▼
Scroll to page 2
of
28
MANUEL D'ENTRETIEN FR DEVILBISS AG360 Série: AG362P Pistolets à Peinture Automatiques Basse Pression à Atomisation d'Air, avec Collecteur de Type à Levier ou à Vis et Modèle de Tête de Pulvérisation 'Petite' II 2 G X T6 IMPORTANT ! NE PAS DÉTRUIRE Il est de la responsabilité du client de s'assurer que tous les opérateurs et le personnel de maintenance lisent et comprennent ce manuel. Contacter le représentant DeVilbiss local pour obtenir des copies supplémentaires de ce manuel. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE PRODUIT DEVILBISS. SB-E-2-644 R5.1 www.carlisleft.com FR DESCRIPTION FONCTIONNELLE Les pistolets à peinture AG362P à atomisation d'air basse pression sont conçus pour permettre un changement rapide avec des applicateurs à construction modulaire offrant une grande précison de finition au pistolet des machines et des supports fixes. Ce pistolet peut être soit branché par un connecteur rapide sur un collecteur à entrée arrière commandé par levier, soit vissé sur un collecteur profilé bas en fonction du numéro de référence sélectionné et de la préférence de montage. Conçu pour offrir une grande précision des opérations de pulvérisation, typiquement dans les industries des cosmétiques et du verre, il convient à l'applications de produit à base d'eau ou de solvant. Le pistolet standard est équipé d'une aiguille dont le mouvement n'est pas réglable pour utilisation avec une commande externe à partir du régulateur de produit, mais une commande de réglage d'aiguille à micromètre ou cliquet peut être montée sur le pistolet pour contrôler le débit. Ce pistolet est conçu comme une solution flexible d'application des revêtements modernes qui dispose de multiples accessoires permettant d'optimiser le procédé plus avant. SPÉCIFICATIONS PRESSIONS D'ENTRÉE DE PRODUIT ET D'AIR P1 = Pression Maximum d'Entrée d'Air 7 Bar [102 psi] P2 = Pression Maximum d'Entrée de Produit 7 Bar [102 psi] P3 = Pression d'Air du Cylindre 4 - 7 Bar [58 psi - 102 psi] ENVIRONNEMENTALES Température Opérationnelle Ambiante Maximum 40°C Nominale MATERIAUX DE CONSTRUCTION Tête du Pistolet et Passages du Produit Acier Inoxydable Matériau du Corps du Pistolet Aluminium Revêtu Quickclean™ Matériau du Chapeau d'Air Laiton Nickelé Sans Courant Fabrication de la Buse et de l'Aiguille Joints et Joints Toriques CONNEXIONS DU COLLECTEUR Acier Inoxydable Acier Inoxydable Nitruré PEHD, Viton® ExtremeTM TYPE À LEVIER TYPE VISSÉ P1 = Dimension d'Entrée d'Air 1/8" G 1/4" G P2 = Dimension d'Entrée de Produit 1/8" G 1/4" NPS P3 = Entrée du Cylindre 1/8" G 1/8" G TYPE À LEVIER TYPE VISSÉ 925g 830g TYPE À LEVIER TYPE VISSÉ 121 x 97 x 44 121 x 64 x 89 POIDS AVEC COLLECTEUR POIDS DIMENSIONS AVEC COLLECTEUR L x H x lg mm SB-E-2-644 R5.1 2/28 www.carlisleft.com Description du produit / Objet de la déclaration : AG362P Ce produit est conçu pour être utilisé avec : Matériaux à base de solvants ou d’eau Convient a une utilisation en zone dangereuse : Zones 1 / Zones 2 Niveau de protection : II 2 G X T6 Coordonnées et rôle de l’organisme notifié : Element Materials Technology (0891) Dépôt du dossier technique Cette déclaration de conformité / constitution est émise sous la seule responsabilité du fabricant : Carlisle Fluid Technologies UK Ltd, Ringwood Road, Bournemouth, BH11 9LH. UK Déclaration de conformité UE L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable : Directive sur les machines 2006/42/CE Directive ATEX 2014/34/UE en se conformant aux documents statutaires et aux normes harmonisées suivants : Norme EN ISO 12100 :2010 Sécurité des machines - Principes généraux de conception Norme BS, EN, 1953:2013 Équipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement Exigences de sécurité EN 1127-1:2011 Atmosphères explosives - Prévention de l'explosion - Notions fondamentales EN 13463-1 :2009 Équipement non-électrique pour utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives Méthodes de base et exigences Les produits HVLP et High Efficiency sont conformes aux exigences PG6 des directives de l'EPA et offrent un rendement de transfert supérieur à 65%. Sous réserve que toutes les conditions d’utilisation / installation sans risque mentionnées dans les manuels du produit aient été suivies et que l’installation ait été effectuée conformément à tous les codes de pratique locaux en vigueur. D Smith 20/4/16 Signé pour et au nom de Carlisle Fluid Technologies UK Ltd : SB-E-2-644 R5.1 3/28 Directeur commercial (EMEA) www.carlisleft.com Dans cette fiche produit, les termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont utilisés pour mettre en avant des informations de sécurité importantes comme suit : FR AVERTISSEMENT ATTENTION REMARQUE Dangers ou pratiques dangereuses qui pourraient occasionner des blessures graves ou même mortelles ou d’importants dégâts matériels. Dangers ou pratiques dangereuses pouvant occasionner des blessures corporelles, des dommages matériels ou de produit mineurs. Informations importantes concernant l’installation, l’exploitation ou la maintenance. AVERTISSEMENT Lire les mises en gardes suivantes avant d'utiliser ces équipements. Les SOLVANTS et les PRODUITS DE REVÊTEMENT peuvent être hautement inflammables ou combustibles lorsqu'ils sont pulvérisés. Toujours se reporter aux instructions des fournisseurs des produits de revêtement et aux fiches de sécurité avant d'utiliser cet équipement. LIRE LE MANUEL. Avant d'utiliser le matériel de finition, lire et comprendre toutes les informations de sécurité, d'utilisation et d’entretien fournies dans le manuel de l'utilisateur. Les utilisateurs doivent se conformer aux codes de pratique locaux et nationaux et aux exigences des compagnies d’assurance régissant la ventilation, les précautions à prendre contre l’incendie, le fonctionnement et la surveillance des lieux de travail. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION. Ne jamais utiliser 1,1,1- de trichloroéthane, chlorure de méthylène, ou autres solvants aux hydrocarbures halogénés ni de liquides contenant de tels solvants dans des équipement comprenant des pièces mouillées en aluminium. L'utilisation de tels produits peut provoquer une sévère réaction chimique avec la possibilité d'explosion. Consulter le fournisseur pour s'assurer que les produits utilisés sont chimiquement compatibles avec les pièces en aluminium. CHARGE ÉLECTROSTATIQUE. Les liquides peuvent emmagasiner une charge statique qui doit être dissipée grâce à un système de mise à la terre correcte des équipements, de toutes les pièces à traiter et de tous les autres éléments conducteurs d'électricité dans la cabine de pulvérisation. Une mise à la terre défectueuse ou des étincelles peuvent causer une situation dangereuse d'incendie, d'explosion, de choc électrique ou de blessures graves. INSPECTER LE MATÉRIEL QUOTIDIENNEMENT. Vérifier chaque jour que le matériel ne présente pas de pièces usées ou cassées. Ne pas utiliser le matériel sans être sûr de son état. UTILISATION ABUSIVE DU MATÉRIEL. Une utilisation abusive du matériel peut causer sa rupture, son dysfonctionnement ou son démarrage intempestif et entraîner de graves blessures. GANTS. Porter des gants pendant la pulvérisation du produit ou le nettoyage des équipements. PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Tout manquement au port de lunettes de sécurité avec protections latérales présente un risque de blessure grave des yeux pouvant entraîner la cécité. PORTER UN RESPIRATEUR. Il est recommandé d'utiliser un appareil de protection respiratoire à tout moment. Le type d’appareil doit être compatible avec le produit pulvérisé. VAPEURS TOXIQUES – Lorsqu'ils sont pulvérisés, certains produits peuvent être toxiques, causer une irritation ou être autrement dangereux pour la santé. Toujours lire toutes les étiquettes, les fiches techniques de sécurité et respecter les recommandations d'utilisation des produits avant de commencer la pulvérisation. En cas de doute, contacter le fournisseur du produit. NE JAMAIS MODIFIER LE MATERIEL. Ne pas modifier le matériel sans l’autorisation écrite du fabricant. CONSIGNER / CONDAMNER. Les opérations d’entretien effectuées sur du matériel qui n’est pas mis hors tension, déconnecté, consigné et dont les sources d'alimentation ne sont pas condamnées, présentent un risque d'accident grave voire mortel. RISQUE DE PROJECTIONS. L'ouverture du système sous pression provoque des projections de produit et de gaz ou de débris et présente un risque de blessure pour l'opérateur. NIVEAUX DE BRUIT. Le niveau acoustique pondéré des équipements de pompage et de pulvérisation peut excéder 85 dB (A) selon la configuration du système. Les niveaux de bruit effectifs sont disponibles sur demande. Le port de protecteurs d'oreilles est recommandé à tout moment pendant les opérations de pulvérisation. PROCÉDURE DE DÉPRESSURISATION. Toujours respecter la procédure de dépressurisation du matériel indiquée dans le manuel d'instruction. SAVOIR OÙ ET COMMENT ARRÊTER LE MATÉRIEL EN CAS D'URGENCE. DANGER DE HAUTE PRESSION. Une haute pression peut causer de graves blessures. Dépressuriser complètement le matériel avant d'effectuer toute opération d’entretien. La pulvérisation du produit par le pistolet, des fuites au niveau des flexibles ou des composants fracturés peuvent injecter du produit dans le corps et provoquer des blessures extrêmement graves. FORMATION DES UTILISATEURS. Tout le personnel doit être formé avant d'utiliser le matériel de finition. LA COMMUNICATION DE CES INFORMATIONS À L'UTILISATEUR DU MATÉRIEL EST LA RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR. SB-E-2-644 R5.1 4/28 www.carlisleft.com FR AG362P FORMAT DE LA RÉFÉRENCE ET GUIDE DE SÉLECTION DE PIÈCE DU PISTOLET CHAPEAU D’AIR BUSE 90HV HVLP Taille et fabrication 90 Voir Tableau 2 Conventionnel Voir Tableau 1 AG362P U - 90HV - PASSAGES DU PRODUIT DANS LA TÊTE DU PISTOLET 07 - F P OPTIONS DE VALVE Alimentation de la tête à trou unique U L Recirculation en tête Vanne de Commande P Bouchée OPTIONS D'EXTRÉMITÉ ARRIÈRE TYPE DE COLLECTEUR Pistolet uniquement Cliquet L Collecteur à levier F Fixe S Collecteur vissé - sans recirculation M Micromètre T Collecteur vissé - avec recirculation Voir pages 8 et 10 TABLEAU 1 AG362P GUIDE DE PERFORMANCE DES CHAPEAUX D'AIR DU PISTOLET Chapeau d'Air et Type N° de Pièce Consommation d’Air Pression d'Entrée d'Air Recommandée Débit Typique de Produit* Taille Typique de la Forme du Jet ** 90HV*** HVLP CV-39-90HV 220 - 270 L/min [7.8 - 9.5 cfm] 3.8 - 4.8 Bar [55 - 70 psi] 160-200 ml/min 145mm 90 Conventionnel CV-39-90 75 - 125 L/min [2.7 - 4.4 cfm] 2.0 - 3.0 Bar [29 - 44 psi] 160-200 ml/min 145mm * Les débits peuvent varier en fonction de la peinture/ du matériau et de la pression utilisée. ** Taille de forme du jet à 200 mm de distance. *** Le chapeau d’air 90HV (HVLP) fonctionne à une pression d'atomisation d'air de 0,7 bar. SB-E-2-644 R5.1 5/28 www.carlisleft.com FR TABLEAU 2 AG362P COMBINAISONS RECOMMANDÉES DE BUSE / CHAPEAU D'AIR POUR LE PISTOLET CHAPEAU D’AIR Type d’Atomisation 0.5mm 90HV HVLP S S - 90 Conventionnel S S - 0.7mm 0.85mm 1.0mm 1.2mm 1.4mm 1.6mm 1.8mm 2.0mm 2.2mm 2.8mm S - - - - - - - - - - - - - - - Voir les références des buses et aiguilles HVLP au Tableau 3. S= Buses et aiguilles haute qualité en acier inoxydable disponibles dans cette taille et de ce type. TABLEAU 3 AG362P BUSES ET AIGUILLES Acier Inoxydable Dimension de la Buse Buse 0.5 CV-30-H 0.7 CV-30-G 1.0 CV-30-FHV SB-E-2-644 R5.1 Aiguille SPA-364-05-07-K SPA-364-10-K 6/28 www.carlisleft.com FR SCHÉMA DE CONNEXION D'AIR TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER P3 5 6 P1 2 P1 3 1 4 1 2 3 4 5 6 P1 P3 Prise d'air comprimé. Vanne d'arrêt Filtre à air Régulateur d'air avec manomètre 3/2 électrovanne , normalement fermée Vanne d'échappement rapide et silencieux CHAPEAU - 1/8" G CYL - 1/8" G AVERTISSEMENT Le pistolet doit être connecté à la terre pour dissiper les charges électrostatiques qui peuvent être créées par le produit ou le débit d’air. Cette connexion peut utiliser le support de montage du pistolet ou des tuyaux d’air/de produit conducteurs. La connexion du pistolet à la terre doit être vérifiée et une résistance inférieure à 10⁶ Ohms est requise. SB-E-2-644 R5.1 7/28 www.carlisleft.com FR SCHÉMA DE CONNEXION DE PRODUIT TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER AG362P-XXXX-XX-L AG362PU-XXXX-XX-L VUE DE FACE VUE DE FACE P2 P2 P2 3 4 2 5 1 1 2 3 4 5 P2 Filtre de produit Alimentation du produit Vanne d'arrêt Restricteur de produit Réservoir de produit Produit - 1/8" G REMARQUE Des revêtements protecteurs ont été utilisés pour les besoins de la protection en entrepôt. Rincer les passages de produit dans les équipements avec un solvant approprié avant de les utiliser. SB-E-2-644 R5.1 8/28 www.carlisleft.com FR SCHÉMA DE CONNEXION D'AIR TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ 2 4 3 1 P3 P1 5 6 1 2 3 4 5 6 P1 P3 Prise d'air comprimé. Vanne d'arrêt Filtre à air Régulateur d'air avec manomètre 3/2 électrovanne , normalement fermée Vanne d'échappement rapide et silencieux CHAPEAU - 1/4" G CYL - 1/8" G AVERTISSEMENT Le pistolet doit être connecté à la terre pour dissiper les charges électrostatiques qui peuvent être créées par le produit ou le débit d’air. Cette connexion peut utiliser le support de montage du pistolet ou des tuyaux d’air/de produit conducteurs. La connexion du pistolet à la terre doit être vérifiée et une résistance inférieure à 10⁶ Ohms est requise. SB-E-2-644 R5.1 9/28 www.carlisleft.com FR SCHÉMA DE CONNEXION DE PRODUIT TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ AG362P-XXXX-XX-S AG362PU-XXXX-XX-S AG362P-XXXX-XX-T VUE DE FACE VUE DE FACE VUE DE FACE P2 P2 P2 P2 P2 4 3 2 5 1 1 2 3 4 5 P2 Filtre de produit Alimentation du produit Vanne d'arrêt Restricteur de produit Réservoir de produit Produit - 1/4" NPS REMARQUE Des revêtements protecteurs ont été utilisés pour les besoins de la protection en entrepôt. Rincer les passages de produit dans les équipements avec un solvant approprié avant de les utiliser. SB-E-2-644 R5.1 10/28 www.carlisleft.com FR INSTALLATION DU PISTOLET ET DU COLLECTEUR AG362P - COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER AG362P - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ SB-E-2-644 R5.1 11/28 www.carlisleft.com FR ECLATE RÉF. N° DE PIÈCE DESCRIPTION 0 1 AGMD-048 BAGUE DE RETENUE 1 2 VOIR TABLEAU CHAPEAU D’AIR 1 3 VOIR TABLEAU BUSE 1 4 SPA-425-K KIT DE TÊTE DE PULVÉRISATION 'PETITE' 1 TÊTE DE PULVÉRISATION 1 SN-18-1-K2 JOINTS (JEU DE 2) 1 SPA-152P-K DE TÊTE 1 SPA-152PU-K TÊTE À RECIRCULATION 1 SPA-159-K 1 5 6 7 8 - SB-E-2-644 R5.1 PRESSE-ÉTOUPE D'AIGUILLE 12/28 www.carlisleft.com FR LISTE DES PIÈCES SUITE RÉF. N° DE PIÈCE QTÉ DE PIÈCES ASSEMBLÉES. DESCRIPTION 9 SPA-29X-K4 JOINTS TORIQUES (JEU DE 4) 6 10 SPA-153-K CORPS DE PISTOLET 1 11 SPA-52 TUBE D’AIR 1 12 S-28223X-K4 JOINTS TORIQUES (JEU DE 4) 1 13 S-14192-K4 VIS TORX (JEU DE 4) 4 14 S-28220X-K2 JOINTS TORIQUES (JEU DE 2) 1 15 SPA-60X-K JEU DE PISTON ET JOINT 1 16 S-28224X-K4 JOINTS TORIQUES (JEU DE 4) 2 17 SPA-62-K2 PISTON DE SOUPAPE D'AIR (JEU DE 2) 2 18 S-28225X-K2 JOINTS TORIQUES (JEU DE 2) 1 19 S-28219X-K4 JOINTS TORIQUES (JEU DE 4) 1 20 SPA-13 RESSORT DE PISTON 1 21 VOIR TABLEAU AIGUILLE (MODÈLE DE TÊTE 'PETITE') 1 22 SPA-421-K JEU DE RESSORT D'AIGUILLE 1 23 SPA-422-K2 BAGUE À RESSORT (JEU DE 2) 1 24 SPA-31 RESSORT D’AIGUILLE 1 25 SPA-165-K2 BOUTONS A RESSORT (JEU DE 2) 1 26 SPA-167-K BOÎTIER ARRIÈRE FIXE 1 27* SPA-160-K AG362 GOUPILLE DE VERROUILLAGE 1 SPA-418-K SYSTÈME DE COLLECTEUR À LEVIER 1 SPA-418P-K SYSTÈME DE COLLECTEUR À LEVIER BOUCHÉ 1 COLLECTEUR 1 28 29 - 30 SPA-424-K CAME DE BLOCAGE 1 31* SPA-59 VIS DE RETENUE 1 32 S-14193 VIS SANS TÊTE A DOUILLE D'HEXAGONE 2 SPA-419-K SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ 1 SPA-419P-K SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ BOUCHÉ 1 SPA-419U-K SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ AVEC RECIRCULATION 1 33 34 SPA-419UP-K SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ DE RECIRCULATION BOUCHÉ 1 SPA-414-K VANNE DE COMMANDE 2 COLLECTEUR 1 VIS DE BLOCAGE (JEU DE 2) 1 JOINT TORIQUES (PARTIE DE SPA-161-K2) 1 35 36 SPA-161-K2 37 - 38# SPA-415-K ASSEMBLAGE DE BOÎTIER ARRIÈRE 1 39 SPA-KK-1 JEU DE BAGUE ET DE BILLE 1 40# SPA-166-K BOUTON DE RÉGLAGE 1 41 SPA-417-K SYSTÈME DE MICROMÈTRE 1 42 SPA-111-K2 BOUCHON D'OBTURATION 2 * PARTIE DU JEU DE PIÈCES SPA-424-K SB-E-2-644 R5.1 # PARTIE DU JEU DE PIÈCES SPA-426-K 13/28 www.carlisleft.com FR RÉGLAGE TYPIQUE 1. La soupape d'air ATOM contrôle la pression d'air d'atomisation, la vanne FAN contrôle la taille de la forme du jet. Pour augmenter la pression, tourner la vanne dans le sens antihoraire et pour réduire la pression tourner la vanne dans le sens horaire. 2. Le débit du produit peut être ajusté en utilisant un régulateur externe. SÉQUENCE DE DÉMARRAGE TYPIQUE 1. Tourner les vannes d'air FAN et ATOM dans le sens antihoraire jusqu'à ouverture complète. 2. Appuyer sur la gâchette du pistolet et régler la pression d'alimentation afin d'obtenir le débit de produit recommandé, indiqué dans le tableau de guide de performance des chapeaux d'air. 3. Appuyer sur la gâchette du pistolet et régler le régulateur de pression d'entrée d'air afin d'obtenir les pressions de démarrage recommandées, indiquées dans le tableau de guide de performance de chapeaux d'air. 4. Faire un essai de pulvérisation - si le jet est trop sec ou trop fin, réduire le débit d'air en réduisant la pression d'entrée d'air ou en tournant la vanne ATOM dans le sens horaire. Alternativement, augmenter le débit de produit en utilisant la pression d'alimentation de produit. 5. Faire un essai de pulvérisation - si le jet est trop mouillé, réduire la pression d'alimentation de produit pour réduire le débit. Alternativement, augmenter la pression d'entrée d'air pour augmenter la pression d'atomisation. 6. La taille du jet peut être réduite en tournant la vanne de réglage dans le sens horaire. La réduction de la taille du jet peut nécessiter une réduction du débit de produit. 7. La forme du jet sera optimisée quand le pistolet à peinture est perpendiculaire à la cible. 8. La distance de pulvérisation préconisée est de 150-200 mm.[6-8"] 9. Toujours fermer l’arrivée d’air et de produit, relâcher la pression et nettoyer le pistolet quand il n'est pas utilisé. SB-E-2-644 R5.1 14/28 www.carlisleft.com FR MAINTENANCE LÉGENDES - SYMBOLES DE MAINTENANCE # Ordre de démontage # Numéro de L'élément (ordre inverse pour l'assemblage) Graisse / Vaseline Joint de Filetage Bloqueur de Filetage DÉSASSEMBLAGE DE LA BUSE ET DE L'AIGUILLE SB-E-2-644 R5.1 15/28 www.carlisleft.com FR DÉSASSEMBLAGE DU PRESSE-ÉTOUPE DÉSASSEMBLAGE DU PISTON SB-E-2-644 R5.1 16/28 www.carlisleft.com FR RECHERCHE DE DYSFONCTIONNEMENT DE PERFORMANCE MÉCANIQUE PANNES GÉNÉRALES CAUSE RECTIFICATION Pas de pression d'air dans le pistolet. Vérifier l'alimentation d'air et la ligne d'air. Pas de pulvérisation Le bouton de réglage du produit Ouvrir le bouton de réglage du dans l'aiguille n'est pas assez ouvert. produit dans l'aiguille. Le pistolet crache de la peinture lorsque la gâchette est enfoncée et relâchée. Le pistolet crache de la peinture lorsque la gâchette est enfoncée du fait de l'accumulation de peinture dans le chapeau d'air entre deux opérations de pulvérisation. Accumulation de peinture dans la buse Accumulation de peinture dans le chapeau d'air Impossible d'obtenir un jet rond SB-E-2-644 R5.1 L'aiguille installée dans le pistolet est inappropriée. Vérifier le tableau de sélection de buse / d'aiguille et installer le type correct. Aiguille excessivement usée. Installer une aiguille neuve. Buse excessivement usée Installer une buse neuve. La buse n'est pas installée correctement dans la tête du pistolet. Serrer. Fuite au niveau de la buse / de l'aiguille. Vérifiez l'absence de dommage ou d'obstruction. La buse n'est pas installée correctement dans la tête du pistolet. Serrer. Fuite au niveau de la buse / de l'aiguille. Vérifiez l'absence de dommage ou d'obstruction. Orifices du chapeau d'air endommagés Installer un chapeau d'air neuf. L'accumulation progressive de rebonds sur la tête du pistolet. Nettoyer complètement. Installation incorrecte de la buse ou de la tête de pulvérisation. Démonter les composants, vérifier l'absence de dommages et remettre en place correctement. 17/28 www.carlisleft.com FR En démontant le chapeau d'air de la bague de retenue, ne pas retirer le siège de la bague de la bague de retenue. Les pièces pourraient subir des dommages. Essuyer seulement les pièces avec un chiffon et les remonter avec un chapeau d’air neuf ou nettoyé. PANNES DE PRODUIT Petite fuite de produit au niveau du siège du chapeau d’air et du siège de l'aiguille. Fuite importante ou jet de produit au niveau du siège du chapeau d’air et du siège de l'aiguille. CAUSE RECTIFICATION Siège interne de la buse rayé, endommagé ou usé. Remplacer. Profil externe de l'aiguille endommagé ou usé. Remplacer. Dépôt de contaminants sur les surfaces en contact de l'aiguille ou du siège qui empêche l'étanchéité. Nettoyer complètement. La buse installée ne correspond pas à l'aiguille utilisée dans le pistolet. Vérifier le tableau de sélection de buse / d'aiguille et installé le type correct. Aiguille pas réactive. Lubrifier le presse-étoupe. Écrou du presse-étoupe serré. Régler. Dépôt de contaminants sur les surfaces en contact de l'aiguille ou du siège qui empêche l'étanchéité. Démonter la buse et l'aiguille et les nettoyer soigneusement. La buse installée ne correspond pas à l'aiguille utilisée dans le pistolet. Vérifier le tableau de sélection de buse / d'aiguille et installé le type correct. Presse-étoupe de l'aiguille usé ou desserré. Resserrer ou remplacer le cas échéant. Petite fuite de produit au niveau du presse-étoupe de l'aiguille, trois emplacements de fuites possibles. SB-E-2-644 R5.1 18/28 www.carlisleft.com FR PANNES D'AIR CAUSE RECTIFICATION Piston contaminé et pas correctement mis en place. Enlever le piston et nettoyer soigneusement les surfaces de l'axe de la vanne et des sièges. Joint de piston endommagé ou manquant. Remplacer. Petite fuite d'air du chapeau d'air alors que la gâchette n'est pas enfoncée. PANNES DE COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER DÉFAUTS D'ASSEMBLAGE Le pistolet ne s'adapte pas au collecteur. CAUSE RECTIFICATION Mettre le levier de la came de La came de verrouillage n'est pas en verrouillage en position position déverrouillée. déverrouillée sur le collecteur. La came de verrouillage n'a pas été serrée. Mettre le levier de la came de verrouillage en position verrouillée sur le collecteur. La came de verrouillage est usée. Remplacer la pièce en utilisant le jeu de came de verrouillage SPA-424-K Le pistolet est mal serré lorsqu'il est connecté au collecteur. Il est impossible de séparer le pistolet du collecteur. SB-E-2-644 R5.1 Mettre le levier de la came de La came de verrouillage n'est pas en verrouillage en position position déverrouillée. déverrouillée sur le collecteur. 19/28 www.carlisleft.com FR PANNES DE COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ DÉFAUTS D'ASSEMBLAGE Le pistolet ne s'adapte pas au collecteur. CAUSE RECTIFICATION Pièce 29 - goupille de blocage toujours en place. Retirer la pièce 29 - goupille de blocage. La vis de blocage n'a pas été serrée. Serrer la vis. La vis de blocage s'est usée. Remplacer en utilisant le kit de vis de blocage SPA-161-K2. Le pistolet est mal serré lorsqu'il est connecté au collecteur. Il est impossible de séparer le pistolet du collecteur. SB-E-2-644 R5.1 La vis de blocage est toujours en Retirer la vis de blocage. place. 20/28 www.carlisleft.com FR RECHERCHE DE DYSFONCTIONNEMENT DE PERFORMANCE DE PULVÉRISATION CONDITION Surépaisseur en haut et en bas. CAUSE RECTIFICATION Accumulation de produit sur le chapeau d'air, trous évasés, centraux ou jets obstrués. Tremper le chapeau d'air ou la buse dans un solvant approprié et les nettoyer soigneusement. Accumulation de produit sur l'extérieur de la buse ou buse partiellement obstruée. Remplacer le chapeau d'air ou la buse au besoin. Buse ou chapeau d'air sale ou endommagé. Remplacer le chapeau d'air ou la buse au besoin. Trous évasés gauches ou droits bouchés. Tremper le chapeau d'air ou la buse dans un solvant approprié et les nettoyer soigneusement. Saleté ou dommages sur le côté gauche ou droit de l'extérieur de la buse. Remplacer le chapeau d'air ou la buse au besoin. Surépaisseur à droite ou à gauche Rectifications des surépaisseurs de produit en haut, en bas, à droite et à gauche : Déterminer si l’obstruction se situe sur le chapeau d’air ou la buse. Pour ce faire, effectuer un essai de pulvérisation. Tourner ensuite le chapeau d'un demi tour et effectuer une nouvelle pulvérisation. Si le défaut est inversé, l'obstruction se situe sur le chapeau d'air. Nettoyer le chapeau d'air comme expliqué précédemment. Vérifier également si de la peinture sèche est déposée dans l’orifice central du chapeau d'air et l’éliminer au besoin avec du solvant. Si le problème n'est pas rectifié, ceci signifie qu'il se situe au niveau de la buse. Nettoyer la buse. Si le problème persiste, remplacer la buse. SB-E-2-644 R5.1 21/28 www.carlisleft.com FR Surépaisseur centrale Ouverture insuffisante de la vanne de réglage du jet. Tourner la vanne dans le sens antihoraire pour obtenir une forme de jet correcte. Excès de produit. Réduire le débit de produit en tournant le bouton de réglage de l'aiguille dans le sens horaire. Réduire la pression de produit. Produit trop épais. Diluer pour obtenir la consistance correcte. Pression de pulvérisation trop basse. Augmenter la pression d'air. Jet de pulvérisation intermittent ou saccadé Buse desserrée Serrer. Installation imparfaite de la buse dans la tête du pistolet. Démonter la buse, nettoyer les composants, vérifier que le siège du cône sur la buse ou le pistolet n'est ni endommagé ni contaminé. Passage ou tuyau de produit partiellement obstrué. Nettoyer ou remplacer. Débit de produit insuffisant. Augmenter le débit de produit en changeant de taille de buse, en ouvrant la vanne de contrôle de l'aiguille ou augmenter la pression du produit dans le conteneur pressurisé de produit. Pression excessive dans les cornes d'air. Réduire la pression d’air en tournant la vanne de contrôle de jet dans le sens horaire. Trop d'air pour la quantité de produit utilisé. Réduire la pression d'entrée d'air. Creux au centre de l'application SB-E-2-644 R5.1 22/28 www.carlisleft.com FR Forme de jet en boules aux extrémités. Débit de produit excessif. Changer la buse pour une taille plus petite ou le chapeau d'air pour un type de spécifications différentes. Pression d'air d'atomisation excessive. Réduire la pression d'air. Pistolet trop loin de la surface de travail. Vérifier la distance (normalement 15 – 20 cm). Débit de produit excessif. Régler le pistolet ou réduire la pression de produit. Produit trop dilué. Mélanger correctement ou appliquer en couches minces/réduire le débit de produit. Pistolet incliné. Installer le pistolet perpendiculairement à la pièce. Pistolet trop loin de la surface de travail. Vérifier la distance. Pression d'air excessive. Réduire la pression d’air et vérifier la forme du jet. Débit de produit trop bas. Augmenter le débit de produit en changeant de taille de buse, en modifiant la pression d'alimentation ou en tournant le bouton de contrôle de l'aiguille dans le sens antihoraire. Rebonds excessifs Coulures et festons Finition fine à gros grains, séchée avant de couler. SB-E-2-644 R5.1 23/28 www.carlisleft.com FR OPTIONS D'ADAPTATEURS DE MONTAGE - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ SPA-173-K Barre de montage horizontal et vis. SPA-174-K Barre de montage vertical et vis. SPA-175-K Bloc de montage et vis. SPA-176-K Réglage d'indexation et vis. SB-E-2-644 R5.1 24/28 www.carlisleft.com FR ACCESSOIRES N° DE PIÈCE DESCRIPTION SPA-417-K Micromètre de réglage d'aiguille. SPA-426-K Système de réglage d'aiguille à cliquet. SPA-167-K Embout de position fixe d'aiguille. SPA-414-K Vanne de Commande SPA-111-K2 Bouchons d'atomisation et de jet, remplace les éléments (34) voir éclaté. SPA-423-K Vannes de réglage d'atomisation et de jet, remplacent les pièces (34) voir éclaté. AGGS-33 Barre de montage. SS-659-CD Écrou de barre de montage. SPA-173-K Barre de montage horizontal et vis. SPA-174-K Barre de montage vertical et vis. SPA-175-K Bloc de montage et vis. SPA-176-K Réglage d'indexation et vis. SB-E-2-644 R5.1 25/28 www.carlisleft.com FR DIMENSIONS AG362P - COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER AG362P - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ SB-E-2-644 R5.1 26/28 www.carlisleft.com FR REMARQUES SB-E-2-644 R5.1 27/28 www.carlisleft.com FR POLICE DE GARANTIE Les produits DeVilbiss sont couverts par la garantie limitée matériaux et main-d'œuvre d'un an de Carlisle Fluid Technologies. L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera toutes les garanties. Pour toute information spécifique sur la garantie, s'adresser au distributeur Carlisle Fluid Technologies le plus proche dans la liste ci-dessous. Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis. DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® et Binks® sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc. © 2017 Carlisle Fluid Technologies,Inc. Tous droits réservés. DeVilbiss fait partie de Carlisle Fluid Technologies, un leader mondial des technologies innovantes de finition. Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur autorisé, contacter un de nos services internationaux de vente et de support à la clientèle ci-dessous. USA/Canada Mexique Brésil www.devilbiss.com info@carlisleft.com N° de tél. vert : 1-888-992-4657 N° de Fax vert : 1-888-246-5732 www.carlisleft.com.mx ventas@carlisleft.com.mx Tél. : 011 52 55 5321 2300 Fax : 011 52 55 5310 4790 www.devilbiss.com.br vendas@carlisleft.com.br Tél. : +55 11 5641 2776 Fax : +55 11 5641 1256 Royaume-Uni France Allemagne www.carlisleft.eu info@carlisleft.eu Tél. : +44 (0)1202 571 111 Fax : +44 (0)1202 573 488 www.carlisleft.eu info@carlisleft.eu Tél. : +33(0)475 75 27 00 Fax : +33(0)475 75 27 59 www.carlisleft.eu info@carlisleft.eu Tél. : +49(0) 6074 403 1 Fax : +49(0)6074 403 281 Chine Japon Australie www.carlisleft.com.cn mkt@carlisleft.com.cn Tél. : +8621-3373 0108 Fax : +8621-3373 0308 www.ransburg.co.jp overseas-sales@carlisleft.co.jp Tél. : 081 45 785 6421 Fax : 081 45 785 6517 www.carlisleft.com.au sales@carlisleft.com.au Tél. : +61 (0) 2 8525 7555 Fax : +61 (0) 2 8525 7575 SB-E-2-644 R5.1 28/28 www.carlisleft.com