
18
ft
m
2.8
ft
m
2.8
* Pour le retirer
Pour enlever l’objectif, tournez-le vers la gauche tout
en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’objectif.
• Pour protéger les contacts et le coupleur lorsque vous
démontez l’objectif, veillez à ne pas poser ce dernier
sur la monture.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
A
4
22
8
61
• Avec les objectifs non autofocus, toutes les fonctions
proposées par l’appareil sont utilisables à l’exception
de l’automatisme de mise au point.
• Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage résultant de l’utilisation d’objectifs construits par
d’autres fabricants.
• Le boîtier et la monture sont équipés de contacts d’information de l’objectif ainsi que d’un coupleur AF. La
saleté, la poussière ou la corrosion peuvent altérer le
fonctionnement du système électrique ou le détériorer.
Nettoyez les contacts à l’aide d’un chiffon sec et doux.
22
16
22
16
A
22
1
3. Pour enlever le bouchon de protection de l’objectif,
pressez les poussoirs des deux côtés dans la direction des flèches.
645.french
14
7/03/00 11:24
Page 14
FIXATION / RETRAIT DES PORTE-FILM 645
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
1
2
Retrait
1. Soulevez le verrou du porte-film et tournez-le
jusqu’à ce que les points de repère rouges soient
alignés et qu’un déclic se fasse entendre.
Continuez de tourner le verrou du porte-film
jusqu’à la fin du tiret rouge; le mécanisme de verrouillage se débloquera et le porte-film se détachera du boîtier.
Fixation
2. Alignez les points rouges du porte-film et du verrou
du porte-film, puis insérez le porte-film dans le
logement de l’appareil. Pressez les deux côtés du
porte-film jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
645.french
7/03/00 11:24
Page 15
15
3
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
3. Tournez le verrou du porte-film de 90° vers la droite.
Une fois le porte-film fixé à l’appareil, repliez son
verrou en position d’origine.
• Au moment d’insérer le porte-film dans le boîtier, assurez-vous qu’il est bien positionné correctement verticalement afin d’éviter de sérieux dommages.
• Les mêmes précautions sont à prendre lors de la fixation d’un porte-film 220.
16
PRESSER LE DECLENCHEUR
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
Le déclencheur comporte deux niveaux. Si vous
appuyez à mi-course sur le déclencheur (premier
niveau), vous activez la mesure de l’exposition et la
mise au point automatique. Si vous appuyez à fond
sur la même touche (second niveau), vous déclenchez
l’obturateur. Lorsque vous prenez une photo, appuyez
doucement sur le déclencheur pour éviter les risques
de bougés.
• Pour éviter tout risque de bougé, pressez doucement le
déclencheur.
• Pour repérer le premier niveau, appuyez à mi-course
sur le déclencheur avant de charger le film.
• Les diodes restent affichées environ dix secondes
après le relâchement du déclencheur. Le maintien du
déclencheur à mi-course laisse les diodes affichées en
permanence.
CHARGEMENT DU FILM
Verrou de bobine (p. 17)
Pignon d’avance
du film (p. 17)
S
Presse-film
Repère de départ (p. 18)
Après le chargement du film, veillez à bien régler la
sensibilité du film. Reportez-vous en page 20 pour le
réglage de la sensibilité de film.
En position
initiale
Vous pressez le
déclencheur à
mi-course (premier niveau)
Vous pressez à
fond le déclencheur (second
niveau)
645.french
7/03/00 11:24
Page 17
17
1
2
3
4
S
1. Installez la bobine vide sur le verrou de bobine
comme le montre l’illustration.
2. Déchirez le papier collant et installez la bobine
dans le porte-film en orientant la face intérieure
noire de l’amorce vers l’extérieur.
S
3. Tirez l’amorce et insérez sa pointe dans la fente de
la bobine réceptrice.
4. Tournez lentement le pignon d’avance du film dans
le sens de la flèche tout en maintenant une légère
pression sur l’amorce de papier.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
S
645.french
7/03/00 11:24
Page 18
18
5
6
7
8
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
S
N
N
ISO
D
OFF
ON
OFF
ML
5. Enroulez l’amorce de papier sur la bobine réceptrice jusqu’à ce que la flèche de repère de l’amorce de
papier soit alignée avec le repère de départ du
porte-film S et la ligne rouge.
6. Fixez le porte-film au boîtier.
ON
ML
7. Mettez l’interrupteur général sur [ON] ou [ x ].
Déclenchez. Le film avancera automatiquement jusqu’à la première vue. [ 0 ] apparaîtra sur l’écran ACL.
8. [ / ] apparaît pour indiquer que le film n’a pas été
correctement chargé. Dans ce cas, retirez le portefilm de l’appareil et recommencez la procédure de
chargement.
645.french
7/03/00 11:24
Page 19
19
• Si l’amorce de papier est enroulée au-delà du repère de
départ S ou de la ligne rouge, vous risquez de perdre la
dernière vue du film.
• Il est impossible de changer ou de retirer le porte-film
s’il contient un film partiellement exposé.
• 16 images sont prises avec un film 120 et 33 avec un
film 220.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
• Chargez ou déchargez toujours le film dans la
pénombre ou le dos face à la lumière.
• Nous vous recommandons de commencer par manipuler cet appareil sans film afin de vous familiariser avec
son fonctionnement.
• Le compteur de vues de l’écran augmente d’une unité
chaque fois que vous prenez une photo.
• Avec les films 220, les tirets apparaissent avant la
flèche de repère. Si les tirets sont alignés avec le repère de départ du porte-film, les trois premières vues ne
seront pas exposées.
7/03/00 11:24
Page 20
REGLAGE DE LA SENSIBILITE DU FILM (ISO)
3
+3
N
0
0
ISO
D
-2
OFF
ON
4
1
8
-3
1
ISO
0 1/3 2/3
1. Faites glisser le sélecteur de bracketing auto en
position ISO.
• Le sélecteur de bracketing auto revient à sa position
d’origine dès qu’il est relâché.
2. Tout en maintenant le sélecteur de bracketing auto
en position ISO, pressez la touche haut/bas.
Pour sélectionner un nombre ISO plus élevé (film
plus sensible), pressez la touche [ ▲ ] plusieurs fois
jusqu’à l’apparition de la sensibilité souhaitée sur
l’écran ACL. Pour sélectionner un nombre ISO plus
faible (film moins sensible), pressez la touche [ ▼ ]
plusieurs fois jusqu’à l’apparition de la sensibilité
souhaitée sur l’écran ACL.
ML
-1
-1
-2
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
+2
+1
2
+3
1
+2
+1
20
-3
645.french
1
ISO
0 1/3 2/3
3. Après avoir sélectionné la sensibilité de film souhaitée, laissez revenir le sélecteur de bracketing
auto en position [ 0 ].
• [ ISO ] clignote sur l’écran ACL lorsque le sélecteur de
bracketing auto est en position [ ISO ].
• La plage de sensibilités du film s’étend de 6 à 6400 ISO
par unité de 1/3 IL.
• Vous pouvez déchirer le couvercle de l’emballage en
carton du film, qui indique le type de film et la sensibilité et le glisser dans la fenêtre aide-mémoire du portefilm pour vous rappeler du type et de la sensibilité du
film utilisé.
• [ ISO ] et la sensibilité apparaissent toujours sur l’écran
ACL lorsque l’interrupteur général est en position ON.
645.french
7/03/00 11:24
Page 21
REBOBINAGE DU FILM
1
2
21
3
2
OFF
ON
30
15
8
4
ML
1. Une fois la dernière vue exposée, l’appareil avance
automatiquement le film et cesse de l’entraîner dès
que l’amorce de papier est enroulée sur la bobine
réceptrice. [ Y ] apparaît sur l’écran ACL.
2. Retirez le porte-film de l’appareil.
3. Tout en tenant fermement le film enroulé, collez
bien l’adhésif sur le dos de l’amorce de papier afin
d’éviter tout déroulement accidentel du film
exposé.
• Retirez le film dans la pénombre ou le dos à la lumière.
• Le nombre de vues exposées sur l’écran ACL disparaît.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
N
ISO
D
645.french
7/03/00 11:24
Page 22
RETIRER UN FILM PARTIELLEMENT EXPOSE
22
1
2
3
4
4
1
8
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
N
ISO
D
OFF
ON
ML
Utilisez cette fonction lorsque vous souhaitez enlever le
film avant de l’avoir terminé.
1. Mettez l’interrupteur général en position [ ON ].
2. Enfoncez le bouton de rebobinage à mi-course. Le
film s’embobinera complètement.
3. Avant de retirer le porte-film, vérifiez que [ Y ]
apparaît bien sur l’écran ACL.
4. Tout en tenant fermement le film enroulé, collez
bien l’adhésif sur le dos de l’amorce de papier afin
d’éviter tout déroulement accidentel du film
exposé.
• Le nombre de vues exposées sur l’écran ACL disparaît.
• Lorsque vous retirez le film de l’appareil, protégez-le
des rayons du soleil.
645.french
7/03/00 11:24
Page 23
FIXATION DE L’OEILLETON
1
3
AF
Vous disposez en accessoire de deux types d’oeilletons,
un standard et un large en fonction de la situation. Le plus
grand en caoutchouc est conçu pour être collé au visage
et vous faciliter la prise de vues.
Pour l’installer
1. L’oeilleton standard se retire facilement par une
rotation vers la gauche.
2. Pour installer l’oeilleton plus grand: faites coïncider
le plot de positionnement avec le trou correspondant du nouvel oeilleton.
3. Tournez ensuite sa vis de blocage vers la droite
avec une pièce de monnaie ou un objet similaire.
• En cas d’utilisation d’accessoires comme le viseur
d’angle, retirez d’abord l’oeilleton.
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
VO SINGLE
2
23
645.french
24
7/03/00 11:24
Page 24
RÉGLAGE DE LA CORRECTION DIOPTRIQUE DU VISEUR
• La plage de réglage dioptrique est comprise entre
+ 1,0D et - 3,5D (dioptries).
FONCTIONS DE BASE (PREPARATION)
SERVO SINGLE
AF
Visez un objet lumineux. Tout en regardant dans le
viseur, tournez la bague de réglage dioptrique vers la
gauche ou la droite jusqu’à ce que la mire autofocus
[ t ] soit la plus nette possible.
645.french
7/03/00 11:24
Page 25
25
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
II. FONCTIONS DE BASE
(PRISE DE VUE)
645.french
26
7/03/00 11:24
Page 26
UTILISATION DU MODE PROGRAMME
1
2
2
1
2S
4S
m
22 16 8 4 4 8 16 22
A 2 2 16 11 8 5.6 2.8
N
ISO
D
OFF
ON
25
0
125
60
ft
30
15
8
4
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
10 15
B
X
A
0
100 0
50
M
Principe
Pour photographier le plus facilement possible, utilisez ce
mode. En mode Programme, l’appareil sélectionne automatiquement la meilleure combinaison ouverture/vitesse.
Il ne vous reste plus qu’à presser le déclencheur.
Pour le sélectionner:
1. Tournez la bague de diaphragme de l’objectif jusqu’en position [ A ] comme indiqué sur l’illustration.
• Pour mettre la bague de diaphragme de l’objectif en
position [ A ], tournez-la tout en maintenant enfoncé le
bouton de verrouillage du diaphragme automatique. La
bague de diaphragme de l’objectif peut être dégagée
de la position [ A ] de la même manière.
2. Tournez le sélecteur de vitesses pour le mettre en
position [ A ] tout en maintenant enfoncé son bouton de déverrouillage. Le sélecteur de vitesses peut
être libéré de la position [ A ] de la même manière.
• Voir pages 40, 42, 44 et 46 pour les autres modes d’exposition disponibles.
645.french
7/03/00 11:24
Page 27
UTILISATION DE LA MESURE MULTIZONE (6)
2
1
2S
4S
N
ISO
D
ON
30
15
8
4
25
0
125
60
OFF
ML
Avec la mesure multizone (6), le système d’analyse évalue automatiquement la lumière dans six zones différentes, ce qui permet ainsi d’obtenir une valeur d’exposition correcte dans une large plage de conditions d’éclairage normales ou difficiles.
Mettez le sélecteur du mode de mesure en position
[ V ].
• Vous disposez également avec cet appareil de la mesure pondérée centrale et de la mesure spot. Voir pages
50 et 51 pour de plus amples détails.
MESURE MULTIZONE (6)
Cet appareil est doté d’un système de mesure TTL de
haute précision à 6 zones. L’appareil analyse la luminosité dans six zones différentes du cadre de prise de vue, ce
qui assure une exposition optimale quelles que soient les
conditions d’éclairage. Avec les systèmes de mesure classiques, la luminosité de l’arrière-plan influence le résultat
de la mesure et peut entraîner une sous-exposition du
sujet. Avec la mesure multizone (6), l’appareil prend en
compte la luminosité des six zones différentes et se sert
de ces évaluations pour déterminer une exposition qui ne
sous-exposera pas le sujet. Le système de mesure multizone (6) calcule également les valeurs d’exposition afin de
compenser automatiquement les forts contrastes et
autres conditions d’éclairage difficiles. Il est donc possible
même pour un simple débutant d’obtenir d’excellents
résultats sans aucune difficulté.
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
B
X
A
0
100 0
50
27
645.french
28
7/03/00 11:24
Page 28
UTILISATION DU MODE AUTOFOCUS
MF AF
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
Avec un objectif Pentax 645 FA, l’objectif fait automatiquement la mise au point dès que le déclencheur est pressé
à mi-course.
Réglez l’objectif en mode autofocus.
• Le passage entre la mise au point manuelle et la mise
au point automatique dépend de l’objectif utilisé. Pour
de plus amples détails, consultez le mode d’emploi de
l’objectif.
• L’appareil ne dispose pas de commande permettant de
passer en mode autofocus ou en mode manuel.
645.french
7/03/00 11:24
Page 29
UTILISATION DU MODE AF PONCTUEL
29
• Cet appareil est également doté d’un mode AF continu.
Voir page 53.
AF
Lorsque vous pressez le déclencheur, l’objectif effectue
automatiquement la mise au point. Dès qu’elle est effectuée, le déclenchement est possible. Pour une utilisation
normale, sélectionnez cette position. Il est impossible
d’actionner le déclencheur si le sujet n’est pas au point.
Mettez le sélecteur de mode AF sur [ SINGLE ].
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
SERVO SINGLE
645.french
30
7/03/00 11:24
Page 30
UTILISATION DU MODE AF 3 POINTS
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
SERVO SINGLE
UTILISATION DU MODE VUE PAR VUE
AF
Avec l’automatisme de mise au point AF 3 points, le sujet
sera correctement mis au point même s’il est légèrement
décalé par rapport à la mire AF.
Une seule photo est prise à chaque pression du déclencheur.
Mettez le sélecteur de mode d’entraînement sur [ Y ].
Mettez le sélecteur de mode AF sur [ t ].
645.french
7/03/00 11:24
Page 31
PRISE EN MAIN DE L’APPAREIL
31
Tenue verticale de l’appareil
Pour de meilleurs résultats, prenez soin de tenir correctement l’appareil comme le montrent les illustrations.
graphe à l’autre, mais en règle générale, la vitesse avec
un appareil tenu à main levée doit correspondre à l’inverse de la focale. Par exemple, 1/75 sec. lorsque la
focale est 75 mm, 1/150 sec. pour la focale 150 mm. Un
pied doit être utilisé pour les vitesses inférieures.
• Pour éviter les bougés lorsque vous utilisez un téléobjectif très puissant, il est recommandé d’utiliser un pied
plus lourd que le poids total de l’appareil et de l’objectif.
• Cet appareil est équipé de deux filetages pour pied, l’un
pour le cadrage vertical et l’autre pour le cadrage horizontal.
• En cas d’utilisation d’un pied, il est également recommandé d’avoir recours à un déclencheur souple F ou un
télédéclencheur optionnel.
Tenez l’appareil fermement en le soutenant avec l’objectif
comme le montrent les illustrations. Au moment de
déclencher, retenez votre souffle et pressez doucement le
déclencheur à fond. (Une pression trop brusque fera bouger l’appareil, ce qui entraînera un flou de la photo.)
• Pour réduire les bougés, prenez appui sur une table, un
arbre ou un mur par exemple.
• Il existe naturellement des différences d’un photo-
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
Tenue horizontale de l’appareil
645.french
32
1
7/03/00 11:24
Page 32
COMMENT PRENDRE UNE PHOTO
2
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
Réglez l’objectif en position autofocus.
1. Faites la mise au point sur le sujet avec la mire AF
3 points [ t ] indiquée en vert dans la photographie. Dès que le déclencheur est pressé à mi-course, l’appareil fait automatiquement la mise au point.
2. Dès que la mise au point du sujet est obtenue, le
témoin de mise au point [ b ] s’allume.
3. Pour déclencher, pressez doucement le déclencheur à fond.
• Lorsque vous pressez le déclencheur à mi-course, les
paramètres de vitesse et d’ouverture s’affichent dans le
viseur.
• Sélectionnez le mode AF spot pour mettre au point un
élément spécifique de votre sujet. Reportez-vous en
page 54 pour de plus amples détails.
• Il est également possible de faire retentir un signal
sonore lorsque le sujet est correctement au point.
Reportez-vous en page 10 pour de plus amples détails.
• Lorsque vous utilisez l’autofocus, veillez à ne pas entraver la rotation de l’objectif avec vos doigts, vos mains
ou tout autre objet.
Le témoin de mise au point [ b ] clignote lorsque l’appareil n’arrive pas à faire la mise au point pour l’une
des raisons suivantes.
1. Le sujet est trop près. Eloignez-vous du sujet.
2. Le sujet est difficile pour la mise au point automatique. Voir MISE AU POINT AUTOMATIQUE DIFFICILE en page 58.
645.french
7/03/00 11:24
Page 33
33
FONCTIONS DE BASE (PRISE DE VUE)
• Il est impossible d’actionner le déclencheur si le sujet
n’est pas au point
• Le compteur de vues augmente d’une unité après
chaque déclenchement.
• Pressez le déclencheur à mi-course. Tant que [ b ] est
allumé, la distance de mise au point du sujet reste la
même (mémorisation de la mise au point). Pour faire la
mise au point sur un autre sujet, relâchez le déclencheur.
• Si l’appareil est réglé en mode d’entraînement continu
et en mode autofocus ponctuel, la mise au point ne se
fera que sur la première vue. L’appareil utilisera ensuite
la même mise au point pour les vues suivantes.
645.french
7/03/00 11:24
Page 34
SELECTION D’UN MODE D’ENTRAINEMENT
34
FONCTIONS AVANCEES
III. FONCTIONS AVANCEES
1. Mode d’entraînement continu
Vous pouvez prendre des photos en continu en maintenant le déclencheur enfoncé.
Mettez le sélecteur de mode d’entraînement sur [ k ].
• Lorsque le sélecteur de mode AF est réglé sur
[ SINGLE ], l’appareil ne fait la mise au point que sur la
première vue. L’appareil utilise ensuite la même mise
au point pour les vues suivantes.
645.french
7/03/00 11:24
Page 35
35
2
2. Prise de vue avec retardateur
Le mode retardateur diffère le déclenchement et permet
au photographe de figurer lui aussi sur la photo. Le
déclenchement intervient environ 12 secondes après la
pression sur le déclencheur.
2. Faites la mise au point sur le sujet à l’aide de la mire
autofocus en pressant le déclencheur à mi-course,
puis enfoncez-le à fond.
1. Mettez le sélecteur de mode d’entraînement sur
[ l ].
• Le déclenchement s’effectue 12 secondes plus tard.
• Lorsque le retardateur est activé, le signal sonore est
lui aussi activé et sa cadence s’accélère pendant les
deux dernières secondes.
• Pour annuler l’utilisation du retardateur après qu’il ait
été activé, mettez le sélecteur du mode d’entraînement
sur une position autre que [ l ] ou mettez l’interrupteur
général en position OFF.
FONCTIONS AVANCEES
1
645.french
36
1
7/03/00 11:24
Page 36
MODE SURIMPRESSION
2
3
N
2
ISO
D
ON
6
30
15
8
4
FONCTIONS AVANCEES
OFF
ML
Procédure
1. Tournez le poussoir de surimpression dans le sens
de la flèche jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
2. Le compteur de vues clignote sur l’écran ACL.
3. Pressez le déclencheur à fond pour prendre la première vue. Le film ne s’avancera pas.
645.french
7/03/00 11:24
Page 37
37
5
4. Remettez le poussoir de surimpression en position
d’origine pour annuler le mode surimpression.
5. Recadrez et pressez le déclencheur pour prendre la
deuxième exposition.
Remarques :
• Pour la troisième exposition, laissez le poussoir de surimpression dans la position de blocage de l’étape 3
pour prendre la deuxième exposition. Puis, remettez-le
en position d’origine. Le film n’avancera pas à ce
moment. Pressez le déclencheur pour prendre la troisième exposition. Le film avancera et le mode de prise
de vue normale sera réactivé.
• Avec le mode surimpression, vous obtenez généralement de meilleurs résultats en utilisant un flash pour
éclairer le sujet principal sur un arrière-plan faiblement
éclairé.
• Pour annuler le mode surimpression, remettez le poussoir de surimpression en position d’origine.
FONCTIONS AVANCEES
4
645.french
38
7/03/00 11:24
Page 38
SELECTION DU MODE D’EXPOSITION
1
2
3
2
1
2S
4S
m
22 16 8 4 4 8 16 22
FONCTIONS AVANCEES
A 2 2 16 11 8 5.6 2
D
OFF
25
0
125
60
ft
30
15
8
4
10 15
B
X
A
0
100 0
50
Utilisation du mode programme
Principe
L’appareil sélectionne automatiquement la combinaison
vitesse/ouverture idéale, ce qui vous permet de réaliser
facilement de bonnes photos par une simple pression sur
le déclencheur.
Pour le sélectionner
1. Réglez la bague de diaphragme sur la position [ A ].
• Tournez la bague de diaphragme tout en maintenant
enfoncé le bouton de verrouillage en Auto.
2. Tournez le sélecteur de vitesses pour le mettre en
position [ A ] tout en maintenant enfoncé son bouton de déverrouillage.
• Il est possible de changer la position du sélecteur de
vitesses, de [ A ] à une vitesse particulière de la même
façon.
• Lorsque vous pressez le déclencheur à mi-course, les
paramètres de vitesse et d’ouverture s’affichent dans le
viseur.
645.french
7/03/00 11:24
Page 39
39
*
* Alerte d’exposition
Si le sujet est trop lumineux ou trop sombre, les paramètres de vitesse et d’ouverture dans le viseur clignotent.
Si le sujet est trop lumineux, sélectionnez-en un plus
sombre. Utilisez le flash s’il est trop sombre.
FONCTIONS AVANCEES
645.french
7/03/00 11:24
Page 40
40
1
2
2
1
2S
4S
m
22 16 8 4 4 8 16 22
FONCTIONS AVANCEES
A 22 16 11 8 5.6
2.8
N
ISO
D
OFF
ON
25
0
125
60
ft
30
15
8
4
10 15
B
X
A
0
100 0
50
M
Utilisation du mode Priorité ouverture
2. Mettez le sélecteur de vitesses sur [ A ].
Principe
Une fois l’ouverture souhaitée sélectionnée, l’appareil
règle automatiquement la vitesse pour obtenir une exposition correcte. Ce mode s’avère idéal pour les paysages
avec une grande profondeur de champ ou des portraits
sur un arrière-plan flou.
• Il est possible de changer de position le sélecteur de
vitesses, de [ A ] à une vitesse particulière en maintenant enfoncé son bouton de déverrouillage.
Pour le sélectionner
1. Tournez la bague de diaphragme sur l’ouverture
souhaitée (sur une position différente de [ A ]).
• Tournez la bague de diaphragme tout en maintenant
enfoncé le bouton de verrouillage en Auto.
645.french
7/03/00 11:24
Page 41
41
3
4
10 15
ft
*
m
22 16 8 4 4 8 16 22
A 22 16 11 8 5.6
2.8
* Alerte d’exposition
Si le sujet est trop lumineux ou trop sombre, la vitesse
sélectionnée clignote dans le viseur et sur l’écran ACL en
signe d’avertissement. Si le sujet est trop lumineux, choisissez, si cela est possible, une ouverture plus petite.
Inversement s’il est trop sombre, choisissez une ouverture plus grande. Lorsque l’indication de vitesse cesse de
clignoter, vous pouvez prendre votre photo. La vitesse et
l’ouverture clignotent toutes les deux pour vous signaler
que l’exposition est en dehors de la plage de mesure et
qu’il est impossible d’obtenir une exposition correcte
même en réglant l’ouverture. Sélectionnez un sujet plus
sombre, si le premier s’avérait trop lumineux ou utilisez un
flash si le sujet est trop sombre.
FONCTIONS AVANCEES
3. Sélectionnez l’ouverture souhaitée.
4. Le réglage de diaphragme que vous avez sélectionné et l’indication d’ouverture appropriée déterminée par l’appareil s’affichent dans le viseur lorsque
vous pressez le déclencheur à mi-course.
645.french
7/03/00 11:24
Page 42
42
1
2
B
X
A
0
100 0
50
m
22 16 8 4 4 8 16 22
FONCTIONS AVANCEES
A 2 2 16 11 8 5.6 2.8
25
0
125
60
OFF
ON
30
15
8
4
ft
2
1
2S
4S
10 15
N
ISO
D
M
Utilisation du mode Priorité vitesse
Principe
Une fois la vitesse souhaitée sélectionnée, l’appareil règle
automatiquement l’ouverture pour obtenir une exposition
correcte en fonction de la luminosité du sujet. Ce mode
permet de geler l’action avec une vitesse élevée ou bien
de réaliser une image dynamique du mouvement avec
une vitesse plus lente.
Pour le sélectionner :
1. Réglez la bague de diaphragme sur la position [ A ].
• Tout en maintenant enfoncé son bouton de déverrouillage, tournez le sélecteur de vitesses jusqu’à la
vitesse souhaitée.
2. Réglez le sélecteur de vitesses sur la vitesse souhaitée qui ne doit pas être [ A ].
• Pour régler le sélecteur de vitesses sur une position
autre que [ A ], tournez le sélecteur de vitesses tout en
maintenant pressée la commande de verrouillage du
sélecteur de vitesses.
43
3
*
B
X
A
0
100 0
50
0
125
D
O
3. Réglez le sélecteur de vitesses sur la vitesse
souhaitée
• Lorsque vous pressez le déclencheur à mi-course, la
vitesse sélectionnée et la valeur d’ouverture s’affichent
dans le viseur.
• En photographie au flash, si vous utilisez une vitesse de
synchronisation de 1/60 sec. ou un flash externe non
dédié, réglez le sélecteur de vitesses sur la position [ X ]
(1/60 sec.).
* Alerte d’exposition
Si le sujet est trop lumineux ou trop sombre, la vitesse
sélectionnée et la valeur d’ouverture clignoteront dans le
viseur. Si le sujet est trop lumineux, choisissez une vitesse plus élevée. S’il est trop sombre, choisissez une vitesse plus lente. Lorsque l’indication de vitesse cesse de clignoter, vous pouvez prendre votre photo. Si la vitesse et
l’ouverture continuent de clignoter, cela signifie que l’exposition est en dehors de la plage de mesure et qu’il est
impossible d’obtenir une exposition correcte même en
réglant la vitesse. Sélectionnez un sujet plus sombre, si le
premier s’avérait trop lumineux. Utilisez un flash si le sujet
était trop sombre.
FONCTIONS AVANCEES
30
15
8
4
60
2
1
2S
4S
25
645.french
7/03/00 11:24
Page 44
44
1
2
B
X
A
0
100 0
50
m
22 16 8 4 4 8 16 22
FONCTIONS AVANCEES
A 22 16 11 8 5.6
2.8
25
0
125
60
OFF
ON
30
15
8
4
ft
2
1
2S
4S
10 15
N
ISO
D
M
Utilisation du mode d’exposition manuel
Principe
Le mode d’exposition manuelle convient parfaitement
pour les prises de vue réalisées en gardant toujours la
même combinaison de vitesse et d’ouverture ou pour donner à la scène une surexposition ou une sous-exposition
créative.
Pour le sélectionner :
1. Réglez la bague de diaphragme sur l’ouverture souhaitée.
2. Réglez le sélecteur de vitesses sur la vitesse souhaitée
• Pour régler le sélecteur de vitesses sur une position
autre que [ A ], tournez le sélecteur de vitesses tout en
maintenant enfoncé son bouton de déverrouillage.
• Tournez la bague de diaphragme tout en maintenant
enfoncé le bouton de verrouillage en Auto.
645.french
7/03/00 11:24
Page 45
45
3
4
B
X
A
0
100 0
50
ft
m
22 16 8 4 4 8 16 22
D
A 22 16 11 8 5.6
2.8
30
15
8
4
O
3. Tournez soit le sélecteur de vitesses soit la bague
de diaphragme jusqu’à ce qu’il n’apparaisse qu’un
seul tiret au-dessus du centre de l’échelle graduée.
4. Lorsque le déclencheur est pressé à mi-course, la
vitesse, l’ouverture et l’échelle graduée apparaissent dans le viseur.
• Les tirets apparaissent au-dessus du côté [ + ] de
l’échelle graduée pour indiquer une surexposition et audessus du côté [ - ] pour signaler une sous-exposition.
• Un tiret de l’échelle graduée correspond à une unité de
0,5 (0,5 IL). Cependant, si la sur- ou sous-exposition
dépasse +3 ou -3 IL, l’indicateur [ + ] ou [ - ] clignotera.
• En photographie au flash, si vous utilisez une vitesse de
synchronisation de 1/60 sec. ou un flash externe non
dédié, réglez le sélecteur de vitesses sur la position [ X ]
(1/60 sec.).
* Alerte d’exposition
Si le sujet est beaucoup trop lumineux ou beaucoup trop
sombre, la vitesse sélectionnée clignotera dans le viseur
en signe d’avertissement comme indiqué. Si le sujet est
trop lumineux, choisissez une ouverture plus petite; s’il est
trop sombre, choisissez une ouverture plus grande.
Lorsque l’indication de vitesse cesse de clignoter, vous
pouvez prendre votre photo. Si les valeurs de vitesse et
d’ouverture clignotent toutes les deux, l’exposition est en
dehors de la plage de mesure et il est donc impossible
d’obtenir une exposition correcte même en réglant l’ouverture. Sélectionnez un sujet plus sombre si le premier
était trop lumineux ou utilisez un flash si le sujet était trop
sombre.
FONCTIONS AVANCEES
2
1
2S
4S
25
0
125
60
10 15
*
645.french
7/03/00 11:24
Page 46
46
1
2
3
8
4
2
1
FONCTIONS AVANCEES
A 22 16 11 8 5.6
2S
4S
B
X
A
100
0
500
250
22 16 8 4 4 8 16 22
f
12
5
60
30
15
10 15
D
OF
Utilisation du mode Pose B
2. Mettez le sélecteur de vitesses en position [ B ].
Principe
Ce mode est très utile pour les expositions longues nécessaires par exemple pour photographier un feu d’artifice ou
des scènes de nuit. L’obturateur reste ouvert aussi longtemps que le déclencheur est enfoncé.
3. L’ouverture appropriée s’affiche dans le viseur
lorsque le déclencheur est pressé à mi-course.
Pour le sélectionner:
1. Réglez la bague de diaphragme sur une position
autre que [ A ] tout en maintenant enfoncé le bouton de verrouillage en Auto.
• Ne mettez pas la bague de diaphragme en position
[ A ]. Sinon, l’ouverture se fermera toujours à sa position maximale.
• Mettez le sélecteur de vitesses en position [ B ].
Tournez-le en maintenant enfoncé son bouton de
déverrouillage.
645.french
7/03/00 11:24
Page 47
47
-3
4
-2
3
+1
2/3
0
A
5
X
15
2S
4S
B
4
2
1
30
8
-1
1/
1000
500
250
12
60
+3
+2
O
F
F
22
16
O
8 5.
6
10 1
5
11
16 22
16
LO
C
K
2.8
ft
m
m
48
22
ft
84
A
N
10 15
22 16 8 4 4 8 16 22
2.8
4. Sélectionnez l’ouverture souhaitée avec la bague
de diaphragme de l’objectif.
• Avec ce mode, utilisez un pied pour éviter tout risque de
bougé et installez le déclencheur souple F après avoir
retiré le capuchon de sa prise.
• Il est possible d’obtenir un temps de pose d’environ
8 heures avec des piles alcalines neuves utilisées à
température normale.
FONCTIONS AVANCEES
A 22 16 11 8 5.6
7/03/00 11:24
Page 48
A PROPOS DU CORRECTEUR D’EXPOSITION
48
+2
+1
+2
+1
0
-1
-2
0
-1
-3
-2
FONCTIONS AVANCEES
1
ISO
0 1/3 2/3
3
+3
2
+3
1
-3
645.french
1
ISO
0 1/3 2/3
Principe
La correction d’exposition vous permet de surexposer
(éclaircir) ou de sous-exposer (assombrir) délibérément
un sujet, ou de compenser des conditions d’éclairage difficiles qui pourraient tromper le système d’analyse de l’exposition de votre appareil.
Pour le sélectionner:
1. Tournez le sélecteur de correction d’exposition sur
la valeur souhaitée.
2. Le sélecteur de correction d’exposition se verrouille en position [ 0 ]. Pour le régler sur une autre
position, tournez-le en maintenant enfoncé son
bouton de déverrouillage.
3. L’échelle graduée indique la valeur de correction et
[ X ] apparaît dans le viseur.
• La correction d’exposition ne fonctionne pas avec le
mode pose B.
• La plage de correction d’exposition s’étend de -3 IL à
+3 IL par unité de 0,3 IL.
• Un tiret au-dessus de l’échelle graduée correspond à
une unité de 0,3 IL.
• Lorsque la correction d’exposition est utilisée en mode
manuel avec mesure, le tiret au-dessus de l’échelle graduée indique l’importance de la sous- ou surexposition.
[ X ] s’affiche.
645.french
7/03/00 11:24
Page 49
MODE BRACKETING AUTOMATIQUE
3
+3
1
49
+2
+1
-3
Utilisez ce mode lorsque la photo nécessite une correction
d’exposition et qu’il s’avère difficile de déterminer l’exposition correcte. Ce mode permet de prendre la même photo
avec trois niveaux d’exposition différents. La différence
dans les niveaux d’exposition peut être de 1/3 IL, 2/3 IL ou
1 IL.
1. Mettez le sélecteur de bracketing auto sur la valeur
de correction d’exposition souhaitée.
2. Pressez à fond le déclencheur. Trois photos seront
prises à la suite selon la séquence de bracketing
sélectionnée.
• Si le sélecteur de bracketing auto est réglé sur 1, les
trois photos seront prises de la manière suivante.
Première photo:
exposition correcte
Deuxième photo: sous-exposition de 1,0 IL
Troisième photo:
surexposition de 1,0 IL
Avant la prise de la première vue: le tiret au-dessus du
centre clignote
Avant la prise de la deuxième vue: le tiret au-dessus
de - 1 clignote
Avant la prise de la troisième vue: le tiret au-dessus
de + 1 clignote
• Le déplacement d’un tiret au-dessus de l’échelle graduée correspond à 0,3 IL.
Mode Bracketing automatique associé à la fonction de
correction d’exposition.
Vous pouvez combiner la séquence de bracketing automatique à la correction d’exposition.
Exemple: avec le sélecteur de correction d’exposition
réglé sur +2 et celui de bracketing auto réglé sur 1 IL.
Première image:
surexposition de 2,0 IL
Deuxième image: surexposition de 1,0 IL
Troisième image: surexposition de 3,0 IL
FONCTIONS AVANCEES
0
-1
-2
1
ISO
0 1/3 2/3
3. Par exemple, si le sélecteur de bracketing auto est
réglé sur [ 1 ], [ Z ] clignote au-dessus de l’échelle
graduée dans le viseur dans l’ordre suivant.
645.french
7/03/00 11:24
Page 50
CHANGER DE MODE DE MESURE
50
2
1
2S
4S
0
N
ISO
D
OFF
ON
125
60
25
30
15
8
4
B
X
A
0
100 0
50
FONCTIONS AVANCEES
M
Il est également possible avec cet appareil de sélectionner
la mesure spot ou la mesure centrale pondérée.
Sélectionnez le mode de mesure souhaité à l’aide du
sélecteur de mode de mesure.
Utilisation de la mesure centrale pondérée
Ce système d’analyse ne corrige pas automatiquement
les scènes en contre-jour ou éclairées partiellement
comme la mesure multizone (6). Le contrôle créatif de l’exposition est déterminé par l’utilisateur.
Pour l’utiliser
Mettez le sélecteur de mode de mesure en position [ R ].
• La situation photométrique représentée ci-dessus
montre que la partie supérieure (au centre du viseur)
est plus sensible à la lumière que la partie inférieure.
• Avec ce mode de mesure, l’appareil ne corrige pas
automatiquement l’exposition en cas de contre-jour ou
d’éclairage partiel de la scène comme la mesure multizone (6). Le contrôle créatif de l’exposition reste déterminé par l’utilisateur.
645.french
7/03/00 11:24
Page 51
51
1
2
2
1
2S
4S
OFF
ON
125
60
0
N
ISO
D
M
Utilisation de la mesure spot
La mesure spot ne mesure que la lumière dans la petite
zone au centre du viseur.
Pour la sélectionner
1. Mettez le sélecteur du mode de mesure sur [ [ ].
2. Analysez la petite zone du viseur comme le montre
l’illustration.
• Si l’écart de luminosité entre la zone analysée et le
reste est trop important, il est préférable de déterminer
l’exposition en fonction de la luminosité globale. Sinon,
la photo sera mal exposée.
FONCTIONS AVANCEES
25
30
15
8
4
B
X
A
0
100 0
0
5
645.french
7/03/00 11:24
Page 52
UTILISATION DE LA MEMORISATION
52
N
ON
ML
FONCTIONS AVANCEES
La mémorisation permet de conserver une valeur d’exposition avant la prise de vue. La mémorisation est très efficace lorsqu’elle est associée à la mesure spot. Utilisez
cette fonction pour obtenir une exposition correcte lorsque
le sujet n’occupe qu’une petite partie du viseur.
Positionnez la zone de la mesure spot sur la partie à
mesurer et pressez la touche de mémorisation. Le
niveau d’exposition est alors mémorisé et [ S ] apparaît dans le viseur.
• Une fois la touche de mémorisation [ ML ] appuyée,
l’appareil garde en mémoire le niveau d’exposition
mesuré pendant 20 secondes. Le niveau d’exposition
continue d’être mémorisé tant que la touche de mémorisation est pressée.
• Si le déclencheur est pressé à mi-course pendant la
mémorisation, celle-ci sera maintenue même si vous
relâchez la touche de mémorisation.
• Il est impossible d’utiliser la fonction de mémorisation
en mode manuel avec mesure.
Annulation
Pour annuler la fonction de mémorisation, pressez de
nouveau la touche de mémorisation.
645.french
7/03/00 11:24
Page 53
SELECTION DU MODE AUTOFOCUS CONTINU
SERVO SINGLE
AF
Mettez le sélecteur de mode de mise au point sur
[ SERVO ].
Mode autofocus par anticipation
Dès que l’appareil détecte un mouvement du sujet en
mode autofocus, il se met automatiquement en mode
autofocus par anticipation pour mesurer la vitesse de
déplacement du sujet et prévoir ainsi sa position au
moment du déclenchement afin de lui garantir une parfaite netteté. Si le sujet se déplace trop rapidement, le
déclenchement s’avérera impossible.
FONCTIONS AVANCEES
Si vous maintenez le déclencheur à mi-course, l’objectif
suit le sujet en continuant de faire la mise au point sur lui.
Il est possible de déclencher même si le sujet n’est pas
correctement au point.
53
645.french
7/03/00 11:24
Page 54
UTILISATION DU MODE SPOT AF
54
1
2
SERVO SINGLE
AF
FONCTIONS AVANCEES
Sélectionnez le mode spot AF pour mettre au point un élément spécifique de votre sujet à l’aide de la mire autofocus spot.
2. Faites la mise au point sur le sujet principal à l’aide
de la mire spot AF [ indiquée en vert dans l’illustration ].
Comment mettre au point
1. Mettez le sélecteur de mire AF sur [ [ ].
• Lorsque le sujet principal est hors du cadre de mise au
point, utilisez la technique de mémorisation de la mise
au point. Voir page 55.
645.french
7/03/00 11:24
Page 55
FONCTION MEMORISATION DE LA MISE AU POINT
1
2
Mettez le sélecteur de mire AF sur [ [ ].
1. Lorsque la composition ne permet pas de placer la
mire autofocus sur le sujet le plus important de la
scène, l’appareil fait la mise au point sur l’arrièreplan comme le montre l’illustration.
• La mémorisation de la mise au point peut être utilisée
avec le mode AF 3 points et le mode spot AF.
• La mémorisation ne fonctionne pas lorsque le sélecteur
de mode AF est réglé sur [ SERVO ].
3
2. Pour éviter cela, axez la plage de mesure / mise au
point spot sur le sujet principal pour faire la mise
au point sur lui. Pressez le déclencheur à mi-course et maintenez-le ainsi enfoncé. Le témoin lumineux de mise au point correcte restera allumé pour
signaler que la mise au point est temporairement
mémorisée.
3. Tout en maintenant cette pression sur le déclencheur, visez à nouveau ou recomposez votre photo,
puis pressez à fond le déclencheur pour prendre la
photo.
• Si vous relâchez le déclencheur, le témoin de mise au
point [ b ] disparaît du viseur et la mémorisation de
mise au point est annulée.
• Pour faire la mise au point sur un autre sujet, relâchez
le déclencheur.
FONCTIONS AVANCEES
Avec la mesure spot, l’appareil fait la mise au point à l’aide de la plage de mesure / de mise au point spot du
viseur. Si vous photographiez sans avoir positionné cette
plage sur le sujet principal, celui-ci ne sera pas correctement mis au point.
55
645.french
56
7/03/00 11:24
Page 56
MISE AU POINT MANUELLE
1
2
3
10 15
MF AF
ft
m
22 16 8 4 4 8 16 22
A 2 2 16 11 8 5.6 2.8
FONCTIONS AVANCEES
Utilisation du témoin de mise au point correcte
Comment mettre au point
1. Réglez l’objectif en mode de mise au point manuel.
• Le passage entre les modes autofocus et manuel
dépend de l’objectif utilisé. Pour de plus amples détails,
consultez le mode d’emploi de l’objectif.
2. Tout en regardant dans le viseur, tournez la bague
de mise au point vers la droite ou vers la gauche en
maintenant le déclencheur pressé à mi-course.
3. Lorsque le sujet est au point, l’indicateur de mise
au point [ b ] apparaît dans le viseur. Pressez le
déclencheur à fond pour prendre la photo.
645.french
7/03/00 11:24
Page 57
57
• L’appareil n’est pas doté d’un sélecteur de mode de
mise au point.
• Lorsque le sujet est au point, le témoin de mise au point
correcte [ b ] s’allume dans le viseur. Un signal retentit si l’interrupteur général est en position [ x ].
En cas d’inadaptation du mode autofocus ou du
témoin de mise au point correct du viseur.
Lorsqu’il est impossible d’utiliser l’automatisme de mise
au point ou le témoin [ b ] de mise au point correct du
viseur parce que la mise au point automatique du sujet
avec la mire AF s’avère difficile, faites la mise au point
manuellement à l’aide du dépoli de visée comme avec un
reflex non AF.
FONCTIONS AVANCEES
645.french
7/03/00 11:24
Page 58
58
1
2
MF AF
10 15
ft
m
22 16 8 4 4 8 16 22
A 2 2 16 11 8 5.6 2.8
MISE AU POINT AUTOMATIQUE DIFFICILE
L’automatisme de mise au point est un système extrêmement précis mais pas infaillible. Selon la luminosité, le
contraste, la forme et la taille de votre sujet, il peut ne pas
fonctionner. Si tel est le cas, utilisez la mémorisation de la
mise au point (voir page 55) sur un sujet à égale distance
de l’objectif ou réglez l’objectif en mise au point manuelle
pour faire la mise au point manuellement à l’aide du dépoli de visée.
FONCTIONS AVANCEES
Sujets ne pouvant pas être mis au point avec l’autofocus :
Comment mettre au point à l’aide du dépoli de visée
1. Réglez l’objectif en mise au point manuelle.
2. Tout en regardant dans le viseur, tournez la bague
de mise au point vers la droite ou vers la gauche
jusqu’à ce que l’image dans le viseur soit la plus
nette possible.
a) Lorsque la mire AF [ t ] est dirigée sur un sujet aux
contrastes extrêmement faibles comme par exemple
un mur blanc.
b) Lorsque la mire AF [ t ] est dirigée sur des sujets qui
ne reflètent pas beaucoup de lumière.
c) Lorsque le sujet se déplace trop rapidement.
d) Lorsque la mire AF [ t ] est dirigée sur des sujets multiples à l’avant et à l’arrière plan.
e) Sujets se tenant devant une lumière réfléchie, en fort
contre-jour ou sur des arrière-plans extrêmement lumineux.
645.french
7/03/00 11:24
Page 59
59
Remarques sur les accessoires
Les conditions suivantes ne permettent pas la mise au
point automatique ou la mise au point manuelle avec
témoin de mise au point correcte. Utilisez le mode manuel
en faisant le point à l’aide du dépoli de visée entourant la
mire autofocus. Voir page 58 pour la mise au point
manuelle.
FONCTIONS AVANCEES
a) Lorsque vous utilisez des filtres à effets spéciaux ou
filtre “Magic”.
b) Lorsque vous utilisez un tube allonge ou un soufflet
automatique pour photographier des gros plans.
Utilisation d’un filtre polarisant
Avec un filtre polarisant ordinaire: le miroir semi-transparent incorporé dans l’automatisme de mise au point réduit
les capacités de l’automatisme lorsqu’il est associé à un
filtre polarisant ordinaire. Utilisez un FILTRE POLARISANT CIRCULAIRE pour bénéficier des avantages de la
mise au point automatique.
645.french
60
7/03/00 11:24
Page 60
IMPRESSION DES DONNEES D’EXPOSITION SUR LE NEGATIF
Avec un objectif 645 A ou FA (objectif autofocus), l’appareil imprime les données d’exposition directement sur le négatif,
à l’extérieur de la zone de l’image de chaque exposition.
•
•
•
•
•
•
•
Numéro de vue
Mode d’exposition
Vitesse
Réglage d’ouverture
Valeur de correction d’exposition
Mode de mesure
Focale
FONCTIONS AVANCEES
21 P 1/25 F3.5 ±0.0Ev
45mm
Si [ W ] apparaît sur l’écran ACL, les données d’exposition seront imprimées sur le négatif.
• Avec un objectif 645 A, les données d’exposition seront imprimées sans la focale même si [ W ] est affiché sur l’écran
ACL.
• Avec un accessoire sans contacts d’information comme une bague allonge hélicoïdale, les données d’exposition
seront imprimées mais sans la focale ni le réglage de diaphragme même si [ W ] apparaît sur l’écran ACL.
• Les données d’exposition étant imprimées en dehors des images, elles n’apparaîtront pas sur les tirages réels.
645.french
7/03/00 11:24
Page 61
61
2
2
18
16 2
61
1
5.6
2.8
N
N
2
OFF
ON
6
30
1
5
8
4
6
ON
ISO
ML
Pour annuler le mode d’impression des données
d’exposition.
ML
2. Pressez la touche Haut/Bas tout en maintenant
enfoncée la touche de profondeur de champ dans le
sens de la flèche. [ W ] disparaîtra de l’écran ACL.
1. Mettez l’appareil sous tension.
• Pour revenir en mode d’impression des données d’exposition, répétez la procédure ci-dessus et [ W ] réapparaîtra sur l’écran ACL.
FONCTIONS AVANCEES
OFF
30
1
5
8
4
2
ISO
D
645.french
62
7/03/00 11:24
Page 62
UTILISATION D’UN FLASH EXTERNE DEDIE PENTAX
Utilisation du flash automatique TTL
1. Enlevez la protection du sabot et montez le flash
dédié Pentax.
2. Mettez le flash sous tension.
3. Réglez le flash sur le mode TTL automatique.
4. Vérifiez la charge du flash.
5. Faites le point sur le sujet et déclenchez.
• Lorsque le flash est totalement chargé, le témoin lumineux rouge du flash s’allume. Lorsque le déclencheur
est pressé à mi-course, [ ú ] apparaît dans le viseur indiquant que le flash est disponible.
• Pour de plus amples détails, consultez le mode d’emploi du flash.
FONCTIONS AVANCEES
645.french
7/03/00 11:24
Page 63
63
AF240FT, AF400FTZ
• Ces flashes sont équipés d’un faisceau infrarouge pour
aider l’automatisme de mise au point en cas de faible
luminosité ou de faible contraste.
• En mode programme, priorité vitesse ou priorité ouverture: le mode flash auto TTL est automatiquement
sélectionné même si le flash est réglé sur Manuel.
• Lorsque le flash n’est pas utilisé dans les 5 minutes suivant sa charge, il est automatiquement mis hors tension
afin d’économiser ses piles. Une pression du déclencheur à mi-course relancera sa charge.
AF200T, AF220T, AF280T et AF400T
• Si le mode auto TTL est sélectionné, il est possible
d’utiliser ces flashes en synchro flash plein jour car la
vitesse est réglée en fonction de la lumière ambiante.
La vitesse la plus lente varie selon la focale. La vitesse
varie dans une plage de vitesses allant du 1/60 sec. à
la vitesse la plus lente qui ne provoque pas de bougé
d’appareil. Cependant, avec un objectif 645 A, la vitesse est réglée sur le 1/60 sec. La valeur d’ouverture sera
également fixe mais dépendra de la sensibilité du film
utilisé.
FONCTIONS AVANCEES
AF500FTZ et AF330FTZ
• Ces flashes sont équipés d’un faisceau infrarouge pour
aider l’automatisme de mise au point en cas de faible
luminosité ou de faible contraste.
• La fonction zoom automatique ne règle automatiquement l’angle de l’éclair selon la focale qu’en cas d’utilisation d’un objectif 645 FA.
• L’AF500FTZ est équipé d’une fonction synchro flash
esclave à distance.
• La portée effective du flash n’apparaît sur l’écran ACL
que lorsqu’un objectif 645 A ou FA est utilisé.
• Il est possible d’utiliser des éclairs multiples sur une
seule vue avec l’AF500FTZ.
• En mode programme, priorité vitesse ou priorité ouverture, le mode flash auto TTL est automatiquement
sélectionné même si le flash est réglé sur Manuel.
• Si le flash n’est pas utilisé dans les 3 minutes suivant
sa charge, l’alimentation est automatiquement coupée
afin d’économiser la pile. En pressant le déclencheur à
mi-course, le flash recommence à se charger.
645.french
7/03/00 11:24
Page 64
64
• Avec le mode automatique trois niveaux (réglages
rouge, vert et jaune), la valeur d’ouverture est réglée
comme indiqué dans le tableau. Le flash étant totalement recyclé, la vitesse varie aussi du 1/60 sec. à la
vitesse la plus lente ne provoquant pas de risque de
bougé d’appareil. La vitesse la plus lente varie selon la
focale de l’objectif. En cas d’utilisation d’un objectif
645 A, la vitesse sera réglée sur le 1/60 sec.
FONCTIONS AVANCEES
AF200T
AF280T
AF400T
Rouge
f/2,8
f/4
f/4
Vert
f/5,6
f/8
Jaune
f/8
f/11
à 100 ISO
Eclairs multiples avec le flash dédié Pentax
Lorsque vous déclenchez plus de 2 flashes dédiés
Pentax, assurez-vous qu’ils soient du même type. Vous
pouvez associer le type A avec le type B, ou le type C
avec le type D. (Consultez le tableau de présentation des
fonctions de flash page 65.)
645.french
7/03/00 11:24
Page 65
65
Tableau de présentation des fonctions de flash
TYPE A
TYPE B
TYPE C
TYPE D
O
O
O
O
Réglage automatique de l’ouverture en programme ou priorité vitesse
O
O
O*1
O*1
Signal de confirmation du flash dans le viseur
O
O
O
O
O*2
O
O
O
O
O
O
O
O
Flash automatique TTL
Synchro vitesses lentes en mode priorité vitesse ou mode d’exposition
manuel
Faisceau AF
Synchro flash deuxième rideau
Mode flash avec contrôle de contraste
TYPE A : AF500FTZ(*4), AF330FTZ
TYPE B : AF400FTZ, AF240FT
TYPE C : AF400T, AF280T, AF220T, AF200T, AF080C,
AF140C, AF200SA
TYPE D : AF200S, AF160, AF140,
Remarques :
*1. Lors de l’utilisation d’un flash de type C (à l’exception
des AF200SA et AF220T) en mode MS (synchro
manuelle) ou M (Manuel), ou d’un flash de type D,
sélectionnez comme mode d’exposition : priorité
ouverture, manuel ou pose B. Il n’est pas possible
d’utiliser les modes programme et priorité ouverture
puisque le réglage d’ouverture change.
O*3
*2. Seul le flash AF200SA ne peut pas être utilisé.
*3. Seul le mode manuel peut être utilisé.
*4. Possibilité d’utiliser les fonctions éclairs multiples et
flash asservi.
Utilisation d’autre type de flash
L’utilisation de flashes autre que Pentax peut endommager l’appareil. Pour de meilleurs résultats, utilisez des
flashes dédiés Pentax.
FONCTIONS AVANCEES
FONCTION APPAREIL
Après la charge, le flash sélectionne automatiquement la vitesse de
synchronisation du flash.
645.french
66
7/03/00 11:24
Page 66
PRISE DE VUE SYNCHRO FLASH PLEIN JOUR
Principe
En plein jour, il est possible d’enlever les ombres gênantes
du visage de votre sujet en utilisant le flash.
La prise de vue synchro flash plein jour s’effectue
exactement comme une prise de vue normale au
flash. Il suffit de presser le déclencheur.
• Si l’arrière-plan est trop lumineux, il risque d’être surexposé.
FONCTIONS AVANCEES
Sans synchro flash plein jour
Avec synchro flash plein jour
645.french
7/03/00 11:24
Page 67
PRISE DE VUE SYNCHRO FLASH VITESSES LENTES
67
Pour la programmer:
Avec le mode priorité vitesse
1. Réglez l’exposition de l’appareil sur le mode
Priorité vitesse.
2. Réglez la vitesse souhaitée.
Pour la programmer
Avec le mode d’exposition manuelle
1. Mettez le flash sous tension.
2. Réglez l’appareil en mode d’exposition manuelle.
3. Sélectionnez une combinaison adéquate de vitesse
(plus lente que 1/60 sec.) et d’ouverture pour obtenir une exposition correcte.
4. Déclenchez.
• Si l’ouverture clignote dans le viseur et sur l’écran ACL,
il sera impossible d’obtenir une exposition correcte de
l’arrière-plan. Ajustez la vitesse pour faire cesser le clignotement.
3. Mettez le flash sous tension.
4. Prenez la photo.
• Si vous mettez le flash sous tension avant d’avoir sélectionné la vitesse souhaitée, il vous sera impossible
d’obtenir une exposition correcte de l’arrière-plan.
Prenez bien soin de sélectionner la vitesse avant de
mettre le flash sous tension.
• En mode synchro flash vitesses lentes, l’utilisation d’un
pied est recommandée pour éviter tout risque de
bougé.
FONCTIONS AVANCEES
Principe
Il est possible d’équilibrer l’exposition du sujet en premier
plan sur un arrière-plan sombre en utilisant le flash pour
exposer correctement le sujet et une vitesse lente pour
exposer correctement l’arrière-plan sombre.
645.french
68
7/03/00 11:24
Page 68
UTILISATION DE LA TOUCHE DE PROFONDEUR DE CHAMP
2
2
5.6
ft
m
2.8
ft
10 15
18
10 15
81
62
61
1
m
22 16 8 4 4 8 16 22
FONCTIONS AVANCEES
A 22 16 11 8 5.6
2.8
Pour contrôler la profondeur de champ dans le viseur,
pressez la touche de profondeur de champ.
1. Tournez la bague de diaphragme de l’objectif sur
une position différente de [ A ].
2. Pressez la touche de profondeur de champ. Le diaphragme se fermera sur l’ouverture sélectionnée et
il sera possible de contrôler la profondeur de
champ dans le viseur.
• Le diaphragme de l’objectif se ferme au moment ou la
touche de profondeur de champ est maintenu pressée.
• Il est impossible de déclencher lorsque la touche de
profondeur de champ est pressée.
• Il est impossible de contrôler la profondeur de champ
lorsque l’ouverture est réglée sur [ A ].
645.french
7/03/00 11:24
Page 69
ACCESSOIRES (OPTION)
• Adaptateur sabot FG, câble de connexion F5P (L) et
adaptateur de flash dissocié.
Adaptateur et cordon permettant de séparer le
AF240FT, AF330FTZ, AF400FTZ et AF500FTZ de l’appareil tout en conservant le couplage électronique avec
l’appareil.
• Flash macro AF140C
Flash macro TTL avec nombre guide 14 en mètres
(ISO 100).
• Filtres
Filtres Skylight, Cloudy, UV, Y2, O2, R2, et polarisation
circulaire. Chaque filtre est disponible dans les dimensions suivantes: 49 mm, 52 mm, 67 mm et 77 mm.
• Bloc alimentation 645
Le bloc alimentation permet de tenir les piles au chaud
lors de prises de vues à très faible température.
• Dos film 645
Les dos film 120 et 220 sont également disponibles.
• Bras AF400T pour 645
Permet de fixer le flash AF400T sur un appareil 645 ou
645N en utilisant le filetage pour pied se trouvant en
dessous du boîtier.
• Fixation rapide 645/67
L’appareil peut être fixé ou retiré du pied en quelques
secondes.
• Etui souple pour 645
Cet étui en daim peut contenir un appareil avec un des
objectifs interchangeables du 45 mm au 150 mm.
FONCTIONS AVANCEES
Différents accessoires dédiés sont disponibles pour cet
appareil.
• Cordon de déclenchement F
Câble déclencheur conçu pour le 645N, MZ-5/ZX-5, MZ5N/ZX-5N, MZ-10/ZX-10, MZ-50/ZX-50, Z-1P/PZ-1P, Z70/PZ-70,Z-1/PZ-1, Z-20/PZ-20, Z-10/PZ-10.
• Loupe 645
Accessoire permettant le grossissement de la zone centrale du viseur.
• Convertisseur A
Oculaire à angle droit qui se fixe sur les glissières de
part et d’autre du viseur. Il permet de passer d’un grossissement du viseur de 1X à 2X.
• AF500FTZ
Flash automatique zoom TTL avec faisceau AF incorporé et un nombre guide élevé (50, en mètres) (ISO 100).
Il dispose de fonctions synchro flash esclave, éclairs
multiples, synchro flash contrôle de contraste et d’un
mode synchro premier et deuxième rideau.
• AF330FTZ
Flash automatique zoom TTL avec faisceau AF incorporé et un nombre guide de 33 en mètres (ISO 100). Il dispose des modes synchro flash contrôle de contraste et
synchro premier et deuxième rideau.
• AF220T
Flash automatique zoom TTL avec un nombre guide de
22 en mètres (ISO 100). Il permet la prise de vues en
flash indirect.
69
645.french
7/03/00 11:24
Page 70
70
• Ecran de visée interchangeable
Il existe quatre écrans de visée dont celui fourni en standard. (Reportez-vous aux notices fournies avec chaque écran de
visée pour la procédure de changement.)
FONCTIONS AVANCEES
AS-80 (Dépoli mat avec mire AF)
L’écran de visée standard pour prise de vues générale.
AG-80 (Dépoli mat quadrillé)
Conçu pour aider les compositions d’image. Les lignes
horizontales et verticales sont espacées de 9 mm.
AB-82 (Stigmomètre sur champ mat avec mire AF)
Champ dépoli avec stigmomètre.
AA-82 (Microprismes sur champ mat avec mire AF)
Pour une utilisation générale, champ dépoli avec microprismes.
645.french
7/03/00 11:24
Page 71
71
Remarques sur les accessoires
Lorsque vous utilisez un filtre polarisant ordinaire (un
miroir semi-transparent est incorporé dans le système
autofocus, ce qui réduit les capacités du système lorsqu’il
est associé à un filtre polarisant). Utilisez un FILTRE
POLARISANT CIRCULAIRE.
Comment le fixer
1 Fixez le cordon de déclenchement en connectant son
extrémité doté d’une bague rouge à la prise entourée
d’une bague rouge en bas de la face avant du soufflet
auto 645.
2 L’autre extrémité se fixe au déclencheur.
Procédures de réglage
Pour rallonger, tournez la bague frontale moletée vers la
gauche (vue de face) puis tournez la bague moletée arrière vers la gauche (vue de face) tout en maintenant la
bague avant.
Pour réduire la longueur, tournez la bague moletée arrière vers la droite (vue de face), puis tournez la bague moletée avant vers la droite tout en maintenant la bague moletée arrière.
FONCTIONS AVANCEES
• En cas d’utilisation du soufflet auto 645 avec l’appareil
645N, le cordon de déclenchement A est nécessaire
pour le déclenchement. Si votre soufflet auto 645 n’est
pas doté de cordon de déclenchement A, vous pourrez
en installer un optionnel.
Réglez le cordon de déclenchement de sorte que lorsque
le cordon de déclenchement est pressé avec l’objectif
réglé à l’ouverture minimale, le déclenchement intervient
après l’ouverture complète de l’objectif. Si le déclenchement intervient avant l’ouverture complète de l’objectif,
réglez le cordon de déclenchement en rallongeant son
extrémité doté de la bague rouge et/ou en rétrécissant
celle fixée au déclencheur.
645.french
7/03/00 11:24
Page 72
REPERE INFRAROUGE
72
1
2
10 15
ft
m
22 16 8 4 4 8 16 22
FONCTIONS AVANCEES
A 2 2 16 11 8 5.6 2.8
Lors de l’utilisation d’un film infrarouge et d’un filtre “R2”
ou “O2”, le point de netteté est différent de celui que l’on
obtient avec un film ordinaire exposé en lumière visible. Le
système de mise au point automatique ne peut pas corriger cet écart automatiquement
ft
10 15 3 m
22 16 8 4 4 8 16 22
A 2 2 16 11 8 5.6 2.8
Comment mettre au point
1. Faites la mise au point du sujet comme d’habitude.
2. Réglez l’objectif sur manuel et tournez la bague de
mise au point vers la gauche comme l’indique le
repère infrarouge.
• En mode autofocus, il est impossible de corriger la mise
au point pour la prise de vue infrarouge.
• Pour régler correctement l’exposition pour les images
infrarouges, consultez les instructions fournies avec le
film. Le mode d’exposition auto programmé ne vous
permet pas d’obtenir une exposition correcte. Utilisez le
mode manuel avec mesure.
645.french
7/03/00 11:24
Page 73
73
DIVERS
IV. DIVERS
645.french
7/03/00 11:24
Page 74
PROBLEMES DE PRISE DE VUE
74
Il existe souvent une solution très simple à ce qui peut apparaître comme un problème de fonctionnement. Voici quelques
uns de ces problèmes et leurs solutions. Avant de contacter notre service après-vente, vérifiez les points suivants:
Symptômes
Le déclenchement
s’avère impossible.
Le compteur de vues
n’indique pas [ 0 ].
DIVERS
Les symboles ne s’affichent pas sur l’écran
ACL.
L’appareil ne fait pas de
mise au point.
Causes
Remèdes
Référence
La dernière vue a été exposée et le film est complètement enroulé sur la bobine réceptrice.
Retirez le film du porte-film.
p. 21
L’interrupteur général est réglé sur [ OFF ].
Positionnez l’interrupteur général sur [ ON ].
p. 10
Le signal d’usure des piles [ \ ] apparaît.
Remplacez les piles.
p. 8
Le sélecteur de bracketing auto est réglé sur
[ ISO ].
Réglez le sélecteur de bracketing auto sur une
autre position.
P. 20
Le mode retardateur est sélectionné.
Annulez le mode retardateur.
p. 35
Le déclencheur n’a pas été appuyé après le
chargement du film.
Pressez le déclencheur après le chargement
du film.
p. 18
L’interrupteur général est réglé en position
[ OFF ].
Mettez l’interrupteur général sur [ ON ].
p. 10
Aucune pile n’est installée.
Mettez des piles.
p. 8
Les piles ne sont pas correctement installées.
Mettez les piles correctement.
p. 8
Les piles sont complètement déchargées.
Remplacez les piles.
p. 8
La mire AF n’est pas placée sur le sujet.
Déplacez l’appareil pour que la mire AF [ t ]
couvre le sujet.
p. 32
Le sujet est trop rapproché.
Augmentez la distance sujet/appareil.
p. 32
Le mode de mise au point est réglé sur [ MF ].
Réglez l’objectif en position autofocus.
p. 28
La mise au point sur le sujet est difficile.
Utilisez la technique de mémorisation de la
mise au point ou faites la mise au point
manuellement à l’aide du dépoli de visée.
p. 55,
p. 58
645.french
7/03/00 11:24
Page 75
75
Symptômes
Causes
Remèdes
[ b ] clignote dans le
viseur.
La distance appareil/sujet est trop rapprochée
ou le sujet est difficile à mettre au point avec la
mise au point automatique.
Utilisez la technique de mémorisation de la
mise au point ou faites la mise au point
manuellement à l’aide du dépoli de visée.
[ [ ] clignote sur
l’écran ACL
L’appareil est peut-être défectueux.
Consultez votre revendeur Pentax ou un centre
de réparation agréé Pentax.
Référence
p. 55, p. 58
DIVERS
645.french
7/03/00 11:24
Page 76
76
CARACTERISTIQUES
Type : –––––––––––––––– Reflex TTL au format 4,5 x 6 avec mise au point et contrôle de l’exposition automatiques
Format : –––––––––––––– 56 x 41,5 mm
Films utilisables : –––––– 120 (16 vues) avec porte-film 120, 220 (33 vues) avec porte-film 220 et 70mm (environ 95 vues) avec porte-film 70mm
Sensibilités utilisables :– 6 à 6400 ISO
Modes d’exposition : ––– Modes auto programmé, auto à priorité vitesse, auto à priorité ouverture, mode manuel avec mesure, Pose B, mode flash
TTL
Obturateur :––––––––––– Plan focal à course verticale contrôlé électroniquement. Déclencheur électromagnétique. Vitesses : (1) Automatique:
1/1000-30 sec.(en continu); (2) Manuel : 1/1000-4 sec. (3) Pose B. Verrouillage du déclenchement en mettant l’interrupteur général sur OFF.
Monture d’objectif : –––– Monture Pentax 645 AF (monture 645 A avec couplage AF, contacts de transmission des informations de l’objectif)
Objectifs compatibles : – Monture Pentax 645 AF, monture Pentax 645 A
DIVERS
Automatisme
de mise au point : ––––– Mise au point automatique à 3 points TTL à coïncidence de phase pouvant passer en mise au point spot; plage de luminosité opérationnelle AF: -1 à 18 IL (à 100 ISO avec objectif f/2,8); mémorisation de la mise au point activée par déclencheur; modes de mise au point: continu (également autofocus par anticipation) , ponctuel , manuel [ MF ].
Viseur : –––––––––––––– Képlerian télescopique avec champ dépoli clair (écran de visée interchangeables disponibles), champ de vision : 92% en
verticale et 93% en horizontale, grossissement : 0,76X (avec objectif 75mm réglé sur l’infini ), réglage dioptrique: -3,5 à
+1,5 dioptries, mire AF 3 points , mire spot AF, plage spot AF
Information du viseur : – Information de mise au point: mise au point correcte (le témoin vert [ b ] s’allume), signaux de mise au point devant ou
derrière le sujet et indicateur de mise au point impossible (clignotement du témoin vert), vitesse, ouverture, disponibilité
du flash lorsque [ % ] est allumé, échelle graduée (correction d’exposition), indicateur de bracketing auto, indication de
surexposition ou sous-exposition en mode manuel, indication de correction d’exposition [ X ], indicateur de mémorisation
[ S ].
Information de l’écran
externe ACL : ––––––––– [ W ] = possibilité d’imprimer les données d’exposition, [ \ ] = signal d’usure des piles, sensibilité, indication ISO, compteur
de vues
Retardateur : –––––––––– Contrôlé électroniquement avec temporisation de 12 sec. Début de la temporisation par pression du déclencheur, confirmation de l’opération : par signal sonore. Possibilité d’annulation après activation.
77
Miroir : ––––––––––––––– A retour instantané avec miroir secondaire AF.
Chargement du film : ––– Semi-automatique avec les films 120 et 220 avec repère de départ, automatique avec les films 70mm
Entraînement du film : –– Automatique par le moteur incorporé en mode vue par vue et continu, environ 2 vues par seconde en mode continu.
Système de mesure
de l’exposition : ––––––– Double mesure TTL à 6 segments. Echelle de mesure comprise entre 2 et 21 IL à 100 ISO avec objectif 75 mm f/2,8,
mode de mesure centrale pondérée et mesure spot au choix.
Correction d’exposition :– +/- 3 IL par pas de 0,3 IL.
Surimpression : ––––––– Par poussoir de surimpression
Bracketing
automatique : ––––––––– Par unité de +/- 1/3 IL, +/- 2/3 IL, +/-1 IL, possibilité d’utiliser la correction d’exposition
Impression des données
d’exposition : ––––––––– Possibilité d’imprimer les données d’exposition en dehors de la zone de l’image. Numéro de vue, mode d’exposition, vitesse, valeur d’ouverture, correction d’exposition, mode de mesure et focale
Alimentation : ––––––––– Six piles 1,5V de type AA (alcalines ou lithium), un bloc alimentation optionnel 645 peut se connecter via un cordon d’alimentation.
Témoin d’usure des
piles : –––––––––––––––– Le témoin d’usure des piles [ \ ] s’allume. (Il clignote lorsque l’obturateur est verrouillé, pas d’indication dans le viseur).
Dimensions et Poids : –– 147 mm (L) x 109 mm (H) x 117 mm (P), 1280 g, boîtier sans les piles.
Accessoires fournis : ––– Bouchon de monture de boîtier 645, capuchon de boîtier arrière 645, capuchon de prise télédéclencheur F, courroie D,
Oeilleton large 645 et cache griffe C
LES CARACTERISTIQUES DE CET APPAREIL SONT SUJETTES A MODIFICATIONS SANS AUCUN
ENGAGEMENT DE LA PART DU FABRICANT.
DIVERS
Synchronisation flash : – Par griffe-flash avec prise synchro X et avec les flashes auto dédiés Pentax, vitesse de synchronisation X à 1/60 sec.,
synchronisation vitesses lentes possible en mode manuel, prise de synchro X fournie, plage de sensibilités: 25 à 800 ISO
645.french
78
7/03/00 11:24
Page 78
GARANTIE
DIVERS
Tous les appareils PENTAX achetés chez des revendeurs
autorisés sont garantis contre tout défaut de fabrication
pendant une période de 12 mois suivant la date d’achat.
Pendant cette période, les réparations et l’échange des
pièces défectueuses sont effectuées gratuitement, sous
réserve que le matériel ne présente aucune trace de choc,
de corrosion par des produits chimiques ou par fuite de
pile, de dommage dû à l’infiltration de sable ou de liquide,
de mauvaise manipulation ou de manipulation contraire
au mode d’emploi ou de modifications par un réparateur
non agréé. Le fabricant et son représentant agréé ne sont
pas responsables des réparations ou modifications
n’ayant pas fait l’objet d’accord expressément écrit, ni des
dommages liés au retard ou à la perte d’usage du matériel ni à leurs conséquences quelles qu’elles soient,
directes ou indirectes, causées par la défectuosité du
matériel ou par tout autres causes. Il est expressément
reconnu par l’acheteur que la responsabilité du fabricant
ou de ses représentants en matière de garantie, implicite
ou explicite, est strictement limitée au remplacement des
pièces comme indiqué ci-dessus. Il ne sera effectué aucun
remboursement d’une réparation faite par un service
après-vente non agréé par PENTAX.
Procédure pendant la période de garantie de 12 mois
Tout appareil PENTAX reconnu défectueux pendant la
période de 12 mois suivant son achat devra être retourné
au revendeur chez lequel l’achat a été effectué ou chez le
fabricant. S’il n’existe pas de représentant agréé du fabricant dans votre pays, envoyez votre matériel directement
au fabricant, en port payé. Dans ce cas, la période d’immobilisation du matériel risque d’être très longue en raison des procédures requises. Si le matériel est couvert
par la garantie, la réparation sera effectuée et les pièces
remplacées gracieusement avant de vous être renvoyé en
état de fonctionnement. Si le matériel n’est plus sous
garantie, la réparation sera facturée aux tarifs habituels du
fabricant ou de son représentant. Les frais de port sont à
la charge du propriétaire de l’équipement. Si votre matériel PENTAX a été acheté dans un autre pays que celui où
vous souhaitez faire appliquer la garantie, les frais de
remise en état peuvent vous être facturés par le représentant du fabricant de ce pays. Cependant, si le matériel
est retourné au fabricant, il sera réparé gratuitement pendant la période de garantie, conformément à cette garantie.
79
Dans tous les cas, les frais d’expédition, taxes douanières
seront à la charge de l’expéditeur. De façon à prouver la
date de votre achat (si nécessaire), conservez la facture
ou le reçu de cet achat pendant au moins un an. Avant
d’expédier votre matériel en réparation, vérifiez d’abord
que vous l’envoyez à un représentant officiel du fabricant
ou à l’un de ses ateliers agréés, sauf s’il s’agit du fabricant
lui-même. Demandez toujours un devis et ne faites procéder aux travaux de réparation qu’après accord écrit du
devis.
Les garanties locales disponibles chez les distributeurs Pentax de certains pays peuvent remplacer
cette garantie. Par conséquent, nous vous
conseillons de lire attentivement la carte de garantie
fournie avec votre produit au moment de l’achat ou de
contacter le distributeur Pentax de votre pays afin
d’obtenir de plus amples informations et de recevoir
une copie de la garantie.
Cet appareil photographique de la classe B respecte
toutes les exigences du Réglement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Flaps.French
7/03/00 13:23
Page 2
MEMO
Flaps.French
80
CM
CN
CO
CP
CQ
CR
CS
CT
CU
DL
DM
DN
7/03/00 13:23
Page 4
DESCRIPTIF TECHNIQUE II
Verrou du porte-piles
Prise pour alimentation externe
(p. 9)
Filetage pour pied (p. 31)
Filetage pour pied vertical (p. 31)
Poussoir de surimpression (p. 36)
32
Prise synchro X
Attache courroie (p. 7)
Porte-film (p. 15)
Verrou du porte-film (p. 15)
31
Touche de rebobinage à mi-film
(p. 22)
Prise de déclencheur électronique
(p. 47)
30
Logement des piles (p. 8)
21
22
23
24
27
25
29
26
28
27
Asahi Optical Co., Ltd. 11-1, Nagata-cho 1-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, JAPAN (Internet: www.pentax.co.jp)
Pentax Europe n.v., Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM (Internet: www.pentaxeurope.com)
Pentax GmbH Julius-Vosseler-Straße 104, D-22527 Hamburg, GERMANY (Internet: www.pentax.de)
Pentax U.K. Limited Pentax House, Heron Drive, Langley, Slough SL3 8PN, U.K.
Pentax France 12/14, rue Jean Poulmarch, 95100 Argenteuil, FRANCE
Pentax Benelux B.V.(for Netherlands) Spinveld 25, 4815 HR Breda, NETHERLANDS
(for Belgium and Luxembourg) Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM
Pentax (Schweiz) AG Industriestraße 2, 8305 Dietlikon, SWITZERLAND
Pentax Scandinavia AB Bolandsgatan 15 c, 75127 Uppsala, SWEDEN
Pentax Corporation 35 Inverness Drive East, Englewood, Colorado 80112, U.S.A. (Internet: www.pentax.com)
Pentax Canada Inc. 3131 Universal Drive, Mississauga, Ontario L4X 2E5, CANADA
Le logo CE certifie que ce
produit est conforme aux
normes de sécurité prévues par la Communauté
Européenne.
AP001502/FRE
Copyright © Asahi Optical Co., Ltd. 1997
10/97 Printed in Belgium

Manuels associés