991153 | 991155 | 991157 | Ariens 991151 APEX 60 - KAWASAKI Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Apex Operator’s Manual Manuel du Utilisateur Models 991151 – Apex 60 (SN 015000 +) 991153 – Apex 48 (SN 015000 +) 991155 – Apex 52 (SN 015000 +) 991157 – Apex 60 (SN 015000 +) E10 ENGLISH FRANÇAIS 05168800E • 10/18 Printed in USA TABLE DES MATIÈRES BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de sécurité et réglementation Système de contrôle des émissions . . . Formation obligatoire de l'opérateur . . . Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levier de commande des gaz . . . . . . . . Commande de prise de force. . . . . . . . . Compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de réglage de la hauteur de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levier de déblocage du verrou de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pédale de relevage du carter. . . . . . . . . Manette de réglage du siège . . . . . . . . . Manette de frein de stationnement . . . . Système de verrouillage de sécurité . . . Leviers de direction . . . . . . . . . . . . . . . . Leviers de dérivation des boîtes-ponts . Roues anti-scalp . . . . . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 2 3 7 14 14 14 14 14 15 15 15 15 15 15 15 15 16 Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacer manuellement la machine. . . . Transporter la machine . . . . . . . . . . . . . Débloquer le verrou de transport . . . . . . ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 17 18 18 18 18 19 Position pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . Heure / compteur horaire entretien . . . . 19 19 20 20 14 Vérifier le système de verrouillage de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier le frein de stationnement . . . . . . Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . . Vérification de la pression des pneus . . Vérifier les éléments de fixation. . . . . . . Lubrifier la machine . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification les lames de coupe . . . . . . . Entretien de la batterie. . . . . . . . . . . . . . Vérification des courroies de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier le système hydraulique . . . . . . . ENTRETIEN ET RÉGLAGES . . . . . . . . Régler le siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des leviers de direction . . . . . . Régler la trajectoire en ligne droite de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler les boîtes-ponts . . . . . . . . . . . . . Entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer les courroies de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie d'entraînement de la boîte-pont . . . . . . Inverser les plaquettes des freins d'embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler les roulettes anti-scalp . . . . . . . . Réglage de la manette de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déposer et poser le carter de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 21 21 22 22 22 24 25 25 26 26 27 28 28 29 30 32 34 34 34 35 36 38 REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Remisage de courte durée . . . . . . . . . . Remisage de longue durée . . . . . . . . . . Préparation en début de saison. . . . . . . ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 40 40 40 CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 41 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 BIENVENUE Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens ! Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses années. Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ? www.ariens.com Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant à votre machine sur le site www.ariens.com. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT DÈS AUJOURD'HUI ! Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer votre nouveau produit après l’avoir acheté ? En effet, l’enregistrement du produit vous permet d’activer la garantie applicable et de contacter facilement et rapidement Ariens Company. Repérez le numéro de série et le numéro du modèle indiqués sur l’autocollant apposé à l’appareil, et validez-les sur le site Internet www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir l’emplacement de l’autocollant. Attention : il est possible que le revendeur d’origine ait déjà effectué l’enregistrement du produit pour le compte du premier propriétaire. MANUELS Avant de mettre la machine en marche ou d'effectuer un entretien, lire avec attention et intégralement les manuels fournis avec la machine. Ils contiennent des consignes de sécurité et des informations importantes sur les commandes de la machine. Un manuel spécifique à part couvre le moteur de cette machine. Se reporter au manuel du moteur pour toute recommandation concernant les interventions sur le moteur. Contacter le fabricant du moteur pour un manuel de rechange le cas échéant. La lecture et la compréhension de toutes les consignes de sécurité présentes dans les manuels relèvent de votre responsabilité. En cas de non compréhension ou de difficulté à suivre les instructions, contacter le concessionnaire Ariens. Pour trouver le concessionnaire Ariens le plus proche, consulter www.ariens.com. DÉCHARGE Plaquette du numéro de série et du modèle Figure 1 Ariens se réserve le droit d'interrompre, de modifier et d'améliorer ses produits à tout moment, sans préavis ni obligation. Les descriptions et spécifications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de l'impression. L'équipement décrit dans ce manuel pourrait être en option. Des illustrations pourraient ne pas s'appliquer à Enregistrer le numéro de modèle ici. Enregistrer le numéro de série ici. FR - 1 Pour toute question, veuillez appeler l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou nous contacter via le site www.ariens.com. Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le manuel de l'opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine, vous avez des questions concernant son utilisation en toute sécurité. SÉCURITÉ Lire ces consignes de sécurité et les suivre avec attention. La non observation de ces consignes peut entraîner une perte de contrôle de la machine, des blessures graves aux personnes, voire mortelles pour l’opérateur ou des observateurs, ou des dommages aux biens ou à la machine. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Cette machine peut couper les mains et les pieds et projeter des objets. Le non respect des instructions de sécurité qui figurent dans les manuels et sur les autocollants peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET RÉGLEMENTATION Appliquer les consignes de sécurité habituelles. Connaître les réglementations applicables localement. Appliquer toujours les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel. SYMBOLE DE SÉCURITÉ SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Cette machine et/ou son moteur pourrait inclure des composants faisant partie du système de contrôle des émissions d’échappement conformément aux réglementations de l’EPA (Agence de protection de l’environnement des E.U.) et/ou du CARB (Conseil des ressources de l’air de la Californie). L’altération des contrôles d’émission et des composants par du personnel non autorisé peut entraîner des amendes sévères. Seuls le concessionnaire Ariens ou un centre d’assistance agréé du fabriquant du moteur peuvent régler le système de contrôle des émissions et ses composants. Contactez votre concessionnaire Ariens pour les questions relatives aux contrôles des émissions et aux composants. Voici le symbole de sécurité. Il signifie : • ATTENTION ! • VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU ! Lorsque ce symbole est visible : • ÊTRE EN ÉTAT D’ALERTE ! • OBÉIR AU MESSAGE ! MOTS D'ALERTE Le symbole de sécurité ci-dessus et les termes de mise en garde en dessous sont utilisés sur les autocollants et tout au long de ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre tous les messages de sécurité. 1. Danger FORMATION OBLIGATOIRE DE L'OPÉRATEUR Lire et comprendre le manuel de l’opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine. Ceci concerne votre sécurité et une utilisation correcte de votre équipement. La non observation de ces instructions et avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Si vous avez acheté la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci peut vous proposer une formation. Il est conseillé de se familiariser avec toutes les commandes et avec une utilisation des caractéristiques de la machine en toute sécurité. En cas de prêt, location ou vente de la machine, fournir les manuels. DANGER : SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures EN RÉSULTERONT. 2. Avertissement FR - 2 ATTENTION : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures POURRAIENT EN RÉSULTER. 3. Prudence PRUDENCE : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, des blessures peu ou moyennement graves POURRAIENT EN RÉSULTER. Peut aussi être utilisé en cas de pratiques peu sûres. 4. Remarque REMARQUE : Informations ou procédures qui sont considérées comme importantes, mais non liées à des dangers. Si elles ne sont pas évitées, cela pourrait entraîner des dommages. 5. Important IMPORTANT : Signale des informations de type général méritant une attention particulière. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ Les autocollants de sécurité apposés sur la machine sont des rappels visuels des informations sur la sécurité qui se trouvent dans ce manuel. Il est indispensable de bien comprendre et respecter tous les messages apposés sur la machine. Les autocollants de sécurité se trouvant sur la machine sont expliqués ci-après. Remplacer TOUJOURS les autocollants manquants ou endommagés. Les numéros de référence des autocollants de remplacement se trouvent dans le manuel des pièces de rechange de votre machine et il est possible de les commander chez le concessionnaire. Voir Figure 2 pour l'emplacement des autocollants de sécurité. FR - 3 Emplacement des autocollants de sécurité MAX. FILL 5 7 07800820 6 A 5 8 A 2 07800401 2 6 07800340 3 4 P 02 98 81 00 1 07800402 KEEP HANDS and FEET AWAY 07800537 2 07800340 Figure 2 Descriptions des autocollants de sécurité 2. DANGER ! 1. DANGER ! Risque d'éjection NE JAMAIS faire fonctionner la machine sans la goulotte d’éjection en position opérationnelle. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. NE PAS utiliser la tondeuse si tous les garants ne sont pas en position de fonctionnement ou si le sac n’est pas attaché. FR - 4 Risque d'éjection – NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. Risque d’amputation – NE JAMAIS introduire les mains ou les pieds sous le carter ou les zones protégées. Arrêter le moteur, retirer la clé et lire le manuel avant d’intervenir sur la machine ou d'y effectuer des réglages. Maintenir tous les garants et tous les protecteurs en place. 3.2 Risque d’éjection Éloigner les enfants et toute autre personne lors de l'utilisation de la machine. Risque d'éjection – NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. Tenir les mains et les pieds à l'écart des pièces tournantes ou parties mobiles. NE PAS utiliser la tondeuse si tous les garants ne sont pas en position de fonctionnement ou si le sac n’est pas attaché. NE PAS marcher ni se tenir debout dans cette zone. 3.3 Risque de renversement Prévenir le renversement. 3. DANGER ! DANGER ! 15 Lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser la machine. 15 NE PAS utiliser sur des pentes de plus de 15°. NE PAS utiliser sur des pentes de plus de 15°. 3.1 Risque d’amputation 3.4 Risque à l’entretien Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des lames tournantes. Avant d’intervenir sur la machine, appliquer les consignes suivantes : Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des courroies mobiles. Éloigner les mains des pièces tournantes ou des parties mobiles. Lire le manuel du propriétaire avant d’intervenir sur la machine ou d’y effectuer des réglages. P Serrer le frein de stationnement. FR - 5 Retirer la clé et débrancher la bougie avant d’intervenir sur la machine ou d’effectuer des réglages. 4. DANGER ! NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds de la goulotte d’éjection. 3.5 Risque pour les autres personnes 5. PIÈCES BRÛLANTES ! NE PAS utiliser la machine en présence d’autres personnes. NE PAS embarquer de passagers. NE PAS toucher les pièces qui chauffent pendant le fonctionnement. TOUJOURS laisser refroidir les pièces. 6. PIÈCES TOURNANTES ! PRÉVENIR LES BLESSURES. Rester à l'écart des pièces en rotation. Regarder vers l’arrière en marche arrière. 7. DANGER ! 3.6 Risque de perte de traction DANGER ! En cas de perte de traction, appliquer les consignes suivantes : Ne pas fumer. Désenclencher la prise de force. MAX. FILL Descendre lentement la pente. NE PAS essayer de tourner ou d’accélérer. IMPORTANT : NE PAS trop remplir. Remplir le réservoir de carburant jusqu’au bas du dispositif de remplissage. ATTENTION : Un trop-plein peut entraîner des dommages graves aux composants du système de recyclage des vapeurs de carburant ! • NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud, ou si la machine n’est pas à l’extérieur. NE JAMAIS trop remplir le réservoir de carburant. • Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place en serrant bien et nettoyer le carburant renversé. FR - 6 8. DANGER ! Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des courroies mobiles. Seul l’opérateur peut empêcher les accidents et il est responsable des accidents et des blessures occasionnées à lui-même et à d’autres, ainsi que des dégâts matériels. Âge de l’opérateur NE PAS autoriser les personnes de moins de 18 ans à utiliser un équipement motorisé. Les réglementations locales peuvent imposer des restrictions concernant l'âge de l'opérateur. Éloigner les mains des pièces tournantes ou des parties mobiles. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes sont conformes aux spécifications B71.1 de l’American National Standards Institute et aux normes ISO 5395 en vigueur au moment de la production. Formation Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant dans le/s manuel/s et sur la machine avant la mise en marche. S'assurer qu’aucun observateur ni animal domestique ne se trouvent dans la zone avant de commencer à travailler. Arrêter la machine si quelqu'un pénètre dans la zone de travail. L’utilisation impropre d’un équipement motorisé peut entraîner des blessures graves, permanentes, voire mortelles pour l’opérateur et les observateurs. Comprendre : • Le fonctionnement de toutes les commandes • Les fonctions de toutes les commandes • Les ARRÊTS d’urgence • Les caractéristiques de freinage et de direction • Le rayon de braquage et de champ libre nécessaire Si l'opérateur ou le mécanicien ne peuvent pas lire le manuel, le propriétaire a la responsabilité de le leur expliquer. Les statistiques montrent que les risques d’accidents causés lors de l'utilisation de tondeuses à conducteur porté sont plus élevés chez les opérateurs âgés de 60 ans et plus. Ces opérateurs doivent évaluer leurs capacités à utiliser la tondeuse autoportée en toute sécurité pour éviter toute blessure grave sur leur propre personne comme sur celle des autres. Enfants Des accidents graves peuvent se produire si l'opérateur n'est pas vigilant en présence d'enfants. Les enfants sont généralement attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne jamais présumer que les enfants resteront là où ils ont été aperçus la dernière fois. Rester vigilant et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. Avant de faire marche arrière et pendant une marche arrière, regarder derrière la machine et au sol pour s'assurer qu'il n'y a pas d'enfants. NE JAMAIS transporter d'enfants, même si la/les lame/s sont désactivées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou interférer avec une utilisation de la machine en toute sécurité. Des enfants qui sont déjà montés sur la machine pourraient soudain s'élancer vers la machine pour y monter dessus et être renversés par la machine. NE JAMAIS laisser un enfant utiliser la machine. Les opérateurs inexpérimentés doivent TOUJOURS suivre une formation et ils doivent lire et comprendre tous les manuels et les autocollants. Redoubler de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres obstacles qui pourraient empêcher de voir des enfants. N'autoriser l'utilisation de la machine qu'à des adultes responsables, familiarisés avec les instructions. Rassembler les enfants à l'extérieur de la zone de tonte et sous la surveillance d'un adulte responsable différent de l’opérateur. FR - 7 Éliminer les feuilles, l’herbe ou autres débris de la machine. Nettoyer les éclaboussures d’huile et de carburant et éliminer tout débris imbibé de carburant. Protection personnelle NE PAS porter de vêtements amples ou de bijoux et attacher les cheveux longs qui peuvent être happés par les pièces tournantes. Fonctionnement Porter des vêtements d'extérieur adaptés. NE JAMAIS porter de sandales ouvertes ou des chaussures de toile pendant l'utilisation. Porter les vêtements de sécurité appropriés, des gants et des chaussures de protection. Le port de chaussures adéquates améliore l'adhérence sur des terrains glissants. S'assurer qu’aucun observateur ne se trouve dans la zone avant de commencer à travailler. Arrêter la machine si quelqu'un pénètre dans la zone de travail. NE JAMAIS utiliser la machine dans un endroit fermé ou mal ventilé. Faire en sorte que la machine soit TOUJOURS en bon état de fonctionnement. Un échappement endommagé ou usé peut être à l’origine d’incendie ou d’explosion. TOUJOURS se protéger les yeux et les oreilles lors de l'utilisation de la machine. Avant de commencer Nettoyer l'herbe et les débris de la machine, en particulier autour du silencieux et du moteur, pour prévenir les incendies. Cette machine est dotée d'un moteur à combustion interne. NE PAS utiliser sur ou à proximité de terrains non aménagés, forestiers ou couverts de buissons à moins que l’échappement ne soit équipé d’un pareétincelles conforme à la législation locale, régionale ou nationale en vigueur. S’il est utilisé, l'opérateur doit conserver le pareétincelles en bon état de fonctionnement. Vérifier fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et effectuer l'entretien comme requis. NE PAS utiliser la machine en cas de fatigue, de maladie ou sous l’effet de drogues ou d’alcool. Inspecter la machine avant chaque utilisation pour vérifier s’il manque des autocollants et des protecteurs ou s'ils sont endommagés, si le système de verrouillage de sécurité fonctionne correctement et si les bacs de ramassage sont détériorés. Remplacer ou réparer le cas échéant. NE PAS approcher les mains ou les pied des pièces tournantes ou les enfiler sous la machine. S’écarter des ouvertures d’éjection en toutes circonstances. Tous les écrous et boulons doivent être serrés pour assurer des conditions de travail sécurisées. Effectuer l’entretien de la machine selon le plan d'entretien. Vérifier que le système de verrouillage de sécurité fonctionne correctement. NE PAS utiliser la machine si le système de verrouillage de sécurité est défectueux ou désactivé. NE PAS utiliser la machine si le bac de ramassage complet, la protection d’éjection ou autre dispositifs de sécurité ne sont pas en place et opérationnels. NE JAMAIS approcher les mains et les pieds des points de pincement. Ne procéder à la mise en marche de la machine qu'après s'être assis sur le siège de l'opérateur. Les leviers de commande de direction doivent être au point mort, la prise de force doit être désenclenchée et le frein de stationnement doit être serré pour pouvoir lancer le moteur. NE JAMAIS interférer avec le fonctionnement d'un dispositif de sécurité ni faire en sorte que la protection d'un dispositif de sécurité ne diminue. Vérifier régulièrement que les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. NE PAS toucher les pièces brûlantes. Laisser refroidir les pièces brûlantes. Éviter les surfaces glissantes. Soyez TOUJOURS certain de votre stabilité. NE JAMAIS transporter de passagers. NE JAMAIS éjecter le produit de la tonte éjectés en direction de personnes. Ne pas éjecter le produit de la tonte contre un mur ou un obstacle. Celui-ci pourrait rejaillir en direction de l’opérateur. Arrêter la/les lame/s pour traverser des surfaces de gravier. FR - 8 NE JAMAIS enclencher la prise de force lorsqu’aucun outil, pas même les lames de coupe, n'est utilisé. TOUJOURS couper l’alimentation de l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé de manière active, par exemple lors de déplacements ou de la traversée d’allées. TOUJOURS vérifier soigneusement le champ libre autour de la machine, en hauteur et sur les côtés, avant son utilisation. TOUJOURS désenclencher la prise de force, arrêter la machine et le moteur, retirer la clé, enclencher le frein de stationnement et attendre l'arrêt de toutes les parties mobiles avant de quitter le poste de l'opérateur. Éliminer de la zone de travail tout objet tel que les pierres, les fils, les jouets, etc. pouvant être projetés par les lames. Faire attention à la circulation en traversant ou en travaillant à proximité de la voie publique. NE JAMAIS enclencher la prise de force pendant le levage de l'outil, y compris les lames de coupe, ou lorsque l'outil est relevé. Laisser en place les garants et les dispositifs de sécurité et s'assurer qu'ils fonctionnent correctement. NE JAMAIS modifier ou déposer les dispositifs de sécurité. NE PAS tondre en marche arrière sauf si cela est absolument nécessaire. TOUJOURS regarder vers le bas et en arrière, avant et pendant toute manœuvre en marche arrière. L’utilisation sur une pente est le principal facteur de perte de contrôle et d’accidents par renversement. Utiliser la tondeuse sur une pente nécessite une plus grande attention. S'il est impossible de reculer sur la pente ou si la pente paraît trop difficile, NE PAS la tondre. Si l’on heurte un objet, arrêter la machine et l’inspecter. Réparer, le cas échéant, avant de repartir. NE JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance. TOUJOURS désactiver la/les lame/s, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé avant de descendre. NE PAS utiliser la machine sur des pentes de plus de 15°. Se déplacer de haut en bas ou de bas en haut des pentes, jamais en travers de la pente. Désenclencher la/les lame/s lorsqu'on ne tond pas. Désenclencher la/les lame/s lorsque l’on ne tond pas. Couper le moteur et attendre que toutes les pièces s’arrêtent complètement avant de nettoyer la machine, retirer le bac de ramassage ou débourrer la protection d’éjection. La foudre peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. En présence de tonnerre et de foudre, ne pas utiliser la machine et se mettre à l'abri. La poussière, la fumée, le brouillard, etc. peuvent réduire la visibilité et provoquer un accident. Utilisation sur une pente Ralentir avant les virages. Conditions d’utilisation Être prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres obstacles qui réduisent la visibilité. N'utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Arrêter le moteur avant de retirer le bac de ramassage d'herbe ou de débourrer la goulotte d’éjection. Connaître le poids des charges. Limiter la charge de façon à ce qu'elle soit toujours contrôlable et que la machine puisse fonctionner en toute sécurité. Vérifier la présence éventuelle de points faibles sur les docks, les rampes ou le sol. Éviter les zones de travail irrégulières et les terrains accidentés. Être prêt à réagir en cas d'obstacles cachés ou de circulation. Laisser TOUJOURS le moteur embrayé en descendant une pente. NE PAS passer au point mort pour descendre une pente. Prendre garde aux trous, tranchées, bosses, pierres ou autres obstacles masqués. Un terrain accidenté peut entraîner le renversement de la machine. Les hautes herbes peuvent dissimuler des obstacles. NE PAS tondre l'herbe mouillée ou humide. Les pneus peuvent perdre de l’adhérence en entraînant une perte de contrôle. Faire preuve d'extrême prudence avec les bacs de ramassage ou autres outils. Ils peuvent affecter la stabilité de la machine. NE PAS les utiliser sur les pentes raides. FR - 9 Sur les terrains en pente, tous les déplacements doivent être lents et progressifs. NE PAS changer brusquement de direction ou de vitesse car la machine pourrait se renverser. Éviter autant que possible de s'arrêter, de démarrer ou de tourner sur un terrain en pente. Si les pneus perdent de l'adhérence, désenclencher la/les lame/s et descendre la pente lentement et en ligne droite. L'utilisation sur les terrains en pente peut entraîner une perte de commande de direction. Sur les pentes, être prêt à réagir promptement aux situations d’urgence. • Remettre les deux leviers de direction au point mort. • Enclencher immédiatement le frein de stationnement. • Arrêter la prise de force et le moteur. Utiliser uniquement un conteneur à essence homologué. NE JAMAIS remiser la machine ou le conteneur à essence à proximité d’une flamme libre, d’étincelles ou d’une flamme pilote telle que celle des chauffeeau, appareils de chauffage ou autres. NE JAMAIS remplir de conteneurs à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion ou sur une remorque avec revêtement en plastique. TOUJOURS placer les conteneurs sur le sol, loin du véhicule avant de les remplir. NE JAMAIS faire le plein dans un espace clos. NE JAMAIS déposer le bouchon du réservoir d’essence ni faire l’appoint lorsque le moteur tourne. Laisser refroidir le moteur avant de faire le plein d'essence. NE PAS tenter de stabiliser la machine en posant les pieds au sol. NE PAS stationner sur une pente ou uniquement en cas de nécessité. En cas de stationnement en pente, TOUJOURS caler ou bloquer les roues. TOUJOURS serrer le frein de stationnement. Sélectionner une vitesse de déplacement lente de façon à ne pas devoir s'arrêter ou changer de vitesse sur une pente. NE PAS tondre près de fossés ou de dénivellations. La machine peut se retourner de façon imprévue si une roue se trouve dans le vide ou si le terrain cède sous le poids. NE PAS court-circuiter la transmission ou aller en roue libre sur une pente. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Manipuler avec attention. Utiliser uniquement un conteneur homologué pour essence avec un bec verseur de la bonne dimension pour faire l’appoint de carburant. NE PAS fumer. N'approcher NI flammes, NI étincelles. Retirer de la remorque l’équipement à essence et faire l’appoint de carburant au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein de l’équipement avec un conteneur portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à essence. Laisser en permanence le goulot de remplissage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du conteneur. NE PAS utiliser un dispositif à pistolet verrouillé en position ouverte. NE JAMAIS trop remplir le réservoir de carburant. Remettre le bouchon en place et serrer. Carburant Pour prévenir les blessures personnelles ou les dommages matériels, manipuler l’essence avec une très grande prudence. L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives, manipuler avec précaution. Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé. Remorquage L’éthanol mélangé à l’essence ne doit pas dépasser la proportion E10. Une proportion supérieure d’éthanol pourrait entraîner le réchauffement de la machine et endommager le moteur. Remettre en place le bouchon, bien le serrer et nettoyer le carburant renversé avant de mettre le moteur en marche. Suivre les recommandations du fabricant à propos des limites de poids de l'équipement remorqué et du remorquage dans les pentes. NE JAMAIS autoriser d’enfants ou quiconque à monter sur l'équipement remorqué. Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et autres sources potentielles d’incendie. FR - 10 N'effectuer un remorquage qu'avec une machine disposant d'un attelage à cet effet. NE remorquer QUE sur le point d'attelage. Dans les pentes, le poids de l'équipement remorqué peut entraîner une perte d'adhérence et une perte de contrôle. Conduire lentement et prévoir une distance d'arrêt suffisante. Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses ou contrepoids de roues. Vérifier fréquemment les composants du bac de ramassage et la protection d’éjection et remplacer par les pièces recommandées par le fabricant, le cas échéant. Utiliser uniquement les outils recommandés par Ariens Company qui correspondent à vos besoins et peuvent être utilisés en toute sécurité sur votre machine. Batteries Prévenir les chocs électriques. Les objets qui sont en contact avec les deux bornes de la batterie simultanément peuvent causer des blessures et endommager la machine. NE PAS inverser les branchements de batterie. Inverser les branchement peut provoquer des étincelles et entraîner des blessures graves. TOUJOURS brancher le câble positif (+) du chargeur sur la borne positive (+) et le câble négatif (-) sur la borne négative (-). TOUJOURS débrancher le câble négatif (-) EN PREMIER lieu, PUIS le câble positif (+). TOUJOURS brancher le câble positif (+) EN PREMIER lieu, PUIS le câble négatif (-). Les gaz explosifs émanant de la batterie peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique qui peut causer de graves brûlures s'il entre en contact avec les vêtements, la peau ou les yeux. TOUJOURS porter des lunettes et des vêtements de protection à proximité de la batterie. Utiliser des outils isolés. TOUJOURS mettre les batteries hors de la portée des enfants. Entretien L'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non originaux peut affecter la machine, son utilisation et sa sécurité. Accessoires Ne pas fumer près de la batterie, ne pas approcher de flammes ni d'étincelles. Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennent de plomb et des composés du plomb. L'état de Californie considère que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions de reproduction. Se laver les mains après être intervenu sur la batterie. Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur ou faire tourner le moteur à un régime trop élevé. Nettoyer ou remplacer les autocollants de sécurité et d'instructions si nécessaire. Éliminer les débris de la machine. Essuyer les éclaboussures d'huile ou de carburant. TOUJOURS caler les roues et s'assurer que les vérins de relevage sont assez résistants pour soutenir le poids de la machine pendant l'entretien. Relâcher lentement toute pression pneumatique ou hydraulique présente dans les composants. NE JAMAIS essayer de régler ou de réparer la machine lorsque le moteur tourne (sauf si cela est explicitement recommandé). Couper le moteur, retirer la clé et le câble de bougie et attendre l'arrêt complet des parties mobiles avant de commencer l'entretien ou le nettoyage. Abaisser le carter de coupe sauf en cas d'utilisation d'un verrouillage mécanique positif. Laisser refroidir le moteur avant d'effectuer tout entretien. Les parties mobiles peuvent couper ou amputer des doigts, voire une main. Sur les tondeuses à plusieurs lames, la rotation d’une lame entraîne toutes les autres. NE JAMAIS souder ou redresser les lames de coupe. NE JAMAIS effectuer de réglages ou de réparations lorsque le moteur tourne. Les lames de coupe sont affûtées. Emballer les lames ou porter des gants et être très prudent lors de l’entretien des lames. TOUJOURS tenir le corps et les mains éloignés des trous de goupilles et des gicleurs d’huile hydraulique sous pression. FR - 11 Transport de la machine Faire preuve d'extrême prudence lors du chargement de la tondeuse sur un camion ou sur une remorque, ou de son déchargement. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. NE JAMAIS arrimer à des tiges ou autre pièce mécanique pouvant subir des dommages. NE PAS transporter la machine avec le moteur en marche. TOUJOURS couper l'alimentation de l'outil et l'alimentation en carburant lors du transport de la machine. Remisage NE JAMAIS remiser la machine avec le réservoir de carburant plein dans un bâtiment où il y des risques d'incendie. Éliminer les feuilles, l’herbe ou autres débris de la machine. Nettoyer les éclaboussures d’huile et de carburant et éliminer tout débris imbibé de carburant. Laisser refroidir la machine avant d'effectuer tout entretien. Lors d'un remisage prolongé, fermer le robinet de carburant et nettoyer à fond la machine. Voir le manuel du moteur pour un remisage correct. FR - 12 18 16 1 13 14 12 19 21 15 2 Modèles 991153, 991155, 991157 7 11 9 17 6 10 20 8 24 5 6 6 4 Modèle 991151 23 22 3 5 3 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Réservoir de carburant et bouchon Niveau du carburant Filtre à huile Dégorgeur d'huile Jauge à huile pour huile moteur Filtre à air Clé de contact Bouton du starter (Modèles 991151) Levier de commande des gaz Commande de prise de force Compteur horaire Système de réglage de la hauteur de coupe Figure 3 13. Levier de déblocage du verrou de transport 14. Pédale de relevage du carter 15. Manette de réglage du siège 16. Manette de frein de stationnement 17. Protège-courroie (2) 18. Levier de direction (2) 19. Goulotte d’éjection 20. Roue anti-scalp (6) 21. Leviers de dérivation des boîtes-ponts (2) 22. Batterie (sous siège) 23. Boîtier à fusibles 24. Réservoir d'expansion huile hydraulique (2) FR - 13 LEVIER DE COMMANDE DES GAZ ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. Voir Figure 6. Règle le régime moteur. Voir l'emplacement des commandes et des fonctions en Figure 3 Rapide CLÉ DE CONTACT Voir Figure 4. Lance l'alimentation du moteur. Il n'est pas possible de retirer la clé en position de marche. Ralenti Allumer les phares (si présents) C Figure 6 Démarrage Arrêt COMMANDE DE PRISE DE FORCE Voir Figure 7. Règle l'alimentation des lames de coupe. Le moteur ne démarre pas si la commande de prise de force est sur « on ». ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Les lames ne s'arrêtent pas immédiatement lorsque l'on pousse la commande de prise de force sur la position d'arrêt. Figure 4 BOUTON DU STARTER Modèles 991151 Voir Figure 5. Règle le débit d'air au moteur. Lames activées (On) Starter activé Starter désactivé Lames désactivées (Off) Figure 7 Figure 5 COMPTEUR HORAIRE Affiche le temps écoulé à exécuter une tâche, les alertes d'entretien et les intervalles d'entretien recommandés. SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Régler la hauteur de coupe. FR - 14 LEVIER DE DÉBLOCAGE DU VERROU DE TRANSPORT MANETTE DE FREIN DE STATIONNEMENT Voir Figure 8. Débloquer le siège de la position de transport verrouillée. Voir Figure 9. Règle le frein de stationnement. Le moteur ne démarre pas si le frein est sur la position d'arrêt. Frein serré (On) Figure 8 Frein déserré (Off) PÉDALE DE RELEVAGE DU CARTER Relever le carter de coupe pour modifier la hauteur de coupe. MANETTE DE RÉGLAGE DU SIÈGE Déverrouille le siège pour permettre à l'opérateur de le déplacer en avant ou en arrière, puis verrouille le siège dans la position voulue. Figure 9 SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ Surveille l'interaction de différentes caractéristiques de la machine en vue d'assurer la sécurité de l'opérateur. LEVIERS DE DIRECTION Contrôler la direction et la vitesse de la machine. Pour arrêter l’appareil, ramener les deux leviers de direction au point mort. LEVIERS DE DÉRIVATION DES BOÎTES-PONTS Contrôlent les boîtes-ponts de façon à pouvoir déplacer la machine à moteur arrêté. ROUES ANTI-SCALP Évitent le contact du carter avec le sol et le rasage de la pelouse lorsque la machine passe sur un point surélevé. FR - 15 à ce que le verrou de transport s'enclenche. b. Introduire la goupille de réglage à la hauteur souhaitée du système de réglage de la hauteur de coupe. c. Pousser légèrement la pédale de relevage en avant. FONCTIONNEMENT ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. IMPORTANT : Les indications de côté droit, gauche, avant et arrière s'entendent du point de vue du poste de conduite, dans le sens de la marche avant. ARRÊT D'URGENCE 1. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 4. Tourner la clé de contact sur arrêt et retirer la clé. 1 2 AVANT D’UTILISER LA MACHINE IMPORTANT : Enregistrez votre produit dès aujourd'hui ! Voir Enregistrez votre produit dès aujourd'hui ! à la page 1. 1. Vérifier le niveau de carburant et faire l'appoint le cas échéant. IMPORTANT : Utiliser du carburant sans plomb frais avec un indice d'octane d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas compatible avec les mélanges E20/E30/E85. Le taux d'éthanol maximum recommandé est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. Voir Remisage de courte durée à la page 40. 2. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint le cas échéant. Consulter le manuel du moteur. 3. Vérifier l'état du filtre à air. Consulter le manuel du moteur. 4. Contrôler le fonctionnement du système de verrouillage de sécurité en effectuant les tests qui se trouvent sous Vérifier le système de verrouillage de sécurité à la page 21. Contactez votre revendeur Ariens pour des réparations si les tests échouent. 5. Régler la hauteur de coupe. Voir Figure 10. a. Pousser en avant la pédale de relevage de l’unité de coupe de façon 1. Pédale de relevage du carter 2. Système de réglage de la hauteur de coupe Figure 10 MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 2. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 3. Enclencher le frein de stationnement. 4. Modèles 991151 uniquement : Si le moteur est froid, tirer le starter sur la position de marche. Si le moteur est chaud ou brûlant, désactiver le starter. 5. Régler la commande des gaz sur le ralenti. 6. Introduire la clé de contact et la tourner sur la position de démarrage. Relâcher la clé lorsque le moteur démarre. REMARQUE : Ne pas activer le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre 60 secondes avant de retenter. Si le moteur ne démarre pas, attendre 60 secondes avant de retenter. FR - 16 7. Modèles 991151 uniquement : Si le starter est activé, attendre quelques secondes après le démarrage du moteur, puis désactiver le starter. IMPORTANT : S'assurer que le starter est complètement désactivé. Le moteur ne tourne pas régulièrement si le starter est partiellement activé. Sens de Position des manettes déplacement Tourner à gauche Pousser la manette droite de façon à ce qu'elle soit plus en avant que la manette gauche. Arrêt Remettre les deux manettes au point mort. UTILISATION DE LA MACHINE 1. Débloquer le frein de stationnement. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Déplacer les leviers de direction lentement et laisser la manette des gaz sur bas régime pendant la période d'apprentissage. IMPORTANT : Un braquage vif peut raser ou endommager la pelouse. Lors des braquages, les deux roues doivent toujours continuer à tourner. NE PAS TOURNER avec la roue interne à l'arrêt. Pour un rayon de braquage minimum, la roue interne doit aller lentement en marche arrière alors que la roue externe se déplace lentement en marche avant. 2. Régler la commande des gaz sur le ralenti. 3. Mettre la commande de prise de force sur la position de marche. IMPORTANT : Ne jamais enclencher la prise de force si l'unité de coupe est engorgée par de l'herbe ou par tout autre matériau. Ceci pourrait endommager l'embrayage électrique. 4. Mettre la manette des gaz sur rapide. 5. Déplacer les leviers de direction pour commencer à tondre. Sens de Position des manettes déplacement Marche avant Pousser vers l'avant à partir du point mort. Marche arrière Tirer vers l'arrière à partir du point mort. Tourner à droite Pousser la manette gauche de façon à ce qu'elle soit plus en avant que la manette droite. Pour d'excellents résultats de tonte • Couper l'herbe lorsqu'elle est sèche. • Les lames de coupe doivent toujours être affûtées. • Maintenir le carter de coupe à un niveau approprié. • Régler les roulettes anti-scalp pour éviter l'arrachage de l'herbe. • Ne pas régler trop bas la hauteur de coupe. En cas d'herbe haute, passer à deux reprises avec la tondeuse. • Ne pas avancer trop vite. • Tondre avec le moteur réglé plein gaz. • En cas de production de paillis, ne couper que 1/3 de la hauteur d'herbe par passage. Ne pas couper plus de 2.5 cm (1.0") à chaque passage. • Éjecter les chutes sur des zones déjà coupées. • Varier le tracé de la coupe lors de chaque tonte. • Ne pas laisser l'herbe ou les résidus s'accumuler dans le carter de coupe. Nettoyer la machine après chaque utilisation. FR - 17 ARRÊT DU MOTEUR 3. Débloquer le frein de stationnement et pousser la machine vers l'emplacement souhaité. 4. Enclencher le frein de stationnement. 5. Tourner les leviers de dérivation des boîtes-ponts en position de marche. Voir Figure 12. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Attendre que les parties mobiles soient immobiles avant de quitter le poste de conduite. 1. Placer les leviers de direction au point mort et tourner vers l'extérieur. 2. Enclencher le frein de stationnement. 3. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 4. Régler la commande des gaz sur le ralenti. 5. Tourner la clé de contact sur arrêt et retirer la clé. DÉPLACER MANUELLEMENT LA MACHINE Effectuer un by-pass des boîtes-ponts pour déplacer la machine avec le moteur arrêté. IMPORTANT : Il y a un levier de dérivation de boîte-pont de chaque côté de la machine. Veiller à ce que les deux manettes soient complètement en avant ou en arrière. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. Voir Arrêt du moteur à la page 18. 2. Tirer les deux leviers de dérivation de boîte-pont en position de dérivation. Voir Figure 11. Figure 12 TRANSPORTER LA MACHINE 1. Pousser complètement en avant la pédale de relevage du carter pour enclencher le verrou de transport. Débloquer la pédale. 2. Placer la machine sur le véhicule de transport. 3. Arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact. 4. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. REMARQUE : NE JAMAIS arrimer la machine sur le véhicule à des tiges ou autre pièce mécanique pouvant subir des dommages. DÉBLOQUER LE VERROU DE TRANSPORT 1. Pousser en avant la pédale de relevage du carter et relever le levier de déblocage du verrou de transport. 2. Remettre doucement la pédale de relevage de l’unité de coupe sur la position de repos. Figure 11 FR - 18 ENTRETIEN ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la Sécurité avant de poursuivre. Figure 13 Entretien effectué Vérifier le système de verrouillage de sécurité • Vérifier le système hydraulique • Vérifier le frein de stationnement • Vérifier le niveau d’huile moteur * • Vidanger l'huile moteur * Vérifier la pression des pneus • Vérifier les lames de coupe • Vérifier la batterie • Nettoyer la batterie • Vérifier le filtre à charbon actif • Vérifier le filtre à air * • Vérifier les éléments de fixation • Lubrifier la machine • Nettoyer le circuit de refroidissement du moteur * • Vérifier les courroies • FR - 19 Toutes les 400 h Voir Figure 13. 1. Stationner la machine sur une surface plane, horizontale. 2. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 3. Enclencher le frein de stationnement. 4. Bloquer les roues. Attacher et fixer la machine sur un pont élévateur, le cas échéant. 5. Placer les leviers de direction au point mort et tourner vers l'extérieur. 6. 7. Faire basculer le siège en avant. Toutes les 100 h POSITION POUR L’ENTRETIEN Toutes les 50 h PLAN D’ENTRETIEN À chaque utilisation Toutes les 25 h Un entretien correct peut prolonger la durée de vie de la machine. Voir Plan d’entretien à la page 19. Votre concessionnaire Ariens effectue l'entretien de la machine et la règle afin que son rendement soit optimal. Contactez un centre de service agréé par le fabricant du moteur pour l’entretien du moteur. Certaines conditions de travail (lourdes charges, température ambiante élevée, poussière ou résidus projetés) peuvent nécessiter un entretien plus fréquent. Voir les instructions d'entretien figurant dans le manuel du moteur pour de plus amples informations. Remplacer l’huile et le filtre du système hydraulique** Toutes les 400 h Toutes les 100 h Toutes les 50 h À chaque utilisation Toutes les 25 h Entretien effectué • * Se reporter au manuel du moteur pour des instructions. **Après les 75 premières heures de fonctionnement. Contactez votre concessionnaire Ariens pour commander les pièces de rechange correspondant à votre machine. Nº de Qté pièce de rechange Courroie d'entraînement de la boîte-pont 1 07225600 Courroie de la tondeuse – Gauche 48" 1 07200815 Courroie de la tondeuse – Droite 48" 1 07200805 Courroie de la tondeuse – Gauche 52" 1 07200816 Courroie de la tondeuse – Droite 52" 1 07200806 Courroie de la tondeuse – Gauche 60" 1 07200817 Courroie de la tondeuse – Droite 60" 1 07200807 Lame de coupe – 48" 3 00450200 Lame de coupe – 52" 3 03253800 Lame de coupe – 60" 3 03253900 Contacteur de présence 1 02754100 Huile hydraulique – 32 oz (1 Qt.) Nº de Qté pièce de rechange Filtre à air (Modèles 991153, 991155, 991157) 1 21545800 Filtre à air (Modèles 991151) 1 21548000 Stabilisateur de carburant – AR 118 ml (4 oz) • Excepté le Canada 04730400 • Pour le Canada 04742500 uniquement HEURE / COMPTEUR HORAIRE ENTRETIEN PIÈCES DE RECHANGE Désignation Désignation AR 00057100 Filtre à huile hydraulique 2 21545100 Filtre à carburant (Modèles 991153, 991155, 991157) 1 21545700 Filtre à carburant (Modèle 991151) 1 21548101 Filtre à huile moteur (Modèles 991153, 991155, 991157) 1 21550800 Filtre à huile moteur (Modèle 991151) 1 21548100 Compteur horaire uniquement modèles Le compteur horaire mesure la durée de marche du moteur et ne peut pas être remis à zéro. Modèles d'entretien Voir Figure 14. Lorsque la clé est sur "On" (Marche), le mode Compteur horaire s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode pour passer d’un mode à l’autre. Compteur horaire : Il mesure la durée de marche du moteur jusqu'à la remise à zéro. Pour remettre le compteur horaire à zéro, appuyer sur le bouton de mode pour sélectionner TMR1, puis maintenir enfoncé le bouton de mode pendant 3 secondes. IMPORTANT: Tourner la clé de contact sur "Off" (Arrêt) lorsque la machine n'est pas en service. Quelques mètres pourraient être comptés comme des heures lorsque la clé est sur "On" (Marche), même si le moteur est éteint. Ceci entraîne des intervalles d'entretien inexacts. Alertes entretien : Cette fonction compte les heures jusqu'au moment où le service s'avère nécessaire et affiche "Maintenant". Le délai d'entretien concerne : • Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre (CHG OIL) • Vidange de l'huile hydraulique et remplacement du filtre (CHG H OIL) • Nettoyage du filtre à air (SVC AIRFILTER) Les intervalles d'entretien qui sont préétablis dans le compteur horaire sont : • Huile hydraulique et filtre : Après les premières 75 heures, toutes les 400 heures par la suite FR - 20 Résultat Frein de stationnement Prise de force Leviers de direction Huile moteur et filtre : Après les premières 25 heures, toutes les 100 heures par la suite • Filtre à air: Toutes les 100 heures NOTICE: Les intervalles d'entretien concernant l'huile moteur préétablis correspondent aux intervalles recommandés habituels. Les recommandations spécifiques du fabricant du moteur peuvent varier. Pour annuler un message d'entretien, appuyer sur le bouton de mode pour sélectionner Alerte entretien, puis maintenir enfoncé le bouton de mode pendant 3 secondes. Test • ENCLENCHEMENT DU SYSTÈME VERROUILLAGE UTILISATION DU SYSTÈME DE VERROUILLAGE (MOTEUR EN MARCHE) 4 * Marche avant, Point mort, Marche arrière Marche Marche Le moteur ou arrêt cale. 5 * Marche avant, Point mort, Marche arrière Marche Arrêt ou arrêt Le moteur cale. * Lorsque l'opérateur se relève du siège. 1. Bouton de mode Figure 14 VÉRIFIER LE FREIN DE STATIONNEMENT 1 VÉRIFIER LE SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ Résultat Frein de stationnement Prise de force Leviers de direction Test Vérifier le fonctionnement du système de verrouillage de sécurité en exécutant les tests ci-après. Contactez votre revendeur Ariens pour des réparations si les tests échouent. ENCLENCHEMENT DU SYSTÈME VERROUILLAGE 1 Point mort Arrêt 2 Marche avant, Point mort, Marche arrière Marche Marche Le moteur ou arrêt ne démarre pas. Marche avant, Point mort, Marche arrière Marche Arrêt ou arrêt 3 Marche Le moteur démarre. Le moteur ne démarre pas. 1. Stationner la machine sur une surface plane. 2. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Couper le moteur et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les parties chaudes refroidissent. 5. Positionner les deux leviers de dérivation de boîte-pont en arrière. Voir Déplacer manuellement la machine à la page 18. 6. Pousser la machine en avant. • Si la machine n'avance pas, aucun autre action n'est requise. • Si la machine avance, régler la manette du frein. Voir Déposer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe à la page 30. VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE MOTEUR REMARQUE : Le niveau d'huile doit être correct à tout moment pour ne pas endommager le moteur. Consulter le manuel du moteur. VÉRIFICATION DE LA PRESSION DES PNEUS Voir Caractéristiques à la page 41 pour la pression des pneus recommandée. FR - 21 ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Il existe un risque d’éclatement par séparation du pneu et des pièces de jante. • NE PAS gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée. • NE PAS gonfler les pneus avec un compresseur, utiliser une pompe à main. • NE PAS se tenir en face du pneu lors du gonflage. Utiliser un raccord de gonflage à pince et une rallonge suffisamment longue pour pouvoir se tenir sur le côté. • NE PAS monter un pneu sans un équipement adéquat et l’expérience nécessaire pour effectuer cette intervention. Figure 15 3. Repositionner le siège en position de travail et le faire glisser en arrière et en avant pour étaler la graisse sur les rails. VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS DE FIXATION S’assurer que la visserie n’est pas desserrée ou manquante. LUBRIFIER LA MACHINE VÉRIFICATION LES LAMES DE COUPE Vérifier que les lames ne sont pas usées. Remplacer ou affûter le cas échéant. 1. Lubrifier tous les points de pivotement et les raccords de goupille. PRUDENCE : PRÉVENIR LES BLESSURES. Porter des gants épais ou utiliser des chiffons pour travailler sur les lames de coupe. La rotation d'une lame entraîne la rotation des autres lames. Lubrifier le siège Voir Figure 15. 1. Faire basculer le siège vers l'avant. 2. Lubrifier les rails du siège par les fentes qui se trouvent sous la plaque du siège. Dépose les lames 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 2. Débrancher les câbles de bougie. 3. Retirer la visserie qui fixe les lames aux axes et retirer les lames. Conserver toute la visserie pour le remontage. Voir Figure 16. FR - 22 NE PAS affûter ainsi. 1 2 Affûter suivant ce modèle. Figure 16 1 3 Affûtage les lames PRUDENCE : NE PAS affûter les lames lorsqu'elles sont montées sur la machine. 1. Retirer les lames de la machine. Mettre les lames au rebut si : • Plus de 1.3 cm (1/2") de métal a été éliminé. • Les déflecteurs sont érodés. • Les lames sont voilées ou usagées. 2. Limer ou meuler de façon égale de chaque côté du bord tranchant de la lame. NE PAS modifier l'angle du bord tranchant ni arrondir le coin de la lame. Voir Figure 17. METTRE AU REBUT si plus de 1.3 cm (1/2") 1. 2. 3. 4. 4 Bord tranchant Angle droit Déflecteur à air érodé Déflecteur à air Figure 17 PRUDENCE : Des lames déséquilibrées peuvent entraîner des vibrations et endommager la machine. Équilibrer les lames avant de les remonter sur la machine. NE JAMAIS souder ou redresser les lames. 3. Vérifier l'équilibre de la lame en posant la lame sur un boulon non fileté. Si la lame n'est pas immobile à l'horizontale, affûter l'extrémité plus pesante jusqu'à ce qu'elle soit en équilibre. Monter les lames Voir Figure 16. 1. Remettre les lames en place et les fixer avec la visserie retirée auparavant. Serrer les boulons au couple de 156 N•m – 217 N•m (115 lb-ft – 160 lb-ft). FR - 23 ENTRETIEN DE LA BATTERIE Mettre la batterie en place ATTENTION : Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennent de plomb et des composés du plomb. L'état de Californie considère que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions de reproduction. Se laver les mains après être intervenu sur la batterie. PRUDENCE : NE PAS créer de contact métallique direct entre les bornes de la batterie. Déposer la batterie 1. Faire basculer le siège vers l'avant. Voir Position pour l’entretien à la page 19. 2. Débrancher le câble négatif puis le câble positif de la batterie. Voir Figure 18. 3. Desserrer l'écrou hexagonal qui fixe le support de maintien droit au châssis. 4. Retirer le support en T des fentes inférieures des supports. 5. Déposer la batterie. 1. Reposer le câble positif, puis le câble négatif. 2. Introduire le support en T dans les fentes inférieures des supports. 3. Serrer l'écrou hexagonal qui fixe le support de maintien droit au châssis. 4. Remettre le siège en position de travail. Voir Figure 24. Recharge de la batterie Vérifier la batterie avec un voltmètre. Si la charge de la batterie est inférieure à 11 volts, recharger la batterie. REMARQUE : NE PAS effectuer de recharge rapide. Recharger la batterie à un débit plus rapide l'endommage ou risque de la mettre hors service. N'UTILISER que le chargeur automatique conçu pour cette batterie. REMARQUE : Toujours suivre les instructions du fabricant figurant sur la batterie. Contacter le fabricant de la batterie pour plus d'informations sur le chargement. 2 1 1. Déposer la batterie de la machine. Voir Déposer la batterie à la page 24. 2. Placer la batterie sur un établi ou dans un autre endroit bien ventilé. 3. Brancher le câble du chargeur à la borne positive de la batterie. 4. Brancher le câble du chargeur à la borne négative de la batterie. 5. Charger la batterie en respectant les instructions du fabricant. 6. Remettre la batterie en place. Voir Nettoyer la batterie à la page 27. Démarrage par câbles 1. Support en T 2. Support de maintien Figure 18 Ariens déconseille d'effectuer le démarrage de la machine par câbles. Le démarrage par câbles peut endommager le moteur et les éléments du système. Voir le manuel du moteur pour des informations supplémentaires. Nettoyer la batterie 1. Nettoyer les bornes et les cosses des câbles de la batterie avec une brosse métallique. 2. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline. FR - 24 VÉRIFICATION DES COURROIES DE LA TONDEUSE Remplacer l’huile et le filtre du système hydraulique Vérifier si les courroies sont usées et les remplacer le cas échéant. 1. Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes pour réchauffer l'huile hydraulique. 2. Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 3. Placer un récipient sous le filtre à huile pour récupérer l'huile. Voir Figure 20. 4. Déposer la protection du filtre, puis le filtre à huile de la boîte-pont. 5. Déposer le bouchon d'évent / remplissage du point de remplissage pour vidanger complètement la boîtepont. VÉRIFIER LE SYSTÈME HYDRAULIQUE Vérifier le niveau d’huile hydraulique 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 19. 2. Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir d'expansion. Le niveau de l'huile doit atteindre le repère de remplissage à froid. Voir Figure 19. IMPORTANT : Contrôler le niveau de l'huile lorsque le moteur est froid. 1 1. Ligne de remplissage à froid Figure 19 Figure 20 3. Faire tourner le moteur pendant environ 1 minute et contrôler à nouveau les niveaux. 4. Faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire. a. Retirer les bouchons des réservoirs à expansion. b. Remplir le réservoir d’expansion d’huile moteur synthétique 15W-50 jusqu’à la ligne de remplissage à froid du réservoir. Voir Figure 19. c. Remettre les bouchons des réservoirs à expansion en place. 6. Essuyer la surface de montage du filtre. 7. Lubrifier le joint en caoutchouc du filtre à huile neuf avec du liquide hydraulique propre. 8. Visser le filtre sur le carter de filtre de façon à ce qu’il soit en contact, puis le serrer encore de 3/4 de tour. 9. Remonter le garant de filtre et serrer au couple de 7.3 N•m (65 lb-in). NE PAS trop serrer. 10. Remplir avec de l'huile moteur synthétique 15W-50 de façon à ce que l’huile atteigne le fond de l'orifice de remplissage (1892.7 ml (env. 64 fl. oz) par boîte-pont). FR - 25 11. Remettre en place le bouchon évent / remplissage et serrer au couple de 20.3 N•m (180 lb-in). 12. Ajouter de l'huile hydraulique dans le réservoir à expansion jusqu'au repère de remplissage à froid. 13. Répéter les étapes 3 – 12 sur l’autre boîte-pont. 14. Purger le système hydraulique. Voir Purger le système hydraulique à la page 26. Purger le système hydraulique Purger l'air du système hydraulique après avoir vidangé l'huile ou remplacé le filtre. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Pour ce réglage, mettre le moteur en marche. Prendre garde de ne pas entrer en contact avec les parties mobiles et les surfaces brûlantes. S'assurer que le support de l'arrière de la machine est solide et sûr avant de mettre le moteur en marche. ENTRETIEN ET RÉGLAGES ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. RÉGLER LE SIÈGE Voir Figure 21. 1. Tirer la manette de réglage du siège vers le haut pour déverrouiller le siège. 2. Déplacer le siège sur la position requise. 3. Débloquer la manette de réglage du siège pour verrouiller le siège. 1. Stationner la machine face à un mur ou bloquer les roues. 2. Débloquer le frein de stationnement. 3. Soutenir la machine de façon à ce que les roues motrices soient au-dessus du sol. 4. Boîtes-ponts de dérivation. Voir Déplacer manuellement la machine à la page 18. 5. Allumer le moteur et déplacer lentement les leviers de direction en avant et en arrière 5 ou 6 fois. 6. Arrêter le moteur. 7. Tourner les leviers de dérivation des boîtes-ponts en position de marche. Voir Déplacer manuellement la machine à la page 18. 8. Mettre le moteur en marche. 9. Déplacer lentement les leviers de direction en avant et en arrière 5 ou 6 fois. 10. Couper le moteur, abaisser la machine jusqu'au sol et vérifier le niveau d'huile. Ajouter de l'huile si nécessaire. 11. Répéter les étapes 1 – 10 jusqu’à ce que les boîtes-ponts fonctionnent sans àcoups en avant et en arrière à vitesse normale et sans bruit excessif. FR - 26 Figure 21 RÉGLAGE DES LEVIERS DE DIRECTION Régler la hauteur La hauteur du levier de direction doit être réglée en fonction du confort de l'opérateur. Voir Figure 22. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 2. Retirer la visserie du levier de direction et retirer le levier de direction du bras de commande inférieur. 3. Positionner le levier de direction à la hauteur souhaitée et aligner au bras de commande inférieur. Fixer avec la visserie retirée auparavant. Figure 23 Si la différence entre l'alignement horizontal des leviers de direction est supérieure à 3.2 mm (1/8"), aligner les leviers. 6. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 7. Enclencher le frein de stationnement. 8. Desserrer la visserie de montage, aligner les leviers et serrer la visserie. Voir Figure 24. Figure 22 4. Régler la position du levier de direction. Voir Réglage des leviers de direction à la page 27. 5. Tourner l'entretoise excentrique de façon à ce que les manettes soient à la même hauteur, avec un écartement de 1.3 cm – 2.5 cm (1/2" – 1") aux extrémités des manettes. Voir Figure 23. Figure 24 Régler La Position Avant La position avant du levier de direction doit être réglée en fonction du confort de l'opérateur. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. FR - 27 2. Desserrer la visserie de montage des assemblages du levier de direction. 3. Positionner les leviers de direction sur la position voulue: • Poussez doucement les manettes en avant pour les éloigner de l'opérateur. • Tirez doucement les manettes en arrière pour les rapprocher de l'opérateur. 4. Serrer la visserie. RÉGLER LA TRAJECTOIRE EN LIGNE DROITE DE LA MACHINE REMARQUE : Seul le concessionnaire Ariens peut régler la marche arrière. Régler la pression des pneus 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 19. 2. Vérifier la pression des pneus. Le cas échéant, régler aux pressions recommandées. Voir Caractéristiques à la page 41. 3. Vérifier la trajectoire. • Si la trajectoire n'est pas droite, augmenter la pression de la roue motrice du côté où la trajectoire conduit. Figure 25 3. Aligner les leviers de direction. Voir Réglage des leviers de direction à la page 27. RÉGLER LES BOÎTES-PONTS Contrôler si le glissement est excessif ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Pour ce réglage, mettre le moteur en marche. Prendre garde de ne pas entrer en contact avec les parties mobiles et les surfaces brûlantes. S'assurer que le support de l'arrière de la machine est solide et sûr avant de mettre le moteur en marche. IMPORTANT : NE PAS dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc des pneus. • Si l'augmentation de pression des pneus ne permet pas de corriger la trajectoire, régler les boulons de butée comme indiqué ci-après. Régler les boulons de butée Voir Figure 25. Il est possible de régler les boulons de butée de façon à augmenter ou diminuer les vitesses de roue motrice. Réglage: 1. Desserrer les contre-écrou. • Tourner le boulon de butée vers la gauche pour augmenter la vitesse maximale de la roue motrice du côté correspondant. • Tourner le boulon de butée vers la droite pour diminuer la vitesse maximale de la roue motrice du côté correspondant. 2. Rebloquer le contre-écrou. 1. Faire fonctionner la machine pendant 5 minutes au moins pour réchauffer le système hydraulique. 2. Arrêter la machine et enclencher le frein de stationnement. 3. Bloquer les roues avant et soulever la machine de façon à ce que les deux roues motrices soient au-dessus du sol. 4. Retirer les roues motrices. 5. Mettre le moteur en marche, placer la manette des gaz sur la position rapide et débloquer le frein de stationnement. 6. Déplacer les leviers de direction en avant et en arrière 5 ou 6 fois puis revenir au point mort. FR - 28 7. Contrôler la rotation des moyeux. • Si la rotation est légère, arrêter le moteur, remonter les roues et abaisser la machine au sol. • Si la rotation est excessive, régler le point mort comme indiqué ci-après. IMPORTANT : Serrer les écrous de roue au couple de 81.3 N•m – 122.0 N•m (60 lb-ft – 90 lb-ft). Régler le point mort Si la rotation du moyeu est excessive après avoir réglé le rampement, régler le point mort. 1. Desserrer la vis de retour au point mort sur la boîte-pont. Voir Figure 26. 3. Maintenir le bras de commande de la boîte-pont en position et serrer la vis de retour au point mort. 4. Mettre le moteur en marche, placer la manette des gaz sur la position rapide et débloquer le frein de stationnement. 5. Déplacer les leviers de direction en avant et en arrière 5 ou 6 fois puis revenir au point mort. 6. Contrôler la rotation des moyeux de roue. • Si la rotation est légère, arrêter le moteur, remonter les roues, remettre la machine sur le sol et aller à Voir Déposer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe à la page 30. • Si la rotation est excessive, répéter les étapes 1 - 6. IMPORTANT : Serrer les écrous de roue au couple de 81.3 N•m – 122.0 N•m (60 lb-ft – 90 lb-ft). ENTRETIEN ÉLECTRIQUE Voir Figure 28. Remplacer le fusible REMARQUE : Pour prévenir tout dommage au circuit, remplacer les fusibles avec des fusibles de même ampérage. Déterminer la cause de la panne électrique et réparer avant de remplacer les composants électriques défectueux. Figure 26 2. Tourner doucement le bras de commande de la boîte-pont dans la direction opposée à la rotation du moyeu jusqu'à ce que celui-ci s'arrête. Voir Figure 27. 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 19. 2. Déposer le fusible grillé. 3. Déterminer la cause de la panne du relais et réparer. 4. Poser un nouveau relais. Remplacer les relais REMARQUE : Les relais sont interchangeables. N'utiliser que des pièces de rechange de première qualité. Voir Pièces de rechange à la page 20. 2 1 1. Bras de commande de la boîte-pont 2. Moyeu de roue Figure 27 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 19. 2. Déposer le relais grillé. 3. Déterminer la cause de la panne du relais et réparer. 4. Poser un nouveau relais. FR - 29 PRUDENCE: Prendre garde au moment de relâcher la tension du ressort de tendeur. Ne pas approcher de parties du corps des tendeurs lors de cette opération. Voir Figure 30. 4. Retirer doucement le crochet du ressort du boulon d'ancrage pour libérer la tension du tendeur de courroie. 5. Déposer la courroie de la prise de force. 3 Figure 28 REMPLACER LES COURROIES DE LA TONDEUSE 4 PRUDENCE: Les courroies endommagées ou usées peuvent entraîner des blessures et/ou endommager la machine. Contrôler souvent l'état d'usure des courroies ou la présence de fissures. 2 Déposer la courroie de la prise de force 1. Mettre la machine en position pour l'entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 19. 2. Positionner le carter sur la hauteur de coupe la plus basse. 3. Retirer la visserie qui fixe les protègecourroies au carter et déposer les protège-courroies. Voir Figure 29. 1 1. Ressort 2. Boulon d'ancrage 3. Tendeur de courroie de la prise de force 4. Courroie de la prise de force Figure 30 Déposer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe 1. Déposer la courroie de la prise de force. Voir Déposer la courroie de la prise de force à la page 30. PRUDENCE: Prendre garde au moment de relâcher la tension du ressort de tendeur. Ne pas approcher de parties du corps des tendeurs lors de cette opération. Figure 29 Voir Figure 31 et Figure 32. 2. Retirer doucement le crochet du ressort du boulon d'ancrage pour libérer la tension du tendeur de courroie. 3. Déposer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe. FR - 30 Modèles 991151, 991155, 991157, 991175, 991177 Modèles 991151, 991155, 991157, 991175, 991177 Figure 31 Figure 33 Modèles 991153, 991173 Modèles 991153, 991173 Figure 32 Poser la courroie d'entraînement de l’unité de coupe Figure 34 Voir Figure 33 et Figure 34. 1. Placer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe dans la gorge inférieure de la poulie en deux parties qui se trouve au centre du carter et dans la gorge inférieure de la poulie droite d'axe. 2. Remettre en place le crochet du ressort de tendeur autour du boulon d'ancrage pour tendre la courroie. IMPORTANT : S'assurer que la courroie est tendue et alignée sur toutes les poulies. Poser la courroie de la prise de force IMPORTANT : La courroie d'entraînement de l’unité de coupe DOIT être mise en place avant la courroie de la prise de force. 1. Poser la courroie de la prise de force autour de la poulie d'embrayage à l'arrière de la machine. FR - 31 Voir Figure 35. 2. Placer la courroie de la prise de force dans la gorge supérieure de la poulie en deux parties qui se trouve au centre du carter et autour de la gauche d'axe. 3. Aligner la courroie avec les poulies de tendeurs de courroie. 4. Remettre en place le crochet du ressort de tendeur autour du boulon d'ancrage pour tendre la courroie. REMPLACEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT DE LA BOÎTE-PONT Déposer la courroie d'entraînement de la boîte-pont 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 19. 2. Retirer la courroie de la prise de force de l’embrayage. Voir Déposer la courroie de la prise de force à la page 30. PRUDENCE: Prendre garde au moment de relâcher la tension du ressort de tendeur. Ne pas approcher de parties du corps des tendeurs lors de cette opération. 3. Sous la machine, retirer lentement le crochet du ressort du boulon d'ancrage pour libérer la tension du tendeur de la boîte-pont. Voir Figure 37. Figure 35 4 IMPORTANT : S'assurer que la courroie est tendue et alignée sur toutes les poulies. Voir Figure 36. 3 1 2 1. 2. 3. 4. Figure 36 5. Remettre les protège-courroies et les fixer avec la visserie retirée auparavant. FR - 32 Ressort Boulon d'ancrage Tendeur de la boîte-pont Courroie d'entraînement de la boîtepont Figure 37 Voir Figure 38. 4. Retirer la visserie qui fixe le support de maintien de l'embrayage au châssis et retirer le support. REMARQUE : NE PAS couper l'attache de câble. 2 1 1. Ressort 2. Poulie de tendeur Figure 39 IMPORTANT : S'assurer que la courroie est tendue et alignée sur toutes les poulies. Voir Figure 40. Figure 38 5. Retirer la courroie d'entraînement de la boîte-pont du système d'entraînement dans l'ordre suivant: a. De la poulie droite de la boîte-pont. b. De la poulie gauche de la boîte-pont. c. De la poulie d'embrayage. 1 Monter la courroie d'entraînement de la boîte-pont Voir Figure 39. 1. Poser la courroie d'entraînement de la boîte-pont sur le système d'entraînement dans l'ordre suivant: a. Autour de la poulie d'embrayage. b. Autour de la poulie gauche de la boîte-pont. c. Autour de la poulie droite de la boîtepont. 2. Aligner la courroie à la poulie de tendeur de courroie. 3. Refixer le crochet du ressort de tendeur au piton. S'assurer que la courroie est tendue et alignée sur toutes les poulies. 2 3 4 1. 2. 3. 4. FR - 33 Poulie moteur Poulie de tendeur Boîte-pont gauche Boîte-pont droite Figure 40 4. Remonter le support de butée de l'embrayage et le fixer avec la visserie retirée auparavant. Voir Figure 41. Les roulettes anti-scalp sont réglées en usine à une hauteur de coupe classique, mais il est possible de les régler pour une coupe haute ou basse. S’assurer que toutes les roulettes sont réglées à la même hauteur. 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 19. 2. Retirer la visserie qui fixe les roulettes anti-scalp au carter et retirer les roulettes. 3. Positionner les roulettes comme requis : • Pour une hauteur de coupe élevée, régler les roulettes anti-scalp sur la position la plus basse du support. • Pour une hauteur de coupe basse, régler les roulettes anti-scalp sur la position la plus haute du support. 4. Fixer avec la visserie retirée auparavant. IMPORTANT : Tous les rouleaux anti-scalp DOIVENT être réglés à la même hauteur. Figure 41 5. Remettre la courroie de la prise de force. Voir Poser la courroie de la prise de force à la page 31. INVERSER LES PLAQUETTES DES FREINS D'EMBRAYAGE Voir Figure 42. 1. Retirer la visserie qui fixe les plaquettes des freins au support d'embrayage. Les conserver pour remonter les pièces. 2. Inverser les plaquettes des freins et les fixer au support d'embrayage à l'aide de la visserie retirée auparavant. Figure 42 RÉGLER LES ROULETTES ANTISCALP Voir Figure 43. Figure 43 RÉGLAGE DE LA MANETTE DE FREIN DE STATIONNEMENT Voir Figure 44. 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 19. 2. Desserrer les contre-écrous du rouleau de réglage câble. 3. Régler la tension du câble. • Pour augmenter la réactivité du levier, desserrer le contre-écrou supérieur et serrer le contre-écrou inférieur de façon à ce que les deux contre-écrous soient serrés contre le support de câble. • Pour diminuer la réactivité du levier, desserrer le contre-écrou inférieur et serrer le contre-écrou supérieur de façon à ce que les deux contre-écrous soient serrés contre le support de câble. FR - 34 4. Contrôler le frein de stationnement et ajuster le cas échéant. Voir Vérifier le frein de stationnement à la page 21. 2 1 1 2 1. Ressort de relevage 2. Cheville à ressort Figure 45 6. Retirer la visserie qui fixe les articulations de tractage au châssis. Voir Figure 46. 1. Contre-écrou supérieur 2. Contre-écrou inférieur Figure 44 DÉPOSER ET POSER LE CARTER DE COUPE Déposer le carter 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 19. 2. Régler le carter à la hauteur de coupe la plus basse. 3. Positionner les supports, les blocs en bois, par exemple, sous le carter de coupe. 4. Déposer la courroie de la prise de force. Voir Déposer la courroie de la prise de force à la page 30. 5. Décrocher doucement les ressorts de relevage de la cheville à ressort de chaque côté du carter. Voir Figure 45. Figure 46 7. Retirer la visserie qui fixe les articulations de relevage du carter aux supports de relevage du carter. Voir Figure 47. FR - 35 RÉGLER L'ASSIETTE ET L'INCLINAISON DU CARTER DE COUPE IMPORTANT : Veiller à ce que la machine se trouve sur une surface plane et que les pneus soient gonflés à la pression recommandée. Vérifier l’assiette et l’inclinaison de lame Figure 47 8. Retirer le carter de dessous la machine. Poser le carter 1. Positionner le carter sous la machine. Voir Figure 48. 2. Remonter les articulations de tractage au châssis avec la visserie retirée auparavant. 3. Fixer les articulations de relevage du carter aux supports de relevage du carter avec la visserie retirée auparavant. 1. Relever le carter à une hauteur de coupe de 8.9 cm (3 1/2”). 2. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 3. Enclencher le frein de stationnement. Voir Figure 49. 4. Positionner les lames de coupe de façon à ce que les extrémités soient dirigées de gauche à droite sur la largeur du carter. 5. Mesurer la distance entre le sol et les bords tranchants des lames gauche et droite. Si la mesure n'est pas égale ou inférieure à 4.7 mm (3/16"), régler l'assiette du carter. Voir Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe à la page 36. Figure 49 Figure 48 4. Remettre la courroie de la prise de force. Voir Poser la courroie de la prise de force à la page 31. 5. Refixer les ressorts de relevage aux chevilles à ressort. 6. Mettre le carter à niveau. Voir Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe à la page 36. Voir Figure 50. 6. Positionner les lames de coupe de façon à ce que les extrémités soient dirigées en avant et mesurer comme suit : • À l'avant du carter, mesurer la distance entre le sol et le bord tranchant au centre de la lame. • À l'arrière du carter, mesurer la distance entre le sol et le bord tranchant et le bord tranchant des lames gauche et droite. Figure 50 FR - 36 Si la mesure à l'avant n'est pas inférieure de 3.2 mm (1/8") à la mesure à l'arrière, régler l'inclinaison de la lame. Voir Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe à la page 36. Régler l'assiette du carter de coupe Voir Figure 51. 1. Abaisser le côté haut du carter: a. Desserrer les contre-écrous qui sont contre les articulations de réglage du carter. b. Tourner les boulons de réglage vers la gauche. c. Mesurer la distance entre le sol et les bords tranchants des lames gauche et droite. Régler encore le cas échéant. d. Serrer les contre-écrous contre les articulations de réglage du carter. 2. Relever le côté bas du carter: a. Desserrer les contre-écrous qui sont contre les articulations de réglage du carter. b. Tourner les boulons de réglage vers la droite. c. Mesurer la distance entre le sol et les bords tranchants des lames gauche et droite. Régler encore le cas échéant. d. Serrer les contre-écrous contre les articulations de réglage du carter. Monter Descendre 1 2 3 Régler l'inclinaison de lame IMPORTANT : Les hauteurs de carter d'un côté à l'autre DOIVENT rester à niveau même une fois que le réglage de l'inclinaison est terminé. IMPORTANT : En réglant l'avant des lames à une hauteur inférieure par rapport à l'arrière, cela permet d'obtenir un bon rapport entre la qualité de coupe et la puissance de tonte requise. Dans certains cas, il est nécessaire d'incliner l'arrière du carter à une hauteur inférieur par rapport à l'avant. Le fait de positionner le carter ainsi requiert plus de puissance de la part du moteur, mais la qualité de la tonte est supérieure. 1. Augmenter l'inclinaison en avant: a. Desserrer les contre-écrous qui se trouvent contre toutes les articulations de réglage de l'assiette du carter. b. Tourner les boulons de réglage avant vers la gauche pour abaisser l'avant du carter. c. Tourner les boulons de réglage arrière vers la droite pour relever l'arrière du carter. d. Vérifier le réglage. Voir Vérifier l’assiette et l’inclinaison de lame à la page 36. e. Serrer les contre-écrous contre les articulations de réglage du carter. 2. Diminuer l'inclinaison en avant: a. Desserrer les contre-écrous qui se trouvent contre toutes les articulations de réglage de l'assiette du carter. b. Tourner les boulons de réglage avant vers la droite pour relever l'avant du carter. c. Tourner les boulons de réglage arrière vers la gauche pour abaisser l'arrière du carter. d. Vérifier le réglage. Voir Vérifier l’assiette et l’inclinaison de lame à la page 36. e. Serrer les contre-écrous contre les articulations de réglage du carter. 1. Boulon de réglage 2. Contre-écrou 3. Articulation de relevage du carter Figure 51 FR - 37 DÉPANNAGE Problème Le moteur ne démarre pas. Le moteur tourne mal. Surchauffe du moteur. La machine n’avance pas. La prise de force est défectueuse. Cause probable Le système de verrouillage de sécurité n'est pas enclenché ou il est défectueux. Réservoir de carburant vide. Solution Vérifier le système de verrouillage de sécurité. Voir Vérifier le système de verrouillage de sécurité à la page 21. Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant d’utiliser la machine à la page 16. Le carburant est contaminé. Le remplacer avec du carburant propre. La batterie est déchargée. Charger la batterie. Voir Recharge de la batterie à la page 24. Le raccordement entre la batterie Serrer et/ou nettoyer la batterie et et les câbles de batterie est les câbles de batterie. Voir Retirer le mauvais. support en T des fentes supérieures des supports. Les conserver pour remonter les pièces. Déposer la batterie. à la page 34. Le(s) câble(s) de bougie Rebrancher le(s) câble(s) de bougie est(sont) desserré(s) ou la(les) ou remplacer la(les) bougie(s). bougie(s) est(sont) Consulter le manuel du moteur. défectueuse(s). Contacter le concessionnaire Ariens. Le circuit électrique est défectueux. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Le bouton du starter est activé. Désactiver le bouton du starter. (Modèles 991151) La cartouche du filtre à air est Nettoyer ou remplacer la cartouche du obstruée. filtre à air. Consulter le manuel du moteur. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Le niveau d'huile moteur est bas. Faire l'appoint d'huile moteur. Consulter le manuel du moteur. Les ailettes de refroidissement Nettoyer le moteur. Consulter le manuel sont obstruées. du moteur. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Les boîtes-ponts sont dérivées. Enclencher les manettes. Voir Déplacer manuellement la machine à la page 18. La courroie d'entraînement de la Contacter le concessionnaire Ariens. boîte-pont est défectueuse. Les boîtes-ponts sont Contacter le concessionnaire Ariens. défectueuses. Le contacteur de présence Activer la commande en s'asseyant opérateur n'est pas enclenché. sur le siège de l'opérateur. Le contacteur de présence Contacter le concessionnaire Ariens. opérateur est défectueux. La courroie de la prise de force Remplacer la courroie. Voir Remplacer est défectueuse. les courroies de la tondeuse à la page 30. La commande de prise de force, Contacter le concessionnaire Ariens. le câblage, les connecteurs ou l'embrayage défectueux. FR - 38 DÉPANNAGE Problème La machine se déplace alors que le moteur est coupé et que le frein de stationnement est enclenché. Cause probable Réparer le frein de stationnement. Le frein de stationnement est défectueux. La pression des pneus est erronée. La machine ne Régler les leviers de direction. va pas en ligne droite. Régler les boîtes-ponts et/ou les pièces mécaniques. La machine Régler la transmission et/ou rampe lorsque les pièces mécaniques. les leviers de direction sont au point mort. Les lames de coupe ne sont pas horizontales ou l'inclinaison du carter de coupe est erronée. Solution Ajuster la manette de frein de stationnement. Voir Déposer la courroie d'entraînement de l’unité de coupe à la page 30. Contacter le concessionnaire Ariens. Vérifier la pression des pneus. Voir Caractéristiques à la page 41. Voir Réglage des leviers de direction à la page 27. Contacter le concessionnaire Ariens. Contacter le concessionnaire Ariens. Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe. Voir Monter la courroie d'entraînement de la boîte-pont à la page 33. Affûter ou remplacer les lames de coupe. Voir Affûtage les lames à la page 23. Conduire plus lentement pendant la tonte. Les lames de coupe sont émoussées ou défectueuses. La qualité de La vitesse de déplacement est coupe est trop rapide. médiocre. La tension ou l'état de la courroie Remplacer la courroie d'entraînement sont mauvais. du carter. Voir Vérification des courroies de la tondeuse à la page 25. La hauteur de coupe est trop Ne pas régler trop bas la hauteur de basse. coupe. En cas d'herbe haute, passer à deux reprises avec la tondeuse. Les plaquettes des freins Inverser les plaquettes des freins Les lames ne d'embrayage sont usagées. d'embrayage. Voir Inverser les plaquettes s'immobilisent des freins d'embrayage à la page 34. Si pas dans les les plaquettes des freins d'embrayage ont 5 secondes. déjà été inversées, remplacer l'embrayage. FR - 39 REMISAGE REMISAGE DE COURTE DURÉE IMPORTANT : NE JAMAIS laver la machine avec de l'eau sous haute pression ou la remiser en plein air. 1. Laisser refroidir la machine et la nettoyer avec un savon doux et de l'eau. 2. Serrer toute la visserie selon les spécifications. 3. Vérifier si des signes d'usure ou de dommages sont visibles. Réparer comme requis. 4. Préparer le système d’alimentation en vue du remisage. REMARQUE : Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. L'essence qui reste dans le système d’alimentation sans stabilisateur, même pour de brèves périodes, se détériore en laissant des dépôts caoutchouteux dans le système qui peuvent endommager le carburateur et les tuyaux d'alimentation, le filtre et le réservoir. Pour un rendement optimal, ajouter du stabilisateur dans tous les conteneurs de carburant au moment de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le conteneur avant d'ajouter le carburant. a. Ajouter du stabilisateur de carburant (Voir Pièces de rechange à la page 20) ou similaire conformément aux instructions du fabricant, dans le réservoir de carburant et dans tous les conteneurs où il reste du carburant. b. Faire tourner le moteur pendant 5 minutes au moins, à l'extérieur, pour permettre au stabilisateur d’atteindre le carburateur. 5. Tourner la clé sur la position d'arrêt et retirer la clé. 6. Remiser la machine dans un endroit protégé, frais et sec. NE PAS remiser la machine en plein air. REMISAGE DE LONGUE DURÉE 1. Exécuter les procédures du remisage de courte durée. 2. Lubrifier comme indiqué à Entretien à la page 19. 3. Retoucher toutes les surfaces peintes rayées. 4. Retirer la batterie et la recharger comme indiqué à Entretien de la batterie à la page 24. Remiser la batterie dans un endroit protégé, frais et sec. 5. Remiser dans un endroit protégé, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. PRÉPARATION EN DÉBUT DE SAISON 1. Avant d'ajouter du carburant pour la première fois après un long remisage, ajouter du carburant frais traité au stabilisateur dans le réservoir du carburant et dans tous les conteneurs de carburant où il reste du carburant. 2. Charger et installer la batterie. ACCESSOIRES Contactez votre concessionnaire Ariens pour la liste complète des accessoires et outils compatibles avec votre machine. Désignation Nº de pièce Jeu pour production de paillis – 48" 79105700 Jeu pour production de paillis – 48" 79105700 Jeu pour production de paillis – 52" 79105800 Jeu pour production de paillis – 60" 79105900 Kit d'attelage 79202300 Kit pour phares avant 79106800 Protection anti-renversement (ROPS) 89100900 Kit d'isolateur de siège 79106900 Kit enrouleur 79206700 Kits d'ensacheuse* Kit de base 89100800 • Kit pour carters de 48" 79106300 • Kit pour carters de 48" 79106400 • Kit pour carters de 52" 79106500 • Kit pour carters de 60" 79106600 *Les ensacheuses complètes requièrent le kit de base 89100800 plus le kit qui correspond à la mesure du carter de la machine. FR - 40 CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle Modèle Moteur Cylindrée moteur - cm3 (in3) Tr/min max. - Sans charge Capacité du réservoir d'huile Refroidissement à air ou à eau Transmission Type Huile Filtre à huile hydraulique Entraînement Maximal avant - km/h Maximal arrière - km/h Rayon de braquage Freins Circuit électrique Démarreur Batterie Prise de force Carburant Capacité du réservoir de carburant Litres (gal) Type Dimensions et poids Longueur - cm (in) Largeur - cm (in) Hauteur - cm (in) Poids – kg (lbs) Pneus Dimension des pneus avant - in Dimension des pneus arrière - in Pression recommandée des pneus avant - kPa (psi) Pression recommandée des pneus arrière - kPa (psi) Carter de coupe Hauteur de coupe - cm (in) Paliers de hauteur de coupe Largeur de coupe - cm (in) Relevage du carter de coupe 991151 Apex 60 Kawasaki FR730 726 (44.3) 991153 Apex 48 991155 Apex 52 991157 Apex 60 Kohler 7000 Pro 725.0 (44.2) 3600 ± 100 3600 ± 75 Consulter le manuel du moteur Air Entraînement hydrostatique Utiliser de l’huile moteur synthétique 15W-50 (Gravely p/n 00057100) ou une huile équivalente Oui 12.9 (8) 6.4 (4) Zéro Stationnement Circuit électrique 12V 12A-190CCA (U1 Remplaçable) Embrayage/frein de prise de force électrique 19.3 (5.1) Voir le Manuel du moteur 200.7 (79) 160 (63) 170.2 (67) 190.5 (75) 13 x 6.5-6 394.6 (870) 374.2 (825) 385.6 (850) 394.6 (870) 190.5 (75) 22 x 12-12 13 x 6.5-6 22 x 10-12 22 x 10.5-12 22 x 12-12 137.9 – 172.4 (20 – 25) 103.4 – 124.1 (15 – 18) 3.8 – 12.7 (1.5 – 5.0) 0.635 (0.25) 152.4 (60) 121.9 (48) 132.1 (52) 152.4 (60) Verrou à goupille mécanique FR - 41 Garant ie Garantie limitée pour équipement motorisé pour utilisation extérieure Ariens Company (Ariens) garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du 16 mars 2018 ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée dans le tableau ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule maison est considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation professionnelle (agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme destiné à un « Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera fixée à 90 jours partir de la date d'achat. Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes. Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ; sauf indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire. Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité. Code de garantie Groupe produit Période de garantie AA Outils de série 1 an. HA Tondeuses Zoom, Zoom-XL, IKON-X et IKON-XL HB Tondeuses Apex HD Tondeuses à conducteur accompagnant Série LM Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. PA Fendeuses à bois et Balais Série 921 PB Balais Série 926 SA Sno-Thro professionnel SB Sno-Thro et Path-Pro compacts, de luxe et platine Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SC Sno-Tek Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial. SD Sno-Thro de luxe et platine EFI Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SE Sno-Thro classique Série 920 Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. Extensions spéciales Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie. Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing, aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours. Code de Extension de la durée de garantie garantie Période de garantie HA, HB Caisson du carter de coupe et Châssis principal Garantie limitée de 5 ans, Usage résidentiel. Pas de garantie commerciale. SA Boîte de vitesse à rotor en fonte 5 ans, Usage résidentiel et Usage commercial. SB, SD Boîte de vitesse à rotor en fonte Usage résidentiel, 5 ans. Usage commercial, 1 an. SE Boîte de vitesse à rotor en aluminium Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial pendant un an. FR - 42 Détail Années 1 à 3, pièces et main-d’œuvre. Années 4 à 5, pièces uniquement. 10/18 • 05140101A Exclusions et Limitations Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette garantie. Exclusions applicables à la durée de garantie Période de garantie Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares, couteaux, ampoules, lubrifiants, lames de tondeuses, huile, filtres à huile, bougies, lames de racleuses, vis de cisaillement et patins de glisse. Les composants ne sont pas couverts pas la garantie. Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par Ariens Company. Limitations applicables à la durée de garantie Période de garantie Vêtements, composants en plastique et en caoutchouc. Silencieux, pneus, courroies et câbles. Usage résidentiel, 2 ans. Pas de garantie commerciale. Les composants sont garantis pour les vices de fabrication uniquement, pas l’usure. Exclusions – Points non couverts par cette garantie • Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du produit. • Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non approuvés par Ariens Company utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette garantie. • Tout défaut résultant d'une mauvaise utilisation, d'altération, d'un montage ou d'un réglage incorrect, d'une négligence ou d'un accident nécessitant une réparation, n'est pas couvert par cette garantie. • Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation. • L'utilisation de mélanges d'essence supérieurs à 10% d'éthanol annule toutes les garanties. • Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. Ariens Company ne garantit pas le présent produit selon les exigences applicables à toute autre région. Le service de garantie est limité au service proposé dans la région de distribution initiale du produit. • Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société Ariens pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier d’un pays à l’autre et d’une région à l’autre. Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency) américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et tout autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans. La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA est décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par évaporation. Garantie sur la batterie au prorata La garantie sur la batterie est calculée au prorata pendant un an et est basée sur le coût total de remplacement de la batterie. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune exception à la garantie de 90 jours. Le remboursement total de la batterie n’excèdera pas 45.00 $US (~38.40 €). Mois 1–3 4 5 % de couverture 100 75 66.6 Mois % de couverture 6 7 8 58.3 50.0 41.6 FR - 43 Mois 9 10 11 12 % de couverture 33.3 25.0 16.6 8.3 10/18 • 05140101A Moteurs Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions de garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité, les conditions de la garantie du moteur doivent s'appliquer au moteur et à ses pièces. Fabricant du moteur Détail Les moteurs Ariens AX Ariens- et Yamaha sont garanties par le fabricant et la garantie est gérée par Ariens Company. Voir le manuel du moteur pour les déclarations de garantie. Yamaha Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler, Subaru Couverts par la garantie du fabricant du moteur. Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur. Pièces et accessoires Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis pendant 90 jours à compter de la date d’achat. Les pièces et accessoires doivent être installés par un revendeur Ariens autorisé. La main-d’œuvre n’est pas incluse. Responsabilités du client Enregistrer immédiatement le produit au moment de son achat. Si le revendeur n’enregistre pas le produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site www.ariens.com. Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes : • S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués régulièrement. • Aviser rapidement Ariens Company ou tout représentant Ariens agréé si un service sous garantie est nécessaire. • Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge du propriétaire. • Veiller à faire appel à un représentant Ariens agréé pour effectuer le service de garantie. Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web, ou nous contacter par courriel ou téléphone. Monde entier à l’exception de l’Australie ou de la Nouvelle-Zélande : Ariens Company 655 W. Ryan Street Brillion, WI 54110 N° de téléphone : (920) 756 - 4688 www.ariens.com Australie: Nouvelle-Zélande: Masport Australia Pty Ltd 27 Commercial Drive Dandenong South Victoria 3175 Australia N° de téléphone:1300 366 225 www.masport.com.au FR - 44 Masport Ltd 1-37 Mt. Wellington Highway, Panmure, Auckland 1060 New Zealand N° de téléphone: 0800 627 7678 www.masport.co.nz 10/18 • 05140101A Décharge Ariens Company peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente garantie ne peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits déjà fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses. Limitations de recours et de dommages Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’Ariens Company est limitée à la réparation de tout vice de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse. Ariens Company rejette toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif (y compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous. Loi australienne des consommateurs Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement d'une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages raisonnablement prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d'un remplacement de produit si ce dernier ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure. Exonération de garantie complémentaire Ariens Company n'offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément stipulées dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité marchande, ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite, s’applique à Ariens Company, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états n’autorisant pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d'autres droits peuvent s'appliquer en fonction de la région de résidence. FR - 45 10/18 • 05140101A 655 West Ryan Street Brillion, WI 54110 www.ariens.com parts.ariens.com PRINTED