Manuel du propriétaire | KTM Freeride 250 R 2017 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels125 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
125
MANUEL D'UTILISATION 2017 Freeride 250 R Réf. 3213485fr CHER CLIENT KTM, 1 Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. CHER CLIENT KTM, Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule. Numéro de châssis ( p. 12) Numéro de moteur ( p. 12) Numéro de clé ( Cachet du concessionnaire p. 12) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas partie de l'équipement de série. © 2016 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : Freeride 250 R EU (F7303Q4) Freeride 250 R US (F7375Q4) *3213485fr* 3213485fr 04/2016 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 2 3 4 5 6 7 SYMBOLIQUE .............................................................. 5 1.1 Symboles utilisés .............................................. 5 1.2 Conventions typographiques utilisées .................. 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6 2.1 Définition - Utilisation réglementaire .................. 6 2.2 Consignes de sécurité........................................ 6 2.3 Niveaux de danger et symboles........................... 6 2.4 Avertissement contre les manipulations............... 6 2.5 Fonctionnement en toute sécurité....................... 7 2.6 Vêtements de protection .................................... 7 2.7 Règles de travail ............................................... 7 2.8 Environnement ................................................. 7 2.9 Manuel d'utilisation........................................... 8 REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 9 3.1 Garantie constructeur, garantie légale ................. 9 3.2 Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9 3.3 Pièces détachées, accessoires ............................ 9 3.4 Service ............................................................ 9 3.5 Illustrations ...................................................... 9 3.6 Service après-vente ........................................... 9 VUE DU VÉHICULE .................................................... 10 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)...................................................... 10 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)...................................................... 11 NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12 5.1 Numéro de châssis.......................................... 12 5.2 Plaque signalétique (EU) ................................. 12 5.3 Numéro de clé ................................................ 12 5.4 Numéro de moteur .......................................... 12 5.5 Référence de la fourche................................... 12 5.6 Référence de l'amortisseur............................... 13 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 14 6.1 Levier d'embrayage ......................................... 14 6.2 Levier de frein à main...................................... 14 6.3 Poignée des gaz .............................................. 14 6.4 Bouton de masse ............................................ 14 6.5 Bouton d'avertisseur sonore.............................. 15 6.6 Contacteur de l'éclairage.................................. 15 6.7 Bouton de clignotants (EU) .............................. 15 6.8 Bouton de démarrage ...................................... 15 6.9 Vue d'ensemble des témoins (EU)..................... 16 6.10 Vue d'ensemble des témoins (US)..................... 16 6.11 Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 16 6.12 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 17 6.13 Robinet d'essence ........................................... 17 6.14 Starter ........................................................... 17 6.15 Sélecteur ....................................................... 18 6.16 Pédale de frein arrière ..................................... 18 6.17 Béquille latérale ............................................. 18 6.18 Verrouillage de la direction .............................. 19 6.19 Verrouiller la direction ..................................... 19 6.20 Déverrouiller la direction.................................. 19 COMPTEUR DE VITESSE ............................................ 20 7.1 Aperçu........................................................... 20 7.2 Activation....................................................... 20 7.3 Message sur le compteur de vitesse .................. 20 7.4 Régler le compteur de vitesse........................... 20 7.5 Régler l'unité kilomètres/miles ......................... 21 7.6 Régler l'heure ................................................. 22 7.7 Régler l'affichage du mode Service ................... 22 2 7.8 7.9 7.10 Vitesse, heure et DST distance parcourue 1....... Vitesse, heure et DST2 distance parcourue 2..... AVG vitesse moyenne, ART heures d'utilisation et ODO distance totale parcourue ..................... 8 MISE EN SERVICE ..................................................... 8.1 Consignes pour la première mise en service ....... 8.2 Roder le moteur .............................................. 9 CONSEILS D'UTILISATION ......................................... 9.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service ................................... 9.2 Démarrage...................................................... 9.3 Démarrer........................................................ 9.4 Passage des vitesses, conduite ......................... 9.5 Freinage......................................................... 9.6 Arrêter et béquiller .......................................... 9.7 Transport ....................................................... 9.8 Faire le plein de carburant ............................... 10 PLAN D'ENTRETIEN .................................................. 10.1 Plan d'entretien .............................................. 10.2 Travaux d'entretien (en sus) ............................. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ...................................... 11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.......................... 11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur................................................... 11.3 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur ................................... 11.4 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur ................................... 11.5 Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur................................................... 11.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............................................................ 11.7 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................................................... 11.8 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur................................................... 11.9 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ............................................... 11.10 Régler l'enfoncement en charge .................... 11.11 Vérifier le réglage de base de la fourche ............ 11.12 Régler l'amortissement en compression de la fourche .......................................................... 11.13 Régler l'amortissement en détente de la fourche .......................................................... 11.14 Position du guidon .......................................... 11.15 Régler la position du guidon ......................... 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ......... 12.1 Surélever la moto sur un socle réglable ............. 12.2 Retirer la moto du socle réglable ...................... 12.3 Purger les bras de fourche ............................... 12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche .......................................................... 12.5 Déposer les bras de fourche .......................... 12.6 Monter les bras de fourche ........................... 12.7 Démonter la protection de fourche .................... 12.8 Remonter la protection de fourche .................... 12.9 Déposer le té de fourche inférieur ................. 12.10 Monter le té de fourche inférieur ................... 12.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ........................................................ 12.12 Régler le jeu du palier de la tête de direction ..................................................... 23 23 24 25 25 26 27 27 27 28 28 28 29 29 30 31 31 32 33 33 33 33 34 35 35 35 36 36 37 37 38 38 39 39 41 41 41 41 42 42 43 43 44 44 45 46 47 SOMMAIRE 12.13 12.14 12.15 12.16 12.17 12.18 12.19 12.20 12.21 12.22 12.23 12.24 Graisser le palier de la tête de direction ......... Déposer l'amortisseur ................................... Poser l'amortisseur ...................................... Déposer le garde-boue avant ............................ Monter le garde-boue avant.............................. Relever la selle ............................................... Verrouiller la selle ........................................... Déposer le corps du filtre à air ...................... Monter le corps du filtre à air ....................... Déposer le filtre à air ................................... Monter le filtre à air ..................................... Nettoyer le filtre à air et le corps du filtre à air .............................................................. 12.25 Déposer le silencieux arrière............................. 12.26 Monter le silencieux arrière .............................. 12.27 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière ......................................... 12.28 Déposer le réservoir de carburant .................. 12.29 Poser le réservoir de carburant ...................... 12.30 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne......... 12.31 Nettoyer la chaîne........................................... 12.32 Contrôler la tension de la chaîne ...................... 12.33 Régler la tension de chaîne .............................. 12.34 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ............................................... 12.35 Vérifier le cadre ........................................... 12.36 Vérifier le bras oscillant ............................... 12.37 Contrôler la pose du câble d'accélérateur .......... 12.38 Vérifier le caoutchouc de poignée ..................... 12.39 Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée.......................................................... 12.40 Régler la position de base du levier d'embrayage ................................................... 12.41 Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique .................................................... 12.42 Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique .................................................... 12.43 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique ................................................ 12.44 Déposer la protection moteur ........................... 12.45 Poser la protection moteur ............................... 13 SYSTÈME DE FREIN .................................................. 13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main.............................................................. 13.2 Régler la course libre du levier de frein à main.............................................................. 13.3 Vérifier les disques de frein.............................. 13.4 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant............................................................ 13.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ..... 13.6 Contrôler les plaquettes de frein avant .............. 13.7 Remplacer les plaquettes de frein avant ........ 13.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière............................................................ 13.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière ........................................................ 13.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière .......................................................... 13.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ....................................................... 13.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière ............. 13.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière ....... 3 48 48 48 49 49 49 49 50 50 50 51 51 52 52 52 53 54 55 55 56 56 57 59 59 59 60 60 60 60 61 61 63 63 64 64 64 64 65 65 66 66 68 68 69 69 70 71 14 ROUES, PNEUS......................................................... 73 14.1 Déposer la roue avant .................................. 73 14.2 Monter la roue avant .................................... 73 14.3 Déposer la roue arrière ................................. 74 14.4 Monter la roue arrière .................................. 75 14.5 Vérifier l'état des pneus ................................... 76 14.6 Contrôler la pression d'air des pneus ................. 76 14.7 Contrôler la tension des rayons ......................... 77 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ............................................... 78 15.1 Déposer la batterie ...................................... 78 15.2 Poser la batterie .......................................... 78 15.3 Charger la batterie ....................................... 79 15.4 Remplacer le fusible général ............................ 80 15.5 Remplacer les fusibles des divers consommateurs .............................................. 81 15.6 Déposer la plaque-phare et le phare.................. 82 15.7 Poser la plaque-phare et le phare ..................... 83 15.8 Remplacer l'ampoule de phare ......................... 84 15.9 Remplacer l'ampoule de clignotant (EU) ........... 85 15.10 Contrôler le réglage du phare ........................... 85 15.11 Régler la portée du phare................................. 86 15.12 Remplacer la batterie du compteur de vitesse.... 86 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................. 88 16.1 Système de refroidissement ............................. 88 16.2 Vérifier la protection antigel et le niveau de liquide de refroidissement................................ 88 16.3 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement............................................... 89 16.4 Vidanger le liquide de refroidissement ........... 89 16.5 Remplir de liquide de refroidissement ........... 90 17 ADAPTER LE MOTEUR ............................................... 92 17.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur............. 92 17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............. 92 17.3 Ralenti du carburateur..................................... 93 17.4 Carburateur - Régler le ralenti ....................... 93 17.5 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur ................................................. 94 17.6 Contrôler la position de base du sélecteur ......... 95 17.7 Régler la position de base du sélecteur .......... 95 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................. 96 18.1 Nettoyer l'alternateur ................................... 96 18.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte...................... 97 18.3 Renouveler l'huile de boîte ........................... 97 18.4 Faire l'appoint d'huile de boîte ...................... 98 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN .......................................... 99 19.1 Nettoyer la moto ............................................. 99 19.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver............................. 100 20 STOCKAGE .............................................................. 101 20.1 Stockage ...................................................... 101 20.2 Mise en service après le stockage ................... 102 21 DIAGNOSTIC ........................................................... 103 22 DONNÉES TECHNIQUES .......................................... 105 22.1 Moteur......................................................... 105 22.2 Couples de serrage moteur ............................. 105 22.3 Quantités de remplissage............................... 106 22.3.1 Huile de boîte .......................................... 106 22.3.2 Liquide de refroidissement ........................ 106 22.3.3 Carburant................................................. 106 22.4 Partie-cycle .................................................. 106 22.5 Circuit électrique .......................................... 107 22.6 Pneus .......................................................... 107 SOMMAIRE 22.7 Fourche ....................................................... 22.8 Amortisseur .................................................. 22.9 Couples de serrage partie-cycle ...................... 22.10 Carburateur .................................................. 22.10.1 EU .......................................................... 22.10.2 US .......................................................... 22.10.3 Réglage du carburateur .......................... 23 MATIÈRES CONSOMMABLES ................................... 24 PRODUITS AUXILIAIRES .......................................... 25 NORMES................................................................. 26 LISTE DES ABRÉVIATIONS....................................... 27 LISTE DES SYMBOLES............................................. 27.1 Symboles jaunes et oranges ........................... 27.2 Symboles verts et bleus ................................. INDEX ............................................................................ 4 107 108 109 111 111 111 111 113 115 117 118 119 119 119 120 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés 5 Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils. Caractérise le résultat d'une étape de contrôle. 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Définition - Utilisation réglementaire 6 Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation en tout terrain. Info Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. La moto a été conçue pour le trial et l'usage en tout terrain difficile, mais pas pour le motocross. 2.2 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.3 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 2.4 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non homologuées par le fabricant. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Fonctionnement en toute sécurité 7 Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement. Le pilote doit disposer du permis de conduite approprié à la conduite d'une moto sur route. Les défaillances pouvant altérer la sécurité du véhicule doivent être éliminées sans délai en prenant contact avec un atelier KTM agrée. Respecter les consignes et les avertissements sur les autocollants appliqués sur votre véhicule. 2.6 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.7 Règles de travail Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.8 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.9 Manuel d'utilisation 8 Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier. 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1 Garantie constructeur, garantie légale 9 Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie. 3.2 Matières consommables, produits auxiliaires Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) 10 F00169-10 1 Compteur de vitesse 2 Levier d'embrayage ( 3 Bouchon du réservoir 4 Selle 5 Déverouillage de la selle 6 Réglage à la compression de l'amortisseur 7 Réglage à la détente de l'amortisseur 8 Béquille latérale ( 9 Robinet d'essence ( 10 Sélecteur ( 11 Verrouillage de la direction ( p. 14) p. 18) p. 17) p. 18) p. 19) 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) 11 F00168-10 1 Bouton de masse ( p. 14) 1 Bouton d'avertisseur sonore ( 1 Contacteur de l'éclairage ( 1 Bouton de clignotants ( p. 15) 2 Bouton de démarrage ( p. 15) 3 Poignée des gaz ( 4 Levier de frein à main ( 5 Réglage à la détente de la fourche 6 Réglage de la compression de la fourche 7 Pédale de frein arrière ( 8 Regard pour le liquide de frein à l'arrière p. 15) p. 15) p. 14) p. 14) p. 18) 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro de châssis 12 Le numéro de châssis est gravé sur la tête de direction, à droite. 401946-10 5.2 Plaque signalétique (EU) La plaque signalétique est placée à l'avant droite du cadre. 402270-10 5.3 Numéro de clé Le numéro de la clé son double. du verrou de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à 402247-10 5.4 Numéro de moteur Le numéro de moteur pignon de chaîne. est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le 401949-10 5.5 Référence de la fourche La référence de la fourche roue avant. 401947-10 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.6 Référence de l'amortisseur 13 La référence de l'amortisseur est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. 1 0 401948-10 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage 14 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. F00170-10 6.2 Levier de frein à main Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. F00171-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz est située à droite du guidon. F00172-10 6.4 Bouton de masse (EU) Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon. (US) Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon. F00206-10 États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. F00205-10 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Bouton d'avertisseur sonore 15 (EU) Le bouton d'avertisseur sonore se trouve sur le côté gauche du guidon. (US) Le bouton d'avertisseur sonore se trouve sur le côté gauche du guidon. F00206-11 États possibles • Bouton d'avertisseur sonore • Bouton d'avertisseur sonore l'avertisseur sonore. en position de base enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne F00205-11 6.6 Contacteur de l'éclairage Le contacteur de l'éclairage se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles Feu de croisement activé – Contacteur de l'éclairage en position médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. Feu de route activé – Le contacteur de l'éclairage est tourné dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Dans cette position, feu de route et le feu arrière sont allumés. F00173-10 6.7 Bouton de clignotants (EU) se trouve sur le côté gauche du guidon. Le bouton de clignotants États possibles Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la gauche. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite. F00206-12 6.8 Bouton de démarrage Le bouton de démarrage est situé à droite du guidon. États possibles • Bouton de démarrage • Bouton de démarrage est actionné. B01659-10 en position de base enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.9 Vue d'ensemble des témoins (EU) 16 États possibles Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé – Le feu de route est allumé. Témoin d'avertissement FI (MIL) – Sans fonction Lampe-témoin de niveau de carburant – Sans fonction Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. F00207-01 6.10 Vue d'ensemble des témoins (US) États possibles Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. FI Témoin d'avertissement (MIL) – Sans fonction Lampe-témoin de niveau de carburant – Sans fonction F00208-01 6.11 Ouvrir le bouchon du réservoir Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Préparatifs – Relever la selle. ( p. 49) 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 17 Travail principal – Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut. C00896-10 6.12 Fermer le bouchon du réservoir Travail principal – Placer le bouchon du réservoir et tourner dans les sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant sans le plier. C00896-11 Retouche – Verrouiller la selle. ( 6.13 p. 49) Robinet d'essence Le robinet de carburant est installé du côté gauche du réservoir de carburant. La poignée du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur. États possibles • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur. • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve. • Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement. C00897-10 6.14 Starter Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter. C00898-10 États possibles • Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée. • Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.15 Sélecteur Le sélecteur 18 est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-10 La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-11 6.16 Pédale de frein arrière La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.17 Béquille latérale La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto. 401943-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info doit être relevée avant le départ et retenue avec la . La béquille latérale bande en caoutchouc 401944-10 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.18 Verrouillage de la direction 19 Le verrouillage de la direction se situe à gauche sur la tête de direction. Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire. F00176-10 6.19 Verrouiller la direction Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrêter le véhicule. – Tourner le guidon complètement à droite. – Graisser régulièrement le verrou de direction. Lubrifiant universel en aérosol ( – p. 115) Introduire la clé dans le verrou de direction ( p. 19) et la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé. L'antivol empêche tout mouvement du guidon. 400732-01 Info Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction. 6.20 Déverrouiller la direction – Introduire la clé dans le verrou de direction ( p. 19) et la tourner vers la gauche, puis la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé. Il est à nouveau possible de tourner le guidon. Info Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction. 400731-01 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.1 Aperçu 20 1 Vue d'ensemble des témoins ( 2 Touche de gauche 3 Écran 4 Touche de droite p. 16) 401908-10 7.2 Activation Activation du compteur de vitesse Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. 401908-01 7.3 Message sur le compteur de vitesse États possibles Tension de la batterie du compteur de vitesse – La tension de la batterie du compteur de vitesse est trop faible. Remplacer la batterie. Service – Une révision doit être effectuée. Contacter un atelier KTM agréé. 401901-01 7.4 Régler le compteur de vitesse Condition La moto est à l'arrêt. – Maintenir les deux touches enfoncées pendant 3-5 secondes. – Appuyer sur l'une des touches, pour régler l'unité UNIT de vitesse sur kilomètres KM/H ou sur miles M/H. – Patienter 5 secondes. Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote. 401909-01 Le compteur de vitesse passe à la commande de menu suivante. Le symbole clignote. – 401911-01 Appuyer sur l'une des touches pour sélectionner l'affichage de l'heure en mode 24h ou 12h. 7 COMPTEUR DE VITESSE – 21 Patienter 5 secondes. Le compteur de vitesse passe à la commande de menu suivante. Le symbole clignote. Reculer l'heure – Appuyer sur la touche de gauche. La valeur diminue. Avancer l'heure – Appuyer sur la touche de droite. La valeur augmente. 401912-01 – Patienter 5 secondes. Le compteur de vitesse passe à la commande de menu suivante. Le symbole clignote. – Effectuer les réglages du mode Service. Indications prescrites 401913-01 Révision unique au bout de 1h Révision toutes les 40 h Réduire la périodicité des révisions – Appuyer sur la touche de gauche. La valeur diminue. Rallonger la périodicité des révisions – Appuyer sur la touche de droite. La valeur augmente. Désactiver l'affichage de la périodicité des révisions – Maintenir la touche de gauche enfoncée. off est affiché à l'écran. 401914-01 7.5 Régler l'unité kilomètres/miles Info Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence. Condition La moto est à l'arrêt. – Maintenir les deux touches enfoncées pendant 3-5 secondes. Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote. – 401909-01 Appuyer sur l'une des touches pour régler l'unité UNIT de vitesse sur kilomètres KM/H ou sur miles M/H. 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.6 Régler l'heure 22 Condition La moto est à l'arrêt. – Maintenir les deux touches enfoncées pendant 3-5 secondes. Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote. – Patienter jusqu'à ce que le menu de l'heure – Appuyer sur l'une des touches pour sélectionner l'affichage de l'heure en mode 24h ou 12h. – Patienter 5 secondes. clignote. 401911-01 Le compteur de vitesse passe à la commande de menu suivante. Le symbole clignote. Reculer l'heure – Appuyer sur la touche de gauche. La valeur diminue. Avancer l'heure – Appuyer sur la touche de droite. La valeur augmente. 401912-01 7.7 Régler l'affichage du mode Service Condition La moto est à l'arrêt. – Maintenir les deux touches enfoncées pendant 3-5 secondes. Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote. – Patienter jusqu'à ce que le menu de mode Service – Effectuer les réglages du mode Service. Indications prescrites 401913-01 Révision unique au bout de 1h Révision toutes les 40 h Réduire la périodicité des révisions – Appuyer sur la touche de gauche. La valeur diminue. Rallonger la périodicité des révisions – Appuyer sur la touche de droite. La valeur augmente. Désactiver l'affichage de la périodicité des révisions – Maintenir la touche de gauche enfoncée. off est affiché à l'écran. 401914-01 clignote. 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.8 Vitesse, heure et DST distance parcourue 1 – 23 Appuyer sur l'une des touches jusqu'à ce que DST soit affiché sur le compteur de vitesse. KM/H ou M/H indique la vitesse. indique l'heure. DST indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux arrêts à la pompe. Info Si la valeur 39999,9 est dépassée, alors DST est automatiquement réinitialisé à 0,0. 401901-01 7.9 Appuyer brièvement sur la touche de gauche. Mode d'affichage suivant Appuyer sur la touche de gauche pendant 3 - 5 secondes. DST peut être préréglé entre 0,0 et 39999,9 en appuyant sur les touches. Appuyer brièvement sur la touche de droite. Mode d'affichage suivant Appuyer sur la touche de droite pendant 3 - 5 secondes. DST est réinitialisé sur 0,0. Vitesse, heure et DST2 distance parcourue 2 – Appuyer sur l'une des touches jusqu'à ce que DST2 soit affiché dans le compteur de vitesse. KM/H ou M/H indique la vitesse. indique l'heure. DST2 indique la distance parcourue 2 depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux arrêts à la pompe. Info 401902-01 Si la valeur 39999,9 est dépassée, alors DST2 est automatiquement réinitialisé à 0,0. Appuyer brièvement sur la touche de gauche. Mode d'affichage suivant Appuyer sur la touche de gauche pendant 3 - 5 secondes. DST2 peut être préréglé entre 0,0 et 39999,9 en appuyant sur les touches. Appuyer brièvement sur la touche de droite. Mode d'affichage suivant Appuyer sur la touche de droite pendant 3 - 5 secondes. DST2 est réinitialisé sur 0,0. 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.10 AVG vitesse moyenne, ART heures d'utilisation et ODO distance totale parcourue – 24 Appuyer sur l'une des touches jusqu'à ce que AVG, ART et ODO soient affichés sur le compteur de vitesse. AVG indique la vitesse moyenne depuis la dernière réinitialisation. ART indique les heures d'utilisation. ODO indique la distance totale parcourue. 401903-01 Appuyer brièvement sur la touche de gauche. Mode d'affichage suivant Appuyer sur la touche de gauche pendant 3 - 5 secondes. Le SYMBOLE DE LA CLÉ PLATE indique le nombre d'heures d'utilisation restantes avant la prochaine révision. Appuyer brièvement sur la touche de droite. Mode d'affichage suivant Appuyer sur la touche de droite pendant 3 - 5 secondes. AVG est réinitialisé sur 0,0. 8 MISE EN SERVICE 8.1 Consignes pour la première mise en service 25 Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager. – Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( – Régler la course libre du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Régler la position de base du sélecteur. – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un trajet plus important. ( p. 60) p. 64) ( p. 68) p. 95) Info Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. 8 MISE EN SERVICE 26 – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule. Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 280 kg (617 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 135 kg (298 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 175 kg (386 lb.) Contrôler la tension des rayons. ( p. 77) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( 8.2 – p. 26) Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale – Pendant la première heure de service < 50 % Pendant la deuxième heure de service < 70 % Pendant la troisième heure de service < 100 % Éviter de rouler à plein régime ! 9 CONSEILS D'UTILISATION 9.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 27 Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( – Contrôler l'équipement électrique. – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Contrôler la pression d'air des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. 9.2 p. 97) p. 65) p. 69) p. 66) p. 70) p. 89) p. 55) p. 57) p. 56) p. 76) p. 76) p. 77) p. 42) p. 41) Démarrage Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Tourner le robinet d'essence – Débéquiller la moto de la béquille latérale en caoutchouc . – Mettre la boîte de vitesses au point mort. ( p. 94) en position ON. (Figure C00897-10 p. 17) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. et bloquer la béquille avec du ruban Moteur froid – Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée. 401944-10 9 CONSEILS D'UTILISATION – 28 Appuyer sur le bouton de démarrage. Info Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai. Au démarrage, ne pas accélérer. 400733-01 9.3 Démarrer Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. 9.4 Passage des vitesses, conduite Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM qualifié. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière au ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. – Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue. Indications prescrites ≥ 2 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 9.5 Freinage Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. 9 CONSEILS D'UTILISATION 29 – Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse. 9.6 Arrêter et béquiller Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse – Tourner le robinet d'essence – Garer la moto sur une surface stable. 9.7 pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. en position OFF. (Figure C00897-10 p. 17) Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 9 CONSEILS D'UTILISATION 9.8 Faire le plein de carburant 30 Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Préparatifs – Arrêter le moteur. – Relever la selle. ( – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 49) p. 16) Travail principal – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . Indications prescrites Repère 30 mm (1,18 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. 7,0 l (1,85 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:80) ( p. 113) 401474-10 Retouche – Fermer le bouchon du réservoir. ( – Verrouiller la selle. ( p. 49) p. 17) 10 PLAN D'ENTRETIEN 10.1 Plan d'entretien 31 toutes les 40 heures d'utilisation une fois après 1 heure d'utilisation ○ Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ● Contrôler et charger la batterie. Contrôler les plaquettes de frein avant. ( ● p. 66) Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( Vérifier les disques de frein. ( ● ● p. 70) ● p. 64) ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( ● p. 69) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( ● p. 68) Vérifier le cadre et le bras oscillant. ● Vérifier les roulements du bras oscillant. ● Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas. ● Vérifier l'état des pneus. ( ○ p. 76) Contrôler la pression d'air des pneus. ( ○ p. 76) ● ● ● Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. ● Contrôler les moyeux de roue. Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● Contrôler la tension des rayons. ( ○ ● p. 77) Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( ● p. 57) ○ p. 56) Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...). Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 65) Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 64) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 46) ○ ● ● ● p. 60) ● ● ○ ● Vérifier la pipe d'admission. ● Contrôler l'embrayage. ● Renouveler l'huile de boîte. ( ● p. 97) Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. ○ Vérifier la protection antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( ○ p. 88) ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés. ● ○ ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. Vérifier le serrage des vis et écrous. ○ ● Contrôler le réglage du phare. ( ○ ● Vérifier le ralenti. ○ ● Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de refroidissement. ○ ● Contrôle final : vérifier l'aptitude du véhicule au trafic et effectuer un parcours test. ○ ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ○ ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique p. 85) 10 PLAN D'ENTRETIEN 10.2 Travaux d'entretien (en sus) 32 tous les ans toutes les 80 heures d'utilisation toutes les 40 heures d'utilisation une fois après 20 heures d'utilisation Vidanger le liquide de frein à l'avant. ● Vidanger le liquide de frein à l'arrière. ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. Graisser le palier de la tête de direction. ( ( ● p. 61) ● p. 48) Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( ● p. 52) ● Contrôler/régler les composants du carburateur. ● ● Exécuter l'entretien de l'amortisseur. ● ● Contrôler le lanceur de démarreur, le nettoyer et le lubrifier. ● ● Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. ● ● Exécuter la maintenance de la fourche. ○ Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. ● Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. ● Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. ● Remplacer tous les paliers du moteur. ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique ● 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 33 Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est rapide. Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 11.3 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux. – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou – F00180-10 ! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 34 Indications prescrites Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 11.4 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Relever la selle. ( – Déposer l'amortisseur. p. 41) p. 49) ( p. 48) Travail principal – Tourner la vis de réglage au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Ne pas desserrer l'écrou – ! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites B01031-10 Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. Retouche – Poser l'amortisseur. ( – Verrouiller la selle. ( p. 49) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) p. 41) 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.5 Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur 35 Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage. Indications prescrites Amortissement en détente Confort C00900-10 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 11.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache arrière. – Noter cette mesure, c'est la valeur . 400988-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.7 p. 41) Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 35) . Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs – Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique » 15 mm (0,59 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – 400989-10 et . Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 36) 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.8 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur 36 – Déterminer la valeur – Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 35) La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur . Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs – et . Contrôler l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge » 80 mm (3,15 in) Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 37) 400990-10 11.9 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) – Relever la selle. ( – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. Travail principal – Desserrer la vis – p. 49) ( p. 48) . Desserrer l'écrou de réglage détendu. jusqu'à ce que le ressort soit complètement Clef à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage jusqu'à la valeur prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort Confort 8 mm (0,31 in) Standard 8 mm (0,31 in) Sport 8 mm (0,31 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. 401026-10 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.10 37 Retouche – Poser l'amortisseur. ( – Verrouiller la selle. ( p. 49) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) p. 41) Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) – Relever la selle. ( – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. p. 49) ( p. 48) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Désignation du ressort B00292-10 Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) (61/59) 55-215 Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) (61/59) 55/63/71-215 Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) (61/59) 58/62/74-215 Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort. 11.11 Retouche – Poser l'amortisseur. ( – Verrouiller la selle. ( p. 49) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 36) – Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. ( p. 35) p. 48) p. 41) p. 35) Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.12 Régler l'amortissement en compression de la fourche 38 Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. – – . Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en Retirer les capuchons butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. 402496-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 25 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. – 11.13 Mettre les capuchons en place. Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. (EU) – Tourner les vis de réglage butée. dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. F00209-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 25 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE (US) – 39 Tourner les vis de réglage butée. dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. F00209-11 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 25 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 11.14 Position du guidon Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'autre. Distance entre les alésages 15 mm (0,59 in) Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance milieu. Distance entre les alésages l'un de par rapport au 3,5 mm (0,138 in) Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes. M01029-10 11.15 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – 40 Enlever les vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Enlever les vis – Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis place et serrer. . Déposer les fixations du guidon. en Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Info Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite. – Positionner le guidon. Info M01029-11 Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis mément. et les serrer unifor- Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.1 Surélever la moto sur un socle réglable 41 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78929955100) Les roues ne doivent avoir aucun contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. 401942-01 12.2 Retirer la moto du socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale pied et poser la moto. jusqu'au sol à l'aide du Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. 401943-10 12.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer les vis de purge p. 41) . L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. F00210-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 41) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Démonter la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières 42 p. 41) p. 43) des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des bagues d'étanchéité situées à l'arrière peut être remise en cause. M00475-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 115) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( – 12.5 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 44) p. 41) Déposer les bras de fourche Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse l'arrêt complet de celui-ci. pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à – Déposer la plaque-phare et le phare. ( – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. Travail principal – Enlever les vis ( p. 82) p. 41) p. 73) et retirer les pinces. – Enlever les serre-câble et débrancher le connecteur – Retirer les vis – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. – Desserrer les vis . et les bagues entretoises puis déposer l'étrier de frein. M00476-10 – F00181-10 . Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.6 Monter les bras de fourche 43 Travail principal – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge sont positionnées vers l'avant. Info La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. F00211-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 22 Nm (16,2 lbf ft) M8 18 Nm (13,3 lbf ft) . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche F00181-11 – Positionner l'étrier de frein. Monter les vis serrer. avec les douilles entretoises et les Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ – Brancher le connecteur – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis en place et les serrer. et mettre le serre-câble en place. M00477-10 Retouche – Monter la roue avant. 12.7 ( p. 73) – Poser la plaque-phare et le phare. ( – Contrôler le réglage du phare. ( p. 83) p. 85) Démonter la protection de fourche – – . Enlever la pince. Enlever les vis du bras de fourche. Retirer la protection de fourche. – Retirer les vis Enlever les vis B02280-10 B02281-10 sur le bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.8 Remonter la protection de fourche – 44 Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B02281-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis place et serrer. en B02280-11 12.9 Déposer le té de fourche inférieur Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse l'arrêt complet de celui-ci. pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à – Déposer la plaque-phare et le phare. ( – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. – Déposer le garde-boue avant. ( ( p. 82) p. 41) p. 73) ( p. 42) p. 49) Travail principal – Enlever le support de câble des deux côtés devant le radiateur. F00177-01 – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant de la vis de tête de direction. – Retirer la vis – . Retirer la vis , démonter le té de fourche supérieur avec le guidon et les poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. F00213-11 M00536-11 – Retirer le joint torique – Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. . Retirer la bague de protection . 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.10 Monter le té de fourche inférieur 45 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( 0 p. 115) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur correctement. – Emmancher la bague de protection – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis – Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles. – Positionner les bras de fourche. de la tête de guidage est positionné et le joint torique . B01058-10 en place sans la serrer. F00213-10 Les vis de purge sont positionnées vers l'avant. Info La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. F00214-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 18 Nm (13,3 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) F00182-10 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis tête de direction en haut F00215-10 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre la vis 46 en place et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ F00215-11 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 22 Nm (16,2 lbf ft) F00182-11 – Fixer le support de câbles des deux côtés. – Introduire le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans la vis de la tête de direction. – Positionner l'étrier de frein. Monter les vis serrer. F00177-01 avec les douilles entretoises et les Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ – Brancher le connecteur – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis en place et les serrer. et mettre le serre-câble en place. B02299-10 Retouche – Monter le garde-boue avant. ( 12.11 p. 49) – Monter la roue avant. – Poser la plaque-phare et le phare. ( – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( – Contrôler le réglage du phare. ( ( p. 73) p. 83) p. 46) p. 41) p. 85) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 47 p. 41) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible : – – Régler le jeu du palier de la tête de direction. p. 47) Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. H01167-01 » Lorsqu'une résistance est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.12 ( Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. ( p. 47) p. 41) Régler le jeu du palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal (EU) – Retirer le flexible – – de la vis de la tête de direction. Desserrer les vis . Retirer la vis . Desserrer la vis et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut F00216-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Mettre la vis M8 22 Nm (16,2 lbf ft) en place et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut – (US) – – – Introduire le flexible M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ dans la vis de la tête de direction. de la vis de la tête de direction. Desserrer les vis . Retirer la vis . Desserrer la vis et serrer de nouveau. Retirer le flexible Indications prescrites Vis tête de direction en haut F00216-11 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 22 Nm (16,2 lbf ft) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre la vis 48 en place et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut – Introduire le flexible M8 17 Nm (12,5 lbf ft) dans la vis de la tête de direction. Retouche – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( – 12.13 Loctite® 243™ Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) p. 41) Graisser le palier de la tête de direction – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. ( ( p. 44) p. 45) 800010-10 12.14 Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Relever la selle. ( Travail principal – Enlever la vis p. 41) p. 49) . – Retirer la vis et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. – Enlever la vis – Appuyer sur le côté de la bavette . et enlever l'amortisseur. F00179-10 12.15 Poser l'amortisseur Travail principal – Appuyer sur le côté de la bavette en place et serrer. et positionner l'amortisseur. Mettre la vis Indications prescrites Vis amortisseur en haut – Mettre la vis M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 2701™ 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 2701™ en place et serrer. Indications prescrites F00179-11 Vis amortisseur en bas M12 Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie. – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis supérieure de partie arrière du cadre M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite® 243™ 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Retouche – Verrouiller la selle. ( 12.16 49 p. 49) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Enlever les vis – Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis p. 41) Déposer le garde-boue avant . Retirer le garde-boue avant. B01030-10 12.17 Monter le garde-boue avant en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Veiller au bon positionnement des crochets sur la plaque-phare. B01030-10 12.18 Relever la selle – Actionner le levier de déverrouillage – Soulever la selle et la relever. – Rabaisser et enclencher la selle. – Contrôler que la selle est bien verrouillée. dans la direction de la flèche. F00203-10 12.19 Verrouiller la selle L'emboîtement de la selle est perceptible à l'oreille. M01055-01 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.20 Déposer le corps du filtre à air 50 Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Préparatifs – Relever la selle. ( p. 49) Travail principal – Sortir le corps du filtre à air en tirant vers le haut. B01726-10 12.21 Monter le corps du filtre à air Travail principal – Placer le corps du filtre à air sur la pipe d'admission. Info Si le corps du filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. B01726-10 Retouche – Verrouiller la selle. ( 12.22 p. 49) Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Relever la selle. ( – p. 49) Déposer le corps du filtre à air. ( p. 50) Travail principal – Comprimer légèrement le boîtier du filtre à air sens inverse des aiguilles d'une montre. – – M01030-10 avec son support . Dégager le filtre à air de son support . Retirer le filtre à air et l'ouvrir en tournant dans le 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.23 Monter le filtre à air 51 Travail principal – Monter le filtre à air propre sur son support. – Graisser le filtre à air au niveau de Graisse longue durée ( . p. 115) B01757-10 – Rassembler les deux parties et fermer le corps du filtre à air le sens des aiguilles d'une montre. en tournant dans Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. B01722-10 Retouche – Monter le corps du filtre à air. – 12.24 Verrouiller la selle. ( ( p. 50) p. 49) Nettoyer le filtre à air et le corps du filtre à air Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Relever la selle. ( p. 49) – Déposer le corps du filtre à air. – Déposer le filtre à air. ( ( p. 50) p. 50) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 115) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( B01725-01 p. 115) – Nettoyer le corps du filtre à air. – Vérifier que le manchon d'aspiration n'est pas endommagé et qu'il est bien serré. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 51) – Monter le corps du filtre à air. – Verrouiller la selle. ( p. 49) ( p. 50) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.25 Déposer le silencieux arrière 52 Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Enlever les vis – Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc – Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc – Mettre les vis . du tuyau. B01720-10 12.26 Monter le silencieux arrière . en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M8 M01031-10 12.27 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux "brûle". Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 52) 25 Nm (18,4 lbf ft) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 53 Travail principal – Retirer les vis – . Extraire l'embout . – Retirer l'ancienne la garniture de laine de roche – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Poser la nouvelle garniture de laine de roche – . sur l'embout. Emmancher l'enveloppe du silencieux arrière par dessus l'embout avec la laine de roche neuve. – Mettre toutes les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) B01719-10 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 12.28 p. 52) Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Relever la selle. ( p. 49) Travail principal – Tourner le robinet d'essence – en position OFF. (Figure C00897-10 p. 17) Repousser le collier de serrage et retirer la conduite de carburant. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la conduite de carburant. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Enlever les vis – des deux côtés. Retirer la vis . – Desserrer le collier – Enlever la pipe d'admission du carburateur. – Retirer le réservoir de carburant en le sortant par le haut. 54 C00906-11 . T00441-10 12.29 Poser le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. ( B01718-11 p. 59) – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. – Positionner le réservoir de carburant. – Positionner le carburateur au niveau de la pipe d'admission. – Mettre en place le collier – Monter la conduite de carburant et mettre en place le collier de serrage. et le serrer. Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre les vis 55 en place des deux côtés et serrer. Indications prescrites Vis réservoir de carburant – Mettre la vis M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite® 243™ en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis C00906-11 – 10 Nm (7,4 lbf ft) Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. Retouche – Verrouiller la selle. ( 12.30 M6 p. 49) Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 55) 400678-01 12.31 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 115) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 115) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 41) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.32 Contrôler la tension de la chaîne 56 Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne . Info La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne M00513-10 » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de chaîne. ( Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.33 36… 40 mm (1,42… 1,57 in) p. 56) p. 41) Régler la tension de chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 56) p. 41) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 57 Travail principal – Desserrer l'écrou – – . Desserrer les écrous . Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage droite. de gauche et de Indications prescrites Tension de chaîne 36… 40 mm (1,42… 1,57 in) Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne – Serrer l'écrou . sont plaqués contre les vis de réglage . . Indications prescrites M20x1,5 Écrou axe arrière B02285-10 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.34 p. 41) Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400227-01 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10… 15 kg (22… 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Écart maximal à l'endroit le plus long de la chaîne » Lorsque l'écart – 272 mm (10,71 in) est supérieur à la valeur indiquée : Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info 400987-10 Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier l'usure du guide-chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – 58 Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le guide-chaîne est bien en place. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E00292-10 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) E00293-10 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne. 400985-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien en place. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer la boulonnerie du guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B01713-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 41) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.35 Vérifier le cadre – 59 Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre. B01723-10 12.36 Vérifier le bras oscillant – Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations. » Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations : – Remplacer le bras oscillant. Info Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. 401463-01 12.37 Contrôler la pose du câble d'accélérateur Préparatifs – Relever la selle. ( – p. 49) Déposer le réservoir de carburant. ( p. 53) Travail principal – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, sous la fixation de la selle, vers le carburateur. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. F00183-01 Retouche – Poser le réservoir de carburant. – Verrouiller la selle. ( p. 49) ( p. 54) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.38 Vérifier le caoutchouc de poignée – 60 Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée. Fixation poignée (00062030051) ( p. 115) 401197-01 12.39 Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée Préparatifs – Vérifier le caoutchouc de poignée. ( p. 60) Travail principal – Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage. Fil de blocage (54812016000) Pince à torsader (U6907854) Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont tournées vers le caoutchouc de la poignée. 401198-01 12.40 Régler la position de base du levier d'embrayage – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. F00184-10 12.41 Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard » Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère – M00517-10 . sur le regard : Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( p. 61) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.42 Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique 61 Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique du guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – . avec la membrane . Faire l'appoint de liquide jusqu'à la cote . Indications prescrites Cote (niveau de liquide sous l'arête supérieure du réservoir) F00217-10 Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – 4 mm (0,16 in) p. 113) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.43 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 62 Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique du guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Remplir la seringue de purge . avec la membrane . F00217-11 de liquide approprié. Seringue de purge (50329050000) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 113) Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge . F00197-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'orifice du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir B02289-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.44 Déposer la protection moteur 63 – Enlever les vis – Abaisser la protection moteur à l'arrière et l'enlever par l'avant. – Placer la protection moteur à l'avant sur le cadre et monter les vis rer. – Placer la protection moteur à l'arrière sur le cadre, monter les vis rer. et . B01706-10 12.45 Poser la protection moteur sans les ser- , puis les ser- Indications prescrites Autres vis châssis – Serrer les vis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) . Indications prescrites Autres vis châssis B01706-10 13 SYSTÈME DE FREIN 13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main 64 Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. – Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre Course libre du levier de frein à main » . ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 64) F00186-10 13.2 Régler la course libre du levier de frein à main – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage p. 64) . Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. F00187-10 13.3 Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par rapport à la cote . Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein 400257-10 » 3,7 mm (0,146 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – – avant Remplacer le disque de frein. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein. 13 SYSTÈME DE FREIN 13.4 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant 65 Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard » . Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( : p. 65) C00912-10 13.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 13 SYSTÈME DE FREIN 66 – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère . avec la membrane . . Indications prescrites 5 mm (0,2 in) Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) F00185-10 Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 113) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 13.6 Contrôler les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale Épaisseur de plaquettes de frein minimale » 13.7 Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 66) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » M01032-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – . En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 66) Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 13 SYSTÈME DE FREIN 67 Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Enlever les vis – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. Retirer l'étrier du disque en tirant légèrement sur l'étrier vers l'arrière. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. – Retirer la goupille à ressort – Retirer l'axe – Enlever le ressort de maintien – Nettoyer l'étrier de frein. – Mettre les plaquettes de frein neuves en place. . avec la membrane . F00185-11 et les douilles-entretoises. F00199-10 . . et déposer les plaquettes de frein. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. B01698-10 – Mettre le ressort de maintien – Monter l'axe en place. . Info Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de maintien vers le bas. Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en place. – Monter la goupille à ressort . 13 SYSTÈME DE FREIN 68 – Positionner l'étrier de frein. Monter les vis les serrer. – Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. avec les douilles-entretoises, sans L'étrier de frein se positionne. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis étrier de frein avant F00199-10 M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère Loctite® 243™ . Indications prescrites 5 mm (0,2 in) Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info B01699-10 13.8 p. 113) Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . . Indications prescrites Course libre de la pédale de frein arrière » 402026-10 13.9 Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. Accrocher le ressort ( . Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. p. 68) 13 SYSTÈME DE FREIN – – 69 . Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige jusqu'à ce que la course Décrocher le ressort libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. Info La plage de réglage est limitée. – Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre de la pédale de frein arrière – Maintenir la vis 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) et serrer l'écrou . Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M01058-10 – Maintenir la tige M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) et serrer l'écrou . Indications prescrites Autres écrous châssis – 13.10 Accrocher le ressort . Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule à la verticale. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard » . Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( : p. 69) B01693-10 13.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 13 SYSTÈME DE FREIN 70 Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 70) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer les vis – Retirer le couvercle avec la membrane – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère . Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( . . p. 113) – Positionner le couvercle avec la membrane. – Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. F00188-10 13.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 13 SYSTÈME DE FREIN – 71 Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale Épaisseur de plaquettes de frein minimale » 13.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 71) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » M01033-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – . En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 71) Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 13 SYSTÈME DE FREIN 72 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer les vis – Retirer le couvercle avec la membrane – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. – Retirer la goupille à ressort – Retirer l'axe – Enlever le ressort de maintien – Nettoyer l'étrier de frein. – Mettre les plaquettes de frein neuves en place. . . F00189-10 . . et déposer les plaquettes de frein. B01690-10 Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. B01691-01 – Mettre le ressort de maintien – Monter l'axe en place. . Info Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de maintien vers le bas. Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en place. B01690-10 – Monter la goupille à ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère . Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( . p. 113) – Positionner le couvercle avec la membrane – Mettre les vis . en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. F00188-10 14 ROUES, PNEUS 14.1 Déposer la roue avant 73 Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer de quelques tours la vis – – – p. 41) . . Pousser sur la vis , pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. Retirer la vis . Desserrer les vis B02290-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info B02291-10 Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – Retirer les douilles-entretoises . H00934-10 14.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer l'axe de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité roulement des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( – H00935-10 p. 115) Poser les douilles-entretoises. ainsi que la surface de 14 ROUES, PNEUS 74 – Placer la roue avant et introduire l'axe. – Mettre la vis Les plaquettes de frein sont bien positionnées. en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe avant B02290-11 M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. – Serrer la vis p. 41) Les bras de fourche se positionnent. . Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 14.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Retirer l'écrou p. 41) . – Retirer les tendeurs de chaîne – Retirer l'axe – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. . de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info M01059-10 Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. – H00936-10 Retirer les douilles-entretoises . 14 ROUES, PNEUS 14.4 Monter la roue arrière 75 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer l'axe de roue arrière. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité roulement des douilles-entretoises. ainsi que la surface de Graisse longue durée ( H00937-10 p. 115) – Poser les douilles-entretoises. – Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe – Monter la chaîne. . Les plaquettes de frein sont bien positionnées. B02293-10 – – . Mettre l'écrou en place, sans le serrer. Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage . – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou Positionner les tendeurs de chaîne p. 56) . Indications prescrites M20x1,5 Écrou axe arrière 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. B02294-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 41) 14 ROUES, PNEUS 14.5 Vérifier l'état des pneus 76 Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. En cas de conduite prolongée sur route, l'usure des pneus augmente considérablement. La profondeur de profil minimale et l'état général des pneus doivent alors être contrôlés plus souvent. – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par quatre chiffres. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 14.6 Remplacer le pneu. Contrôler la pression d'air des pneus Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain avant 0,9 bar (13 psi) arrière 0,7 bar (10 psi) Pression des pneus sur route (EU) 400695-01 » 1,5 bar (22 psi) arrière 1,5 bar (22 psi) Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – – avant Rectifier la pression du pneu. Mettre le capuchon en place. 14 ROUES, PNEUS 14.7 Contrôler la tension des rayons 77 Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Un rayon détendu déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons en peu de temps. Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de casser en cas de surcharge locale. Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve. – Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » 400694-01 Si les tensions des rayons varient : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000) 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.1 Déposer la batterie 78 Avertissement Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries hors de portée des enfants. – Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. – Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés. – Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie. Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement – 9V Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Relever la selle. ( – Déposer l'amortisseur. Travail principal – Enlever la vis p. 41) p. 49) ( p. 48) . – Enlever l'éclisse de fixation – Sortir la batterie du compartiment de la batterie. – Débrancher le câble négatif . B02295-10 – sur la batterie. Débrancher le câble positif sur la batterie. B02296-10 15.2 Poser la batterie Travail principal – Mettre en place le câble positif , insérer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie – M5 Mettre en place le câble négatif 2,5 Nm (1,84 lbf ft) , visser et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie Batterie (HJTZ5S-FP) ( M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) p. 107) Info Les disques de contact doivent être montés sous les vis et les cosses , avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie. M01392-10 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – 79 Placer la batterie dans le compartiment de la batterie. Info Veiller à placer correctement le câble de batterie. – Accrocher l'éclisse de fixation – Mettre la vis . en place et la serrer. B02295-11 15.3 Retouche – Poser l'amortisseur. ( – Verrouiller la selle. ( p. 49) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) p. 41) Charger la batterie Avertissement Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries hors de portée des enfants. – Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. – Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés. – Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie. Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement – 9V Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Avertissement Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement. – Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge et du temps de charge, la batterie risque d'être détruite. Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque une destruction la batterie. La batterie est sans entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Relever la selle. ( – Déposer l'amortisseur. – Déposer la batterie. p. 49) ( ( p. 48) p. 78) p. 41) 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 80 Travail principal – Connecter le chargeur avec la batterie. Connecter le chargeur. Chargeur de batterie (58429074000) Ce chargeur permet aussi de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie. Info Charger la batterie exclusivement avec le chargeur spécifié. Suivre les consignes fournies avec les pièces jointes de la batterie. B02298-01 – Couper le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie. Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée Retouche – Poser la batterie. 15.4 ( 3 mois p. 78) – Poser l'amortisseur. ( – Verrouiller la selle. ( p. 49) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) p. 41) Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle. Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse l'arrêt complet de celui-ci. – Relever la selle. ( Travail principal – Retirer le capuchon pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à p. 49) . B01684-10 – Enlever le fusible général défectueux . Info Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( B01685-10 – p. 107) Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 81 Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher le capuchon. Retouche – Verrouiller la selle. ( 15.5 p. 49) Remplacer les fusibles des divers consommateurs Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle. Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse l'arrêt complet de celui-ci. – Relever la selle. ( pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à p. 49) Travail principal – Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles . B01682-10 – Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites (EU) Fusible 1 - 10 A - avertisseur sonore, feu stop, clignotant, compteur de vitesse (US) Fusible 1 - 10 A - avertisseur sonore, feu stop, compteur de vitesse Fusible 2 - 10 A - ventilateur de refroidissement M01034-10 Fusibles res - 10 A - fusibles de remplacement Info Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit ouvert. Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Utiliser un fusible dont la valeur correspond. Fusible (75011088010) ( p. 107) Conseil Mettre un nouveau fusible de réserve dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Vérifier le bon fonctionnement du consommateur. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles. Retouche – Verrouiller la selle. ( p. 49) 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.6 Déposer la plaque-phare et le phare 82 Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse l'arrêt complet de celui-ci. pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à Travail principal (EU) – Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles – Desserrer les rubans en caoutchouc haut et la faire pivoter vers l'avant. – Débrancher les connecteurs . . Faire glisser la plaque-phare vers le F00219-10 des clignotants et du phare. 602812-10 (US) – – F00218-10 Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles Desserrer les rubans en caoutchouc haut et la faire pivoter vers l'avant. . . Faire glisser la plaque-phare vers le 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 83 – Brancher le connecteur du phare. M01036-10 15.7 Poser la plaque-phare et le phare Travail principal (EU) – Brancher les connecteurs des clignotants et du phare. 602812-11 – Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide des rubans en caoutchouc Les ergots sur le garde-boue s'engagent dans la plaque-phare. – Accrocher la durite de frein et le faisceau de câbles F00220-10 (US) – M01036-11 Brancher le connecteur du phare. . . 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 84 – Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide des rubans en caoutchouc . Les ergots sur le garde-boue s'engagent dans la plaque-phare. – Accrocher la durite de frein et le faisceau de câbles . F00221-11 Retouche – Contrôler le réglage du phare. ( 15.8 p. 85) Remplacer l'ampoule de phare Remarque Endommagement du réflecteur Intensité lumineuse réduite. – Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse. Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse l'arrêt complet de celui-ci. – pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 82) Travail principal (EU) – Tourner le capuchon en caoutchouc avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever. – Extraire la douille de la veilleuse hors du réflecteur. 602813-10 (US) – – F00222-10 Tourner le capuchon en caoutchouc avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever. Extraire la douille de la veilleuse hors du réflecteur. 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 85 – Enfoncer doucement l'ampoule de phare dans la douille, tourner jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire. – Mettre en place une nouvelle ampoule de phare. Phare (S2 / douille BA20d) ( – p. 107) Mettre en place le capuchon en caoutchouc avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Veiller à ce que le joint torique 100862-10 – Placer la douille de la veilleuse dans le réflecteur. Retouche – Poser la plaque-phare et le phare. ( – 15.9 soit bien en place. Contrôler le réglage du phare. ( p. 83) p. 85) Remplacer l'ampoule de clignotant (EU) Remarque Endommagement du réflecteur Intensité lumineuse réduite. – Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse. Travail principal – Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant. – – avec précaution. Appuyer légèrement sur le capuchon orange autour des ergots avant de les Déposer le verre diffusant déposer. – Appuyer légèrement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille. Info F00191-10 Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse. – Enfoncer l'ampoule de clignotant dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Clignotant (R10W / douille BA15s) ( p. 107) – Mettre le capuchon orange en place. – Positionner le verre diffusant. – Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis. Retouche – Contrôler le fonctionnement du clignotant. 15.10 Contrôler le réglage du phare A 0 – Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare. – Dessiner un deuxième repère à une distance en dessous du première repère. Indications prescrites 0 B Distance – Positionner le véhicule à une distance 5 cm (2 in) bien droit devant le mur. Indications prescrites Distance 400726-10 5 m (16 ft) – Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto. – Enclencher le feu de croisement. 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – 86 Contrôler le réglage du phare. Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur. » Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indications prescrites : – 15.11 Régler la portée du phare. ( p. 86) Régler la portée du phare Préparatifs – Contrôler le réglage du phare. ( p. 85) Travail principal (EU) – Régler la portée du phare en tournant la vis . Indications prescrites Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : Contrôler le réglage du phare). Info M01038-10 La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. Une modification de poids risque d'obliger à rectifier la portée du phare. (US) – Régler la portée du phare en tournant la vis . Indications prescrites Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : Contrôler le réglage du phare). Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. Une modification de poids risque d'obliger à rectifier la portée du phare. F00202-10 15.12 Remplacer la batterie du compteur de vitesse Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse l'arrêt complet de celui-ci. – pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à Déposer la plaque-phare et le phare. ( Travail principal – Enlever les vis p. 82) . – Sortir le compteur de vitesse de son support par le haut. – Tourner le capuchon avec une pièce de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retirer. – Déposer la batterie du compteur de vitesse – Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers l'extérieur. M01039-10 . Batterie du compteur de vitesse (CR 2032) ( – F00190-10 p. 107) Vérifier l'assise du joint torique dans le capuchon. 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 87 – Placer le capuchon et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie. – Actionner une touche quelconque sur le compteur de vitesse. – Placer le compteur de vitesse dans le support. – Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer. Le compteur de vitesse est activé. M01041-10 Retouche – Poser la plaque-phare et le phare. ( p. 83) – Contrôler le réglage du phare. ( p. 85) – Régler le compteur de vitesse. ( p. 20) 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16.1 Système de refroidissement 88 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Le ventilateur de refroidissement permet d'obtenir un refroidissement supplémentaire. Il est commandé par thermocontact. F00194-10 16.2 Vérifier la protection antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Hauteur du liquide de refroidissement au-dessus des lamelles du système de refroidissement. 10 mm (0,39 in) 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 16.3 89 p. 114) Mettre le bouchon de radiateur en place. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Hauteur du liquide de refroidissement au-dessus des lamelles du système de refroidissement. 10 mm (0,39 in) » 400243-10 Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 16.4 p. 114) Mettre le bouchon de radiateur en place. Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 90 Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto en position verticale. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis . Enlever le bouchon de radiateur . avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau F00195-10 16.5 M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Travail principal – S'assurer que la vis est fermement serrée. – Placer la moto en position droite. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement 0,9 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 114) M01043-10 – Amener le véhicule dans la position indiquée sur l'illustration et empêcher qu'il ne se déplace inopinément. L'écart de hauteur doit être obtenu. Indications prescrites Écart de hauteur 75 cm (29,5 in) Info Relever le véhicule à l'avant pour permettre la purge totale de l'air contenu dans le système de refroidissement. Un système de refroidissement partiellement purgé ne fonctionne pas au maximum de sa puissance, le moteur risque de surchauffer. 400677-10 – Placer le véhicule sur une surface horizontale. 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 91 – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. – Monter le bouchon du radiateur – Laisser le moteur monter en température. . F00196-10 Retouche – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 89) 17 ADAPTER LE MOTEUR 17.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur 92 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur . Jeu du câble d'accélérateur » 2… 3 mm (0,08… 0,12 in) Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 92) Danger 400192-11 Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 92) Régler le jeu du câble d'accélérateur Préparatifs – Relever la selle. ( p. 49) – Déposer le réservoir de carburant. – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. ( ( p. 53) p. 59) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la vis de réglage . – Desserrer l'écrou – Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. B01676-10 . . Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 2… 3 mm (0,08… 0,12 in) – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. . en place. 400192-11 Retouche – Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. ( – Poser le réservoir de carburant. – Verrouiller la selle. ( p. 49) ( p. 54) p. 92) 17 ADAPTER LE MOTEUR 17.3 Ralenti du carburateur 93 Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. M01046-10 Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes. Altitude au-dessus du niveau de la mer 500 m (1.640 ft) Température ambiante 20 °C (68 °F) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:80) ( p. 113) La vis de réglage permet de régler le régime de ralenti. La vis de régulation de l'air de ralenti permet de régler le mélange du régime de ralenti. Plage de ralenti A Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de réglage et de la vis de régulation de l'air de ralenti . 500282-01 Plage de transition B Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau. Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puissance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un défaut d'étanchéité. Plage de régime partiel C Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le biais de l'aiguille de gicleur (forme et position ). Dans la plage inférieure, le réglage du ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour la régulation du moteur. Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas de cognements. Pleine charge D Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur. Lorsque l'isolant d'une bougie neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à plein gaz, resp. si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. 17.4 Carburateur - Régler le ralenti – Visser la vis de régulation de l'air de ralenti réglage de base prescrit. jusqu'en butée, puis et effectuer le Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert – 2,0 tours Monter le moteur en température. Indications prescrites M01046-11 Durée d'échauffement ≥ 5 min 17 ADAPTER LE MOTEUR 94 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti. Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. ( Régime de ralenti p. 17) 1.400… 1.500 tr/min – Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti. 17.5 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. 17 ADAPTER LE MOTEUR 95 Préparatifs – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure C00897-10 p. 17) Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur. Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit. – Retirer le bouchon – Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer. . M01047-10 17.6 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance haut de la botte et le sélecteur. Écart entre le levier de vitesse et l'arête supérieure de la botte » entre le 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) Le distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 95) 400692-10 17.7 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis – Nettoyer la denture avec les rondelles et enlever le sélecteur . 401950-12 – du sélecteur et de l'arbre de sélection. Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. – 401951-10 Mettre la vis en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18.1 Nettoyer l'alternateur – Enlever les vis – Enlever le cache. – Enlever les vis 96 , et . M01048-10 – , et . Enlever le couvre-alternateur . – Nettoyer le couvre-alternateur et le rotor – Déposer le Bendix M01049-10 – et le nettoyer. Graisser les pignons et les pivots . Lubrifiant (T625) ( p. 115) – Mettre le Bendix – Positionner le joint. – Vérifier que les bagues de centrage – – . en place. sont bien en place. Positionner le couvre-alternateur . Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites Vis couvre-alternateur – Mettre les vis M6x35 8 Nm (5,9 lbf ft) M6x16 8 Nm (5,9 lbf ft) M6x70 8 Nm (5,9 lbf ft) M6x35 8 Nm (5,9 lbf ft) M6x30 8 Nm (5,9 lbf ft) M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft) en place et les serrer. Indications prescrites Vis couvre-alternateur F00201-10 – Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites Vis couvre-alternateur – Mettre en place le cache. – Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites Vis couvre-alternateur – Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites Vis couvre-alternateur – Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites Vis couvre-alternateur 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte 97 Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Travail principal – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte – . Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – – Faire l'appoint d'huile de boîte. p. 98) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites B01669-10 Vis contrôle de niveau d'huile de boîte 18.3 ( M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Renouveler l'huile de boîte Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. – Placer un récipient approprié sous le moteur. Travail principal – Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant . – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant bague d'étanchéité et serrer. en place ainsi que la Indications prescrites B01671-10 Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant – Enlever le bouchon de remplissage Huile de boîte – 401955-11 20 Nm (14,8 lbf ft) et remplir d'huile de boîte. 0,80 l (0,85 qt.) Mettre le bouchon de remplissage M12x1,5 Huile moteur (15W/50) ( en place et serrer. p. 113) 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 98 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( 18.4 p. 97) Faire l'appoint d'huile de boîte Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. Travail principal – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . B01669-10 – Dévisser le bouchon de remplissage – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( – . p. 113) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites Vis contrôle de niveau d'huile de boîte 401955-11 – Mettre le bouchon de remplissage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 97) 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN 19.1 Nettoyer la moto 99 Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 116) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. 401061-01 – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. – Nettoyer l'alternateur. ( p. 96) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 55) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( – p. 115) Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 116) 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN – 100 Graisser le verrou de direction ( p. 19). Lubrifiant universel en aérosol ( 19.2 p. 115) Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel. – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer le système de frein. p. 99) Info Après CHAQUE trajet réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et bien la sécher. 401060-01 – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou les pièces galvanisées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosif. Info Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de frein, car cela réduirait fortement l'effet de freinage. – Nettoyer la chaîne. ( p. 55) 20 STOCKAGE 20.1 Stockage 101 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 115) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Renouveler l'huile de boîte. – Vérifier la protection antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( – Contrôler la pression d'air des pneus. ( – Déposer la batterie. ( p. 78) – Charger la batterie. ( p. 79) p. 30) p. 99) ( p. 97) p. 88) p. 76) Indications prescrites Température de stockage de la batterie sans exposition directe aux rayons du soleil – 0… 35 °C (32… 95 °F) Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture. p. 41) Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement. 20 STOCKAGE 20.2 Mise en service après le stockage 102 401059-01 – Retirer la moto du socle réglable. ( – Poser la batterie. – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 27) – Effectuer un essai sur route. ( p. 41) p. 78) 21 DIAGNOSTIC 103 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. ( p. 27) Batterie déchargée – Contrôler la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Contrôler l'alternateur. – Charger la batterie. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. ( p. 27) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 94) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la purge du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Le moteur n'a pas de ralenti Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas ( p. 79) p. 80) – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux – Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel) – Contrôler l'équipement électrique. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Carburateur - Régler le ralenti. Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Contrôler le système d'allumage. Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la purge du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. ( p. 93) – Contrôler/régler les composants du carburateur. Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le corps du filtre à air. ( p. 51) Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 52) Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. 21 DIAGNOSTIC 104 Défaut Cause possible Mesure Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en position ON. (Figure C00897-10 p. 17) – Tourner le robinet d'essence en position RES. (Figure C00897-10 p. 17) – Faire le plein de carburant. ( Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 89) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 89) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 90) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche – Régler l'allumage. Système de ventilateur de refroidissement défectueux – Contrôler le fusible 2. – Contrôler le ventilateur de refroidissement. – Contrôler le thermocontact. Le moteur chauffe p. 30) Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte de vitesses s'écoule du tuyau de purge Trop rempli d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau. p. 97) 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.1 Moteur 105 Type Moteur monocylindre 2 temps, à refroidissement par liquide, avec soupape de membrane Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 13:32 2e vitesse 16:30 3e vitesse 16:24 4e vitesse 23:28 5e vitesse 23:23 6e vitesse 26:20 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Démarreur électrique 22.2 Couples de serrage moteur Vis lames de membranes extérieures EJOT DELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft) – Vis lames de membranes intérieures EJOT DELTA 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) – Vis plaque de support de membrane EJOT DELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) – Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Raccord de purge de la boîte de vitesses M6 4 Nm (3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ PT® Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvre-alternateur M6x16 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis couvre-alternateur M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis couvre-alternateur M6x30 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis couvre-alternateur M6x35 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis couvre-alternateur M6x70 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis démarreur électrique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – 22 DONNÉES TECHNIQUES 106 Vis d'embout de purge / boîte à membrane M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du plateau de pression de l'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis stator M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) – Écrou pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite® 648™ Écrou pignon de distribution M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite® 648™ 22.3 Quantités de remplissage 22.3.1 Huile de boîte Huile de boîte 22.3.2 p. 113) 0,9 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 114) 7,0 l (1,85 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:80) ( p. 113) Carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. Réserve de carburant env. 22.4 Huile moteur (15W/50) ( Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 22.3.3 0,80 l (0,85 qt.) 1,65 l (1,74 qt.) Partie-cycle Cadre Périmètre cadre composite acier-aluminium Fourche WP Performance Systems 4357 MXMA Débattement avant 250 mm (9,84 in) arrière 260 mm (10,24 in) Déport de fourche 20 mm (0,79 in) Amortisseur WP Performance Systems 4618 PDS DCC Système de freinage avant Frein à disque avec étrier à quatre pistons vissés radialement arrière Frein à disque avec étrier à deux pistons vissés radialement Diamètre disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 210 mm (8,27 in) Usure limite des disques de frein avant 3,7 mm (0,146 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 0,9 bar (13 psi) arrière 0,7 bar (10 psi) Pression des pneus sur route (EU) 22 DONNÉES TECHNIQUES 107 avant 1,5 bar (22 psi) arrière 1,5 bar (22 psi) Démultiplication secondaire (EU) 14:46 (12:46) Démultiplication secondaire (US) 12:46 Chaîne Joint en X 5/8 x 1/4” Couronnes livrables 46, 48 Angle de chasse 67° Empattement 1.418±10 mm (55,83±0,39 in) Garde au sol à vide 380 mm (14,96 in) Hauteur de la selle à vide 915 mm (36,02 in) Poids homologué sans carburant env. (EU) 92,5 kg (203,9 lb.) Poids sans carburant env. (US) 91,5 kg (201,7 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 135 kg (298 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 175 kg (386 lb.) Poids total roulant autorisé 280 kg (617 lb.) 22.5 Circuit électrique Batterie HJTZ5S-FP Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 24 Wh Sans entretien Batterie du compteur de vitesse CR 2032 Tension de la batterie : 3 V Fusible 75011088010 10 A Fusible 58011109110 10 A Phare S2 / douille BA20d 12 V 35/35 W Veilleuse W5W / douille W2,1x9,5d 12 V 5W Témoins W2,3W / douille W2,1x4,6d 12 V 2,3 W Clignotant R10W / douille BA15s 12 V 10 W Feu stop - feu arrière LED Éclairage de plaque W5W / douille W2,1x9,5d 22.6 12 V 5W Pneus Pneumatique avant Pneumatique arrière 2,75 - 21 M/C 45M TT MAXXIS TRIALMAXX 4,00 R 18 M/C 64M TL MAXXIS TRIALMAXX Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 22.7 Fourche Référence de la fourche 05.18.7N.42 Fourche WP Performance Systems 4357 MXMA Amortissement en compression Confort 25 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Amortissement en détente Confort 25 clics Standard 20 clics Sport 15 clics 22 DONNÉES TECHNIQUES 108 Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 445 mm (17,52 in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 445 mm (17,52 in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 445 mm (17,52 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in) Longueur de fourche 835 mm (32,87 in) Longueur de la chambre d'air +1,18 100+30 −20 mm (3,94−0,79 in) Huile de fourche par bras de fourche 22.8 390 ml (13,19 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 113) Amortisseur Référence de l'amortisseur 15.18.7N.42 Amortisseur WP Performance Systems 4618 PDS DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1 tour Amortissement en détente Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Prétension du ressort Confort 8 mm (0,31 in) Standard 8 mm (0,31 in) Sport 8 mm (0,31 in) Désignation du ressort Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) (61/59) 55-215 Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) (61/59) 55/63/71-215 Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) (61/59) 58/62/74-215 Longueur de ressort 215 mm (8,46 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 15 mm (0,59 in) Enfoncement en charge 80 mm (3,15 in) Longueur de montage 367 mm (14,45 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 113) 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.9 Couples de serrage partie-cycle Vis déflecteur à l'avant EJOT PT® K60x30‑Z 109 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis déflecteur en haut EJOT 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis de rayon M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) – Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou câble de démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) – PT® K60x20AL Vis de fixation du déflecteur M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis de la poignée des gaz M6 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis fixation de radiateur M6 7 Nm (5,2 lbf ft) – Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis arrière de cadre M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite® 243™ Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis de la fixation moteur sur la culasse M8 33 Nm (24,3 lbf ft) – Vis de la fixation moteur sur le cadre M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis étrier de frein arrière M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis fixation de la béquille latérale M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis réservoir de carburant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite® 243™ Vis té inférieur de fourche M8 18 Nm (13,3 lbf ft) – Vis té supérieur de fourche M8 22 Nm (16,2 lbf ft) – Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Écrou de fixation du réservoir à carburant M10 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du cadre de raccordement M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis du compartiment à batterie M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Vis pédale de frein arrière M10 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite® 243™ Vis supérieure de partie arrière du cadre M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite® 243™ Vis support de repose-pieds M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite® 243™ Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 2701™ Écrou axe de bras oscillant M14x1,5 75 Nm (55,3 lbf ft) – Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – 22 DONNÉES TECHNIQUES 110 Vis axe avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.10 Carburateur 111 22.10.1 EU Type de carburateur KEIHIN PWK 28 Numéro d'identification du carburateur BU0 Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Aiguille de gicleur JJH (JJG) Gicleur principal 110 (120 / 122 / 125) Gicleur de ralenti 40 (45 / 48) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,0 tours Boisseau 3,5 Tiroir d'étranglement butée Disponible 22.10.2 US Type de carburateur KEIHIN PWK 28 Numéro d'identification du carburateur CC5 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur JJG Gicleur principal 122 (120 / 125) Gicleur de ralenti 45 (48) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,0 tours Boisseau 3,5 Tiroir d'étranglement butée non disponible 22.10.3 Réglage du carburateur Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. – Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 22 DONNÉES TECHNIQUES 112 401798-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! 23 MATIÈRES CONSOMMABLES 113 Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:80) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 117) (1:80) Mélange 1:80 Huile moteur à deux temps ( p. 113) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 114) Fournisseur recommandé Motorex® – Cross Power 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 117) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 117) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA ( – SAE ( p. 117) p. 117) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Motorex® – Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 117) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé Motorex® – Cross Power 2T Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol – RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4 23 MATIÈRES CONSOMMABLES 114 Motorex® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse. Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) produits anticorrosion/antigel eau distillée Fournisseur recommandé Motorex® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). 24 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé Motorex® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé Motorex® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé Motorex® – Moto Protect Fixation poignée (00062030051) Fournisseur recommandé KTM AG – GRIP GLUE Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé Motorex® – Bike Grease 2000 Lubrifiant (T625) Fournisseur recommandé Molykote® – 33 Medium Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé Motorex® – Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé Motorex® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé Motorex® – Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé Motorex® – Racing Bio Dirt Remover 115 24 PRODUITS AUXILIAIRES Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé Motorex® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé Motorex® – Quick Cleaner 116 25 NORMES 117 JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités. 26 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence 118 27 LISTE DES SYMBOLES 27.1 Symboles jaunes et oranges 119 Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Témoin d'avertissement FI (MIL) – Sans fonction Lampe-témoin de niveau de carburant – Sans fonction 27.2 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé – Le feu de route est allumé. Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. INDEX 120 INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alternateur Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Amortissement de détente Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Amortissement en compression Haute Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Amortissement en détente Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Amortisseur Contrôler l'enfoncement en charge Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 48 48 36 35 Ampoule de phare Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 B Batterie Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bouchon du réservoir Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bouton d'avertisseur sonore Bouton de clignotants . . . Bouton de démarrage . . . . Bouton de masse . . . . . . . .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 15 14 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières Purger . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 43 42 41 37 Bras oscillant Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 C Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Caoutchouc de poignée Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Carburateur Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 94 Chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Compteur de vitesse Message . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'affichage du mode Service Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . Régler l'unité kilomètres/miles . . . Remplacer la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 22 22 21 86 Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Corps du filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Couronne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103-104 Direction Déverrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Disques de freins Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . Carburateur . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . Couples de serrage partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 111 107 105 109 107 105 106 107 106 E Embrayage Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INDEX Fusible Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Remplacer sur les divers consommateurs . . . . . . . . . . . 81 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Guide-chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 H Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 J Jeu du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Jeu du palier de la tête de direction Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 L Lampe de clignotant Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 25 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . 41 121 N Niveau de liquide de frein Contrôler sur le frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Contrôler sur le frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89 Niveau d'huile de boîte Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 P Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Phare Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pignon de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Plaque-phare avec phare Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Plaquettes de frein Contrôler sur le frein arrière Contrôler sur le frein avant . Remplacer à l'arrière . . . . . Remplacer à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 66 71 66 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pose du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pression d'air des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Protection moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 106 Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 106 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 90, 106 R Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote . . . . . . . . . . . 33 INDEX 122 Réglage des phares Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Selle Relever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Remplacer la garniture de laine de roche . . . . . . . . . . . 52 Starter . . . . . . . . . . . . . Stockage . . . . . . . . . . . Système de frein . . . . . . . Système de refroidissement .... .... .... ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 101-102 . . 64-72 . . . . 88 T Tableau de bord Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Tension de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 U Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . 100 Utilisation réglementaire .......................... 6 V Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 *3213485fr* 3213485fr 04/2016 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KTM