Snowmobiles WideTrak IQ 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
166 Des pages
Snowmobiles WideTrak IQ 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
Widetrak IQ
Manuel d’utilisation de la motoneige
pour l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
qui sont reconnus par l’État de la Californie comme susceptibles de causer
le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue à notre famille
mondiale de propriétaires de produits POLARIS. Nous sommes fiers de
produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Motocyclettes Victory®
• Véhicules produisant peu d’émissions (VPE)
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience
dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement
nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
Manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en
toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les
entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS.
Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien certifié
maître-concessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et toutes les réparations à votre établissement concessionnaire
Polaris pendant et après la période de garantie.
Nous sommes aussi très fiers de notre gamme complète de vêtements,
pièces et accessoires disponibles par l’intermédiaire de notre boutique
en ligne à l’adresse www.purepolaris.com. Faites-vous livrer vos accessoires et vêtements à votre porte !
1
POLARIS, L’ÉVASION PLEIN AIR et IQ sont des marques déposées de POLARIS
Industries Inc.
Droit d’auteur 2010, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette
publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit.
Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les
représentations et/ou procédures dans ce document servent de référence seulement.
Aucune responsabilité ne sera acceptée pour les omissions ou les inexactitudes. Toute
réimpression ou reprise des représentations et/ou procédures contenues dans le présent
document, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
offertes en tant que traduction des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation Widetrak IQ® 2011 No de pièce 9922894-FR
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires
et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre Manuel d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les autocollants d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cette section explique comment régler la suspension et autres caractéristiques pour une randonnée optimale.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 60
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans
l’entretien régulier de votre motoneige.
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
140
148
157
160
3
4
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention des
propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de
pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige
lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de
nature générale. Le modèle peut présenter des différences par rapport à
ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent
manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles
kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurezvous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de
le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en
motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à
la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
5
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états situés dans la ceinture de neige à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection
de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent
ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à
la protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé.
La Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les
normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit
produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces
normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre
motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous
incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui.
Nous faisons notre part en fabriquant des motoneiges plus silencieuses;
nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du
bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé
dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et conservez-la en
lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une
ébauche de clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les
deux clés sont perdues, le commutateur d’allumage devra être remplacé.
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
VIN sur le tunnel : ________________________________________________________
(côté inférieur droit du tunnel)
Numéro de série du moteur (sur le couvercle de soupape) : _______________________
Numéro de la clé : _______________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Veuillez vous familiariser avec leur
signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée,
sinon cela pourrait conduire à la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon
cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
8
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la
page 83 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées
par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de médicaments ou de drogues avant ou pendant que
vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ils risquent de vous
rendre moins alerte et de diminuer vos réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous en tout temps que votre
motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable
au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour
laquelle elle a été conçue. À plus haute vitesse, vous pouvez perdre la maîtrise
du véhicule. Certaines modifications peuvent également présenter des risques
pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une modification quelconque a été effectuée dans le
but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Rester à l’écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous
infliger des blessures graves si vos mains,
vos pieds ou vos vêtements se coincent
dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous
conduisez et demeurez correctement assis
afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou
ne vous tenez pas à l’arrière pendant que
vous réchauffez la chenille. Une chenille
lâche ou la projection de débris pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier
à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille.
Rester à l’écart du moteur
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, soulevez le capot, effectuez le réglage, remettez en
place les écrans et dispositifs de protection, fermez le capot et redémarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement de la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des
blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements.
Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les
positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience, mais
dans certaines conditions, la plus appropriée est la position assise, les
pieds sur les marchepieds et les mains sur le guidon pour commander
adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la
maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort.
Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien
maîtriser votre véhicule.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de
votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que
vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec
vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de
rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de
poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige.
Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les
articles suivants :
• Courroie d’entraînement
de rechange
• Jeu supplémentaire de bougies
• Câble de remorquage
• Huile supplémentaire
• Antigel pour conduite de carburant
• Trousse de survie en hiver
• Carte des pistes
• Trousse de premiers soins
• Trousse d’outils
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Casque protecteur
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E
suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné
son autorisation. Le numéro d’approbation et le
numéro de série figureront aussi sur l’étiquette.
E4
051039
0006.31
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour la protection
oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours
des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1
ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
Vêtements
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement
éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la
page 23.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou les foulards
longs, puisqu’ils peuvent facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles
et causer des blessures graves.
Portez toujours un casque homologué
et un dispositif de protection oculaire.
12
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Nombre de places
Votre motoneige est conçue pour un maximum de deux personnes.
Un autocollant sur la console indique que le véhicule est conçu pour
un conducteur et un passager seulement.
AVERTISSEMENT ! La mauvaise utilisation avec un passager pourrait causer
une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. Il est plus
difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus
d’espace pour négocier les virages et une distance plus longue pour freiner.
Assurez-vous que le passager demeure assis derrière le conducteur, vers
l’avant, et que ses pieds reposent fermement sur les marchepieds.
Ralentissez et évitez que la motoneige « sautille ».
Il ne faut jamais conduire une motoneige biplace transportant plus de
deux personnes. Ralentissez ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule
avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les
virages et une distance plus longue pour freiner.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Capacité de rangement
Consultez la page 33 pour de plus amples renseignements sur le
chargement.
AVERTISSEMENT ! La surcharge du porte-bagages peut causer la perte de
contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. La capacité maximale
du porte-bagages est de 34 kg (75 lb). Ne dépassez jamais la capacité du
porte-bagages.
Conducteurs handicapés
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques.
AVERTISSEMENT ! Les conducteurs présentant un handicap physique ou
intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Ne laissez pas une personne handicapée conduire
ce véhicule.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vitesse excessive
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps,
réduisez toujours la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant l’utilisation de la motoneige ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours
vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à
64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par
seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous
roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m
(180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que
le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de
dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain
de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par
votre phare.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si
vous devez vous déplacer en motoneige
après la tombée de la nuit. Il faut toujours
surveiller la présence de clôtures. Les fils
simples sont particulièrement dangereux,
puisque la distance entre les poteaux peut
être grande. Les haubans des poteaux
d’électricité sont aussi difficiles à distinguer.
R
R
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre
motoneige masque celui des véhicules qui
s’approchent de vous. Avant de tourner ou
de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus,
les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement.
Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale.
Informez-vous toujours des conditions auprès des autorités ou des résidents locaux lorsque vous circulez sur des lacs et des cours d’eau que
vous ne connaissez pas. Avant de conduire sur un plan d’eau gelé,
assurez-vous que la glace est suffisamment épaisse pour supporter votre
poids et celui de la motoneige, ainsi que la force produite par un véhicule en mouvement. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre
poids et celui de la motoneige.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurezvous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de
le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en
motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à
la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne
possède une pelle, une sonde et une
balise de sauvetage en cas d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si
vous ne circulez pas sur une pente.
N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une pente
lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située plus
haut n’est pas assez stable, vous pouvez déclencher une avalanche sur
une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des
conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur
des terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions
relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de
votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Accumulation de neige et de glace
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou
la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant tenter de conduire, tournez manuellement les skis vers la droite,
puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite
n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait
obstruer la tringlerie de direction.
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière
de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez tout
juste assez la commande d’accélérateur pour maintenir l’embrayage
engagé et laissez la compression du moteur ralentir la motoneige et pour
l’empêcher de descendre la pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système
de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation
excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne
aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer
une perte soudaine de freins et/ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort.
18
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur
une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite
sur la glace ou sur la neige durcie affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes.
Conduite sur un terrain montagneux
AVERTISSEMENT ! Les déplacements en pente ou à flanc de montagne peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures
graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements en pente, penchezvous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez
circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige
orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et
empêcher la motoneige de basculer.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer de monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de
la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les
skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement,
puis descendez la colline avec précaution.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
ATTENTION ! Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer
des blessures graves ou des dommages au moteur.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le
silencieux d’admission.
Embrayages
N’essayez pas de réparer l’embrayage.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et
créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever
la neige et la glace avant de tenter de conduire. Réchauffez la courroie
d’entraînement en laissant le moteur tourner au ralenti, au point mort,
pendant quelques minutes. Actionnez toujours la commande d’accélérateur avec suffisamment de force pour démarrer la motoneige, en respectant les limites de sécurité et en tenant compte du passager dans le cas
d’une motoneige à deux places.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous
obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La
maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager.
20
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure
également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire
votre motoneige dans une couverture de neige adéquate.
AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une
usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au
moteur.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y
aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui causera une usure, des
dommages et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige
fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant
une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige durcie ou la chaussée.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds
et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse
se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
21
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même dans les
conditions les plus favorables, elle peut devenir dangereuse si son conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice, familiarisezvous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire
dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur
motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte sur le véhicule pour
maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de
l’expérience en débutant sur un parcours plat.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur de grands amoncellements
de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection
dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas
été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les
motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite
sur une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
22
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/facteurs de refroidissement
éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Température réelle (_C)
Calme
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température équivalente (_C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans >> 30 min.
10 min.
5 min.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h 40 35
Température réelle (_F)
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (_F)
Calme
40 35
30
25
20
15
10
5
5
36 31
25
19
13
7
1
-5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10
34 27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32 25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30 24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29 23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28 22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28 21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27 20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26 19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26 19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25 18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25 17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Engelures dans >> 30 min.
10 min.
5 min.
23
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Des autocollants d’avertissement ont été apposés sur la motoneige pour
la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les
directives des autocollants et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’un des autocollants illustrés dans ce
manuel et ceux apposés sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les autocollants apposés sur votre motoneige.
Si un autocollant devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS pour en acheter un de rechange.
Les autocollants de rechange concernant la sécurité sont offerts gratuitement par POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’autocollant.
Avertissement de l’embrayage
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, sur le réservoir
à air :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot est ouvert.
N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire marcher le moteur lorsque la protection du plenum/
de courroie est retirée.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie
d’entraînement est enlevée.
Ne jamais réparer les embrayages soi-même. Consulter votre concessionnaire.
Avertissement du bouchon à pression
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, près du bouchon
à pression de certains modèles refroidis par liquide :
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du
liquide de refroidissement. Ôter le bouchon en appuyant et en
tournant. 13 psi
24
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Avertissement concernant le passager
Les motoneiges conçues pour un conducteur et un passager ont un autocollant d’avertissement sur la console. Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement du véhicule avec un passager, consultez la
page 13.
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur et UN passager
seulement.
Avertissement de
la chenille
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de
la chenille. Ne pas
s’asseoir sur le dossier
du siège. L’accrochage
dans la chenille ou une
chute du siège peut
causer des blessures
graves ou la mort.
Avertissement de la
chenille
25
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Avertissement concernant la
marche
arrière
Avertissement sur le
fonctionnement
Avertissement concernant la marche arrière
Les motoneiges POLARIS dotées d’une marche arrière de série auront
cet autocollant apposé sur la console :
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la
mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez.
• Éviter les virages brusques.
• Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige
est immobilisée.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter le
Manuel d’utilisation.
26
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Avertissement sur le fonctionnement
Un autocollant d’avertissement sur le fonctionnement est présent sur la
console de toutes les motoneiges POLARIS :
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les
avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis
ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle.
Ralentir et être extrêmement prudent lorsque vous conduisez sur
un terrain qui ne vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité
est réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir
aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou
vous arrêter en sécurité.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur
d’arrêt auxiliaire, situé sur la partie supérieure de la commande
d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Porter toujours un casque homologué, une protection oculaire et
des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement.
Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour
manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur
à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige durcie, de la glace ou une chaussée
réduit considérablement la direction et le freinage. Ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour tourner et arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une
surface durcie, il vous faut une bonne répartition entre les skis au
carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
27
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la
commande d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer
que le capot est bien fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule.
Circuit d’injection d’huile : n’utiliser que du carburant non
mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque l’on fait le plein.
28
CARACTÉRISTIQUES
11
10
8
7
6
9
12
13
5
14
4
3
15
2
16
17
19
1
20
18
21
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Coque
Skis
Pare-chocs avant
Capot
Phare
Pare-brise
Barre de montagne
Guidon
Bouchon de remplissage
de carburant
10. Siège
11. Dossier
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Feux arrière
Porte-bagages
Pare-chocs arrière
Garde-neige
Chenille
Suspension
Commutateur de chauffage
de la poignée de maintien
19. Bouton de réglage du
dossier
20. Poignée de maintien du
passager
21. Loquet du siège
29
CARACTÉRISTIQUES
2
1
7
4
5
6
9
10
8
15
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
14
13
Boîte à gants
Affichage multifonction
Commutateur d’allumage
Rétroviseur
Sélecteur de vitesse
Prise de 12 V c.c.
Commutateur du phare
de travail
8. Levier de frein
9. Commutateur du
chauffe-guidon
30
3
12
11
10. Commutateur du chauffepouce
11. Commande d’accélérateur
12. Commutateur d’arrêt du
moteur
13. Commutateur de commande de l’affichage multifonction
14. Commutateur de luminosité
du phare
15. Dispositif de verrouillage du
frein de stationnement
CARACTÉRISTIQUES
Dossier
Le dossier est réglable pour l’usage
du conducteur ou du passager.
1. Desserrez les boutons de
réglage supérieurs afin de relever ou d’abaisser le dossier.
2. Desserrez les boutons de
réglage inférieurs afin d’avancer le dossier pour le conducteur ou de reculer le dossier
pour le passager.
3. Serrez toujours les boutons
solidement après leur réglage.
Lever/abaisser
Conducteur/passager
Loquet du siège
Déverrouillez le loquet du siège et levez le
siège pour avoir accès à la batterie et au
compartiment de rangement sous le siège.
Vérifiez le loquet du siège avant chaque
utilisation de la motoneige. Appuyez vers
le bas sur le siège, près du loquet du
siège, puis essayez de lever le siège en
tirant vers le haut sur la poignée de maintien du passager de droite. Assurez-vous
que le loquet est verrouillé avant de partir
en randonnée.
Loquet du siège
Compartiment de
rangement sous le siège
Lorsque vous utilisez l’espace de rangement sous le siège pour transporter ce
dont vous avez besoin, emballez soigneusement ces articles pour éviter qu’ils ne
Espace de rangement
se déplacent trop dans le compartiment.
Mettez les articles de petite taille dans
des sachets ou des contenants pour éviter de les abîmer.
31
CARACTÉRISTIQUES
Phares réglables
Déplacez le régleur du phare pour soulever ou abaisser le faisceau de phare.
• Déplacez le régleur vers la gauche
pour baisser le faisceau de phare.
• Déplacez le régleur vers la droite pour
soulever le faisceau de phare.
Chauffe-moteur
Votre motoneige est dotée d’un chauffe-moteur. Lorsqu’il est branché
sur une prise de courant électrique, le chauffe-moteur réchauffe le
moteur, ce qui facilite le démarrage par temps froid.
Le chauffe-moteur installé en usine est soit un dispositif de 110 V muni
de la fiche appropriée (pour utilisation en Amérique du Nord), soit un
dispositif de 220 V sans fiche (pour utilisation internationale).
Nota : Consultez votre concessionnaire POLARIS pour l’installation de la fiche
appropriée au chauffe-moteur de 220 V.
Boîte à gants
La boîte à gants est un compartiment de rangement sec et
chauffé, conçu pour sécher des
gants mouillés. Ne rangez pas
d’articles qui risqueraient d’être
endommagés par la chaleur dans
la boîte à gants.
Tournez le bouton pour déverrouiller le loquet et ouvrir le couvercle de la boîte à gants.
32
Loquet de
boîte à gants
CARACTÉRISTIQUES
Porte-bagages
AVERTISSEMENT ! La surcharge
ou le remorquage incorrect peut
altérer la maniabilité du véhicule et
Porte-bagages
entraîner une perte de contrôle.
• Ne dépassez pas la capacité du
porte-bagages.
• Ralentissez toujours et prévoyez
une plus grande distance de freinage et de virage quand vous
transportez une charge ou un
passager, ou lors du remorquage.
• Attachez toujours la charge de
façon sécuritaire avant de conduire le véhicule.
• Une surcharge ou le transport de
charges hautes, décentrées ou
non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être
centrées, transportées le plus bas possible et fermement arrimées sur les
porte-bagages.
• Redoublez de prudence si la charge dépasse des côtés des porte-bagages.
La capacité pondérale maximale du porte-bagages est de 34,1 kg
(75 lb). Ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le
porte-bagages.
AVIS : Ne conduisez pas agressivement et ne faites pas sauter votre véhicule
quand vous transportez des objets lourds sur le porte-bagages.
Cela risquerait d’endommager le véhicule.
33
CARACTÉRISTIQUES
Poignée de maintien du passager
La position des poignées de maintien du passager peut être réglée
selon les préférences du passager.
Boulon
de réglage
1. Retirez le boulon de réglage.
2. Repositionnez les poignées de
maintien à l’une des deux
positions réglables sur le tube
de la poignée de maintien
entre le siège du conducteur et
le siège du passager.
3. Remettez le boulon de réglage
et serrez-le fermement.
Prise de 12 V c.c.
Utilisez la prise de 12 V c.c. pour
alimenter le système de positionnement global (GPS), le pare-visage
chauffant, la lampe baladeuse, le
téléphone cellulaire ou les autres
accessoires.
La prise de 12 V c.c. se trouve sur
la console, près du levier sélecteur
de vitesse.
Prise de 12 V c.c.
34
CARACTÉRISTIQUES
Système de gestion du moteur
Témoin d’anomalie (MIL)
Témoin MIL allumé
Le témoin MIL (témoin de vérification moteur) s’allumera lorsqu’un problème est détecté dans les composants du système de gestion du moteur.
1. Arrêtez le moteur et redémarrez-le. Si le témoin s’éteint, il est permis de laisser tourner le moteur.
2. Si le témoin se rallume, déterminez si le régime moteur ou la vitesse
du véhicule est limité et vérifiez ensuite les tableaux à la page 36
pour identifier la cause.
Conseil : Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l’allumage du témoin
MIL, veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS.
35
CARACTÉRISTIQUES
Système de gestion du moteur
Afin de protéger le moteur, le système de gestion du moteur limite le
régime moteur, la vitesse du véhicule ou la suralimentation (le cas
échéant) si l’une des situations suivantes survient. Dans des conditions
de surchauffe extrême, le système arrêtera aussi le moteur complètement pour éviter qu’il ne s’endommage.
La vitesse du véhicule est limitée.
Cause
Fonction
Vitesse
maximale
km/h (mi/h)
Commutateur de tonneau défectueux
Tonneau
59 (37)
Accélérateur coincé,
commande d’accélérateur enfoncée
Accélérateur coincé,
interrupteur de sécurité de l’accélérateur
élevé
29 (18)
Vitesse maximale
du véhicule
Limiteur de vitesse
maximale
Résultat
Le moteur aura
des ratés à
vitesse élevée.
299 (186)
Le régime du moteur est limité.
Cause
Fonction
Régime
maximum
(tr/min)
Marche arrière engagée, Marche arrière
erreur du capteur de
vitesse
5 300
Commutateur de tonneau défectueux, erreur
du capteur de vitesse
Tonneau
6 000
Accélérateur coincé,
commande d’accélérateur enfoncée, erreur du
capteur de vitesse
Accélérateur coincé,
interrupteur de sécurité de l’accélérateur
élevé
5 450
Accélérateur coincé,
commande d’accélérateur en position de
ralenti
Accélérateur coincé,
interrupteur de sécurité de l’accélérateur
bas
2 400
Vitesse maximale du
véhicule, erreur du capteur de vitesse
Limiteur de vitesse
maximale
8 800
36
Résultat
Le moteur aura
des ratés à
régime moteur
élevé.
CARACTÉRISTIQUES
Système de gestion du moteur
Le système de gestion du moteur est programmé pour avertir le conducteur quand la température du liquide de refroidissement atteint des
niveaux plus élevés que les niveaux normaux. Le système réagit en
complétant les étapes suivantes pour avertir le conducteur.
1. Le témoin de haute température sur l’affichage multifonction
clignotera.
Pour refroidir le moteur, conduisez la motoneige dans de la neige
fraîche (poudreuse) afin qu’elle entre en contact avec l’échangeur de
chaleur sur la motoneige. Vous pouvez aussi arrêter la motoneige et
mettre de la neige ou de la glace sur les échangeurs de chaleur afin
d’abaisser la température du moteur.
2. Le témoin de haute température sur l’affichage multifonction
clignotera et le moteur aura des ratés ou des « répétitions ».
Si vous ne remarquez pas le témoin clignotant sur l’affichage multifonction ou que vous ne laissez pas la motoneige se refroidir suffisamment,
le moteur aura des ratés pour vous avertir de regarder l’affichage multifonction et de réagir en conséquence. Dans ce cas, conduire la motoneige dans la neige fraîche (poudreuse) ou tasser de la neige sur les
échangeurs de chaleur devrait refroidir le moteur.
3. Le moteur s’arrêtera.
Si le moteur atteint une température extrême pouvant causer des dommages, le système arrêtera le moteur. Cette condition se produit seulement après que le système a complété les étapes précédentes pour
avertir le conducteur de la température extrême du moteur. Si le moteur
s’arrête et que vous tentez de le redémarrer avant qu’il soit suffisamment refroidi, le moteur redémarrera et tournera pendant deux secondes
avant de s’arrêter de nouveau.
Conseil : Le système de gestion du moteur arrêtera aussi le moteur si le moteur
atteint une température extrême pendant qu’il tourne au ralenti.
37
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Identification des composants de l’affichage
multifonction
Article
1 Compteur analogique
(le cas échéant)
2
1
2 Compteur numérique
3 Témoin de vérification
moteur
4 Témoin de haute
température
5 Témoin des freins
6 Témoin de marche arrière
7 Témoin des feux de route
38
3
4
5
6
7
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Identification des composants de l’affichage numérique
Article
1 Régime moteur ou vitesse
Altitude (le cas échéant)
Intervalles d’entretien
1
2
2 Niveau de tension du système électrique
3 MAX – mi/h, km/h ou tr/min
maximum
MPH – milles par heure
KPH – kilomètres par
heure
RPM – nombre de tours
du vilebrequin
par minute
4 Température de l’air
(le cas échéant)
Température du moteur
Degrés Celsius
Degrés Fahrenheit
5 Milles/Kilomètres
3
4
5
6
7
6 Heures
Compteur journalier 1/
compteur journalier 2/
compteur journalier F
Étiquette d’entretien
Étiquette d’altitude
7 Niveau du carburant
39
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’affichage multifonction
Le commutateur de commande de
l’affichage multifonction vous
permet de régler l’affichage selon
vos préférences. Le commutateur à
bascule possède un bouton de sélection de mode (haut) et un bouton de
réglage (bas). Les directives spécifiques figurent sur les pages suivantes.
Les réglages de l’affichage multifonction peuvent être effectués avec
Commutateur
MODE
le moteur en marche ou avec le
de commande
moteur arrêté. Si le moteur ne tourne
de l’affichage RÉGLAGE
multifonction
pas, assurez-vous que le commutateur d’arrêt est enfoncé et tournez la
clé en position démarrage (START)
momentanément pour activer la jauge. La jauge s’allume pendant
environ 90 secondes.
Impérial ou métrique
L’affichage multifonction indiquera les unités de mesure impériales ou
métriques. Pendant l’affichage des mesures à l’écran (km/h, mi/h ou
températures), gardez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que l’unité
de mesure change (environ dix secondes).
40
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’affichage multifonction
Indicateur de vitesse/tachymètre
Si votre modèle est équipé d’affichages analogique et numérique, les
données de l’indicateur de vitesse et du tachymètre apparaîtront dans
l’un ou l’autre de ces affichages. Si l’affichage analogique est réglé pour
montrer les données de l’indicateur de vitesse, l’écran numérique affichera automatiquement le tachymètre (option 1). Si l’affichage analogique est réglé pour montrer le tachymètre, l’écran numérique affichera
l’indicateur de vitesse (option 2).
Pour changer la visualisation, gardez enfoncé le bouton MODE pendant
trois secondes. Lorsque le bouton est relâché, le nouveau réglage est
activé et les couleurs de l’écran changent. Consultez le tableau ci-dessous.
Option
Affichage
analogique
Affichage
numérique
Écran
analogique
Écran
numérique
1
Vitesse
Régime
« KPH » bleu
Rétroéclairage bleu
2
Régime
Vitesse
« X100RPM »
rouge
Rétroéclairage rouge
41
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour alterner entre les
trois programmes de l’affichage multifonction : performance, moteur
et historique. Chaque programme reste actif jusqu’à ce que vous passiez au programme suivant. Durant l’activation de tout programme,
appuyez le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans du programme.
Programme de performance
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme de performance soit actif. L’affichage par défaut pour cet
écran comprend la tension du système électrique (à moins de posséder
l’équipement de réglage de la suspension ACE), l’indicateur du niveau
de carburant (selon l’équipement) et l’indicateur de vitesse ou le tachymètre, selon l’option choisie. Consultez la page 41.
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans suivants : compteur kilométrique, compteur journalier 1, compteur journalier 2, compteur journalier de carburant (si le niveau de carburant est bas) et horloge (le cas échéant). Suivez les procédures suivantes pour apporter des changements sur ces écrans.
Réglage du compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule
depuis sa fabrication. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé.
Réglages du compteur journalier
Les compteurs journaliers 1 et 2 sont des
compteurs kilométriques servant à vérifier
la consommation de carburant ou à calculer
la distance parcourue. Les deux compteurs
kilométriques peuvent être remis à zéro.
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran du compteur journalier voulu soit actif.
3. Appuyez sur le bouton de réglage et maintenez-le enfoncé pendant
deux secondes pour réinitialiser le compteur kilométrique.
4. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre
les écrans supplémentaires.
42
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de performance
Réglages du compteur journalier
Le compteur journalier F est affiché automatiquement lorsque le niveau de carburant est bas si la motoneige est équipée
d’une jauge de carburant électronique. Le
symbole du carburant et la dernière barre
de carburant sur la jauge (le cas échéant)
de l’affichage multifonction clignoteront
lorsque le niveau de carburant atteindra le
huitième du réservoir.
Le compteur kilométrique F enregistre
la distance parcourue et le symbole du
carburant continue à clignoter, jusqu’à ce qu’une quantité suffisante de
carburant soit ajoutée pour ramener le niveau à un quart du réservoir.
Le compteur kilométrique F se réinitialisera automatiquement à zéro
après le remplissage du réservoir de carburant.
43
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de performance
Réglage de l’horloge (le cas échéant)
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et
relâchez-le jusqu’à ce que l’écran de
l’horloge soit actif.
3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq secondes.
4. Lorsque l’heure commence à clignoter, appuyez sur le bouton de
réglage une fois pour avancer d’une heure. (Maintenez enfoncé le
bouton de réglage pour avancer rapidement les heures.)
5. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder
l’heure. Les minutes commenceront à clignoter.
6. Réglez les minutes de la même façon.
7. Une fois terminé, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour
sauvegarder le nouveau réglage. Si le bouton MODE n’est pas
enfoncé dans les dix secondes qui suivent, la jauge enregistrera
automatiquement la nouvelle entrée.
44
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme du moteur
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme du moteur soit actif. L’affichage par défaut pour cet écran
comprend les heures de fonctionnement du moteur, le niveau de tension
du système électrique, le niveau de carburant (le cas échéant) et soit la
température de refroidissement du moteur, la température de l’air
(option) ou l’altimètre (option).
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans suivants : compteur horaire, température du moteur, température
de l’air (offert en option), altimètre (offert en option) et suralimentation
(le cas échéant).
Compteur horaire
Le compteur horaire enregistre le nombre
total d’heures de fonctionnement du moteur
depuis sa fabrication. Ce compteur ne peut
pas être réinitialisé.
Température du moteur
Un thermomètre mesure la température de
l’eau, procurant une indication de la température du moteur.
Température de l’air (le cas échéant)
L’affichage multifonction indique la température de l’air réelle en unités de mesure
impériales ou métriques.
1. Ouvrez le programme du moteur.
2. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton MODE pendant dix secondes pour
passer des unités de mesure impériales
à métriques.
45
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme du moteur
Altitude (le cas échéant)
Le conducteur peut étalonner l’altimètre en
fonction des conditions atmosphériques en
cours. L’exactitude de l’altimètre sera plus
ou moins 91 m (300 pi) après le réglage.
1. Ouvrez le programme du moteur.
Conseil : Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton
MODE pendant dix secondes pour passer des unités de mesure
impériale à métriques. Lorsque « ALT » est affiché, le programme
est en mode métrique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’altimètre soit actif.
3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq
secondes. Lorsque les numéros commencent à clignoter, relâchez
le bouton.
4. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le une fois pour avancer de 15 m (50 pi).
Conseil : Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pour faire avancer rapidement par tranches de 30 m (100 pi).
5. Réglez l’affichage de l’altitude pour qu’il se trouve en dedans de
15 m (50 pi) de l’altitude en cours.
Conseil : La jauge calcule la pression barométrique et permet au conducteur de
compenser pour les fluctuations quotidiennes de la pression de l’air.
La jauge peut régler l’altitude affichée à +/- 396 m (1 300 pi) de la
valeur prédéfinie. Elle peut être réglée jusqu’à 396 m (1 300 pi) audessus de l’altitude étalonnée. Dès que le décalage de 396 m
(1 300 pi) a été atteint, le prochain réglage est -396 m (1 300 pi) de
l’altitude étalonnée, et 15 m (50 pi) seront ajoutés à l’altitude à chaque
fois que le bouton de réglage est enfoncé.
6. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour régler la lecture à
la valeur réglée. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les dix
secondes qui suivent, la jauge enregistrera automatiquement la nouvelle entrée.
46
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran
du programme de l’historique soit actif. L’écran affichera toujours le
niveau de tension du système électrique et le niveau de carburant (le
cas échéant).
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans de vitesse maximale du véhicule, de régime moteur maximal et
de rappel des intervalles d’entretien.
Vitesse maximale/régime maximal
La jauge enregistre automatiquement la
vitesse maximale et le régime moteur
maximal même si le programme de l’historique n’est pas présent dans l’affichage.
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et
relâchez-le jusqu’à ce qu’un des deux
écrans soit actif.
Conseil : Les valeurs de km/h (mi/h) et tr/min sont
réinitialisées en même temps. Réinitialisez les valeurs avant chaque utilisation
pour obtenir des lectures exactes.
3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton
de réglage pendant trois secondes pour
réinitialiser les valeurs maximales pour les km/h (mi/h) et tr/min.
Conseil : En raison du bruit électrique, l’affichage multifonction peut occasionnellement afficher des valeurs km/h (mi/h) ou tr/min MAX qui ne
représentent pas les valeurs réelles.
47
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
La jauge enregistre le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur accumulées
entre les rappels d’entretien. Lorsque le
nombre d’heures enregistrées correspond
à l’intervalle d’entretien désigné (fixé par
l’utilisateur), la jauge vous rappelle que
l’entretien est dû. La mention « SErVCE »
clignotera sur le compteur kilométrique et
la mention « ENG » clignotera dans la
section des icônes pendant cinq secondes
à chaque fois que le moteur est mis en
marche (jusqu’à ce que le rappel d’entretien soit réinitialisé). Pour réinitialiser le rappel, suivez la procédure ci-dessous.
Pour réinitialiser le rappel aux intervalles existants :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant dix
secondes et maintenez-le même lorsque l’affichage commence à
clignoter.
4. Lorsque l’affichage arrête de clignoter, relâchez le bouton.
L’intervalle d’entretien a été réinitialisé.
48
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
Pour réinitialiser le rappel à un nouvel intervalle :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq
secondes, jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter.
Relâchez immédiatement le bouton.
4. Appuyez de nouveau jusqu’à cinq fois sur le bouton pour avancer le
rappel par tranche de 50 heures.
Conseil : L’intervalle maximal est de 250 heures.
5. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder les
nouveaux réglages.
Pour désactiver le rappel des intervalles d’entretien :
1. Appuyez sur le bouton de réglage une fois après avoir atteint
250 heures sur l’affichage. La jauge indiquera « OFF ».
49
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Remplacement de la pile de l’affichage multifonction
Les modèles équipés d’une horloge possèdent une pile pour alimenter l’horloge.
Si la fonction de l’horloge de l’affichage
multifonction ne fonctionne pas correctement, remplacez la pile. Vous pouvez
vous procurer des piles de rechange
auprès de votre concessionnaire.
1. Retirez le plenum situé sous le
capot.
2. Repérez le compartiment à pile noir.
Il contient un fil rouge et un fil brun
avec une bande blanche. Il est situé
à environ 7,6 cm (3 po) sous le faisceau de câbles principal à l’endroit
où le faisceau est relié à l’affichage
multifonction.
3. Coupez l’attache de câble en plastique à partir de l’extérieur du
compartiment.
4. Coupez soigneusement la base du compartiment (opposée aux fils)
pour séparer les joints par soudage à chaud. Serrez les coins du
compartiment vers l’intérieur pour que la pile soit visible.
Conseil : Notez l’orientation de la pile avant de la retirer. Une pile mal installée
nuira au fonctionnement de l’horloge.
50
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Remplacement de la pile de l’affichage multifonction
5. À l’aide d’une pince à bec effilé, saisissez la pile et tournez-la pour
que le bord avant de la pile soit soulevé à l’extérieur du compartiment. Tirez légèrement sur la pile pour l’enlever.
Conseil : La pile ne sortira pas du compartiment à moins que le bord avant soit
soulevé. Tenez le compartiment à pile et non les fils pendant le retrait
de la pile. Si vous tirez sur les fils, ils se sépareront du compartiment.
6. Installez la nouvelle pile avec les doigts seulement.
7. Scellez l’extrémité du compartiment à pile en appliquant du ruban à
deux faces ultra robuste entre les deux moitiés du compartiment ou
du ruban à une face unique ultra robuste à l’extérieur autour du
compartiment.
8. Assurez-vous que le joint scellé au ruban adhésif du compartiment
fait face au côté du faisceau de fils dirigé vers le bas.
9. Installez une attache de câbles pour fixer le compartiment au faisceau de fils au même endroit où l’attache précédente était située.
Assurez-vous que les fils de la pile ne sont pas trop tendus.
Nettoyage de la jauge
1. Essuyez la face de la jauge au besoin à l’aide d’un linge propre et
d’une solution d’eau et de savon doux. Séchez avec un linge propre et doux.
2. Nettoyez la partie arrière de la jauge avec un linge propre et une
solution d’eau et de savon doux. N’enlevez pas les connecteurs
électriques ni le capuchon de protection. Ne vaporisez pas la partie
arrière de la jauge ni le faisceau de fils avec un jet à pression ou une
autre source d’eau.
AVIS : Pour ne pas endommager les lentilles, n’utilisez pas d’alcool pour le
nettoyage. Les produits chimiques ou vaporisateurs ne doivent pas
entrer en contact avec la lentille. Enlevez sans délai toute éclaboussure
d’essence sur la jauge lorsque vous faites le plein.
51
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant IQ
Suspension avant indépendante (IFS)
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer
les réglages de précision.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste.
Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction de
vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée, un
seul changement à la fois, dans les mêmes conditions (états de la piste et
de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après
chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite.
Composants de l’IFS
1.
2.
3.
4.
Skis
Ressorts et amortisseurs avant
Embouts à rotule
Bras de suspension
triangulaires
2
1
3
Options de réglage de l’IFS
• Précharge du ressort de l’amortisseur avant
4
• Ressorts facultatifs
• Parallélisme (alignement des
Représentation générale
skis) (Consultez la page 132.)
• Angle de carrossage (Consultez votre concessionnaire.)
Précharge du ressort de l’amortisseur avant
Le réglage en usine de la précharge devrait être approprié pour la plupart des conducteurs et des conditions. Veuillez demander de l’aide à
votre concessionnaire POLARIS avant de tenter de régler la précharge.
Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut
affecter de façon nuisible la maniabilité de la motoneige et le rendement
de la suspension arrière.
Une diminution trop importante de la précharge du ressort peut entraîner
la chute de l’agrafe de retenue inférieure du ressort.
52
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Le poids du conducteur, le poids de charge, le style de conduite, l’état
des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de
la suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin
d’offrir la meilleure performance dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours
accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements
très marqués sur un parcours accidenté.
Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, veuillez communiquer avec
votre concessionnaire POLARIS.
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage
de la précharge du ressort. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages
sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et
améliorent considérablement la conduite.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement, comparativement à une glissière usée. Elles peuvent également
accroître la vitesse de pointe.
• POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de l’aide.
Conseil : Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés.
Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des pièces de la suspension. Graissez les
tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension
arrière. Consultez les renseignements sur la lubrification de la suspension commençant à la page 98.
53
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Réglage initial de la précharge du ressort
(méthode de l’affaissement)
Pour régler la précharge du ressort de torsion de la suspension arrière,
mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière. C’est votre
mesure X.
Prenez cette mesure sans que le conducteur ait pris place sur la motoneige et lorsque la suspension arrière est complètement détendue.
Conseil : Il peut être nécessaire de soulever légèrement le pare-chocs arrière
pour allonger complètement la suspension arrière.
Ensuite, demandez au conducteur de se laisser descendre lourdement
sur le siège à plusieurs reprises pour comprimer la suspension arrière.
Lorsque le conducteur est assis, mesurez la distance entre le sol et le
pare-chocs arrière au même endroit que pour la mesure X. C’est votre
mesure Y.
Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y
(affaissement = X - Y). Réglez l’affaissement en tournant les cames de
réglage de la précharge du ressort de torsion situées sur le bras de torsion arrière. Consultez la page 55.
L’affaissement idéal de cette suspension arrière est de 6,4 cm (2,5 po)
(X - Y = 6,4 cm [2,5 po]).
Y
Avec conducteur
54
X
Sans conducteur
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Précharge du ressort de torsion
Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à
trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Ce réglage est plus facile à
effectuer lorsque le ressort est détendu. Faites très attention si vous utilisez cette méthode de réglage et suivez attentivement les étapes
ci-dessous.
AVERTISSEMENT ! La détente soudaine d’un ressort peut provoquer des blessures graves. Portez une protection oculaire et maintenez fermement le ressort
pour le démonter et le remonter.
1. Saisissez le ressort fermement des deux mains.
2. Tout en maintenant fermement le ressort, retirez avec précaution la
patte longue du bloc guide. Tenez-vous prêt pour la détente soudaine du ressort.
3. Laissez la patte se dérouler avec précaution et soulager la tension
sur la came.
4. Tournez la came au réglage souhaité.
5. Enroulez la patte longue du ressort. Maintenez fermement le ressort
en le remontant dans le bloc guide.
Conseil : Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension
plus ferme. Communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements.
Les renseignements qui suivent ne sont donnés qu’à titre de lignes directrices seulement pour le réglage initial de la suspension. Votre réglage
peut être différent, selon le style de conduite que vous désirez.
Souple (extrémité allongée de la came vers l’avant)
Moyenne (extrémité courte de la came vers le haut)
Ferme (extrémité allongée de la came vers le haut)
Souple
Moyenne
Ferme
55
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Position de la sangle de limitation (pression des skis)
Les renseignements qui suivent ne sont donnés qu’à titre
de lignes directrices seulement
pour le réglage initial de la suspension. Votre réglage peut
être différent, selon le style de
conduite que vous désirez.
Élevé
Bas
Élevée : La sangle de limitation réglée à la position élevée
augmente la pression des skis.
Basse : La sangle de limitation réglée à la position basse diminue la
pression des skis.
56
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Soupape de compression des amortisseurs
Les amortisseurs de chenille arrière de ce modèle sont à gaz. La soupape
des amortisseurs à gaz est préréglée.
57
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages du guidon
Suivez ces étapes pour régler l’angle du guidon sur le bloc du guidon.
1. Retirez la barre de montagne.
2. Retirez le couvre-guidon.
3. À l’aide d’une clé de 7/16 po,
desserrez les quatre écrous à
la base du bloc de réglage.
Tournez le guidon vers la
gauche ou la droite pour
accéder aux écrous arrière.
Au besoin, démontez les blocs
à l’aide d’un tournevis.
4. Réglez le guidon à la hauteur
désirée. Assurez-vous que le
guidon, le levier de frein et la
commande d’accélérateur
fonctionnent bien et qu’ils
n’entrent pas en contact avec le
réservoir de carburant, le parebrise ou une autre pièce de la
motoneige lorsqu’ils sont tournés complètement vers la gauche ou la droite.
5. Serrez d’abord les boulons
avant et ensuite les boulons
arrière. Serrez les boulons à un
couple de 20 à 23 N·m
(15 à 17 lb·pi).
6. Réinstallez le couvre-guidon.
7. Réinstallez la barre de montagne.
58
Barre de
montagne
Couvreguidon
Boulons
du bloc de
réglage
Écrous
UN RÉGLAGE PARFAIT
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés
pourrait se traduire par :
• Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement;
• L’annulation de la garantie; ou
• Des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance critique
sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS.
Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien.
59
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste de vérification avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste de vérification pour assurer
un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la
motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. Recherchez la coche (n) sur les pages référencées pour repérer les éléments
à inspecter avant la conduite.
Article
Consultez la
page
État de la courroie d’entraînement
122
Système de direction
62
Liquide de freins
Levier de frein/dispositif de verrouillage du frein
de stationnement
Système de freinage
63
63, 64
113
Commande d’accélérateur
61
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
61
Commutateur d’arrêt auxiliaire
(commutateur d’arrêt du moteur)
67, 78
Commutateur d’allumage
67, 75
Feu arrière/feu d’arrêt/phare
67
Niveau du liquide de refroidissement
108
Niveau d’huile du carter d’engrenages
100
Niveau d’huile moteur
89
Radiateur/ailettes de refroidissement
(nettoyez et retirez tout débris)
–
Élément mousse de reniflard
97
Boulons de montage de la suspension
66
Lisses (barres d’usure)
66, 133
Semelles de ski et boulons des axes
66
Sangles/loquets de capot
62
Loquets du siège
61
Boulons de la roue libre arrière
66, 129
Alignement/état de la chenille
65, 130
État de la glissière
130
Niveau d’huile (vérifiez avant l’opération si le véhicule
a basculé)
68
60
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement
de toutes les pièces du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule.
Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation
Veuillez lire entièrement et consulter souvent le Manuel d’utilisation.
Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire
et agréable en motoneige.
n Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de
votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent
correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce
dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée,
la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans
se coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionnement
pas en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier,
NE DÉMARREZ PAS le moteur. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur.
n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez les procédures à la page 78.
n Loquet du siège
Vérifiez le loquet du siège avant chaque utilisation de la motoneige.
Appuyez vers le bas sur le siège, près du loquet du siège, puis essayez
de lever le siège en tirant vers le haut sur la poignée de maintien du passager de droite. Assurez-vous que le loquet est verrouillé avant de partir
en randonnée.
61
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Loquets de capot
Entre autres rôles, le capot de la motoneige protège son conducteur contre
les pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Assurez-vous
toujours que les sangles du capot sont en bon état et que les loquets sont
solidement en place avant de mettre la motoneige en marche.
n Système de direction
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait causer une perte de contrôle, et entraîner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de
glace sous le capot.
Avant tenter de conduire, tournez manuellement les skis vers la droite,
puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite
n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait
obstruer la tringlerie de direction.
62
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de
frein de stationnement. Il ne
1,3 cm (1/2 po)
doit pas s’approcher de la
poignée à moins de 1,3 cm
(1/2 po). Lorsque le jeu est
inférieur à celui-ci, cela
signifie que le niveau du
liquide de freins est bas ou
qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Consultez les pages 113 à 116 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien.
Sensation transmise par le levier de frein
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Vérifiez s’il
y a de l’air dans le circuit du liquide de freins. Consultez les pages 113
à 116 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité,
faites faire un entretien des freins.
n Liquide de freins
Toujours vérifier le liquide de
freins dans le maître-cylindre
avant chaque randonnée.
Maîtrecylindre
Hublot
de regard
Le niveau du liquide de freins est
visible au travers du hublot de
regard situé en haut du maîtrecylindre. Lorsque le niveau du
liquide est suffisant, cet indicateur
est sombre. Lorsque le hublot de
regard est d’une autre couleur que
noir, ajoutez du liquide de freins.
Consultez la page 114.
63
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Dispositif de verrouillage du levier de frein de
stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage
du levier de frein de stationnement
seulement lorsque vous désirez que
la motoneige demeure immobile;
par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une
période de cinq minutes ou moins.
Levier
de frein
Dispositif de verrouillage du levier de
frein de stationnement
Dispositif de verrouillage
Pour engager le verrou, appuyez
suffisamment sur le levier de frein
et poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le
levier de frein.
Conseil : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas
une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur le bloc-instruments
lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est
engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également
lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier.
Le verrou revient en position déverrouillé.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait entraîner une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie pouvant
occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire
fonctionner la motoneige.
64
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation de produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille.
La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux
bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur un plan d’eau gelée non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet
d’annuler la garantie de la chenille.
65
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Inspection de la suspension
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité
inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les
vérifications suivantes à chaque semaine ou avant d’entreprendre un
long voyage.
Article
Vérification
Page
Boulons de montage de la suspension
Serrage
–
Boulons de la roue libre arrière
Serrage
129
Réglage des contre-écrous des boulons
de la roue libre arrière
Serrage
–
Boulons de bras de torsion
Serrage
–
Boulons de roues de support et de roues
porteuses
Serrage
–
État
–
Glissière
État
130
Chenille
Tension
128
Lubrification
99
Sangle de limitation du bras de torsion
avant
Toutes les pièces de la suspension
arrière
Lisse de ski
État
–
Boulons des axes de ski
Serrage
–
Écrous de l’embout de la barre
d’accouplement
Serrage
–
66
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
n Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire.
Appuyez sur l’interrupteur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le
haut pour redémarrer.
n Commutateur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le commutateur d’allumage
est en position arrêt (OFF).
n Éclairage
Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
n Réglage des rétroviseurs
Le cas échéant, réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser
pleinement.
n Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles
et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
67
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
n Inspections après basculement
Dans le cas d’un basculement ou d’un tonneau, vérifiez le niveau
d’huile avant de faire fonctionner la motoneige.
AVIS : Le fait de ne pas vérifier le niveau d’huile après un basculement peut
endommager gravement le moteur. Vérifiez toujours le niveau d’huile
avant de faire fonctionner une motoneige qui a basculé ou fait un tonneau.
Inspectez l’élément mousse du reniflard chaque fois que la motoneige
est inclinée sur son côté gauche. Nettoyez l’élément si de l’huile est présente. Consultez la page 97.
AVIS : Le fait d’utiliser une motoneige dont l’élément mousse du reniflard est
obstrué peut causer des dommages graves au moteur. Nettoyez ou
remplacez toujours l’élément selon les recommandations.
Dans le cas d’un basculement ou d’un tonneau, le moteur s’arrête.
Pour redémarrer, mettez la clé en position arrêt (OFF) et faites redémarrer le moteur.
AVERTISSEMENT ! Conduire une motoneige endommagée lors d’un accident
peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne conduisez pas une motoneige
dont les composants ont été endommagés dans une collision ou un basculement.
Faites inspecter la motoneige par un concessionnaire agréé POLARIS.
68
FONCTIONNEMENT
Sécurité d’utilisation du carburant
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne pas remplir le goulot de remplissage
du réservoir.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flamme nue ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage de carburant.
• Si l’essence entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les
immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. Les gaz d’échappement des moteurs à essence sont toxiques et peuvent provoquer une perte de connaissance ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations ou autres effets nuisibles à la
naissance. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans des
endroits bien aérés.
69
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
La période de rodage du moteur est de 800 km (500 mi). Rien n’est plus
important pour vous que d’effectuer un rodage soigneux selon les procédures. En prenant bien soin d’un moteur et des composants d’entraînement neufs, vous obtiendrez des performances supérieures et une plus
longue vie utile pour ces composants.
AVIS : Une augmentation de température excessive pendant les premiers
800 km (500 mi) de conduite endommagera les pièces du moteur
présentant un jeu serré. Ne conduisez pas à plein régime ou à grande
vitesse pendant la période de rodage.
POLARIS recommande d’utiliser l’huile synthétique à haut rendement
4 temps (PS-4 ou PS-4 Plus) pour ce moteur. Consultez la page 88.
AVIS : L’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages
graves au moteur. Utilisez toujours l’huile recommandée pour votre
motoneige POLARIS.
1. Remplissez le réservoir de carburant avec le carburant recommandé.
Consultez la page 76.
2. Vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir d’huile. Consultez la
page 89. Au besoin, ajoutez de l’huile pour maintenir le niveau
recommandé.
3. Au début, conduisez lentement. Variez la position du papillon des
gaz. Ne faites pas tourner le moteur au ralenti pendant des périodes
prolongées.
4. Vérifiez régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et
les sections indiquées sur la liste d’inspection quotidienne avant la
conduite. Consultez la page 60.
5. Pendant la période de rodage, changez l’huile et le filtre à 800 km
(500 mi) ou avant l’entreposage saisonnier, selon la première
échéance.
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de
48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz
à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement qui possèdent un fini sablé
devraient d’abord être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et
séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
70
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
1. Mettez la clé à la position marche (ON).
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de
vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le
démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position conduite
(RUN).
3. N’actionnez pas la commande d’accélérateur pendant le démarrage
du moteur à moins que le temps extrêmement froid (sous -26 °C
[-15 °F]) empêche le moteur de démarrer.
Conseil : Dans de telles conditions, essayez de lancer le moteur sans utiliser la
commande d’accélérateur. Si vous n’avez pas réussi après deux ou
trois essais, actionnez la commande d’accélérateur de 1/8 à 1/4 en
faisant démarrer le moteur. Relâchez immédiatement la commande
d’accélérateur après le démarrage du moteur. Continuez d’actionner
la commande d’accélérateur seulement pour que le moteur continue
de tourner et qu’il ralentisse doucement.
4. Tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le
moteur. Relâchez la clé à la position marche (ON) dès que le moteur
démarre.
5. Répétez la procédure de lancement jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Conseil : Laissez toujours le moteur se réchauffer à sa température de fonctionnement complète (65 °C [150 °F]) avant de l’éteindre. Évitez de
démarrer et d’éteindre le moteur après moins de cinq minutes de
temps de fonctionnement lorsque le moteur est froid.
71
FONCTIONNEMENT
Démarrage d’urgence
Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur et qu’un chargeur
de batterie n’est pas disponible, vous pouvez utiliser des câbles volants
et la batterie d’un autre véhicule. Veuillez lire attentivement et suivre les
directives dans les pages suivantes.
AVERTISSEMENT ! Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles
volants peut conduire à une explosion et causer des blessures graves ou la
mort. Lors du raccordement des câbles volants, branchez toujours le câble
négatif (habituellement noir) en dernier. Lors du retrait des câbles volants,
débranchez toujours le câble négatif (habituellement noir) en premier.
AVERTISSEMENT ! Des vêtements amples peuvent se coincer dans un moteur
en marche si le capot est ouvert. Cela peut causer des blessures graves ou la
mort. Assurez-vous de garder à bonne distance du moteur tout article qui pourrait se coincer dans le moteur, incluant des foulards, des gants, des manteaux,
des sangles et des crochets.
AVIS : Si vous utilisez une batterie de voiture ou de camionnette pour démarrer
votre motoneige, coupez le moteur de ce véhicule. Un moteur en marche
fournirait trop de courant à la batterie de la motoneige. Ne tentez jamais
d’utiliser une batterie d’appoint pour faire démarrer une batterie
déchargée qui a gelé.
72
FONCTIONNEMENT
Démarrage d’urgence
1. Portez toujours une protection oculaire lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer votre véhicule.
2. Tenez les gens à une distance sécuritaire des véhicules.
3. Effectuez un démarrage d’urgence dans un endroit bien aéré.
4. Placez les véhicules de façon à ce que les câbles volants puissent
aisément atteindre les deux batteries, mais en prenant garde à ce que
les véhicules ne se touchent pas.
5. Engagez les freins de stationnement de chaque véhicule pour prévenir tout déplacement accidentel.
6. Déverrouillez le loquet du siège et levez le siège pour avoir accès à
la batterie.
7. Choisissez le câble qui sera branché aux bornes positives (normalement jaune ou rouge) et celui qui sera branché aux bornes négatives
(normalement noir).
AVERTISSEMENT ! Ne raccordez jamais un câble volant au système d’alimentation ni aux conduites de carburant.
8. Retirez la gaine rouge de la borne positive de la batterie faible.
Branchez une extrémité du câble volant positif à la borne positive
de la batterie faible.
9. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif à la borne positive
de la batterie chargée.
AVIS : Assurez-vous que l’extrémité du câble négatif près de la batterie faible
ne touche pas à la batterie ni au châssis de la motoneige.
10. Branchez l’autre extrémité négative du câble volant à la borne négative de la batterie chargée.
11. Branchez l’extrémité négative du câble volant près de la batterie faible au CHÂSSIS de la motoneige. Il peut se produire une étincelle,
mais c’est tout à fait normal.
AVIS : Assurez-vous que les câbles volants ne nuisent pas aux courroies,
aux poulies ou aux embrayages de chaque véhicule.
73
FONCTIONNEMENT
Démarrage d’urgence
12. Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est orienté vers
le HAUT.
13. Essayez de démarrer le véhicule.
14. Si le moteur ne tourne pas, attendez de 30 à 60 secondes et essayez
de nouveau. Si le moteur ne tourne toujours pas, attendez entre une
et deux minutes avant de réessayer.
15. Si le moteur ne tourne toujours pas, vérifiez le raccordement des
câbles volants pour vous assurer d’une bonne connexion électrique.
Répétez l’étape 14.
16. Si le moteur ne démarre toujours pas, retirez les câbles volants tel
qu’indiqué à l’étape 17 et confiez la motoneige à un concessionnaire
POLARIS agréé pour la faire réparer.
17. Retirez soigneusement les câbles volants selon l’ordre suivant :
A. Débranchez l’extrémité négative du câble volant du
châssis de la motoneige.
B. Débranchez l’extrémité négative du câble volant de la
batterie chargée.
C. Débranchez l’extrémité positive du câble volant de la
batterie chargée.
D. Débranchez l’extrémité positive du câble volant de la
batterie faible.
18. Abaissez le siège et verrouillez le loquet.
74
FONCTIONNEMENT
n Arrêt de la motoneige
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter
la motoneige. Pour de plus amples renseignements sur le commutateur
d’arrêt du moteur, consultez la page 78.
POSITION
D’ACCÉLÉRATEUR
SYSTÈME
RÔLE
Commutateur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage
Toutes
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Toutes
Commutateur d’arrêt
du moteur
Coupe le circuit d’allumage
Toutes
75
FONCTIONNEMENT
Carburant
AVIS : La pompe à carburant risque de s’endommager si la motoneige est utilisée
avec un réservoir de carburant vide. Ne laissez pas la motoneige tomber
en panne sèche. Faites toujours le plein dès que le niveau est bas.
Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser
un carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant
d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur
et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant
dont l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant
qui contient plus de 10 % d’éthanol (y compris E85).
AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera
des dommages importants au moteur. Effectuez toujours l’entretien,
tel que recommandé.
AVIS : Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut
endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant,
protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Niveau de carburant
Le symbole du carburant et la dernière barre de carburant sur la jauge
de l’affichage multifonction clignoteront lorsque le niveau de carburant
atteindra le huitième du réservoir. Il restera environ 3,8 L (1 gal US) de
carburant. Faites le plein le plus rapidement possible. Ne laissez pas la
motoneige tomber en panne sèche.
Antigels pour système d’alimentation
Si vous utilisez un carburant non oxygéné, POLARIS recommande
d’utiliser régulièrement un antigel pour système d’alimentation à base
d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US)
d’essence pour éviter tout dommage au moteur attribuable au gel du système d’alimentation et à des mélanges carburés pauvres. N’utilisez
jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS
recommande également l’utilisation du traitement de carburant Carbon
Clean Plus. Consultez la page 139 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Si vous utilisez du carburant oxygéné contenant de l’éthanol, vous ne
devez pas utiliser un antigel à base d’alcool ou des additifs qui absorbent l’eau.
76
FONCTIONNEMENT
Réchauffage de la chenille
AVERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en
mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière
pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande
d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne
repose pas sur le sol. Assurez-vous que le support arrière est stable.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs,
etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de la chenille.
Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des
blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si
la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du
moteur, du train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière
à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être
suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois
minutes.
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la
chenille effectuer plusieurs tours.
Conseil : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer
la chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et redescendez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté
pour dégager la neige et la glace.
77
FONCTIONNEMENT
n Commutateur d’arrêt
du moteur
Commutateur d’arrêt
Poussez sur le commutateur d’arrêt du
moteur pour fermer l’allumage et arrêter
le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position conduite
(RUN) pour redémarrer.
n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
le commutateur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour limiter le
régime moteur à 2 400 tr/min dès qu’aucune pression n’est exercée sur
la commande d’accélérateur et que le câble ou les papillons des gaz
d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée.
Si la commande d’accélérateur est enfoncée lors d’une anomalie du
papillon des gaz, le témoin d’anomalie s’allumera et la vitesse du véhicule sera restreinte à 29 km/h (18 mi/h).
Consultez la page 36 pour obtenir plus de renseignements sur les conditions qui causent la restriction de la vitesse du véhicule et de la vitesse
du moteur.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement
ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
ne limite pas le régime moteur à 2 400 tr/min quand aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur lors d’une défaillance de l’accélérateur,
appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez
le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire.
Cette motoneige équipée d’un moteur à quatre temps possède un système d’autodiagnostic de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur.
Le fonctionnement approprié de l’interrupteur est vérifié au moyen du
module de commande du moteur. Si le système d’autodiagnostic détecte
un interrupteur défectueux, le témoin MIL s’allumera. Amenez votre
motoneige chez un concessionnaire agréé POLARIS pour obtenir un
diagnostic et une réparation si le témoin MIL est allumé.
78
FONCTIONNEMENT
n Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la
motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande
d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si la vitesse du moteur est limitée à 2 400 tr/min lorsque la commande
d’accélérateur est relâchée :
1. Tournez la clé du commutateur d’allumage à la position arrêt
(OFF).
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon pour trouver
ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en appuyant dessus et en le relâchant à plusieurs reprises. La commande et le câble de commande
doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez la
clé du commutateur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez la procédure normale de démarrage.
5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
79
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de la marche arrière
AVERTISSEMENT ! La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse,
peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort.
Le carter d’engrenages ou la boîte de vitesses risquent de subir des dommages
si les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus du
régime ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti.
• Regardez derrière la motoneige avant et pendant que vous reculez.
• Évitez les virages brusques.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
Marche arrière mécanique
Assurez-vous que le levier de vitesse est complètement en marche avant
ou en marche arrière. L’indicateur lumineux de marche arrière s’allume
lorsque le levier est en position de marche arrière.
AVIS : Si vous sentez de la résistance, ne forcez pas le levier de vitesse à
passer en marche arrière. Les engrenages ne sont pas toujours vis-à-vis
les uns des autres pour passer en marche arrière, et si vous forcez le
levier, vous pourriez l’endommager. Si vous sentez de la résistance,
actionnez doucement la commande d’accélérateur afin de modifier la
position des engrenages, puis essayez de nouveau de passer en
marche arrière.
La boîte de vitesses n’est pas toujours réglée au rapport indiqué par
le levier de vitesse. Actionnez lentement la commande d’accélérateur
jusqu’à ce que vous ayez la certitude que les engrenages sont bien
engagés.
Il arrive parfois que la courroie d’entraînement frotte sur l’embrayage à
poulie menante, ce qui peut accroître la tension de la boîte de vitesses et
rendre le changement de rapport difficile. Arrêtez le moteur pour éliminer cette tension et faciliter le changement de rapport. Ce phénomène
ne devrait se produire que lors du rodage d’une nouvelle courroie ou
lorsque l’entraxe de l’embrayage à poulie menante et menée est trop
grand. Dans un tel cas, faites effectuer les réglages de tension de la courroie par votre concessionnaire.
80
FONCTIONNEMENT
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface
de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus
du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
Remorquage
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de
cette barre.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige;
il y a alors risque de blessures graves ou la mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traînes sauvages, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule
au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet
remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou une luge, assurez-vous que la perche rigide mesure au
moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué. Lorsque vous
remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de
garder la maîtrise de la motoneige.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et
qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour
ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie
d’entraînement avant le remorquage et demandez à un quelqu’un de
prendre place sur la motoneige remorquée : ce dernier pourra freiner
et diriger le véhicule.
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une
motoneige en panne avant de la remorquer.
81
ENTRETIEN
Informations sur le système de contrôle
d’émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige est dotée d'une étiquette sur le
système de contrôle d’émissions et d'une étiquette volante installée en
usine comportant des informations sur le contrôle des émissions.
Les lois de la Environmental Protection Agency américaine exigent la
présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est
apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle
du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions
ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous
pouvez enlever l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des
émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de contrôle
d’émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée
d’un témoin de vérification moteur et que celui-ci s’allume, vous devez
apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au
point du moteur se trouvent dans le Manuel d’entretien qui est disponible
chez votre technicien de service qualifié. La marche arrière (le cas
échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation.
Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit
effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique.
Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables
activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer
les restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à
l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule.
82
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé de
POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez
suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Enregistrez les réparations et
l’entretien dans le registre d’entretien commençant à la page 157.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 2 400 km (1 500 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour un rendement optimal et une durée utile
prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 2 400 km (1 500 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la
charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des
pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils,
ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS.
POLARIS ne recommande pas d’incliner la motoneige sur le côté pour
l’entretien. Dans le cas d’un basculement ou d’un tonneau, vérifiez le
niveau d’huile avant de faire fonctionner la motoneige. Inspectez l’élément mousse du reniflard chaque fois que la motoneige est inclinée sur
son côté gauche. Nettoyez l’élément si de l’huile est présente.
Consultez la page 97.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Si vous devez
incliner la motoneige sur son côté pour l’entretien ou l’inspection, assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis.
83
ENTRETIEN
O = Effectuez l’entretien
X = Remplacez
QUOTIDIENNEMENT ou
AVANT LA CONDUITE
INITIALEMENT
km (mi)
Article
Page
Instructions
(Consultez les pages
référencées.)
Commutateur d’arrêt
du moteur
67
O
Commutateur d’allumage
67
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
78
Vérifiez le bon fonctionnement. N’utilisez pas la
motoneige si le commutateur est défectueux; consultez votre concessionnaire
pour le faire réparer.
Vérifiez le bon fonctionnement; remplacez les
ampoules au besoin.
O
67
67
Phare
67
Lisses
(barres d’usure)
133
Assurez-vous qu’elles ne
sont pas endommagées ou
usées; remplacez-les en
cas d’usure.
O
Fuites de liquide
–
Vérifiez s’il y a des fuites de
liquide.
O
Frein de stationnement
64
Vérifiez si l’engagement et
le relâchement fonctionnent correctement. Consultez votre concessionnaire
pour l’entretien.
O
Levier de frein
63
Vérifiez la course et la
« sensation » du levier.
O
Liquide de refroidissement
108
Inspectez le niveau; faites
l’appoint selon le besoin.
O
Liquide de freins
63
Loquets de capot
62
Loquets du siège
61
Glissière
130
84
2 400
(1 500)
O
Feu d’arrêt
–
800
(500)
O
Feu arrière
Radiateur/ailettes de
refroidissement
240
(150)
ANNUELLEMENT ou
À TOUS LES km (mi)
Tableau des intervalles d’entretien périodique
O
O
O
Fixez-les solidement; remplacez-les en cas d’endommagement.
O
Assurez-vous qu’elles ne
sont pas endommagées ou
usées; remplacez-les en
cas d’usure.
O
Vérifiez s’il y a des débris
et nettoyez.
O
CHANGEZ À TOUS LES
DEUX ANS
O
O
O
O
ENTRETIEN
O = Effectuez l’entretien
X = Remplacez
QUOTIDIENNEMENT ou
AVANT LA CONDUITE
Article
INITIALEMENT
km (mi)
ANNUELLEMENT ou
À TOUS LES km (mi)
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Page
Instructions
(Consultez les pages
référencées.)
Élément mousse de
reniflard
97
Vérifiez avant chaque utilisation, nettoyez ou remplacez à chaque vidange
d’huile. Vérifiez et nettoyez
lorsque la motoneige est
inclinée sur son côté gauche.
Suspension à l’avant
et à l’arrière et
fixations de la
direction
66
Vérifiez que les boulons et
les fixations sont bien présents et bien serrés; serrez
ou remplacez au besoin.
CHAQUE SEMAINE/AVANT
DE LONGUES RANDONNÉES
Sangle de limitation
avant
–
Vérifiez les fixations usées,
endommagées, manquantes ou desserrées; remplacez-les au besoin.
CHAQUE SEMAINE/AVANT
DE LONGUES RANDONNÉES
Conduites d’huile
–
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
O
O
O
Courroie d’alternateur
105
Vérifiez la tension et l’état;
remplacez-la si elle est
usée ou endommagée.
O
O
O
O
Commande
d’accélérateur
61
79
Vérifiez s’il fonctionne bien
et en douceur.
O
O
O
O
Alignement de la
chenille
130
Vérifiez l’alignement;
réglez-le selon le besoin.
O
O
O
O
O
O
O
Tuyaux du liquide
de refroidissement
–
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
240
(150)
800
(500)
2 400
(1 500)
O
O
O
85
ENTRETIEN
O = Effectuez l’entretien
X = Remplacez
Page
Instructions
(Consultez les pages
référencées.)
–
QUOTIDIENNEMENT ou
AVANT LA CONDUITE
Article
INITIALEMENT
km (mi)
ANNUELLEMENT ou
À TOUS LES km (mi)
Tableau des intervalles d’entretien périodique
240
(150)
800
(500)
2 400
(1 500)
Vérifiez; remplacez-les s’ils
sont endommagés.
O
O
O
104
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
O
O
Batterie
134
Nettoyez les bornes;
vérifiez la tension.
O
O
O
Tension
de la chenille
128
Vérifiez la tension; réglez-la
selon le besoin.
O
O
O
O
O
O
Échangeurs
de chaleur
Conduites
de carburant
Guidon
–
Vérifiez l’alignement;
réglez-le selon le besoin.
Amortisseur
de chenille arrière
–
Assurez-vous que les couvercles et les bouchons ne
sont pas endommagés ni
usés; remplacez-les au
besoin.
CHAQUE
Huile pour carter
d’engrenages
100
Vérifiez à 800 km (500 mi)
Vidangez à tous les
1 600 km (1 000 mi)
O
À TOUS
LES
1 600
(1 000)
Suspension arrière
99
Lubrifiez les arbres de pivot
(plus souvent dans des conditions de neige mouillée).
O
O
Paliers
98
137
Lubrifiez les paliers de
l’arbre d’entraînement.
O
O
Câble de commande
d’accélérateur
98
Lubrifiez.
O
O
Embrayages
121
Vérifiez l’alignement décalé,
l’usure et les résidus; assurez-vous que les bagues
sont bien serrées. Consultez votre concessionnaire
pour tout entretien.
O
O
Courroie
d’entraînement
122
Vérifiez la tension et l’état;
remplacez-la si elle est
usée ou endommagée.
O
O
Vidange d’huile
93
97
Remplacez l’huile et nettoyez l’élément mousse
du reniflard.
X
X
86
ENTRETIEN
O = Effectuez l’entretien
X = Remplacez
Page
Instructions
(Consultez les pages
référencées.)
–
Bougies
Système
d’échappement
QUOTIDIENNEMENT ou
AVANT LA CONDUITE
Article
INITIALEMENT
km (mi)
800
(500)
2 400
(1 500)
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
O
102
Inspectez l’état et l’écartement; remplacez-les au
besoin.
O
O
106
Vérifiez l’état du silencieux
et du tuyau; remplacez les
composants endommagés
ou manquants; nettoyez les
surfaces de plastique.
O
O
–
Assurez-vous qu’ils ne sont
pas endommagés ou usés;
vérifiez leur acheminement;
remplacez-les au besoin.
O
O
Plaquettes/disque
de frein
113
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
O
Conduites de mise à
l’air libre de carburant
104
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
O
Embout de ski
132
Vérifiez l’alignement; consultez votre concessionnaire pour tout réglage.
O
O
Coupleur de l’arbre
d’entraînement
98
Lubrifiez.
Soupape hydraulique
–
Admission : 0,08 à
0,15 mm
Échappement : 0,15 à
0,20 mm
Supports du moteur
Tuyaux
Système
de refroidissement
110
Purgez le système de
refroidissement, assurezvous qu’il n’y a pas de fuites et que la circulation est
adéquate.
Filtre à carburant
104
Inspectez, remplacez-le au
besoin.
240
(150)
ANNUELLEMENT ou
À TOUS LES km (mi)
Tableau des intervalles d’entretien périodique
O
INITIALEMENT À
TOUS LES 2 400
(1 500), ENSUITE
À TOUS LES
16 000 (10 000)
À
TOUS
LES
3 200
(2 000)
À CHAQUE 3 200 (2 000) ou
À TOUS LES DEUX ANS
87
ENTRETIEN
Huile moteur
Vérifiez et vidangez toujours l’huile moteur aux intervalles indiqués
dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Remplacez
toujours le filtre à huile lors de la vidange. Consultez la page 139 pour
les numéros de pièce des produits POLARIS.
Recommandations concernant l’huile
POLARIS recommande d’utiliser l’huile synthétique à haut rendement
4 temps (PS-4 ou PS-4 Plus) pour ce moteur. L’huile PS-4 a été spécialement conçue pour les moteurs à quatre temps des motoneiges
POLARIS. C’est une huile synthétique multigrade haute performance
conçue pour assurer un rendement et une protection maximum.
Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de
l’huile POLARIS PS-4 n’est pas utilisée. Suivez les recommandations
du fabricant pour l’utilisation à la température ambiante.
AVIS : Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez toujours
l’huile recommandée. N’utilisez jamais une huile de remplacement ou un
mélange d’huiles.
88
ENTRETIEN
Huile moteur
n Vérification du niveau d’huile
Nota : Lisez toute la procédure de vérification d’huile avant de vérifier le niveau
d’huile.
Le niveau d’huile monte lorsque la température du moteur augmente.
Le niveau d’huile sera plus bas lorsque le moteur est froid. Pour obtenir
une lecture de niveau d’huile adéquate, la motoneige doit être sur une
surface de niveau, et la température du liquide de refroidissement du
moteur doit être entre 63 et 71 °C (145 et 160 °F).
Vérifiez toujours le niveau d’huile avant d’utiliser une motoneige qui a
basculé.
AVIS : Le moteur pourrait être endommagé si les procédures de vérification du
niveau d’huile ne sont pas respectées à la lettre. Assurez-vous que la
motoneige est sur une surface de niveau lorsque vous vérifiez le niveau
d’huile. Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement du
moteur est dans la plage spécifiée lorsque vous vérifiez le niveau d’huile.
89
ENTRETIEN
Huile moteur
n Vérification du niveau d’huile
Le niveau d’huile du réservoir peut être plus bas que la jauge d’huile si
le moteur n’a pas tourné depuis plus d’une semaine. Si vous n’êtes pas
certain de la quantité d’huile dans le système, assurez-vous de la présence d’huile avant d’en vérifier le niveau. Effectuez la procédure
« Vérification d’huile dans le système » à la page 92 avant de vérifier
le niveau d’huile.
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Si le moteur est froid, faites-le démarrer et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce que le liquide de refroidissement atteigne la plage
de température souhaitée. Passez à l’étape 4.
3. Si le moteur tourne, arrêtez-le et assurez-vous que la température du
liquide de refroidissement permet la vérification du niveau d’huile.
Laissez le moteur refroidir, s’il y a lieu. Lorsque le liquide de refroidissement a atteint la plage de température spécifiée, faites démarrer
le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes tout au
plus pour permettre à l’huile de circuler jusqu’au réservoir.
4. Arrêtez le moteur.
Jauge
Conseil : Vérifiez le niveau d’huile
dans les trois minutes,
avant que la température du
liquide de refroidissement
(et le niveau d’huile) ne
commence à baisser.
5. Retirez la jauge du réservoir
d’huile.
6. Nettoyez la jauge avec un
linge propre et réinstallez-la,
en vissant complètement.
7. Retirez la jauge et vérifiez le
niveau d’huile.
Conseil : La lecture du niveau d’huile sera précise seulement entre une et trois
minutes après avoir coupé le moteur. Si la lecture n’est pas effectuée
pendant cette période, réinstallez la jauge. Démarrez le moteur de
nouveau et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes au plus
pour permettre à l’huile de se rendre au réservoir.
90
ENTRETIEN
Huile moteur
n Vérification du
niveau d’huile
Marque de remplissage pour
vidange d’huile (à la température de
liquide de refroidissement spécifiée)
8. Maintenez l’huile dans la
plage de fonctionnement
sécuritaire, entre les marques supérieures et inféPlage de fonctionnement sécuritaire
rieures de la jauge. Si le
niveau d’huile est bas,
ajoutez l’huile recommandée en petites quantités, environ 60 mL
(2 oz), et revérifiez le niveau.
Conseil : Si le niveau est bas, ou lors de la vidange d’huile, ajoutez seulement
assez d’huile pour atteindre la marque inférieure de la plage de fonctionnement sécuritaire sur la jauge.
9. Si le niveau est élevé, retirez-en 60 mL (2 oz) et revérifiez le niveau.
AVIS : Ne remplissez pas trop le réservoir d’huile. Le moteur pourrait subir des
dommages. Ajoutez toujours l’huile en petites quantités afin d’éviter de
trop remplir le réservoir.
10. Revérifiez toujours le niveau d’huile après en avoir ajouté ou retiré,
tout en vous assurant que le liquide de refroidissement est dans la
plage de température spécifiée. S’il y a lieu, continuez d’ajouter ou
de retirer l’huile jusqu’à ce que le niveau se situe dans la plage de
fonctionnement sécuritaire.
91
ENTRETIEN
Huile moteur
Vérification d’huile dans le système
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. Démarrez le moteur et
laissez-le tourner au ralenti pendant trois à cinq secondes (pas plus
de cinq secondes). Arrêtez le moteur.
2. Retirez la jauge. Nettoyez la jauge avec un linge propre et réinstallez-la, en vissant complètement. Retirez la jauge et vérifiez si elle
est recouverte d’huile quelque part.
3. Si la jauge est recouverte d’huile, passez à la procédure de vérification du niveau d’huile à la page 89.
4. Si elle n’est pas recouverte d’huile, ajoutez 0,47 L (1/2 pte) d’huile
recommandée. Réinstallez la jauge, démarrez le moteur et laissez-le
tourner au plus cinq secondes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le
niveau d’huile.
5. Si la jauge est recouverte d’huile, passez à la procédure de vérification du niveau d’huile à la page 89.
6. S’il n’y a pas d’huile, ajoutez encore 0,47 L (1/2 pte) d’huile.
Réinstallez la jauge, démarrez le moteur et laissez-le tourner au plus
cinq secondes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d’huile.
7. Si la jauge n’est pas recouverte d’huile, vérifiez que le système
d’huile ne contient pas de fuites et fonctionne correctement, ou consultez votre concessionnaire POLARIS.
92
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile
Vérifiez et vidangez toujours l’huile aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Nettoyez l’élément
mousse du reniflard à chaque vidange d’huile moteur. Consultez la
page 97.
Utilisez toujours l’huile recommandée. Consultez la page 89, ou votre
concessionnaire POLARIS pour obtenir une trousse de vidange d’huile
contenant un filtre neuf et de l’huile recommandée.
Conseil : Un faisceau de câblage spécial est requis pour effectuer la vidange
d’huile sur ce véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS afin de vous procurer ce faisceau qui vous permet d’utiliser la clé
de contact pour faire tourner le moteur sans le démarrer. Vous aurez
peut-être besoin d’un adjoint pour vous aider à vidanger l’huile.
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement du
moteur est entre 63 et 71 °C (145 et 160 °F). Au besoin, démarrez le
moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce que le liquide de
refroidissement atteigne la plage de température spécifiée.
3. Arrêtez le moteur.
ATTENTION ! De l’huile chaude ainsi qu’un système d’échappement et un
moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Évitez tout contact entre l’huile
chaude ou les composants chauds et la peau.
4. Ouvrez le capot et retirez le panneau latéral droit.
Conseil : L’orientation des colliers de serrage est primordiale pour le bon fonctionnement du système. Portez une attention particulière au positionnement et à l’orientation des colliers de serrage lorsque vous retirez
les colliers de serrage de tuyau. Réinstallez toujours les colliers de
serrage de tuyau à leur position d’origine.
93
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile
5. Retirez le tuyau de retour d’huile du réservoir d’huile. Demandez à
un adjoint de placer l’extrémité du tuyau dans le bac de vidange.
6. Débranchez le connecteur à deux broches BLANC/ROUGE et
VERT/BLANC du faisceau du contacteur de commande du solénoïde du moteur du démarreur situé près de la batterie.
7. Faites tourner la fiche de 90 degrés et réinstallez-la avec le fil
BLANC/ROUGE branché.
8. Insérez la broche du faisceau de câblage dans le socle du solénoïde
du démarreur.
9. Ouvrez le couvercle du guidon. Identifiez le connecteur à trois broches muni des fils BRUN et ROUGE/BLANC. Branchez ce connecteur dans le faisceau de câblage à trois broches.
10. Ouvrez la boîte de fusibles et retirez le fusible EFI de 20 A.
11. Réinstallez le panneau latéral droit.
12. Demandez à un adjoint d’utiliser la clé de contact pour faire tourner
le moteur. Lancez le moteur pendant 15 secondes.
13. Attendez 30 secondes pour permettre au moteur du démarreur de se
refroidir.
14. Répétez les étapes 12 et 13 encore quatre fois, pour un total de cinq
cycles.
15. Rebranchez le tube de conduite de retour d’huile au réservoir
d’huile. Assurez-vous que le tuyau et le collier de serrage sont bien
placés. Assurez-vous que le collier de serrage est orienté correctement. Veuillez vous référer à la REMARQUE à la suite de l’étape 4.
16. Afin de prévenir les déversements d’huile, attendez de trois à cinq
minutes avant de retirer le capuchon de filtre à l’huile pour permettre à l’huile de s’égoutter. En attendant, retirez l’élément mousse du
reniflard de la boîte à vent. Consultez la page 97.
17. Inspectez l’élément mousse. Nettoyez-le avec de l’eau savonneuse
et laissez-le sécher. Réinstallez-le ou installez-en un nouveau si
l’ancien est endommagé ou usé à un point tel qu’il ne peut plus
absorber le liquide.
94
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile
18. Retirez le capuchon du filtre à l’huile, puis retirez le filtre à l’huile.
Inspectez le joint torique et remplacez-le s’il est usé ou endommagé.
19. Installez le nouveau filtre et réinstallez le capuchon. Serrez le capuchon à un couple de 25 N·m (18,5 lb·pi).
20. Débranchez le faisceau de démarrage du faisceau du moteur du
démarreur. Rebranchez le solénoïde et réinstallez le faisceau original. Réinstallez le fusible EFI de 20 A.
21. Retirez la jauge du réservoir d’huile. Ajoutez 1,9 L (2 pte) d’huile
recommandée. Remettez la jauge en place.
22. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti pendant trois
à cinq minutes. Assurez-vous que la température du liquide de
refroidissement du moteur est entre 63 et 71 °C (145 et 160 °F).
23. Arrêtez le moteur.
24. Retirez la jauge du réservoir d’huile. Nettoyez la jauge avec un
linge propre et réinstallez-la, en vissant complètement.
25. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile.
Marque de remplissage pour vidange d’huile (à la température de liquide de refroidissement spécifiée)
Plage de fonctionnement sécuritaire
95
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile
26. Ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit légèrement au-dessus de la marque inférieure (dans la plage de fonctionnement sécuritaire) de la jauge. Reportez-vous au tableau pour connaître les
quantités à ajouter. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR.
MODÈLE
Widetrak IQ
HUILE À AJOUTER À L’ÉTAPE 26
mL
118 à 473
oz
4 à 16
Conseil : Vérifiez fréquemment le niveau d’huile afin d’éviter de trop remplir le
réservoir. Si la procédure de remplissage et de vérification n’est pas
terminée en trois minutes, réinstallez la jauge. Démarrez le moteur de
nouveau et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes au plus
pour permettre à l’huile de se rendre au réservoir. Continuez d’ajouter
l’huile et d’en vérifier le niveau jusqu’à ce que le niveau soit légèrement au-dessus de la marque inférieure (dans la plage de fonctionnement sécuritaire) de la jauge. Ne remplissez pas trop le réservoir.
27. Remettez la jauge en place.
96
ENTRETIEN
n Élément mousse de reniflard
L’élément mousse du reniflard absorbe de petites quantités d’huile afin
de protéger les capteurs du système d’admission des excédents d’huile.
Vérifiez l’élément avant chaque randonnée. Nettoyez ou remplacez
l’élément du reniflard à chaque vidange d’huile moteur. Inspectez l’élément mousse du reniflard chaque fois que la motoneige est inclinée sur
son côté gauche. Nettoyez l’élément si de l’huile est présente.
AVIS : Le fait d’utiliser une motoneige dont l’élément mousse du reniflard est
obstrué peut causer des dommages graves au moteur. Nettoyez ou
remplacez toujours l’élément selon les recommandations.
L’élément mousse du reniflard est
situé à l’intérieur de la boîte à
vent.
1. Ouvrez le capot.
2. Retirez les agrafes de retenue
du couvercle de la boîte à
vent et le couvercle.
3. Retirez l’élément mousse du
reniflard.
4. Lavez l’élément mousse dans
de l’eau savonneuse, rincez-le
et laissez-le sécher.
Élément de reniflard
La taille et la forme peuvent varier selon
les modèles
Conseil : Si vous n’avez pas d’eau savonneuse à portée de la main, utilisez des
essuie-tout ou un matériau absorbant similaire pour retirer le plus de
liquide possible en pressant l’élément entre vos doigts.
5. Réinstallez l’élément mousse ou installez-en un nouveau.
Conseil : Remplacez toujours un élément mousse qui est cassant, fissuré,
friable ou autrement endommagé. Pour obtenir un rendement optimal,
remplacez systématiquement l’élément mousse à toutes les deux
vidanges d’huile.
6. Réinstallez le couvercle de la boîte à vent. Fixez solidement toutes
les agrafes de retenue.
97
ENTRETIEN
Lubrification
Palier de l’arbre d’entraînement
À l’aide d’un pistolet graisseur à bec effilé, injectez de
la graisse dans le trou de
graissage sur le bord supérieur de la collerette,
jusqu’à ce que la graisse
ressorte du joint à l’intérieur du tunnel. Ceci devrait
demander environ deux
pompages chacun. Ne faites
pas plus de quatre pompages.
Trou de graissage
Câble d’accélérateur
Lubrifiez légèrement le câble
d’accélérateur avec de la
graisse ou de l’huile. Lorsque
le moteur est arrêté, tournez le
guidon vers la gauche et lubrifiez abondamment, comme
indiqué dans l’illustration.
Suspension avant
La suspension avant et les composants de la direction ne requièrent
aucune lubrification.
Graissez le coupleur de l’arbre
d’entraînement seulement.
L’arbre secondaire de ce
modèle est un arbre d’une seule
pièce qui ne nécessite aucune
lubrification.
98
+
Arbre
d’entraînement
Boîte de vitesses
Lubrification du
coupleur
ENTRETIEN
Lubrification
Suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse POLARIS
Premium toutes saisons selon les intervalles recommandés dans le
tableau d’entretien périodique à la page 84 et avant l’entreposage.
Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige
mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez
votre concessionnaire POLARIS.
99
ENTRETIEN
Huile pour carter d’engrenages
Vérifiez et vidangez l’huile de carter d’engrenages aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 84.
POLARIS recommande l’utilisation de l’huile moteur PS-4 PLUS de
POLARIS pour ce carter d’engrenages. Consultez la page 139 pour les
numéros de pièce des produits POLARIS.
AVIS : Le mélange de marques ou l’utilisation de lubrifiants non recommandés
peut causer l’usure excessive de la chaîne, des pignons et des paliers.
Utilisez toujours les produits recommandés par POLARIS pour votre
véhicule.
n Vérification de l’huile pour carter d’engrenages
Maintenez l’huile dans la plage
de fonctionnement sécuritaire,
entre les marques supérieure et
inférieure de la jauge.
1. Placez le véhicule sur une
surface de niveau.
2. Retirez la jauge d’huile et
essuyez-la avec un chiffon
propre. Remettez la jauge
en place.
3. Retirez la jauge et vérifiez
le niveau d’huile.
4. Faites l’appoint d’huile
recommandée selon le
besoin. Ne remplissez
pas trop le réservoir.
5. Remettez la jauge en place.
100
Jauge
ENTRETIEN
Huile pour carter d’engrenages
Vidange d’huile pour carter d’engrenages
Le bouchon de vidange se trouve au bas
du carter d’engrenages.
Conseil : POLARIS ne recommande pas
d’incliner la motoneige sur le côté
pour l’entretien. Chaque fois que la
motoneige est inclinée sur son côté
gauche, vérifiez toujours le niveau
d’huile et nettoyez l’élément
mousse du reniflard. Consultez la
page 97.
1. Placez le véhicule sur une surface de
niveau.
2. À l’aide d’une clé Allen de 3/16 po,
retirez le bouchon de vidange.
3. Vidangez l’huile dans une cuvette
de vidange. Laissez toute l’huile
s’écouler.
4. Nettoyez soigneusement le bouchon
de vidange magnétique.
Bouchon
de vidange
magnétique
Conseil : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter
d’engrenages doivent être propres et exemptes d’ébarbures,
d’entailles et d’éraflures.
5. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à
13 N·m (6 à 10 lb·pi).
6. Retirez la jauge.
7. Ajoutez 591 mL (20 oz) d’huile recommandée. Consultez la
page 100. Ne remplissez pas trop le réservoir.
8. Réinstallez la jauge en vous assurant qu’elle est placée correctement.
101
ENTRETIEN
Bougies
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire
des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de façon
prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des
bougies.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut conduire à des dommages graves du moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop
élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la
bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour
votre motoneige.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 27 N·m (18 à 20 lb·pi).
Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est
réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Si une bougie
est encrassée, remplacez-la avec une nouvelle bougie.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
102
ENTRETIEN
Bougies
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y
avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées
ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
Conseil : Le bout ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur
d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
Bougie encrassée
Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale,
les électrodes ne sont pas usées. Les causes générales de l’encrassement
sont un excès d’huile ou un mélange carburé riche.
103
ENTRETIEN
Filtres d’admission
Le filtre en mousse d’admission
limite l’infiltration de neige
dans le système d’admission.
Lorsque vous circulez sur une
neige poudreuse, vérifiez régulièrement la partie supérieure du filtre
en mousse pour enlever toute accumulation de neige.
+
+
Injecteurs de carburant
Tout l’entretien des injecteurs de carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de nettoyer les injecteurs de
carburant.
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre
à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à la page 84.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée de
vie du filtre à carburant et causera une faible performance du moteur.
Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite
du moteur enter les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre
concessionnaire.
Conduites de carburant
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout
signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes de remisage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se
produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en
les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite
de carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
104
ENTRETIEN
n Inspection de la courroie d’alternateur
Vérifiez l’état et la tension de la courroie d’alternateur avant chaque
randonnée.
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le capot.
3. Assurez-vous que la courroie n’est pas usée, fissurée
ou autrement endommagée.
Si tel est le cas, remplacez-la
par une courroie neuve.
4. Empoignez la courroie
d’alternateur et tentez de
la tordre.
5. Si la courroie se tord d’un quart de tour (90°) ou plus (tel qu’illustré),
serrez-la ou remplacez-la.
Filtre mousse du reniflard
Nettoyez ou remplacez l’élément du reniflard à chaque vidange d’huile
moteur. Inspectez l’élément mousse du reniflard chaque fois que la
motoneige est inclinée sur son côté gauche. Nettoyez l’élément si de
l’huile est présente. Consultez la page 97.
105
ENTRETIEN
Système d’échappement
Vérifiez le système d’échappement aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84.
ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer
des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment.
N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Laissez refroidir complètement le moteur et le système d’échappement.
2. Ouvrez le capot.
3. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets
sont faibles ou manquants.
4. Remplacez tout composant endommagé ou manquant.
5. Nettoyez les surfaces de plastique près du silencieux avec un produit nettoyant pour carburateur et corps de papillon. Consultez la
page 139 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
6. Fermez le capot.
106
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement qui circule dans le système est un mélange
contenant 60 % d’éthylène glycol et 40 % d’eau distillée. Ce mélange
assure une protection contre le gel. Si vous avez besoin d’une protection
accrue, communiquez avec votre concessionnaire.
Utilisez le liquide de refroidissement antigel Premium 60/40 de Polaris,
prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Ne dépassez
jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 % d’eau. Consultez la
page 139 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Conseil : Ne versez jamais d’eau du robinet dans le système de refroidissement. Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les
métaux du moteur et du système de refroidissement.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au
système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire
pour obtenir la pièce appropriée.
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures.
N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
107
ENTRETIEN
Système de refroidissement
n Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de
refroidissement du moteur
est contrôlé par le système
d’expansion. Ce circuit comprend les pièces suivantes :
• Vase d’expansion du
liquide de refroidissement
Niveau
• Réservoir du liquide de
« COLD FILL »
refroidissement
• Bouchon à pression
• Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau
du liquide de refroidissement
vis-à-vis du repère « COLD FILL » sur le vase d’expansion du liquide
de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au
moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au
niveau recommandé.
108
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Témoin de haute température du liquide de
refroidissement
Le témoin de haute température s’allumera lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur devient trop chaude pour que le
moteur continue de tourner en sécurité. Arrêtez la motoneige et laissez
refroidir le moteur. Déposez de la neige sur les refroidisseurs pour aider
à refroidir le moteur. Si le niveau du liquide de refroidissement dans le
réservoir est bas, ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion. N’ouvrez pas le bouchon à pression du radiateur.
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures.
N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant, ou lorsque quelconque partie du système de refroidissement est chaud
ou brûlant.
AVIS : L’utilisation de la motoneige lorsque le témoin de haute température est
allumé peut causer des dommages graves du moteur. Arrêtez toujours la
motoneige et laissez refroidir le moteur lorsque le témoin de haute
température s’allume.
Conduisez dans suffisamment de neige pour prévenir la surchauffe.
Si vous devez utiliser votre motoneige après que le témoin de haute température se soit allumé, conduisez dans la neige profonde. Conduisez
lentement et arrêtez fréquemment pour que le moteur puisse se refroidir.
Le rendement du moteur sera réduit si vous le laissez tourner pendant
que le témoin de haute température est allumé.
109
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Vidange du système de refroidissement
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de
protéger le moteur, vous devez vidanger complètement le système à
tous les deux ans et y verser une solution d’antigel et d’eau distillée.
Confiez cet entretien à un concessionnaire agréé POLARIS.
Purge du système de refroidissement
Purgez le système de refroidissement aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. De plus, purgez le
système de refroidissement lorsqu’une des situations suivantes survient.
• Un composant du système de refroidissement a été réparé ou remplacé (y compris les refroidisseurs, le radiateur, le moteur, les conduites de refroidissement et le refroidisseur d’huile).
• Une défectuosité du système de refroidissement entraîne une perte de
liquide de refroidissement.
• Une conduite de refroidissement a été débranchée.
• Une fuite de liquide de refroidissement survient.
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures.
Ne purgez jamais le système de refroidissement ou n’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
1. Veuillez lire et comprendre toute la procédure de purge du liquide
de refroidissement avant de commencer. Ne démarrez pas le moteur
avant que les instructions ne l’indiquent.
2. Placez la motoneige dans un endroit bien aéré. Laissez le moteur se
refroidir complètement.
3. Mettez la boîte de vitesses au point mort.
4. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige afin que
le pare-chocs avant soit au moins 76 cm (30 po) au-dessus du sol.
110
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
5. Retirez la vis de purge sur le radiateur. Veillez à ne pas perdre la
rondelle.
6. Retirez le bouchon à pression du liquide de refroidissement du
réservoir du liquide de refroidissement.
7. Remplissez le réservoir jusqu’à ce que le liquide de refroidissement
sorte par la vis de purge du radiateur retirée à l’étape 4. Remettez en
place la vis de purge et sa rondelle et serrez la vis.
8. Continuez à remplir le réservoir de liquide de refroidissement
jusqu’aux 3/4. Il peut être nécessaire d’ajouter du liquide en plusieurs fois.
Conseil : Surveillez le niveau du liquide au cours des étapes suivantes,
en ajoutant du liquide selon le besoin.
9. Remettez le bouchon à pression jusqu’au premier déclic seulement,
sur le réservoir de liquide de refroidissement.
10. Déconnectez le connecteur d’alimentation électrique du ventilateur
du radiateur.
11. Vérifiez que la boîte de vitesses est au point mort et démarrez le
moteur.
Conseil : Surveillez la température du liquide de refroidissement du moteur sur
l’affichage multifonction (appuyez une fois sur le bouton de mode
pour voir l’écran).
12. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’aux 3/4
(selon le besoin) en laissant la température atteindre 71 °C (160 °F).
Conseil : Augmentez de façon intermittente le régime moteur jusqu’à
4 000 tr/min (une ou deux secondes) au cours des étapes suivantes.
13. Lorsque la température du liquide de refroidissement atteint 85 °C
(185 °F), pincez le tuyau allant au radiateur à l’aide d’une pinceétau (en recouvrant les mâchoires d’un morceau de caoutchouc ou
de ruban pour éviter d’endommager le tuyau). Ceci facilitera l’élimination de l’air des dispositifs de refroidissement arrière.
111
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
14. Surveillez la température du liquide de refroidissement du moteur.
Lorsqu’elle atteint 90 °C (195 °F), retirez la pince-étau.
15. Continuez à surveiller la température jusqu’à ce qu’elle atteigne
96 °C (205 °F). Remplissez complètement le réservoir, puis remettez le bouchon à pression en place et serrez-le fermement.
16. Remplissez le vase d’expansion du liquide de refroidissement
jusqu’en haut de l’étiquette blanche, sur le côté du vase.
17. Arrêtez le moteur. Laissez le pare-chocs avant en position élevée et
attendez que le moteur refroidisse pendant une heure.
18. Abaissez le véhicule au sol après l’heure de refroidissement.
19. Vérifiez que le réservoir de liquide de refroidissement est complètement plein (ajoutez du liquide selon le besoin).
20. Faites l’appoint de liquide de refroidissement en remplissant le vase
d’expansion jusqu’au niveau « COLD FILL ».
21. Reconnectez le fil conducteur au ventilateur du radiateur.
22. Surveillez le niveau du liquide de refroidissement durant l’utilisation et ajoutez du liquide selon le besoin.
Conseil : De l’air continuera à s’évacuer du système pendant l’utilisation (plusieurs centaines de kilomètres) et il pourra être nécessaire d’ajouter
du liquide pour maintenir le niveau « plein ».
112
ENTRETIEN
Freins
n Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la
motoneige. Consultez la page 63.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur du matériau
des plaquettes est inférieure au plateau de frein, environ 1,5 mm
(1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein.
Consultez votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance
sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez
les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est devenu plus mince
que le plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po).
Composants des
freins
•
•
•
•
•
Disque
de frein
Carter
d’engrenages
Plateau
de frein
Étrier de frein
Carter d’engrenages
Disque de frein
Plateau de frein
Plaquette de frein –
remplacez-la lorsque
l’épaisseur est inférieure à 1,5 mm
(1/16 po).
Étrier
de frein
Matériau de plaquette
de frein
113
ENTRETIEN
Freins
n Liquide de freins
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée.
Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température
d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération
permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut
affecter le fonctionnement des freins.
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux autocollants, à la peinture
et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
Toujours vérifier le liquide de
freins dans le maître-cylindre
avant chaque randonnée.
Maîtrecylindre
Hublot
de regard
Le niveau du liquide de freins est
visible au travers du hublot de
regard situé en haut du maîtrecylindre. Lorsque le niveau du
liquide est suffisant, cet indicateur
est sombre. Lorsque le hublot de
regard est d’une autre couleur que
noir, ajoutez du liquide de freins.
1. Positionnez le guidon afin que
le maître-cylindre soit de niveau.
2. Retirez le couvercle du maître-cylindre.
3. Ajoutez du liquide de freins DOT 4 seulement. Ne remplissez pas
trop le réservoir. Consultez la page 139 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
114
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freins hydrauliques entraîne une
réponse spongieuse du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser
la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est « spongieux ».
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus
possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position
afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit
par l’évent du réservoir.
1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de
frein.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères minimum (MIN) et maximum
(MAX) ou entre 0,6 et 0,8 cm (1/4 et 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille du clapet de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez le clapet de purge de
3/4 de tour pour expulser l’air.
115
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
5. Refermez le clapet de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule du clapet
de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer;
il y a risque de blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 63.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
116
ENTRETIEN
Phares
Retrait des ampoules à halogène
Conseil : Ne touchez pas l’ampoule à halogène avec les mains nues. L’huile de
la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et raccourcir
la durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec
l’ampoule, nettoyez-la avec une serviette humectée d’alcool.
1. Retirez le couvercle du
plenum de l’assemblage
du phare. Levez le capuchon de protection pour
exposer l’ampoule.
2. Appuyez sur le ressort
pour la dégager du boîtier.
3. Retirez l’ampoule du boîtier sans déconnecter le
faisceau de fils branché à
l’ampoule.
4. Saisissez l’ampoule par
le culot métallique et
détachez-la avec soin du
faisceau.
Ampoule
Ressort
Faisceau
117
ENTRETIEN
Feux
Installation des ampoules à halogène
1. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et installez-la dans le
faisceau de fils.
2. Insérez l’ampoule dans le boîtier.
3. Connectez le ressort au boîtier.
4. Remettez soigneusement le ressort dans le boîtier en l’installant
autour du faisceau de fils.
5. Réinstallez le couvercle du plenum sur l’assemblage du phare.
6. Réglez la hauteur du faisceau du phare. Consultez la page 32.
Remplacement de l’ampoule du feu arrière
1. Retirez les vis qui retiennent le couvre-feu arrière et retirez le couvercle.
2. Retirez la lentille du feu arrière.
3. Poussez l’ampoule vers l’intérieur et tournez-la dans le sens antihoraire pour la retirer.
4. Installez la nouvelle ampoule.
5. Remettez la lentille du feu arrière.
6. Réinstallez le couvre-feu arrière.
118
ENTRETIEN
Système électrique
VIGNETTE
DE RELAIS
RELAIS SOLÉNOÏDE
DU DÉMARREUR
VIGNETTE
DE FUSIBLE
COMPOSANT
ALIMENTÉ
Côté de mise à la masse du
solénoïde du démarreur
FUSIBLE DE
Aucun
RECHANGE 20 A
FUSIBLE
DE RECHANGE
POUR
Bouchons accessoires
ACCESSOIRE
D’URGENCE 30 A
Feux de route
Feux de croisement
RELAIS DU CHÂSSIS
Chauffe-mains
Chauffe-pouce
CHÂSSIS 30 A
Chauffe-mains du passager
Phare de travail
Feu arrière
Feu d’arrêt
Bobines d’alternateur
119
ENTRETIEN
Système électrique
VIGNETTE
DE RELAIS
VIGNETTE
DE FUSIBLE
JAUGE DU CAPTEUR D’ÉCHAPPEMENT 20 A
ALLUMAGE 20 A
RELAIS EFI
EFI 20 A
RELAIS
D’ALLUMAGE
RELAIS DE POMPE
À CARBURANT
RELAIS
DE VENTILATEUR
120
COMPOSANT
ALIMENTÉ
Capteur d’échappement
Cadran
Relais d’éclairage d’accessoires
Prise de diagnostic
Alimentation du relais
d’allumage
Capteur de phase de la came
Alimentation de l’ECU
Contacteur de limite de régime
en marche avant
Relais de bobine de démarrage
Relais de bobine de châssis
Relais de bobine d’allumage
Relais de bobine de pompe à
carburant
Relais de bobine de ventilateur
Relais d’alimentation de la
pompe à carburant
Injecteur de prise de force
Injecteur MAG
Bobine d’allumage de la prise
de force
Bobine d’allumage MAG
Pompe à carburant
Ventilateur du radiateur
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un
rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par
exemple de l’isopropanol.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un
niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement
de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées.
AVERTISSEMENT ! Tous les travaux de réparation et d’entretien de
l’embrayage doivent être effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité.
Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou
l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS
sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il
est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
Décalage d’alignement de l’embrayage
Le décalage d’alignement de l’embrayage est important pour conserver
une performance optimale. Veuillez consulter votre concessionnaire
POLARIS si vous constatez une diminution de la performance.
Entraxe de l’embrayage
Consultez le supplément du Manuel d’utilisation pour connaître
l’entraxe recommandé pour votre motoneige. Si un réglage est nécessaire, consultez votre concessionnaire.
121
ENTRETIEN
Système d’embrayage
n État de la courroie d’entraînement
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement, et
portez toujours une courroie de rechange. Vérifiez l’usure excessive de la
courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements
excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe. Consultez Dépannage de la courroie d’entraînement à la page 147.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la
courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de
la pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
n Fléchissement de la
courroie d’entraînement
Mesurez le fléchissement de
la courroie lorsque les deux
embrayages sont au repos et
au point mort.
Placez une règle sur la courroie et
appliquez une pression vers le bas
tout en prenant la mesure au point
A. Cette mesure devrait être de
3,2 cm (1 1/4 po).
122
Règle
Mesure A
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Réglage de la courroie d’entraînement
On doit régler le fléchissement de la courroie sans avoir à déposer
l’embrayage de l’arbre secondaire.
1. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po sur le régleur de largeur de
courroie.
2. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, réglez la vis de pression filetée.
Conseil : Tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour diminuer cette distance.
3. Serrez l’écrou de blocage.
123
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en
marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant
l’enlèvement de la courroie d’entraînement.
1. Arrêtez le moteur après la
conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à
+
la position arrêt (OFF).
Attendez que le moteur
arrête complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Ouvrez le capot.
5. Retirez le panneau latéral
gauche.
6. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4
de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant
avant de tenter d’enlever la courroie.
7. Localisez la clé en L fournie dans la trousse d’outils. Placez la
clé dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure (+).
8. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens
antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
9. Saisissez le rebord inférieur de la courroie et retirez la courroie.
124
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Installation de la courroie d’entraînement
1. Enroulez la courroie d’entraînement
sur la poulie menante et tirez le jeu
vers l’arrière. La ligne de la courroie
devrait être alignée ou placée légèrement au-dessus de la circonférence
extérieure des demi-poulies menées.
La courroie se déposera dans
l’embrayage à poulie menée durant
la période de rodage. Réglez le
déplacement de la courroie après la
période de rodage en rajustant le fléchissement de la courroie.
Conseil : Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les
afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies
en plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire.
Au besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de dépose de
la courroie.
2. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en
L en plaçant la courroie sur la bordure extérieure de la poulie.
3. Retirez la clé.
4. Réinstallez le panneau latéral.
5. Fermez et verrouillez le capot.
6. Rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 70.
125
ENTRETIEN
Remplacement de la chenille
Lorsque vous remplacez la chenille, utilisez toujours un modèle doté de
languettes de la taille appropriée pour votre motoneige. Consultez votre
concessionnaire POLARIS.
AVIS : Le fait d’installer une chenille munie de languettes trop grandes sur une
motoneige équipée de refroidisseurs peut endommager le refroidisseur
ou le tunnel. Utilisez toujours une chenille dotée de languettes de la taille
appropriée pour votre motoneige.
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut
se dégager du véhicule en tournant et entraîner des blessures graves ou la
mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez de
façon sécuritaire l’arrière de la
motoneige et placez-le sur un
support.
2. Faites tourner la chenille à la
main pour vérifier si elle présente
des dommages.
3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige. Pliez la chenille et
vérifiez s’il y a des bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage quelconque à la tige.
126
Tiges
ENTRETIEN
Lubrification de la chenille
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les
attaches guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise
du véhicule et absence de freinage, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres
surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
La glissière exige une couverture de neige adéquate afin d’assurer une
lubrification suffisante. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve
peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant
ainsi une usure excessive.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
AVIS : L’utilisation à vitesse élevée sur des surfaces de neige durcie n’est
pas recommandée pour les modèles munis d’une chenille à languettes
profondes. Les languettes de chenille peuvent devenir endommagées.
Conduisez le moins souvent possible à la vitesse maximale et effectuez
des intervalles fréquents à basse vitesse pour refroidir la chenille.
127
ENTRETIEN
Tension de la chenille
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps.
Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans
les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez
jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en
marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Widetrak IQ
Jeu de mesure
Point
de mesure
Poids
12 à 19 mm (1/2 à 3/4 po) 4,54 kg
(10 lb)
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre
de la roue libre
arrière
Conseil : Les réglages de la tension
ne doivent être effectués
que lorsque la chenille est
réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus
du sol.
3. Placez le poids recommandé
ou exercez une pression sur la
chenille à la distance spécifiée
(consultez le tableau) à
l’avant du centre de la roue
libre arrière.
S
4,54 kg
(10 lb)
40 cm (16 po)
Conseil : Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
128
ENTRETIEN
Tension de la chenille
4. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la glissière en plastique.
Vis
de réglage
Contreécrou
Boulon de
l’arbre de la
roue libre
S’il faut régler la chenille :
5. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
6. Desserrez les contre-écrous.
7. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin
d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille.
8. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
Conseil : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
9. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq
tours complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser
(sans appliquer les freins).
10. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 130) et
réglez-la au besoin.
11. Serrez les contre-écrous.
12. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
129
ENTRETIEN
n Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la
chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez de façon sécuritaire
l’arrière de la motoneige sur un
support afin que la chenille soit
suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez
Glissières
légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la
chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer
les freins).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la
chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la
gauche, desserrez le contre-écrou gauche et serrez le boulon de
réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite,
desserrez le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et
les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m
(35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
n Usure de la glissière
Pour faciliter l’inspection,
toutes les glissières POLARIS
possèdent une rainure d’usure
limite qui indique l’épaisseur
minimale de lisse permise.
Remplacez les glissières si elles
sont usées jusqu’à la partie
supérieure de la rainure à tout
endroit sur la longueur.
Épaisseur
minimale
Remplacez si elles
sont usées jusqu’à
la partie supérieure
de la rainure.
AVIS : Ne pas remplacer les
glissières usées pourrait
entraîner des dommages permanents à la chenille ou aux glissières.
130
ENTRETIEN
Système de direction
Réglage et inspection de la direction
Vérifiez toutes les fixations de la direction chaque semaine ou avant une
longue randonnée. Serrez les fixations desserrées.
+
+
+
+
+
131
ENTRETIEN
Système de direction
Alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut
provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la
mort. Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou l’angle de carrossage.
Consultez votre concessionnaire POLARIS.
Lorsque le guidon est bien droit et que la suspension est comprimée par
le poids de la motoneige, mesurez à partir du bord droit des skis au
centre du boulon de montage du ski. La mesure entre les skis au point X
doit être plus grande de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) que celle au point Y.
Conseil : Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire, puisque l’angle de carrossage peut également être affecté.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
J
132
ENTRETIEN
Système de direction
n Lisses de ski
AVERTISSEMENT ! Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de la
motoneige. Une perte de contrôle peut causer des blessures graves ou la mort.
Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de
votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou
plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer
des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les
virages sur la neige durcie ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles
sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine.
Conseil : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou
des ébréchures anormales.
Remplacement des lisses
1. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige afin que
les skis soient à environ 15 cm (6 po) au-dessus du sol.
2. Retirez les écrous de fixation et tirez vers le bas sur la lisse.
3. Enlevez la partie avant de la lisse.
4. Enlevez la partie arrière de la lisse.
5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse.
Lisse
133
ENTRETIEN
Batterie
AVERTISSEMENT ! Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles
de batterie peut conduire à une explosion et causer des blessures graves ou la
mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en
premier. Lors du remontage de la batterie, branchez toujours le câble négatif
(noir) en dernier.
Retrait de la batterie
1. Déverrouillez le loquet du siège et levez le siège pour avoir accès à
la batterie.
2. Débranchez d’abord le câble noir (négatif).
3. Enfin, débranchez le câble rouge (positif).
4. Retirez la batterie.
Installation de la batterie
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle
batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa
durée utile. Ceci peut également affecter la performance du véhicule.
Suivez les directives de charge de la batterie à la page 136 avant d’installer la batterie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
134
Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
Placez la batterie sur son support.
Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier.
Branchez et serrez ensuite le câble noir (négatif).
Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
Abaissez le siège et verrouillez le loquet.
ENTRETIEN
Batterie
Entreposage de la batterie
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou
plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et
entreposez-la à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la
tension de la batterie tous les mois et rechargez-la au besoin pour maintenir une pleine charge.
Conseil : La charge peut être maintenue en utilisant le chargeur POLARIS Battery Tendert (no de pièce 2871076) ou en la rechargeant une fois par
mois pour compenser l’auto-déchargement. Le chargeur Battery Tendert peut rester branché pendant toute la période d’entreposage et
chargera automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous
d’un point prédéterminé.
Charge de la batterie
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement
pour une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été
scellée et entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité ni n’ajoutez d’autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il faut
mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
135
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie
Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin.
1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un
multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une
tension de 12,8 V ou plus.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou
moins jusqu’à ce que la tension soit de 12,8 V ou plus.
Conseil : Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux
directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous
utilisez un chargeur à courant constant, respectez les consignes suivantes pour la recharge.
AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des
blessures graves ou la mort. Surveillez toujours le temps de chargement.
Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la
refroidir avant de recommencer à la charger.
Conseil : Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux
heures après la charge.
Temps de charge
État
de charge
Tension
Action
100 %
12,8 à 13 V
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
50 à 75 %
12 à 12,5 V
25 à 50 %
11,5 à 12 V
Aucune, vérifiez
trois mois après la
date de fabrication.
Peut nécessiter
une légère charge;
si aucune charge
n’est effectuée,
vérifiez dans trois
mois.
Nécessite une
charge.
Nécessite une
charge.
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
136
Il faut charger à
l’aide d’un chargeur
à désulfuration.
(utilisation du chargeur à
courant constant avec
intensité standard [ampères] spécifiée sur le dessus
de la batterie)
Aucun
3 à 6 heures
5 à 11 heures
Au moins 13 heures,
vérifiez l’état de
charge
Au moins 20 heures
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée ou
la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter
toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses pièces.
Consultez la page 139 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les
autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la
peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment
peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces
avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille
(graisse, huile ou peinture).
La motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise,
protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse en tissu
pour motoneige. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certaines pièces de la motoneige.
Entretien de la batterie
Retirez la batterie et rechargez-la comme indiqué à la page 136. Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec.
Commandes et tringlerie
Lubrifiez tous les axes et câbles aux intervalles indiqués dans les
tableaux d’entretien périodique à partir de la page 84.
Paliers
Graissez les paliers latéraux d’embrayage d’arbre secondaire et d’arbre
d’entraînement en utilisant une graisse toutes saisons Premium de
POLARIS ou une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la
corrosion.
Transmission et système d’entraînement
Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre
de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel
d’entretien. Consultez votre concessionnaire.
137
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Protection du moteur
Le brumisage du moteur n’est pas recommandé sur ce modèle.
AVIS : Un brumisage mal effectué peut endommager les capteurs. Le brumisage n’est pas recommandé.
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés.
Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du
système d’échappement brûlantes.
Chenille et suspension
Lors du remisage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension
modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du
sol pour permettre à la chenille de pendre librement.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que le bouchon de réservoir à carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés.
2. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen
de sangles appropriées.
3. Retirez la clé pour ne pas la perdre.
138
PRODUITS POLARIS
No de
pièce
Description
Lubrifiants pour moteur
2876244
Huile synthétique 2W-50 pour motèur à 4 temps Performance
(PS-4 PLUS) (0,95 L [1 pte])
2876245
Huile synthétique 2W-50 pour motèur à 4 temps Performance
(PS-4 PLUS) (3,8 L [1 gal US])
Lubrifiants pour carter d’engrenages
(Utilisez de l’huile moteur PS-4 PLUS pour ce carter
d’engrenages.)
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium
(89 mL [3 oz])
2871322
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
Liquide de refroidissement
2871323
Antigel pré-mélangé 60/40 (3,8 L [1 gal US])
2871534
Antigel pré-mélangé 60/40 (0,95 L [1 pte])
Additifs/divers
2871326
Traitement de carburant Carbon Clean Plus (355 mL [12 oz])
2870652
Stabilisateur de carburant (473 mL [16 oz])
2872189
Liquide de freins DOT 4 (355 mL [12 oz])
2872893
Dégraissant de moteur (355 mL [12 oz])
2870505
Isopropyle
2872889
Nettoyeur pour freins et embrayage
2872890
Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon
139
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
La vitesse, le régime ou la suralimentation du moteur
est limité.
Cause probable
Solution
Activation du mode de réduction du
régime du système de gestion du moteur
Consultez les causes possibles à la
page 36.
Embrayage grippé
Vérifiez si la courroie est tendue ou si le
ressort est cassé. Consultez votre concessionnaire.
Chenille grippée
Retirez tout corps étranger. La glissière
peut avoir fondu sur les attaches de chenille en raison d’un manque de lubrifiant.
La chenille peut être prise dans la glace
ou gelée au sol.
Pignon ou chaîne de carter d’engrenages
grippé ou brisé
Consultez votre concessionnaire.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
Le moteur ne tourne pas.
Cause probable
Solution
Faible tension de batterie
Rechargez la batterie à 12,8 V c.c.
Connexions de batterie desserrées
Vérifiez toutes les connexions et resserrez-les.
Connexions du solénoïde desserrées
Vérifiez toutes les connexions et resserrez-les.
Commutateur d’arrêt du moteur fermé
Placez le commutateur d’arrêt à la position marche (ON).
Élément fusible défectueux
Consultez votre concessionnaire.
Panneau de fusibles défectueux
Vérifiez l’état des fusibles. Remplacez les
fusibles grillés, consultez ensuite votre
concessionnaire.
Panneau de relais principal défectueux
Consultez votre concessionnaire.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
140
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
Le moteur tourne, mais ne démarre pas.
Cause probable
Solution
Pas de carburant
Faites le plein.
Eau dans le carburant
Consultez votre concessionnaire.
Carburant vieux ou non recommandé
Remplacez par du carburant
recommandé.
Bougies encrassées ou défectueuses
Inspectez les bougies et remplacez-les,
s’il y a lieu.
Pas d’étincelle aux bougies
Consultez votre concessionnaire.
Eau ou carburant dans le carter
Consultez votre concessionnaire.
Filtre à carburant colmaté
Remplacez le filtre.
Faible tension de batterie
Rechargez la batterie à 12,8 V c.c.
Faible compression du moteur
Consultez votre concessionnaire.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
Retour d’allumage
Cause probable
Solution
Étincelle faible aux bougies
Inspectez, nettoyez et/ou remplacez les
bougies.
Mauvais écartement d’électrode de bougie
ou mauvaise plage de chaleur
Réglez l’écartement selon les spécifications ou remplacez les bougies.
Carburant vieux ou non recommandé
Remplacez par du carburant
recommandé.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
Connexions d’allumage desserrées
Vérifiez toutes les connexions et
resserrez-les.
Eau dans le carburant
Remplacez par du carburant
recommandé.
Fuite dans le collecteur d’échappement
Inspectez et réparez-le, ou consultez votre
concessionnaire.
141
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
Le moteur tourne irrégulièrement, s’arrête ou perd de
la puissance.
Cause probable
Solution
Activation du mode de réduction du
régime du système de gestion du moteur
Consultez les causes possibles à la
page 36.
Faible tension de batterie
Rechargez la batterie à 12,8 V c.c.
Eau dans le carburant
Consultez votre concessionnaire.
Carburant de qualité médiocre, à faible
indice d’octane
Remplacez par du carburant
recommandé.
Connexions d’allumage desserrées
Vérifiez toutes les connexions et
resserrez-les.
Mauvais écartement d’électrode de bougie ou mauvaise plage de chaleur
Réglez l’écartement selon les spécifications ou remplacez les bougies.
Bougies encrassées ou défectueuses
Inspectez, nettoyez et/ou remplacez les
bougies.
Conduite de mise à l’air libre de carburant entortillée ou encrassée
Inspectez et remplacez.
Système de gestion du moteur défectueux Consultez votre concessionnaire.
Surchauffe du moteur
Arrêtez le moteur pour lui permettre de
refroidir. Consultez la section de dépannage « Surchauffe du moteur » à la
page 143.
Carburant dans le carter
Consultez votre concessionnaire.
Coincement de l’embrayage à poulie
menante
Consultez votre concessionnaire.
Embrayage incorrect
Consultez votre concessionnaire.
Mauvais fonctionnement de l’embrayage
à poulie menée
Consultez votre concessionnaire.
Courroie d’entraînement usée
Remplacez par une courroie recommandée.
Jeu excessif entre la courroie et
la demi-poulie
Consultez votre concessionnaire.
Butée de couple desserrée
Inspectez et réglez.
Autre panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
142
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
Surchauffe du moteur
Cause probable
Solution
Conditions de neige inadéquates
Arrêtez le moteur pour lui permettre de
refroidir. Conduisez fréquemment dans la
neige afin d’empêcher toute surchauffe.
Consultez la page 21.
Niveau de liquide de refroidissement bas
Arrêtez le moteur pour lui permettre de
refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement. Consultez la page 108.
Vérifiez les fuites possibles. Purgez le
système si le niveau du liquide de refroidissement est très bas.
Circulation d’air restreinte au radiateur
Arrêtez le moteur pour lui permettre de
refroidir. Retirez la neige et les corps
étrangers du radiateur.
Défaillance du ventilateur
Si le témoin de température élevée est
allumé, vérifiez le ventilateur en arrêtant
le moteur. Le ventilateur doit continuer à
fonctionner. Vérifiez le fusible et/ou consultez votre concessionnaire.
Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante
Cause probable
Solution
Courroie d’entraînement usée
Remplacez par une courroie recommandée.
Jeu excessif entre la courroie et la demipoulie
Consultez votre concessionnaire.
143
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
Retournement de la courroie d’entraînement
Cause probable
Solution
Mauvaise courroie
Remplacez par une courroie
recommandée.
Alignement de l’embrayage incorrect
Consultez votre concessionnaire.
Support de moteur lâche ou endommagé
Consultez votre concessionnaire.
Bruit produit par le système d’entraînement
Cause probable
Solution
Pièces de l’embrayage à poulie menante
cassées
Consultez votre concessionnaire.
Défectuosité du palier (carter d’engrenages, arbre secondaire ou arbre d’entraînement avant)
Consultez votre concessionnaire.
Usure de la surface de la courroie
d’entraînement
Inspectez et remplacez au besoin.
Pignon ou dent de chaîne d’entraînement
usé ou endommagé
Consultez votre concessionnaire.
144
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension
Problème
Solution
La suspension arrière
talonne trop
facilement
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 54).
Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement
correct.
La randonnée est trop
rigide à l’arrière
• Vérifiez si des composants de suspension sont grippés et
graissez tous les points de pivotement.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 54).
Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement
correct.
Transfert de poids
trop important lors de
la montée d’une pente
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 54).
Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement
correct.
• Déplacez la sangle de limitation à une position élevée
(consultez la page 56).
Transfert de poids
insuffisant lors de la
montée d’une pente
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 54).
Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement
correct.
• Déplacez la sangle de limitation à une position basse
(consultez la page 56).
L’avant de la
motoneige pousse
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant/composants
de la direction sont grippés, graissez tous les points de
pivotement (soulevez l’avant de la motoneige).
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 54).
Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement
correct.
• Augmentez la précharge des ressorts de la IFS (le cas
échéant) (consultez la page 52).
• Déplacez la sangle de limitation à une position élevée
(consultez la page 56).
145
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension
Problème
Solution
La direction est lourde • Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 132).
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 54).
La motoneige oscille
d’un côté à l’autre
146
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 132).
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant/composants
de la direction sont grippés, graissez tous les points de
pivotement (soulevez l’avant de la motoneige).
• Vérifiez si le montage de la direction présente un jeu
excessif (consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 54).
• Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée
(consultez la page 130).
DÉPANNAGE
Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement
Cause
Solution
Conduite à régime
bas
Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez l’embrayage de
la motoneige. Vérifiez le fléchissement de la courroie.
Réchauffage
insuffisant
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez
la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et
réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Remorquage à
régime bas
Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager
l’embrayage.
Conduisez à
régime élevé et
basse vitesse
(8 000 tr/min/
16 km/h [10 mi/h])
Utilisez un rapport moins élevé. Réduisez le régime. Évitez de
conduire lorsque la température ambiante est élevée. Vérifiez
s’il y a une infiltration de neige.
Accumulation de
neige et de glace
entre la chenille et
le tunnel
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez
la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et
réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Mauvais fonctionnement du moteur
Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas
d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites
de carburant.
Transport de la
motoneige sur
une remorque
Les skis peuvent s’enfoncer dans la remorque et empêcher la
transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse
assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la
remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le
chargement, si nécessaire.
Mauvais
fonctionnement
de l’embrayage
Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre concessionnaire.
Engagement lent
et facile de
l’embrayage
Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive
pour engager l’embrayage.
Courroie manquante ou de mauvais type
Utilisez toujours la courroie recommandée.
Rodage mal
effectué
Effectuez toujours le rodage d’une nouvelle courroie ou d’un
embrayage en évitant des manœuvres agressives pendant cette
période.
147
GARANTIE
Service et garantie
Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et les
réparations
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la
garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec
votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les
réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est continuellement
tenu informé des changements, modifications et conseils relatifs à
l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît
bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de
vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations
ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur
sur la page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de POLARIS
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : 204-925-7100
148
GARANTIE
Service et garantie
Système antivol POLARIS
Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été
conçu pour aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à
retrouver leur véhicule volé.
Administration
1. Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol.
A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre,
le propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS.
B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule volé.
2. Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les
établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin de mieux surveiller les vols.
3. Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire
lorsqu’un véhicule a été retrouvé.
149
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde
sur toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de
la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont
couvertes. Elle prend effet à la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur
au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de
ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. L’exemplaire du
formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie, aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur. Si vous n’avez pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, veuillez communiquer avec votre concessionnaire
immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE
QUE SI ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si la motoneige a été acheté dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas
assemblée correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la
structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dûs au transport par remorque, à une
réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette
garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou
tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une
explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburant non compatible avec la motoneige.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS
DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT.
CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE
RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE
DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont
incompatibles avec les lois en vigueur.
150
GARANTIE
Limitations de la garantie et des recours
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE.
Certains états ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est
possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre
concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la
charge DU CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire
qui vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel
concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Veuillez consulter le concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas échéant.
Cette garantie vous confère des droits précis devant la loi, et il est possible que d’autres
droits vous soient ouverts selon la réglementation gouvernementale applicable.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur,
toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Huile moteur
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
151
GARANTIE
Conditions et exclusions
Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par
un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a
effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les
bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la
garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de la
garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour la
lubrification et l’entretien selon les consignes du Manuel d’utilisation. Les dommages
dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent
ne pas être couverts par cette garantie.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination.
Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de
l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut :
Skis
Chenilles
Pièces de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Composants d’embrayage
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
152
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur et du corps de papillon
Composants de moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
GARANTIE
Conditions et exclusions
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel.
Certains articles sont considérés comme « consommables » signifiant qu’on les utilise
lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la
garantie en cas de réclamation à ce titre :
Bougies
Filtres
Carburant
Produits d’étanchéité
Frais d’hôtel
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage nuisant à l’esthétique/réparation
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Vacances perdus/temps personnel
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais
alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude
incorrects, d’une défaillance due à la neige, à l’eau, à la saleté ou à un autre corps étranger (absorption/contamination), d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant
une défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration
de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du
produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera
pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute
autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
153
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à
l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner
d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des
questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à
ce véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de
vente autorisé du concessionnaire.
Cette politique ne s’applique pas aux rappels de sécurité.
Comment obtenir du soutien technique
Dans le pays où le véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous
déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les
réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté,
emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la
pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous
a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Cette vérification de résidence autorisera le concessionnaire à effectuer l’entretien couvert par la garantie.
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays.
Véhicule acheté d’un particulier :
Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel
le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule.
Avis
Si votre véhicule est enregistré dans un autre pays que celui où il a été acheté et que vous
n’avez pas respecté la procédure indiquée ci-dessus, votre véhicule ne sera plus admissible à aucune couverture de garantie ou du bulletin de service. (Les véhicules enregistrés
auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir à l’extérieur
du pays où le véhicule a été acheté continueront de profiter de la couverture de la garantie de base).
Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS
(consultez la page 148).
154
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de l’EPA
américaine sur les émissions
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de
POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment
de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit
et équipé d’une manière conforme aux règlements de la Environmental Protection
Agency américaine et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à
la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur,
4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon
la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des
systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les
composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’induction d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation
des gaz d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
• Capteurs
• Bloc de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir à carburant
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupape de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Timoneries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge
du carburateur
*Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation
155
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de l’EPA
américaine sur les émissions
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera
la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN
CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À
L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATIONS, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À
LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE AUX PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE
TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie
implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si
elle est incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus
à un emploi abusif ou à une maniabilité, un entretien ou un usage incorrects. Cette
garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou
quand la motoneige a été utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre
également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dûs à un incendie,
une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité
ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien,
remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre
motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire
agréé POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous
recommande aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui
réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du
marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur la lutte contre la
pollution atmosphérique. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions
est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
consultez le service de garantie POLARIS au 1-888-704-5290.
156
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque
fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi
qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et
de l’entretien effectués sur la motoneige.
DATE
km
(mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
2 400 km
(1 500 mi)
157
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
158
km
(mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km
(mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
159
INDEX
A
C
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Accumulation de neige . . . . . . . . . . 18
Accumulation de neige et de glace . 18
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . 39
Alignement de la chenille . . . . . . . 130
Alignement des skis. . . . . . . . . . . . 132
Antigels pour système
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . 76
Arrêt de la motoneige . . . . . . . . . . . 75
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Autocollants d’avertissement. . . . 24-28
Autocollants de sécurité. . . . . . . . 24-28
Avalanches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avertissement concernant
la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . 26
Avertissement concernant
le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avertissement de l’embrayage . . . . 24
Avertissement de la chenille . . . . . . 25
Avertissement du bouchon à pression 24
Avertissement sur le fonctionnement 27
Condition de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 122
Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . . 21
Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . 14
Conduite responsable. . . . . . . . . . . . . 22
Conduite sur surfaces glissantes . . . . 19
Conduite sur un terrain montagneux . 19
Conduites de carburant . . . . . . . . . . 104
Conseils pour améliorer le rendement
de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . 53
Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . 20
Course du levier de frein . . . . . . . . . . 63
B
Batterie
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . 135-136
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . 135
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . 134
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Bloc-instruments . . . . . . . 38-41, 43-51
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102-103
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
C
Capacité de rangement. . . . . . . . . . . 14
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Casque protecteur . . . . . . . . . . . . . . 12
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Commande d’accélérateur . . . . . 61, 79
Commutateur d’arrêt . . . . . . . . . . . . 78
Commutateurs
Arrêt auxiliaire . . . . . . . . . . . . . 67
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . 67, 78
Commande de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . 40
Commutateur d’allumage . . . . . 67
Emplacement. . . . . . . . . . . . . 29-30
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . 61, 78
Composants de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Composants des freins . . . . . . . . . . 113
160
D
Décalage d’alignement
de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . 121
Démarrage d’urgence . . . . . . . . . 72-74
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . 71
Dépannage
Moteur et transmission . . . 140-144
Suspension. . . . . . . . . . . . . 145-146
Usure/surchauffe de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . 147
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement . . . . . . . . 64
Dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
E
Élément de reniflard . . . . . . . . . . . . . 97
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . 121-125
Embrayages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Entraxe de l’embrayage . . . . . . . . . . 121
Entreposage prolongé . . . . . . . 137-138
Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . 81
Entretien du système
de contrôle d’émissions . . . . . . . . . 82
Environnement, préservation. . . . . . . . 6
Étiquette de contrôle des émissions. . 82
F
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . 104
Filtre du reniflard. . . . . . . . . . . . . . . 105
Filtres de l’admission d’air . . . . . . . 104
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 122
Fonctionnement dans la neige
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement de la marche arrière 80
Fonctionnement en interaction
de la suspension IQ. . . . . . . . . . . . . 57
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 113-116
INDEX
G
N
Garantie limitée sur le contrôle des
émissions . . . . . . . . . . . . . . . 155-156
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéros d’identification du véhicule 7
H
P
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 88-96
Huile pour carter d’engrenages 100-101
Huile, carter d’engrenages . . . 100-101
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . 70
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117-118
Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . 104
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Position de la sangle de limitation . . 56
Précharge du ressort de l’amortisseur,
suspension avant . . . . . . . . . . . . . . 52
Précharge du ressort de torsion IQ . . 55
Précharge du ressort, IQ . . . . . . . . . . 54
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . 11
Pression des skis . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Prise de courant continu, 12 V . . . . . 34
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . 139
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . 83
Programmes d’affichage numérique
de l’affichage multifonction . . 42-49
Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . 12
Purge du système de freinage . 115-116
Purge du système
de refroidissement . . . . . . . . 110-112
I
IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Informations sur le système
de contrôle d’émissions . . . . . . . . . 82
Injecteurs de carburant . . . . . . . . . . 104
Inspection
Après basculement . . . . . . . . . . . 68
Chenille. . . . . . . . . . . . . . . . 65, 126
Courroie d’alternateur . . . . . . . 105
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Installation de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 125
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur. . . . . . . . . . . . 61, 78
L
R
Levier, marche arrière. . . . . . . . . . . . 80
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . 63, 114
Liquide de refroidissement . . . . . . . 107
Lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Liste de vérification avant
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . 60, 68
Loquet du siège . . . . . . . . . . . . . . 31, 61
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lubrification
Câble de commande
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . 98
Chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Coupleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Palier de l’arbre
d’entraînement. . . . . . . . . . . . . 98
Rangement du siège . . . . . . . . . . . . . 31
Rangement, sous le siège . . . . . . . . . 31
Réchauffage de la chenille . . . . . . . . 77
Recommandations concernant l’huile 88
Réglage
Affichage multifonction . . . . 40-41
Courroie d’entraînement. . . . . . 123
Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Phare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Poignée de maintien . . . . . . . . . . 34
Suspension arrière . . . . . . . . 53-57
Suspension avant . . . . . . . . . . . . 52
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Remplacement
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Pile de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . 50-51
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Retrait de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 124
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Rodage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . 70
M
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Marche arrière, mécanique . . . . . . . . 80
N
Nettoyage de la jauge . . . . . . . . . . . . 51
Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . 76
Niveau du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . . . 108
161
INDEX
S
U
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Sécurité d’utilisation du carburant. . 69
Sensation transmise par le levier
de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sensibilisation du conducteur . . . . . 16
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . 20
Soupape de compression
des amortisseurs . . . . . . . . . . . . . . 57
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Suspension arrière, lubrification . . . 99
Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . 52
Suspension avant, lubrification . . . . 98
Système d’échappement . . . . . . . . 106
Système de direction . . . . . 62, 131-133
Système de gestion du moteur . . . 35-37
Système de refroidissement . . . 107-112
Système électrique . . . . . . . . . . 119-120
Usure de la glissière. . . . . . . . . . . . . 130
T
Tableau des intervalles
d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . 84-87
Tableaux des températures/
facteurs de refroidissement éolien 23
Témoin d’anomalie (MIL). . . . . . . . 35
Témoin de haute température . . . . 109
Témoin de haute température
du liquide de refroidissement . . . 109
Tension de la chenille . . . . . . . 128-129
Transport de la motoneige . . . . . . . 138
162
V
Vérification d’huile dans le système . 92
Vérification de l’huile pour carter
d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Vérification du niveau d’huile. . . 89-91
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . 93-96
Vidange d’huile pour carter
d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Vidange du système
de refroidissement . . . . . . . . . . . . 110
Vignette de fusible. . . . . . . . . . 119-120
Vignette de relais . . . . . . . . . . . 119-120
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Le texte est imprimé sur du papier
recyclé à 100 % contenant 40 % de
déchets après consommation.
Pantone 426C
Pour le concessionnaire le plus près de
chez vous, composez le 1-800-POLARIS,
ou visitez www.polarisindustries.com.
Polaris Sales Inc.,
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9922894-FR, rév. 02
Imprimé au Canada
*9922894
*

Manuels associés