991153 | 991155 | 991157 | Ariens 991151 APEX 60 - KAWASAKI Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels50 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
50
Apex Operator’s Manual Manuel du Utilisateur Models 991151 – Apex 60 (SN 000101 +) 991153 – Apex 48 (SN 000101 +) 991155 – Apex 52 (SN 000101 +) 991157 – Apex 60 (SN 000101 +) 991173 – Apex 48 (SN 000101 +) 991175 – Apex 52 (SN 000101 +) 991177 – Apex 60 (SN 000101 +) E10 ENGLISH FRANÇAIS 05128800B • 6/17 Printed in USA TABLE DES MATIERES BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de sécurité et réglementation . . . . . . . . Système de contrôle des émissions . . . Formation obligatoire de l'opérateur . . . Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 2 3 7 13 COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . 15 Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levier de commande des gaz . . . . . . . . Commande de prise de force. . . . . . . . . Compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de réglage de la hauteur de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levier de déblocage du verrou de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pédale de relevage du carter. . . . . . . . . Manette de réglage du siège . . . . . . . . . Manette de frein de stationnement . . . . Système de verrouillage de sécurité . . . Leviers de direction . . . . . . . . . . . . . . . . Leviers de dérivation des boîtes-ponts . . . . . . . Rouleaux anti scalp . . . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 16 16 16 17 17 17 17 17 17 Vérification de la pression des pneus . . . . . . . . . . . Vérifier le filtre à charbon actif . . . . . . . . Vérifier les éléments de fixation. . . . . . . Lubrifier la machine . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification Les lames de coupe . . . . . . Entretien de la batterie. . . . . . . . . . . . . . Vérification des courroies de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier le système hydraulique . . . . . . . ENTRETIEN ET RÉGLAGES . . . . . . . . Régler le siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des leviers de direction . . . . . . Régler la trajectoire en ligne droite de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler les boîtes-ponts . . . . . . . . . . . . . Entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer les relais . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie d'entraînement de la boîte-pont . . . . . . Régler les rouleaux anti scalp . . . . . . . . Réglage de la manette de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déposer et poser le carter de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 24 24 25 26 28 28 29 29 29 30 31 32 33 35 37 37 38 39 41 REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 18 18 18 Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacer manuellement la machine. . . . Transporter la machine . . . . . . . . . . . . . Débloquer le verrou de transport . . . . . . ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 19 19 20 20 21 21 21 Position pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . Heure / compteur horaire entretien . . . . Vérifier le système de verrouillage de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier le frein de stationnement . . . . . . Vérifier le niveau d’huile moteur. . . . . . . 21 22 22 23 23 24 24 Remisage de courte durée . . . . . . . . . . Remisage de longue durée . . . . . . . . . . Préparation en début de saison. . . . . . . ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 43 43 43 CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 44 CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 45 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 BIENVENUE Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens ! Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses années. Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ? ariens.custhelp.com • ariensstore.com Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant à votre machine sur le site ariens.com. ENREGISTREMENT DE PRODUIT MANUELS Le concessionnaire ou vous-même devez enregistrer le produit au moment de l'achat. Prenez connaissance du modèle et des numéros de série de votre machine et enregistrez-les en ligne sur le site ariens.com ou retourner la carte d'enregistrement à Ariens Company. Voir en Figure 1 où se trouve la plaquette signalétique. Avant de mettre la machine en marche ou d'effectuer un entretien, lire avec attention et intégralement les manuels fournis avec la machine. Ils contiennent des consignes de sécurité et des informations importantes sur les commandes de la machine. Un manuel spécifique à part couvre le moteur de cette machine. Se reporter au manuel du moteur pour toute recommandation concernant les interventions sur le moteur. Contacter le fabricant du moteur pour un manuel de rechange le cas échéant. La lecture et la compréhension de toutes les consignes de sécurité présentes dans les manuels relèvent de votre responsabilité. En cas de non compréhension ou de difficulté à suivre les instructions, contacter le concessionnaire Ariens. Pour trouver le concessionnaire Ariens le plus proche, consulter ariensstore.com. DÉCHARGE Plaquette du numéro de série et du modèle Figure 1 Enregistrer le numéro de modèle ici. Ariens se réserve le droit d'interrompre, de modifier et d'améliorer ses produits à tout moment, sans préavis ni obligation. Les descriptions et spécifications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de l'impression. L'équipement décrit dans ce manuel pourrait être en option. Des illustrations pourraient ne pas s'appliquer à votre machine. Enregistrer le numéro de série ici. FR - 1 Pour toute question, veuillez appeler l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou nous contacter via le site www.ariens.com. Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le manuel de l'opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine, vous avez des questions concernant son utilisation en toute sécurité. SÉCURITÉ Lire ces consignes de sécurité et les suivre avec attention. La non observation de ces consignes peut entraîner une perte de contrôle de la machine, des blessures graves aux personnes, voire mortelles pour l’opérateur ou des observateurs, ou des dommages aux biens ou à la machine. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Cette machine peut couper les mains et les pieds et projeter des objets. Le non respect des instructions de sécurité qui figurent dans les manuels et sur les autocollants peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET RÉGLEMENTATION Appliquer les consignes de sécurité habituelles. Connaître les réglementations applicables localement. Appliquer toujours les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel. SYMBOLE DE SÉCURITÉ SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Cette machine et/ou son moteur pourrait inclure des composants faisant partie du système de contrôle des émissions d’échappement conformément aux réglementations de l’EPA (Agence de protection de l’environnement des E.U.) et/ou du CARB (Conseil des ressources de l’air de la Californie). L’altération des contrôles d’émission et des composants par du personnel non autorisé peut entraîner des amendes sévères. Seuls le concessionnaire Ariens ou un centre d’assistance agréé du fabriquant du moteur peuvent régler le système de contrôle des émissions et ses composants. Contactez votre concessionnaire Ariens pour les questions relatives aux contrôles des émissions et aux composants. Voici le symbole de sécurité. Il signifie : • ATTENTION ! • VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU ! Lorsque ce symbole est visible : • ÊTRE EN ÉTAT D’ALERTE ! • OBÉIR AU MESSAGE ! MOTS D'ALERTE Le symbole de sécurité ci-dessus et les termes de mise en garde en dessous sont utilisés sur les autocollants et tout au long de ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre tous les messages de sécurité. 1. Danger FORMATION OBLIGATOIRE DE L'OPÉRATEUR Lire et comprendre le manuel de l’opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine. Ceci concerne votre sécurité et une utilisation correcte de votre équipement. La non observation de ces instructions et avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Si vous avez acheté la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci peut vous proposer une formation. Il est conseillé de se familiariser avec toutes les commandes et avec une utilisation des caractéristiques de la machine en toute sécurité. En cas de prêt, location ou vente de la machine, fournir les manuels. DANGER : SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures EN RÉSULTERONT. 2. Avertissement FR - 2 ATTENTION : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures POURRAIENT EN RÉSULTER. 3. Prudence PRUDENCE : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, des blessures peu ou moyennement graves POURRAIENT EN RÉSULTER. Peut aussi être utilisé en cas de pratiques peu sûres. 4. Remarque REMARQUE : Informations ou procédures qui sont considérées comme importantes, mais non liées à des dangers. Si elles ne sont pas évitées, cela pourrait entraîner des dommages. 5. Important IMPORTANT : Signale des informations de type général méritant une attention particulière. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ Les autocollants de sécurité apposés sur la machine sont des rappels visuels des informations sur la sécurité qui se trouvent dans ce manuel. Il est indispensable de bien comprendre et respecter tous les messages apposés sur la machine. Les autocollants de sécurité se trouvant sur la machine sont expliqués ci-après. Remplacer TOUJOURS les autocollants manquants ou endommagés. Les numéros de référence des autocollants de remplacement se trouvent dans le manuel des pièces de rechange de votre machine et il est possible de les commander chez le concessionnaire. Voir Figure 2 pour l'emplacement des autocollants de sécurité. FR - 3 Emplacement des autocollants de sécurité 5 7 5 A 07800820 A 6 6 8 2 07800401 4 3 KEEP HANDS and FEET AWAY P 02 98 81 00 1 2 07800537 Figure 2 FR - 4 Descriptions des autocollants de sécurité 3. DANGER ! 1. DANGER ! DANGER ! Risque d'éjection NE JAMAIS faire fonctionner la machine sans la goulotte d’éjection en position opérationnelle. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. NE PAS utiliser la tondeuse si tous les garants ne sont pas en position de fonctionnement ou si le sac n’est pas attaché. Lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser la machine. 3.1 Risque d’amputation Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des lames tournantes. 2. DANGER ! Risque d'éjection – NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des courroies mobiles. Éloigner les mains des pièces tournantes ou des parties mobiles. Risque d’amputation – NE JAMAIS introduire les mains ou les pieds sous le carter ou les zones protégées. Maintenir tous les garants et tous les protecteurs en place. Arrêter le moteur, retirer la clé et lire le manuel avant d’intervenir sur la machine ou d'y effectuer des réglages. 3.2 Risque d’éjection Éloigner les enfants et toute autre personne lors de l'utilisation de la machine. Tenir les mains et les pieds à l'écart des pièces tournantes ou parties mobiles. Risque d'éjection – NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. NE PAS utiliser la tondeuse si tous les garants ne sont pas en position de fonctionnement ou si le sac n’est pas attaché. NE PAS marcher ni se tenir debout dans cette zone. Éloigner les enfants et toute autre personne pendant l’utilisation de la machine. FR - 5 3.3 Risque de renversement Regarder vers l’arrière en marche arrière. Prévenir le renversement. 3.6 Risque de perte de traction 15 15 NE PAS utiliser sur des pentes de plus de 15°. En cas de perte de traction, appliquer les consignes suivantes : NE PAS utiliser sur des pentes de plus de 15°. Désenclencher la prise de force. 3.4 Risque à l’entretien Descendre lentement la pente. Avant d’intervenir sur la machine, appliquer les consignes suivantes : NE PAS essayer de tourner ou d’accélérer. Lire le manuel du propriétaire avant d’intervenir sur la machine ou d’y effectuer des réglages. 4. DANGER ! P Serrer le frein de stationnement. Retirer la clé et débrancher la bougie avant d’intervenir sur la machine ou d’effectuer des réglages. NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds de la goulotte d’éjection. 5. PIÈCES BRÛLANTES ! NE PAS toucher les pièces qui chauffent pendant le fonctionnement. TOUJOURS laisser refroidir les pièces. 3.5 Risque pour les autres personnes NE PAS utiliser la machine en présence d’autres personnes. 6. PIÈCES TOURNANTES ! PRÉVENIR LES BLESSURES. Rester à l'écart des pièces en rotation. NE PAS embarquer de passagers. FR - 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7. DANGER ! Les consignes de sécurité suivantes sont conformes aux spécifications B71.1 de l’American National Standards Institute et aux normes ISO 5395 en vigueur au moment de la production. DANGER ! Formation Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant dans le/s manuel/s et sur la machine avant la mise en marche. Ne pas fumer. IMPORTANT : NE PAS trop remplir. Remplir le réservoir de carburant jusqu’au bas du dispositif de remplissage. ATTENTION : Un trop-plein peut entraîner des dommages graves aux composants du système de recyclage des vapeurs de carburant ! • NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud, ou si la machine n’est pas à l’extérieur. NE JAMAIS trop remplir le réservoir de carburant. • Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place en serrant bien et nettoyer le carburant renversé. 8. DANGER ! Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des courroies mobiles. Éloigner les mains des pièces tournantes ou des parties mobiles. S'assurer qu’aucun observateur ni animal domestique ne se trouvent dans la zone avant de commencer à travailler. Arrêter la machine si quelqu'un pénètre dans la zone de travail. L’utilisation impropre d’un équipement motorisé peut entraîner des blessures graves, permanentes, voire mortelles pour l’opérateur et les observateurs. Comprendre : • Le fonctionnement de toutes les commandes • Les fonctions de toutes les commandes • Les ARRÊTS d’urgence • Les caractéristiques de freinage et de direction • Le rayon de braquage et de champ libre nécessaire Si l'opérateur ou le mécanicien ne peuvent pas lire le manuel, le propriétaire a la responsabilité de le leur expliquer. Les opérateurs inexpérimentés doivent TOUJOURS suivre une formation et ils doivent lire et comprendre tous les manuels et les autocollants. N'autoriser l'utilisation de la machine qu'à des adultes responsables, familiarisés avec les instructions. Seul l’opérateur peut empêcher les accidents et il est responsable des accidents et des blessures occasionnées à lui-même et à d’autres, ainsi que des dégâts matériels. Âge de l’opérateur NE PAS autoriser les personnes de moins de 18 ans à utiliser un équipement motorisé. Les réglementations locales peuvent imposer des restrictions concernant l'âge de l'opérateur. FR - 7 Les statistiques montrent que les risques d’accidents causés lors de l'utilisation de tondeuses à conducteur porté sont plus élevés chez les opérateurs âgés de 60 ans et plus. Ces opérateurs doivent évaluer leurs capacités à utiliser la tondeuse autoportée en toute sécurité pour éviter toute blessure grave sur leur propre personne comme sur celle des autres. Le port de chaussures adéquates améliore l'adhérence sur des terrains glissants. TOUJOURS se protéger les yeux et les oreilles lors de l'utilisation de la machine. Avant de commencer Tous les écrous et boulons doivent être serrés pour assurer des conditions de travail sécurisées. Effectuer l’entretien de la machine selon le plan d'entretien. Enfants Nettoyer l'herbe et les débris de la machine, en particulier autour du silencieux et du moteur, pour prévenir les incendies. Des accidents graves peuvent se produire si l'opérateur n'est pas vigilant en présence d'enfants. Les enfants sont généralement attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne jamais présumer que les enfants resteront là où ils ont été aperçus la dernière fois. Vérifier fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et effectuer l'entretien comme requis. Inspecter la machine avant chaque utilisation pour vérifier s’il manque des autocollants et des protecteurs ou s'ils sont endommagés, si le système de verrouillage de sécurité fonctionne correctement et si les bacs de ramassage sont détériorés. Remplacer ou réparer le cas échéant. Rester vigilant et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. Avant de faire marche arrière et pendant une marche arrière, regarder derrière la machine et au sol pour s'assurer qu'il n'y a pas d'enfants. NE JAMAIS transporter d'enfants, même si la/les lame/s sont désactivées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou interférer avec une utilisation de la machine en toute sécurité. Des enfants qui sont déjà montés sur la machine pourraient soudain s'élancer vers la machine pour y monter dessus et être renversés par la machine. NE JAMAIS laisser un enfant utiliser la machine. Redoubler de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres obstacles qui pourraient empêcher de voir des enfants. Rassembler les enfants à l'extérieur de la zone de tonte et sous la surveillance d'un adulte responsable différent de l’opérateur. Vérifier que le système de verrouillage de sécurité fonctionne correctement. NE PAS utiliser la machine si le système de verrouillage de sécurité est défectueux ou désactivé. Ne procéder à la mise en marche de la machine qu'après s'être assis sur le siège de l'opérateur. Les leviers de commande de direction doivent être au point mort, la prise de force doit être désenclenchée et le frein de stationnement doit être serré pour pouvoir lancer le moteur. NE JAMAIS interférer avec le fonctionnement d'un dispositif de sécurité ni faire en sorte que la protection d'un dispositif de sécurité ne diminue. Vérifier régulièrement que les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. Éliminer les feuilles, l’herbe ou autres débris de la machine. Nettoyer les éclaboussures d’huile et de carburant et éliminer tout débris imbibé de carburant. Protection personnelle NE PAS porter de vêtements amples ou de bijoux et attacher les cheveux longs qui peuvent être happés par les pièces tournantes. Fonctionnement Porter des vêtements d'extérieur adaptés. NE JAMAIS porter de sandales ouvertes ou des chaussures de toile pendant l'utilisation. Porter les vêtements de sécurité appropriés, des gants et des chaussures de protection. S'assurer qu’aucun observateur ne se trouve dans la zone avant de commencer à travailler. Arrêter la machine si quelqu'un pénètre dans la zone de travail. NE JAMAIS utiliser la machine dans un endroit fermé ou mal ventilé. FR - 8 Faire en sorte que la machine soit TOUJOURS en bon état de fonctionnement. Un échappement endommagé ou usé peut être à l’origine d’incendie ou d’explosion. Laisser en place les garants et les dispositifs de sécurité et s'assurer qu'ils fonctionnent correctement. NE JAMAIS modifier ou déposer les dispositifs de sécurité. Cette machine est dotée d'un moteur à combustion interne. NE PAS utiliser sur ou à proximité de terrains non aménagés, forestiers ou couverts de buissons à moins que l’échappement ne soit équipé d’un pareétincelles conforme à la législation locale, régionale ou nationale en vigueur. S’il est utilisé, l'opérateur doit conserver le pareétincelles en bon état de fonctionnement. NE PAS tondre en marche arrière sauf si cela est absolument nécessaire. TOUJOURS regarder vers le bas et en arrière, avant et pendant toute manœuvre en marche arrière. NE PAS utiliser la machine en cas de fatigue, de maladie ou sous l’effet de drogues ou d’alcool. Arrêter le moteur avant de retirer le bac de ramassage d'herbe ou de débourrer la goulotte d’éjection. Ralentir avant les virages. Si l’on heurte un objet, arrêter la machine et l’inspecter. Réparer, le cas échéant, avant de repartir. NE PAS approcher les mains ou les pied des pièces tournantes ou les enfiler sous la machine. S’écarter des ouvertures d’éjection en toutes circonstances. NE JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance. TOUJOURS désactiver la/les lame/s, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé avant de descendre. NE PAS toucher les pièces brûlantes. Laisser refroidir les pièces brûlantes. Désenclencher la/les lame/s lorsqu'on ne tond pas. Désenclencher la/les lame/s lorsque l’on ne tond pas. Couper le moteur et attendre que toutes les pièces s’arrêtent complètement avant de nettoyer la machine, retirer le bac de ramassage ou débourrer la protection d’éjection. NE PAS utiliser la machine si le bac de ramassage complet, la protection d’éjection ou autre dispositifs de sécurité ne sont pas en place et opérationnels. NE JAMAIS approcher les mains et les pieds des points de pincement. Éviter les surfaces glissantes. Soyez TOUJOURS certain de votre stabilité. Connaître le poids des charges. Limiter la charge de façon à ce qu'elle soit toujours contrôlable et que la machine puisse fonctionner en toute sécurité. NE JAMAIS transporter de passagers. NE JAMAIS éjecter le produit de la tonte éjectés en direction de personnes. Ne pas éjecter le produit de la tonte contre un mur ou un obstacle. Celui-ci pourrait rejaillir en direction de l’opérateur. Arrêter la/les lame/s pour traverser des surfaces de gravier. Conditions d’utilisation La foudre peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. En présence de tonnerre et de foudre, ne pas utiliser la machine et se mettre à l'abri. NE JAMAIS enclencher la prise de force lorsqu’aucun outil, pas même les lames de coupe, n'est utilisé. TOUJOURS couper l’alimentation de l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé de manière active, par exemple lors de déplacements ou de la traversée d’allées. TOUJOURS vérifier soigneusement le champ libre autour de la machine, en hauteur et sur les côtés, avant son utilisation. TOUJOURS désenclencher la prise de force, arrêter la machine et le moteur, retirer la clé, enclencher le frein de stationnement et attendre l'arrêt de toutes les parties mobiles avant de quitter le poste de l'opérateur. Éliminer de la zone de travail tout objet tel que les pierres, les fils, les jouets, etc. pouvant être projetés par les lames. Faire attention à la circulation en traversant ou en travaillant à proximité de la voie publique. NE JAMAIS enclencher la prise de force pendant le levage de l'outil, y compris les lames de coupe, ou lorsque l'outil est relevé. Vérifier la présence éventuelle de points faibles sur les docks, les rampes ou le sol. Éviter les zones de travail irrégulières et les terrains accidentés. Être prêt à réagir en cas d'obstacles cachés ou de circulation. FR - 9 Être prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres obstacles qui réduisent la visibilité. La poussière, la fumée, le brouillard, etc. peuvent réduire la visibilité et provoquer un accident. N'utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Utilisation sur une pente L'utilisation sur les terrains en pente peut entraîner une perte de commande de direction. Sur les pentes, être prêt à réagir promptement aux situations d’urgence. • Remettre les deux leviers de direction au point mort. • Enclencher immédiatement le frein de stationnement. • Arrêter la prise de force et le moteur. NE PAS tenter de stabiliser la machine en posant les pieds au sol. L’utilisation sur une pente est le principal facteur de perte de contrôle et d’accidents par renversement. Utiliser la tondeuse sur une pente nécessite une plus grande attention. S'il est impossible de reculer sur la pente ou si la pente paraît trop difficile, NE PAS la tondre. NE PAS stationner sur une pente ou uniquement en cas de nécessité. En cas de stationnement en pente, TOUJOURS caler ou bloquer les roues. TOUJOURS serrer le frein de stationnement. Sélectionner une vitesse de déplacement lente de façon à ne pas devoir s'arrêter ou changer de vitesse sur une pente. NE PAS utiliser la machine sur des pentes de plus de 15°. Se déplacer de haut en bas ou de bas en haut des pentes, jamais en travers de la pente. NE PAS tondre près de fossés ou de dénivellations. La machine peut se retourner de façon imprévue si une roue se trouve dans le vide ou si le terrain cède sous le poids. Laisser TOUJOURS le moteur embrayé en descendant une pente. NE PAS passer au point mort pour descendre une pente. Prendre garde aux trous, tranchées, bosses, pierres ou autres obstacles masqués. Un terrain accidenté peut entraîner le renversement de la machine. Les hautes herbes peuvent dissimuler des obstacles. NE PAS tondre l'herbe mouillée ou humide. Les pneus peuvent perdre de l’adhérence en entraînant une perte de contrôle. Faire preuve d'extrême prudence avec les bacs de ramassage ou autres outils. Ils peuvent affecter la stabilité de la machine. NE PAS les utiliser sur les pentes raides. Sur les terrains en pente, tous les déplacements doivent être lents et progressifs. NE PAS changer brusquement de direction ou de vitesse car la machine pourrait se renverser. Éviter autant que possible de s'arrêter, de démarrer ou de tourner sur un terrain en pente. Si les pneus perdent de l'adhérence, désenclencher la/les lame/s et descendre la pente lentement et en ligne droite. NE PAS court-circuiter la transmission ou aller en roue libre sur une pente. Carburant Pour prévenir les blessures personnelles ou les dommages matériels, manipuler l’essence avec une très grande prudence. L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives, manipuler avec précaution. L’éthanol mélangé à l’essence ne doit pas dépasser la proportion E10. Une proportion supérieure d’éthanol pourrait entraîner le réchauffement de la machine et endommager le moteur. Remettre en place le bouchon, bien le serrer et nettoyer le carburant renversé avant de mettre le moteur en marche. Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et autres sources potentielles d’incendie. Utiliser uniquement un conteneur à essence homologué. NE JAMAIS remiser la machine ou le conteneur à essence à proximité d’une flamme libre, d’étincelles ou d’une flamme pilote telle que celle des chauffeeau, appareils de chauffage ou autres. FR - 10 NE JAMAIS remplir de conteneurs à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion ou sur une remorque avec revêtement en plastique. TOUJOURS placer les conteneurs sur le sol, loin du véhicule avant de les remplir. Accessoires Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses ou contrepoids de roues. NE JAMAIS faire le plein dans un espace clos. NE JAMAIS déposer le bouchon du réservoir d’essence ni faire l’appoint lorsque le moteur tourne. Laisser refroidir le moteur avant de faire le plein d'essence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Manipuler avec attention. Utiliser uniquement un conteneur homologué pour essence avec un bec verseur de la bonne dimension pour faire l’appoint de carburant. NE PAS fumer. N'approcher NI flammes, NI étincelles. Vérifier fréquemment les composants du bac de ramassage et la protection d’éjection et remplacer par les pièces recommandées par le fabricant, le cas échéant. Utiliser uniquement les outils recommandés par Ariens Company qui correspondent à vos besoins et peuvent être utilisés en toute sécurité sur votre machine. Batteries Retirer de la remorque l’équipement à essence et faire l’appoint de carburant au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein de l’équipement avec un conteneur portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à essence. Laisser en permanence le goulot de remplissage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du conteneur. NE PAS utiliser un dispositif à pistolet verrouillé en position ouverte. Prévenir les chocs électriques. Les objets qui sont en contact avec les deux bornes de la batterie simultanément peuvent causer des blessures et endommager la machine. NE PAS inverser les branchements de batterie. Inverser les branchement peut provoquer des étincelles et entraîner des blessures graves. TOUJOURS brancher le câble positif (+) du chargeur sur la borne positive (+) et le câble négatif (-) sur la borne négative (-). TOUJOURS débrancher le câble négatif (-) EN PREMIER lieu, PUIS le câble positif (+). TOUJOURS brancher le câble positif (+) EN PREMIER lieu, PUIS le câble négatif (-). NE JAMAIS trop remplir le réservoir de carburant. Remettre le bouchon en place et serrer. Les gaz explosifs émanant de la batterie peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique qui peut causer de graves brûlures s'il entre en contact avec les vêtements, la peau ou les yeux. Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé. Remorquage Ne pas fumer près de la batterie, ne pas approcher de flammes ni d'étincelles. Suivre les recommandations du fabricant à propos des limites de poids de l'équipement remorqué et du remorquage dans les pentes. TOUJOURS porter des lunettes et des vêtements de protection à proximité de la batterie. Utiliser des outils isolés. NE JAMAIS autoriser d’enfants ou quiconque à monter sur l'équipement remorqué. TOUJOURS mettre les batteries hors de la portée des enfants. N'effectuer un remorquage qu'avec une machine disposant d'un attelage à cet effet. NE remorquer QUE sur le point d'attelage. Dans les pentes, le poids de l'équipement remorqué peut entraîner une perte d'adhérence et une perte de contrôle. Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennent de plomb et des composés du plomb. L'état de Californie considère que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions de reproduction. Se laver les mains après être intervenu sur la batterie. Conduire lentement et prévoir une distance d'arrêt suffisante. FR - 11 Entretien Transport de la machine L'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non originaux peut affecter la machine, son utilisation et sa sécurité. Faire preuve d'extrême prudence lors du chargement de la tondeuse sur un camion ou sur une remorque, ou de son déchargement. Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur ou faire tourner le moteur à un régime trop élevé. Nettoyer ou remplacer les autocollants de sécurité et d'instructions si nécessaire. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. NE JAMAIS arrimer à des tiges ou autre pièce mécanique pouvant subir des dommages. Éliminer les débris de la machine. Essuyer les éclaboussures d'huile ou de carburant. NE PAS transporter la machine avec le moteur en marche. TOUJOURS caler les roues et s'assurer que les vérins de relevage sont assez résistants pour soutenir le poids de la machine pendant l'entretien. TOUJOURS couper l'alimentation de l'outil et l'alimentation en carburant lors du transport de la machine. Relâcher lentement toute pression pneumatique ou hydraulique présente dans les composants. NE JAMAIS essayer de régler ou de réparer la machine lorsque le moteur tourne (sauf si cela est explicitement recommandé). Couper le moteur, retirer la clé et le câble de bougie et attendre l'arrêt complet des parties mobiles avant de commencer l'entretien ou le nettoyage. Abaisser le carter de coupe sauf en cas d'utilisation d'un verrouillage mécanique positif. Remisage NE JAMAIS remiser la machine avec le réservoir de carburant plein dans un bâtiment où il y des risques d'incendie. Éliminer les feuilles, l’herbe ou autres débris de la machine. Nettoyer les éclaboussures d’huile et de carburant et éliminer tout débris imbibé de carburant. Laisser refroidir la machine avant d'effectuer tout entretien. Lors d'un remisage prolongé, fermer le robinet de carburant et nettoyer à fond la machine. Voir le manuel du moteur pour un remisage correct. Laisser refroidir le moteur avant d'effectuer tout entretien. Les parties mobiles peuvent couper ou amputer des doigts, voire une main. Sur les tondeuses à plusieurs lames, la rotation d’une lame entraîne toutes les autres. NE JAMAIS souder ou redresser les lames de coupe. NE JAMAIS effectuer de réglages ou de réparations lorsque le moteur tourne. Les lames de coupe sont affûtées. Emballer les lames ou porter des gants et être très prudent lors de l’entretien des lames. TOUJOURS tenir le corps et les mains éloignés des trous de goupilles et des gicleurs d’huile hydraulique sous pression. FR - 12 5. Prendre deux entretoises excentriques, deux boulons à tête ronde et collet carré et deux écrous dans le sac de la visserie. 6. Tourner les leviers de direction en position d'utilisation et poser l'entretoise excentrique entre les plaques de levier de direction. Fixer avec la visserie. Voir Figure 5. ASSEMBLAGE ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la Sécurité avant de poursuivre. 1. Retirer les matériaux d'emballage de la machine. 2. Sortir l'unité de la caisse d'expédition. Voir Déplacer manuellement la machine à la page 20. 3. Remettre le siège en position de travail. Voir Figure 3. 2 1 3 1. Entretoise excentrique 2. Levier de direction 3. Plaque de levier de direction Figure 5 Figure 3 4. Placer la goulotte d'éjection en position opérationnelle. Voir Figure 4. 7. Régler les leviers de direction. Voir Réglage des leviers de direction à la page 29. 8. Vérifier la pression des pneus et gonfler comme requis. Voir Caractéristiques à la page 44. Figure 4 FR - 13 ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Il existe un risque d’éclatement par séparation du pneu et des pièces de jante. • NE PAS gonfler les pneus à une pression supérieure à celle recommandée sur le flanc. • NE PAS gonfler les pneus avec un compresseur, utiliser une pompe à main. • NE PAS se tenir en face du pneu lors du gonflage. Utiliser un raccord de gonflage à pince et une rallonge suffisamment longue pour pouvoir se tenir sur le côté. ATTENTION : NE PAS monter un pneu sans un équipement adéquat et l’expérience nécessaire pour effectuer cette intervention. 9. Retirer la batterie de l'unité et la recharger. Voir Recharge de la batterie à la page 27. 10. S'assurer que le carter est à l'horizontale. Voir Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe à la page 39. 11. S'assurer que la visserie est bien serrée. FR - 14 COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES 25 1 23 24 18 15 16 13 22 2 12 17 14 21 19 20 6 Modèles 991151 991177 Modèles 991153 991155 991157 991173 991175 10 11 7 6 9 3 3 4 5 5 22 8 4 Figure 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Réservoir de carburant et bouchon Niveau du carburant Filtre à huile Dégorgeur d'huile Jauge à huile pour huile moteur Filtre à air Clé de contact Bouton du starter (Modèles 991151, 177) Levier de commande des gaz Commande de prise de force Compteur horaire Système de réglage de la hauteur de coupe 13. Levier de déblocage du verrou de transport 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Pédale de relevage du carter Manette de réglage du siège Manette de frein de stationnement Protège-courroie (2) Levier de direction (2) Goulotte d’éjection Rouleaux anti scalp (6) Leviers de dérivation des boîtes-ponts (2) Batterie (sous siège) Boîtier à fusibles Réservoir d'expansion huile hydraulique (2) 25. Réservoir à charbon actif (Modèles 991173, 175, 177) FR - 15 LEVIER DE COMMANDE DES GAZ ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. Voir Figure 9. Règle le régime moteur. Voir l'emplacement des commandes et des fonctions en Figure 6. Rapide CLÉ DE CONTACT Voir Figure 7. Lance l'alimentation du moteur. Il n'est pas possible de retirer la clé en position de marche. Ralenti Allumer les phares (si présents) C Démarrage Arrêt Figure 9 COMMANDE DE PRISE DE FORCE Voir Figure 10. Règle l'alimentation des lames de coupe. Le moteur ne démarre pas si la commande de prise de force est sur « on ». ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Les lames ne s'arrêtent pas immédiatement lorsque l'on pousse la commande de prise de force sur la position d'arrêt. Figure 7 BOUTON DU STARTER Modèles 991151, 177 Voir Figure 8. Règle le débit d'air au moteur. Lames activées (On) Starter activé Lames désactivées (Off) Starter désactivé Figure 10 Figure 8 COMPTEUR HORAIRE Affiche le temps écoulé à exécuter une tâche, les alertes d'entretien et les intervalles d'entretien recommandés. SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Régler la hauteur de coupe. FR - 16 LEVIER DE DÉBLOCAGE DU VERROU DE TRANSPORT Frein serré (On) Voir Figure 11. Débloquer le siège de la position de transport verrouillée. Frein déserré (Off) Figure 11 PÉDALE DE RELEVAGE DU CARTER Relever le carter de coupe pour modifier la hauteur de coupe. MANETTE DE RÉGLAGE DU SIÈGE Déverrouille le siège pour permettre à l'opérateur de le déplacer en avant ou en arrière, puis verrouille le siège dans la position voulue. Figure 12 MANETTE DE FREIN DE STATIONNEMENT Voir Figure 12. Règle le frein de stationnement. Le moteur ne démarre pas si le frein est sur la position d'arrêt. SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ Surveille l'interaction de différentes caractéristiques de la machine en vue d'assurer la sécurité de l'opérateur. LEVIERS DE DIRECTION Contrôle la direction et la vitesse de la machine. Les manettes reviennent progressivement au point mort lorsqu'elles sont relâchées puis elles sont bloquent au point mort lorsque le frein de stationnement est serré. FR - 17 LEVIERS DE DÉRIVATION DES BOÎTES-PONTS Contrôlent les boîtes-ponts de façon à pouvoir déplacer la machine à moteur arrêté. ROULEAUX ANTI SCALP Évitent le contact du carter avec le sol et le rasage de la pelouse lorsque la machine passe sur un point surélevé. FONCTIONNEMENT ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. 4. Contrôler le fonctionnement du système de verrouillage de sécurité en effectuant les tests qui se trouvent sous Vérifier le système de verrouillage de sécurité à la page 23. Contactez votre revendeur Ariens pour des réparations si les tests échouent. 5. Régler la hauteur de coupe. Voir Figure 13. a. Pousser en avant la pédale de relevage de l’unité de coupe de façon à ce que le verrou de transport s'enclenche. b. Introduire la goupille de réglage à la hauteur souhaitée du système de réglage de la hauteur de coupe. c. Pousser légèrement la pédale de relevage en avant. IMPORTANT : Les indications de côté droit, gauche, avant et arrière s'entendent du point de vue du poste de conduite, dans le sens de la marche avant. 2 ARRÊT D'URGENCE 1. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 4. Tourner la clé de contact sur arrêt et retirer la clé. 1 AVANT D’UTILISER LA MACHINE 1. Vérifier le niveau de carburant et faire l'appoint le cas échéant. IMPORTANT : Utiliser du carburant sans plomb frais avec un indice d'octane d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas compatible avec les mélanges E20/E30/E85. Le taux d'éthanol maximum recommandé est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. Voir Remisage de courte durée à la page 43. 1. Pédale de relevage du carter 2. Système de réglage de la hauteur de coupe Figure 13 2. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint le cas échéant. Consulter le manuel du moteur. 3. Vérifier l'état du filtre à air. Consulter le manuel du moteur. FR - 18 MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 2. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 3. Enclencher le frein de stationnement. 4. Modèles 991151, 177 uniquement: Si le moteur est froid, tirer le starter sur la position de marche. Si le moteur est chaud ou brûlant, désactiver le starter. 5. Régler la commande des gaz sur le ralenti. 6. Introduire la clé de contact et la tourner sur la position de démarrage. Relâcher la clé lorsque le moteur démarre. REMARQUE : Ne pas activer le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre 60 secondes avant de retenter. Si le moteur ne démarre pas, attendre 60 secondes avant de retenter. Sens de Position des manettes déplacement Marche avant Pousser vers l'avant à partir du point mort. Marche arrière Tirer vers l'arrière à partir du point mort. Tourner à droite Pousser la manette gauche de façon à ce qu'elle soit plus en avant que la manette droite. Tourner à gauche Pousser la manette droite de façon à ce qu'elle soit plus en avant que la manette gauche. Arrêt Remettre les deux manettes au point mort. 7. Modèles 991151, 177 uniquement: Si le starter est activé, attendre quelques secondes après le démarrage du moteur, puis désactiver le starter. IMPORTANT : S'assurer que le starter est complètement désactivé. Le moteur ne tourne pas régulièrement si le starter est partiellement activé. UTILISATION DE LA MACHINE 1. Débloquer le frein de stationnement. IMPORTANT : Un braquage vif peut raser ou endommager la pelouse. Lors des braquages, les deux roues doivent toujours continuer à tourner. NE PAS TOURNER avec la roue interne à l'arrêt. Pour un rayon de braquage minimum, la roue interne doit aller lentement en marche arrière alors que la roue externe se déplace lentement en marche avant. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Déplacer les leviers de direction lentement et laisser la manette des gaz sur bas régime pendant la période d'apprentissage. Pour d'excellents résultats de tonte 2. Régler la commande des gaz sur le ralenti. 3. Mettre la commande de prise de force sur la position de marche. IMPORTANT : Ne jamais enclencher la prise de force si l'unité de coupe est engorgée par de l'herbe ou par tout autre matériau. Ceci pourrait endommager l'embrayage électrique. 4. Mettre la manette des gaz sur rapide. 5. Déplacer les leviers de direction pour commencer à tondre. • Couper l'herbe lorsqu'elle est sèche. • Les lames de coupe doivent toujours être affûtées. • Maintenir le carter de coupe à un niveau approprié. • Régler les rouleaux anti-scalp pour éviter l'arrachage de l'herbe. • Ne pas régler trop bas la hauteur de coupe. En cas d'herbe haute, passer à deux reprises avec la tondeuse. • Ne pas avancer trop vite. • Tondre avec le moteur réglé plein gaz. FR - 19 • En cas de production de paillis, ne couper que 1/3 de la hauteur d'herbe par passage. Ne pas couper plus de 2.5 cm (1.0") à chaque passage. • Éjecter les chutes sur des zones déjà coupées. • Varier le tracé de la coupe lors de chaque tonte. • Ne pas laisser l'herbe ou les résidus s'accumuler dans le carter de coupe. Nettoyer la machine après chaque utilisation. ARRÊT DU MOTEUR ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Attendre que les parties mobiles soient immobiles avant de quitter le poste de conduite. Figure 14 1. Placer les leviers de direction au point mort et tourner vers l'extérieur. 2. Enclencher le frein de stationnement. 3. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 4. Régler la commande des gaz sur le ralenti. 5. Tourner la clé de contact sur arrêt et retirer la clé. 3. Débloquer le frein de stationnement et pousser la machine vers l'emplacement souhaité. 4. Enclencher le frein de stationnement. 5. Tourner les leviers de dérivation des boîtes-ponts en position de marche. Voir Figure 15. DÉPLACER MANUELLEMENT LA MACHINE Effectuer un by-pass des boîtes-ponts pour déplacer la machine avec le moteur arrêté. Voir Figure 14. IMPORTANT : Il y a un levier de dérivation de boîte-pont de chaque côté de la machine. Veiller à ce que les deux manettes soient complètement en avant ou en arrière. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. Voir Arrêt du moteur à la page 20. 2. Tirer les deux leviers de dérivation de boîte-pont en position de dérivation. FR - 20 Figure 15 TRANSPORTER LA MACHINE POSITION POUR L’ENTRETIEN 1. Pousser complètement en avant la pédale de relevage du carter pour enclencher le verrou de transport. Débloquer la pédale. 2. Placer la machine sur le véhicule de transport. 3. Arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact. 4. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. Voir Figure 16. 1. Stationner la machine sur une surface plane, horizontale. 2. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 3. Bloquer les roues. Attacher et fixer la machine sur un pont élévateur, le cas échéant. 4. Placer les leviers de direction au point mort et tourner vers l'extérieur. 5. Enclencher le frein de stationnement. 6. Faire basculer le siège en avant. REMARQUE : NE JAMAIS arrimer la machine sur le véhicule à des tiges ou autre pièce mécanique pouvant subir des dommages. DÉBLOQUER LE VERROU DE TRANSPORT 1. Pousser en avant la pédale de relevage du carter et relever le levier de déblocage du verrou de transport. 2. Remettre doucement la pédale de relevage de l’unité de coupe sur la position de repos. ENTRETIEN ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la Sécurité avant de poursuivre. Un entretien correct peut prolonger la durée de vie de la machine. Voir Plan d’entretien à la page 22. Votre concessionnaire Ariens effectue l'entretien de la machine et la règle afin que son rendement soit optimal. Contactez un centre de service agréé par le fabricant du moteur pour l’entretien du moteur. Certaines conditions de travail (lourdes charges, température ambiante élevée, poussière ou résidus projetés) peuvent nécessiter un entretien plus fréquent. Voir les instructions d'entretien figurant dans le manuel du moteur pour de plus amples informations. FR - 21 Figure 16 Toutes les 400 h Toutes les 100 h Toutes les 50 h Entretien effectué À chaque utilisation Toutes les 25 h PLAN D’ENTRETIEN Courroie de la tondeuse – Droite 52" 1 07200806 Courroie de la tondeuse – Gauche 60" 1 07200817 Courroie de la tondeuse – Droite 60" 1 07200807 Lame de coupe – 48" 3 00450200 Lame de coupe – 52" 3 03253800 Lame de coupe – 60" 3 03253900 Vérifier le système de verrouillage de sécurité • Roue avant et pneu 2 07101226 Vérifier le système hydraulique • Roue motrice et pneu – 48" 2 07101224 Roue motrice et pneu – 52" 2 07101211 Vérifier le frein de stationnement • Roue motrice et pneu – 60" 2 07101227 Contacteur de présence 1 02754100 Kit repose-bras – Gauche et Droite 1 59109900 Vérifier le niveau d’huile moteur * • Vidanger l'huile moteur * Vérifier la pression des pneus • Huile hydraulique Vérifier les lames de coupe Filtre à huile hydraulique 2 21545100 Bougie (Modèles 991153, 155, 157, 173, 175) 2 21541700 Bougie (Modèles 991151, 177) 2 21547800 Filtre à carburant (Modèles 991153, 155, 157, 173, 175) 1 21545700 Filtre à carburant (Modèles 991151, 177) 1 21548101 Filtre à huile moteur (Modèles 991153, 155, 157, 173, 175) 1 21550800 Filtre à huile moteur (Modèles 991151, 177) 1 21548100 Filtre à air (Modèles 991153, 155, 157, 173, 175) 1 21545800 Filtre à air (Modèles 991151, 177) 1 21548000 Stabilisateur de carburant – 118 ml (4 oz) • Excepté le Canada Pour le Canada uniquement 1 • Vérifier la batterie • Nettoyer la batterie • Vérifier le filtre à charbon actif • Vérifier le filtre à air * • Vérifier les éléments de fixation • Lubrifier la machine • Nettoyer le circuit de refroidissement du moteur * • Vérifier les courroies • Remplacer l’huile et le filtre du système hydraulique** • * Se reporter au manuel du moteur pour des instructions. **Après les 75 premières heures de fonctionnement. PIÈCES DE RECHANGE Contactez votre concessionnaire Ariens pour commander les pièces de rechange correspondant à votre machine. Désignation Nº de Qté pièce de rechange Courroie d'entraînement de la boîte-pont 1 07225600 Courroie de la tondeuse – Gauche 48" 1 07200815 Courroie de la tondeuse – Droite 48" 1 07200805 Courroie de la tondeuse – Gauche 52" 1 07200816 FR - 22 AR 00057100 04730400 04742500 HEURE / COMPTEUR HORAIRE ENTRETIEN Compteur horaire uniquement modèles Bouton de mode Le compteur horaire mesure la durée de marche du moteur et ne peut pas être remis à zéro. Figure 17 Modèles d'entretien Résultat Frein de stationnement Prise de force Vérifier le fonctionnement du système de verrouillage de sécurité en exécutant les tests ci-après. Contactez votre revendeur Ariens pour des réparations si les tests échouent. Leviers de direction IMPORTANT: Tourner la clé de contact sur "Off" (Arrêt) lorsque la machine n'est pas en service. Quelques mètres pourraient être comptés comme des heures lorsque la clé est sur "On" (Marche), même si le moteur est éteint. Ceci entraîne des intervalles d'entretien inexacts. Alertes entretien : Cette fonction compte les heures jusqu'au moment où le service s'avère nécessaire et affiche "Maintenant". Le délai d'entretien concerne : • Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre (CHG OIL) • Vidange de l'huile hydraulique et remplacement du filtre (CHG H OIL) • Nettoyage du filtre à air (SVC AIRFILTER) Les intervalles d'entretien qui sont préétablis dans le compteur horaire sont : • Huile hydraulique et filtre : Après les premières 75 heures, toutes les 400 heures par la suite • Huile moteur et filtre : Après les premières 25 heures, toutes les 100 heures par la suite • Filtre à air: Toutes les 100 heures NOTICE: Les intervalles d'entretien concernant l'huile moteur préétablis correspondent aux intervalles recommandés habituels. Les recommandations spécifiques du fabricant du moteur peuvent varier. Pour annuler un message d'entretien, appuyer sur le bouton de mode pour sélectionner Alerte entretien, puis maintenir enfoncé le bouton de mode pendant 3 secondes. VÉRIFIER LE SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ Test Voir Figure 17. Lorsque la clé est sur "On" (Marche), le mode Compteur horaire s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode pour passer d’un mode à l’autre. Compteur horaire : Il mesure la durée de marche du moteur jusqu'à la remise à zéro. Pour remettre le compteur horaire à zéro, appuyer sur le bouton de mode pour sélectionner TMR1, puis maintenir enfoncé le bouton de mode pendant 3 secondes. ENCLENCHEMENT DU SYSTÈME VERROUILLAGE 1 Point mort Arrêt Marche Le moteur démarre. 2 Marche avant, Point mort, Marche arrière Marche Marche Le moteur ou arrêt ne démarre pas. 3 Marche avant, Point mort, Marche arrière Marche Arrêt ou arrêt Le moteur ne démarre pas. UTILISATION DU SYSTÈME DE VERROUILLAGE (MOTEUR EN MARCHE) 4 * Marche avant, Point mort, Marche arrière Marche Marche Le moteur ou arrêt cale. 5 * Marche avant, Point mort, Marche arrière Marche Arrêt ou arrêt Le moteur cale. * Lorsque l'opérateur se relève du siège. FR - 23 VÉRIFIER LE FREIN DE STATIONNEMENT VÉRIFIER LE FILTRE À CHARBON ACTIF 1. Stationner la machine sur une surface plane. 2. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Couper le moteur et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les parties chaudes refroidissent. 5. Positionner les deux leviers de dérivation de boîte-pont en arrière. Voir Déplacer manuellement la machine à la page 20. 6. Pousser la machine en avant. • Si la machine n'avance pas, aucun autre action n'est requise. • Si la machine avance, régler la manette du frein. Voir Déposer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe à la page 33. Modèles 991173, 175, 177 Voir Figure 18. Nettoyer et remettre le filtre en place à chaque nettoyage ou remplacement du filtre à air moteur. 1. Filtre du réservoir à charbon actif VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE MOTEUR Figure 18 REMARQUE : Le niveau d'huile doit être correct à tout moment pour ne pas endommager le moteur. Consulter le manuel du moteur. VÉRIFICATION DE LA PRESSION DES PNEUS Voir Caractéristiques à la page 44 pour la pression des pneus recommandée. 1 VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS DE FIXATION S’assurer que la visserie n’est pas desserrée ou manquante. LUBRIFIER LA MACHINE 1. Lubrifier tous les points de pivotement et les raccords de goupille. 2. Mettre de la graisse dans les graisseurs. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Il existe un risque d’éclatement par séparation du pneu et des pièces de jante. • NE PAS gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée. • NE PAS gonfler les pneus avec un compresseur, utiliser une pompe à main. • NE PAS se tenir en face du pneu lors du gonflage. Utiliser un raccord de gonflage à pince et une rallonge suffisamment longue pour pouvoir se tenir sur le côté. • NE PAS monter un pneu sans un équipement adéquat et l’expérience nécessaire pour effectuer cette intervention. FR - 24 Lubrifier le siège Voir Figure 19. 1. Faire basculer le siège vers l'avant. 2. Lubrifier les rails du siège par les fentes qui se trouvent sous la plaque du siège. 2 1 1. Lame de coupe 2. Axe Figure 20 Affûtage les lames Figure 19 PRUDENCE : NE PAS affûter les lames lorsqu'elles sont montées sur la machine. 3. Repositionner le siège en position de travail et le faire glisser en arrière et en avant pour étaler la graisse sur les rails. VÉRIFICATION LES LAMES DE COUPE Vérifier que les lames ne sont pas usées. Remplacer ou affûter le cas échéant. PRUDENCE : PRÉVENIR LES BLESSURES. Porter des gants épais ou utiliser des chiffons pour travailler sur les lames de coupe. La rotation d'une lame entraîne la rotation des autres lames. 1. Retirer les lames de la machine. Mettre les lames au rebut si : • Plus de 1.3 cm (1/2") de métal a été éliminé. • Les déflecteurs sont érodés. • Les lames sont voilées ou usagées. 2. Limer ou meuler de façon égale de chaque côté du bord tranchant de la lame. NE PAS modifier l'angle du bord tranchant ni arrondir le coin de la lame. Voir Figure 21. Dépose les lames 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 2. Débrancher les câbles de bougie. Voir Figure 20. 3. Retirer la visserie qui fixe les lames aux axes et retirer les lames. Conserver toute la visserie pour le remontage. FR - 25 NE PAS affûter ainsi. ENTRETIEN DE LA BATTERIE 1 ATTENTION : Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennent de plomb et des composés du plomb. L'état de Californie considère que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions de reproduction. Se laver les mains après être intervenu sur la batterie. 2 Affûter suivant ce modèle. 1 Déposer la batterie Déposer la batterie d’usine 1. Faire basculer le siège vers l'avant. Voir Position pour l’entretien à la page 21. 2. Débrancher le câble négatif puis le câble positif de la batterie. Voir Figure 22. 3. Desserrer l'écrou hexagonal qui fixe le support de maintien droit au châssis. 4. Retirer le support en T des fentes inférieures des supports. 5. Déposer la batterie. 3 METTRE AU REBUT si plus de 1.3 cm (1/2") 1. 2. 3. 4. 4 Bord tranchant Angle droit Déflecteur à air érodé Déflecteur à air Figure 21 PRUDENCE : Des lames déséquilibrées peuvent entraîner des vibrations et endommager la machine. Équilibrer les lames avant de les remonter sur la machine. NE JAMAIS souder ou redresser les lames. 2 1 3. Vérifier l'équilibre de la lame en posant la lame sur un boulon non fileté. Si la lame n'est pas immobile à l'horizontale, affûter l'extrémité plus pesante jusqu'à ce qu'elle soit en équilibre. Monter les lames Voir Figure 20. 1. Remettre les lames en place et les fixer avec la visserie retirée auparavant. Serrer les boulons au couple de 156 N•m – 217 N•m (115 lb-ft – 160 lb-ft). 1. Support en T 2. Support de maintien FR - 26 Figure 22 Retirer la batterie U1 1. Mettre la machine en position pour l'entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 21. 2. Débrancher le câble négatif puis le câble positif de la batterie. 3. Desserrer l'écrou hexagonal qui fixe le support de maintien droit au châssis. 4. Retirer le support en T des fentes supérieures des supports. Les conserver pour remonter les pièces. 5. Déposer la batterie. Nettoyer la batterie 1. Nettoyer les bornes et les cosses des câbles de la batterie avec une brosse métallique. 2. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline. Mettre la batterie en place PRUDENCE : NE PAS créer de contact métallique direct entre les bornes de la batterie. Mettre la batterie d’usine en place 1. Reposer le câble positif, puis le câble négatif. 2. Introduire le support en T dans les fentes inférieures des supports. 3. Serrer l'écrou hexagonal qui fixe le support de maintien droit au châssis. 4. Remettre le siège en position de travail. Installer la batterie U1 1. Reposer le câble positif, puis le câble négatif. 2. Introduire le support en T dans les fentes supérieures des supports. Voir Figure 23. 3. Serrer l'écrou hexagonal qui fixe le support de maintien droit au châssis. 4. Remettre le siège en position de travail. Figure 23 Recharge de la batterie Vérifier la batterie avec un voltmètre. Si la charge de la batterie est inférieure à 11 volts, recharger la batterie. REMARQUE : NE PAS effectuer de recharge rapide. Recharger la batterie à un débit plus rapide l'endommage ou risque de la mettre hors service. N'UTILISER que le chargeur automatique conçu pour cette batterie. REMARQUE : Toujours suivre les instructions du fabricant figurant sur la batterie. Contacter le fabricant de la batterie pour plus d'informations sur le chargement. 1. Déposer la batterie de la machine. Voir Déposer la batterie à la page 26. 2. Placer la batterie sur un établi ou dans un autre endroit bien ventilé. 3. Brancher le câble du chargeur à la borne positive de la batterie. 4. Brancher le câble du chargeur à la borne négative de la batterie. 5. Charger la batterie en respectant les instructions du fabricant. 6. Remettre la batterie en place. Voir Retirer la batterie U1 à la page 27. Démarrage par câbles Ariens déconseille d'effectuer le démarrage de la machine par câbles. Le démarrage par câbles peut endommager le moteur et les éléments du système. Voir le manuel du moteur pour des informations supplémentaires. FR - 27 VÉRIFICATION DES COURROIES DE LA TONDEUSE Remplacer l’huile et le filtre du système hydraulique Vérifier si les courroies sont usées et les remplacer le cas échéant. 1. Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes pour réchauffer l'huile hydraulique. 2. Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 3. Placer un récipient sous le filtre à huile pour récupérer l'huile. Voir Figure 25. 4. Déposer la protection du filtre, puis le filtre à huile de la boîte-pont. 5. Déposer le bouchon d'évent / remplissage du point de remplissage pour vidanger complètement la boîtepont. VÉRIFIER LE SYSTÈME HYDRAULIQUE Vérifier le niveau d’huile hydraulique Voir Figure 24. 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 21. 2. Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir d'expansion. Le niveau de l'huile doit atteindre le repère de remplissage à froid. IMPORTANT : Contrôler le niveau de l'huile lorsque le moteur est froid. 1 Figure 25 1. Ligne de remplissage à froid Figure 24 2. Faire tourner le moteur pendant environ 1 minute et contrôler à nouveau les niveaux. 3. Faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire. a. Retirer les bouchons des réservoirs à expansion. b. Remplir le réservoir d’expansion d’huile moteur synthétique 15W-50 ou d'une huile équivalente, jusqu’à la ligne de remplissage à froid du réservoir. Voir Figure 25. c. Remettre les bouchons des réservoirs à expansion en place. 6. Essuyer la surface de montage du filtre. 7. Lubrifier le joint en caoutchouc du filtre à huile neuf avec du liquide hydraulique propre. 8. Visser le filtre sur le carter de filtre de façon à ce qu’il soit en contact, puis le serrer encore de 3/4 de tour. 9. Remonter le garant de filtre et serrer au couple de 7.3 N•m (65 lb-in). NE PAS trop serrer. 10. Remplir avec de l'huile moteur synthétique 15W-50 ou une huile équivalente de façon à ce que l’huile atteigne le fond de l'orifice de remplissage (1892.7 ml (env. 64 fl. oz) par boîte-pont). FR - 28 11. Remettre en place le bouchon évent / remplissage et serrer au couple de 20.3 N•m (180 lb-in). 12. Ajouter de l'huile hydraulique dans le réservoir à expansion jusqu'au repère de remplissage à froid. 13. Répéter les étapes 3 – 12 sur l’autre boîte-pont. 14. Purger le système hydraulique. Voir Purger le système hydraulique à la page 29. Purger le système hydraulique Purger l'air du système hydraulique après avoir vidangé l'huile ou remplacé le filtre. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Pour ce réglage, mettre le moteur en marche. Prendre garde de ne pas entrer en contact avec les parties mobiles et les surfaces brûlantes. S'assurer que le support de l'arrière de la machine est solide et sûr avant de mettre le moteur en marche. 1. Stationner la machine face à un mur ou bloquer les roues. 2. Débloquer le frein de stationnement. 3. Soutenir la machine de façon à ce que les roues motrices soient au-dessus du sol. 4. Boîtes-ponts de dérivation. Voir Déplacer manuellement la machine à la page 20. 5. Allumer le moteur et déplacer lentement les leviers de direction en avant et en arrière 5 ou 6 fois. 6. Arrêter le moteur. 7. Tourner les leviers de dérivation des boîtes-ponts en position de marche. Voir Déplacer manuellement la machine à la page 20. 8. Mettre le moteur en marche. 9. Déplacer lentement les leviers de direction en avant et en arrière 5 ou 6 fois. 10. Couper le moteur, abaisser la machine jusqu'au sol et vérifier le niveau d'huile. Ajouter de l'huile si nécessaire. 11. Répéter les étapes 1 – 10 jusqu’à ce que les boîtes-ponts fonctionnent sans àcoups en avant et en arrière à vitesse normale et sans bruit excessif. ENTRETIEN ET RÉGLAGES ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. RÉGLER LE SIÈGE Voir Figure 26. 1. Tirer la manette de réglage du siège vers le haut pour déverrouiller le siège. 2. Déplacer le siège sur la position requise. 3. Débloquer la manette de réglage du siège pour verrouiller le siège. Figure 26 RÉGLAGE DES LEVIERS DE DIRECTION Régler la hauteur La hauteur du levier de direction doit être réglée en fonction du confort de l'opérateur. Voir Figure 27. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 2. Retirer la visserie du levier de direction et retirer le levier de direction du bras de commande inférieur. FR - 29 3. Positionner le levier de direction à la hauteur souhaitée et aligner au bras de commande inférieur. Fixer avec la visserie retirée auparavant. 6. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 7. Enclencher le frein de stationnement. 8. Desserrer la visserie de montage, aligner les leviers et serrer la visserie. Voir Figure 29. Figure 27 4. Régler la position du levier de direction. Voir Réglage des leviers de direction à la page 29. 5. Tourner l'entretoise excentrique de façon à ce que les manettes soient à la même hauteur, avec un écartement de 1.3 cm - 2.5 cm (1/2" – 1") aux extrémités des manettes. Voir Figure 28. Figure 29 Régler La Position Avant La position avant du levier de direction doit être réglée en fonction du confort de l'opérateur. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 2. Desserrer la visserie de montage des assemblages du levier de direction. 3. Positionner les leviers de direction sur la position voulue: • Poussez doucement les manettes en avant pour les éloigner de l'opérateur. • Tirez doucement les manettes en arrière pour les rapprocher de l'opérateur. 4. Serrer la visserie. RÉGLER LA TRAJECTOIRE EN LIGNE DROITE DE LA MACHINE Figure 28 REMARQUE : Seul le concessionnaire Ariens peut régler la marche arrière. Si la différence entre l'alignement horizontal des leviers de direction est supérieure à 3.2 mm (1/8"), aligner les leviers. Régler la pression des pneus 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 21. FR - 30 2. Vérifier la pression des pneus. Le cas échéant, régler aux pressions recommandées. Voir Caractéristiques à la page 44. 3. Vérifier la trajectoire. • Si la trajectoire n'est pas droite, augmenter la pression de la roue motrice du côté où la trajectoire conduit. 3. Aligner les leviers de direction. Voir Réglage des leviers de direction à la page 29. RÉGLER LES BOÎTES-PONTS Contrôler si le glissement est excessif ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Pour ce réglage, mettre le moteur en marche. Prendre garde de ne pas entrer en contact avec les parties mobiles et les surfaces brûlantes. S'assurer que le support de l'arrière de la machine est solide et sûr avant de mettre le moteur en marche. IMPORTANT : NE PAS dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc des pneus. • Si l'augmentation de pression des pneus ne permet pas de corriger la trajectoire, régler les boulons de butée comme indiqué ci-après. Régler les boulons de butée Voir Figure 30. Il est possible de régler les boulons de butée de façon à augmenter ou diminuer les vitesses de roue motrice. Réglage: 1. Desserrer les contre-écrou. • Tourner le boulon de butée vers la gauche pour augmenter la vitesse maximale de la roue motrice du côté correspondant. • Tourner le boulon de butée vers la droite pour diminuer la vitesse maximale de la roue motrice du côté correspondant. 2. Rebloquer le contre-écrou. 1. Faire fonctionner la machine pendant 5 minutes au moins pour réchauffer le système hydraulique. 2. Arrêter la machine et enclencher le frein de stationnement. 3. Bloquer les roues avant et soulever la machine de façon à ce que les deux roues motrices soient au-dessus du sol. 4. Retirer les roues motrices. 5. Mettre le moteur en marche, placer la manette des gaz sur la position rapide et débloquer le frein de stationnement. 6. Déplacer les leviers de direction en avant et en arrière 5 ou 6 fois puis revenir au point mort. 7. Contrôler la rotation des moyeux. • Si la rotation est légère, arrêter le moteur, remonter les roues et abaisser la machine au sol. • Si la rotation est excessive, régler le point mort comme indiqué ci-après. IMPORTANT : Serrer les écrous de roue au couple de 81.3 N•m – 122.0 N•m (60 lb-ft – 90 lb-ft). Figure 30 FR - 31 Régler le point mort • Si la rotation est légère, arrêter le moteur, remonter les roues, remettre la machine sur le sol et aller à Voir Déposer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe à la page 33. • Si la rotation est excessive, répéter les étapes 1 - 6. Si la rotation du moyeu est excessive après avoir réglé le rampement, régler le point mort. 1. Desserrer la vis de retour au point mort sur la boîte-pont. Voir Figure 31. IMPORTANT : Serrer les écrous de roue au couple de 81.3 N•m – 122.0 N•m (60 lb-ft – 90 lb-ft). ENTRETIEN ÉLECTRIQUE Voir Figure 33. Remplacer le fusible REMARQUE : Pour prévenir tout dommage au circuit, remplacer les fusibles avec des fusibles de même ampérage. Déterminer la cause de la panne électrique et réparer avant de remplacer les composants électriques défectueux. Figure 31 2. Tourner doucement le bras de commande de la boîte-pont dans la direction opposée à la rotation du moyeu jusqu'à ce que celui-ci s'arrête. Voir Figure 32. 1. Déposer le fusible grillé. 2. Déterminer la cause de la panne du relais et réparer. 3. Poser un nouveau relais. Remplacer les relais REMARQUE : Les relais sont interchangeables. N'utiliser que des pièces de rechange de première qualité. Voir Pièces de rechange à la page 22. 1. Déposer le relais grillé. 2. Déterminer la cause de la panne du relais et réparer. 3. Poser un nouveau relais. 2 1 1. Bras de commande de la boîte-pont 2. Moyeu de roue Figure 32 3. Maintenir le bras de commande de la boîte-pont en position et serrer la vis de retour au point mort. 4. Mettre le moteur en marche, placer la manette des gaz sur la position rapide et débloquer le frein de stationnement. 5. Déplacer les leviers de direction en avant et en arrière 5 ou 6 fois puis revenir au point mort. 6. Contrôler la rotation des moyeux de roue. FR - 32 Figure 33 REMPLACER LES RELAIS PRUDENCE: Les courroies endommagées ou usées peuvent entraîner des blessures et/ou endommager la machine. Contrôler souvent l'état d'usure des courroies ou la présence de fissures. Déposer la courroie de la prise de force 4 1. Mettre la machine en position pour l'entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 21. 2. Positionner le carter sur la hauteur de coupe la plus basse. 3. Retirer la visserie qui fixe les protègecourroies au carter et déposer les protège-courroies. Voir Figure 34. 3 2 1 1. Ressort 2. Boulon d'ancrage 3. Tendeur de courroie de la prise de force 4. Courroie de la prise de force Figure 35 Déposer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe 1. Déposer la courroie de la prise de force. Voir Déposer la courroie de la prise de force à la page 33. PRUDENCE: Prendre garde au moment de relâcher la tension du ressort de tendeur. Ne pas approcher de parties du corps des tendeurs lors de cette opération. Figure 34 PRUDENCE: Prendre garde au moment de relâcher la tension du ressort de tendeur. Ne pas approcher de parties du corps des tendeurs lors de cette opération. Voir Figure 36. 2. Retirer doucement le crochet du ressort du boulon d'ancrage pour libérer la tension du tendeur de courroie. 3. Déposer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe. Voir Figure 35. 4. Retirer doucement le crochet du ressort du boulon d'ancrage pour libérer la tension du tendeur de courroie. 5. Déposer la courroie de la prise de force. FR - 33 1 2 1 3 3 2 4 1. Poulie fendue 2. Poulie droite d’axe 3. Courroie d'entraînement de l’unité de coupe Figure 37 1. Ressort 2. Boulon d'ancrage 3. Tendeur de courroie d'entraînement de l’unité de coupe 4. Courroie d'entraînement de l’unité de coupe Figure 36 Poser la courroie de la prise de force Poser la courroie d'entraînement de l’unité de coupe IMPORTANT : La courroie d'entraînement de l’unité de coupe DOIT être mise en place avant la courroie de la prise de force. 1. Placer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe dans la gorge inférieure de la poulie en deux parties qui se trouve au centre du carter et dans la gorge inférieure de la poulie droite d'axe.Voir Figure 37. 2. Remettre en place le crochet du ressort de tendeur autour du boulon d'ancrage pour tendre la courroie. 1. Poser la courroie de la prise de force autour de la poulie d'embrayage à l'arrière de la machine. Voir Figure 38. 2. Placer la courroie de la prise de force dans la gorge supérieure de la poulie en deux parties qui se trouve au centre du carter et autour de la gauche d'axe. 3. Aligner la courroie avec les poulies de tendeurs de courroie. 4. Remettre en place le crochet du ressort de tendeur autour du boulon d'ancrage pour tendre la courroie. FR - 34 1 4 3 4 2 3 1 1 2 1. 2. 3. 4. Poulie de tendeur Poulie fendue Poulie gauche d’axe Courroie de la prise de force 1. 2. 3. 4. Figure 38 IMPORTANT : S'assurer que les courroies sont correctement alignées dans les poulies. 5. Remettre les protège-courroies et les fixer avec la visserie retirée auparavant. REMPLACEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT DE LA BOÎTE-PONT Ressort Boulon d'ancrage Tendeur de la boîte-pont Courroie d'entraînement de la boîtepont Figure 39 Voir Figure 40. 5. Retirer la visserie qui fixe le support de maintien de l'embrayage au châssis et retirer le support. REMARQUE : NE PAS couper l'attache de câble. Déposer la courroie d'entraînement de la boîte-pont 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 21. 2. Retirer la courroie de la prise de force de l’embrayage. Voir Déposer la courroie de la prise de force à la page 33. PRUDENCE: Prendre garde au moment de relâcher la tension du ressort de tendeur. Ne pas approcher de parties du corps des tendeurs lors de cette opération. 3. Sous la machine, retirer lentement le crochet du ressort du boulon d'ancrage pour libérer la tension du tendeur de la boîte-pont. Voir Figure 39. Figure 40 FR - 35 6. Retirer la courroie d'entraînement de la boîte-pont du système d'entraînement dans l'ordre suivant: a. De la poulie droite de la boîte-pont. b. De la poulie gauche de la boîte-pont. c. De la poulie d'embrayage. 4. Remonter le support de butée de l'embrayage et le fixer avec la visserie retirée auparavant. Voir Figure 42. Monter la courroie d'entraînement de la boîte-pont Voir Figure 41. 1. Poser la courroie d'entraînement de la boîte-pont sur le système d'entraînement dans l'ordre suivant: a. Autour de la poulie d'embrayage. b. Autour de la poulie gauche de la boîte-pont. c. Autour de la poulie droite de la boîtepont. 2. Aligner la courroie à la poulie de tendeur de courroie. 3. Refixer le crochet du ressort de tendeur au piton. S'assurer que la courroie est tendue et alignée sur toutes les poulies. Figure 42 5. Remettre la courroie de la prise de force. Voir Poser la courroie de la prise de force à la page 34. Inverser les plaquettes des freins d'embrayage 2 Voir Figure 43. 1. Retirer la visserie qui fixe les plaquettes des freins au support d'embrayage. Les conserver pour remonter les pièces. 2. Inverser les plaquettes des freins et les fixer au support d'embrayage à l'aide de la visserie retirée auparavant. 1 1. Ressort 2. Poulie de tendeur Figure 41 Figure 43 FR - 36 RÉGLER LES ROULEAUX ANTI SCALP RÉGLAGE DE LA MANETTE DE FREIN DE STATIONNEMENT Voir Figure 44. Les rouleaux anti-scalp sont réglés en usine à une hauteur de coupe classique, mais ils peuvent être réglés pour une coupe haute ou basse. S’assurer que tous les rouleaux sont réglés à la même hauteur. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 2. Retirer la visserie qui fixe les rouleaux anti-scalp au carter et retirer les rouleaux. 3. Positionner les rouleaux comme requis: • Pour une coupe haute, régler les rouleaux anti-scalp sur la position la plus basse du support. • Pour une coupe basse, régler les rouleaux anti-scalp sur la position la plus haute du support. 4. Fixer avec la visserie retirée auparavant. Voir Figure 45. 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 21. 2. Desserrer les contre-écrous du rouleau de réglage câble. 3. Régler la tension du câble. • Pour augmenter la réactivité du levier, desserrer le contre-écrou supérieur et serrer le contre-écrou inférieur de façon à ce que les deux contre-écrous soient serrés contre le support de câble. • Pour diminuer la réactivité du levier, desserrer le contre-écrou inférieur et serrer le contre-écrou supérieur de façon à ce que les deux contre-écrous soient serrés contre le support de câble. 4. Contrôler le frein de stationnement et ajuster le cas échéant. Voir Vérifier le frein de stationnement à la page 24. REMARQUE : Tous les rouleaux anti-scalp DOIVENT être réglés à la même hauteur. 1 2 Figure 44 1. Contre-écrou supérieur 2. Contre-écrou inférieur Figure 45 FR - 37 DÉPOSER ET POSER LE CARTER DE COUPE 6. Retirer la visserie qui fixe les articulations de tractage au châssis. Voir Figure 47. Déposer le carter 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 21. 2. Régler le carter à la hauteur de coupe la plus basse. 3. Positionner les supports, les blocs en bois, par exemple, sous le carter de coupe. 4. Déposer la courroie de la prise de force. Voir Déposer la courroie de la prise de force à la page 33. 5. Décrocher doucement les ressorts de relevage de la cheville à ressort de chaque côté du carter. Voir Figure 46. Figure 47 7. Retirer la visserie qui fixe les articulations de relevage du carter aux supports de relevage du carter. Voir Figure 48. 2 1 1. Ressort de relevage 2. Cheville à ressort Figure 46 Figure 48 8. Retirer le carter de dessous la machine. FR - 38 Poser le carter 1. Positionner le carter sous la machine. Voir Figure 49. 2. Remonter les articulations de tractage au châssis avec la visserie retirée auparavant. 3. Fixer les articulations de relevage du carter aux supports de relevage du carter avec la visserie retirée auparavant. Voir Figure 50. 4. Positionner les lames de coupe de façon à ce que les extrémités soient dirigées de gauche à droite sur la largeur du carter. 5. Mesurer la distance entre le sol et les bords tranchants des lames gauche et droite. Si la mesure n'est pas égale ou inférieure à 4.7 mm (3/16"), régler l'assiette du carter. Voir Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe à la page 39. Figure 50 Figure 49 4. Remettre la courroie de la prise de force. Voir Poser la courroie de la prise de force à la page 34. 5. Refixer les ressorts de relevage aux chevilles à ressort. 6. Mettre le carter à niveau. Voir Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe à la page 39. Voir Figure 51. 6. Positionner les lames de coupe de façon à ce que les extrémités soient dirigées en avant et mesurer comme suit : • À l'avant du carter, mesurer la distance entre le sol et le bord tranchant au centre de la lame. • À l'arrière du carter, mesurer la distance entre le sol et le bord tranchant et le bord tranchant des lames gauche et droite. RÉGLER L'ASSIETTE ET L'INCLINAISON DU CARTER DE COUPE IMPORTANT : Veiller à ce que la machine se trouve sur une surface plane et que les pneus soient gonflés à la pression recommandée. Vérifier l’assiette et l’inclinaison de lame 1. Relever le carter à une hauteur de coupe de 8.9 cm (3 1/2”). 2. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 3. Enclencher le frein de stationnement. Figure 51 Si la mesure à l'avant n'est pas inférieure de 3.2 mm (1/8") à la mesure à l'arrière, régler l'inclinaison de la lame. Voir Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe à la page 39. FR - 39 Régler l'assiette du carter de coupe Régler l'inclinaison de lame Voir Figure 52. 1. Abaisser le côté haut du carter: a. Desserrer les contre-écrous qui sont contre les articulations de réglage du carter. b. Tourner les boulons de réglage vers la gauche. c. Mesurer la distance entre le sol et les bords tranchants des lames gauche et droite. Régler encore le cas échéant. d. Serrer les contre-écrous contre les articulations de réglage du carter. 2. Relever le côté bas du carter: a. Desserrer les contre-écrous qui sont contre les articulations de réglage du carter. b. Tourner les boulons de réglage vers la droite. c. Mesurer la distance entre le sol et les bords tranchants des lames gauche et droite. Régler encore le cas échéant. d. Serrer les contre-écrous contre les articulations de réglage du carter. IMPORTANT : Les hauteurs de carter d'un côté à l'autre DOIVENT rester à niveau même une fois que le réglage de l'inclinaison est terminé. Monter Descendre 1 2 3 IMPORTANT : En réglant l'avant des lames à une hauteur inférieure par rapport à l'arrière, cela permet d'obtenir un bon rapport entre la qualité de coupe et la puissance de tonte requise. Dans certains cas, il est nécessaire d'incliner l'arrière du carter à une hauteur inférieur par rapport à l'avant. Le fait de positionner le carter ainsi requiert plus de puissance de la part du moteur, mais la qualité de la tonte est supérieure. 1. Augmenter l'inclinaison en avant: a. Desserrer les contre-écrous qui se trouvent contre toutes les articulations de réglage de l'assiette du carter. b. Tourner les boulons de réglage avant vers la gauche pour abaisser l'avant du carter. c. Tourner les boulons de réglage arrière vers la droite pour relever l'arrière du carter. d. Vérifier le réglage. Voir Vérifier l’assiette et l’inclinaison de lame à la page 39. e. Serrer les contre-écrous contre les articulations de réglage du carter. 2. Diminuer l'inclinaison en avant: a. Desserrer les contre-écrous qui se trouvent contre toutes les articulations de réglage de l'assiette du carter. b. Tourner les boulons de réglage avant vers la droite pour relever l'avant du carter. c. Tourner les boulons de réglage arrière vers la gauche pour abaisser l'arrière du carter. d. Vérifier le réglage. Voir Vérifier l’assiette et l’inclinaison de lame à la page 39. e. Serrer les contre-écrous contre les articulations de réglage du carter. 1. Boulon de réglage 2. Contre-écrou 3. Articulation de relevage du carter Figure 52 FR - 40 DÉPANNAGE Problème Le moteur ne démarre pas. Le moteur tourne mal. Surchauffe du moteur. La machine n’avance pas. La prise de force est défectueuse. Cause probable Le système de verrouillage de sécurité n'est pas enclenché ou il est défectueux. Réservoir de carburant vide. Solution Vérifier le système de verrouillage de sécurité. Voir Vérifier le système de verrouillage de sécurité à la page 23. Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant d’utiliser la machine à la page 18. Le carburant est contaminé. Le remplacer avec du carburant propre. La batterie est déchargée. Charger la batterie. Voir Recharge de la batterie à la page 27. Le raccordement entre la batterie Serrer et/ou nettoyer la batterie et et les câbles de batterie est les câbles de batterie. Voir Nettoyer la mauvais. batterie à la page 27. Le(s) câble(s) de bougie Rebrancher le(s) câble(s) de bougie est(sont) desserré(s) ou la(les) ou remplacer la(les) bougie(s). bougie(s) est(sont) Consulter le manuel du moteur. défectueuse(s). Le circuit électrique est Contacter le concessionnaire Ariens. défectueux. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Le bouton du starter est activé. Désactiver le bouton du starter. (Modèles 991151, 177 uniquement) La cartouche du filtre à air est Nettoyer ou remplacer la cartouche du obstruée. filtre à air. Consulter le manuel du moteur. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Le niveau d'huile moteur est bas. Faire l'appoint d'huile moteur. Consulter le manuel du moteur. Les ailettes de refroidissement Nettoyer le moteur. Consulter le manuel sont obstruées. du moteur. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Les boîtes-ponts sont dérivées. Enclencher les manettes. Voir Déplacer manuellement la machine à la page 20. La courroie d'entraînement de la Contacter le concessionnaire Ariens. boîte-pont est défectueuse. Les boîtes-ponts sont Contacter le concessionnaire Ariens. défectueuses. Le contacteur de présence Activer la commande en s'asseyant opérateur n'est pas enclenché. sur le siège de l'opérateur. Le contacteur de présence Contacter le concessionnaire Ariens. opérateur est défectueux. La courroie de la prise de force Remplacer la courroie d'entraînement est défectueuse. du carter. Voir Poser la courroie d'entraînement de l’unité de coupe à la page 34. La commande de prise de force, Contacter le concessionnaire Ariens. le câblage, les connecteurs ou l'embrayage défectueux. FR - 41 DÉPANNAGE Problème La machine se déplace alors que le moteur est coupé et que le frein de stationnement est enclenché. Cause probable Réparer le frein de stationnement. Le frein de stationnement est défectueux. La pression des pneus est erronée. Régler les leviers de direction. La machine ne va pas en ligne droite. La machine rampe lorsque les leviers de direction sont au point mort. Régler les boîtes-ponts et/ou les pièces mécaniques. Régler la transmission et/ou les pièces mécaniques. Solution Ajuster la manette de frein de stationnement. Voir Déposer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe à la page 33. Contacter le concessionnaire Ariens. Vérifier la pression des pneus. Voir Caractéristiques à la page 44. Voir Tourner doucement le bras de commande de la boîte-pont dans la direction opposée à la rotation du moyeu jusqu'à ce que celui-ci s'arrête. Voir Figure 32. à la page 32. Contacter le concessionnaire Ariens. Contacter le concessionnaire Ariens. Les lames de coupe ne sont pas Régler l'assiette et l'inclinaison du carter horizontales ou l'inclinaison du de coupe. Voir Monter la courroie carter de coupe est erronée. d'entraînement de la boîte-pont à la page 36. Affûter ou remplacer les lames de coupe. Les lames de coupe sont émoussées ou défectueuses. Voir Affûtage les lames à la page 25. La qualité de La vitesse de déplacement est Conduire plus lentement pendant la tonte. coupe est trop rapide. médiocre. La tension ou l'état de la courroie Remplacer la courroie d'entraînement sont mauvais. du carter. Voir Vérification des courroies de la tondeuse à la page 28. La hauteur de coupe est trop Ne pas régler trop bas la hauteur de basse. coupe. En cas d'herbe haute, passer à deux reprises avec la tondeuse. Les plaquettes des freins Inverser les plaquettes des freins Les lames ne d'embrayage sont usagées. d'embrayage. Voir Inverser les plaquettes s'immobilisent des freins d'embrayage à la page 36. Si pas dans les les plaquettes des freins d'embrayage ont 5 secondes. déjà été inversées, remplacer l'embrayage. FR - 42 REMISAGE DE LONGUE DURÉE REMISAGE REMISAGE DE COURTE DURÉE IMPORTANT : NE JAMAIS laver la machine avec de l'eau sous haute pression ou la remiser en plein air. 1. Laisser refroidir la machine et la nettoyer avec un savon doux et de l'eau. 2. Serrer toute la visserie selon les spécifications. 3. Vérifier si des signes d'usure ou de dommages sont visibles. Réparer comme requis. 4. Préparer le système d’alimentation en vue du remisage. 1. Exécuter les procédures du remisage de courte durée. 2. Lubrifier comme indiqué à Entretien à la page 21. 3. Retoucher toutes les surfaces peintes rayées. 4. Retirer la batterie et la recharger comme indiqué à Recharge de la batterie à la page 27. Remiser la batterie dans un endroit protégé, frais et sec. 5. Remiser dans un endroit protégé, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. PRÉPARATION EN DÉBUT DE SAISON REMARQUE : Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. L'essence qui reste dans le système d’alimentation sans stabilisateur, même pour de brèves périodes, se détériore en laissant des dépôts caoutchouteux dans le système qui peuvent endommager le carburateur et les tuyaux d'alimentation, le filtre et le réservoir. Pour un rendement optimal, ajouter du stabilisateur dans tous les conteneurs de carburant au moment de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le conteneur avant d'ajouter le carburant. 1. Avant d'ajouter du carburant pour la première fois après un long remisage, ajouter du carburant frais traité au stabilisateur dans le réservoir du carburant et dans tous les conteneurs de carburant où il reste du carburant. 2. Charger et installer la batterie. a. Ajouter du stabilisateur de carburant (voir à la page 23) ou similaire conformément aux instructions du fabricant, dans le réservoir de carburant et dans tous les conteneurs où il reste du carburant. b. Faire tourner le moteur pendant 5 minutes au moins, à l'extérieur, pour permettre au stabilisateur d’atteindre le carburateur. 5. Tourner la clé sur la position d'arrêt et retirer la clé. 6. Remiser la machine dans un endroit protégé, frais et sec. NE PAS remiser la machine en plein air. Désignation Nº de pièce Jeu pour production de paillis – (48") 79105700 Jeu pour production de paillis – (52") 79105800 Jeu pour production de paillis – (60") 79105900 Kit pour phares avant 79106800 ACCESSOIRES Contactez votre concessionnaire Ariens pour la liste complète des accessoires et outils compatibles avec votre machine. Kit d’arceau de sécurité 89100900 Kit ensacheuse 89116000 Adaptateur d'ensacheuse – 48" 79106400 Adaptateur d'ensacheuse – 52" 79106500 Adaptateur d'ensacheuse – 60" 79106600 Ressort de siège 79107000 Kit se siège isolé 79106900 FR - 43 CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle Modèle Moteur Cylindrée moteur - cm3 (in3) Tr/min max. - Sans charge Capacité du réservoir d'huile Refroidissement à air ou à eau Transmission Type Huile Filtre à huile hydraulique Entraînement Maximal avant - km/h Maximal arrière - km/h Rayon de braquage Freins Circuit électrique Démarreur Batterie Prise de force Carburant Capacité du réservoir de carburant Litres (gal) Type Dimensions et poids Longueur - cm (in) Largeur - cm (in) Hauteur - cm (in) Poids – kg (lbs) Pneus Dimension des pneus avant - in Dimension des pneus arrière - in Pression recommandée des pneus avant - kPa (psi) Pression recommandée des pneus arrière - kPa (psi) Carter de coupe Hauteur de coupe - cm (in) Paliers de hauteur de coupe Largeur de coupe - cm (in) Relevage du carter de coupe 991151 Apex 60 Kawasaki FR730 991153 Apex 48 991155 991157 Apex 52 Apex 60 Kohler 7000 Kohler 7000 Kohler 7000 Pro Pro Pro 726 (44.3) 725.0 (44.2) 3600 ± 100 3600 ± 75 Consulter le manuel du moteur Air Entraînement hydrostatique Utiliser de l’huile moteur synthétique 15W-50 (Gravely p/n 00057100) ou une huile équivalente Oui 12.9 (8) 6.4 (4) Zéro Stationnement Circuit électrique 12V 12A-190CCA (U1 Remplaçable) Embrayage/frein de prise de force électrique 23 (5) Voir le Manuel du moteur 200.7 (79) 160 (63) 170.2 (67) 190.5 (75) 13 x 6.5-6 394.6 (870) 374.2 (825) 385.6 (850) 394.6 (870) 190.5 (75) 22 x 12-12 13 x 6.5-6 22 x 10-12 22 x 10.5-12 22 x 12-12 137.9 – 172.4 (20 – 25) 103.4 – 124.1 (15 – 18) 3.8 – 12.7 (1.5 – 5.0) 0.635 (0.25) 152.4 (60) 121.9 (48) 132.1 (52) 152.4 (60) Verrou à goupille mécanique FR - 44 CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle Modèle Moteur Cylindrée moteur - cm3 (in3) Tr/min max. - Sans charge Capacité du réservoir d'huile Refroidissement à air ou à eau Transmission Type Huile Filtre à huile hydraulique Entraînement Maximal avant - km/h Maximal arrière - km/h Rayon de braquage Freins Circuit électrique Démarreur Batterie Prise de force Carburant Capacité du réservoir de carburant Litres (gal) Type Dimensions et poids Longueur - cm (in) Largeur - cm (in) Hauteur - cm (in) Poids – kg (lbs) Pneus Dimension des pneus avant - in Dimension des pneus arrière - in Pression recommandée des pneus avant - kPa (psi) Pression recommandée des pneus arrière - kPa (psi) Carter de coupe Hauteur de coupe - cm (in) Paliers de hauteur de coupe Largeur de coupe - cm (in) Relevage du carter de coupe 991173 Apex 48 CARB 991175 Apex 52 CARB 991177 Apex 60 CARB Kawasaki Kohler 7000 Pro Kohler 7000 Pro FR730 725.0 (44.2) 726 (44.3) 3600 ± 75 3600 ± 100 Consulter le manuel du moteur Air Entraînement hydrostatique Utiliser de l’huile moteur synthétique 15W-50 (Gravely p/n 00057100) ou une huile équivalente Oui 12.9 (8) 6.4 (4) Zéro Stationnement Circuit électrique 12V 12A-190CCA (U1 Remplaçable) Embrayage/frein de prise de force électrique 23 (5) Voir le Manuel du moteur 394.6 (870) 200.7 (79) 170.2 (67) 13 x 6.5-6 374.2 (825) 385.6 (850) 22 x 10-12 13 x 6.5-6 22 x 10.5-12 22 x 12-12 160 (63) 190.5 (75) 137.9 – 172.4 (20 – 25) 103.4 – 124.1 (15 – 18) 3.8 – 12.7 (1.5 – 5.0) 0.635 (0.25) 121.9 (48) 132.1 (52) 152.4 (60) Verrou à goupille mécanique FR - 45 Garantie limitée pour équipement de fauchage pour utilisation par les consommateurs GARA NTIE Ariens Company (Ariens) garantit à l’acquéreur original que les biens de consommation pour l’entretien de la pelouse et du jardin de marque Ariens, Gravely et Countax achetés à partir du 09/01/2016 seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessous. L’utilisation d’équipements par une seule famille ou résidence est considérée comme « utilisation par les consommateurs ». L’utilisation professionnelle (activités agricoles, commerciales ou industrielles) des équipements ou l’utilisation de ces derniers à plusieurs endroits est considérée comme « utilisation commerciale ». Si un produit est loué, la durée de ces garanties sera de 90 jours à compter de la date d’achat. Un revendeur agréé Ariens (produits de marque Ariens), Gravely (produits de marque Gravely) ou Countax (produits de marque Countax) s’engage à réparer tout défaut de matériel ou de fabrication et à réparer ou remplacer toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions énoncées ici. Lesdits réparation ou remplacement seront gratuits (pièces et main d’oeuvre) pour l’acheteur original, sauf indication contraire comme indiqué ci-après. Code de garantie Groupe produit Période de garantie Utilisation par les consommateurs Période de garantie Utilisation commerciale HA Zoom, ZT, IKON-X, IKON-XL, ZT-X, ZT-XL Zero-Turn Riders 3 ans 90 jours 3 ans 1 an 2 ans 90 jours 3 ans 90 jours 90 jours (sans main-d’oeuvre) 1 an 90 jours (sans main-d’oeuvre) 1 an HB HC HD Néant AA Tondeuses autotractées Apex, Max Zoom & ZT HD à rayon de braquage zéro 936 Tracteurs, tondeuses série 961 à conducteur accompagnant Tondeuses séries LM classiques, tondeuses pour grands espaces; Razor, XD3 Pièces de rechange et d’entretien Outils de série Extensions spéciales Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions de cette garantie: Code de garantie Période de garantie Exception de garantie Utilisation HA, HB Caisson carter de coupe sur tondeuses à rayon de braquage zéro 5 ans Consommateur HA, HB Châssis principal sur tondeuses à rayon de braquage zéro 5 ans Consommateur HA Batteries pour tondeuses AMP™ 2 ans Consommateur Détail 3 ans pièces et main-d’œuvre 2 années additionnelles pour les pièces uniquement. 3 ans pièces et main-d’œuvre 2 années additionnelles pour les pièces uniquement. Première année à 100%, deuxième année au prorata. Exceptions et Limitations Le tableau ci-dessous présente en détail les exceptions de cette garantie: Code de garantie Tous Tous Exception de garantie Batteries Courroies, échappement, pneus Période de garantie 1 an Aucun Tous Composants en tissu, plastique et caoutchouc (y compris les courroies et les câbles) 2 ans maximum Tous Moteurs Voir la garantie du fabricant du moteur Utilisation Détail Consommateur Au prorata Ces composants ne sont pas couverts Commercial en cas d’utilisation commerciale. Garantie limitée de 2 ans pour l’utilisation par les consommateurs. Tous Sauf indiqué ci-dessus, ces composants sont couverts pour les défauts, pas pour l’usure. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant du moteur. Tous Se reporter à la garantie du fabricant du moteur. Responsabilités du client Enregistrer le produit immédiatement au moment de la vente. Si le concessionnaire n’enregistre pas le produit, le client doit remplir la carte d’enregistrement qui se trouve dans la documentation d’accompagnement et la retourner à la société Ariens, ou enregistrer l’équipement en ligne sur www.ariens.com, www.gravely.com, www.countax.com. FR - 46 Consumer_2017 Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra: • Effectuer l’entretien et les réglages mineurs en conformité avec le manuel du propriétaire. • Aviser immédiatement Ariens ou un représentant du service aux concessionnaires agréé par Ariens, Gravely ou Countax si un service sous garantie est nécessaire. • Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge du propriétaire. • Le service de garantie doit être effectué par un concessionnaire agréé par Ariens, Gravely ou Countax. Pour connaître un représentant du service aux concessionnaires: Aux États-Unis et au Canada: Utilisez le localisateur de concessionnaires sur nos sites Web : www.ariens.com • www.gravely.com Ou contactez-nous par mail ou par téléphone: Aux États-Unis, Canada, Mexique, En Europe, en Asie, en Afrique Caraïbes, Amérique centrale ou au Moyen Orient: et Amérique latine: Ariens Company 655 W. Ryan Street Brillion, WI 54110 Téléphone : (920) 756 - 4688 www.ariens.com Ariens Company Limited Great Haseley, Oxford OX44 7PF United Kingdom Phone: +44 800 597 7777 www.countax.co.uk En Australie ou en Nouvelle Zélande Allpower Industries Pty Ltd 128 Bridge Rd Keysborough VIC 3173 Australia Phone: +61 1800 333 428 www.allpower.com.au Exclusions – Points non couverts par cette garantie • Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens, Gravely ou Countax ne sont pas couvertes par cette garantie et risquent de l’annuler. • Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces de rechange, accessoires ou outils non approuvés par Ariens Company utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette garantie. • L’entretien, le service et les pièces de rechange suivantes ne sont pas couverts par cette garantie, aux limitations indiquées plus haut près : lubrifiants, bougies, huile, filtres à huile, filtres à air, filtres à carburant, garnitures de frein, leviers de frein, segment de frein, patins de glisse, lames de raclage, boulons à tête cassante, lames de coupe, pales de coupe, aubes, brosses, feux, ampoules, couteaux, cutters. • Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect, d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie. • L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties. • Les produits sont conçus conformément aux spécifications de la zone de distribution d’origine du produit. Les réglementations et les prescriptions de projet peuvent varier de façon significative selon la zone. Cette garantie est limitée aux prescriptions de la zone de distribution d’origine du produit. Ariens ne garantit pas ce produit quant aux prescriptions de toutes les zones. Le service de garantie est limité au service dans la zone de distribution originale. • Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société Ariens pour des mesures de garantie valides dans votre pays. Vos droits pourraient être différents de pays à pays et à l’intérieur d’un même pays. Déni de responsabilité Ariens peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Rien dans la présente garantie ne peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits déjà fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses. LIMITATIONS DE RECOURS ET DE DOMMAGES La responsabilité de la société Ariens au titre de cette garantie, ainsi que de toute garantie implicite qui pourrait exister, est limitée à la réparation de toute défectuosité et à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse. Ariens ne saurait être tenu responsable de dommages accessoires, particuliers ou indirects (y compris les pertes de profits). Des états n’autorisent pas l’exclusion de dommages particuliers ou indirects, auquel cas les limitations et exclusions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous. LOI AUSTRALIENNE DES CONSOMMATEURS Ce qui suit s’applique exclusivement aux garanties soumises au paragraphe 102(1) de la loi australienne des consommateurs : nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues par la loi australienne des consommateurs. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour toute défaillance majeure et en compensation de tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisible. Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des produits si ces produits ne sont pas d’une qualité acceptable et dans le cas d’une défaillance non majeure. DÉNI DE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE La société Ariens n’assure aucune garantie, implicite ou explicite, autre que celle exprimée dans cette garantie. Si la loi de l’état prescrit qu’une garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation à une utilisation particulière s’applique à Ariens, une telle garantie se limite à la durée de cette garantie explicite. Certains états n’autorisent pas les limitations de durée de garantie implicite, auquel cas les limitations précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction de la région de résidence. FR - 47 Consumer_2017 655 West Ryan Street Brillion, WI 54110 ariensstore.com ariens.custhelp.com parts.ariens.com PRINTED