▼
Scroll to page 2
of
36
Sno-Thro ® Operator’s Manual Manuel du Utilisateur Platinum Series Models 921050 – Platinum SHO 24 (SN 000101 +) 921051 – Platinum SHO 30 (SN 000101 +) 921052 – Platinum SHO 28 Track (SN 000101 +) E10 ENGLISH FRANÇAIS 05001400A • 4/16 Printed in USA TABLE DES MATIÈRES BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de sécurité et réglementation Système de contrôle des émissions . . . Formation obligatoire de l'opérateur . . . Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 2 3 4 Clé du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . Soupape du carburant . . . . . . . . . . . . . . Bouton de démarrage électrique . . . . . . Bouton de commande du starter . . . . . . Bouton de commande des gaz . . . . . . . Levier du sélecteur de vitesse . . . . . . . . Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis à tête cassante. . . . . . . . . . . . . . . . . Levier d'embrayage de l'outil (à droite) . Levier d'embrayage de la traction Manette (à gauche) . . . . . . . . . . . . . . . Verrouillage de poignée double . . . . . . . Poignée de rotation de la goulotte d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manette du déflecteur de la goulotte d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur pour poignée chauffante. . . Lame racleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patin de glisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direction Auto-Turn™ . . . . . . . . . . . . . . Levier de réglage hauteur (à droite). . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 11 9 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport de la machine . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 12 13 13 14 14 Position pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier le verrouillage des poignées doubles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des éléments de fixation . . . 14 14 15 15 15 Vérifier les réglages du câble d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier la pression des pneus . . . . . . . . Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . . Vidange de l'huile moteur . . . . . . . . . . . Vérifier le niveau d'huile du boîtier de renvoi du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graisser la machine. . . . . . . . . . . . . . . . Lubrifier l'arbre du rotor . . . . . . . . . . . . . RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la lame racleuse . . . . . . . . . . . . . Régler les patins de glisse. . . . . . . . . . . Remplacer les vis à tête cassante . . . . . Régler la manette du déflecteur de goulotte d'éjection . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la goulotte d’éjection. . . . . . Régler le levier du sélecteur de vitesse . Régler l'embrayage de l'outil et le frein . Régler l'embrayage de la traction . . . . . Régler la tension des chenilles . . . . . . . Régler le câble de réglage de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 15 15 15 16 18 18 18 19 19 19 20 20 21 23 24 24 25 REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation du carburant en début de saison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 28 28 CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 29 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 BIENVENUE Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens ! Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses années. Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ? ariensstore.com • ariens.custhelp.com Il est possible de télécharger gratuitement un guide d'entretien et un manuel de pièces de rechange correspondant à votre machine sur le site ariens.com et d'y commander les pièces de rechange. ENREGISTREMENT DE PRODUIT MANUELS Le concessionnaire ou vous-même devez enregistrer le produit au moment de l'achat. Prenez connaissance du modèle et des numéros de série de votre machine et enregistrez-les en ligne sur le site ariens.com ou retourner la carte d'enregistrement à Ariens Company. Voir en Figure 1 où se trouve la plaquette signalétique. Avant de mettre la machine en marche ou d'effectuer un entretien, lire avec attention et intégralement les manuels fournis avec la machine. Ils contiennent des consignes de sécurité et des informations importantes sur les commandes de la machine. Un manuel spécifique à part couvre le moteur de cette machine. Se reporter au manuel du moteur pour toute recommandation concernant les interventions sur le moteur. Contacter le fabricant du moteur pour un manuel de rechange le cas échéant. La lecture et la compréhension de toutes les consignes de sécurité présentes dans les manuels relèvent de votre responsabilité. En cas de non compréhension ou de difficulté à suivre les instructions, contacter le concessionnaire Ariens. Pour trouver le concessionnaire Ariens le plus proche, consulter ariens.com. DÉCHARGE Plaquette du numéro de série et du modèle Figure 1 Enregistrer le numéro de modèle ici. Ariens se réserve le droit d'interrompre, de modifier et d'améliorer ses produits à tout moment, sans préavis ni obligation. Les descriptions et spécifications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de l'impression. L'équipement décrit dans ce manuel pourrait être en option. Des illustrations pourraient ne pas s'appliquer à votre machine. Enregistrer le numéro de série ici. FR - 1 Pour toute question, veuillez appeler l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou nous contacter via le site www.ariens.com. Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le manuel de l'opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine, vous avez des questions concernant son utilisation en toute sécurité. SÉCURITÉ Lire ces consignes de sécurité et les suivre avec attention. La non observation de ces consignes peut entraîner une perte de contrôle de la machine, des blessures graves aux personnes, voire mortelles pour l’opérateur ou des observateurs, ou des dommages aux biens ou à la machine. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Ce chasseneige éjecteur peut écraser ou amputer des parties du corps. Le non respect des consignes de sécurité qui figurent dans les manuels et sur les autocollants peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. TOUJOURS désenclencher le rotor, arrêter la machine et le moteur, retirer la clé et attendre que les parties mobiles s'immobilisent avant de quitter le poste de l'opérateur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET RÉGLEMENTATION Appliquer les consignes de sécurité habituelles. Connaître les réglementations applicables localement. Appliquer toujours les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel. SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Cette machine et/ou son moteur pourrait inclure des composants faisant partie du système de contrôle des émissions d’échappement conformément aux réglementations de l’EPA (Agence de protection de l’environnement des E.U.) et/ou du CARB (Conseil des ressources de l’air de la Californie). L’altération des contrôles d’émission et des composants par du personnel non autorisé peut entraîner des amendes sévères. Seuls le concessionnaire Ariens ou un centre d’assistance agréé du fabriquant du moteur peuvent régler le système de contrôle des émissions et ses composants. Contactez votre concessionnaire Ariens pour les questions relatives aux contrôles des émissions et aux composants. FORMATION OBLIGATOIRE DE L'OPÉRATEUR Lire et comprendre le manuel de l’opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine. Ceci concerne votre sécurité et une utilisation correcte de votre équipement. La non observation de ces instructions et avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Si vous avez acheté la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci peut vous proposer une formation. Il est conseillé de se familiariser avec toutes les commandes et avec une utilisation des caractéristiques de la machine en toute sécurité. En cas de prêt, location ou vente de la machine, fournir les manuels. SYMBOLE DE SÉCURITÉ Voici le symbole de sécurité. Il signifie : • ATTENTION ! • VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU ! Lorsque ce symbole est visible : • ÊTRE EN ÉTAT D’ALERTE ! • OBÉIR AU MESSAGE ! MOTS D'ALERTE Le symbole de sécurité ci-dessus et les termes de mise en garde en dessous sont utilisés sur les autocollants et tout au long de ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre tous les messages de sécurité. 1. Danger FR - 2 DANGER : SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures EN RÉSULTERONT. 2. Avertissement Emplacement des autocollants de sécurité 080000945 ATTENTION : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures POURRAIENT EN RÉSULTER. 1 3 3. Prudence PRUDENCE: SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, des blessures peu ou moyennement graves POURRAIENT EN RÉSULTER. Peut aussi être utilisé en cas de pratiques peu sûres. 4. Remarque Figure 2 REMARQUE : Informations ou procédures qui sont considérées comme importantes, mais non liées à des dangers. Si elles ne sont pas respectées, cela pourrait entraîner des dommages. 2 08000519B Descriptions des autocollants de sécurité 1. PRUDENCE ! 5. Important IMPORTANT : Signale des informations de type général méritant une attention particulière. Danger ! AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ Les autocollants de sécurité apposés sur la machine sont des rappels visuels des informations sur la sécurité qui se trouvent dans ce manuel. Il est indispensable de bien comprendre et respecter tous les messages apposés sur la machine. Les autocollants de sécurité se trouvant sur la machine sont expliqués ci-après. Remplacer toujours les autocollants manquants ou endommagés. Les informations sur les autocollants de rechange se trouvent dans le manuel des pièces de rechange correspondant à votre machine. Il est possible de commander des autocollants chez le revendeur. Voir Figure 2 pour l'emplacement des autocollants de sécurité. FR - 3 Utiliser uniquement un outil de débourrage pour débourrer la machine. NE JAMAIS utiliser les mains. NE JAMAIS orienter la goulotte vers des personnes ou des bâtiments et véhicules pour éviter tout risque de blessures ou dégâts par des objets projetés. Ne laisser personne s'approcher de la machine pendant son fonctionnement. Rassembler les enfants à l'extérieur de la zone de travail et sous la surveillance d'un adulte responsable. Arrêter le moteur, retirer la clé et lire le manuel avant d'effectuer tout réglage ou réparation. 3. DANGER ! Danger ! PIÈCES TOURNANTES ! Ne pas s'approcher du rotor lorsque le moteur tourne. • Lire le manuel d’utilisation. • La machine ne doit être utilisée que par un adulte ayant reçu la formation nécessaire, jamais par des enfants. • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter le poste d'opérateur pour quelque raison que ce soit. • S'assurer que toutes les commandes, garants et dispositifs de sécurité sont régulièrement entretenus et en bon état de fonctionnement. • NE JAMAIS orienter la goulotte vers des personnes ou des bâtiments et véhicules pour éviter tout risque de blessures ou dégâts par des objets projetés. Lire le manuel d’utilisation. Porter des protège-oreilles appropriés. 2. DANGER ! Danger ! PIÈCES TOURNANTES ! Utiliser uniquement un outil de débourrage pour débourrer la machine. NE JAMAIS utiliser les mains. Le rotor/la turbine tournent à vitesse élevée en dessous de l'ouverture d'éjection. Attendre que les parties mobiles s'immobilisent avant de débourrer ou d'effectuer l'entretien. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes sont conformes aux spécifications B71.3 de l’American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Formation Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant dans le/s manuel/s et sur la machine avant d'utiliser la machine. Se familiariser minutieusement avec les commandes et l'utilisation correcte de l'équipement. Savoir arrêter la machine et désenclencher rapidement les commandes. Ne jamais laisser les enfants utiliser ou jouer sur, ou à côté, de la machine. Ne jamais laisser les personnes utiliser la machine sans formation adéquate. FR - 4 Écarter les tierces personnes notamment les enfants de la zone de travail. Rester vigilant et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. Prendre garde de ne pas glisser ou tomber notamment lorsque la machine va en marche arrière. Toujours retirer la clé et/ou le fil de la bougie avant tout assemblage, réparation ou entretien. Un démarrage accidentel du moteur peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Effectuer un tour de machine pour prendre connaissance de la machine, de la zone de travail et de tous les autocollants de sécurité. Comprendre le fonctionnement et les fonctions de toutes les commandes et savoir arrêter la machine en situation d'urgence. Préparation Toujours vérifier soigneusement l'espace autour de la machine, en hauteur et sur les côtés, avant son utilisation. Toujours observer la circulation pendant l'utilisation dans la rue ou dans les virages. Examiner avec attention la zone de travail et éliminer tous les paillassons, luges, planches, jouets, fils et autres objets. Désenclencher tous les embrayages et passer au point mort avant de mettre le moteur en marche. Utiliser les rallonges et les prises spécifiées par le fabricant pour toutes les machines disposant de moteurs électriques ou de démarreurs électriques. Manipuler le carburant avec prudence car il est très inflammable. • Utiliser un conteneur de carburant homologué. • Ne jamais faire l’appoint de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur en prenant des précautions. Ne jamais remplir le réservoir de carburant dans un local clos. • Ne jamais remplir de conteneurs à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion ou une remorque avec revêtement en plastique. Toujours placer les conteneurs sur le sol, loin du véhicule avant de les remplir. • Si cela est plus pratique, retirer du camion ou de la remorque l’équipement à essence et faire l’appoint de carburant au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein de l’équipement sur la remorque avec un conteneur portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à essence. • Laisser en permanence le goulot de remplissage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du conteneur pendant l'opération de remplissage. Ne pas utiliser de dispositif à pistolet verrouillé en position ouverte. • Remettre le bouchon, bien le serrer et nettoyer l’essence renversée. • Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé. Régler la hauteur du carter rotor/turbine pour laisser un espace au-dessus des surfaces de graviers et de gravillons. Ne jamais essayer d’effectuer de réglages alors que le moteur tourne (sauf si cela est explicitement recommandé par le fabricant). Toujours laisser la machine et le moteur s'ajuster à la température ambiante avant de commencer à déblayer la neige. Fonctionnement Désenclencher toutes les commandes avant de mettre en marche le moteur. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Couper toujours le moteur et retirer la clé avant de quitter la machine pour prévenir toute utilisation non autorisée. FR - 5 Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces tournantes ou les enfiler sous celles-ci. S’écarter des ouvertures d’éjection en toutes circonstances. Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur sans les protections adéquates et autres dispositifs de sécurité montés et opérationnels. Les pièces tournantes ou parties mobiles peuvent sectionner les doigts ou les mains. NE JAMAIS approcher les mains, une partie du corps ou des vêtements des parties mobiles lorsque la machine est en marche. Toujours se tenir à distance de la zone d’éjection pendant l'utilisation de la machine. Ne pas approcher les mains des points de pincement. Ne pas toucher les pièces qui deviennent chaudes pendant le fonctionnement. Laisser refroidir la machine avant d'entreprendre l'entretien ou des réglages. Ne jamais diriger l’éjection vers les personnes ou dans une direction pouvant entraîner des dommages aux biens à la suite de l’éjection d’objets. Éloigner les enfants et autres observateurs. Ne pas surcharger la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. Ne jamais utiliser la machine à vitesse élevée sur des surfaces glissantes ou dures. Regarder en arrière et être vigilant lorsque la machine va en marche arrière. Des objets projetés peuvent causer des blessures. Vérifier la présence éventuelle de points faibles sur les docks, les rampes ou le sol. Éviter les zones de travail irrégulières ou les terrains accidentés et rester toujours vigilant. Ne pas conduire en marche arrière sauf si cela est absolument nécessaire. Toujours regarder vers le bas et en arrière, en reculant doucement, avant et pendant toute manœuvre en marche arrière. Redoubler de prudence en cas d'utilisation sur les allées en graviers, les chemins ou les routes. Être prêt à réagir en cas d'obstacles cachés ou de circulation. Ne pas embarquer de passager. Si la machine heurte un objet, couper le moteur, retirer le fil de la bougie, débrancher le câble des moteurs électriques, inspecter avec attention le chasse-neige éjecteur et réparer les dommages avant de le remettre en marche. Si la machine commence à vibrer de façon anormale, couper le moteur et chercher immédiatement la cause de la vibration. Une vibration est habituellement l'avertissement qu'il y a un problème. Couper le moteur chaque fois que l'on quitte la position de travail, avant de débourrer le carter du rotor/turbine ou la goulotte d’éjection et pour effectuer des réparations, réglages ou inspections. Lors du nettoyage, de réparation ou d'inspection du chasse-neige éjecteur, couper le moteur et s'assurer que le rotor/turbine et toutes les parties mobiles sont arrêtées. Débrancher le câble de bougie et l'écarter du bouchon pour prévenir la mise en marche accidentelle du moteur. Ne pas faire tourner le moteur dans un local clos, si ce n'est pour mettre le moteur en marche et pour conduire le chasse-neige éjecteur à l’intérieur ou à l’extérieur du bâtiment. Ouvrir les portes conduisant à l’extérieur, les gaz d’échappement sont dangereux. Désenclencher l'outil lorsqu'il n'est pas utilisé et pendant le déplacement d'un chantier à un autre. Désenclencher l’alimentation du rotor/turbine lors du transport ou en cas de non utilisation. Utiliser uniquement des outils ou accessoires homologués par le fabricant du chasse-neige éjecteur (tels que les masses d’équilibrage, contrepoids ou cabines). Cette machine est dotée d'un moteur à combustion interne. Ne pas utiliser la machine sur ou à proximité de terrains non aménagés, forestiers ou couverts de buissons à moins que l’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme à la législation locale, régionale ou nationale en vigueur. S’il est utilisé, l'opérateur doit maintenir le pare-étincelles en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur sans une bonne visibilité ou suffisamment de lumière. Toujours être sûr de sa stabilité. Maintenir fermement les poignées. Marcher, ne jamais courir. Ne jamais utiliser la machine après ou pendant la prise de médicaments, de drogues ou d'alcool. Une utilisation en toute sécurité exige une attention complète et sans défaut à tous moments. FR - 6 Ne jamais laisser utiliser la machine par une personne dont la vigilance ou la coordination sont diminuées. Ne jamais toucher un moteur ou un échappement chauds. Conserver toujours la machine en bon état de fonctionnement. Un échappement endommagé ou usé peut être à l’origine d’incendie ou d’explosion. Nettoyer la machine de la glace ou des débris qui ont pu s'y accumuler. Essuyer les éclaboussures d'huile ou de carburant. Éviter de toucher les bords tranchants. Les bords tranchants peuvent sectionner. Toujours conserver les structures de protection, les garants et les panneaux en bon état, solidement fixés à leur place. Ne jamais modifier ou déposer les dispositifs de sécurité. Ne pas éjecter la neige plus haut que nécessaire. Débourrage d’une goulotte d’éjection Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans le réservoir de carburant à l'intérieur d'un bâtiment présentant des sources potentielles d’incendie comme des chauffe-eau, des dispositifs de chauffage ou des sèche-linge. Fermer la soupape du carburant et laisser le moteur refroidir complètement avant de recouvrir ou de remiser la machine dans un endroit clos. Le contact des mains avec le rotor / turbine qui tourne dans la goulotte d’éjection est la cause la plus commune d’accidents liés aux chasse-neige éjecteurs. Ne jamais utiliser les mains pour débourrer la goulotte d’éjection. Pour débourrer la goulotte : 1. COUPER LE MOTEUR ! 2. Attendre 10 secondes pour être sûr que les lames du rotor / turbine se sont immobilisées. 3. Toujours utiliser un outil de débourrage, ne pas utiliser les mains. Toujours consulter le manuel d’utilisation pour les consignes importantes si la souffleuse à neige doit être remisée pendant une période prolongée. Nettoyer ou remplacer les autocollants de sécurité et d'instructions si nécessaire. Faire tourner la machine pendant quelques minutes après son utilisation pour empêcher le rotor/turbine de geler. Entretien et remisage S'assurer que la machine est bien calée et qu'elle ne va pas se renverser. Avant de nettoyer, de débourrer ou d’effectuer une inspection et des réparations, etc. : désenclencher le/les embrayage/s, couper le moteur, retirer la clé et attendre l’arrêt de toutes les parties mobiles. Laisser refroidir les pièces chaudes. Vérifier fréquemment que les vis à tête cassante et le reste de la visserie soient bien vissées pour que l’équipement soit en état de travailler en toute sécurité. Protection personnelle Ne pas utiliser la machine sans porter des vêtements d'hiver adéquats. Éviter de porter des vêtements amples qui peuvent se coincer dans les parties mobiles. Porter des chaussures adéquates pour renforcer l'adhérence sur les surfaces glissantes. Porter un équipement de sécurité approprié, comprenant des lunettes de sécurité avec écrans latéraux et des gants de protection. Vérifier fréquemment le fonctionnement de l'embrayage et des freins. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux et attacher les cheveux longs qui peuvent être happés par les pièces tournantes. Ne pas modifier le réglage du moteur ni le faire fonctionner à un régime trop élevé. Régler et effectuer l'entretien comme requis. La rotation des roues motrices et du rotor/turbine doit s’arrêter rapidement dès que les manettes d'embrayage sont débloquées. NE JAMAIS essayer de débourrer ou de nettoyer la machine lorsque le moteur est en marche. Le rotor/turbine en rotation peut causer des blessures graves. FR - 7 Se protéger les yeux, le visage et la tête contre les objets pouvant être projetés par la machine. Porter des protège-oreilles appropriés. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place en serrant bien et nettoyer le carburant renversé. Porter toujours des lunettes de sécurité ou des écrans protecteurs pendant l'utilisation, un réglage ou une réparation pour protéger les yeux contre les corps étrangers pouvant être projetés par la machine. Utilisation sur une pente Redoubler de prudence en cas d'utilisation sur les pentes. NE PAS utiliser l'unité sur de fortes pentes. NE PAS déneiger en travers des pentes, aller de bas en haut et vice versa. Sur les terrains en pente, tous les déplacements doivent être lents et progressifs. Aller lentement pour éviter les arrêts et les glissements sur les pentes. Éviter de démarrer ou de s’arrêter sur une pente. Ne pas stationner la machine sur une pente ou uniquement en cas de nécessité. En cas de stationnement sur une pente, toujours bloquer les roues. Ne pas déneiger près de fossés ou de dénivellations. La machine peut se retourner de façon imprévue si une roue se trouve dans le vide ou si le terrain cède sous le poids. Carburant NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur d’un local clos. Prévoir toujours une ventilation adéquate. Les gaz d'échappement du moteur peuvent causer des lésions graves, voire mortelles. Ne jamais remplir de conteneurs à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion ou sur une remorque avec revêtement en plastique. Toujours placer les conteneurs sur le sol, loin du véhicule avant de les remplir. Si cela est plus pratique, retirer du camion ou de la remorque l’équipement à essence et faire l’appoint de carburant au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein de l’équipement sur une remorque avec un conteneur portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à essence. Laisser en permanence le goulot de remplissage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du conteneur pendant l'opération de remplissage. Ne pas utiliser de dispositif à pistolet verrouillé en position ouverte. Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé. Avant de basculer la machine sur son carter, éliminer complètement le carburant pour éviter d'en renverser. Remorquage/Transport Toujours arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la soupape de carburant ou vidanger le carburant avant de transporter la machine sur un camion ou une remorque. Faire preuve d'extrême prudence lors du chargement ou du déchargement de la machine sur un camion ou sur une remorque. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. Ne jamais arrimer à des tiges ou tringleries pouvant subir des dommages. Ne pas transporter la machine avec le moteur en marche. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Manipuler avec attention. Utiliser uniquement un conteneur homologué pour essence avec un bec verseur de la bonne dimension pour faire l’appoint de carburant. Accessoires Ne pas fumer, ne pas produire d’étincelles, ne pas produire de flammes. Laisser toujours refroidir le moteur avant d'effectuer un entretien. Utiliser uniquement les outils ou accessoires recommandés par Ariens Company spécialement conçus pour votre machine, appropriés à vos besoins et qui peuvent être utilisés en toute sécurité sur votre machine. Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou encore chaud après utilisation. Ne jamais remplir ou vidanger le réservoir de carburant dans un local clos. FR - 8 COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES 19 18 15 11 20 16 17 4 8 3 6 25 7 24 6 5 23 26 2 12 1 9 10 13 22 21 27 14 Figure 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Clé du moteur Pompe d’amorçage Réservoir de carburant et bouchon Soupape du carburant Bouton de démarrage électrique Bouton de commande du starter Bouton de commande des gaz Remplissage d'huile / jauge à huile Dégorgeur d'huile Poignée du démarreur à cordon Levier du sélecteur de vitesse Rotor Turbine Vis à tête cassante (2) Levier d'embrayage de l'outil 16. Levier d'embrayage de la traction 17. Levier de réglage hauteur (Modèle 921052) 18. Poignée de rotation de la goulotte d’éjection 19. Manette du déflecteur de la goulotte d’éjection 20. Interrupteur pour poignée chauffante 21. Lame racleuse 22. Patins de glisse (2) 23. Outil de débourrage neige 24. Goulotte d’éjection 25. Déflecteur de la goulotte d’éjection 26. Protège-courroie 27. Boîte de vitesses FR - 9 Arrêt AVERTISSEMENT: Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre. Marche Voir l'emplacement des commandes et des fonctions en Figure 3. Figure 6 CLÉ DU MOTEUR BOUTON DE COMMANDE DES GAZ Voir Figure 4. Règle l'alimentation du moteur. Il n'est pas possible de retirer la clé en position de marche. Voir Figure 7. Règle le régime moteur. Marche Arrêt Marche À l'arrêt Figure 4 Figure 7 POMPE D’AMORÇAGE LEVIER DU SÉLECTEUR DE VITESSE Augmente la quantité de carburant vers le moteur pour faciliter le démarrage d'un moteur froid. Voir Figure 8. Contrôle la vitesse en marche avant et en marche arrière. SOUPAPE DU CARBURANT Voir Figure 5. Contrôle le débit de carburant vers le moteur. Figure 5 BOUTON DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE Lance un moteur avec un starter correctement réglé. BOUTON DE COMMANDE DU STARTER Voir Figure 6. Contrôle le débit d'air vers le moteur. Figure 8 ROTOR Tourne pour amener la neige dans la turbine. TURBINE Éjecte la neige par la goulotte d'éjection. FR - 10 VIS À TÊTE CASSANTE POIGNÉE DE ROTATION DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION Fixe le rotor à l'arbre et permet de prévenir tout dommage à la boîte de vitesses et à ses composants. Voir Figure 11. Tourne la goulotte d'éjection pour contrôler l'éjection de la neige. Tirer vers l’arrière le levier pour débloquer la goulotte, déplacer le levier vers la gauche ou la droite sur la position souhaitée, puis pousser le levier en avant pour verrouiller la goulotte en position. LEVIER D'EMBRAYAGE DE L'OUTIL (À DROITE) Voir Figure 9. Contrôle les mouvements du rotor et de la turbine. 200° Figure 9 LEVIER D'EMBRAYAGE DE LA TRACTION - MANETTE (À GAUCHE) Figure 11 Voir Figure 10. Permet à la machine d'aller en marche avant et en marche arrière. MANETTE DU DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION Voir Figure 12. Déplace le déflecteur d'éjection vers le haut ou vers le bas pour modifier la direction d’éjection de la neige. Figure 10 VERROUILLAGE DE POIGNÉE DOUBLE Permet au rotor et à la turbine de tourner sans besoin de tenir constamment le levier d'embrayage de l'outil. Le rotor continue a tourner jusqu'à ce que les deux manettes d'embrayage soient débloquées. Figure 12 INTERRUPTEUR POUR POIGNÉE CHAUFFANTE Allume et éteint les poignées chauffantes. FR - 11 LAME RACLEUSE AVANT D’UTILISER LA MACHINE Entre en contact avec la surface à nettoyer et protège le carter pendant l'utilisation normale. 1. Vérifier si la turbine est gelée. a. Retirer la clé. b. Enclencher le levier d'embrayage de l'outil et tirer la poignée du démarreur à cordon. c. S'il n'est pas possible de tirer la poignée, déplacer la machine dans un endroit réchauffé pour la dégeler. 2. Vérifier le niveau de carburant et faire l'appoint le cas échéant. PATIN DE GLISSE Contrôle la distance entre la lame racleuse et la surface. DIRECTION AUTO-TURN™ Verrouille ou déverrouille automatiquement les roues pour permettre à la machine de tourner de manière plus précise. LEVIER DE RÉGLAGE HAUTEUR (À DROITE) Modèle 921052 Voir Figure 13. Soulève ou abaisse le carter du rotor en fonction des différentes situations de déblaiement de la neige. IMPORTANT: Utiliser du carburant sans plomb frais avec un indice d'octane d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas compatible avec les mélanges E20/E30/E85. Le taux d'éthanol maximum recommandé est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. Voir Court terme à la page 28. 3. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint le cas échéant. Voir le manuel du moteur. 4. Vérifier le fonctionnement des commandes. • Levier d'embrayage de l'outil • Levier d'embrayage de la traction • Verrouillage de poignée double 5. Savoir arrêter la machine en situation d'urgence. Voir Arrêt d'urgence à la page 12. Figure 13 MISE EN MARCHE DU MOTEUR FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT: PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre. IMPORTANT: Les indications de côté droit, gauche, avant et arrière s'entendent du point de vue de l'opérateur en position assise de travail, tourné dans le sens de la marche avant. ARRÊT D'URGENCE 1. Relâcher les deux leviers d’embrayage. 2. Tourner la clé du moteur sur la position d'arrêt et retirer la clé. 3. Attendre que les parties mobiles soient immobiles avant de quitter la position de l'opérateur. 1. Démarreur électrique : Brancher le câble d'alimentation sur le démarreur, puis sur une prise de courant 120 V triphasée avec mise à la terre. IMPORTANT: Utiliser un cordon d'alimentation avec marquage UL ou certifié CSA, d'un courant nominal minimum de 13 ampères, avec mise à la terre et étiquette garantissant son utilisation en extérieur. Tous les modèles 2. Tourner la soupape de carburant sur la position de marche. 3. Introduire la clé du moteur et la tourner sur la position de marche. 4. Moteurs froids uniquement : Appuyer 3 fois sur la pompe d'amorçage. 5. Mettre le starter sur la position de marche. 6. Mettre le bouton de commande des gaz sur la position de marche. 7. Démarreur électrique: Appuyer sur le bouton de démarrage électrique. FR - 12 REMARQUE: NE PAS activer la marche plus de 10 fois à intervalles de 5 secondes "on"/5 secondes "off" pour éviter d'endommager ou de surchauffer son moteur. Utilisation normale 8. Démarreur à cordon: Tirer la poignée du démarreur à cordon. a. Saisir la poignée du démarreur et tirer lentement sur le cordon jusqu'à sentir une résistance. b. Tirer fermement et rapidement la poignée de toute la longueur du bras. Recommencer jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, voir Dépannage à la page 25. c. Laisser la poignée se rembobiner lentement après le démarrage du moteur. NE PAS laisser la poignée frapper contre le moteur. 9. Fermer progressivement le starter à mesure que le moteur se réchauffe. 10. Démarreur électrique: Débrancher le câble d'alimentation de la prise, puis du démarreur. Position relevée Position abaissée FONCTIONNEMENT Figure 14 1. Tourner la goulotte d'éjection et déplacer le déflecteur sur les positions souhaitées. 2. Sélectionner la vitesse. 3. Enclencher l'embrayage de l'outil. Débourrage d’une goulotte d’éjection AVERTISSEMENT: NE JAMAIS utiliser les mains pour débourrer la goulotte d'éjection. REMARQUE: Arrêter le rotor lorsque l'on passe d'une zone de travail à l'autre. 4. Enclencher l'embrayage de la traction. REMARQUE: Débloquer le levier avant de changer de vitesse. REMARQUE: Lorsque la machine tourne vers la gauche ou la droite, le différentiel Auto-TurnTM débloque automatiquement les roues pour permettre à la machine de tourner plus facilement. En ligne droite, le différentiel bloque les deux roues pour une meilleure traction. Réglage de l'angle des chenilles Modèle 921052 Voir Figure 14. Pour éviter la neige sur le gravier ou sur les surfaces irrégulières, ou pour passer d'une zone de travail à une autre, serrer la manette de réglage de la hauteur et pousser vers le bas sur les guidons pour soulever le carter du rotor. Pour déblayer de la neige accumulée, serrer la manette et soulever sur les guidons pour abaisser le carter. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. 2. Utiliser l'outil de débourrage pour débourrer. 3. Remettre l'outil en position de remisage sur le carter du rotor. ARRÊT DU MOTEUR 1. Débloquer le levier d'embrayage de la traction. 2. Faire tourner le rotor/la turbine pendant quelques minutes pour éliminer la neige et prévenir que la turbine ne gèle. 3. Relâcher le levier d'embrayage de l'outil. 4. Arrêter le moteur et retirer la clé de la machine. 5. Mettre la soupape de carburant sur la position d'arrêt. FR - 13 ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre. Le concessionnaire Ariens effectue l'entretien de la machine et la règle afin que son rendement soit optimal. Contacter un centre de service agréé par le fabricant du moteur pour l'entretien du moteur. POSITION POUR L'ENTRETIEN Voir Figure 15. AVERTISSEMENT: PRÉVENIR LES BLESSURES. Avant de renverser la machine, fermer la soupape du carburant et vidanger le réservoir du carburant et le système d’alimentation. (Voir le manuel du moteur pour des instructions.) S'assurer que la machine est bien calée et qu'elle ne va pas se renverser. Une fois par an Entretien effectué Toutes les 25 heures REMARQUE: NE JAMAIS arrimer à des tiges ou autre pièce mécanique pouvant subir des dommages. Toutes les 5 heures PLAN D’ENTRETIEN 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la soupape du carburant. 2. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. À chaque utilisation TRANSPORT DE LA MACHINE Vérifier le fonctionnement • de la manette d'embrayage Vérifier le verrouillage des • poignées doubles Vérifier les éléments de • fixation Vérifier les réglages du câble • • d’embrayage * Vérifier la pression des • pneus Vérifier la tension des • chenilles Vérifier le niveau d’huile • moteur Vidanger l'huile moteur ** Graissage général • • Vérifier le niveau d'huile du • • boîtier de renvoi du rotor * Après la première utilisation. ** Se reporter au manuel du moteur pour des instructions. Figure 15 FR - 14 PIÈCES DE RECHANGE Contactez votre revendeur Ariens pour commander les pièces de rechange correspondant à votre machine. Désignation Graisse Ariens haute température • 3 cartouches de 97 ml (3 oz.) • 1 cartouche de 414 ml (14 oz.) Huile de graissage Ariens L3 – 237 ml (8 oz) Vis à tête cassante et écrou Stabilisateur de carburant – 118 ml (4 oz.) • Pour le Canada uniquement Rondelle d’étanchéité de boîte de vitesses Ampoule de phare 20 W Bougie Huile moteur Ariens 5W-30 • 473 ml (16 oz.) • 946 ml (32 oz.) Nº de pièce 00036800 Si les embrayages ne s'enclenchent ou ne se désenclenchent pas correctement, voir Régler l'embrayage de l'outil et le frein à la page 21 ou Régler l'embrayage de la traction à la page 23. Voir le guide d'entretien correspondant à votre machine pour plus d'informations sur les réparations de l'embrayage. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS 00036700 La pression des pneus doit correspondre à celle indiquée sur le flanc des pneus. 00068800 AVERTISSEMENT: PRÉVENIR LES BLESSURES. Il existe un risque d’éclatement par séparation du pneu et des pièces de jante. • NE PAS gonfler les pneus audelà de la pression recommandée. • NE PAS gonfler les pneus avec un compresseur, utiliser une pompe à main. • NE PAS se tenir en face du pneu lors du gonflage. Utiliser un raccord de gonflage à pince et une rallonge suffisamment longue pour pouvoir se tenir sur le côté. • NE PAS monter un pneu sans un équipement adéquat et l’expérience nécessaire pour effectuer cette intervention. 52100100 04730400 04742500 06400920 00432600 21547400 00091000 00067600 VÉRIFIER LE VERROUILLAGE DES POIGNÉES DOUBLES 1. Arrêter le moteur. 2. Enclencher l’embrayage de l'outil puis l'embrayage de la traction. 3. Relâcher le levier d’embrayage de l'outil. L'embrayage de l'outil doit resté enclenché jusqu'au déblocage du levier d'embrayage de la traction. Si le verrouillage de la poignée double ne fonctionne pas correctement, régler ou réparer comme indiqué dans le guide d'entretien de la machine. VÉRIFICATION DES ÉLÉMENTS DE FIXATION VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE MOTEUR REMARQUE: Le niveau d'huile doit être correct à tout moment pour ne pas endommager le moteur. Voir le manuel du moteur. VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR S'assurer que la visserie n'est pas desserrée. Voir le manuel du moteur. VÉRIFIER LES RÉGLAGES DU CÂBLE D’EMBRAYAGE VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU BOÎTIER DE RENVOI DU ROTOR Le rotor/la turbine doivent s’arrêter en 5 secondes à compter du moment où le levier d’embrayage de l’outil est débloqué. Les roues doivent s'arrêter rapidement lorsque le levier d'embrayage de la traction est débloqué. 1. Placer la machine sur une surface plane. 2. Retirer le bouchon de remplissage de l'huile et la rondelle d'étanchéité. Voir Figure 16. IMPORTANT: NE PAS retirer le couvercle de boîte de vitesses. FR - 15 GRAISSER LA MACHINE 2 Ariens recommande d'utiliser la graisse Ariens haute température ou un produit équivalent (voir Pièces de rechange) pour la lubrification des raccords. Lubrifier à chaque nouvelle saison ou toutes les 25 heures de fonctionnement. 3 1 IMPORTANT: Essuyer les raccords avant et après le graissage. IMPORTANT: NE PAS mettre de la graisse ou de l'huile sur le disque de friction, la plaque de friction ou les courroies. Déposer le couvercle inférieur 1. Couvercle du boîtier de renvoi du rotor 2. Bouchon de remplissage de l’huile 3. Rondelle d’étanchéité Figure 16 3. Vérifier le niveau de l’huile avec la jauge à huile et ajouter du lubrifiant s’il y a lieu. Le niveau d'huile doit être à 6.1 – 6.7 cm (2.4 – 2.6") de la surface plate du couvercle de la boîte de vitesses. IMPORTANT: N’utiliser que de la graisse synthétique Ariens L3 pour usage industriel (see Pièces de rechange à la page 15). L'utilisation d'autres lubrifiants n'annulera pas automatiquement la garantie, mais la garantie ne couvrira pas les dommages causés par l'utilisation de lubrifiants non agréés. 4. Examiner l'usure de la rondelle d’étanchéité et l'état du caoutchouc et la remplacer au besoin. 5. Réinstaller la rondelle d'étanchéité (le caoutchouc à l'envers) et le bouchon du dispositif de remplissage d'huile. Serrer à 9 N•m (80 lbf-in). IMPORTANT: NE PAS trop serrer ! Les mesures sont en pouces livre-force (lbf-in) et pas en pieds livre-force (lbf-ft). IMPORTANT: Un serrage erroné et une mauvaise installation ou un serrage erronée de la rondelle peuvent annuler la garantie de la boîte de vitesses. Modèles 921050, 921051 1. Mettre la machine en position pour l’entretien (voir Figure 15). 2. Retirer les six boulons à six pans qui retiennent le couvercle et retirer le couvercle. Les conserver pour remonter les pièces. Modèle 921052 Voir Figure 17. 1. Mettre la machine en position pour l’entretien (voir Figure 15). 2. Retirer les trois écrous à embase à blocage supérieur qui fixent la plaque du régleur de hauteur au support du régleur de hauteur. 3. Retirer la plaque du régleur de hauteur et les trois entretoises se trouvant sur les boulons à tête ronde et collet carré. La butée du régleur de hauteur sera fixée à l'arbre arrière. 4. Faire glisser la butée du régleur de hauteur à droite et la faire pivoter loin du châssis. REMARQUE: La charriot des chenilles tournera librement sans le support du régleur de hauteur. Écarter les mains des points de pincement. 5. Retirer les six vis assurant la fixation du couvercle inférieur et déposer le couvercle. Faire pivoter le chariot des chenilles comme requis pour retirer le couvercle inférieur. FR - 16 Modèles 921050, 921051 * 1 4 5 Écrou à embase à blocage supérieur Plaque du régleur de hauteur Butée du régleur de hauteur Couvercle inférieur Arbre arrière Figure 17 2 1. 2. 3. 4. 5. 3 * Graisser la machine Figure 18 Utiliser la légende suivante pour toutes les procédures de lubrification. Graisse Modèles 921050, 921051 Huile * = Lubrifier des deux côtés 1. Lubrifier comme indiqué sur les Figures 18, 19, 20, et 21. 2. Réinstaller le couvercle inférieur et repositionner la machine en position de marche. Figure 19 FR - 17 3. Tourner manuellement le rotor sur l'arbre du rotor. 4. Aligner les trous de vis à tête cassante du rotor avec les trous de vis à tête cassante de l’arbre. 5. Introduire les boulons dans les trous. 6. Fixer les boulons avec des écrous. 7. Serrer les boulons au couple de 7.9 – 16.5 N•m (5.8 – 12.2 lbf-ft). Si aucune clé dynamométrique n'est disponible, serrer les boulons de façon à ce qu'ils ne tournent plus librement. NE PAS trop serrer. Modèle 921052 Figure 20 Modèle 921052 Figure 22 RÉGLAGE AVERTISSEMENT: PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre. RÉGLER LA LAME RACLEUSE Figure 21 LUBRIFIER L'ARBRE DU ROTOR Voir Figure 22. 1. Retirer les écrous de vis à tête cassante et les boulons. 2. Appliquer de la graisse sur les graisseurs. Une usure trop importante de la lame risque d’endommager le carter du rotor. 1. Faire basculer la machine vers l'arrière sur le guidon, soutenir le carter du rotor et desserrer les écrous fixant la lame. 2. Abaisser la lame et serrer les écrous. 3. Régler les patins de glisse. Voir Régler les patins de glisse à la page 19. REMARQUE: TOUJOURS régler les patins de glisse après avoir réglé la lame de façon à prévenir une usure prématurée de la lame racleuse et des dommages au carter du rotor. FR - 18 RÉGLER LES PATINS DE GLISSE Voir Figure 23. 1. Placer la machine sur une surface dure et plane. 2. Placer une entretoise sous chaque extrémité de lame racleuse. • Utiliser deux entretoises de 3 mm (1/8") sur les surfaces dures, régulières. • Utiliser deux entretoises de 13 mm (1/2") sur les surfaces irrégulières ou sur le gravier. 3. Desserrer la visserie des patins de glisse et abaisser les patins de glisse au contact de la surface. Régler les deux patins de la même façon. RÉGLER LA MANETTE DU DÉFLECTEUR DE GOULOTTE D'ÉJECTION Voir Figure 24. Si le déflecteur ne reste pas sur la position sélectionnée, serrer l'écrou se trouvant sous le tableau de commande. 1 2 3 Figure 24 1. Patin de glisse 2. Entretoise 3. Lame racleuse Figure 23 4. Serrer la visserie des patins de glisse. REMPLACER LES VIS À TÊTE CASSANTE IMPORTANT: Ariens recommande d'utiliser uniquement des vis à tête cassante OEM lorsque l'on remplacer les vis à tête cassante. Si le déflecteur ne fonctionne pas sur toute la course de déplacement : 1. Placer la commande du déflecteur le plus en arrière possible. 2. Régler les écrous sur le câble de goulotte. Voir Figure 25. • Pour abaisser le déflecteur, desserrer l'écrou inférieur et serrer l'écrou supérieur. • Pour monter le déflecteur, desserrer l'écrou supérieur et serrer l'écrou inférieur. Voir Figure 22. 1. Aligner le trou de vis à tête cassante du rotor avec le trou de vis à tête cassante de l’arbre. 2. Introduire les boulons dans les trous. 3. Fixer les boulons avec des écrous. 4. Serrer les boulons à 7.9 – 16.5 N•m (5.8 – 12.2 lbf-ft). Si aucune clé dynamométrique n'est disponible, serrer les boulons de façon à ce qu'ils ne tournent plus librement. NE PAS trop serrer. FR - 19 4 1 2 2 3 1 3 1. Couvercle d’engrenage de la goulotte d'éjection 2. Écrou de réglage arrière 3. Écrou de réglage en avant 4. Bras de verrouillage 1. Câble de goulotte 2. Écrou de réglage supérieur 3. Écrou de réglage inférieur Figure 25 Figure 26 RÉGLAGE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION Voir Figure 26. Si la goulotte ne reste pas sur la position sélectionnée : 1. Déposer le couvercle d’engrenage de la goulotte d'éjection. 2. Desserrer l’écrou de réglage marche arrière puis serrer l’écrou de réglage marche avant de façon à ce que le bras de blocage enclenche la dent d’engrenage. 3. Remonter le couvercle d’engrenage. Si la goulotte d'éjection ne tourne pas librement : 1. Déposer le couvercle d’engrenage de la goulotte d'éjection. 2. Desserrer l’écrou de réglage marche avant puis serrer l’écrou de réglage marche arrière de façon à ce qu'il n'y ait pas de jeu sur le câble et que le bras de blocage enclenche la dent d’engrenage. 3. Remonter le couvercle d’engrenage. RÉGLER LE LEVIER DU SÉLECTEUR DE VITESSE Voir Figure 27. 1. Désaccoupler la broche de pivot de réglage du bras du sélecteur de vitesse. Conserver la visserie pour remonter les pièces. 2. Placer le levier du sélecteur de vitesse en avant sur la position la plus rapide. 3. Tourner complètement le bras du sélecteur de vitesse vers le bas. 4. Visser la goupille de pivot de réglage dans la tige du sélecteur jusqu'à l’alignement du trou correspondant du bras du sélecteur de vitesse puis insérer la goupille de pivot dans le trou. 5. Raccorder la broche de pivot au bras du sélecteur de vitesse avec la visserie retirée à l'étape 1 et vérifier les vitesses de marche avant et marche arrière. a. Lancer la machine, positionner levier du sélecteur de vitesse sur la première en marche avant et enclencher l'embrayage de la traction. La machine doit avancer. b. Arrêter la machine, positionner levier du sélecteur de vitesse sur la première en marche arrière et enclencher l'embrayage de la traction. La machine doit reculer. FR - 20 c. Arrêter la machine. Si la machine n'avance pas correctement, répéter les réglages. IMPORTANT: NE PAS retirer complètement la visserie de la machine. 4. Desserrer le contre-écrou du rouleau de réglage du câble et tourner le rouleau de réglage vers le bas pour raccourcir le câble et le retendre. Voir Figure 28. 3 1 4 2 3 1 2 1. 2. 3. 4. Tige du sélecteur Broche de pivot de réglage Bras du sélecteur de vitesse Goupille épingle 1. Câble d'embrayage de l’outil 2. Rouleau de réglage du câble 3. Contre-écrou Figure 28 Figure 27 RÉGLER L'EMBRAYAGE DE L'OUTIL ET LE FREIN AVERTISSEMENT: PRÉVENIR LES BLESSURES. Un réglage erroné peut provoquer des mouvements accidentels du rotor et de la turbine qui peuvent entraîner des blessures graves voire mortelles. Le ROTOR/LA TURBINE DOIVENT S’ARRÊTER en 5 secondes à compter du moment où le levier d’embrayage de l’outil est débloqué. 5. L'embrayage de l’outil étant désenclenché, assurez-vous que bras du tendeur de rotor touche légèrement le châssis. Voir Figure 29. Éliminer le jeu du câble de l'outil 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. 2. Débrancher le câble de bougie. 3. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie à la machine et déposer le protège-courroie. FR - 21 Vérifier la position ici. Figure 29 6. Serrer le contre-écrou se trouvant sur le rouleau de réglage du câble. Voir Figure 28. 7. Remettre en place le protège-courroie et serrer la visserie. 8. Rebrancher le câble de bougie. Vérifier le jeu du rouleau du bras du tendeur de l’outil 1. Placer la machine en position pour l'entretien et déposer le couvercle inférieur. 2. Enclencher l'embrayage de l’outil et vérifier le jeu entre le châssis et le rouleau en plastique en bas du bras du tendeur de l’outil. Le rouleau doit être à 12.7 – 22.2 mm (1/2 – 7/8") du châssis. Voir Figure 30. Vérifier le frein de l’outil L'embrayage de l'outil désenclenché, la plaquette de frein doit être en contact avec la courroie ou la poulie de l'outil, selon la partie qui se trouve le plus près. L'embrayage de l'outil enclenché, la plaquette de frein doit être au moins à 1.6 mm (1/16") de la courroie ou de la poulie. • Si l'écartement est inférieur à 1.6 mm (1/16"), desserrer l’écrou de réglage du tendeur et écarter le tendeur de la courroie ou de la poulie. Positionner le tendeur de façon à avoir un écartement minimum de plaquette de frein de 1.6 mm (1/16") et un écartement entre le rouleau en plastique et le châssis de 12.7 – 22.2 mm (1/2 – 7/8"). Voir Figure 31. IMPORTANT: Si les réglages ne permettent pas d’obtenir des jeux dans les plages spécifiées, contacter le concessionnaire pour procéder à une réparation. 1 2 Mesurer ici. Mesurer ici. Figure 30 • Si le rouleau se trouve à 12.7 – 22.2 mm (1/2 – 7/8") du châssis, aucun réglage n’est nécessaire. • Si le rouleau est à moins de 12.7 mm (1/2") du châssis, desserrer l’écrou de réglage du tendeur et rapprocher le tendeur de la courroie. Serrer l’écrou de réglage et vérifier à nouveau le jeu du rouleau. Voir Figure 30. • Si le rouleau est à plus de 22.2 mm (7/8") du châssis, desserrer l’écrou de réglage du tendeur et éloigner le tendeur de la courroie. Serrer l’écrou de réglage et vérifier à nouveau le jeu du rouleau. Voir Figure 30. 1. Bras de frein et patin 2. Poulie de l'outil Figure 31 Contrôler le jeu du guide-courroie Voir Figure 32. L'embrayage de l’outil enclenché, le guidecourroie se trouvant en face du tendeur de courroie doit être à moins de 3.2 mm (1/8") de la courroie, sans la toucher. Régler le guide-courroie : 1. Déposer le protège-courroie. 2. Desserrer les boulons et déplacer le guide-courroie pour corriger la position. 3. Serrer les boulons et revérifier le jeu du guide-courroie. 4. Reposer le protège-courroie et serrer la visserie. FR - 22 1 2 3 Mesurer ici. Figure 32 RÉGLER L'EMBRAYAGE DE LA TRACTION Voir Figure 33. Régler l'embrayage de la traction pour compenser l'usure du disque de friction si la machine n'avance pas correctement. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. 2. Débrancher le câble de bougie. 3. Desserrer le contre-écrou du rouleau de réglage du câble de traction et tourner le rouleau vers le bas pour raccourcir le câble et le retendre. 1. Câble de l'embrayage de la traction 2. Rouleau de réglage du câble 3. Contre-écrou Figure 33 4. L’embrayage de la traction étant désenclenché, vérifier que le plateau d'entraînement touche la vis de butée. Voir Figure 34. 2 1 1. Disque d'entraînement 2. Boulon de butêe Figure 34 5. Rebrancher le câble de bougie. FR - 23 RÉGLER LA TENSION DES CHENILLES Modèle 921052 1. Vérifier la tension en appliquant une pression sur les chenilles entre les rouleaux supérieur et arrière. La déflexion devrait être d'environ 9.5 mm (3/8"). Voir Figure 35. 1. Desserrer les contre-écrous du rouleau de réglage câble. 2. Serrer le contre-écrou droit pour éliminer le jeu entre le rouleau de réglage et l'œillet de câble. 3. Serrer le contre-écrou gauche. Appliquer la pression ici. 1 1 2 3 5 4 Figure 35 2. Régler la tension en fonction des régleurs de chenilles. Serrer l'écrou pour augmenter la tension, desserrer l'écrou pour réduire la tension. Voir Figure 36. 1. Pion de verrouillage du régleur de hauteur 2. Rouleau de réglage du câble 3. Câble du régleur de hauteur 4. Contre-écrou droit 5. Contre-écrou gauche Figure 37 Régler ici. Figure 36 Si la machine n'avance pas correctement, régler la tension des chenilles. Voir Figure 36. • Si la machine tire à gauche, serrer le régleur de chenilles gauche. • Si la machine tire à droite, serrer le régleur de chenilles droit. RÉGLER LE CÂBLE DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR Modèle 921052 Voir Figure 37. REMARQUE : S’assurer que le pion de verrouillage du régleur de hauteur est complètement engagé avant d'effectuer les réglages. FR - 24 DÉPANNAGE Problème Cause probable Clé du moteur sur la position d'arrêt. Le starter est désactivé. La soupape du carburant est fermé. Le réservoir de carburant est vide. Le moteur n'est pas amorcé. Impossible de lancer le moteur. Le circuit de démarrage de l’interrupteur ne fonctionne pas. Il y a des saletés et des dépôts autour du régulateur de vitesse et du carburateur. Le câble de bougie est débranché. La bougie est défectueuse. Il y a trop de carburant dans le cylindre du moteur (noyé). Le moteur est défectueux. Le mélange de carburant est trop riche. Le moteur a du mal à démarrer ou tourne mal. La bougie est défectueuse, sale ou son écartement n’est pas correct. Trou d’aération du bouchon du réservoir de carburant bouché. FR - 25 Solution Tourner la clé du moteur sur la position de marche. Voir Clé du moteur à la page 10. Mettre le starter sur la position de marche. Voir Bouton de commande du starter à la page 10. Ouvrir la soupape. Voir Soupape du carburant à la page 10. Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant d’utiliser la machine à la page 12. Si le moteur est froid, appuyer sur la pompe d'amorçage trois fois, puis mettre le moteur en marche. Ne pas utiliser le starter si le moteur est chaud. Voir Pompe d’amorçage à la page 10. Confier les réparations au concessionnaire. Éliminer les saletés autour du régulateur/carburateur. Voir le guide d'entretien correspondant à votre machine. Brancher la bougie. Voir le manuel du moteur. Remplacer la bougie. Voir le manuel du moteur. Mettre le bouton de contrôle du starter sur la position d'arrêt et retenter la mise en marche. Voir Mise en marche du moteur à la page 12. Voir votre concessionnaire Ariens ou un centre de service agréé par le fabricant du moteur. Mettre le bouton du starter sur la position d'arrêt. Voir Mise en marche du moteur à la page 12. Nettoyer la bougie et régler correctement l’écartement ou voir le concessionnaire Ariens. Poser un bouchon du réservoir de carburant neuf. DÉPANNAGE Problème Cause probable Solution Le réservoir de carburant est vide. Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant d’utiliser la machine à la page 12. La soupape du carburant Ouvrir la soupape. Voir Soupape du est fermé. carburant à la page 10. Il y a une obstruction au niveau du Arrêter le moteur, retirer la clé rotor ou de la turbine. et attendre que toutes les parties mobiles refroidissent. Vérifier Le moteur cale. la présence d'obstructions et les éliminer avant de redémarrer. Le carburant est contaminé. Remplacer avec de l'essence propre. La bougie est défectueuse. Remplacer ou nettoyer la bougie. Voir le manuel du moteur. Trou d’aération du bouchon du Poser un bouchon du réservoir de réservoir de carburant bouché. carburant neuf. Le moteur Une formation de vapeurs dans le Desserrer lentement le bouchon tourne un instant réservoir de carburant crée un du réservoir de carburant. et s’arrête. excès de pression dans celui-ci. Le disque de friction est usé. Remplacer le disque de friction. Voir le guide d'entretien correspondant à votre machine. Le câble de traction n'est pas réglé Éliminer le jeu du câble. Voir Régler La machine correctement. l'embrayage de la traction à la n'effectue page 23. ni la marche La courroie de traction Réparer ou remplacer la courroie avant ni la de traction. Voir guide d'entretien marche arrière. est défectueuse. correspondant à votre machine Le sélecteur de vitesse est mal Régler le sélecteur de vitesse. Voir réglé. Régler le levier du sélecteur de vitesse à la page 20. La vis à tête cassante est rompue. Voir Remplacer les vis à tête cassante à la page 19. Le frein/embrayage de l'outil n'est Voir Régler l'embrayage de l'outil et le pas réglé correctement. frein à la page 21. La turbine est gelée. Conduire la machine dans un local réchauffé pour la dégeler. De la glace ou des débris Arrêter le moteur, retirer la clé et obstruent le rotor. attendre que les parties mobiles La machine s'immobilisent. Vérifier la présence n'éjecte pas ou d'obstructions et les éliminer avant de éjecte peu. redémarrer. La neige bourre la goulotte Arrêter le moteur, retirer la clé et d’éjection. attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que les pièces chaudes aient refroidi. Nettoyer la goulotte d'éjection et le carter du rotor avec l'outil de débourrage. NE PAS utiliser les mains. FR - 26 DÉPANNAGE Problème La machine n'éjecte pas ou éjecte peu. Cause probable La courroie d'entraînement du rotor est glissante, usée ou endommagée. La courroie d’entraînement du rotor est desserrée ou endommagée. La lame racleuse est usée ou abîmée. Déblaiement insuffisant. Régler les patins de glisse et la La machine tire à lame racleuse. gauche ou à droite. La turbine est peut-être gelée. La courroie grince continuellement. Régler l'embrayage de l'outil. Le disque de friction est usé. Accumulation de petites billes de caoutchouc dans le châssis FR - 27 Solution Régler ou remplacer la courroie d'entraînement du rotor. Voir guide d'entretien correspondant à votre machine Remplacer la courroie ou régler le câble de commande du rotor. Voir guide d'entretien correspondant à votre machine En cas d'usure, régler, remplacer en cas de dommage ou lorsque la lame racleuse a été réglée jusqu’au fond et ne touche plus la surface ou ne déblaie pas correctement. Voir Régler la lame racleuse à la page 18. Régler les patins de glisse et la lame racleuse. Voir les paragraphes Régler les patins de glisse et Régler la lame racleuse à la page 19. Déplacer la machine dans un local réchauffé pour la dégeler. Voir le paragraphe Régler l'embrayage de l'outil et le frein à la page 21. L'usure du disque de friction est normale, il n'est pas nécessaire d'effectuer de correction à moins que des morceaux ou de grandes pièces de caoutchouc s'accumulent dans le châssis. Si une réparation est nécessaire, voir le guide d'entretien correspondant à votre machine. LONG TERME REMISAGE AVERTISSEMENT: PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre. COURT TERME 1. Faire tourner le rotor/la turbine pendant quelques minutes pour éliminer la neige et prévenir que la turbine ne gèle. 2. Serrer toute la visserie selon les spécifications. 3. Vérifier si des signes d'usure ou de dommages sont visibles. Réparer comme requis. 4. Appliquer une légère couche d’huile ou d’antirouille sur les parties en métal non vernies. 5. Préparer le système d’alimentation en vue du remisage. REMARQUE: Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. L'essence qui reste dans le système d’alimentation sans stabilisateur, même pour de brèves périodes, se détériore en laissant des dépôts caoutchouteux dans le système qui peuvent endommager le carburateur et les tuyaux d'alimentation, le filtre et le réservoir. Pour un rendement optimal, ajouter du stabilisateur dans tous les conteneurs de carburant au moment de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le conteneur avant d'ajouter le carburant. a. Ajouter du stabilisateur de carburant Ariens (see Pièces de rechange à la page 15) ou similaire conformément aux instructions du fabricant, dans le réservoir de carburant et dans tous les conteneurs où il reste du carburant. b. Faire tourner le moteur pendant 5 minutes au moins, à l'extérieur, pour permettre au stabilisateur d’atteindre le carburateur. 6. Fermer la soupape de carburant et laisser que le moteur s'arrête tout seul. 7. Tourner la commande moteur sur arrêt et retirer la clé. 8. Remiser dans un endroit protégé, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. 1. Exécuter tous les points du remisage de court terme. 2. Éliminer de la machine le sel et autres résidus de produits similaires avec un savon doux et de l'eau à basse pression. IMPORTANT: Ne jamais asperger l'unité avec de l'eau sous haute pression. 3. Lubrifier comme indiqué dans Entretien, page 14. 4. Retoucher toutes les surfaces peintes rayées. 5. Soulager les roues en plaçant des cales sous le châssis ou les trains de roues. 6. Remiser dans un endroit protégé, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. PRÉPARATION DU CARBURANT EN DÉBUT DE SAISON Avant d'ouvrir la soupape du carburant pour la première fois après un long remisage, ajouter du carburant frais traité au stabilisateur dans le réservoir du carburant et dans tous les conteneurs de carburant où il reste du carburant. ACCESSOIRES Voir votre concessionnaire Ariens pour la liste complète d'accessoires et d'outils compatibles avec votre machine. Désignation Nº de pièce Jeu de masses avant 72406500 Brise-amoncellements 72406900 Patins de glisse composites 72001300 Couvercle 72601500 Cabine à neige 72102600 FR - 28 CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle 921050 921051 921052 Platinum 24 SHO Platinum 30 SHO Platinum 28 SHO Track Couple de serrage brut* – N•m (lbf-ft) 23.1 (17.0) 27.1 (20.0) 23.1 (17.0) Cylindrée – cm3 (in3) 369.0 (22.5) 414.0 (25.3) 369.0 (22.5) Désignation Moteur Ariens AX Tr/min max. - Sans charge 3600 ± 50 Démarreur électrique 120V Contenance du réservoir – litre (qt) 3.0 (3.2) Goulotte d'éjection Angle de rotation de la goulotte 200° Commande de rotation 2.5X Quick Turn Commande du déflecteur Levier encastré Rotor Largeur de déblaiement – cm (in) 61.0 (24.0) 76.2 (30.0) Boîte de vitesses 71.1 (28.0) Fonte Diamètre du rotor – cm (in) 35.6 (14.0) Turbine Diamètre de turbine – cm (in) 35.6 (14.0) Régime de la turbine (tr/min) 1083 Régime périphérique de la turbine – m/sec (ft/sec) 20.2 (66.2) Entraînement Rotor Courroies HA doubles Traction Disc-O-Matic® Vitesses 6 en marche avant et 2 en marche arrière Commande d’arbre Auto-Turn™ Pneus Dimension – in 16 x 4.80 Directionnel N/A N/A 14.0 (5.5) Chenilles directionnelles larges Voir le flanc du pneu. N/A Longueur – cm (in) 148.1 (58.3) 148.6 (58.5) Hauteur – cm (in) 116.6 (45.9) 115.1 (45.3) Dimension des chenilles en caoutchouc – cm (in) Pression Dimensions et poids Largeur – cm (in) Poids – kg (lb) 67.1 (26.4) 82.3 (32.4) 75.9 (29.9) 129.7 (286.0) 133.3 (293.8) 138.9 (306.3) *Rendement moteur en couple brut conformément aux normes SAE J1940 selon le réglage du fabricant du moteur. FR - 29 Garantie limitée pour Sno-Thro®, Sno-Tek® et équipements de travail performants Garantie Ariens Company (Ariens) garantit à l’acquéreur original que les équipements de travail performants de marque Ariens, Gravely et Countax (comprenant les équipements Sno-Thro® et Sno-Tek®) achetés à partir du 01/01/2015 seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessous. L’utilisation d’équipements par une seule famille ou résidence est considérée comme « utilisation par les consommateurs ». L’utilisation professionnelle (activités agricoles, commerciales ou industrielles) des équipements ou l’utilisation de ces derniers à plusieurs endroits est considérée comme « utilisation commerciale ». Si un produit est loué, la durée de ces garanties sera de 90 jours à compter de la date d’achat. Un revendeur agréé Ariens (produits de marque Ariens), Gravely (produits de la marque Gravely) ou Countax (produits de la marque Countax) s’engage à réparer tout défaut de matériel ou de fabrication, et réparer ou remplacer toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions énoncées ici. Lesdits réparation ou remplacement seront gratuits (pièces et main-d’oeuvre) pour l’acheteur original, sauf indication contraire comme indiqué ci-après. Code de garantie PA PB PC PD PE SA SB SC UA Néant Groupe produit Fendeuses à bois, appareils à brosses, tondeuses à fil, coupe-bordures Appareils à brosses propulsés professionnels Motoculteurs Aspirateurs, souffleuses, balayeuses, chargeuses, balais à gazon, pulvérisateurs, aérateurs, etc. Rondelles de pression, générateurs ® Sno-Thro professionnel ® Compact, Deluxe, Platinum, AMP™ Sno-Thro , Path-Pro ® ® Sno-Tek Véhicules commerciaux Pièces de rechange et d’entretien Période de garantie Utilisation par les consommateurs Période de garantie Utilisation commerciale 3 ans 90 jours 3 ans 2 ans 1 ans 90 jours 1 ans 1 ans 3 ans 3 ans 1 ans 1 ans 3 ans 90 jours 2 ans 1 ans 90 jours (sans main-d’oeuvre) 90 jours 1 ans 90 jours (sans main-d’oeuvre) Extensions spéciales Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions de cette garantie: Code de garantie SA SB SB Exception de garantie Boîte de vitesse à rotor en fonte Boîte de vitesse à rotor en fonte Batteries pour AMP™ Sno-Thro® Période de garantie Utilisation 5 ans Tous Détail 5 ans pour tous les utilisateurs, y compris l'utilisation commerciale. 5 ans 5 ans pour l’utilisation par les Consommateur consommateurs ; 1 an pour l’utilisation commerciale 2 ans année à 100%, deuxième Consommateur Première année au prorata FR - 30 Sno-Chore_2016 Exceptions et Limitations Le tableau ci-dessous présente en détail les exceptions de cette garantie: Code de Exception de garantie garantie Tous Batteries (Sauf SB) Courroies, Tous échappement, pneus Tous SA, SB, SC Tous Période de garantie Utilisation Détail 1 ans Tous Au prorata Ces composants ne sont pas couverts Aucun Commercial en cas d’utilisation commerciale. Garantie limitée de 2 ans pour l’utilisation par les consommateurs. (1 Composants en tissu, année pour code de garantie « PD ».) plastique et caoutchouc 2 ans Tous Sauf indiqué ci-dessus, ces composants (y compris les courroies maximum sont couverts pour les défauts, pas pour et les câbles) l’usure. Garantie limitée de 2 ans pour 2 ans Tous l’utilisation des tendeurs par les Tendeurs maximum consommateurs. Les moteurs sont couverts par la Voir la garantie garantie du fabricant du moteur. Se Moteurs du fabricant Tous reporter à la garantie du fabricant du du moteur moteur. Responsabilités du client Enregistrer le produit immédiatement au moment de la vente. Si le concessionnaire n’enregistre pas le produit, le client doit remplir la carte d’enregistrement qui se trouve dans la documentation d’accompagnement et la retourner à la société Ariens, ou enregistrer l’équipement en ligne sur www.ariens.com, www.gravely.com, www.countax.com, www.parkersweeper.com. Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra: • Effectuer l’entretien et les réglages en conformité avec le manuel du propriétaire. • Aviser immédiatement Ariens ou un représentant du service aux concessionnaires agréé par Ariens, Gravely ou Countax si un service sous garantie est nécessaire. • Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée, à la charge du propriétaire. • Le service de garantie doit être effectué par un concessionnaire agréé par Ariens, Gravely ou Countax. Pour connaître un représentant du service aux concessionnaires: Aux États-Unis et au Canada: Utilisez le localisateur de concessionnaires sur nos sites Web: www.ariens.com • www.gravely.com Ou contactez-nous par mail ou par téléphone : Aux États-Unis, Canada, Mexique, En Europe, en Asie, en En Australie ou Caraïbes, Amérique centrale Afrique ou au Moyen Orient: en Nouvelle Zélande: et Amérique latine: Ariens Company Ariens Company Limited Allpower Industries Pty Ltd 655 W. Ryan Street Great Haseley, 128 Bridge Rd Brillion, WI 54110 Oxford OX44 7PF Keysborough VIC 3173 Phone: (920) 756 - 4688 United Kingdom Australia www.ariens.com Phone: +44 800 597 7777 Phone: +61 1800 333 428 www.countax.co.uk www.allpower.com.au Exclusions – Points non couverts par cette garantie • Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ou Gravely ne sont pas couvertes par cette garantie et risquent de l’annuler. • Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachée, accessoires ou outils non approuvés par Ariens Company utilisés avec le(s) produit(s) identifié(s) ci-après ne sont pas garantis par cette garantie. • L’entretien, le service et les pièces de rechange suivantes ne sont pas couverts par cette garantie, aux limitations indiquées plus haut : lubrifiants, bougies, huile, filtres à huile, filtres à air, filtres à carburant, garnitures de frein, leviers de frein, segments de frein, patins de glisse, lames racleuses, boulons à tête cassante, lames de coupe, pales de coupe, brosses, phares, ampoules, couteaux, cutters et turbines à une phase. • Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect, d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie. FR - 31 Sno-Chore_2016 • L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties. • Les produits sont conçus conformément aux spécifications de la zone de distribution d’origine du produit. Les réglementations et les prescriptions de projet peuvent varier de façon significative selon la zone. Cette garantie est limitée aux prescriptions de la zone de distribution d’origine du produit. Ariens ne garantit pas ce produit quant aux prescriptions de toutes les zones. Le service de garantie est limité au service dans la zone de distribution originale. • Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société Ariens pour des mesures de garantie valides dans votre pays. Vos droits pourraient être différents de pays à pays et à l’intérieur d’un même pays. • Usure normale: Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsque l’usure normale a consumé la vie utile de pièces telles que les tuyaux à haute pression, lances, gicleurs, poignées de déclenchement, tuyaux d’alimentation, coupleurs rapides, joints, vannes, pistons, soupapes de pompes, joints toriques, joints d’étanchéité eau et huile. Exclusions spéciales pour les véhicules commerciaux Les utilisations suivantes annulent la garantie couvrant les véhicules commerciaux (code de garantie UA): • Location ou crédit-bail du véhicule commercial. • Utilisation du véhicule commercial pour remorquer ou transporter des charges de poids supérieur aux limites indiquées dans le manuel du propriétaire/opérateur. • Modification du véhicule commercial avec des pièces et des accessoires non originaux ni agréés par Ariens ou Gravely. • Modification du véhicule commercial sans autorisation écrite expresse de Ariens. • Utilisation du véhicule commercial alors qu’il n’ est pas complètement ni correctement assemblé et pré-livré par un concessionnaire Gravely agréé. Déni de responsabilité Ariens peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Rien dans la présente garantie ne peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits déjà fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses. LIMITATIONS DE RECOURS ET DE DOMMAGES La responsabilité de la société Ariens au titre de cette garantie, ainsi que de toute garantie implicite qui pourrait exister, est limitée à la réparation de toute défectuosité et à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse. Ariens ne saurait être tenu responsable de dommages accessoires, particuliers ou indirects (y compris les pertes de profits). Des états n’autorisent pas l’ exclusion de dommages particuliers ou indirects, auquel cas les limitations et exclusions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous. LOI AUSTRALIENNE DES CONSOMMATEURS Ce qui suit s’applique exclusivement aux garanties soumises au paragraphe 102(1) de la loi australienne des consommateurs : nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues par la loi australienne des consommateurs. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour toute défaillance majeure et en compensation de tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisible. Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des produits si ces produits ne sont pas d’une qualité acceptable et dans le cas d’une défaillance non majeure. DÉNI DE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE La société Ariens n’assure aucune garantie, implicite ou explicite, autre que celle exprimée dans cette garantie. Si la loi de l’état prescrit qu’une garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation à une utilisation particulière s’applique à Ariens, une telle garantie se limite à la durée de cette garantie explicite. Certains états n’autorisent pas les limitations de durée de garantie implicite, auquel cas les limitations précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; d’ autres droits peuvent s’appliquer en fonction de la région de résidence. FR - 32 Sno-Chore_2016 655 West Ryan Street Brillion, WI 54110 ariensstore.com ariens.custhelp.com parts.ariens.com