▼
Scroll to page 2
of
124
C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00COV.fm master:Right 3-084-861-22(1) Mode d’emploi du caméscope A lire en priorité Caméscope numérique DCR-IP1 © 2003 Sony Corporation DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR01REG.fm master:Right A lire en priorité Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservez-le pour toute référence future. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié. ATTENTION POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT. Pour la clientèle au Canada RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient. « Memory Stick » CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME Á LA NORME NMB-003 DU CANADA. b Avis Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme interrompt le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB. 2 DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR01REG.fm master:Right Remarques sur l’utilisation Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes MICROMV avec votre caméscope. Votre caméscope est basé sur le format MICROMV. Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes MICROMV avec mémoire de micro-cassette dans votre caméscope. Remarques sur le format MICROMV • Enregistrement et lecture pendant 60 minutes environ avec une qualité équivalente à celle de la DV (vidéo numérique). • La fonctionnalité mémoire de micro-cassette est disponible sur toutes les cassettes MICROMV. Le caméscope peut accéder aisément à n’importe quelle scène grâce à la mémoire (fonction de recherche multi-images). • Adoption du format MPEG2 comme méthode de compression des données. Ce format est identique à celui des DVD (Digital Versatile Disc). Enregistrement à 12 mbit/s pour obtenir une qualité d’image supérieure. • La transition entre la dernière scène enregistrée et la scène suivante est l’image fixe. Ceci n’a rien d’anormal. Le symbole figure sur la cassette MICROMV. Remarque sur le type de « Memory Stick » compatible avec votre caméscope Vous ne pouvez utiliser qu’un « Memory Stick Duo », dont la taille est environ la moitié de celle d’un « Memory Stick » ordinaire, dans votre caméscope (p. 103). Remarques sur le panneau LCD et l’objectif • L’écran LCD est le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. • Si l’écran LCD ou l’objectif sont exposés aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes, des problèmes de fonctionnement peuvent se présenter. Prenez des précautions lorsque vous posez votre caméscope près d’une fenêtre ou en extérieur. • Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil dans des conditions de lumière faible uniquement, par exemple au crépuscule. Remarque sur le raccordement d’autres appareils Avant de raccorder votre caméscope à un autre appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager le connecteur. Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement au niveau du caméscope. Remarque sur l’utilisation de ce manuel « Memory Stick Duo ». • Les illustrations de l’écran LCD utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide d’un caméscope numérique. Elles peuvent donc apparaître différentes de ce que vous voyez réellement. Remarques sur l’enregistrement Remarques sur l’utilisation du caméscope • Avant le début de l’enregistrement, testez la fonction d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problèmes. • Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture ne se font pas en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc. • Les systèmes couleur des téléviseurs sont différents d’un pays/d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un téléviseur utilisant le système NTSC. • Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles données peut constituer une violation des lois de protection des droits d’auteur. • Tenez le caméscope en passant la main dans la boucle de la dragonne, comme illustré ci-dessous. Le symbole figure sur le • Ne touchez pas l’objectif. ,suite 3 DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR01REG.fm master:Right • Lors de l’utilisation de l’écran tactile, placez votre main sur l’arrière du panneau LCD pour le maintenir. Appuyez ensuite sur les boutons affichés sur l’écran. • Lorsque vous retirez le caméscope de la Handycam Station, tenez l’appareil et la Handycam Station comme illustré ci-dessous, puis retirez le caméscope de la Handycam Station. Appuyez sur les boutons affichés sur l’écran LCD. • Vous pouvez modifier la langue à utiliser pour l’affichage sur votre caméscope (p. 21). • Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes : Panneau LCD Batterie Remarques sur la manipulation de la Handycam Station • Lorsque vous raccordez le caméscope à la Handycam Station, insérez-le dans le sens de la flèche comme illustré ci-dessous. Insérez-le à fond. b Remarques • Lorsque vous débranchez l’adaptateur secteur de la Handycam Station, tenez la fiche CC et la Handycam Station, puis débranchez l’adaptateur secteur. • N’oubliez pas de mettre le caméscope hors tension avant de l’insérer dans la Handycam Station ou de l’y retirer. • Vous ne pourrez peut-être pas raccorder votre caméscope à la Handycam Station si le cache de la prise du caméscope est ouvert. 4 DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00TOC.fm master:Right Table des matières : Fonctions disponibles uniquement pour les cassettes. : Fonctions disponibles uniquement pour les « Memory Stick Duo ». A lire en priorité .......................................................................................... 2 Guide de démarrage rapide Enregistrement de films sur une cassette .................................................. 8 Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick Duo ».................. 10 Préparation Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 12 Etape 2 : Charge de la batterie ................................................................ 13 Utilisation d’une source d’alimentation externe ......................................................... 16 Etape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 16 Etape 4 : Réglage du panneau LCD ........................................................ 17 Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure............................................... 18 Etape 6 : Insertion du support d’enregistrement ...................................... 19 Insertion d’une cassette ............................................................................................ 19 Insertion d’un « Memory Stick Duo » ........................................................................ 20 Etape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran............................... 21 Enregistrement Enregistrement de films ........................................................................... 22 Pour sélectionner le mode d’enregistrement de l’image au format MPEG .............. 24 Utilisation du zoom .................................................................................................... 25 Prise de vue en mode miroir ..................................................................................... 25 Utilisation du retardateur ........................................................................................... 25 Enregistrement d’images fixes — Enregistrement de photos dans la mémoire ................................... 26 Sélection de la qualité ou de la taille d’image ........................................................... 27 Utilisation du retardateur ........................................................................................... 28 Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick Duo » pendant l’enregistrement de films sur une cassette ......................................................... 29 Réglage de l’exposition ............................................................................ 30 Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour ............................................. 30 Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné — Spotmètre flexible ................... 30 Réglage manuel de l’exposition ................................................................................ 31 ,suite 5 DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00TOC.fm master:Right Prise de vue dans un endroit sombre — Color Slow Shutter ............ 32 Réglage de la mise au point..................................................................... 32 Réglage de la mise au point sur un sujet non centré — SPOT FOCUS ................... 32 Réglage manuel de la mise au point ......................................................................... 33 Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets................................... 34 Entrée et sortie en fondu pour une scène — FADER ......................................... 34 Utilisation d’effets spéciaux — Effet numérique ................................................. 35 Superposition d’images fixes sur des films enregistrés sur cassette — MEMORY MIX ................................................................................................ 36 Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent — END SEARCH................................................................................ 39 Lecture Visionnage de films enregistrés sur une cassette ............................. 40 Lecture sous divers modes ........................................................................................ 41 Visualisation d’enregistrements avec effets ajoutés — Effet numérique ................... 41 Visionnage d’enregistrements sur un « Memory Stick Duo » ............ 42 Lecture sous divers modes sur un « Memory Stick Duo » ........................................ 43 Diverses fonctions de lecture ................................................................... 44 Agrandissement des images — Zoom de lecture sur cassette/Zoom de lecture en mémoire .......................... 44 Affichage des indicateurs à l’écran ............................................................................ 45 Affichage de la date et l’heure et des données de réglages du caméscope — Code de données ........................................................................................... 45 Lecture de l’image sur un téléviseur ........................................................ 47 Recherche d’une scène à lire sur une cassette ................................. 48 Recherche rapide d’une scène particulière — Recherche multi-images ................... 48 Recherche d’une scène à l’aide de titres — Recherche par titre .............................. 49 Recherche d’une scène par date d’enregistrement — Recherche par date .............. 49 6 DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00TOC.fm master:Right Fonctions avancées Modification de la taille des images fixes — Redimensionnement .........86 Utilisation des menus Sélection des éléments de menu .......51 Utilisation du menu (RÉGL. CAMÉS.) — EA PROGRAMME/BAL. BLANCS/ G.ÉCRAN16:9, etc. ......................53 Utilisation du menu (RÉGL. MÉM.) — RAFALE/QUALITÉ/TAIL.IMAGE/ SUPPR.TOUT/ NOUV.DOSS., etc. .......................58 Utilisation du menu (APPLI. IM.) — EFFET IMAGE/DIAPORAMA/ PHOT.P.INT., etc. ........................62 Utilisation du menu (MONTER&LIRE) — RECH. MULTI./ TITRE/TITRE CASS, etc. .............66 Marquage d’informations spécifiques sur des images enregistrées — Protection d’image/Marque d’impression .................................87 Dépannage Dépannage .........................................90 Indicateurs et messages d’avertissement ............................97 Informations complémentaires Utilisation de votre caméscope à l’étranger ....................................101 Utilisation du menu (RÉGL. NORM.) — USB-CAMERA, etc. ..................71 Cassettes utilisables ........................102 Utilisation du menu (HEURE/ LANGUE) — RÉGL.HORLOGE/ HEURE UNIV., etc. ......................76 A propos de la batterie « InfoLITHIUM » .........................105 Personnalisation du menu personnel .....................................77 Précautions et entretien ...................108 Copie/Montage A propos de i.LINK ...........................107 Spécifications ...................................112 Référence rapide Raccordement à un magnétoscope ou un TV ............................................80 Copie sur une autre cassette A propos du « Memory Stick » .........103 ......81 Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un TV ...........82 Identification des composants et des commandes ................................114 Index ................................................120 Copie d’images enregistrées sur une cassette vers un « Memory Stick Duo » ..................83 Copie d’images fixes sur une cassette à partir d’un « Memory Stick Duo » ....84 Suppression d’images enregistrées ..........................85 Reportez-vous également aux autres modes d’emploi fournis avec votre caméscope : • Montage d’images à l’aide de votre ordinateur cGuide d’applications informatiques cGuide d’application MovieShaker 7 DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR02GET.fm master:Right Guide de démarrage rapide Enregistrement de films sur une cassette 1 Fixez la batterie chargée sur le caméscope. Pour charger la batterie, voir page 13. a Faites glisser la manette BATT (relâche de la batterie) dans le sens de la flèche, comme illustré, et retirez le cache du connecteur de la batterie. Manette BATT 2 b Fixez la batterie avec le côté connecteur face au caméscope comme illustré et enfoncez-la jusqu’au clic. (relâche de la batterie) Insérez une cassette dans le caméscope. a Faites glisser le levier b Insérez la cassette OPEN/EJECT dans le sens de la flèche, puis ouvrez le couvercle du logement de cassette. Le logement de cassette s’ouvre automatiquement. Levier OPEN/EJECT avec le côté fenêtre face au couvercle, puis appuyez légèrement au milieu de la tranche de la cassette. c Enfoncez légèrement le logement de cassette avec le couvercle. Refermez le couvercle du logement de cassette après que le logement de cassette a coulissé de lui-même vers l’arrière. Côté de la fenêtre 8 Guide de démarrage rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR02GET.fm master:Right 3 Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet. La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure, voir page 18. a Ouvrez le panneau LCD. 3 b Tout en maintenant le 1 L’appareil se met sous tension et le capuchon d’objectif s’ouvre. Guide de démarrage rapide bouton vert enfoncé, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour que le témoin CAMERATAPE s’allume. 2 c Appuyez sur START/ STOP. L’enregistrement démarre. Pour passer en mode de veille, appuyez de nouveau sur START/STOP. 4 Visionnez l’image enregistrée. a Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin PLAY/EDIT s’allume. 1 Le capuchon d’objectif se ferme. b Appuyez sur (rembobinage). c Appuyez sur (lecture) pour lancer la lecture. Pour mettre fin à la lecture, appuyez sur . Pour mettre l’appareil hors tension, faites coulisser le commutateur POWER jusqu’à (CHG)OFF. 2 3 Guide de démarrage rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) 9 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR02GET.fm master:Right Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick Duo » 1 Fixez la batterie chargée sur le caméscope. Pour charger la batterie, voir page 13. a Faites glisser la manette BATT (relâche de la batterie) dans le sens de la flèche, comme illustré, et retirez le cache du connecteur de la batterie. Manette BATT 2 b Fixez la batterie avec le côté connecteur face au caméscope comme illustré et enfoncez-la jusqu’au clic. (relâche de la batterie) Insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope. Insérez-le de manière à ce que la marque b dans l’angle inférieur gauche soit face vers le bas. Appuyez dessus jusqu’au déclic. Marque b 10 Guide de démarrage rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR02GET.fm master:Right 3 Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet. La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure, voir page 18. a Ouvrez le panneau LCD. b Tout en maintenant le 34 1 Guide de démarrage rapide bouton vert enfoncé, faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA-MEM s’allume. L’appareil se met sous tension et le capuchon d’objectif s’ouvre. c Appuyez légèrement sur 2 PHOTO. Un bref bip sonore se fait entendre lorsque la mise au point est réglée. d Appuyez à fond sur PHOTO. Un son d’obturateur se fait entendre et l’image fixe est enregistrée sur le « Memory Stick Duo ». 4 Visionnez l’image enregistrée. a Faites coulisser 1 plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin PLAY/EDIT s’allume. Le capuchon d’objectif se ferme. b Appuyez sur . La dernière image enregistrée s’affiche. c Appuyez sur (suivante) ou (précédente) pour visionner des images en séquence. Pour mettre l’appareil hors tension, faites coulisser le commutateur POWER jusqu’à (CHG)OFF. 2 3 P-MENU – + P-MENU Guide de démarrage rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) 11 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm master:Right Préparation Handycam Station DCRA-C100 (1) Etape 1 : Vérification des accessoires fournis Assurez-vous que tous les éléments cités cidessous sont fournis avec votre caméscope. Télécommande sans fil (1) Une pile bouton au lithium est déjà installée. Le numéro entre parenthèses indique la quantité totale d’éléments de ce type fournis. « Memory Stick Duo » 8 Mo (1) Vous ne pouvez utiliser qu’un Memory Stick Duo, dont la taille est environ la moitié de celle d’un « Memory Stick » ordinaire, dans votre caméscope. Pour plus de détails, voir page 103. Câble de raccordement A/V (1) Câble USB (1) Adaptateur Memory Stick Duo (1) Si vous utilisez un adaptateur Memory Stick Duo avec un « Memory Stick Duo », vous pouvez employer un « Memory Stick Duo » avec tous les appareils compatibles avec un « Memory Stick » ordinaire. Dragonne (1) Fixé au caméscope. Batterie rechargeable NP-FF51 (1) Le modèle argenté de la batterie NP-FF51 est uniquement vendu avec le caméscope. Cache de connecteur de batterie (1) Fixé au caméscope. Adaptateur secteur (1) CD-ROM « SPVD-010 USB Driver » (1) CD-ROM « MovieShaker Ver. 3.1 for MICROMV » (1) Chiffon de nettoyage (1) Cordon d’alimentation (1) Mode d’emploi du caméscope <Ce manuel> (1) Guide d’applications informatiques (1) Guide d’application MovieShaker (1) 12 Préparation DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm master:Right Etape 2 : Charge de la batterie 2 Fixez la batterie avec le côté connecteur face au caméscope comme illustré cidessous et enfoncez-la jusqu’au clic. 3 Avec la marque v de la fiche CC face vers le haut, branchez l’adaptateur secteur dans la prise DC IN de la Handycam Station. Vous pouvez charger la batterie en fixant la batterie « InfoLITHIUM » (série F) à votre caméscope. Préparation b Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser de batterie autre que la batterie « InfoLITHIUM » (série F) (p. 105). • Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. • Branchez l’adaptateur secteur à une prise de courant proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit. Marque v Prise DC IN Handycam Station Fiche CC Prise DC IN Cordon d’alimentation 4 Branchez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. 5 Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur. 6 Insérez le caméscope dans la Handycam Station. Adaptateur secteur Vers la prise murale 1 Faites glisser la manette BATT (relâche de la batterie) dans le sens de la flèche, comme illustré ci-dessous, et retirez le cache du connecteur de la batterie. Manette BATT (relâche de la batterie) ,suite Préparation DCR-IP1 3-084-861-22(1) 13 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm master:Right 7 Réglez le commutateur POWER sur (CHG)OFF. Pour retirer la batterie Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence. Manette BATT (relâche de la batterie) 1 Réglez le commutateur POWER sur (CHG)OFF. Témoin CHG (charge) 2 Faites glisser la manette BATT (relâche de la batterie) dans le sens de la flèche, comme illustré, et retirez la batterie. Pour charger la batterie uniquement à l’aide de l’adaptateur secteur Fiche CC Prise DC IN Cordon d’alimentation Adaptateur secteur Vers la prise murale b Rangement du caméscope Fixez le cache du connecteur de la batterie pour protéger les connecteurs de batterie de votre caméscope. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période, rangezle ainsi que la batterie après l’avoir déchargée complètement sur le caméscope. Reportez-vous en page 106 pour plus d’informations sur le rangement de la batterie. b Remarque • Lorsque vous retirez la batterie, maintenez-la doucement avec la main pour ne pas la laisser tomber. Pour vérifier l’autonomie restante — Informations relatives à la batterie Vous pouvez charger la batterie en voyage, même si vous n’avez pas emporté la Handycam Station. Avec la marque v de la fiche CC face vers le haut, branchez l’adaptateur secteur dans la prise DC IN du caméscope, comme illustré. DISPLAY/ BATT INFO Commutateur POWER Après la charge de la batterie Le témoin CHG s’éteint lorsque la batterie est pleine (charge complète). Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN. Vous pouvez vérifier le niveau actuel de charge de la batterie ainsi que la durée possible de prise de vue pendant la charge ou lorsque le commutateur POWER est désactivé. 1 Réglez le commutateur POWER sur (CHG)OFF. 2 Ouvrez le panneau LCD. 14 Préparation DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm master:Right 3 Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO. Les informations relatives à la batterie s’affichent pendant environ 7 secondes. Maintenez la touche enfoncée pour visionner les informations pendant environ 20 secondes. BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% A 100% REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN : 72 min B Lorsque LCD BACKLIGHT est réglé sur OFF Batterie Durée de Durée de prise de vue prise de vue continue type* NP-FF50 75 40 NP-FF51 (fournie) 85 50 NP-FF70 160 95 NP-FF71 170 100 Temps de charge Temps de lecture Temps approximatif en minutes nécessaire à la recharge complète d’une batterie totalement déchargée, à une température ambiante de 25 °C (77 °F) (10 – 30 °C (50 – 86 °F) recommandé). Temps approximatif en minutes disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Batterie Batterie Panneau LCD ouvert* NP-FF50 80 NP-FF50 120 NP-FF51 (fournie) 90 NP-FF51 (fournie) 130 NP-FF70 170 NP-FF70 150 NP-FF71 180 NP-FF71 170 * Avec LCD BACKLIGHT réglé sur ON. Durée d’enregistrement Temps approximatif en minutes disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Lorsque LCD BACKLIGHT est réglé sur ON Batterie Durée de Durée de prise de vue prise de vue continue type* NP-FF50 70 40 NP-FF51 (fournie) 80 45 NP-FF70 155 90 NP-FF71 170 100 b Remarques • La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN de votre caméscope, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur. • La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température. • Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie ne s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes : – la batterie n’est pas installée correctement ; – la batterie est endommagée ; – la batterie est complètement vide (informations relatives à la batterie uniquement). Préparation DCR-IP1 3-084-861-22(1) 15 Préparation B Durée d’enregistrement possible. * Durée approximative en minutes lors d’un enregistrement avec prise de vue, activation de la fonction marche/arrêt, réglage du commutateur POWER sur un autre mode et utilisation du zoom. L’autonomie réelle de la batterie peut être plus courte. A Niveau de charge de la batterie : affiche la capacité restante approximative de la batterie. C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm master:Right Utilisation d’une source d’alimentation externe Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur en tant que source d’alimentation lorsque vous ne souhaitez pas que la batterie s’épuise. Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur, la batterie ne se décharge pas même si elle est fixée sur votre caméscope. Etape 3 : Mise sous tension de l’appareil Vous devez faire coulisser à plusieurs reprises le commutateur POWER pour sélectionner le mode désiré pour l’enregistrement ou la lecture. Lorsque vous utilisez ce caméscope pour la première fois, l’écran CLOCK SET apparaît (p. 18). PRECAUTION Même si le caméscope est hors tension, il est toujours alimenté en courant CA (secteur) pendant qu’il est branché à la prise murale via l’adaptateur secteur. Raccordez votre caméscope comme indiqué à l’« Etape 2 : Charge de la batterie » (p. 13). Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser le commutateur POWER dans le sens de la flèche. L’appareil se met sous tension. Pour passer en mode de prise de vue ou de lecture, faites coulisser le commutateur à plusieurs reprises jusqu’à ce que le voyant correspondant au mode d’alimentation souhaité s’allume. Lorsque le commutateur POWER est réglé sur le mode CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEM, le capuchon d’objectif s’ouvre. • Mode CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur une cassette. • Mode CAMERA-MEM : pour enregistrer sur un « Memory Stick Duo ». • Mode PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des images sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ». Pour mettre l’appareil hors tension Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG)OFF. Le capuchon d’objectif se ferme. 16 Préparation DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm master:Right Etape 4 : Réglage du panneau LCD Vous pouvez régler l’angle et la luminosité du panneau LCD pour vous adapter à diverses situations de prise de vue. Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous et le sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du sujet sur l’écran LCD pendant la prise de vue en réglant l’angle du panneau LCD. Maximum 90° LCD BACKLIGHT Ouvrez le panneau LCD à 90° vers le caméscope, puis faites-le pivoter vers la position souhaitée. Pour régler la luminosité de l’écran LCD 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur LCD BRIGHT. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, sélectionnez le menu (STANDARD SET), puis appuyez sur LCD SET. 3 Réglez l’élément à l’aide de puis appuyez sur / , . Préparation DCR-IP1 3-084-861-22(1) 17 Préparation Maximum 180° z Conseils • Les images enregistrées ne sont pas affectées par ce réglage. • Si vous faites pivoter le panneau LCD à 180° vers le côté de l’objectif, vous pouvez refermer le panneau LCD avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur. • Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil, vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant [RÉGLAGE ACL], puis [NIV. CTJR ACL] dans le menu (RÉGL. NORM.) (p. 71). • Lors de l’utilisation de votre caméscope dans un environnement très lumineux avec la batterie, appuyez sur LCD BACKLIGHT pour désactiver le rétroéclairage du panneau LCD. Ce réglage permet d’éviter que la batterie ne se décharge prématurément. • Vous pouvez couper un bip de confirmation d’une opération sur l’écran tactile si vous réglez [BIP] sur [ARRÊT] dans le menu (RÉGL. NORM.) (p. 74). C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm master:Right Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran CLOCK SET apparaît à chaque mise sous tension de l’appareil. 4 Appuyez sur MENU. STBY 0:00:00 CAMERA SET PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE .. . 5 b Remarque • Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ 3 mois, la pile bouton rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la pile bouton rechargeable (p. 111), puis réglez de nouveau la date et l’heure. OK Sélectionnez (TIME/LANGU.) avec les boutons / , puis appuyez sur . STBY 0:00:00 DISPLAY MENU ROTATE A. SHUT OFF CLOCK SET ––:––:–– WORLD TIME LANGUAGE PROGRAM AE 6 Commutateur POWER OK Sélectionnez CLOCK SET avec les boutons / , puis appuyez sur . CLOCK SET DATE 2003 Y 1M STBY 0:00:00 1D 0: 00 AM OK 1 2 Mettez votre caméscope sous tension (p. 16). 7 Réglez Y (année) avec les boutons , puis appuyez sur . Ouvrez le panneau LCD. CLOCK SET Passez à l’étape 7 la première fois que vous réglez l’horloge. DATE 2004 Y 3 / Appuyez sur STBY MENU LCD . FOCUS SPOT FOCUS SPOT METER 1D 0: 00 AM OK 0:00:00 Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2079. EXPOSURE 1/3 BRIGHT 1M STBY 0:00:00 8 Réglez M (mois), D (jour), les heures et les minutes de la même manière qu’à l’étape 7, puis appuyez sur . Pour minuit, réglez-le sur 12:00AM. Pour midi, réglez-le sur 12:00PM. 18 Préparation DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm master:Right Etape 6 : Insertion du support d’enregistrement 2 Insérez la cassette avec le côté fenêtre face au couvercle. Côté de la fenêtre Insertion d’une cassette 3 Préparation Vous ne pouvez utiliser que des cassettes MICROMV portant le logo . Pour de plus amples informations sur ces cassettes (p. ex. sur la fonction de protection en écriture), voir page 102. Appuyez légèrement au milieu de la tranche de la cassette. Enfoncez légèrement le logement de cassette avec le couvercle. Le logement de cassette se rabaisse automatiquement. b Remarque • Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le logement. Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement au niveau du caméscope. 1 Faites glisser le levier OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle du logement de cassette. Levier OPEN/EJECT Couvercle du logement de cassette Le logement de cassette se soulève et s’ouvre automatiquement. 4 Fermez le couvercle du logement de cassette. Pour éjecter la cassette 1 Faites glisser le levier OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du logement de cassette. Le logement de cassette s’ouvre automatiquement. 2 Retirez la cassette. 3 Enfoncez légèrement le logement de cassette avec le couvercle. Le logement de cassette se rabaisse automatiquement. 4 Fermez le couvercle du logement de cassette. Préparation DCR-IP1 3-084-861-22(1) 19 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm master:Right Insertion d’un « Memory Stick Duo » Pour de plus amples informations sur le « Memory Stick Duo », voir page 103. b Remarque • Vous ne pouvez utiliser qu’un « Memory Stick Duo », dont la taille est environ la moitié de celle d’un « Memory Stick », dans votre caméscope (p. 103). N’essayez pas d’insérer de force tout autre type de « Memory Stick » dans la fente pour « Memory Stick ». b Remarques • Si vous forcez pour insérer le « Memory Stick Duo » dans la fente pour « Memory Stick » dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager la fente pour « Memory Stick ». • N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick Duo » dans la fente pour « Memory Stick ». Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement au niveau du caméscope. • Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote, votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des données à partir du ou vers le « Memory Stick Duo ». Ne secouez pas le caméscope et ne le soumettez pas à des chocs, ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le « Memory Stick Duo » et ne retirez pas la batterie. Sinon, des données d’image pourraient être endommagées. Témoin d’accès Marque b Insérez le « Memory Stick Duo » avec la marque b dans l’angle inférieur gauche face vers le bas jusqu’au clic. Pour éjecter un « Memory Stick Duo » Appuyez une fois légèrement sur le « Memory Stick Duo ». Appuyez une fois légèrement. 20 Préparation DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR03PRE.fm master:Right Etape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser sur l’écran LCD. 5 Sélectionnez la langue désirée avec les boutons / , puis appuyez sur . z Conseil • Le caméscope propose [ENG[SIMP]] (anglais simplifié) si votre langue maternelle ne figure pas parmi les options. Préparation Commutateur POWER 1 Mettez votre caméscope sous tension. 2 Ouvrez le panneau LCD. 3 Appuyez sur . STBY 0:00:00 1/3 4 MENU EXPOSURE LCD BRIGHT FOCUS SPOT FOCUS SPOT METER Appuyez sur LANGUAGE. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (TIME/ LANGU.) (p. 76). STBY LANGUAGE: 0:00:00 ENGLISH ENG LISH ENG [SIMP] FRAN ÇAIS ESPA ÑOL 1/2 Préparation DCR-IP1 3-084-861-22(1) 21 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right Enregistrement Pour enregistrer sur un « Memory Stick Duo » — MPEG MOVIE AX Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA-MEM s’allume. Le capuchon d’objectif s’ouvre et le dossier d’enregistrement sélectionné apparaît à l’écran. Enregistrement de films Vous pouvez enregistrer des films sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ». Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparation » (p. 12 - p. 21). Lors de l’enregistrement sur une cassette, les films sont enregistrés en même temps que le son stéréo. Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick Duo », le film est enregistré avec le son mono. Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. 3 Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement démarre. [ENR.] apparaît sur l’écran LCD et le voyant de tournage s’allume. Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement s’arrête. START/ STOP Pour vérifier le dernier film MPEG enregistré — Vérification Commutateur POWER Voyant de tournage 1 Ouvrez le panneau LCD. 2 Sélectionnez le mode d’enregistrement. Appuyez sur . La lecture démarre automatiquement. Appuyez sur pour revenir en mode de veille. Pour supprimer un film, appuyez sur après la lecture, puis sur [OUI]. Pour annuler cette opération, appuyez sur [NON]. Pour mettre l’appareil hors tension Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG)OFF. Pour enregistrer sur une cassette Faites coulisser le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA-TAPE s’allume. Le capuchon d’objectif s’ouvre et votre caméscope passe en mode de veille. Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. 22 Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right Indicateurs affichés pendant l’enregistrement sur une cassette Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette. La date et l’heure ainsi que les données de réglage du caméscope (p. 45) ne s’affichent pas pendant l’enregistrement. La date et l’heure (p. 45) ne sont pas affichés pendant l’enregistrement. 1 2 3 60min 4 ENR. 0:00:00 SFN 2min 101 5 6 7 BBB 1 60min 2 3 ENR. 0:00:00 60min 4 5 7 8 P-MENU 9 A Dossier d’enregistrement P-MENU 6 A Autonomie de la batterie La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’environnement d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau LCD, il faut environ 1 minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie. B Indicateurs pour les cassettes avec mémoire de micro-cassette C Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou [ENR.] (enregistrement)) D Compteur de bande (heures:minutes:secondes) E Indicateur de longueur de bande restante (p. 73) F Bouton Menu personnel (p. 51) G Sélecteur END SEARCH (p. 39) Indicateurs affichés pendant l’enregistrement sur un « Memory Stick Duo » Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur le « Memory Stick Duo ». Enregistrement 7 B Autonomie de la batterie La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’environnement d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau LCD, il faut environ 1 minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie. C Statut d’enregistrement ([VEILLE] (veille) ou [ENR.] (enregistrement)) D Durée d’enregistrement (heures:minutes:secondes) E Capacité d’enregistrement du « Memory Stick Duo » F Taille du film (mode Enr) G Indicateur de lancement de l’enregistrement du « Memory Stick Duo » Cet indicateur s’affiche pendant 5 secondes environ. H Bouton Menu personnel (p. 51) I Touche de vérification (p. 22) b Remarques • Avant de changer la batterie, réglez le commutateur POWER sur (CHG)OFF. • Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope pendant plus de 5 minutes, il se met automatiquement hors tension pour éviter que la batterie se décharge ([ARRÊT AUTO], p. 75). Pour recommencer l’enregistrement, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEM, puis appuyez sur START/STOP. ,suite Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) 23 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right z Conseils • Reportez-vous à la section « Pour sélectionner le mode d’enregistrement de l’image au format MPEG » (p. 24) pour connaître la durée approximative d’enregistrement disponible sur un « Memory Stick Duo » dont la capacité de mémoire est différente. • La durée d’enregistrement, la date et les données de réglages du caméscope (pour les cassettes uniquement) sont enregistrées automatiquement sur le support d’enregistrement, sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en cours de lecture en réglant [CODE DONNÉES] sur l’option désirée (p. 45). Pour sélectionner le mode d’enregistrement de l’image au format MPEG Dans le menu (RÉGL. MÉM.), sélectionnez [RÉGL.FILM], puis [ MODE ENR.]. Reportez-vous à la page 59 pour plus de détails sur chaque mode d’enregistrement. Le nombre d’images enregistrables sur un « Memory Stick Duo » varie en fonction du mode et de l’environnement d’enregistrement. Reportez-vous à la liste suivante pour connaître la durée approximative d’enregistrement de films disponible sur un « Memory Stick Duo » formaté sur votre caméscope. Durée d’enregistrement en mode [HAUTE QUAL.] (heures:minutes:secondes) La taille d’image est de 352 × 240, la cadence de prise de vue de 30 fps (frame par seconde), le débit pour les images et le son de 1200 kbit/s environ. 352 × 240 Durée d’enregistrement en mode [FIN] (heures:minutes:secondes) La taille d’image est de 352 × 240, la cadence de prise de vue de 30 fps (frame par seconde), le débit pour les images et le son de 750 kbit/s d’environ. 352 × 240 8 Mo (fourni) 00:01:10 16 Mo 00:02:30 32 Mo 00:05:20 64 Mo 00:11:00 128 Mo 00:22:00 256 Mo (MSX-M256) 00:40:00 512 Mo (MSX-M512) 01:20:00 Durée d’enregistrement en mode [STANDARD] (heures:minutes:secondes) La taille d’image est de 144 × 96, la cadence de prise de vue de 10 fps (frame par seconde), le débit pour les images et le son de 400 kbit/s d’environ. 144 × 96 8 Mo (fourni) 00:02:20 16 Mo 00:05:00 32 Mo 00:10:00 64 Mo 00:20:00 128 Mo 00:41:00 256 Mo (MSX-M256) 01:15:00 512 Mo (MSX-M512) 02:30:00 Durée d’enregistrement en [MODE LÉGER] (heures:minutes:secondes) La taille d’image est de 144 × 96, la cadence de prise de vue de 10 fps (frame par seconde), le débit pour les images et le son de 200 kbit/s d’environ. 144 × 96 8 Mo (fourni) 00:00:45 16 Mo 00:01:30 32 Mo 00:03:20 8 Mo (fourni) 00:04:50 64 Mo 00:06:50 16 Mo 00:10:00 128 Mo 00:13:00 32 Mo 00:20:00 256 Mo (MSX-M256) 00:25:00 64 Mo 00:41:00 512 Mo (MSX-M512) 00:51:00 128 Mo 01:20:00 256 Mo (MSX-M256) 02:30:00 512 Mo (MSX-M512) 05:05:00 24 Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right z Conseils • La cadence de prise de vue indique le nombre d’images lues en 1 seconde. Plus cette valeur augmente, plus l’image animée devient naturelle. Votre caméscope permet de lire un maximum de 30 images fixes par seconde (30 fps/frame par seconde). • Plus le débit est élevé, plus l’image animée devient naturelle. Prise de vue en mode miroir Vous pouvez utiliser cette fonction pour vous filmer, par exemple. Utilisation du zoom Enregistrement Lorsque le commutateur POWER est réglé sur le mode CAMERA-TAPE, il est possible d’utiliser le zoom pour obtenir des niveaux d’agrandissement supérieurs à 10 fois et d’activer le zoom numérique à partir de ce point ([ZOOM NUM.], p. 56). L’utilisation occasionnelle du zoom est efficace. Cependant, pour obtenir de meilleurs résultats, il est préférable de l’utiliser avec parcimonie. Ouvrez le panneau LCD à 90° vers le caméscope, puis faites-le pivoter à 180° vers le sujet. Une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran LCD, mais l’image enregistrée est normale. 1 cm (env. 1/2 pouce)* W T W T Utilisation du retardateur 80 cm (env. 2 5/8 pieds)* * La distance minimale nécessaire entre votre caméscope et le sujet afin d’obtenir une mise au point nette, lorsque la manette est dans cette position. Le retardateur vous permet de lancer la prise de vue après un délai d’environ 10 secondes. START/STOP START/STOP Déplacez légèrement la manette de zoom pour un zoom plus lent et déplacez-la davantage pour un zoom plus rapide. Pour filmer un plan plus large Déplacez la manette de zoom vers W. Le sujet semble plus éloigné (Grand angle). Pour filmer en plus gros plan Déplacez la manette de zoom vers T. Le sujet semble plus rapproché (Téléobjectif). 1 Appuyez sur . ,suite Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) 25 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right 2 Appuyez sur [RETAR.]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (RÉGL. CAMÉS.). 60min VEILLE 0:00:00 3 MARCHE Appuyez sur [MARCHE], puis sur — Enregistrement de photos dans la mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick Duo ». Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparation » (p. 12 - p. 21). RETARDATEUR: ARRÊT ARRÊT Enregistrement d’images fixes . s’affiche. 60min PHOTO VEILLE 0:00:00 Commutateur POWER P-MENU 4 Appuyez sur START/STOP. Un bip sonore se fait entendre pendant le décompte qui dure environ 10 secondes. L’indicateur de décompte s’affiche à partir de 8. Ensuite, la prise de vue commence. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP. 1 Ouvrez le panneau LCD. 2 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA-MEM s’allume. Le capuchon d’objectif s’ouvre et le dossier d’enregistrement sélectionné apparaît à l’écran. Pour annuler le décompte Appuyez sur [RÉINI.] ou sur START/STOP. Pour désactiver le retardateur Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 3. 26 Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right 3 Maintenez légèrement la touche PHOTO enfoncée. Un léger bip sonore se fait entendre lorsque les réglages de mise au point et de luminosité sont ajustés. La prise de vue ne démarre pas à ce point. Indicateurs affichés pendant l’enregistrement 1 23 60min 1152 FINE 101 L’indicateur cesse de clignoter. Le nombre d’images qui peuvent être enregistrées.* 7 P-MENU 5 4 60min 1152 FINE 20 101 A Dossier d’enregistrement B Taille d’image 1152 (1152 × 864) ou 7 P-MENU 4 Appuyez à fond sur PHOTO. Un son d’obturateur se fait entendre. Lorsque des barres de disparaissent, l’image est enregistrée sur le « Memory Stick Duo ». Pour contrôler la dernière image enregistrée — Vérification Appuyez sur . Appuyez sur pour revenir en mode de veille. Pour supprimer l’image, appuyez sur , puis sur [OUI]. Pour annuler la suppression, appuyez sur [NON]. Pour mettre l’appareil hors tension Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG)OFF. Pour enregistrer des images fixes en continu — Enregistrement continu Sélectionnez le menu (RÉGL. MÉM.), [IMAGE FIXE], puis [ RAFALE] (p. 58). Vous pouvez enregistrer des images en continu dans un intervalle d’environ 0,5 seconde. 640 (640 × 480) [STANDARD] Enregistrement * Le nombre d’images pouvant être enregistrées varie en fonction du réglage de la taille de l’image et de l’environnement d’enregistrement. C Qualité [FIN] ou D Bouton Menu personnel (p. 51) E Touche de vérification (p. 27) z Conseils • Lorsque vous appuyez sur PHOTO de la télécommande, l’image affichée sur l’écran à ce moment est enregistrée. • L’heure d’enregistrement, la date et les données de réglages du caméscope sont enregistrées automatiquement sur le support d’enregistrement, sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en cours de lecture en réglant [CODE DONNÉES] sur l’option désirée (p. 45). • L’angle de prise de vue est plus large que lorsque vous réglez le commutateur POWER sur le mode CAMERA-TAPE. Sélection de la qualité ou de la taille d’image Sélectionnez le menu (RÉGL. MÉM.), [IMAGE FIXE], puis [ QUALITÉ] ou [ TAIL.IMAGE] (p. 58). Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick Duo » varie en fonction de la qualité et de la taille de l’image et de l’environnement d’enregistrement. Reportez-vous à la liste suivante pour connaître le nombre approximatif d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick Duo » formaté sur votre caméscope. ,suite Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) 27 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right Lorsque la qualité d’image est [FIN] (nombre d’images) La taille d’image de 1152 × 864 occupe 500 Ko, celle de 640 × 480 occupe 150 Ko. 1152 × 864 640 × 480 1152 640 8 Mo (fourni) 15 50 16 Mo 30 96 32 Mo 61 190 64 Mo 120 390 128 Mo 245 780 256 Mo (MSX-M256) 445 1400 512 Mo (MSX-M512) 900 2850 Le retardateur vous permet d’enregistrer une image fixe après un délai d’environ 10 secondes. PHOTO PHOTO Lorsque la qualité d’image est [STANDARD] (nombre d’images) La taille d’image de 1152 × 864 occupe 200 Ko, celle de 640 × 480 occupe 60 Ko. 1152 × 864 Utilisation du retardateur 1 Appuyez sur 2 Appuyez sur [RETAR.]. . 640 × 480 1152 640 8 Mo (fourni) 37 120 16 Mo 74 240 32 Mo 150 485 64 Mo 300 980 128 Mo 600 1970 256 Mo (MSX-M256) 1000 3550 512 Mo (MSX-M512) 2050 Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (RÉGL. CAMÉS.). 60min 1152 FINE 20 RETARDATEUR: ARRÊT ARRÊT MARCHE 7200 3 Appuyez sur [MARCHE], puis sur . s’affiche. 60min 1152 FINE 20 101 7 P-MENU 28 Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right 4 Appuyez sur PHOTO. Un bip sonore se fait entendre pendant le décompte qui dure environ 10 secondes. L’indicateur de décompte s’affiche à partir de 8. Lorsque des barres de disparaissent, l’image est enregistrée sur le « Memory Stick Duo ». Pour annuler le décompte Appuyez sur [RÉINI.]. Pour désactiver le retardateur Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 3. Pour enregistrer des images fixes en mode de veille Maintenez légèrement la touche PHOTO enfoncée. Vérifiez l’image, puis appuyez à fond sur PHOTO. b Remarques • Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur un « Memory Stick Duo » pendant les opérations suivantes : – FADER – mode [G.ÉCRAN16:9] – Superposition de mémoire – MEMORY MIX • Aucun titre n’est enregistré sur un « Memory Stick Duo ». Enregistrement Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick Duo » pendant l’enregistrement de films sur une cassette La taille des images est réglée sur [640 × 480]. Si vous souhaitez enregistrer une image fixe sous un format différent, utilisez la fonction d’enregistrement de photos en mémoire (p. 26). PHOTO Appuyez à fond sur PHOTO pendant la prise de vue. 60min ENR. 0:00:10 La prise de vue est terminée lorsque le défilement s’arrête. P-MENU Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) 29 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right Réglage de l’exposition L’exposition est réglée automatiquement dans les réglages par défaut. 1 Appuyez sur en cours d’enregistrement ou en mode de veille. 2 Appuyez sur [SPOTM.]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (RÉGL. CAMÉS.). Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour SPOTMÈTRE VEILLE Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition pour éviter que le sujet ne soit très sombre. AUTO 3 BACK LIGHT FIN Appuyez sur le point que vous souhaitez régler et fixez l’exposition à l’écran. SPOTMÈTRE VEILLE AUTO Appuyez sur BACK LIGHT en cours d’enregistrement ou en mode de veille. b Remarque • La fonction de compensation de contre-jour est désactivée lorsque vous réglez [SPOTMÈTRE] (p. 30) ou [EXPOSITION] sur [MANUEL] (p. 30). Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné — Spotmètre flexible Vous pouvez régler et fixer l’exposition sur le sujet, de manière à ce qu’il soit filmé dans des conditions de luminosité correcte, même lorsque le contraste entre le sujet et l’arrièreplan est important (par exemple, avec les sujets principaux sur une scène). – + 0:00:00 FIN L’indicateur [SPOTMÈTRE] clignote et règle l’exposition du point sélectionné. . s’affiche. Pour désactiver la fonction de compensation de contre-jour, appuyez de nouveau sur BACK LIGHT. 0:00:00 4 Appuyez sur [FIN]. Pour revenir au mode d’exposition automatique Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [AUTO] à l’étape 3 ou réglez [EXPOSITION] sur [AUTO] (p. 30). b Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Spotmètre flexible en même temps que Color Slow Shutter. • Si vous réglez [EA PROGRAMME], [SPOTMÈTRE] est automatiquement réglé sur [AUTO]. z Conseil • Lorsque [SPOTMÈTRE] est sélectionné, [EXPOSITION] est automatiquement réglé sur [MANUEL]. 30 Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler la luminosité d’une image pour obtenir la meilleure exposition possible. Par exemple, lors de l’enregistrement en intérieur dans la journée, vous pouvez régler manuellement l’exposition sur le mur de la pièce afin d’éviter que les personnes proches de la fenêtre n’apparaissent sombres à cause du contre-jour. Appuyez sur en cours d’enregistrement ou en mode de veille. 2 Appuyez sur [EXPOS.]. Réglez l’exposition avec les touches (pour assombrir) ou (pour éclaircir), puis appuyez sur . 60min – VEILLE 0:00:00 + P-MENU Pour revenir au mode d’exposition automatique Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [AUTO] à l’étape 3. Enregistrement 1 4 Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (RÉGL. CAMÉS.). 60min EXPOSITION: VEILLE 0:00:00 AUTO + – AUTO 3 MANUEL Appuyez sur [MANUEL]. 60min EXPOSITION: – VEILLE 0:00:00 MANUEL + – AUTO + MANUEL OK Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) 31 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right Prise de vue dans un endroit sombre Réglage de la mise au point — Color Slow Shutter La mise au point est réglée automatiquement à sa valeur par défaut. Il est possible de prendre des vues en couleur plus lumineuses dans des endroits sombres. 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE. 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur COLOR SLOW S. Vous pouvez sélectionner et régler le point de focale pour le diriger vers un sujet ne se trouvant pas au centre de l’écran. . Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU et sélectionnez-le dans le menu (RÉGL. CAMÉS.) menu. 4 Appuyez sur [MARCHE], puis sur Réglage de la mise au point sur un sujet non centré — SPOT FOCUS 1 Appuyez sur en cours d’enregistrement ou en mode de veille. 2 Appuyez sur [MP.CE.]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (RÉGL. CAMÉS.). . s’affiche. M.PT.CENTRÉE VEILLE 0:00:00 Pour annuler la fonction Color Slow Shutter Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 4. b Remarques • Color Slow Shutter peut ne pas fonctionner correctement dans l’obscurité totale. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Color Slow Shutter avec : – [EXPOSITION] – Spotmètre flexible – [EA PROGRAMME] – FADER – Effet numérique • Lors de l’utilisation de la fonction Color Slow Shutter, la vitesse d’obturateur de votre caméscope change en fonction de la luminosité. A ce moment, le mouvement de l’image peut être plus lent. • Réglez manuellement la mise au point lorsque la mise au point automatique se fait difficilement. AUTO 3 FIN Appuyez sur le sujet dont vous souhaitez régler la mise au point à l’écran. M.PT.CENTRÉE VEILLE 0:00:00 AUTO 9 FIN L’indicateur [M.PT.CENTRÉE] clignote pendant que le caméscope règle la mise au point. 9 s’affiche. 32 Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right 4 Appuyez sur [FIN]. 2 Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (RÉGL. CAMÉS.). Pour régler automatiquement la mise au point Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [AUTO] à l’étape 3 ou réglez [MISE AU PT.] sur [AUTO] (p. 33). VEILLE 0:00:00 60min MISE AU PT.: AUTO t T b Remarque • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction SPOT FOCUS avec [EA PROGRAMME]. z Conseil • Lorsque [M.PT.CENTRÉE] est sélectionné, [MISE AU PT.] est automatiquement réglé sur [MANUEL]. Appuyez sur [MISE AU PT.]. AUTO 3 MANUEL Appuyez sur [MANUEL]. 9 s’affiche. 4 Appuyez sur ou la mise au point. Enregistrement Réglage manuel de la mise au point pour régler : Pour régler la mise au point sur des sujets proches. : Pour régler la mise au point sur des sujets lointains. 9 passe à lorsque la mise au point ne peut pas être réglée sur un sujet plus loin. 9 passe à lorsque la mise au point ne peut pas être réglée sur un sujet plus proche. Vous pouvez régler manuellement la mise au point en fonction des conditions d’enregistrement. Utilisez cette fonction dans les cas suivants : – pour filmer un sujet se trouvant derrière une fenêtre couverte de gouttes de pluie ; – pour filmer des bandes horizontales ; – pour filmer un sujet avec peu de contraste entre le sujet et l’arrière-plan ; – lorsque vous souhaitez effectuer la mise au point sur un sujet à l’arrière-plan ; VEILLE 0:00:00 60min MISE AU PT.: MANUEL t T 9 AUTO MANUEL OK 5 – pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un trépied. 1 Appuyez sur en cours d’enregistrement ou en mode de veille. Appuyez sur . Pour régler automatiquement la mise au point Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez [AUTO] à l’étape 3. Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) 33 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets 3 Appuyez sur [TRANS. FONDU]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (APPLI. IM.). 60min Entrée et sortie en fondu pour une scène — FADER TRANS. FONDU: VEILLE 0:00:00 ARRÊT ARRÊT FONDU NORMAL FONDU MOS. MONOTONE Vous pouvez ajouter les effets suivants aux images en cours d’enregistrement. 4 VEILLE ENR. Appuyez sur l’effet souhaité, puis sur . 60min [FONDU NORMAL] VEILLE 0:00:00 FONDU NORMAL P-MENU [FONDU MOS.] (fondu mosaïque) 5 Appuyez sur START/STOP. L’indicateur de transition en fondu arrête de clignoter et reste allumé, puis disparaît lorsque la transition en fondu est terminée. [MONOTONE] Pendant l’entrée en fondu, l’image passe graduellement du noir et blanc à la couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe graduellement de la couleur au noir et blanc. 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE. 2 Appuyez sur en mode de veille (pour une entrée en fondu) ou en cours d’enregistrement (pour sortie en fondu). Pour annuler la fonction de transition en FADER Suivez les étapes 2 et 3, puis appuyez sur [ARRÊT] à l’étape 4. b Remarque • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction FADER avec : – Color Slow Shutter – Effet numérique 34 Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right Entrée en fondu à partir d’une image fixe sur le « Memory Stick Duo » — Chevauchement de mémoire Vous pouvez effectuer une entrée en fondu à partir de l’image fixe sur le « Memory Stick Duo » vers le film en cours d’enregistrement sur la cassette. Image fixe [FIXE] Vous pouvez enregistrer un film tout en le superposant sur une image fixe enregistrée auparavant. Film 1 Vérifiez qu’un « Memory Stick Duo », contenant l’image fixe à superposer et une cassette sont insérés dans votre caméscope. 2 Faites coulisser le commutateur POWER [LUMINANCE] (touche de luminance) Vous pouvez remplacer par un film une zone plus claire d’une image fixe déjà enregistrée dans une image fixe, comme l’arrière-plan d’une personne ou un titre écrit sur du papier blanc. Enregistrement pour sélectionner le mode CAMERATAPE. [FLASH] (effet stroboscopique) Vous pouvez enregistrer un film avec un effet d’images fixes en série (effet stroboscopique). 3 Appuyez sur . 4 Appuyez sur MENU. 5 Sélectionnez le menu (APPLI. IM.), puis [ CHEV] à l’aide de / et appuyez sur . L’image fixe enregistrée sur le « Memory Stick Duo » apparaît sur l’écran de vignettes. 6 Appuyez sur (précédente) / (suivante) pour sélectionner l’image fixe à superposer. 7 Appuyez sur [MARCHE], puis sur . 8 Appuyez sur . 9 Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement. L’indicateur [CHEV. MÉM.] arrête de clignoter et reste allumé, puis disparaît lorsque la transition en fondu est terminée. Utilisation d’effets spéciaux — Effet numérique Vous pouvez ajouter des effets numériques aux enregistrements. [TRAINÉE] Vous pouvez enregistrer une image de façon à ce qu’un effet de traînée apparaisse. [OBT. LENT] (obturateur lent) Vous pouvez ralentir la vitesse d’obturation. Ce mode peut être utilisé pour filmer un sujet de façon plus lumineuse dans un endroit sombre. [FILM RÉTRO] Permet de donner aux images l’apparence d’un vieux film. Votre caméscope enregistre automatiquement des images au format écran large letterbox, en mode sépia et à une vitesse d’obturation inférieure. 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE. 2 Appuyez sur . ,suite Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) 35 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right 3 Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (APPLI. IM.). 60min EFFET NUM.: Appuyez sur . s’affiche. ARRÊT ARRÊT FIXE FLASH LUMINANCE Pour annuler l’effet numérique Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 4. Appuyez sur l’effet souhaité, puis réglez l’effet en appuyant sur (diminuer) ou (augmenter), puis appuyez sur . Exemple d’écran de réglage : 60min 5 VEILLE 0:00:00 1/2 4 *Il est difficile de régler automatiquement la mise au point lorsque vous choisissez cet effet. Réglez manuellement la mise au point à l’aide d’un trépied pour stabiliser le caméscope. Appuyez sur [EFFET NUM.]. VEILLE 0:00:00 EFFET NUM.: LUMINANCE – + OK Lorsque vous appuyez sur [FIXE] ou [LUMINANCE], l’image affichée sur l’écran à ce moment-là est enregistrée sous forme d’image fixe. Effet Paramètres à régler [FIXE] Degré de transparence de l’image fixe à superposer sur un film. [FLASH] Intervalle de lecture image par image. [LUMINANCE] Couleur de la zone de l’image fixe devant être remplacée par une image animée. [TRAINÉE] Durée de rémanence de l’image. [OBT. LENT]* Vitesse d’obturation (1 correspond à 1/30, 2 à 1/15, 3 à 1/8, 4 à 1/4). [FILM RÉTRO] Aucun réglage nécessaire. b Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’effet numérique avec les fonctions suivantes : – Color Slow Shutter – FADER – MEMORY MIX – Superposition de mémoire • Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions [OBT. LENT]/[FILM RÉTRO] avec [EA PROGRAMME] sauf [AUTO]. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM RÉTRO] avec : – Mode [G.ÉCRAN16:9] – Effet d’image ([EFFET IMAGE]) z Conseil • Vous pouvez créer une image avec des couleurs et une luminosité inversées ou une image qui ressemble à un dessin au pastel, pendant l’enregistrement sur une cassette. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la fonction Effet d’image ([EFFET IMAGE], p. 62). Superposition d’images fixes sur des films enregistrés sur cassette — MEMORY MIX Vous pouvez superposer une image fixe que vous avez enregistrée sur un « Memory Stick Duo » sur une image animée que vous êtes en train d’enregistrer sur une cassette. Vous ne pouvez pas superposer une image fixe sur une cassette sur laquelle vous avez déjà terminé l’enregistrement. Les images superposées peuvent ensuite être enregistrées sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ». Vous ne pouvez enregistrer des images fixes que sur un « Memory Stick Duo ». 36 Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right [LU.M. T CA.] (touche de luminance en mémoire) Vous pouvez incruster la partie la plus lumineuse (blanche) d’une image fixe dans d’un film. Pour utiliser cette fonction, enregistrez par avance sur un « Memory Stick Duo » une image fixe provenant d’une illustration ou d’un titre écrit à la main sur du papier blanc. Image fixe Film 2 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE (en cours d’enregistrement sur une cassette) ou le mode CAMERA-MEM (en cours d’enregistrement sur un « Memory Stick Duo »). 3 Appuyez sur 4 Appuyez sur [MÉL. MÉM.]. 60min Film VEILLE 0:00:00 MÉL. MÉMOIRE: ARRÊT ARRÊT CH. 101 101-0001 CA.CM. CH. M.CCA. + – Bleu LU. M.CCA. OK Ecran de vignettes [CH.M. T CA.] (touche de chrominance en mémoire) Vous pouvez insérer le film dans la zone bleue d’une image fixe, telle qu’une illustration ou dans un cadre renfermant une zone bleue. Image fixe Film 5 Appuyez sur (précédente) / (suivante) pour sélectionner l’image fixe désirée. 6 Appuyez sur l’effet souhaité. L’image fixe est superposée sur le film actuellement en mode de veille. Bleu 60min VEILLE 0:00:00 MÉL. MÉMOIRE: CH.M.C CA. 1 Vérifiez qu’un « Memory Stick Duo », contenant l’image fixe à superposer et une cassette (uniquement si vous enregistrez sur une cassette) sont insérés dans votre caméscope. – + 101 101-0001 OK ,suite Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) 37 Enregistrement Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (APPLI. IM.). L’image fixe enregistrée sur le « Memory Stick Duo » s’affiche sur l’écran de vignettes. [CH.CA. T M.] (touche de chrominance du caméscope) Vous pouvez superposer un film sur une image fixe, telle qu’une image pouvant être utilisée à l’arrière plan. Filmez le sujet devant un fond bleu. Seule la partie bleue du film est remplacée par l’image fixe. Image fixe . C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right 7 Appuyez sur (diminuer) ou (augmenter) pour régler l’élément suivant. [LU.M. T CA.] Couleur de la zone lumineuse de l’image fixe devant être remplacée par un film. Lorsque vous souhaitez enregistrer uniquement l’image fixe mémorisée sur le « Memory Stick Duo » sur une cassette, appuyez sur sur l’écran de réglage [LU.M. T CA.] jusqu’à ce que l’indicateur à barres soit totalement déployé sur le côté droit. z Conseil • Le CD-ROM du pilote USB SPVD-010 (SPVD-010 USB Driver) contient des images échantillons pouvant être utilisées dans les opérations de la fonction MEMORY MIX. Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques » fourni pour de plus amples informations. [CH.CA. T M.] Couleur de la zone bleue dans le film. [CH.M. T CA.] Couleur de la zone bleue de l’image fixe devant être remplacée par une image animée. 8 Appuyez deux fois sur . s’affiche. 9 Démarrez l’enregistrement. Si vous enregistrez sur une cassette Appuyez sur START/STOP. Si vous enregistrez sur un « Memory Stick Duo » Appuyez à fond sur PHOTO. Pour annuler la fonction MEMORY MIX Suivez les étapes 3 et 4, puis appuyez sur [ARRÊT] à l’étape 5. b Remarques • Lorsque l’image fixe superposée contient une grande quantité de blanc, la vignette de l’image peut ne pas s’afficher clairement. • Lorsque vous utilisez MEMORY MIX en mode miroir (p. 25), l’image sur l’écran LCD apparaît normalement sans être inversée. • Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de lire, sur votre caméscope, les images modifiées sur votre ordinateur ou enregistrées avec d’autres caméscopes. 38 Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR04REC.fm master:Right Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent Pour annuler l’opération Appuyez sur [ANNUL.]. z Conseils • Vous pouvez également utiliser [RECH. DE FIN] à l’aide du menu. • Lorsque le commutateur POWER est réglé sur le mode PLAY/EDIT, vous pouvez utiliser [RECH. DE FIN] à l’aide du menu personnel en appuyant sur . — END SEARCH 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE. 2 Appuyez sur 60min 3 Enregistrement Cette fonction est pratique lorsque vous avez lu la cassette, par exemple, mais que vous souhaitez lancer l’enregistrement juste après la dernière scène enregistrée. La fonction END SEARCH est active, même si vous avez éjecté, puis réinséré la cassette. . VEILLE 0:00:00 Appuyez sur 60min M . 0:00:00 RECH.DE FIN EXÉCUTION ANNUL. La dernière scène de l’enregistrement le plus récent est lue pendant environ cinq secondes, puis le caméscope passe en mode de veille au point où le dernier enregistrement s’est terminé. Enregistrement DCR-IP1 3-084-861-22(1) 39 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm master:Right Lecture Visionnage de films enregistrés sur une cassette Vérifiez que vous avez inséré une cassette enregistrée dans votre caméscope. Vous pouvez utiliser la télécommande pour certaines des opérations suivantes. Pour lire l’image enregistrée sur votre téléviseur, voir page 47. Pour régler le volume 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [VOLUME]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (RÉGL. NORM.). 3 Réglez le volume avec les boutons (diminuer) et appuyez sur (augmenter), puis . Pour arrêter la lecture Appuyez sur (arrêt). Pour faire une pause de lecture Commutateur POWER Appuyez sur (pause) pendant la lecture. Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture. Votre caméscope passe automatiquement en mode d’arrêt lorsque le mode de pause dure plus de 5 minutes. Pour faire avancer ou reculer rapidement la bande 1 Ouvrez le panneau LCD. 2 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. Appuyez sur (avance rapide) ou (rembobinage) en mode d’arrêt. Indicateurs affichés pendant la lecture de la cassette 1 60min 2 3 N 0:00:00 P-MENU 3 Appuyez sur (rembobiner) pour revenir au point que vous souhaitez visionner. 60min m 0:00:00 60min P-MENU 4 Appuyez sur lancer la lecture. (lecture) pour 4 5 A Autonomie de la batterie B Etat de fonctionnement de la cassette C Compteur de bande (heures:minutes:secondes) D Bouton Menu personnel E Touches de commande vidéo Lorsque vous arrêtez la lecture de la cassette avec le « Memory Stick Duo » inséré, (arrêt) devient (sélecteur de lecture du « Memory Stick Duo »). 40 Lecture DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm master:Right Lecture sous divers modes Visualisation d’enregistrements avec effets ajoutés — Effet numérique Pour avancer ou reculer rapidement pendant la lecture — Recherche d’images Appuyez en continu sur (avance rapide) ou (rembobinage) pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, relâchez le bouton. Vous pouvez utiliser les effets [FIXE], [FLASH], [LUMINANCE] et [TRAINÉE] lors du visionnage d’images enregistrées. Pour de plus amples informations sur chaque effet, voir page 35. Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur pendant la lecture de l’image à laquelle ajouter l’effet. 3 Appuyez sur MENU. Pour lire au ralenti 4 Le son enregistré reste inaudible. Des images en forme de mosaïque provenant de l’image visionnée précédemment peuvent également rester à l’écran. Sélectionnez le menu [ APPLI. IM.], [EFFET NUM.] à l’aide des boutons / , puis appuyez sur . 5 Sélectionnez l’effet souhaité, puis réglez l’effet en appuyant sur (diminuer) ou (augmenter), puis appuyez sur . 6 Appuyez sur Appuyez sur (avance rapide) ou (rembobinage) pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la bande. Pour reprendre l’avance rapide ou le rembobinage, relâchez le bouton. 1 Appuyez sur pendant la lecture ou la pause de lecture. 2 Appuyez sur MENU. 3 Sélectionnez le menu (MONTER&LIRE), puis [ VLD] à l’aide de / et appuyez sur . Lecture 1 Pour visionner l’image pendant l’avance rapide ou le rembobinage — Sauter le balayage , puis sur . s’affiche. 4 Appuyez sur (ralenti) ou y de la télécommande. Pour revenir au mode de lecture normal, appuyez deux fois sur (lecture/ pause). 5 Appuyez sur , puis sur . b Remarque • Les images émises à partir de l’interface MICROMV ne peuvent pas être lues correctement en mode de lecture au ralenti. Pour annuler l’effet numérique Suivez les étapes 2 et 4, puis appuyez sur [ARRÊT] à l’étape 5. b Remarque • Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe. Il est également impossible d’émettre des images éditées avec des effets numériques via l’interface MICROMV. z Conseil • Vous ne pouvez pas enregistrer les images éditées à l’aide des effets spéciaux de la cassette dans votre caméscope, mais vous pouvez les copier vers un « Memory Stick Duo » (p. 83) ou une autre cassette (p. 81). Lecture DCR-IP1 3-084-861-22(1) 41 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm master:Right Visionnage d’enregistrements sur un « Memory Stick Duo » Vous pouvez visionner les images l’une après l’autre sur l’écran. Si vous avez beaucoup d’images, vous pouvez en établir une liste pour pouvoir les retrouver facilement. Vérifiez que vous avez inséré un « Memory Stick Duo » enregistré dans votre caméscope. Lorsque vous souhaitez lire l’image enregistrée sur votre téléviseur, voir page 47. 3 Appuyez sur 60min 101-0002 – 1152 . 2/10 1 0 1 LECT.MÉM. + P-MENU La dernière image enregistrée s’affiche à l’écran. 4 Appuyez sur (précédente)/ (suivante) pour sélectionner une image. Lorsque vous sélectionnez un film, il s’affiche à l’écran. Appuyez sur 60min MOV10002 2/10 1 0 1 LECT.MÉM. MPEGu C – . Dossier de lecture sélectionné c + P-MENU Commutateur POWER Pour régler le volume sonore des films 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [VOLUME]. 1 Ouvrez le panneau LCD. 2 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (RÉGL. NORM.). 3 Réglez le volume avec les boutons (diminuer) et appuyez sur (augmenter), puis . Pour arrêter le film ou faire une pause de lecture Appuyez sur . Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture. Pour supprimer des images Reportez-vous à la section « Suppression d’images enregistrées » (p. 85). 42 Lecture DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm master:Right Indicateurs affichés pendant la lecture du « Memory Stick Duo » 1 2 60min 101-0010 0 qf - 34 10/10 1 0 1 0:00:00 98 + – 640 5 6 7 z Conseil • Après avoir enregistré une image dans un dossier, le même dossier est réglé en tant que dossier par défaut pour la lecture. Vous pouvez sélectionner le dossier de lecture à l’aide du menu (p. 61). Lecture sous divers modes sur un « Memory Stick Duo » P-MENU qd qs qa A Indicateur d’autonomie de la batterie B Taille de l’image fixe C Nombre d’images/Nombre total d’images enregistrées dans le dossier de lecture en cours D Indicateur de dossier F Indicateur du dossier précédent/suivant Les indicateurs suivants s’affichent lorsque la première ou la dernière image du dossier en cours est affichée et lorsqu’il y a plusieurs dossiers dans le même « Memory Stick Duo ». : Appuyez sur pour passer au dossier précédent. : Appuyez sur pour passer au dossier suivant. : Appuyez sur / pour passer au dossier précédent ou suivant. G Bouton de suppression d’image (p. 85) H Marque d’impression (images fixes uniquement) (p. 87) I Marque de protection d’image (p. 87) J Nom de fichier de données Pour rechercher une scène dans un film Vous pouvez diviser un film en un maximum de 60 scènes afin de lancer la lecture à partir d’une scène précise. Le nombre de scènes dans lesquelles le film peut être divisé dépend de la longueur du film. 1 Appuyez sur (précédente) / (suivante) pour sélectionner une scène à partir de laquelle la lecture doit être lancée. 1/20 1 0 1 LECT.MÉM. 60min MOV10001 MPEGu C – c + P-MENU 2 Appuyez sur . Pour afficher 6 images en même temps, y compris des films — Ecran d’index Appuyez sur . K Bouton Menu personnel FIN Marque B* M Sélecteur de lecture de cassette b Remarque • Les dossier créés ou renommés sur un ordinateur ou les données d’image traitées sur un ordinateur ne seront peut-être pas reconnus par votre caméscope. 6 images précédentes Indicateur de film L Bouton d’affichage d’index N Sélecteur d’images Lecture E Durée de lecture (images animées uniquement) En utilisant l’écran à l’étape 3 de la section « Visionnage d’enregistrements sur un « Memory Stick Duo » » (p. 42), les opérations suivantes sont disponibles. MOV10002 2/10 101 SET 6 images suivantes * L’image affichée avant le passage à l’écran d’index. Pour revenir au mode d’affichage unique, appuyez sur l’image à afficher. ,suite Lecture DCR-IP1 3-084-861-22(1) 43 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm master:Right Pour visionner des images dans d’autres dossiers Vous pouvez sélectionner un film ou une image fixe dans d’autres dossiers à partir de l’écran d’index. 1 2 3 4 Appuyez sur . Appuyez sur . Appuyez sur [DOSS. LECT.]. Sélectionnez un dossier avec les boutons / , puis appuyez sur . Diverses fonctions de lecture Vous pouvez agrandir un petit sujet dans un enregistrement et l’afficher à l’écran. Vous pouvez également afficher la date d’enregistrement et le nom du dossier dans lequel l’image est enregistrée. Manette de zoom DISPLAY/ BATT INFO Agrandissement des images — Zoom de lecture sur cassette/ Zoom de lecture en mémoire Vous pouvez agrandir les images des films enregistrés sur une cassette ou les images fixes enregistrées sur un « Memory Stick Duo ». 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur [ZOOM LECT.]. . Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (APPLI. IM.). 44 Lecture DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm master:Right Indicateurs affichés pendant le zoom de lecture sur cassette ZOOM LECT. 0:00:00 Lecture de l'image. FIN Sélecteur de lecture du « Memory Stick Duo » Indicateurs affichés pendant le zoom de lecture en mémoire ZOOM LECT. 2/20 101 • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de zoom de lecture sur cassette avec : – Effet numérique – Effet d’image ([EFFET IMAGE]) z Conseils • Vous pouvez sauvegarder l’image agrandie en tant qu’image fixe sur un « Memory Stick Duo » en appuyant sur PHOTO. L’image est alors enregistrée sous un format de [640 × 480]. • Si vous appuyez sur DISPLAY/BATT INFO pendant le zoom de lecture, le cadre de fenêtre disparaît. Affichage des indicateurs à l’écran LECT.MÉM. 101-0002 VIDÉO – + FIN Vous pouvez afficher le compteur de bande et d’autres informations à l’écran. Lecture Sélecteur de lecture de cassette 4 Visionnez l’image et appuyez sur l’écran sur le point que vous souhaitez agrandir dans l’image affichée. L’image est agrandie à environ deux fois sa taille d’origine et centrée au point sur lequel vous avez appuyé sur l’écran. Lorsque vous appuyez sur un autre point de l’image, ce point est centré. 5 Réglez le taux d’agrandissement avec la manette de zoom. Vous pouvez sélectionner un taux d’agrandissement allant approximativement de 1,1 à 5 fois la taille d’origine de l’image. Appuyez sur W pour diminuer le taux d’agrandissement ou sur T pour l’augmenter. Pour annuler l’opération Appuyez sur [FIN]. b Remarques • Vous ne pouvez pas agrandir les images provenant d’un appareil externe. Il est également impossible d’émettre les images agrandies via l’interface MICROMV. Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO ou DISPLAY sur la télécommande. . Les indicateurs apparaissent/disparaissent à chaque pression sur la touche. z Conseil • Vous pouvez afficher les indicateurs d’écran pendant la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez le menu (RÉGL. NORM.), [AFFICHAGE], puis [SORTIE V/ACL] (p. 74). Affichage de la date et l’heure et des données de réglages du caméscope — Code de données En cours de lecture, vous pouvez visionner les données de date et d’heure et les données de réglages du caméscope ([DON. CAMÉS.]) qui sont automatiquement enregistrées pendant l’enregistrement d’images sur une cassette ou un « Memory Stick Duo » (images fixes uniquement). 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. ,suite Lecture DCR-IP1 3-084-861-22(1) 45 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm master:Right 2 Appuyez sur pendant la lecture ou la pause de lecture. Si vous enregistrez sans régler les données et l’heure, « --- -- ---- » et « --:--:-- » s’affichent. 60min 3 N 0:00:00 Appuyez sur [CODE DON.]. 1 Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (RÉGL. NORM.). 2 AUTO 60 AWB F1.8 9dB 3 4 P-MENU 6 5 N 0:00:00 CODE DONNÉES: ARRÊT 60min ARRÊT DATE/ HEURE A SteadyShot désactivé* B Exposition* DON. CAMÉS. C Balance des blancs* D Gain* 4 E Vitesse d’obturation Sélectionnez [DATE/HEURE] ou [DON. CAMÉS.], puis appuyez sur . 60min N 0:00:00 JAN 1 2004 12:17:50PM P-MENU F Indice de diaphragme * Uniquement pendant la lecture d’une cassette. b Remarque • Lors de la lecture de films enregistrés sur le « Memory Stick Duo », les données de réglages du caméscope ne sont pas affichées. z Conseil • L’indice de lumination (0EV) s’affiche pendant la lecture d’un « Memory Stick Duo ». Pour masquer la date/l’heure ou les données de réglages du caméscope Suivez les étapes 2 et 3, puis appuyez sur [ARRÊT] à l’étape 4. Affichage des données de réglages du caméscope Dans l’écran de données de la date et l’heure, celles-ci sont affichées dans la même zone. 46 Lecture DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm master:Right Lecture de l’image sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur via la Handycam Station ou la prise AUDIO/ VIDEO du caméscope à l’aide du câble de raccordement A/V fourni. Branchez l’adaptateur secteur fourni à la prise murale (p. 16). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder. Pour effectuer une copie vers une autre cassette, voir page 82. Utilisé lorsque votre téléviseur ou votre magnétoscope est équipé d’une prise S (S1)-vidéo. *2 Prise AUDIO/VIDEO Fiche S-vidéo (noire) AUDIO/ VIDEO IN S (S1) VIDEO Jaune VIDEO Blanc AUDIO Rouge Lecture Vers les prises d’entrée audio/vidéo Câble de raccordement A/V (fourni) *1 Téléviseurs ou magnétoscopes Sens du signal *1 Le câble de raccordement audio et vidéo fourni est doté d’une fiche vidéo et d’une fiche S-vidéo pour le raccordement vidéo. *2 Vous pouvez lire clairement des images en utilisant une connexion S-vidéo. Si l’appareil est doté d’une prise S (S1)-vidéo à raccorder, branchez la fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo jaune. Ce raccordement permet d’obtenir des images au format MICROMV de meilleure qualité. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement. Si votre téléviseur est de type mono (si votre téléviseur est doté uniquement d’une prise d’entrée audio) Raccordez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge à la prise d’entrée audio du téléviseur ou du magnétoscope. Lorsque votre téléviseur est raccordé à un magnétoscope Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE. Lecture DCR-IP1 3-084-861-22(1) 47 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm master:Right Recherche d’une scène à lire sur une cassette 4 Votre caméscope lance la recherche dans le sens sélectionné. Si vous choisissez , la recherche commence par les vignettes affichées dans l’angle supérieur gauche et si vous sélectionnez , elle commence par celles affichées dans l’angle inférieur droit. Une fois la recherche terminée, elle s’arrête automatiquement et la fenêtre supérieure gauche devient noire. Recherche rapide d’une scène particulière — Recherche multi-images Vous pouvez afficher sur l’écran d’index des vignettes de toutes les premières scènes des films enregistrés sur cassette. (Vous pouvez afficher maximum 11 vignettes sur un écran d’index). Les vignettes décrites dans cette section sont des images fixes des premières scènes de chaque film enregistré permettant de faciliter la recherche de la scène désirée. Lorsque vous sélectionnez la vignette à lire, le caméscope commence à rechercher l’image ou la scène, qu’il lit ensuite automatiquement. 1 2 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. Appuyez sur Appuyez sur / pour sélectionner le sens de la recherche. RECH. DATE FIN C 5 c Appuyez sur la vignette désirée, puis sur [RECH.] ou de nouveau sur la vignette. Le caméscope commence à rechercher l’image ou la scène qu’il lit automatiquement. Pour changer de vignette, appuyez sur , sur la vignette désirée, puis sur [RECH.] ou de nouveau sur la vignette. RECH. PAUSE FIN m . C 3 Appuyez sur [RECH. MULTI]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (MONTER&LIRE). c La partie orange de la barre indique la plage de recherche et la partie bleu pâle la portion enregistrée. Pour revenir à l’écran [RECH. MULTI.] à partir de l’écran de lecture Appuyez sur . Pour arrêter la recherche multi-images Appuyez sur [PAUSE]. Pour arrêter l’opération Appuyez sur [FIN]. 48 Lecture DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm master:Right b Remarques • Si la cassette comporte un blanc entre des sections enregistrées, la fonction de recherche multi-images ne fonctionnera peut-être pas correctement. • Le nombre maximum approximatif de vignettes pouvant être stockées sur une cassette est de 400. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de recherche multi-images avec d’autres fonctions. • Les 11 vignettes maximum ne s’afficheront peutêtre pas dans les conditions suivantes : – moins de 11 films sont enregistrés dans la plage de recherche en cours, – lors de la recherche sur une cassette partiellement réécrite, – lorsque toutes les données du mémoire de microcassette ont été supprimées. • Selon l’état de la cassette, les vignettes ne s’afficheront peut-être pas. Ceci n’a rien d’anormal. • Il est possible que des parasites apparaissent sur les vignettes. Cela n’affecte pas les images enregistrées. Recherche d’une scène à l’aide de titres — Recherche par titre Vous pouvez trouver une scène à l’endroit où vous avez ajouté un titre (p. 67). SEARCH M. ./> Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez plusieurs fois sur SEARCH M. de la télécommande pour sélectionner [RECH.TITRE]. 3 Appuyez sur . (précédent) / > (suivant) de la télécommande et sélectionnez le titre à lire. La lecture commence automatiquement à partir du titre sélectionné. RECH. TITRE m 0:30:00 1 1ST 2 HELLO! 3 HAPPY BIRTHDAY Point de début de la lecture Lecture z Conseils • Vous pouvez changer l’affichage pour qu’il indique le titre/la date/l’heure de la position de recherche en cours sur la cassette en appuyant sur [DATE] ou . Pendant la recherche sur la cassette, la position de recherche en cours sur celle-ci s’affiche lorsque vous sélectionnez [DATE]. • Si vous appuyez sur / avant la fin de la recherche, vous pouvez rechercher les 11 films suivants. • Même avant la fin de la recherche et l’affichage de la première vignette, vous pouvez arriver directement à la scène de la vignette en appuyant dessus. 1 Point actuel sur la cassette Pour annuler l’opération Appuyez sur STOP de la télécommande. b Remarques • La fonction de recherche par titre ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. • Vous pouvez enregistrer un maximum de 20 données de titre dans la mémoire d’une micro-cassette. Recherche d’une scène par date d’enregistrement — Recherche par date Vous pouvez trouver une scène en sélectionnant une date d’enregistrement. STOP SEARCH M. ./> STOP ,suite Lecture DCR-IP1 3-084-861-22(1) 49 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR05PLAY.fm master:Right 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez plusieurs fois sur SEARCH M. de la télécommande pour sélectionner [RECH.DATE]. 3 Appuyez sur . (précédente)/> (suivante) de la télécommande et sélectionnez une date d’enregistrement. La lecture commence automatiquement à partir du début de la date sélectionnée. A chaque pression sur la touche, la date précédente ou suivante est recherchée et affichée. RECH. DATE m 0:30:00 1 JAN/ 1/04 2 JAN/ 3/04 3 FEB/14/04 Point de début de la lecture Point actuel sur la cassette Pour annuler l’opération Appuyez sur STOP de la télécommande. b Remarques • La fonction de recherche par date ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. • Vous pouvez enregistrer les données de date jusqu’à 20 jours. 50 Lecture DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right BFonctions avancées 3 Utilisation des menus Sélection des éléments de menu Vous pouvez modifier divers réglages ou effectuer des réglages détaillés à l’aide des éléments de menu affichés à l’écran (p. 77). Appuyez sur le bouton MENU pour afficher l’écran d’index des menus. 0:00:00 60min RÉGL. MÉM. IMAGE FIXE RÉGL.FILM SUPPR.TOUT ... 4 OK Sélectionnez le menu désiré avec les boutons / , puis appuyez sur . RÉGL. CAMÉS. (p. 53) RÉGL. MÉM. (p. 58) APPLI. IM. (p. 62) MONTER&LIRE (p. 66) RÉGL. NORM. (p. 71) HEURE/LANGUE (p. 76) Commutateur POWER 0:00:00 60min AFF.TITRE TITRE CASS. Utilisation des menus SUP.TOUT VOLUME RÉGLAGE ACL ENTRÉE VIDÉO 1 Mettez votre caméscope sous tension (p. 16). 2 Appuyez sur USB-PLY/EDT 5 . Le menu personnel s’affiche. Les éléments utilisés fréquemment s’affichent sous forme de menus contextuels. Les éléments de menu disponibles varient en fonction du mode sélectionné sur le commutateur POWER. Exemple : Menu personnel du mode PLAY/EDIT 0:00:00 60min MENU LUMI. 1/3 ACL CODE DON. RECH. DE FIN OK Sélectionnez l’élément souhaité avec les boutons / , puis appuyez sur . Vous pouvez également directement appuyer sur l’élément souhaité pour le sélectionner. Les éléments de menu disponibles varient en fonction du mode sélectionné sur le commutateur POWER. Vous pouvez accéder à tous les éléments de menu disponibles dans le mode en cours en / les faisant défiler à l’aide des boutons . VOLUME RECH. MULTI 60 min 0:00:00 TÉLÉCOMMANDE: MARCHE MARCHE ARRÊT ,suite Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 51 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right 6 Sélectionnez le réglage souhaité. passe à . Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, appuyez sur pour revenir à l’écran précédent. 0:00:00 60min TÉLÉCOMMANDE: ARRÊT MARCHE ARRÊT OK 7 Appuyez sur le bouton , puis sur (fermeture) pour désactiver l’affichage de l’écran de menus. Vous pouvez également appuyer sur le bouton (retour) pour reculer d’un écran à chaque pression sur le bouton. Pour utiliser les menus contextuels du menu personnel Vous pouvez personnaliser le menu personnel (p. 77). 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur l’élément souhaité. 3 Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur . z Conseils • Lorsque le mode PLAY/EDIT est sélectionné, appuyez sur le bouton sur l’écran affiché après l’étape 1. L’écran d’opération vidéo s’affiche. Appuyez sur le bouton pour revenir à l’écran précédent. • Il est facile d’ajouter des éléments de menu souvent utilisés au menu personnel. Voir page 77 pour plus d’informations sur la personnalisation du menu personnel. 52 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right Utilisation du menu (RÉGL. CAMÉS.) — EA PROGRAMME/BAL. BLANCS/ G.ÉCRAN16:9, etc. Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RÉGL. CAMÉS. Pour sélectionner des éléments, reportez-vous à la section « Sélection des éléments de menu » en p. 51. Les réglages par défaut sont marqués d’une G. L’indicateur entre parenthèses s’affiche lorsque le réglage respectif est sélectionné. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode du commutateur POWER de votre caméscope. Seuls les éléments pouvant être utilisés dans le mode sélectionné s’affichent. 60min VEILLE 0:00:00 RÉGL. CAMÉS. EA PROGRAMME SPOTMÈTRE EXPOSITION . OK .. EA PROGRAMME Vous pouvez enregistrer facilement des images dans une situation nécessitant diverses techniques en sélectionnant les réglages suivants. Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas la fonction EA PROGRAMME. PROJ.* (projecteur) ( ) Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparaissent trop blancs lorsque les sujets sont éclairés par une lumière forte, par exemple au théâtre ou lors d’un mariage. PORTRAIT (portrait doux) ( ) Sélectionnez ce mode pour bien faire ressortir le sujet, par exemple des personnes ou des fleurs, tout en créant un arrière-plan doux. SPORTS* (cours de sport) ( ) Sélectionnez ce mode pour réduire les bougés lors de la prise de vue de sujets aux mouvements rapides, par exemple au tennis ou au golf. PLAGE&SKI* ( ) Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparaissent trop sombres sous une lumière intense ou une lumière réfléchie, en particulier à la plage en été ou sur les pistes de ski. CRÉPUSCULE** ( ) Sélectionnez ce mode pour conserver l’atmosphère du moment lors de la prise de vue de couchers de soleil, de vues nocturnes, de feux d’artifice ou d’enseignes lumineuses. Utilisation des menus G AUTO ,suite Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 53 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right PAYSAGE** ( ) Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue de sujets éloignés, tels que des montagnes. Ce réglage empêche également le caméscope de faire la mise au point sur la vitre ou le maillage métallique d’une fenêtre lorsque vous filmez un sujet au travers d’une vitre ou d’un grillage. * Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains ou situés à une distance moyenne. **Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains. SPOTMÈTRE Pour plus de détails, voir page 30. EXPOSITION Pour plus de détails, voir page 31. BAL. BLANCS Vous pouvez régler la balance des couleurs par rapport à la luminosité de l’environnement d’enregistrement. G AUTO VERROU ( Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez effectuer une prise de vue avec la balance des blancs réglée automatiquement. ) EXTÉRIEUR ( Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue d’un sujet ou d’un arrièreplan monochrome. ) – Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue au coucher ou au lever du soleil, lors de la prise de vue d’une scène nocturne, d’enseignes lumineuses ou de feux d’artifice. – Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue en plein jour sous des lampes fluorescentes. INTÉRIEUR (n) – Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue au cours d’une fête ou dans un studio où les conditions d’éclairage changent rapidement. – Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sous des lampes vidéo, telles que celles d’un studio, des lampes au sodium, des lampes au mercure ou des lampes fluorescentes couleur de type à incandescence. b Remarque • Le réglage repasse à [AUTO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de 5 minutes. 54 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right z Conseils • Pour un meilleur réglage de la balance des couleurs lorsque [BAL. BLANCS] est réglé sur [AUTO], dirigez votre caméscope vers un objet blanc proche pendant environ 10 secondes après avoir réglé le commutateur POWER sur le mode CAMERA-TAPE lorsque : – vous avez retiré la batterie pour la remplacer ; – vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice versa, tout en maintenant le réglage d’exposition. • Réglez [BAL. BLANCS] sur [AUTO], puis réinitialisez le réglage sur [VERROU] au bout de quelques secondes lorsque : – vous avez modifié les réglages [EA PROGRAMME] lorsque [BAL. BLANCS] est réglé sur [VERROU] ; – vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice versa. • Réglez [BAL. BLANCS] sur [AUTO] ou [VERROU] lors d’une prise de vue sous des lampes fluorescentes blanches ou blanc froid. OBTUR. AUTO. GMARCHE Sélectionnez ce mode pour activer automatiquement l’obturateur électronique afin d’ajuster la vitesse d’obturation lors d’une prise de vue dans des conditions de luminosité élevée. ARRÊT Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sans l’obturateur électronique. Utilisation des menus M.PT.CENTRÉE Pour plus de détails, voir page 32. MISE AU PT. Pour plus de détails, voir page 33. COLOR SLOW S Pour plus de détails, voir page 32. RETARDATEUR Pour plus de détails, voir pages 25, 28. ,suite Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 55 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right ZOOM NUM. Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum si vous souhaitez effectuer un zoom supérieur à 10 × pendant l’enregistrement sur une cassette. Notez que la qualité d’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique. Cette fonction est pratique pendant l’enregistrement d’images agrandies d’un sujet éloigné, tel qu’un oiseau. W T La partie droite de la barre indique la zone de zoom numérique. La zone de zoom apparaît lorsque vous sélectionnez le niveau de zoom. GARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver le zoom numérique. Zoom effectué optiquement jusqu’à 10×. 20 × Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Zoom effectué numériquement entre 10 et 20×. 120 × Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Zoom effectué numériquement entre 10 et 120×. 56 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right G.ÉCRAN16:9 Vous pouvez enregistrer une image au format grand écran 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran 16:9 (G.ÉCRAN16:9). Cette fonction est pratique lorsque vous souhaitez enregistrer sur la cassette selon des angles plus larges lorsque la manette de zoom est déplacée vers « W ». Lorsque vous raccordez votre caméscope à la prise d’entrée S-vidéo d’un téléviseur compatible avec le système ID-1/ID-2 et lisez la cassette, le téléviseur passe automatiquement en mode plein. Reportez-vous également aux manuels fournis avec votre téléviseur. Lors d’un visionnage sur l’écran LCD Lors d’un visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9* Lors d’un visionnage sur un téléviseur standard** Utilisation des menus * L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le téléviseur grand écran passe en mode plein. ** Lorsque l’image est lue en mode 4:3, elle est étendue dans le sens de la longueur. Lors de la lecture d’une image en mode grand écran sur un téléviseur normal, elle s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’écran LCD. GARRÊT Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au format 4:3). L’image enregistrée n’est pas au format grand écran. MARCHE ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image à lire sur un téléviseur au format 16:9. L’image enregistrée est affichée en mode plein lorsque vous vous branchez au téléviseur à l’aide d’une prise d’entrée S-vidéo (S1) compatible avec les systèmes ID-1/ID-2. z Tips • Le système ID-1 envoie des informations de format d’image (16:9, 4:3 ou letter box) en insérant des signaux entre les signaux vidéo. • Le système ID-2 envoie un signal de protection des droits d’auteur avec les signaux ID-1 insérés entre des signaux vidéo dans une connexion analogique. • La prise S-vidéo S1 envoie des informations avec le signal s-vidéo standard pour sélectionner automatiquement le format écran large. STEADYSHOT Vous pouvez sélectionner cette fonction pour compenser le bougé de caméra. GMARCHE ARRÊT ( Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de stabilisateur pour compenser le bougé de caméra. ) Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de stabilisateur. Lors de la prise de vue d’un sujet immobile à l’aide d’un trépied, des images naturelles sont produites. Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 57 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right Les réglages par défaut sont marqués d’une G. L’indicateur entre parenthèses s’affiche lorsque le réglage respectif est sélectionné. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode du commutateur POWER de votre caméscope. Seuls les éléments pouvant être utilisés dans le mode sélectionné s’affichent. Utilisation du menu (RÉGL. MÉM.) — RAFALE/QUALITÉ/TAIL.IMAGE/ SUPPR.TOUT/NOUV.DOSS., etc. Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RÉGL. MÉM. Pour sélectionner des éléments, reportez-vous à la section « Sélection des éléments de menu » en p. 51. 60min 1152 FINE 20 RÉGL. MÉM. IMAGE FIXE RÉGL.FILM .. FORMAT . OK IMAGE FIXE RAFALE Vous pouvez enregistrer plusieurs images fixes l’une après l’autre. Le nombre d’images pouvant être enregistrées varie en fonction de la taille de l’image et de l’espace disponible sur le « Memory Stick Duo » utilisé. 1 Sélectionnez [NORMAL] ou [DIF. EXPO.], puis appuyez sur GARRÊT NORMAL ( DIF. EXPO. ( . Sélectionnez cette option lorsque vous n’effectuez pas un enregistrement continu. ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer de 4 images (au format 1 152 × 864) à 13 images (au format 640 × 480) en continu, à des intervalles d’environ 0,5 seconde. ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer consécutivement trois images avec différentes expositions, à des intervalles d’environ 0,5 seconde. Vous pouvez comparer les trois images et sélectionner une image enregistrée sous la meilleure exposition possible. 2 Appuyez sur . 3 Appuyez à fond sur PHOTO. Si vous sélectionnez [NORMAL], vous pouvez enregistrer le nombre maximum d’images en continu en maintenant enfoncé PHOTO. b Remarques • Le nombre maximum d’images est enregistré continuellement en appuyant sur PHOTO en mode de retardateur ou lorsque vous utilisez la télécommande. • [DIF. EXPO.] ne fonctionne pas lorsque l’espace disponible ne permet pas d’enregistrer 3 images sur le « Memory Stick Duo ». • Lorsqu’il est difficile de distinguer les images enregistrées en mode [DIF. EXPO.] sur l’écran LCD, raccordez votre caméscope à votre téléviseur ou à un ordinateur. 58 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right QUALITÉ G FIN( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes avec une grande qualité d’image (compressée à environ 1/4). STANDARD ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes avec une qualité d’image standard (compressée à environ 1/10). G1152 × 864 ( 1152 ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes pour la lecture sur un grand écran. Ce réglage ne peut être sélectionné que lorsque le commutateur POWER se trouve en mode CAMERA-MEM. 640 × 480 ( 640 ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer beaucoup d’images fixes pour la lecture sur un petit écran. TAIL.IMAGE RÉGL.FILM MODE ENR. (p. 24) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des films avec la meilleure qualité vidéo. FIN ( Sélectionnez ce mode pour enregistrer des films avec une qualité vidéo élevée. ) STANDARD ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des films avec une qualité vidéo standard. MODE LÉGER ( ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer des films à joindre à un courrier électronique. GAUTO Sélectionnez ce mode pour afficher la capacité de mémoire restante du « Memory Stick Duo » dans les cas suivants : Utilisation des menus GHAUTE QUAL. ( ) RESTANT – Après l’insertion d’un « Memory Stick Duo » avec le commutateur POWER en mode CAMERA-MEM (pendant environ 5 secondes). – Lorsque la capacité de mémoire restante du « Memory Stick Duo » est inférieure à 2 minutes après avoir réglé le commutateur POWER sur le mode CAMERA-MEM. – Au début ou à la fin du film (pendant environ cinq secondes). MARCHE Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence la quantité de mémoire restante sur le « Memory Stick Duo ». GNORMAL Sélectionnez ce mode pour afficher le film au centre de l’écran. ÉTENDUE Sélectionnez ce mode pour afficher le film sur tout l’écran. FORM.LECT. ,suite Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 59 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right b Remarque • En fonction du fichier correspondant, le film ne s’affichera peut-être pas au centre ou sur tout l’écran lorsque vous changerez la taille de l’image à lire. SUPPR.TOUT Vous pouvez supprimer toutes les images (ou toutes celles d’un dossier de lecture) d’un « Memory Stick Duo » qui ne sont pas protégées en écriture. Pour supprimer des images les unes après les autres, voir page 85. 1 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.]. TOUS FICH. Pour supprimer toutes les images enregistrées. DOSS. UTIL. Pour supprimer toutes les images du dossier de lecture sélectionné. 2 Appuyez deux fois sur [OUI]. Pour annuler l’opération, sélectionnez [NON]. 3 Appuyez sur . b Remarques • Le dossier n’est pas supprimé, même si vous en supprimez toutes les images. • Ne déplacez pas le commutateur POWER et n’appuyez sur aucune touche pendant que le message [ Suppression de toutes les données en cours...] est affiché à l’écran. FORMAT Les « Memory Stick Duo » fournis ou que vous venez d’acheter ont été formatés en usine. Il n’est donc pas nécessaire de les formater. Pour de plus amples informations sur le « Memory Stick Duo », voir page 103. 1 Appuyez deux fois sur [OUI]. Pour annuler le formatage, sélectionnez [NON]. 2 Appuyez sur . b Remarques • Lorsque le message [ Formatage en cours...] s’affiche, n’effectuez aucune des opérations suivantes : – déplacer le commutateur POWER pour sélectionner un autre mode ; – activer une touche quelconque ; – éjecter le « Memory Stick Duo ». • Le formatage supprime les données d’image protégées et les dossiers qui viennent d’être créés sur le « Memory Stick Duo ». N° FICHIER GSÉRIE Sélectionnez ce mode pour attribuer des numéros de fichiers en séquence, même si le « Memory Stick Duo » est remplacé. Le numéro de fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau dossier est créé ou lorsque le dossier d’enregistrement est remplacé par un autre. RÉINITIALI. Sélectionnez ce mode pour réinitialiser le numéro de fichier sur 0001 à chaque fois que le « Memory Stick Duo » est changé. 60 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right NOUV.DOSS. Vous pouvez créer un nouveau dossier (102MSCDF à 999MSDCF) sur un « Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier est plein (9999 images au maximum sont mémorisées), un nouveau dossier se crée automatiquement. 1 Appuyez sur [OUI]. Le numéro attribué à un dossier qui vient d’être créé est supérieur d’une unité au numéro de dossier précédent. Pour annuler la création d’un dossier, sélectionnez [NON]. 2 Appuyez sur . b Remarques • Vous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés avec votre caméscope. Vous devez formater le « Memory Stick Duo » (p. 60) ou supprimer les dossiers avec votre ordinateur. • Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick Duo » diminue à mesure que le nombre de dossiers augmente sur le « Memory Stick Duo ». DOSSIER ENR. Utilisation des menus Vous pouvez sélectionner un dossier pour sauvegarder vos images. Créez de nouveaux dossiers à partir du menu [NOUV.DOSS.], puis sélectionnez le dossier à utiliser pour l’enregistrement à l’aide des boutons / , puis appuyez sur . Les informations relatives à chaque dossier s’affichent sur l’écran utilisé pour sélectionner le dossier. Par défaut, les images sont enregistrées dans le dossier 101MSCDF. Si vous avez beaucoup d’images, vous pouvez retrouver facilement l’image souhaitée en les triant par dossiers. DOSS.LECT. Sélectionnez le dossier à utiliser pour la lecture avec les boutons appuyez sur . / , puis Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 61 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right Utilisation du menu (APPLI. IM.) — EFFET IMAGE/DIAPORAMA/ PHOT.P.INT., etc. Les réglages par défaut sont marqués d’une G. L’indicateur entre parenthèses s’affiche lorsque le réglage respectif est sélectionné. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode du commutateur POWER de votre caméscope. Seuls les éléments pouvant être utilisés dans le mode sélectionné s’affichent. Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu APPLI. IM. Pour sélectionner des éléments, reportez-vous à la section « Sélection des éléments de menu » en p. 51. 60min VEILLE 0:00:00 APPLI.IM. TRANS. FONDU CHEV EFFET .. NUM. . OK TRANS. FONDU Pour plus de détails, voir page 34. CHEV Pour plus de détails, voir page 35. EFFET NUM. Pour plus de détails, voir pages 35, 41. EFFET IMAGE Vous pouvez ajouter des effets spéciaux, tels que des films, à une image avant ou après l’enregistrement sur une cassette. s’affiche lorsque l’effet respectif est sélectionné. GARRÊT Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas le réglage d’effet d’image. NÉGATIF Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image avec la luminosité et la couleur de l’image inversées. SÉPIA Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire une image de manière à ce qu’elle ressemble à une image sépia. NOIR&BLANC Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image de manière à ce qu’elle s’affiche en monochrome (noir et blanc). EFFET ILLUS. Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image de manière à ce qu’elle ressemble à une illustration avec un fort contraste. 62 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right PASTEL Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image de manière à ce qu’elle ressemble à un dessin au pastel pâle. (Cet effet n’est pas disponible pendant la lecture). MOSAÏQUE Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image de manière à ce qu’elle ressemble à une mosaïque. (Cet effet n’est pas disponible pendant la lecture). b Remarque • Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe. Il est également impossible d’émettre des images éditées avec des effets numériques via MICROMV. l’interface z Conseil • Vous pouvez copier des images éditées avec des effets d’images vers un « Memory Stick Duo » (p. 83) ou vers une autre cassette (p. 81). MÉL. MÉMOIRE Pour plus de détails, voir page 36. Utilisation des menus ZOOM LECT. Pour plus de détails, voir page 44. DIAPORAMA Vous pouvez lire toutes les images enregistrées sur le « Memory Stick Duo » (ou dans le dossier de lecture sélectionné) en séquence (diaporama). 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [DOSS. LECT.]. 3 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.], puis appuyez sur . GTOUS FICH. ( ) Sélectionnez ce mode pour exécuter un diaporama en lisant toutes les images sur le « Memory Stick Duo ». DOSS. UTIL. ( ) Sélectionnez ce mode pour exécuter un diaporama en lisant toutes les images dans le dossier de lecture sélectionné. 4 Appuyez sur [RELECTURE]. 5 Sélectionnez [MARCHE] ou [ARRÊT], puis appuyez sur . GMARCHE ( ) Sélectionnez ce mode pour lire des images de manière répétée. ARRÊT Sélectionnez ce mode pour lire des images une seule fois. 6 Appuyez sur [FIN]. ,suite Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 63 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right 7 Appuyez sur [LIRE]. Votre caméscope lit l’une après l’autre les images enregistrées sur le « Memory Stick Duo ». Pour annuler le diaporama, appuyez sur [FIN]. Pour faire une pause de lecture, appuyez sur [PAUSE]. z Conseils • Vous pouvez sélectionner la première image du diaporama en appuyant sur les boutons / avant d’appuyer sur [LIRE]. • Si les fichiers d’image à afficher dans le diaporama contiennent des films, vous pouvez régler le volume en appuyant sur (diminuer) / (augmenter). REDIMENSION. Pour plus de détails, voir page 86. PHOT.P.INT. Cette fonction est pratique pour observer le mouvement des nuages ou les changements intervenant dans la lumière du jour. Votre caméscope prend des photos selon un intervalle sélectionné et les mémorise sur un « Memory Stick Duo ». [a] [a] [b] [a] [b] [a] : Enregistrement [b] : Intervalle 1 Appuyez sur . 2 Sélectionnez la durée souhaitée pour l’intervalle (1 minute, 5 minutes ou 10 minutes), puis appuyez sur 3 Appuyez sur [MARCHE], puis sur GARRÊT MARCHE ( 4 Appuyez sur . . Pour désactiver l’enregistrement par intervalles. ) Pour enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick Duo » dans l’intervalle sélectionné. . clignote. 5 Appuyez à fond sur PHOTO. L’enregistrement de photos par intervalles commence. arrête de clignoter et reste allumé pendant l’enregistrement de photos par intervalles. Pour annuler l’enregistrement de photos par intervalles, sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 3. 64 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right MODE DÉMO. Lorsque vous retirez la cassette ou le « Memory Stick Duo » du caméscope et réglez le commutateur POWER sur le mode CAMERA-TAPE, vous pouvez visionner la démonstration en 10 minutes environ. GMARCHE Sélectionnez ce mode pour visionner un aperçu des fonctions disponibles, notamment lorsque vous utilisez ce caméscope pour la première fois. ARRÊT Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas le MODE DÉMO. z Conseils • La démonstration est annulée dans les situations telles que celles décrites ci-dessous. – Si vous appuyez sur l’écran tactile pendant la démonstration. (La démonstration recommence au bout de 10 minutes environ). – Lorsqu’une cassette ou un « Memory Stick Duo » est inséré. – Lorsque le commutateur POWER est réglé sur un mode autre que CAMERA-TAPE. • Si [ARRÊT AUTO] est réglé sur [5min] lors de l’utilisation de la batterie, l’appareil est mis hors tension après 5 minutes environ (p. 75). Utilisation des menus Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 65 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right Utilisation du menu (MONTER&LIRE) — RECH. MULTI./TITRE/TITRE CASS, etc. Les réglages par défaut sont marqués d’une G. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode du commutateur POWER de votre caméscope. Seuls les éléments pouvant être utilisés dans le mode sélectionné s’affichent. Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu MONTER&LIRE. Pour sélectionner des éléments, reportez-vous à la section « Sélection des éléments de menu » en p. 51. 60min 0:00:00 MONTER&LIRE VLD COMM.D'ENR RG.ENREG. ... OK VLD Pour plus de détails, voir page 41. COMM.D’ENR Pour plus de détails, voir page 82, 84. RG.ENREG. Pour plus de détails, voir pages 82, 83. GRAVER DVD Vous pouvez raccorder votre caméscope à un ordinateur personnel de la gamme VAIO de Sony pour copier aisément les images enregistrées sur la cassette de votre caméscope sur un DVD. Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques » pour de plus amples informations. RECH. DE FIN EXÉCUTER Sélectionnez ce mode pour exécuter la fonction END SEARCH. Lit la dernière scène enregistrée pendant 5 secondes et s’arrête automatiquement. ANNUL. Sélectionnez ce mode pour annuler la fonction END SEARCH. 66 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right REINI.COMPTE Vous pouvez réinitialiser le compteur de bande. 1 Appuyez sur [OUI]. Pour annuler la réinitialisation du compteur, appuyez sur [NON]. 2 Appuyez sur . RECH. MULTI. Pour plus de détails, voir page 48. TITRE Les titres superposés à l’aide de ce caméscope ne peuvent être visionnés que sur une cassette vidéo MICROMV dotée de la fonction d’attribution de titres d’index. Si vous superposez un titre, vous pouvez le retrouver à l’aide de la fonction de recherche par titre. Vous pouvez superposer jusqu’à 20 titres (environ 20 lettres par titre) sur une cassette. Vous pouvez superposer un titre sur la cassette au début de l’enregistrement ou sur la cassette enregistrée après l’enregistrement. 1 Les titres originaux créés auparavant (2 types max.) et les titres mémorisés sur votre caméscope s’affichent à l’écran. Sélectionnez le titre désiré. Pour créer un titre (2 types max., dans les 20 mots), respectez la procédure suivante. 1 Sélectionnez [PERSO.1 ” ”] ou [PERSO.2 ” ”], puis appuyez sur . 2 Sélectionnez le caractère souhaité. Continuez à appuyer sur la touche pour sélectionner le caractère désiré sur cette touche. TITRE 0:00:00 FIN ____________________ &? ! ABC DEF C JKL MNO 123 45 PQR WXY ’ . , TUV S Z /– GH I c 678 90 OK Pour effacer un caractère : Appuyez sur Pour insérer un espace : Appuyez sur . . 3 Appuyez sur pour déplacer s pour le caractère suivant, puis saisissez le caractère de la même manière. 4 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur . . (couleur), (position supérieure), (position inférieure) ou [DIM.] selon vos besoins pour sélectionner la couleur, la taille ou la position souhaitée. ,suite Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 67 Utilisation des menus Pour superposer un titre sur une cassette enregistrée Assurez-vous que le commutateur POWER est réglé sur le mode CAMERA-TAPE. C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right Couleur blanc t jaune t violet t rouget cyan t vert t bleu Position Vous pouvez sélectionner entre 8 et 9 options. Taille petit y grand (vous ne pouvez sélectionner petit que lorsque vous saisissez plus de 13 caractères). 4 Appuyez sur . 5 Appuyez sur [SV.]. L’indicateur [TITRE] s’affiche. Lorsque vous appuyez sur START/STOP pour démarrer l’enregistrement, l’indicateur [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche à l’écran pendant 5 secondes environ et le titre est défini. Pour superposer un titre sur une cassette enregistrée Le titre est enregistré environ 5 secondes après le début de l’enregistrement. Assurez-vous que le commutateur POWER est réglé sur le mode PLAY/EDIT. 1 Sélectionnez la position à laquelle superposer le titre. 1 Appuyez sur [SAISIE TITRE]. 2 Sélectionnez le sens de recherche avec les boutons / . 3 Appuyez sur la vignette sur laquelle superposer le titre, puis sur [EXÉCUTER] ou de nouveau sur la vignette. 2 Suivez les étapes 1 à 4 de la section « Pour superposer un titre sur une cassette enregistrée ». 3 Appuyez sur [SV.]. L’indicateur [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche à l’écran pendant 5 secondes environ et le titre est défini. L’écran d’index des vignettes réapparaît ensuite. b Remarques • Le point où vous superposez le titre peut être détecté comme un signal d’index lors de la recherche d’un enregistrement avec un autre appareil vidéo. • Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope pendant plus de 5 minutes après la mise sous tension de l’appareil, il se met automatiquement hors tension. Si la saisie des caractères dure plus de 5 minutes, vous pouvez empêcher la mise hors tension de l’appareil en réglant [ARRÊT AUTO] sur [JAMAIS] dans le menu (RÉGL. NORM.) (p. 75). Même si l’alimentation est coupée, les caractères saisis restent en mémoire. Remettez l’appareil sous tension, puis recommencez à partir de l’étape 1 pour continuer la superposition du titre. z Conseils • Pour modifier un titre créé, sélectionnez le titre à l’étape 1 de la section « Pour superposer un titre sur une cassette enregistrée ». Appuyez ensuite sur et resélectionnez les caractères. • Vous pouvez créer un titre original en appuyant sur [RÉGLER TITRE], le commutateur POWER étant réglé en mode PLAY/EDIT avant l’étape 1 dans « Pour superposer un titre sur une cassette enregistrée ». 68 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right SUPPR.TIT. 1 Sélectionnez le titre à supprimer avec les boutons appuyez sur / , puis . 2 Assurez-vous que le titre est bien celui que vous souhaitez effacer, puis appuyez sur [OUI]. Pour annuler cette opération, appuyez sur [NON]. 3 Appuyez sur . AFF.TITRE Vous pouvez visionner le titre lors de la lecture de l’image. GMARCHE Sélectionnez ce mode pour afficher le titre lorsqu’une scène sur laquelle un titre a été superposé s’affiche. ARRÊT Sélectionnez ce mode lorsque vous ne souhaitez pas afficher le titre. TITRE CASS Utilisation des menus Vous pouvez identifier une cassette à l’aide de 16 caractères maximum. L’étiquette reste affichée pendant 5 secondes environ lorsque vous réglez le commutateur POWER sur CAMERA-TAPE et insérez la cassette ou le mode PLAY/EDIT. 1 Sélectionnez le caractère souhaité. Continuez à appuyer sur la touche pour sélectionner le caractère désiré sur cette touche. 0:00:00 TITRE CASS FIN ________________ &? ! ABC DEF GH I C JKL MNO 123 45 ’., /– PQR WXY TUV S Z c 678 90 OK Pour effacer un caractère : Appuyez sur Pour insérer un espace : Appuyez sur . . 2 Appuyez sur pour déplacer s pour le caractère suivant, puis saisissez le caractère de la même manière. 3 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur 4 Appuyez sur . . z Conseils • Pour supprimer l’étiquette créée, appuyez plusieurs fois sur pour effacer les caractères, puis sur . • Pour modifier l’étiquette que vous avez créée, insérez la cassette dans votre caméscope et suivez la procédure à partir de l’étape 1. • Lorsque vous ne souhaitez pas afficher l’étiquette, réglez [ AFF.INFO.] sur [ARRÊT] dans le menu (RÉGL. NORM.) (p. 74). ,suite Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 69 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right SUP.TOUT Vous pouvez supprimer d’un seul coup toutes les données telles que la date, le titre et l’identification de cassette sauvegardés dans la mémoire de micro-cassette. 1 Appuyez deux fois sur [OUI]. Pour annuler l’opération, sélectionnez [NON]. 2 Appuyez sur . b Remarque • Si vous avez exécuté [ SUP.TOUT], vous ne pouvez pas exécuter les fonctions suivantes. – Recherche multi-images – Recherche par titre – Recherche par date 70 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right Les réglages par défaut sont marqués d’une G. Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode du commutateur POWER de votre caméscope. Seuls les éléments pouvant être utilisés dans le mode sélectionné s’affichent. Utilisation du menu (RÉGL. NORM.) — USB-CAMERA, etc. Vous pouvez sélectionner les éléments cités ci-dessous dans le menu RÉGL. NORM. Pour sélectionner ces éléments, reportez-vous à la section « Sélection des éléments de menu » en p. 51. 60min 0:00:00 RÉGL. NORM. VOLUME RÉGLAGE ACL ENTRÉE VIDÉO ... OK VOLUME Pour plus de détails, voir pages 40, 42. RÉGLAGE ACL Si vous réglez les éléments suivants, les images enregistrées ne seront pas affectées. Utilisation des menus LUMI. ACL Pour plus de détails, voir page 17. NIV. CTJR ACL Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD. GNORMAL Luminosité normale. LUMINEUX Sélectionnez ce mode pour augmenter la luminosité de l’écran LCD. b Remarques • Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné. • Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ 10 % pendant l’enregistrement. COULEUR ACL 1 Appuyez sur les boutons / pour régler la couleur de l’écran LCD. + – Faible intensité Forte intensité 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur . . L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage. ,suite Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 71 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right ENTRÉE VIDÉO Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre appareil à l’aide du câble A/V fourni, sélectionnez la prise à utiliser pour l’entrée vidéo. GVIDÉO Sélectionnez ce mode pour émettre un signal vidéo vers le caméscope. S-VIDÉO Sélectionnez ce mode pour émettre un signal S-vidéo vers le caméscope. USB-CAMERA Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner sur votre ordinateur l’image affichée à l’écran de votre caméscope (fonction de lecture en transit USB). Pour de plus amples informations, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ». GARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de lecture en transit USB. USB STREAM Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de lecture en transit USB. USB-PLY/EDT Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner sur votre ordinateur l’image enregistrée sur une cassette ou sur votre « Memory Stick Duo » inséré dans votre caméscope. Pour de plus amples informations, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ». GSTD-USB Sélectionnez ce mode pour visionner l’image sur le « Memory Stick Duo ». USB STREAM Sélectionnez ce mode pour visionner l’image sur la cassette. CODE DONNÉES GARRÊT Sélectionnez ce mode lorsque vous ne souhaitez pas afficher la date, l’heure et les réglages du caméscope pendant la lecture. DATE/HEURE Sélectionnez ce mode pour afficher la date et l’heure pendant la lecture (p. 45). DON. CAMÉS. Sélectionnez ce mode pour afficher les réglages du caméscope pendant la lecture. 72 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right RESTANT GAUTO Sélectionnez ce mode pour afficher l’indicateur de bande restante pendant environ 8 secondes. – Après avoir réglé le commutateur POWER sur PLAY/EDIT ou le mode CAMERA-TAPE avec la cassette insérée, votre caméscope calcule la longueur de bande restante. – Lorsque vous appuyez sur (lecture/pause). MARCHE Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence l’indicateur de bande restante. TÉLÉCOMMANDE GMARCHE Sélectionnez ce mode lors de l’utilisation de la télécommande fournie avec votre caméscope. ARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver la télécommande afin d’éviter que votre caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la télécommande d’un autre magnétoscope. Utilisation des menus b Remarque • Le réglage repasse à [MARCHE] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de 5 minutes. DEL ENREG. GMARCHE Sélectionnez ce mode pour activer le voyant de tournage situé à l’avant de votre caméscope pendant l’enregistrement. ARRÊT Sélectionnez ce réglage dans les situations d’enregistrement suivantes. Le voyant de tournage du caméscope ne s’allume pas pendant la prise de vue. – Lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende le sujet nerveux. – Lorsque vous filmez tout près du sujet. – Lorsque le sujet reflète le voyant de tournage. ,suite Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 73 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right AFF.INFO. AFF.INFO. ID 00002 GRADUATION JAN 01 2004 10:00AM JAN 15 2004 03:00PM ZONE ENREGISTRÉE Numéro unique de chaque cassette. Le caméscope attribue automatiquement ce numéro. Vous ne pouvez pas modifier ce nombre. Titre de la cassette défini par [ TITRE CASS] dans les réglages de menu (étiquette de cassette). Première date enregistrée sur cette cassette. Dernière date enregistrée sur cette cassette. La zone enregistrée est indiquée par la barre jaune-verte. GMARCHE Sélectionnez ce mode pour afficher les informations relatives à la cassette pendant 5 secondes environ : – Après avoir réglé le commutateur POWER sur le mode CAMERA-TAPE et inséré la cassette. – Lorsque le commutateur POWER est réglé sur le mode PLAY/EDIT. ARRÊT Sélectionnez ce mode pour ne pas afficher les informations relatives à la cassette. GMÉLODIE Sélectionnez ce mode pour émettre une mélodie au début ou à la fin de la prise de vue, lors de l’exécution d’une opération sur l’écran tactile ou en présence d’une situation inhabituelle sur votre caméscope. NORMAL Sélectionnez ce mode pour qu’un bip soit émis à la place de la mélodie. ARRÊT Sélectionnez ce mode pour couper la mélodie, le bip, le son de l’obturateur ou le bip de confirmation d’opération sur l’écran tactile. GACL Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le compteur de bande sur l’écran LCD. SORTIE V/ACL Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le compteur de bande sur l’écran LCD et du téléviseur. BIP AFFICHAGE b Remarque • Vous ne pouvez pas émettre un signal vers votre caméscope si vous appuyez sur DISPLAY/BATT INFO lorsque [SORTIE V/ACL] est sélectionné. 74 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right ROTAT.MENU Vous pouvez sélectionner le sens de rotation (vers le haut ou vers le bas) des éléments de menu affichés sur l’écran LCD lorsque vous appuyez sur ou à l’écran. GNORMAL Sélectionnez ce mode pour faire défiler les menus vers le bas en appuyant sur . INVERSE Sélectionnez ce mode pour faire défiler les menus vers le haut en appuyant sur . G5min Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de mise hors tension automatique. Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope pendant plus de 5 minutes après la mise sous tension de l’appareil, il se met automatiquement hors tension pour éviter toute décharge de la batterie. JAMAIS Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de mise hors tension automatique. ARRÊT AUTO Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) Utilisation des menus b Remarque • Lorsque vous branchez le caméscope dans la prise murale, [ARRÊT AUTO] est automatiquement réglé sur [JAMAIS]. 75 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right Utilisation du menu (HEURE/LANGUE) Les réglages pouvant être ajustés varient en fonction du mode du commutateur POWER de votre caméscope. Seuls les éléments pouvant être utilisés dans le mode sélectionné s’affichent. — RÉGL.HORLOGE/HEURE UNIV., etc. VEILLE 0:00:00 60min Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu HEURE/LANGUE. Pour sélectionner des éléments, reportez-vous à la section « Sélection des éléments de menu » en p. 51. HEURE/LANGUE REGL.HORLOGE HEURE UNIV. LANGUAGE OK REGL.HORLOGE Vous pouvez régler l’heure et la date (p. 18). HEURE UNIV. Vous pouvez régler le décalage horaire lorsque vous utilisez votre caméscope à l’étranger. Réglez le décalage horaire en appuyant sur les boutons / , l’horloge est alors réglée en fonction du décalage horaire. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie. LANGUAGE Vous pouvez sélectionner ou modifier la langue utilisée pour l’affichage des menus à l’écran (p. 21). Vous pouvez sélectionner anglais, anglais simplifié, français canadien, espagnol latino-américain, portugais brésilien, chinois traditionnel ou coréen. 76 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right Personnalisation du menu personnel Vous pouvez ajouter des éléments de menu fréquemment utilisés dans le menu personnel. Vous pouvez ranger les éléments de menu dans l’ordre souhaité. Vous pouvez personnaliser le menu personnel pour le mode respectif du commutateur POWER. 3 FIN RÉGL. CAMÉS. APPLI. IM. MONTER&LIRE RÉGL. NORM. HEURE/LANGUE OK 4 Appuyez sur / pour sélectionner une catégorie de menu, puis appuyez sur . Les éléments de menu disponibles varient en fonction du mode sélectionné sur le commutateur POWER de votre caméscope. Seuls les éléments disponibles s’affichent. Vous pouvez ajouter des éléments de menu fréquemment utilisés dans le menu personnel pour permettre un accès plus simple et plus rapide. 60min FIN EA PROGRAMME SPOTMÈTRE EXPOSITION BAL. BLANCS OBTUR. AUTO. OK 5 Appuyez sur / pour sélectionner un élément de menu, puis appuyez sur . 60min Appuyez sur 60min 1/3 . Ajouter cet élément au P-MENU du mode CAMERA-TAPE ? OUI EXPOS. LUMI. ACL MISE AU PT. MP. CE. SPOTM. VEILLE 0:00:00 AJOUTER VEILLE 0:00:00 MENU VEILLE 0:00:00 Sélectionner l'élément. Utilisation des menus 1 VEILLE 0:00:00 60min Sélectionner catégorie. Ajout d’un menu — Ajout b Remarque • Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 éléments de menu pour les modes CAMERA-TAPE, CAMERA-MEM et PLAY/EDIT du commutateur POWER. Si vous souhaitez ajouter plus d’éléments, vous devez supprimer un élément moins important avant d’ajouter un nouvel élément de menu (p. 78). Appuyez sur [AJOUTER]. 6 NON Appuyez sur [OUI]. Le menu est ajouté à la fin de la liste. 2 Appuyez sur [RÉGL. P-MENU]. Si le menu souhaité ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce que le menu souhaité s’affiche. 60min 7 Appuyez sur . VEILLE 0:00:00 RÉGL.P-MENU FIN AJOUTER SUPPRIMER TRIER RÉINITIALIS Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 77 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right Suppression d’un menu — Suppression 6 Appuyez sur . b Remarque • Vous ne pouvez pas supprimer [RÉGL. P-MENU]. 1 Appuyez sur 60min VEILLE 0:00:00 Tri des menus affichés dans le menu personnel — Tri EXPOS. MENU LUMI. MISE AU PT. MP. CE. SPOTM. 1/3 ACL 2 . Appuyez sur [RÉGL. P-MENU]. Lorsque vous avez ajouté beaucoup d’éléments de menu au menu personnel, il est utile de trier l’ordre des menus en fonction de la fréquence d’utilisation des éléments à l’aide de cette fonction. Si le menu souhaité ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce que le menu souhaité s’affiche. 1 VEILLE 0:00:00 60min Appuyez sur . VEILLE 0:00:00 60min RÉGL P-MENU 3 AJOUTER SUPPRIMER TRIER RÉINITIALIS 1/3 LUMI. ACL 2 1/3 EXPOS. LUMI. ACL MISE AU PT. MP. CE. SPOTM. SPOTM. Appuyez sur [RÉGL. P-MENU]. Si le menu souhaité ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce que le menu souhaité s’affiche. VEILLE 0:00:00 Sél. bouton à supprimer. MENU MISE AU PT. MP. CE. Appuyez sur [SUPPRIMER]. 60min EXPOS. MENU FIN FIN 60min VEILLE 0:00:00 RÉGL.P-MENU 4 FIN AJOUTER SUPPRIMER TRIER RÉINITIALIS Appuyez sur l’élément de menu à supprimer. 60min VEILLE 0:00:00 3 Appuyez sur [TRIER]. SUPPRIMER Le supprimer du P-MENU du mode CAMERA-TAPE ? OUI 5 NON 60min VEILLE 0:00:00 Sél. bouton à déplacer. MENU EXPOS. LUMI. ACL MISE AU PT. MP. CE. SPOTM. FIN Appuyez sur [OUI]. Le menu sélectionné est supprimé du menu personnel. 78 Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR06MENU.fm master:Right 4 Appuyez sur l’élément de menu que vous souhaitez déplacer. 1 Appuyez sur 60min 60min VEILLE 0:00:00 TRANS. FONDU VEILLE 0:00:00 . COLOR SLOW S Sél. nouvel emplacement. EXPOS. MENU 5 LUMI. ACL MISE AU PT. MP. CE. SPOTM. 1/3 EFFET NUM. FIN OK 2 60min VEILLE 0:00:00 8 9 EFFET NUM. 10 REINI. COMPTE 12 LUMI. ACL OK Appuyez sur . 2/3 11 RETAR. 6 FIN 3 Lorsque vous continuez à trier les éléments de menu, suivez les étapes 4 à 6. 7 AJOUTER SUPPRIMER TRIER RÉINITIALIS Appuyez sur [RÉINITIALIS]. 60min Initialiser le réglage du P-MENU du mode CAMERA-TAPE ? Appuyez sur [FIN]. Appuyez sur VEILLE 0:00:00 RÉINITIALIS OUI 8 Utilisation des menus TRANS. FONDU VEILLE 0:00:00 RÉGL.P-MENU FIN 7 Appuyez sur [RÉGL. P-MENU]. Si le menu souhaité ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce que le menu souhaité s’affiche. Sél. nouvel emplacement. COLOR SLOW S LUMI. ACL RETAR. Appuyez sur les boutons / pour déplacer l’élément de menu sélectionné à l’emplacement désiré. 60min REINI. COMPTE NON . 4 b Remarque • Vous ne pouvez pas déplacer [RÉGL. P-MENU]. Appuyez sur [OUI]. 60min VEILLE 0:00:00 RÉINITIALIS Souhaitez-vous réellement effectuer cette opération ? Réinitialisation des réglages — Réinitialisation Vous pouvez réinitialiser le menu personnel à ses réglages par défaut après avoir ajouté ou supprimé des menus. NON 5 OUI Appuyez sur [OUI]. Les réglages du menu personnel sont ramenés à leurs valeurs par défaut. Pour annuler la réinitialisation, appuyez sur [NON]. 6 Appuyez sur . Utilisation des menus DCR-IP1 3-084-861-22(1) 79 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm master:Right Copie/Montage Raccordement à un magnétoscope ou un TV Vous pouvez enregistrer l’image à partir d’un magnétoscope ou d’un TV vers une cassette ou un « Memory Stick » inséré dans votre caméscope (p. 82). Vous pouvez également créer une copie de l’image enregistrée sur votre caméscope sur un autre appareil d’enregistrement (p. 81). Raccordez votre caméscope à un téléviseur via la Handycam Station ou la prise AUDIO/ VIDEO du caméscope à l’aide du câble de raccordement A/V fourni. Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni lors du fonctionnement du caméscope. Raccordement à l’aide d’un câble i.LINK. MICROMV Câble i.LINK (option) Interface MICROMV AUDIO/ VIDEO Interface i.LINK MICROMV Utilisé lorsque votre téléviseur ou votre magnétoscope est équipé d’une prise S (S1)-vidéo. *2 Fiche S-vidéo S (S1) (noire) VIDEO Jaune Prise AUDIO/VIDEO VIDEO Câble de raccordement A/V (fourni) *1 AUDIO Blanc Téléviseurs ou magnétoscopes Vers les prises audio/vidéo (entrée/sortie) Rouge Sens du signal *1 Le câble de raccordement audio et vidéo fourni est doté d’une fiche vidéo et d’une fiche S-vidéo pour le raccordement vidéo. *2 Si l’appareil est doté d’une prise S (S1)-vidéo à raccorder, branchez la fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo jaune. Ce raccordement permet d’obtenir des images au format MICROMV de meilleure qualité. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement. b Remarques • Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre appareil à l’aide du câble de raccordement A/V (fourni), veillez à ce que l’option [AFFICHAGE] du menu (RÉGL. NORM.) soit réglée sur [ACL] (réglage par défaut) avant le raccordement (p. 74). • Si vous raccordez votre caméscope à un appareil mono, branchez la fiche jaune du câble de raccordement A/V (fourni) à la prise vidéo et la fiche rouge ou blanche à la prise audio du magnétoscope ou du TV. Pour effectuer un raccordement avec un câble i.LINK Utilisez un câble i.LINK (en option) pour raccorder votre caméscope à l’autre appareil via l’interface MICROMV. Les signaux vidéo et audio sont transmis sous forme numérique, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité. Notez que vous ne pouvez pas enregistrer l’image et le son séparément. Pour plus de détails, voir page 107. 80 Copie/Montage DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm master:Right Copie sur une autre cassette Vous pouvez copier et monter l’image en lecture sur votre caméscope vers un autre appareil d’enregistrement (comme un magnétoscope). 1 Raccordez votre magnétoscope à votre caméscope en réglant le magnétoscope en tant qu’appareil d’enregistrement (p. 80). 2 Préparez le magnétoscope pour l’enregistrement. • Insérez une cassette pour l’enregistrement. • Si votre magnétoscope possède un sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode entrée. 3 b Remarques • Lorsque le caméscope est raccordé à un magnétoscope via l’interface MICROMV, vous ne pouvez pas enregistrer de titres, d’indicateurs, d’informations pour la mémoire de micro-cassette ou de mots saisis dans l’écran d’index du « Memory Stick Duo ». • Lorsque vous effectuez une copie à l’aide du câble de raccordement A/V fourni, appuyez sur DISPLAY/ BATT INFO sur le caméscope pour désactiver les indicateurs tels que le compteur de bande à l’écran (p. 45), faute de quoi ils seront enregistrés sur la cassette. • Lorsque vous souhaitez effectuer une copie avec le code de données, activez ce dernier, p. ex. la date, sur l’écran du caméscope (p. 45). • Les images éditées à l’aide de la fonction d’effet d’image [EFFET IMAGE], p. 62), d’effet numérique (p. 35, 41) ou de zoom de lecture (p. 44) ne peuvent pas être émises via l’interface MICROMV. • Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, l’image enregistrée devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope. Préparez votre caméscope à la lecture. Copie/Montage • Insérez la cassette enregistrée. • Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 4 Lancez la lecture de la cassette insérée dans le caméscope et enregistrez-la sur le magnétoscope. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre magnétoscope pour de plus amples informations. 5 Une fois la copie terminée, arrêtez le magnétoscope et le caméscope. Copie/Montage DCR-IP1 3-084-861-22(1) 81 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm master:Right Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU et sélectionnez-le dans le menu (MONTER&LIRE). 3 Appuyez sur [PAUSE ENR.]. Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un TV Vous pouvez enregistrer et monter l’image ou des programmes télévisés à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur sur une cassette ou un « Memory Stick Duo » inséré dans votre caméscope. Vous pouvez également enregistrer une scène en image fixe sur un « Memory Stick Duo ». Insérez une cassette ou un « Memory Stick Duo » pour l’enregistrement avant l’opération. Lorsque vous raccordez le caméscope à l’autre appareil à l’aide du câble de raccordement A/V, sélectionnez le signal d’entrée approprié dans [ENTRÉE VIDÉO] dans le menu (RÉGL. NORM.) en fonction de l’appareil à raccorder (p. 72). Enregistrement d’un film 1 5 Si vous enregistrez à partir d’un magnétoscope, insérez une cassette. 3 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 6 Appuyez sur [LANC. ENR.] au point où vous souhaitez démarrer l’enregistrement. 7 Arrêtez l’enregistrement. Lors de l’enregistrement sur une cassette Appuyez sur (arrêt) ou sur [PAUSE ENR.]. Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick Duo » Appuyez sur (arrêt) ou sur [FIN ENR.]. 8 Réglez le caméscope pour l’enregistrement de films. Lors de l’enregistrement sur une cassette 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur [ COMM D’ENR]. Lancez la lecture de la cassette sur le magnétoscope ou sélectionnez un programme télévisé. L’image en cours de lecture sur l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran LCD de votre caméscope. Raccordez un appareil de lecture tel qu’un téléviseur ou un magnétoscope à votre caméscope (p. 80). 2 4 Lors de l’enregistrement sur un « Memory Stick Duo » 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur MENU. 3 Sélectionnez le menu (MONTER&LIRE), puis appuyez sur [ RG.ENREG.]. Appuyez sur , puis sur . b Remarque • Lorsque vous enregistrez des images depuis un magnétoscope à l’aide d’un câble i.LINK, réglez le caméscope en position de lecture ou de pause de lecture avant l’opération d’enregistrement. Lorsque vous commencez à enregistrer sans entrée de signal vers votre caméscope, [Entrez signal.] apparaît à l’écran et l’enregistrement est impossible. 82 Copie/Montage DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm master:Right z Conseils • s’affiche lorsque vous raccordez votre caméscope à d’autres appareils via un câble i.LINK. (Cet indicateur peut aussi s’afficher sur votre téléviseur). • Lorsque vous enregistrez un film sur un « Memory Stick Duo », vous pouvez ignorer l’étape 4 et enregistrer un film en appuyant sur START/STOP à l’étape 6. Enregistrement d’images fixes 1 Suivez les étapes 1 à 3 de la section « Enregistrement d’un film » (p. 82). 2 Lancez la lecture de la cassette sur le magnétoscope ou sélectionnez un programme TV. L’image lue sur l’appareil raccordé apparaît sur l’écran LCD de votre caméscope. Appuyez légèrement sur PHOTO au niveau de l’image à enregistrer. Vérifiez l’image et appuyez à fond sur PHOTO pour l’enregistrer. Vous pouvez resélectionner des images en relâchant PHOTO avant d’appuyer dessus à fond. Vous pouvez enregistrer des films (avec le son enregistré en mono) ou des images fixes (taille d’image fixe [640 × 480]) sur un « Memory Stick Duo ». Vérifiez que vous avez inséré une cassette enregistrée et un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope. 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Recherchez la scène à copier, puis commencez l’enregistrement. Copie/Montage 3 Copie d’images enregistrées sur une cassette vers un « Memory Stick Duo » Lors de l’enregistrement d’une image fixe 1 Appuyez sur (lecture) pour lire la cassette. 2 Appuyez légèrement sur PHOTO au niveau de la scène à enregistrer. Vérifiez l’image et appuyez à fond. 60min 640 FINE 101 P-MENU Enregistrement d’un film 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur MENU. 3 Sélectionnez le menu (MONTER&LIRE), puis [ RG.ENREG.]. ,suite Copie/Montage DCR-IP1 3-084-861-22(1) 83 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm master:Right 4 Appuyez sur (lecture) pour lire la cassette. RG.ENREG. N N 0:00:00 0:00:00 LANC. ENR. LIGHT 2min 5 Appuyez sur [LANC. ENR.] au niveau de la scène où démarrer l’enregistrement. 6 Appuyez sur [FIN ENR.] au niveau de la scène où arrêter l’enregistrement. 7 Appuyez sur (arrêt) pour arrêter la lecture de la cassette. 8 Appuyez sur , puis sur . b Remarques • Le code de données et les titres enregistrés sur la cassette ne peuvent pas être enregistrés sur le « Memory Stick Duo ». L’heure et la date d’enregistrement de l’image sur le « Memory Stick Duo » sont mémorisés. • Le son est enregistré en mono à 32 kHz. z Conseils • Pour l’heure d’enregistrement des films, voir page 24. • Vous pouvez également enregistrer un film en appuyant sur START/STOP pendant la lecture de la cassette. Copie d’images fixes sur une cassette à partir d’un « Memory Stick Duo » Assurez-vous que vous avez inséré une cassette pour l’enregistrement et un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope. 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur (avance rapide) ou (rembobinage) pour rechercher l’endroit de la cassette où vous souhaitez enregistrer une image fixe, puis appuyez sur (arrêt). 3 Appuyez sur 4 Appuyez sur (précédente) / (suivante) pour sélectionner une image fixe à copier. 5 Appuyez sur 6 Appuyez sur [ . . COMM.D’ENR]. Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez [ COMM D’ENR] dans le menu (MONTER&LIRE). 7 Appuyez sur [PAUSE ENR.]. 8 Appuyez sur [LANC. ENR.]. L’image sélectionnée est copiée sur la cassette. 84 Copie/Montage DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm master:Right 9 Appuyez sur (arrêt) ou [PAUSE ENR.] lorsque vous souhaitez mettre fin à l’enregistrement. Pour continuer à copier d’autres images fixes, sélectionnez-en une en appuyant sur (précédent)/ (suivant), puis répétez les étapes 7 à 9. 10Appuyez sur , puis sur . b Remarques • Il est impossible de copier des films enregistrés au format MPEG MOVIE. • L’écran d’index ne peut pas être copié. • Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de copier avec ce caméscope des images modifiées sur votre ordinateur ou enregistrées avec d’autres caméscopes. Suppression d’images enregistrées Vous pouvez supprimer la totalité des images ou seulement les images sélectionnées parmi celles mémorisées sur le « Memory Stick Duo ». 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur 60 min 101-0002 – 1152 . 2/10 1 0 1 LECT.MÉM. + P-MENU Appuyez sur (précédent)/ (suivant) pour sélectionner l’image que vous souhaitez supprimer. 4 Appuyez sur SUPPR. 101-0002 2/10 Copie/Montage 3 . 101 1152 Supprimer cette image ? OUI 5 NON Appuyez sur [OUI]. L’image sélectionnée est supprimée. Pour annuler la suppression, appuyez sur [NON]. Pour supprimer toutes les images en une seule fois Sélectionnez le menu (RÉGL. NORM.), puis [ SUPPR.TOUT] (p. 60). ,suite Copie/Montage DCR-IP1 3-084-861-22(1) 85 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm master:Right Pour supprimer des images dans l’écran d’index Vous pouvez facilement rechercher une image à supprimer en affichant 6 images à la fois. 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 3 4 5 6 Appuyez sur . Appuyez sur . Appuyez sur . Appuyez sur [ SUPPR.]. Appuyez sur l’image que vous souhaitez supprimer. s’affiche sur l’image sélectionnée. Pour afficher les 6 images suivantes ou précédentes, appuyez sur / . 7 Appuyez sur . 8 Appuyez sur [OUI]. Les images sélectionnées sont supprimées. Pour annuler la suppression, appuyez sur [NON]. Modification de la taille des images fixes — Redimensionnement Vous pouvez modifier la taille d’une image en 640 × 480 ou 320 × 240. Cette fonction est utile si vous voulez réduire la taille d’une image pour l’insérer dans un courrier électronique. L’image d’origine conserve sa taille initiale même si vous la redimensionnez. 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur [REDIM.]. . Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / . Si vous ne parvenez pas à le trouver, appuyez sur MENU, puis sélectionnez-le dans le menu (APPLI. IM.). b Remarques • Il est impossible de supprimer des images si vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec onglet de protection en écriture et si le « Memory Stick Duo » est protégé en écriture (p. 103) ou si l’image sélectionnée est protégée (p. 87). • Il est impossible de récupérer les images une fois qu’elles ont été supprimées. Vérifiez les images avant de les supprimer. 60min REDIMENSION. 101-0002 1152 2/10 FIN + – 640x 480 4 101 320x 240 101 Appuyez sur (précédent)/ (suivant) pour sélectionner l’image que vous souhaitez redimensionner. 86 Copie/Montage DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm master:Right 5 Appuyez sur [640 × 480] ou [320 × 240]. L’image redimensionnée est enregistrée en tant que nouveau fichier dans le dossier sélectionné. 60min REDIMENSION. 101-0002 1152 – 101 FIN RÉDUCTION À 320 x 240 ACHEVÉE 640x 480 6 2/10 320x 240 Marquage d’informations spécifiques sur des images enregistrées + — Protection d’image/Marque d’impression 101 Appuyez sur [FIN]. Capacité de mémoire des images fixes après redimensionnement Taille d’image Capacité de mémoire 640 × 480 Environ 150 Ko 320 × 240 Environ 16 Ko Prévention des effacements accidentels — Protection d’image Vous pouvez sélectionner et marquer des images pour éviter les effacements accidentels. 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur Copie/Montage b Remarques • Il est possible que vous ne puissiez pas redimensionner les images enregistrées avec d’autres appareils. • Il est impossible de redimensionner des films. En cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de protection en écriture, assurez-vous que cet onglet du « Memory Stick Duo » n’est pas réglé en position de protection en écriture. . . FIN 101-0002 2/10 101 SET ,suite Copie/Montage DCR-IP1 3-084-861-22(1) 87 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm master:Right 4 Appuyez sur Sélection des images fixes à imprimer — Marque d’impression . RÉGLER 5 PROTÉGER MARQ. IMPR. SUPPR. DOSS. LECT. FIN Appuyez sur [PROTÉGER]. Vous pouvez marquer les images que vous souhaitez imprimer lorsque vous les visionnez sur votre caméscope (vous ne pouvez pas spécifier le nombre d’impressions). La norme DPOF (Digital Print Order Format) est utilisée pour sélectionner les images à imprimer à partir de votre caméscope. PROTÉGER 101-0002 2/10 6 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur 3 Appuyez sur 101 Appuyez sur l’image que vous souhaitez protéger. PROTÉGER . FIN l’image sélectionnée. 101 . - s’affiche sur - 101-0002 2/10 1 OK 101-0002 2/10 7 Appuyez sur 8 Appuyez sur [FIN]. . 4 101 SET Appuyez sur . RÉGLER FIN PROTÉGER MARQ. IMPR. SUPPR. DOSS. LECT. Pour annuler la protection de l’image Suivez les étapes 1 à 5, puis appuyez sur l’image pour annuler la protection d’image à l’étape 6. - disparaît de l’image. 5 Appuyez sur [MARQ. IMPR.]. MARQ. IMPR. 101-0002 2/10 101 88 Copie/Montage DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR07DABB.fm master:Right 6 Appuyez sur l’image que vous souhaitez imprimer ultérieurement. MARQ. IMPR. 101-0002 2/10 101 s’affiche sur l’image sélectionnée. OK 7 Appuyez sur 8 Appuyez sur [FIN]. . Pour annuler la marque d’impression Suivez les étapes 1 à 5, puis appuyez sur l’image pour désactiver l’impression par marque d’impression à l’étape 6. disparaît de l’image. Copie/Montage Copie/Montage DCR-IP1 3-084-861-22(1) 89 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm master:Right Dépannage Dépannage Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer de remédier au problème. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. Si « C:ss:ss » s’affiche sur l’écran LCD, la fonction de code d’autodiagnostic est activée. Voir p. 97 pour plus de détails. Fonctionnement global f Symptôme Cause et/ou Solution Le lecteur ne se met pas sous tension. • La batterie est déchargée, fonctionne au ralenti ou n’est pas fixée au caméscope. cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (p. 13) cUtilisez l’adaptateur secteur pour le raccorder à la prise murale. (p. 16) • Votre caméscope n’est pas inséré correctement dans la Handycam Station. cInsérez-le correctement dans la Handycam Station. (p. 4) Le caméscope ne fonctionne pas même lorsqu’il est mis sous tension. cDébranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou enlevez la batterie, puis rebranchez l’adaptateur ou replacez la batterie une minute plus tard environ. Si les fonctions ne sont toujours pas disponibles, appuyez sur la touche RESET avec un objet pointu. (Lorsque vous appuyez sur RESET, tous les réglages, excepté les éléments du menu personnel, sont ramenés à leurs valeurs par défaut, y compris la date et l’heure). Si vous manipulez le caméscope avec • Cela vient du fait que les fonctions optiques de votre caméscope utilisent le commutateur POWER réglé sur un mécanisme linéaire. Ceci n’a rien d’anormal. CHG(OFF) ou en mode PLAY/EDIT, un bruit de ferraille se fait entendre. La télécommande fournie ne fonctionne pas. cRéglez [TÉLÉCOMMANDE] dans le menu (RÉGL. NORM.) sur [MARCHE]. (p. 73) cInsérez les piles dans le logement des piles en faisant correspondre les polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas résolu, insérez de nouvelles piles car les piles doivent être usées. (p. 117) cRetirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la télécommande. Le caméscope chauffe. • Le caméscope est sous tension depuis longtemps. Ceci n’a rien d’anormal. 90 Dépannage DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm master:Right Sources d’alimentation et batteries Symptôme Cause et/ou Solution Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge. cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le témoin ne s’allume toujours pas, l’appareil n’est peut être pas alimenté par le secteur. • La batterie est déjà complètement chargée. (p. 13) cInsérez-le correctement dans la Handycam Station. (p. 4) Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge. cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et contactez votre revendeur Sony. La batterie est peut-être endommagée. (p. 13) La batterie se décharge rapidement. • La température ambiante est trop basse ou la batterie n’est pas complètement chargée. Ceci n’a rien d’anormal. cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (p. 13, 106) L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct. • Le caméscope a été utilisé à des températures ambiantes très faibles ou très élevées ou la batterie n’est pas complètement chargée. Ceci n’a rien d’anormal. cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (p. 13, 106) L’alimentation est coupée alors que le • L’affichage de l’autonomie de la batterie est incorrect ou la batterie n’est voyant d’autonomie de la batterie pas complètement chargée. (p. 106) indique que la batterie est cChargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication. (p. 13) suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner. Dépannage Une coupure soudaine de courant se produit. • [ARRÊT AUTO] dans le menu (RÉGL. NORM.) est réglé sur [5min]. (p. 75) cLorsque vous n’utilisez pas votre caméscope pendant 5 minutes après l’avoir mis sous tension, il se met automatiquement hors tension. Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas, puis remettez sous tension ou utilisez l’adaptateur secteur. Un problème se produit lorsque le cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur secteur de la prise caméscope est raccordé à l’adaptateur murale. Puis, rebranchez-le. secteur. Cassettes Symptôme Cause et/ou Solution Impossible d’éjecter la cassette du logement. cVérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur) est branchée correctement. (p. 13) cRetirez la batterie du caméscope puis replacez-la. (p. 14) cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (p. 13) La cassette ne s’éjecte pas, même lorsque le couvercle du logement est ouvert. • De la condensation se forme dans le caméscope. (p. 109) ,suite Dépannage DCR-IP1 3-084-861-22(1) 91 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm master:Right Symptôme Cause et/ou Solution L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché. cRéglez [ RESTANT] sur [MARCHE] dans le menu (RÉGL. NORM.) pour afficher en permanence l’indicateur de longueur de bande restante. (p. 73) Aucune étiquette de cassette n’est enregistrée. cFaites glisser l’onglet de protection en écriture pour masquer la marque rouge. (p. 102) Ecran LCD Symptôme Cause et/ou Solution Les indicateurs ou les messages sont affichés dans une langue que vous ne comprenez pas. cRéglez LANGUAGE sur la langue désirée. (p. 21) Une image inconnue s’affiche à l’écran. • Le caméscope est en MODE DÉMO. (mode de démonstration). (Le MODE DÉMO. s’affiche automatiquement si vous laissez inutilisé le caméscope pendant 10 minutes après avoir réglé le commutateur POWER sur le mode CAMERA-TAPE sans insérer de cassette ou de « Memory Stick Duo »). Appuyez sur l’écran LCD ou insérez une cassette ou un « Memory Stick Duo » pour annuler le MODE DÉMO. Vous pouvez également régler [MODE DÉMO.] sur [ARRÊT] dans le menu. (p. 65) Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran. cReportez-vous à la liste des indications. (p. 119) Les boutons ne s’affichent pas sur l’écran tactile. cAppuyez doucement sur l’écran LCD. cAppuyez sur DISPLAY/BATT INFO (ou DISPLAY de la télécommande). (p. 45) Les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne fonctionnent pas du tout. cAjustez l’écran (ÉTALONNAGE). (p. 110) Enregistrement Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » pour enregistrer, reportez-vous également à la section « Memory Stick Duo ». (p. 94) Symptôme Cause et/ou Solution La cassette ne démarre pas lorsque vous appuyez sur START/STOP. cFaites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE. (p. 16) cLa cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette. cFaites glisser l’onglet de protection en écriture pour masquer la marque rouge ou insérez une nouvelle cassette. (p. 102) cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette. (p. 109) 92 Dépannage DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm master:Right Symptôme Cause et/ou Solution Une coupure soudaine de courant se produit. • [ARRÊT AUTO] dans le menu (RÉGL. NORM.) est réglé sur [5min]. (p. 75) cLorsque vous n’utilisez pas votre caméscope pendant 5 minutes après l’avoir mis sous tension, il se met automatiquement hoirs tension. Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas, puis remettez sous tension ou utilisez l’adaptateur secteur. • Chargez la batterie. (p. 13) La fonction SteadyShot ne fonctionne cRéglez STEADYSHOT sur [MARCHE] dans le menu pas. CAMÉS.). (p. 57) (RÉGL. Le mode de mise au point automatique ne fonctionne pas. cRéglez [MISE AU PT.] sur [AUTO] dans le menu (RÉGL. CAMÉS.). (p. 32) cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique. Réglez manuellement la mise au point. (p. 33) Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe électrique dans le noir. • Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Ceci n’a rien d’anormal. Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux. • Ce phénomène est un effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal. Des petits points blancs, rouges, bleus • Les points apparaissent lorsque vous filmez en mode d’obturation lente ou verts apparaissent à l’écran. [OBT. LENT] ou Color Slow Shutter. Ceci n’a rien d’anormal. (p. 32, 35) L’image apparaît trop lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran. cDésactivez la fonction de compensation de contre-jour. (p. 30) Le son de l’obturateur ne retentit pas. cRéglez [BIP] sur [MÉLODIE] ou [NORMAL] dans le menu (RÉGL. NORM.). (p. 74) cRéglez STEADYSHOT sur [ARRÊT] dans le menu CAMÉS.). (p. 57) (RÉGL. Dépannage Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur. Un tremblement ou un changement de cCe phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe couleur se produit. fluorescente, au sodium ou au mercure en mode [PORTRAIT] ou [SPORTS]. Réglez [EA PROGRAMME] sur [AUTO] dans le menu (RÉGL. CAMÉS.). (p. 53) La fonction de recherche de fin (END • La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus. SEARCH) ne fonctionne pas correctement. Lecture Si vous visionnez des images mémorisées dans le « Memory Stick Duo », reportez-vous également à la section « Memory Stick Duo ». (p. 94) Symptôme Cause et/ou Solution Impossible de lancer la lecture de la cassette. cSi la cassette est arrivée en fin de bande, rembobinez-la. (p. 40) Des lignes horizontales apparaissent cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option). (p. 110) sur l’image. Les images affichées ne sont pas nettes ou n’apparaissent pas. ,suite Dépannage DCR-IP1 3-084-861-22(1) 93 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm master:Right Symptôme Cause et/ou Solution Aucun son ou un son faible est émis. cAugmentez le volume. (p. 40, 42) cSi vous utilisez une fiche S-vidéo, vérifiez que les fiches rouges et blanches du câble de raccordement A/V sont également branchées. (p. 47, 80) Le son est irrégulier. cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option). (p. 109) Impossible d’effectuer la recherche multi-images ou la recherche par titre ou par date. • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal. (p. 48) « --- » s’affiche à l’écran. • La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées. (p. 18, 45) • Une section vierge de la cassette est en cours de lecture. • Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu. Des parasites apparaissent et est affiché. • La cassette a été enregistrée sur un système couleur différent de celui de votre caméscope. (p. 119) L’image à l’écran reste fixe pendant environ 1 seconde au cours de la lecture. • Lorsque vous lisez la transition entre deux enregistrements, l’image à l’écran reste fixe pendant environ 1 seconde. Ceci n’a rien d’anormal. « Memory Stick Duo » Symptôme Cause et/ou Solution Impossible d’utiliser les fonctions avec le « Memory Stick Duo ». cRéglez le commutateur POWER sur le mode CAMERA-MEM ou PLAY/EDIT. (p. 16) c Insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope. (p. 19) • Vous avez inséré le « Memory Stick Duo » formaté sur l’ordinateur. cFormatez le « Memory Stick Duo » sur votre caméscope. N’oubliez pas que les données enregistrées seront totalement effacées. Impossible d’enregistrer sur le « Memory Stick Duo ». cLa mémoire est saturée. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le « Memory Stick Duo ». (p. 85) cFormatez le « Memory Stick Duo » de votre caméscope ou insérez un autre « Memory Stick Duo ». (p. 60) cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ». (p. 103) • Le dossier « 100MSDCF » est sélectionné. Vous ne pouvez pas enregistrer des images dans le dossier « 100MSDCF ». Ce dossier est utilisé uniquement pour la lecture. Les images ne sont pas lues dans leur taille réelle. • Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître en taille réelle. Ceci n’a rien d’anormal. La lecture des données d’image est impossible. cDésactivez la fonction de lecture en transit USB sur votre caméscope et réglez le commutateur (USB) ON/OFF de la Handycam Station sur OFF. • La lecture des données d’image est impossible si vous modifiez les fichiers, les dossiers ou les données de l’ordinateur (le nom du fichier clignote dans ce cas). Ceci n’a rien d’anormal. (p. 103) • Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître en taille réelle. Ceci n’a rien d’anormal. (p. 103) 94 Dépannage DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm master:Right Cause et/ou Solution Les images ne peuvent pas être supprimées. cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ». (p. 103) cDésactivez la protection de l’image. (p. 87) • Le nombre maximum d’images pouvant être supprimées en une fois est de 100. Supprimez-les en groupes de moins de 100 images chacun. Impossible de formater le « Memory Stick Duo ». cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ». (p. 103) Impossible de supprimer toutes les images en une seule fois. cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ». (p. 103) Impossible d’appliquer la protection d’image. cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ». (p. 103) cRenouvelez l’opération dans l’écran d’index. (p. 87) Impossible de marquer les images pour l’impression. cEn cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec onglet de protection en écriture, déverrouillez l’onglet du « Memory Stick Duo ». (p. 103) cRenouvelez l’opération dans l’écran d’index. (p. 88) • Vous pouvez attribuer une marque d’impression à un maximum de 1000 images. • Les films ne peuvent pas être marqués pour l’impression. Impossible de redimensionner les images. • Les images enregistrées avec d’autres appareils ne peuvent pas être redimensionnées. Ceci n’a rien d’anormal. • Il est impossible de redimensionner un film. L’indication du nom du fichier des données n’est pas correct. • Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme universelle. • Le fichier est endommagé. • Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (p. 103) Dépannage Symptôme Le nom du fichier de données clignote. • Le fichier est endommagé. • Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (p. 103) Copie/Montage Symptôme Cause et/ou Solution Les images des appareils raccordés ne cRéglez [AFFICHAGE] sur [ACL] dans le menu (RÉGL. NORM.). s’affichent pas sur l’écran LCD. (p. 74) cRéglez correctement [ENTRÉE VIDÉO] dans le menu (RÉGL. NORM.). (p. 72) Copie impossible avec le câble de raccordement A/V. cRéglez [AFFICHAGE] sur [ACL] dans le menu (RÉGL. NORM.). (p. 74) cRéglez correctement [ENTRÉE VIDÉO] dans le menu (RÉGL. NORM.). (p. 72) ,suite Dépannage DCR-IP1 3-084-861-22(1) 95 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm master:Right Symptôme Cause et/ou Solution Les images émises par la source externe ne s’affichent pas correctement. cLes images ne sont pas au format NTSC. Aucun titre n’est enregistré/Aucune cSupprimez les titres inutiles lorsque la mémoire de micro-cassette est étiquette de cassette n’est enregistrée. pleine. (p. 69) cFaites glisser l’onglet de protection en écriture de la cassette pour masquer la marque rouge. (p. 102) • Un titre ne peut pas être ajouté sur une section vierge de la cassette. Le titre ne s’affiche pas. cRéglez [ AFF.TITRE] sur [MARCHE] dans le menu (MONTER&LIRE). (p. 69) Le titre ne peut pas être supprimé. cFaites glisser l’onglet de protection en écriture de la cassette pour masquer la marque rouge. (p. 102) La recherche par titre ne fonctionne pas. cSaisissez un titre si aucun titre n’apparaît sur la cassette. (p. 67) • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal. Les images fixes ne peuvent pas être copiées d’une cassette sur un « Memory Stick Duo ». • Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être enregistrée si la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement. Les films ne peuvent pas être copiés • Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être d’une cassette sur un « Memory Stick enregistrée dans les cas suivants : Duo ». – la cassette a une section vierge ; – la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement ; – le signal d’entrée est interrompu ou coupé. 96 Dépannage DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm master:Right Indicateurs et messages d’avertissement Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement Si des indicateurs s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre parenthèses pour de plus amples informations. Cause et/ou Solution C:ss:ss / E:ss:ss (Code d’autodiagnostic) Si le problème persiste même après que vous avez essayé à plusieurs reprises d’y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. C:04:ss cUne batterie qui n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » est utilisée. Utilisez une batterie « InfoLITHIUM ». (p. 105) C:21:ss cDe la condensation s’est formée. Enlevez la cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins une heure, puis réinsérez la cassette. (p. 109) C:22:ss cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option). (p. 109) C:31ss / C:32ss • Des problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. cEjectez la cassette et insérez-la de nouveau, puis faites fonctionner votre caméscope. N’effectuez pas cette opération si de l’humidité commence à se condenser. (p. 109) cDébranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites fonctionner votre caméscope. (p. 14) cChangez la cassette. Dépannage Indication E:61:ss / E:62:ss Contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. Fournissez-leur le code à cinq chiffres qui commence par la lettre « E ». 101-0001 (Indicateur d’avertissement • Le fichier est endommagé. correspondant aux fichiers) • Le fichier ne peut pas être lu. • Vous essayez d’exécuter la fonction MEMORY MIX sur un film. (p. 36) E (Avertissement relatif au niveau de la batterie) • La batterie est presque vide. • En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de la batterie, l’indicateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie. (Indicateur d’avertissement Clignotement lent : correspondant à la mémoire de micro- cEjectez la cassette, puis réinsérez-la. Si l’indicateur clignote toujours, la cassette)* mémoire de la micro-cassette est peut-être défectueuse. Clignotement rapide : • La fonction de contrôle de mémoire de micro-cassette de votre caméscope est peut-être défectueuse. ,suite Dépannage DCR-IP1 3-084-861-22(1) 97 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm master:Right Indication Cause et/ou Solution % (Avertissement relatif à la formation de condensation)* cEjectez la cassette, réglez le commutateur POWER sur CHG(OFF) et laissez le caméscope au repos 1 heure environ avec le couvercle du logement de cassette ouvert. (p. 109) (Indicateur d’avertissement correspondant au « Memory Stick Duo ») Clignotement lent : • aucun « Memory Stick Duo » n’est inséré. Clignotement rapide : • l’image ne peut pas être enregistrée sur un « Memory Stick Duo »* (Indicateur d’avertissement correspondant au formatage du « Memory Stick Duo »)* • Les données du « Memory Stick Duo » sont endommagées. • Le « Memory Stick Duo » n’est pas formaté correctement. (p. 60) (Indicateur d’avertissement correspondant à l’incompatibilité du « Memory Stick Duo »)* • Un « Memory Stick Duo » incompatible est inséré. Q (Indicateur d’avertissement correspondant à la bande) Clignotement lent : • il reste moins de 5 minutes de bande restante ; • aucune cassette n’est insérée ;* • l’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé pour exposer la marque rouge (protection en écriture). (p. 102)* Clignotement rapide : • la cassette est terminée.* Z (Avertissement d’éjection de la cassette)* Clignotement lent : • l’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé pour exposer la marque rouge (protection en écriture). (p. 102) Clignotement rapide : • de la condensation s’est formée ; (p. 109) • le code autodiagnostic est affiché. (p. 97) - (Indicateur d’avertissement correspondant à la suppression d’image)* • L’image est protégée. (p. 87) - (Indicateur d’avertissement correspondant à la protection en écriture d’un « Memory Stick Duo »)* • Le « Memory Stick Duo » est protégé en écriture. (p. 103) * Vous entendez une mélodie ou un bip sonore lorsque les indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran. Messages d’avertissement Si des messages s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre parenthèses pour de plus amples informations. Sujets Indications Solutions et références Batterie Utilisez la batterie “InfoLITHIUM”. cUtilisez une batterie « InfoLITHIUM ». (p. 105) Le niveau de la batterie est faible. cChargez la batterie. (p. 13) 98 Dépannage DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm master:Right Sujets Indications Solutions et références Batterie Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve. – Z Re-branchez l’alimentation. – % Z Condensation. Éjectez la cassette. cVoir page 109. % Condensation. Éteignez pendant 1 heure. cVoir page 109. Q Insérez une cassette. cVoir page 19. Z Réinsérez la cassette. cIl se peut que la cassette soit endommagée ou qu’un autre problème se soit produit. Condensation Cassette Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. cVoir page 102. « Memory Stick Duo » Q La cassette est arrivée en fin de bande. – Échec lecture Cassette Memory. Réinsérez cassette. – Insérez un Memory Stick. cVoir page 20. Réinsérez le Memory Stick. cRéinsérez le « Memory Stick Duo » plusieurs fois. Si l’indicateur clignote toujours, le « Memory Stick Duo » est peut-être endommagé. Essayez avec un autre « Memory Stick Duo ». N’éjectez pas le Memory Stick pendant écriture. – Memory Stick en lecture seule. cInsérez un « Memory Stick Duo » inscriptible. Type de Memory Stick incompatible. • Un type de « Memory Stick Duo » incompatible avec votre caméscope est inséré (p. 103). • Votre caméscope n’arrive pas à reconnaître le format du type de « Memory Stick Duo » inséré. Impossible de trouver la scène dans ce fichier. • Votre caméscope ne peut pas diviser le film traité sur un ordinateur ou enregistré sur d’autres appareils pour trouver une scène. Enregistrement impossible. Memory Stick plein. cSupprimez les images inutiles. (p. 85) Dépannage Le Memory Stick n’est pas formaté correctement. - Memory Stick verrouillé. Vérifiez onglet. cVoir page 103. Lecture impossible. Réinsérez le Memory Stick. – Impossible enregistrer. Réinsérez Memory Stick. – Aucun fichier. • Aucun fichier n’est enregistré ou aucun des fichiers du « Memory Stick Duo » ne peut être lu. Lect.transit USB... Cette fonction est indisponible. • Vous essayez de lire ou d’enregistrer sur un « Memory Stick Duo » pendant la lecture en transit USB. ,suite Dépannage DCR-IP1 3-084-861-22(1) 99 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR08TS.fm master:Right Sujets Indications Solutions et références « Memory Stick Duo » Les dossiers du Memory Stick sont pleins. • Vous ne pouvez pas créer de dossiers de plus de 999 MSDCF. cVous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés avec votre caméscope. Vous devrez formater le « Memory Stick Duo » (p. 60), ou les supprimer à l’aide de l’ordinateur. Impossible enreg. images fixes sur Memory Stick. – Nettoyage x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage. Z NETTOYAGE ACHEVÉ Régler le commutateur POWER sur CAMERATAPE ou PLAY/EDIT. cVoir page 109. cVoir page 110. cUne cassette de nettoyage ne peut pas être utilisée en mode CAMERA-MEM. Changez de mode. (p. 110) Z NETTOYAGE DE LA CASSETTE ACHEVÉ cVoir page 110. Capuchon d’objectif Autres Capuchon obj. mal ouvert. Mettez ap. hors et sous tens. cVoir page 16. Cap.d’obj.ouvert. Remettez appareil sous tension. cVoir page 16. Capuchon d’obj. mal fermé. cMettez l’appareil sous, puis de nouveau hors tension. (p. 16) Copie film Memory Stick sur cassette impossible. – Signal d’entrée invalide. – Copie impossible. Protection droits d’auteurs. – Mémorisation de plus de 20 titres impossible. cSupprimez les titres superflus (p. 69). Déjà ajouté au P-MENU du mode CAMERATAPE. – Déjà ajouté au P-MENU du mode CAMERAMEMORY. – Déjà ajouté au P-MENU du mode PLAY/EDIT. – 100 Dépannage DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right Informations complémentaires Utilisation de votre caméscope à l’étranger Alimentation électrique Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays/région avec l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz. Utilisez si nécessaire un adaptateur secteur [a] disponible dans le commerce, en fonction du modèle de la prise murale [b]. AC-L25A/L25B [a] A propos de la fonction de réglage du décalage horaire Vous pouvez facilement régler l’horloge à l’heure locale en indiquant un décalage horaire lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger. Sélectionnez [HEURE UNIV.] dans le menu (HEURE/LANGUE), puis réglez le décalage horaire (p. 76). [b] A propos des systèmes de télévision couleur Votre caméscope est basé sur le système NTSC. Si vous souhaitez visionner l’image en lecture sur un téléviseur, il doit être basé sur le système NTSC (voir la liste suivante) avec une prise d’entrée audio/vidéo. f Pays d’utilisation NTSC Amérique Centrale, Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Corée, Equateur, Etats-Unis, Guyana, Jamaïque, Japon, Mexique, Pérou, Philippines, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc. PAL Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Hong Kong, Hongrie, Italie, Koweït, Malaisie, Norvège, Nouvelle-Zélande, PaysBas, Pologne, Portugal, République Tchèque, RoyaumeUni, Singapour, Slovaquie, Suède, Suisse, Thaïlande, etc. PAL-M Brésil PAL-N Argentine, Paraguay, Uruguay SECAM Bulgarie, France, Guyane, Irak, Iran, Monaco, Russie, Ukraine, etc. Informations complémentaires Système Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) 101 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right Cassettes utilisables Votre caméscope est basé sur le format MICROMV. Vous ne pouvez utiliser que le format de cassette MICROMV. Utilisez une cassette avec la marque . , et marques de Sony Corporation. Lors de l’identification de la cassette Ne collez une étiquette qu’aux emplacements indiqués dans l’illustration suivante afin de ne pas gêner le fonctionnement de votre caméscope. Ne pas coller d’étiquette le long de ce bord. sont des Signal de protection des droits d’auteur Lors de la lecture Si la cassette en lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à votre caméscope. Lors de l’enregistrement Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des logiciels contenant des signaux de protection des droits d’auteur des logiciels. [Copie impossible. Protection droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran LCD ou sur celui du téléviseur si vous essayez d’enregistrer ce type de logiciels. Votre caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre. Position d’étiquetage Après utilisation de la cassette Rembobinez la cassette jusqu’au début pour éviter d’endommager l’image ou le son. Vous devez ensuite ranger la cassette dans son boîtier et le mettre en position verticale. Si la fonction mémoire de micro-cassette ne fonctionne pas Réinsérez la cassette. Remarques sur l’utilisation Pour éviter un effacement accidentel Faites glisser l’onglet de protection en écriture pour exposer la marque rouge. Marque rouge exposée : Enregistrement impossible (protection en écriture). Marque rouge masquée : Enregistrement possible. 102 Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right A propos du « Memory Stick » Le « Memory Stick » est un nouveau support d’enregistrement compact et léger qui, malgré sa petite taille, offre une capacité de stockage de données supérieure à celle d’une disquette. Vous pouvez utiliser les types suivants de « Memory Stick » avec votre caméscope. Toutefois, le fonctionnement de tous les types de « Memory Stick » n’est pas forcément garanti sur votre caméscope. Types de « Memory Stick » « Memory Stick » « Memory Stick Duo Enregistrement/ Lecture – »*1 a – « Memory Stick Duo » (MagicGate/Parallel Transfer)*1 a*2*3 « MagicGate Memory Stick Duo »*1 a*3 « Memory Stick PRO » – « Memory Stick PRO Duo »*1 a *1 La taille d’un « Memory Stick Duo » représente environ la moitié de celle d’un « Memory Stick » ordinaire. *2 Les types de « Memory Stick » qui prennent en charge le transfert à grande vitesse des données. La vitesse du transfert des données varie selon l’appareil à utiliser. *3 « MagicGate » est une technologie de protection des droits d’auteur qui enregistre et transfère le contenu en format crypté. Notez que les données utilisant la technologie « MagicGate » ne peuvent pas être enregistrées ou lues sur votre caméscope. • Format d’image fixe : Votre caméscope compresse et enregistre des données d’image au format JPEG (Joint Photographic Experts Group). L’extension du fichier est « .JPG ». • Format de film : Votre caméscope compresse et enregistre des données d’image au format Pour éviter un effacement accidentel des images Faites coulisser l’onglet de protection en écriture* du « Memory Stick Duo » à l’aide d’un petit objet pointu sur la position de verrouillage (LOCK). La position et la forme de l’onglet de protection en écriture* peuvent différer en fonction des modèles. * Le « Memory Stick Duo » fourni avec votre caméscope n’est pas équipé d’un onglet de protection en écriture. Certains modèles ne sont pas équipés de cet onglet. Arrière du « Memory Stick Duo » Connecteur Onglet de protection en écriture* Zone mémo Informations complémentaires « MagicGate Memory Stick » MPEG (Moving Picture Experts Group). L’extension du fichier est « .MPG ». • Nom de fichier des images fixes : – 101-0001 : ce nom de fichier s’affiche à l’écran de votre caméscope. – DSC00001.JPG : ce nom de fichier s’affiche à l’écran de votre ordinateur. • Nom de fichier des films : – MOV10001 : ce nom de fichier s’affiche à l’écran de votre caméscope. – MOV10001.MPG : ce nom de fichier s’affiche à l’écran de votre ordinateur. • Sur un « Memory Stick Duo » formaté sur un ordinateur Un « Memory Stick Duo » formaté par le système d’exploitation Windows ou sur des ordinateurs Macintosh n’est pas forcément compatible avec votre caméscope. • La vitesse de lecture et d’écriture des données peut varier en fonction de la combinaison de produits compatibles « Memory Stick » et « Memory Stick » que vous utilisez. Remarques sur l’utilisation Les données d’image peuvent être endommagées dans les cas suivants. Aucune compensation relative aux données d’image endommagées ne sera accordée. ,suite Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) 103 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right – Si vous éjectez le « Memory Stick Duo », mettez le caméscope hors tension ou retirez la batterie pour la remplacer pendant la lecture ou l’écriture des fichiers d’image sur le « Memory Stick Duo » (alors que le témoin d’accès est allumé ou clignote). – Si vous utilisez le « Memory Stick Duo » à proximité d’aimants ou de champs magnétiques. Il est recommandé de faire une copie de sauvegarde des données importantes sur le disque dur d’un ordinateur. A propos de la manipulation Gardez à l’esprit les remarques suivantes lorsque vous manipulez un « Memory Stick Duo ». • N’appliquez pas une force excessive lorsque vous écrivez dans la zone mémo d’un « Memory Stick Duo ». • N’apposez pas d’étiquette ou similaire sur un « Memory Stick Duo » ou un adaptateur Memory Stick Duo. • Lorsque vous transportez ou stockez un « Memory Stick Duo », rangez-le dans son étui. • Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec le connecteur et ne le touchez pas avec les doigts. • Ne pliez pas le « Memory Stick Duo », ne le faites pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs violents. • Ne démontez pas le « Memory Stick Duo » et ne modifiez pas sa structure. • N’exposez pas le « Memory Stick Duo » à l’humidité. • Conservez les supports « Memory Stick Duo » hors de portée des enfants. Ils risquent de les avaler. • N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick Duo » compatible avec votre caméscope dans la fente pour « Memory Stick ». Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. Endroits où l’appareil ne doit pas être utilisé N’utilisez pas et ne conservez pas le « Memory Stick Duo » dans des endroits : – soumis à des températures très élevées, comme dans un véhicule garé en plein soleil ; – exposés au rayonnement direct du soleil ; – exposés à une forte humidité ou sujets à des gaz corrosifs. Remarques sur l’utilisation d’un adaptateur Memory Stick Duo (fourni) • En cas d’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec un appareil compatible « Memory Stick », insérez le « Memory Stick Duo » dans un adaptateur Memory Stick Duo. Si vous insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope sans adaptateur Memory Stick Duo, vous ne pourrez peut-être pas le retirer du caméscope. • Lors de l’insertion d’un « Memory Stick Duo » dans un adaptateur Memory Stick Duo, veillez à orienter le « Memory Stick Duo » dans le bon sens, puis insérez-le à fond. Notez qu’une insertion incorrecte peut endommager l’appareil. • N’insérez pas un adaptateur Memory Stick Duo sans « Memory Stick Duo », au risque d’occasionner un dysfonctionnement de l’appareil. Remarques sur l’utilisation d’un « Memory Stick Duo » (MagicGate/ Parallel Transfer) et « Memory Stick PRO Duo » • La capacité de mémoire maximale d’un « Memory Stick PRO Duo » utilisable sur votre caméscope peut atteindre 512 Mo et celle d’un « Memory Stick Duo » (MagicGate/Parallel Transfer), 128 Mo. • Cet appareil ne prend pas en charge le transfert à grande vitesse des données. Remarques sur la compatibilité des données d’image • Les fichiers de données d’image enregistrés sur un « Memory Stick Duo » avec votre caméscope sont conformes à la norme universelle Design Rule for Camera File Systems établie par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope des images fixes enregistrées avec d’autres appareils (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ou DSC-D700/D770) qui ne sont pas conformes 104 Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right à cette norme universelle (ces modèles ne sont pas vendus dans certaines régions). • Si vous ne pouvez pas utiliser un « Memory Stick Duo » qui a déjà été utilisé avec d’autres appareils, formatez-le avec votre caméscope (p. 60). Notez cependant que le formatage efface toutes les informations contenues sur le « Memory Stick Duo ». • Il se peut que vous ne puissiez pas lire les images sur le caméscope : – si les données d’image ont été retouchées sur un ordinateur ; – si les données d’image ont été enregistrées au moyen d’autres appareils. Cet appareil est compatible avec la batterie « InfoLITHIUM » (série F). Votre caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM ». La batterie « InfoLITHIUM » de série F porte la marque . Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ? La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur/chargeur secteur (en option). La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie. Avec un adaptateur/chargeur secteur (en option), l’autonomie de la batterie et la durée de charge sont affichées. Pour charger la batterie • Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope. • Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 et 30 °C (50 et 86 °F) jusqu’à ce que le témoin CHG (charge) s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de charger correctement la batterie. • Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de la prise DC IN du caméscope ou retirez la batterie. Pour utiliser la batterie de façon efficace • L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est de 10 °C (50 °F) ou moins et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps. – Mettez la batterie dans une poche pour la réchauffer et insérez-la dans le caméscope juste avant de filmer. Informations complémentaires • « Memory Stick », et « MagicGate Memory Stick » sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « Memory Stick Duo » et « » sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « Memory Stick PRO » et « » sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « MagicGate » et « » sont des marques commerciales de Sony Corporation. • Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications « ™ » et « ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent mode d’emploi. A propos de la batterie « InfoLITHIUM » ,suite Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) 105 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right – Utilisez une batterie grande capacité : NPFF70/FF71 (en option). • L’utilisation fréquente des fonctions de lecture, d’avance rapide ou de rembobinage épuise plus rapidement la batterie. Il est conseillé d’utiliser une batterie grande capacité : NP-FF70/FF71 (en option). • Veillez à régler le commutateur POWER sur (CHG)OFF lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement ou de pause de lecture. • Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. • Ne mouillez pas la batterie. La batterie n’est pas étanche. A propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie • Lorsque l’alimentation est coupée alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la batterie entièrement. L’affichage de l’indicateur d’autonomie de la batterie est alors correct. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Utilisez l’indicateur d’autonomie de la batterie pour avoir une idée approximative du temps de prise de vue. • La marque E qui indique un niveau de batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de batterie en fonction des conditions de fonctionnement, de la température ambiante et de l’environnement. A propos de l’entreposage de la batterie • Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, chargez-la entièrement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour entreposer la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais. • Pour vider complètement la batterie sur le caméscope, laissez le caméscope en mode d’attente d’enregistrement sur cassette sans qu’une cassette ne soit insérée jusqu’à ce qu’il s’éteigne. A propos de la durée de vie de la batterie • La durée de vie de la batterie est limitée. La capacité de la batterie diminue petit à petit au fur et à mesure que vous l’utilisez et que le temps passe. Lorsque l’autonomie de la batterie diminue beaucoup, il est probable que la batterie soit usée. Veuillez acheter une nouvelle batterie. • La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée et de l’environnement dans lequel elle est utilisée. « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. 106 Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right A propos de i.LINK L’interface MICROMV de cet appareil est une interface i.LINK compatible MICROMV. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques. Qu’est-ce que i.LINK ? b Remarque • Normalement, un seul appareil peut être raccordé à cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible MICROMV muni de deux interfaces MICROMV ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. z Conseils • i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque commerciale approuvée par de nombreuses sociétés. • La norme IEEE 1394 est une norme internationale, établie par l’Institute of Electrical and Electronics Engineers. Le débit en bauds maximum de votre caméscope est « S400 ». Le débit en bauds maximum i.LINK varie en fonction de l’appareil. Il existe trois types de débits : S100 (env. 100 Mbit/s*) S200 (env. 200 Mbit/s) S400 (env. 400 Mbit/s) Une liste de débits en bauds est établie dans la section « Spécifications » du mode d’emploi de chaque appareil. Le débit en bauds est également indiqué à côté de l’interface i.LINK de certains appareils. Le débit maximum en bauds des appareils pour lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel que cet appareil) est « S100 ». Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximum est différent. * Qu’est ce que Mbit/s ? Mbit/s signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbit/s signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en une seconde. Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil Pour plus de détails sur la copie lorsque cet appareil est raccordé à un autre appareil vidéo à l’aide d’un câble i.LINK (interface MICROMV), reportez-vous à la page 80, 81. Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK MICROMV interface fabriqués par Sony (p. ex. les ordinateurs personnels de la gamme VAIO) ainsi qu’à des appareils vidéo. Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur, assurez-vous que le logiciel d’application pris en charge par cet appareil est déjà installé sur l’ordinateur. Informations complémentaires i.LINK est une interface de série numérique qui permet de transférer les données vidéo et audio numériques et autres données vers un autre appareil compatible i.LINK. Vous pouvez aussi contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK. L’appareil compatible i.LINK peut être raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques. Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est possible de les contrôler et de transférer des données non seulement avec l’appareil raccordé au caméscope mais aussi avec d’autres appareils par l’intermédiaire de l’appareil raccordé directement. Notez cependant que la méthode de fonctionnement diffère parfois selon les fonctions et les spécifications de l’appareil à raccorder. Des manipulations et des transactions de données peuvent également être impossible à effectuer sur certains appareils raccordés. A propos du débit en bauds i.LINK ,suite Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) 107 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right Certains appareils vidéo compatibles i.LINK tels que les téléviseurs numériques, les lecteurs et graveurs de DVD et les lecteurs et graveurs DV ne sont pas compatibles avec l’appareil MICROMV en raison des différences entre les spécifications de signal, même s’ils prennent en charge le format courant MPEG2. Avant de raccorder l’autre appareil, vérifiez si l’appareil est compatible avec un appareil MICROMV ou non. Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du câble i.LINK requis Utilisez le câble i.LINK 4 broches à 4 broches de Sony (en cours de copie MPEG2). i.LINK et sont des marques commerciales de Sony Corporation. Précautions et entretien A propos de l’utilisation et de l’entretien du caméscope • N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope dans les emplacements suivants : – Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. N’exposez jamais votre caméscope à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité de chauffages ou dans un véhicule garé au soleil. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement ou être déformé. – A proximité de forts champs magnétiques ou de vibrations mécaniques, il est possible que le caméscope fonctionne mal. – A proximité d’ondes radio ou de radiations fortes, il est possible que le caméscope n’enregistre pas correctement. – A proximité des récepteurs AM et du matériel vidéo, il est possible qu’il y ait des parasites. – A la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière rentre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. – A proximité des fenêtres ou en extérieur, aux endroits où l’écran LCD ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur de l’écran LCD. – Dans des endroits très humides • Faites fonctionner le caméscope sur un courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V (adaptateur secteur). • Pour le fonctionnement sur le secteur ou en courant continu, utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. • Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope est trempé, il est possible qu’il fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible. • Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. 108 Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right • Evitez toute manipulation brusque du caméscope ou tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif. • Laissez le commutateur POWER réglé sur (CHG)OFF lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope. • N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple, en le faisant fonctionner. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période Mettez-le parfois sous tension et faites-le fonctionner, par exemple en lisant des cassettes pendant 3 minutes environ. b Remarque • Ne raccordez pas les câbles de raccordement A/V ou les adaptateurs secteur au caméscope et à la Handycam Station simultanément lorsque vous utilisez le caméscope. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. Condensation Si de la condensation s’est formée Aucune des fonctions n’est disponible, à l’exception du levier OPEN/EJECT . Ejectez la cassette, mettez le caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant 1 heure environ avec le couvercle du logement de cassette ouvert. Votre caméscope peut être de nouveau utilisé si l’indicateur % ou Z ne s’affiche pas lorsque le caméscope est remis sous tension. Si de l’humidité commence à se condenser, votre caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre dix secondes après l’ouverture du couvercle du logement de cassette pour que la cassette soit Remarques sur la condensation d’humidité De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide comme indiqué ci-dessous : • lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ; • lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ; • lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ; • lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide. Comment prévenir la formation de condensation Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez-le correctement. Retirez-le du sac lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ 1 heure). Tête vidéo • Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas filmer normalement ou bien la lecture des images ou des sons est déformée. • Si vous constatez l’un des problèmes suivants, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage MGRCLD de Sony (en option). – Des parasites en forme de mosaïque apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran est de couleur bleue. Informations complémentaires Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si l’intérieur de votre caméscope devient humide, le message [% Z Condensation. Éjectez la cassette.] ou [% Condensation. Éteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la condensation se forme sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas. éjectée. Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le couvercle du logement de cassette avant que la cassette soit éjectée. – Les images en lecture ne bougent pas. – Les images en lecture ne s’affichent pas ou le son est interrompu. – [x et Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement. ,suite Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) 109 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right • La tête vidéo s’use au bout d’une période prolongée d’utilisation. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela peut venir du fait que la tête vidéo est usée. Contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer la tête vidéo. Utilisation de la cassette de nettoyage 1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA-TAPE ou PLAY/ EDIT. 2 Insérez la cassette de nettoyage dans le caméscope. 3 Appuyez sur [EXÉC.] sur l’écran LCD. [NETTOYAGE EN COURS] s’affiche à l’écran. • Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal. Pour nettoyer l’écran LCD • Il est conseillé d’utiliser un chiffon de nettoyage (fourni) pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en option) n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé de liquide. Réglage de l’écran LCD (ÉTALONNAGE) Les boutons de l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous. Il est conseillé de raccorder votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni lors du fonctionnement du caméscope. 1 Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG)OFF. NETTOYAGE EN COURS [15 s] ANNUL. Une fois le nettoyage terminé, [ Z NETTOYAGE ACHEVÉ] s’affiche. 4 Ejectez la cassette de nettoyage. Pour annuler le nettoyage Appuyez sur [ANNUL.]. b Remarques • Utilisez exclusivement la cassette de nettoyage pour nettoyer la tête vidéo. • Vous ne pouvez pas utiliser la cassette de nettoyage lorsque le commutateur POWER est réglé sur le mode CAMERA-MEM. 2 Déconnectez le caméscope de la Handycam Station, éjectez la cassette et le « Memory Stick Duo » du caméscope, puis débranchez-en les câbles autres que celui de l’adaptateur secteur. 3 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT tout en appuyant sur DISPLAY/BATT INFO pendant environ 5 secondes sur le caméscope, puis maintenez enfoncée la touche DISPLAY/ BATT INFO jusqu’à ce que l’indicateur [ÉTALONNAGE] s’affiche. 4 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran avec le coin du « Memory Stick Duo ». La position du « × » change. ÉTALONNAGE z Conseil • Une fois la cassette de nettoyage arrivée en fin de Z NETTOYAGE DE LA bande, le message [ CASSETTE ACHEVÉ] s’affiche. Ecran LCD • N’exercez pas une pression excessive sur l’écran LCD car cela pourrait l’endommager. • Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal. Si vous n’avez pas appuyé sur le bon endroit, recommencez la procédure cidessus. b Remarque • Vous ne pouvez pas étalonner l’écran LCD si vous avez fait pivoter le panneau LCD et que vous l’avez réglé avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur. 110 Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right Nettoyage du boîtier Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié avec de l’eau. Afin de ne pas abîmer la surface, évitez d’utiliser les produits suivants. – N’utilisez pas de solvants tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons chimiques ou des produits volatils tels que de l’insecticide. – Ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période. Procédures Branchez votre caméscope à une prise de courant avec l’adaptateur secteur fourni et laissez votre caméscope se charger pendant plus de 24 heures avec le commutateur POWER réglé sur (CHG)OFF. A propos de l’entretien et du rangement de l’objectif Informations complémentaires • Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants : – lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ; – lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides ; – lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé comme l’air marin. • Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. • Pour éviter les moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme décrit cidessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal. Charge de la pile bouton rechargeable intégrée Votre caméscope intègre une pile rechargeable permettant de conserver la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé sur (CHG)OFF. Cette pile demeure chargée pendant l’utilisation du caméscope, mais se décharge progressivement si vous ne l’utilisez pas. La pile rechargeable se décharge complètement au bout de 3 mois si vous n’utilisez pas du tout le caméscope. Toutefois, même si la pile rechargeable n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant que vous n’enregistrez pas la date. Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) 111 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right Spécifications Caméscope Système Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives Système de balayage hélicoïdal Système d’enregistrement d’images fixes Exif version 2.2* Système d’enregistrement audio MPEG1 Audio Layer2 (Fs 48 kHz, stéréo) Signal vidéo Couleur NTSC, normes EIA Cassette utilisable Cassette MICROMV avec la marque imprimée Vitesse de la bande Env. 5,66 mm/s Temps d’enregistrement/de lecture (avec une cassette MGR60) Env. 60 min Temps d’avance rapide/de rembobinage (avec une cassette MGR60) Env. 1 min et 30 s Dispositif d’image CCD (dispositif à couplage de charge) de 3,6 mm (type 1/5,0) Total : env. 1 070 000 pixels Efficaces (fixes) : env. 1 000 000 pixels Efficaces (mobiles) : env. 690 000 pixels Objectif Carl Zeiss Vario-Sonnar Objectif à zoom électrique combiné 10 × (optique), 120 × (numérique) F = 1,8 ~ 2,3 Longueur focale 3,2 - 32 mm (5/32 - 1 5/16 po) Lorsque vous convertissez vers un appareil photo 35 mm En mode CAMERA-TAPE : 46 - 460 mm (1 13/16 - 18 1/8 po) En mode CAMERA-MEM : 38 - 380 mm (1 1/2 - 15 po) Température de couleur [AUTO], [VERROU], [INTÉRIEUR] (3 200 K), [EXTÉRIEUR] (5 800 K) Eclairement minimum 7 lx (lux) (F 1,8) * Exif est un format de fichier pour images fixes établi par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Les fichiers enregistrés dans ce format peuvent contenir des informations supplémentaires telles que les réglages du caméscope. Connecteurs d’entrée/sortie Entrée/sortie audio et vidéo Connecteur à 10 broches Commutateur d’entrée/sortie automatique Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms), asymétrique, synchronisation négative Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms), asymétrique Signal de chrominance : 0,286 Vc-c, 75 Ω (ohms), asymétrique Signal audio : 327 mV, (impédance de sortie supérieure à 47 kΩ (kilohms)) Impédance d’entrée supérieure à 47 kΩ (kilohms) Impédance de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms) Ecran LCD Image 5,0 cm (type 2,0) Nombre total de points 211 200 (960 × 220) Généralités Alimentation requise 7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC (adaptateur secteur) Consommation électrique moyenne (lors de l’utilisation de la batterie) Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran LCD avec un niveau de luminosité normal 3,8 W 112 Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR09ADD.fm master:Right Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Température d’entreposage -20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F) Dimensions approximatives 39 × 91 × 69 mm (1 9/16 × 3 5/8 × 2 3/4 po) (l/h/p) Poids (approximatif) 230 g (8 oz) - appareil principal uniquement 280 g (10 oz) batterie rechargeable NPFF51 et cassette MGR60 compris. Accessoires fournis Voir page 12. Handycam Station DCRA-C100 Batterie rechargeable (NP-FF51) Tension de sortie maximale 8,4 V CC Tension de sortie 7,2 V CC Capacité 5,6 Wh (780 mAh) Température de fonctionnement 0°C à 40°C (+32°F à 104°F) Dimensions approximatives 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (1 5/8 × 1/2 × 1 15/16 po) (l/h/p) Poids approximatif 45 g (1,6 oz) Type Ions de lithium La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Informations complémentaires Entrée/sortie audio et vidéo Connecteur à 10 broches Commutateur d’entrée/sortie automatique Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms), asymétrique, synchronisation négative Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms), asymétrique Signal de chrominance : 0,286 Vc-c, 75 Ω (ohms), asymétrique Signal audio : 327 mV, (impédance de sortie supérieure à 47 kΩ (kilohms)) Impédance d’entrée supérieure à 47 kΩ (kilohms) Impédance de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms) Prise USB mini-B Entrée/sortie i.LINK (MICROMV) Connecteur à 4 broches S400 Température d’entreposage -20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F) Dimensions approximatives 56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × 1 1/4 × 4 po) (l/h/p), parties saillantes non comprises Poids approximatif 190 g (6,7 oz), cordon d’alimentation non compris Adaptateur secteur AC-L25A/L25B Alimentation requise 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consommation électrique 0,35 à - 0,18 A Consommation électrique 18 W Tension de sortie 8,4 V CC, 1,5 A Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 10°F) Informations complémentaires DCR-IP1 3-084-861-22(1) 113 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm master:Right Référence rapide Identification des composants et des commandes Caméscope 5 1 2 6 3 7 8 4 A Objectif (objectif Carl Zeiss)/capuchon d’objectif Votre caméscope est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de reproduire des images de grande qualité. L’objectif de votre caméscope a été développé en collaboration avec Carl Zeiss et Sony Corporation, en Allemagne. Il adopte le système de mesure MTF pour caméscope et offre une qualité identique à celle des objectifs Carl Zeiss. MTF signifie fonction de transfert de modulation. Le numéro de valeur indique la quantité de lumière en provenance d’un sujet et pénétrant dans l’objectif. F Batterie/Cache de connecteur de batterie G Prise DC IN H Prise AUDIO/VIDEO z Conseil • Le capuchon d’objectif s’ouvre lorsque le commutateur POWER est réglé sur le mode CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEM et se ferme lorsque le commutateur POWER est réglé sur le mode PLAY/EDIT ou CHG(OFF). B Voyant de tournage (p. 22) C Témoin CHG (charge) (p. 13) D Capteur de télécommande E Micro 114 Référence rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm master:Right 1 7 8 9 2 qs qd 0 qf qa qg 3 4 5 qh 6 qj A Ecran LCD/écran tactile (p. 3, 17) G Haut-parleur B Touche LCD BACKLIGHT Appuyer sur LCD BACKLIGHT désactive le rétroéclairage de l’écran LCD et affiche . Appuyez de nouveau dessus pour activer le rétroéclairage. H Touche START/STOP (p. 22) C Touche DISPLAY/BATT INFO (p. 14) L Commutateur POWER (p. 16) D Touche RESET Appuyer sur RESET rétablit les valeurs par défaut de tous les réglages, dont la date et l’heure, des éléments du menu personnel. M Témoin CAMERA-TAPE E Touche BACK LIGHT (p. 30) P Levier OPEN/EJECT (p. 19) F Manette BATT batterie) (p. 13) Q Fente pour « Memory Stick » (p. 20) (relâche de la I Manette de zoom (p. 25) J Témoin d’accès (p. 20) K Touche PHOTO (p. 26) N Témoin CAMERA-MEM O Témoin PLAY/EDIT Référence rapide Fixez la dragonne comme illustré ci-dessous. 1 A Crochet pour la dragonne ,suite Référence rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) 115 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm master:Right 1 2 3 A Couvercle du logement de cassette C Connecteur d’interface B Réceptacle pour trépied Assurez-vous que la longueur de la vis du trépied est inférieure à 5,5 mm (7/32 inch). Handycam Station 1 3 2 A Connecteur d’interface B Commutateur (USB) ON/OFF Réglez le commutateur (USB) ON/OFF sur ON pendant que vous utilisez la connexion USB. C Prise AUDIO/VIDEO (p. 47, 80) D Prise DC IN (p. 13) 4 5 6 E Prise d’interface 80) F Prise MICROMV (p. 47, (USB) z Conseil • Vous pouvez faire pivoter la base de raccordement du caméscope de la Handycam Station dans le sens de la flèche de 90° maximum. 116 Référence rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm master:Right Télécommande Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande. Pour retirer la feuille de protection 5 Feuille de protection 1 6 2 3 4 7 8 9 Pour remplacer la pile 1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez votre ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile. A Touche PHOTO (p. 26, 28) Onglet B Touches de commande mémoire (Index/mémoire /–/+/lecture) (p. 42) C Touche SEARCH M. (p. 49) D Touches ./> (p. 49) E Transmetteur Après avoir mis le caméscope sous tension, pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du caméscope pour le commander. 2 Retirez la pile bouton au lithium. G Touche de zoom (p. 25) H Touches de commande vidéo (p. 41) (rembobinage/lecture/avance rapide/pause/ arrêt/ralenti) (p. 40) 3 Insérez une nouvelle pile bouton au lithium, le pôle positif (+) vers le haut. I Touche DISPLAY (p. 45) Référence rapide F Touche START/STOP (p. 25) 4 Refermez le couvercle du logement de la pile de la télécommande. Il est correctement inséré lorsque vous entendez un déclic. ,suite Référence rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) 117 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm master:Right AVERTISSEMENT La batterie peut exploser si elle n’est pas manipulée correctement. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la brûlez pas. b Remarques sur la télécommande • Lorsque la pile au lithium faiblit, la distance de fonctionnement de la télécommande peut se raccourcir ou la télécommande risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile au lithium CR2025 Sony. L’utilisation d’un autre type de pile peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion. • La télécommande fonctionne avec une pile bouton au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres que celles du type CR2025. • Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas fonctionner correctement. • Si vous utilisez la télécommande fournie avec le caméscope, votre magnétoscope peut également fonctionner. Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope ou recouvrez le capteur du magnétoscope avec du papier noir. 118 Référence rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR10REF.fm master:Right Indicateurs de l’écran LCD Les indicateurs suivants apparaissent sur l’écran LCD pour indiquer le statut de votre caméscope. Indicateurs Diaporama (p. 63) Exemple : indicateurs du mode CAMERA-TAPE Enregistrement de photos en continu (Enreg.cont) (p. 58) Compteur de bande (p. 23)/ Autodiagnostic (p. 97) 60min VEILLE Signification Retardateur (p. 25, 28) Enregistrement de photos par intervalles (p. 64) 0:00:00 60min LCD BACKLIGHT désactivé (p. 115) Entrée de signal MPEG (p. 82) QZ Avertissement (p. 97) Color Slow Shutter (p. 32) P-MENU MEMORY MIX (p. 36) Echelle de réglage Effet numérique (p. 35, p. 41) Effet d’image (p. 62) Mise au point manuelle (p. 33) 9 Indicateurs Signification y60min Autonomie de la batterie (p. 23) Mémoire de micro-cassette (p. 102) VEILLE, ENR. , 1152 BACK LIGHT (p. 30) . n Balance des blancs (p. 54) G.ÉCRAN16:9 (p. 57) SteadyShot désactivé (p. 57) Pause d’enregistrement/mode d’enregistrement (p. 23) Qualité d’image (p. 27) 640 Taille d’image (p. 27) Mode d’enregistrement (p. 59) 101 101 Référence rapide Vidéo enregistrée sous le système PAL (p. 102) EA PROGRAMME (p. 53) Dossier d’enregistrement (p. 61)/dossier de lecture (p. 61) Suppression d’image (p. 85) - Protection d’image (p. 87) Marque d’impression (p. 88) 60min Longueur de bande restante (p. 23) Référence rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) 119 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00IX.fm master:Right Index A Adaptateur secteur............. 16 AFF.INFO. ........................ 74 Affichage AFFICHAGE.............. 74 Indicateurs à l’écran ....119 Affichage des données de réglages du caméscope.............. 45 Autonomie de la batterie ....106 B BACK LIGHT................... 30 Balance des blancs (BAL. BLANCS)........ 54 Batterie « InfoLITHIUM »..... 105 Autonomie de la batterie ............ 23, 106 informations relatives à la batterie ................ 14 BIP..................................... 74 Bip de confirmation d’opération Voir BIP C Câble de raccordement A/V ....................... 47, 80 Câble i.LINK..................... 80 Capteur de télécommande........... 114 Capuchon d'objectif......... 114 Cassette ........................... 102 Cassette de nettoyage ...... 110 Cassettes MICROMV..... 3, 19, 102 CH.CA.TM. (touche de chrominance du caméscope) ................. 37 CH.M.TCA. (touche de chrominance en mémoire)................ 37 Charge complète................ 14 Charge de la batterie batterie ........................ 13 Pile bouton intégrée .... 111 Chevauchement de mémoire (CHEV) .......................35 Code d'autodiagnostic........97 Code de données (CODE DONNÉES)...........45, 72 Color Slow Shutter (COLOR SLOW S).....32 COMM.D’ENR ...........82, 84 Commutateur (USB) ON/OFF .........116 Commutateur POWER ......16 Compteur de bande ............23 Condensation ...................109 Copie (COMM.D’ENR) ........81 (RG.ENREG) ..............81 COULEUR ACL ...............71 D Date et heure ......................18 DIAPORAMA ...................63 DIF. EXPO. .......................58 DOSS. LECT. ..............44, 61 Dossier Voir DOSS. LECT. Voir DOSSIER ENR. Voir NOUV.DOSS. DOSSIER ENR..................61 Dragonne..........................115 Durée d’enregistrement.......15 E EA PROGRAMME ...........53 Ecran d’index.....................43 Ecran large (G.ÉCRAN16:9) .........57 Écran LCD ...........................3 Ecran tactile .....................115 Effet d’image (EFFET IMAGE) ........62 Effet numérique (EFFET NUM.) .............35, 41, 62 Enregistrement continu (RAFALE) ............27, 58 Enregistrement de photos dans la mémoire.............26, 42 Enregistrement de photos par intervalles (PHOT.P.INT.)............64 ENTRÉE VIDÉO .............. 72 ÉTALONNAGE.............. 110 Exposition manuelle (EXPOSITION) .......... 31 F FADER (fondu)................. 34 FILM RÉTRO ................... 35 FIXE .................................. 35 FLASH (effet stroboscopique)........... 35 FONDU MOS. .................. 34 FONDU NORMAL........... 34 FORM.LECT..................... 59 FORMAT .......................... 60 G Grand angle Grand angle (G.ÉCRAN16:9 ) ........ 57 Voir Zoom GRAVER DVD................. 66 H Handycam Station ........... 116 Haute (FIN) Voir Qualité d’image (QUALITÉ) HEURE UNIV................... 76 I i.LINK ............................. 107 ID-1 ................................... 57 ID-2 ................................... 57 IMAGE FIXE.................... 58 Indicateurs d'avertissement ........... 97 J JPEG................................ 103 L Langue (LANGUAGE) ..... 21, 76 LU.M.TCA. (touche de luminance en mémoire)................ 37 LUMINANCE (touche de luminance) .................. 35 Luminosité LCD (LUMI. ACL) ............. 17 120 Référence rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR00IX.fm master:Right P M.PT.CENTRÉE ...............55 Marque d'impression..........88 MÉL.MÉMOIRE ...............36 « Memory Stick Duo » Informations générales....................103 Insertion.......................20 Nombre d’images....24, 27 Menu APPLI. IM...................62 HEURE/LANGUE ......76 MONTER&LIRE ........66 RÉGL. CAMÉS...........53 RÉGL. MÉM...............58 RÉGL. NORM. ...........71 ROTAT.MENU...........75 Sélection des éléments de menu .......................51 Menu personnel (P-MENU).............51, 77 Messages d'avertissement ............97 Mise au point (MISE AU PT.) ...........32 Mise au point manuelle......33 Mise hors tension automatique (ARRÊT AUTO) .........75 Mode d’enregistrement (MODE ENR.) ......24, 59 MODE DÉMO. ..................65 MODE ENR.................24, 59 Mode miroir .......................25 MONOTONE.....................34 MPEG ..............................103 PAL ................................. 101 Personnalisation du menu personnel..................... 77 Photo dans la mémoire ............ 26, 42 Pile bouton caméscope................. 111 télécommande ........... 117 Prise (USB)...................... 116 Prise de vue avec le retardateur (RETARDATEUR) ... 25, 28 Protection de l'image ......... 87 N N° FICHIER ......................60 Nombre d’images.........24, 27 NOUV.DOSS.....................61 NTSC ...............................101 O Objectif ............................114 OBT. LENT (obturateur lent)...........35 OBTUR. AUTO.................55 Onglet de protection en écriture.......................103 Q Qualité d’image (QUALITÉ) .......... 27, 59 R RECH. DE FIN............ 39, 66 RECH. MULTI.................. 48 Recherche d'images ........... 41 Recherche par date ............ 49 Recherche par titre............. 49 Redimensionnement (REDIMENSION.) ..... 86 RÉGL.FILM ...................... 59 RÉGLAGE ACL ............... 71 Réglage de l’horloge (RÉGL.HORLOGE) ....18 REINI.COMPTE ............... 67 RESET............................. 115 RESTANT ................... 59, 73 Rétroéclairage ACL (NIV.CTJR ACL) ....... 71 RG.ENREG. ................ 82, 83 S S (S1)-vidéo................. 47, 80 SPOTMÈTRE.................... 30 Spotmètre flexible (SPOTMÈTRE) .......... 30 Standard (STANDARD) Voir Qualité d’image (QUALITÉ) STEADYSHOT................. 57 SUP.TOUT ........................ 70 SUPPR.TOUT ................... 60 Suppression Suppression d’images....85 Systèmes couleur des téléviseurs................. 101 T Taille d’image (TAIL.IMAGE) .... 27, 59 TÉLÉCOMMANDE ......... 73 Télécommande ................ 117 Téléobjectif Voir Zoom Témoin CHG (charge) ...... 14 Temps de lecture ............... 15 Tête vidéo........................ 109 Titre AFF.TITRE ................ 69 SUPR.TITRE.............. 69 TITRE......................... 67 TITRE CASS.............. 69 Touche LCD BACKLIGHT ...115 TRAINÉE ......................... 35 TRANS. FONDU.............. 34 Transition homogène Voir RECH. DE FIN U USB STREAM USB-CAMERA.......... 72 USB-PLY/EDT .......... 72 Utilisation à l’étranger .................. 101 V Vérification ................. 22, 27 VLD .................................. 41 Volume (VOLUME)... 40, 42 Voyant de tournage (DEL ENREG.) .......... 73 Référence rapide M Z Zoom ................................. 25 Zoom numérique (ZOOM NUM.) .......... 56 Référence rapide DCR-IP1 3-084-861-22(1) 121 C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR11BCOV.fm master:Right C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR11BCOV.fm master:Right C:\SON_SSIAXX_067\3084861221\01FR11BCOV.fm master:Right Imprimé sur papier 100% recyclé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). Printed in Japan DCR-IP1 3-084-861-22(1)