Yamaha RX-V2500 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
107 Des pages
Yamaha RX-V2500 Manuel du propriétaire | Fixfr
GB
MITSUBISHI
REOC
REPLAYTV
REX
ROADSTAR
0375
0641, 0643
0068
0064, 0099, 0267,
0305
RUNCO
0066
SBR
0108
SEG
0267
SEI
0108
STS
0069
SABA
0068, 0347
SALORA
0070
SAMPO
0064, 0075
SAMSUNG
0072, 0267, 0459
SANKY
0066, 0075
SANSUI
0027, 0068, 0094,
1506
SANYO
0074, 0131, 0267
SAVILLE
0379
SCHAUB LORENZ 0027, 0068,
0131
SCHNEIDER 0027, 0099, 0108
SCOTT
0070, 0072, 0211
SEARS
0027, 0062, 0064,
0069, 0074, 0131,
1264
SELECO
0068
SEMP
0072
SHARP
0075, 0834
SHINTOM
0099, 0131
SIEMENS
0064, 0108, 0131
SILVA
0064
SINGER
0072, 0099
SINUDYNE
0108
SONIC BLUE 0641, 0643
SONTEC
0064
SONY
0027, 0059, 0060,
0062, 0663, 1259
SUNKAI
0375
SUNSTAR
0027
SUNTRONIC 0027
SYLVANIA
0027, 0062, 0108,
0070, 1808
SYMPHONIC 0027
TMK
0267
TANDY
0027, 0131
TASHIKO
0027, 0064
TATUNG
0027, 0068, 0072,
0094, 0108
TEAC
0027, 0068, 0305,
0334, 0669
TECHNICS
0062, 0253
TECO
0062, 0064, 0068,
0075
TEKNIKA
0027, 0062, 0064
TELEAVIA
0068
TELEFUNKEN
0068, 0347
TENOSAL
0099
TENSAI
THOMAS
THOMSON
0027
0027
0068, 0087, 0094,
0347
THORN
0068, 0131
TIVO
0645, 0663
TOSHIBA
0068, 0070, 0072,
0094, 0108, 0872
TOTEVISION 0064, 0267
UHER
0267
UNITECH
0267
UNIVERSUM 0027, 0064, 0108,
0267
VECTOR
0072
VICTOR
0068, 0094
VIDEO CONCEPTS 0072
VIDEOMAGIC
0064
VIDEOSONIC 0267
VILLAIN
0027
WARDS
0027, 0062, 0069,
0074, 0075, 0087,
0099, 0108, 0267
WHITE WESTINGHOUSE
0099
XR-1000
0027, 0062, 0099
YAMAHA
0068
YAMISHI
0099
YOKAN
0099
YOKO
0267
ZENITH
0027, 0060, 0066,
1506
RX-V2500
0068, 0070, 0094,
0108, 0834
MOTOROLA 0062, 0075
MULTITECH 0027, 0099
MURPHY
0027
MYRYAD
0108
NAD
0131
NEC
0062, 0064, 0068,
0075, 0094, 0131
NATIONAL
0253
NECKERMANN
0108
NESCO
0099
NEWAVE
0064
NIKKO
0064
NOBLEX
0267
NOKIA
0068, 0131, 0267
NORDMENDE
0068, 0347
OCEANIC
0027, 0068
OKANO
0342, 0375
OLYMPUS
0062, 0253
OPTIMUS
0064, 0075, 0131,
0459
ORION
0211, 0375, 0379,
1506
OSAKI
0027, 0064, 0099
OTTO VERSAND
0108
PALLADIUM 0064, 0068, 0099
PANASONIC 0062, 0252, 0253,
0643, 1062, 1589
PATHE MARCONI 0068
PENNEY
0062, 0064, 0069,
0267, 1062, 1264
PENTAX
0069
PERDIO
0027
PHILCO
0062
PHILIPS
0062, 0108, 0645,
1108, 1208
PHONOLA
0108
PILOT
0064
PIONEER
0069, 0094, 0108
POLK AUDIO 0108
PROFITRONIC
0267
PROLINE
0027
PROSCAN
0087, 1087
PROTEC
0099
PULSAR
0066
PYE
0108
QUASAR
0062, 1062
QUELLE
0108
RCA
0062, 0069, 0087,
0267, 0834, 1062,
1087
RADIOSHACK
0027
RADIOLA
0108
RADIX
0064
RANDEX
0064
REALISTIC
0027, 0062, 0064,
0074, 0075, 0131
© 2004
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WD64260
RX-V2500
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
OWNER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le câble d’alimentation de la prise murale
pendant un orage.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre — à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
30 cm au-dessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui
serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être
ouvert, quelle que soit la raison.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du câble d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le câble.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec
et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON
pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèles pour
l’Asie et modèle standard uniquement)
Le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) qui se
trouve sur le panneau arrière de l’appareil doit être positionné
en fonction de la tension du secteur local AVANT de brancher
la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard ...... ...110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil n’est pas isole du secteur aussi longtemps
qu’il demeure relié à une prise secteur, y compris
lorsqu’il n’est pas en service. Il se trouve alors “en
veille”. En veille, l’appareil consomme une très faible
quantité d’électricité.
TABLE DES MATIÉRES
INTRODUCTION
INTRODUCTION
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
PARTICULARITÉS .............................................. 2
POUR COMMENCER .......................................... 3
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE............................................48
Accessoires fournis.................................................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande........................................................ 3
Cas des films et des sources vidéo........................... 48
Sources musicales.................................................... 51
COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 4
PRÉPARATIONS
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES .............. 12
RACCORDEMENTS........................................... 17
AUTO SETUP....................................................... 26
Introduction.............................................................. 26
Mise en place du microphone d’optimisation.......... 26
Début des opérations................................................ 27
Confirmation des résultats ....................................... 29
OPÉRATIONS DE BASE
Opérations de base................................................... 32
Choix d’une correction de champ sonore ................ 33
Opérations complémentaires ................................... 34
Sélection du mode d’entrée ..................................... 39
SYNTONISATION............................................... 40
ENREGISTREMENT .......................................... 47
PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE .........................................69
Section des commandes........................................... 69
Enregistrement des codes de commande ................. 70
Apprentissage des codes des autres boîtiers de
télécommande...................................................... 72
Changement du nom d’une source apparaissant
dans la fenêtre d’affichage .................................. 74
Utilisation de la fonction de Macro ......................... 75
Effacement des modifications.................................. 77
Effacement individuel des fonctions ....................... 78
Commande de chaque appareil................................ 80
ZONE 2/ZONE 3 (MODÈLES POUR
L’AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATSUNIS ET L’EUROPE, Y COMPRIS LE
ROYAUME-UNI, UNIQUEMENT)................81
Raccordements pour Zone 2/Zone 3........................ 81
Commande à distance Zone 2/Zone 3 ..................... 82
MENUS APPARAISSANT SUR
L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT.........84
Menu des réglages détaillés ..................................... 84
Menu des options système affiché sur la face
avant..................................................................... 85
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
CHAMPS SONORES .......................................89
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Syntonisation automatique et syntonisation
manuelle .............................................................. 40
Mise en mémoire des fréquences............................. 41
Choix d’une présélection ......................................... 43
Échange des fréquences........................................... 43
Réception des stations RDS..................................... 44
Choix de l’affichage RDS........................................ 44
Fonction PTY SEEK................................................ 45
Fonction EON.......................................................... 46
Modification des valeurs des paramètres................. 55
Input Select .............................................................. 56
Mise en œuvre manuelle: Sound ............................. 58
Mise en œuvre manuelle: Basic............................... 61
Mise en œuvre manuelle: Option............................. 65
System Memory....................................................... 67
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
LECTURE............................................................. 32
Utilisation de la minuterie de mise hors service...... 52
OPTIONS GÉNÉRALES .....................................53
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Avant de raccorder les appareils.............................. 17
Raccordements des appareils vidéo ......................... 18
Raccordements des appareils audio ......................... 21
Raccordements des antennes ................................... 23
Raccordement du câble d’alimentation ................... 24
Réglage d’impédance des enceintes ........................ 25
Mise sous tension..................................................... 25
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES............................52
OPÉRATIONS DE
BASE
Disposition des enceintes......................................... 12
Raccordements des enceintes .................................. 13
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
PRÉPARATIONS
Face avant .................................................................. 4
Boîtier de télécommande ........................................... 6
Utilisation du boîtier de télécommande..................... 8
Afficheur de la face avant.......................................... 9
Panneau arrière ........................................................ 11
Qu’est-ce qu’un champ sonore? .............................. 89
Modification des valeurs des paramètres................. 89
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE
CORRECTION DE CHAMP SONORE.........90
GUIDE DE DÉPANNAGE...................................95
GLOSSAIRE .......................................................100
Français
Formats des gravures sonores................................ 100
Corrections de champ sonore................................. 101
Informations relatives aux signaux sonores........... 102
Informations relatives aux signaux vidéo .............. 103
QUELQUES MOTS SUR L’ÉGALISATION
PARAMÉTRIQUE .........................................104
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........105
1
PARTICULARITÉS
PARTICULARITÉS
Amplificateur intégré à 7 voies
Autres particularités
◆ Puissance minimum de sortie efficace
(DHT 0,04%, 20 Hz – 20 kHz, 8 Ω)
Voies avant: 130 W + 130 W
Voie centrale: 130 W
Voies d’ambiance: 130 W + 130 W
Voies arrière d’ambiance: 130 W + 130 W
◆ Système YPAO: YAMAHA Parametric Room Acoustic
Optimizer pour la mise en œuvre automatique des
enceintes
◆ Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
◆ Menus IGU (Interface graphique utilisateur) facilitant
l’optimisation de l’appareil en fonction de la chaîne
audiovisuelle
◆ Prises d’entrée pour 6 ou 8 voies supplémentaires
indépendantes
◆ Bref message en clair
◆ Liaison PURE DIRECT pour une reproduction très
fidèle des sources analogiques et PCM
◆ Possibilité d’entrée et de sortie du signal S-vidéo
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
◆ Possibilité de conversion du signal vidéo (Vidéo
composite ↔ S-vidéo → Composantes vidéo)
permettant le contrôle
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique
◆ Boîtier de télécommande contenant des codes de
commande et disposant d’une fonction d’apprentissage
et de macro
◆ Possibilité de fonctionnement en Zone 2/Zone 3
(modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis,
l’Europe y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Particularités du champ sonore
◆ Technologie originale YAMAHA pour la création de
champs sonores
◆ THX Select
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Décodeur DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS
Neo:6, DTS 96/24
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby
Pro Logic IIx
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Syntoniseur AM/FM perfectionné
◆ Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour 40
fréquences
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(modification de la mémoire)
◆ RDS: Réception Radio Data System (Europe, y
compris le Royaume-Uni)
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D
sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
2
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
THX et le logo THX sont des marques de commerce déposées par
THX Ltd. Surround EX est une technologie mise au point
conjointement par THX et Dolby Laboratories, Inc.; c’est une
marque de commerce appartenant à Dolby Laboratories, Inc.
Tous droits réservés. Usage autorisé.
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
INTRODUCTION
Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de
télécommande
Piles (4)
(AAA, LR03)
Câble d’alimentation
Clé pour borne d’enceinte
Microphone
d’optimisation
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
A
B
INPUT MODE
STANDBY
POWER
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Asie, le
Canada, la Chine, la
Corée, les États-Unis et
modèle standard)
SELECT
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
SOURCE
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
TOP
EXIT
TITLE
MENU
PURE DIRECT
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Australie
et l’Europe y compris le
Royaume-Uni)
NIGHT
AUDIO
ENTER
STRAIGHT
RETURN
DISPLAY
EFFECT
STEREO
MUSIC
ENTERTAIN
1
2
3
4
THX
STANDARD
SELECT
EXTD. SUR
5
6
1
MEMORY 2
9
0
FREQ/RDS
EON
Adaptateur
d’antenne 75 Ohms300 Ohms (Modèles
pour le Royaume-Uni
uniquement)
MOVIE
7
8
A SPEAKERS B
+10
ENT.
MODE PTY SEEK START
Antenne cadre AM
REC
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
2
1
3
Appuyez sur
et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2
Introduisez les 4 piles fournies (AAA, LR03) en respectant
les polarités indiquées à l’intérieur du logement des piles.
3
Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
• Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions
suivantes: la portée du boîtier de télécommande a diminué, le
témoin ne clignote pas ou encore il s’éclaire faiblement.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas les piles comme s’il s’agissait
d’ordures ménagères; mettez-les au rebut conformément à la
réglementation locale.
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou
si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves, enregistrez le code
de commande et programmez les fonctions acquises
qui ont pu être effacées.
Français
1
Remarques concernant les piles
3
COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1
2
3
4 5 6 7 8
9
0
(Modèle pour les
États-Unis)
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
SOURCE/
REMOTE
DVD
DTV
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
CBL/SAT
VCR 1
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
TUNING
MODE
TUNER
EDIT
MAN'L/AUTO FM
SILENT CINEMA
CD
S VIDEO
PROGRAM
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
MD/TAPE
CD-R
AUTO/MAN'L MONO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
DVR/
VCR2
YPAO
EFFECT
REC OUT/ZONE 2
A
B
C
D
OPTIMIZER
MIC
VIDEO AUX
PHONES
E F G
H
I
J K
L
RDS MODE
/FREQ
EON
M
PTY SEEK
MODE
O
P
N
START
Q R
(Modèles pour l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au moment où vous
mettez l’appareil en service, un déclic se fait entendre; il est suivi d’une
période de 6 à 7 secondes pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
Remarque
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de
manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
2 Sélecteur INPUT
Il assure la sélection de la source que vous désirez écouter ou regarder.
3 PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service
le mode PURE DIRECT. Le témoin s’éclaire lorsque le
mode est en service (reportez-vous à la page 37).
4 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
5 PRESET/TUNING EDIT
Cette touche sélectionne la fonction assurée par la
commande PRESET/TUNING l / h, à savoir la sélection
d’un numéro de fréquence en mémoire ou la syntonisation.
4
6 FM/AM
Cette touche sélectionne la gamme de réception, FM ou AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la
pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de 3
secondes pour commander la mise en mémoire
automatique des fréquences.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de choisir la syntonisation
automatique (le témoin “AUTO” est éclairé), ou la
syntonisation manuelle (le témoin “AUTO” est éteint).
9 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
0 VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.
A SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur le
panneau arrière, sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche correspondante.
COMMANDES ET FONCTIONS
C INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre
les signaux provenant d’une source qui est reliée à plusieurs
prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 39).
D REC OUT/ZONE 2
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis
et l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Ce sélecteur permet de choisir la source dont le signal doit être
dirigé vers un enregistreur audio-vidéo et vers ZONE 2,
indépendamment de la source que vous écoutez ou regardez dans
la pièce principale. Pour la position SOURCE/REMOTE, le
signal de la source est dirigé vers toutes les sorties. La source de
Zone 2 et la source dont le signal est enregistré ne font qu’une.
REC OUT (Autres modèles)
Ce sélecteur permet de choisir la source dont le signal doit
être dirigé vers un enregistreur audio-vidéo, indépendamment
de la source que vous écoutez ou regardez dans la pièce
principale. Pour la position SOURCE/REMOTE, le signal de
la source est dirigé vers toutes les sorties.
E Prise OPTIMIZER MIC
Utilisez cette prise pour appliquer à l’entrée les signaux
que délivre le microphone fourni qui est employé par la
fonction AUTO SETUP (reportez-vous à la page 26).
F A/B/C/D/E
Cette touche sélectionne un des 5 groupes de fréquences en mémoire (A à E).
G PRESET/TUNING l / h
Cette commande sélectionne une des fréquences 1 à 8 en
mémoire lorsque le deux-points (:) est présent à côté de
l’indication de gamme sur l’afficheur de la face avant.
Elle sélectionne la fréquence d’accord lorsque le deuxpoints (:) n’est pas présent.
H Prise
PHONES (SILENT CINEMA)
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun signal
n’est présent sur les prises PRE OUT ni dirigé vers les enceintes.
À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS sont
réduits à des signaux pour les voies avant gauche et droite.
K ZONE ON/OFF (ZONE 2)
(Modèles pour l’Australie, le Canada et les
États-Unis uniquement)
Utilisez cette touche pour mettre Zone 2 en service ou en
veille (reportez-vous à la page 83).
L TONE CONTROL
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les aigus émis par les
enceintes avant gauche, droite et centrale (reportez-vous à la page 34).
M PROGRAM
Utilisez cette commande pour choisir le champ sonore ou régler
les graves et les aigus (conjointement avec TONE CONTROL).
INTRODUCTION
B MULTI CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Après sélection, la source reliée aux
prises MULTI CH INPUT a la priorité sur la source
choisie au moyen du sélecteur INPUT (ou des touches de
sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande).
N STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores. Lorsque vous
choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée (2 voies ou multivoies) sont
dirigés directement vers les enceintes et ne subissent aucune correction.
■ Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement
O RDS MODE/FREQ
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche permet
d’afficher alternativement le nom de la station (PS), la nature de
l’émission (PTY), le message (RT) ou l’heure (CT) (dans la
mesure où la station diffuse effectivement ces services RDS), ou
bien la fréquence d’accord (reportez-vous à la page 44).
P EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page 46).
Q PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page 45).
R PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 45).
■ Ouverture et fermeture de la trappe avant
Pour accéder aux commandes qui sont placées derrière la trappe
avant, appuyez doucement à sa partie inférieure. Conservez la
trappe fermée lorsque vous n’utilisez pas ces commandes.
I Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et vidéo provenant
d’une source externe telle qu’une console de jeu. Pour restituer les
signaux appliqués sur ces prises, sélectionnez l’entrée V-AUX.
Français
J ZONE ON/OFF (MAIN)
(Modèles pour l’Australie, le Canada et les
États-Unis uniquement)
Cette touche met l’appareil en service ou en veille
reportez-vous à la page 83.
Pour ouvrir la trappe, appuyez doucement à la partie
inférieure.
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier
de télécommande de cet appareil. Pour agir sur d’autres
appareils, reportez-vous au paragraphe
“PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE”,
page 69.
1
2
3
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
4
SELECT
5
6
7
8
PRESET
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
SOURCE
A
B
5 PRESET +/–
Ces touches sélectionnent le numéro de la station lorsque l’appareil est en mode syntoniseur.
F
G
H
6 Touche LIGHT
Appuyez sur cette touche pour éclairer les commandes et
l’afficheur du boîtier de télécommande.
TV INPUT
EXIT
TITLE
MENU
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
STRAIGHT
RETURN
8 TOP
Cette touche sélectionne l’Interface graphique utilisateur (IGU) pour le moniteur vidéo.
9 Touches de déplacement du curseur
k / n / l / h / ENTER
Utilisez ces touches pour sélectionner la valeur des paramètres
des corrections DSP ou les postes des menus de l’IGU.
J
K
L
0 RETURN
Cette touche permet d’afficher le répertoire hiérarchiquement
précédent lorsqu’un menu est présent sur l’afficheur de la face avant.
M
MUTE
TOP
7 A/B/C/D/E
Ces touches sélectionnent les groupes de fréquences en
mémoire lorsque l’appareil est en mode syntoniseur.
I
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
9
0
AMP
+
DISPLAY
N
O
P
Q
R
A Touches de sélection des corrections de
champ sonore/Touches numériques
Utilisez ces touches pour sélectionner une correction de
champ sonore ou taper un nombre.
Utilisez les touches numérotées 1 à 8 pour sélectionner une des
fréquences en mémoire alors que l’appareil est en mode syntoniseur.
S
B MEMORY 1/2
Ces touches permettent le rappel des corrections de champ
sonore préférées, de réglages YPAO ou de fréquences
additionnelles en mémoire (reportez-vous à la page 68).
EFFECT
STEREO
MUSIC
ENTERTAIN
MOVIE
1
2
3
4
THX
STANDARD
SELECT
EXTD. SUR
5
6
7
8
1
MEMORY 2
9
0
FREQ/RDS
EON
A SPEAKERS B
+10
ENT.
t
X
MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
C
D
4 Fenêtre d’affichage
Le nom de la source sur laquelle vous pouvez agir s’inscrit ici.
E
SYSTEM
POWER
3 Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la zone de commande.
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
U
V
W
C MACRO ON/OFF
Ce commutateur met en service, ou hors service, la fonction de macro.
D MACRO
Cette touche permet d’enregistrer une suite d’ordres qui seront émis en
appuyant ensuite sur une seule touche (reportez-vous à la page 75).
E STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
F SYSTEM POWER
Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 Témoin d’émission
Il clignote tandis que le boîtier de télécommande émet des
signaux.
6
G INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre
les signaux provenant d’une source qui est reliée à plusieurs
prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 39).
H SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors service.
COMMANDES ET FONCTIONS
U RE-NAME
Utilisez cette touche lorsque vous désirez modifier le nom
de la source tel qu’il apparaît dans la fenêtre d’affichage
(reportez-vous à la page 74).
J SELECT k / n
Ces touches permettent de sélectionner un autre appareil
sur lequel vous pouvez agir indépendamment de celui que
vous avez choisi au moyen des touches de sélection
d’entrée.
V CLEAR
Utilisez cette touche pour effacer les fonctions apprises
tandis que vous procédez aux opérations d’apprentissage,
que vous composez une macro ou renommez un appareil
ou que vous enregistrez un code de commande (reportezvous à la page 77).
K VOL +/–
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
L AMP/SOURCE/TV
Cette commande assure la sélection de l’appareil sur
lequel le boîtier de télécommande doit agir.
AMP: Pour régler cet appareil-ci.
SOURCE: Pour régler l’appareil choisi au moyen d’une
touche de sélection d’entrée.
TV: Pour régler le téléviseur.
Pour enregistrer les codes de commande des appareils,
reportez-vous à la page 70.
M MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
N PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors
service le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la
page 37).
O EXIT
Cette touche permet de quitter le mode interface
graphique utilisateur (IGU).
P NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, les modes
d’écoute tardive (reportez-vous à la page 37).
Q DISPLAY
Utilisez cette touche pour faire apparaître un menu sur
l’afficheur de la face avant.
R STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
INTRODUCTION
I MULTI CH IN
Utilisez cette touche pour sélectionner l’entrée MULTI
CH INPUT lorsque vous désirez employer un décodeur
extérieur, etc.
W LEARN
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de
commande ou programmer des fonctions propres à
d’autres boîtiers de télécommande (reportez-vous à la
page 72).
■ Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement
X Touches de syntonisation RDS
(Ne jouent un rôle que si cet appareil est en mode
syntoniseur)
FREQ/RDS
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche
permet d’afficher alternativement le nom de la station
(PS), la nature de l’émission (PTY), le message (RT) ou
l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse
effectivement ces services RDS), ou bien la fréquence
d’accord (reportez-vous à la page 44).
EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page 46).
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page 45).
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 45).
S EXTD. SUR
Cette touche permet de choisir le nombre de voies, 5.1 ou
6.1/7.1, qui seront restituées lors de la lecture d’une source
multivoie.
Français
T SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur
le panneau arrière, sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Utilisation du boîtier de
télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit. Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
SOURCE
/REMOTE
DVD
DTV
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
CBL/SAT
VCR 1
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
TUNING
MODE
PROGRAM
MD/TAPE
CD-R
TUNER
EDIT
CD
MAN'L/AUTO FM
SILENT CINEMA
TONE CONTROL
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
DVR
/VCR2
YPAO
REC OUT/ZONE 2
OPTIMIZER
MIC
Environ 6 mètres
EFFECT
VIDEO AUX
PHONES
30
30
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle
– extrêmement froids
– poussiéreux
8
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
V–AUX
MATRIX
DISCRETE
DIGITAL
PL
PL
EX
PL x
DVR/VCR2
0 A
VCR 1
NIGHT
VIRTUAL
96
24
THX
PCM
3
4
CBL/SAT
SP
AB
5
DTV
SILENT
CINEMA
6
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
ft
mS
dB
C D E F
G
H
P (Modèles pour l’Australie, le Canada,
les États-Unis et l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
2 Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ
sonore active, s’éclaire.
Champ sonore DSP de présence
Position d’écoute
Champ sonore DSP
d’ambiance droite
9
PHONO
PS PTY RT CT EON AUTO STEREO
YPAO
PTY HOLD MEMORY TUNED
HiFi DSP
ZONE2
ZONE3
ZONE4
SLEEP
B
Champ sonore DSP
d’ambiance gauche
7 8
dB
MUTE VOLUME
96/24
L C R
LFE SL SB SR
I J K L
Q
INTRODUCTION
2
1
M NO
(Modèles pour l’Europe, y
compris le Royaume-Uni,
uniquement)
A Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et
codage).
B Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
C Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active (reportez-vous à la page 38).
Champ sonore DSP d’ambiance ou d’ambiance arrière
3 Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
4 Témoins des sources
La source actuelle est repérée par un curseur.
5 Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore CINEMA DSP.
6 Témoin YPAO
Ce témoin s’éclaire pendant la mise en œuvre
automatique, et également lorsque les réglages
automatiques des enceintes sont employés sans
modification aucune.
D Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
E Témoins SP A B
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi. Les deux témoins s’éclairent si les deux jeux
d’enceintes sont choisis, ou associés par double câblage.
F Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(reportez-vous à la page 34).
G Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée
et d’autres informations relatives aux réglages et
modifications.
H Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore HiFi DSP.
8 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est éclairé.
I Témoin MEMORY
Ce témoin clignote quand la fréquence d’une station peut
être mise en mémoire.
9 Indicateur de niveau sonore VOLUME
Le niveau sonore s’affiche ici.
J Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une station.
0 Témoin THX
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une correction THX.
K Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est actif.
9
Français
7 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la
syntonisation automatique.
COMMANDES ET FONCTIONS
L Témoin 96/24
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
DTS 96/24.
M Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des
éléments correctifs LFE.
N Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée.
O Témoins de l’enceinte de présence et de
l’enceinte arrière d’ambiance
Ils signalent la connexion des enceintes de présence ou
d’ambiance arrière lorsque le réglage Auto Setup
(page 26) ou le réglage Speaker Level (page 64) est utilisé.
P Témoins ZONE 2/ZONE 3
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
Ce témoin s’éclaire lorsque la couverture de la Zone 2 ou
de la Zone 3 fonctionne.
Q Témoins RDS
(Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
Le nom du service RDS offert par la station RDS captée,
s’éclaire.
EON s’éclaire lorsque la station RDS captée offre le
service EON.
PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en
mode PTY SEEK.
10
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
2
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
TUNER
3
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MD/TAPE
4
AUDIO
7
AUDIO
L
R
8
REMOTE
L
R
9
0
CONTROL OUT
2
1
IN
(PLAY)
DVD
FM ANT
56
INTRODUCTION
1
1
2
AC IN
IN
OUT
IN
OUT
+12V 15mA MAX.
MD/TAPE
CD-R
75Ω
UNBAL.
R
DTV
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CD
GND
–
A
–
+
+
–
B
–
+
+
–
–
+
+
L
RS-232C
CBL/
SAT
GND
FRONT
CD-R
CENTER
DVD
IN
AM
ANT
–
+
OUT
(REC)
VCR 1
DTV
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
CBL/SAT
AC OUTLETS
FRONT
CD
PHONO
R
SURROUND
IN
SURROUND
L
R
DVD
L
L
R
DVR/VCR 2
FRONT (6 ch)/ SB (8 ch)
DTV
OUT
L
R
SUB WOOFER
CENTER
+
CD
CBL/
SAT
SURROUND
ZONE 2
R
+
–
–
+
SINGLE
(SB)
DVD
L
–
MONITOR
OUT
R
DVR/
VCR 2
COAXIAL
MONITOR
ZONE 3
DIGITAL INPUT
OUTPUT
A
B
SUB WOOFER
L
SURROUND BACK /PRESENCE
SURROUND BACK
PRE OUT
SPEAKERS
SINGLE
PRESENCE/ZONE 2
CENTER
MULTI CH INPUT
C
1 Prises DIGITAL OUTPUT
Reportez-vous à la page 21 pour de plus amples détails.
2 Bornes d’antenne
Reportez-vous à la page 23 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prises pour les appareils vidéo
Reportez-vous aux pages 18 et 20 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous à la page 21 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Support de clé pour borne d’enceinte
Rangez ici la clé des bornes d’enceinte lorsque vous ne l’utilisez pas.
6 Prise RS-232C
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
Cette prise de commande est prévue pour un usage commercial
de l’appareil. Consultez le revendeur pour de plus amples détails.
7 Prises REMOTE 1/2 IN/OUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
Reportez-vous à la page 81 pour de plus amples détails.
E
F
(Modèle pour les
États-Unis)
9 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels (reportez-vous à la page 24).
0 AC INLET
Utilisez cette prise pour le branchement du cordon
d’alimentation (reportez-vous à la page 24).
A Prises DIGITAL INPUT
Reportez-vous aux pages 18, 20 et 21 pour de plus amples détails.
B Prises ZONE 2/ZONE 3 OUTPUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
Reportez-vous à la page 81 pour de plus amples détails.
C Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page 19 pour ce qui concerne les raccordements.
D Prises PRE OUT
Reportez-vous à la page 22 pour ce qui concerne les raccordements.
E Bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
F PRESENCE/ZONE 2 bornes d’enceinte
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
PRESENCE bornes d’enceinte
(Autres modèles)
Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
11
Français
8 Prises CONTROL OUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
Il s’agit de prises additionnelles pour usage commercial.
D
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
+
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
Disposition des enceintes
Pour obtenir les meilleurs résultats, disposez les enceintes
de la manière illustrée ci-dessous.
PL
PR
C
FR
FL
30˚
SL
SR
60˚
SL
80˚
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes
derrière la position d’écoute, légèrement tournées vers le
centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.
Enceintes arrière d’ambiance (SBR et SBL)
Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux
enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans
le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez
ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à
la même hauteur que les enceintes d’ambiance. Elles
doivent être séparées par au moins 30 cm. Le mieux serait
qu’il y ait entre elles le même écart qu’entre les enceintes
avant.
SR
Caisson de graves
SBL
SBR
Au moins 30 cm
.
1,8 m (6 pieds)
1,8 m (6 pieds)
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez-la légèrement vers le centre de la
pièce pour réduire les réflexions sur les murs.
Enceintes de présence (PR et PL)
Les illustrations représentent une disposition d’enceinte suggérée
par l’Union internationale des télécommunications (reportez-vous
à la page 102). Vous pouvez choisir cette disposition pour
CINEMA DSP, les sources audio multivoies et THX.
Les enceintes de présence complètent les sons produits par
les enceintes avant et ajoutent les effets d’ambiance
provenant de CINEMA DSP (reportez-vous à la page 48).
Parmi ces effets il faut mentionner les sonorités que les
metteurs en scène veulent situer derrière l’écran pour créer
une atmosphère plus théâtrale. Positionnez ces enceintes à
l’avant, entre 0,5 et 1 m à l’extérieur des enceintes avant,
orientées légèrement vers le centre, à environ 1,8 m audessus du plancher.
Enceintes avant (FR et FL)
Remarque
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
Les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de présence ne
peuvent pas émettre des sons en même temps. Vous pouvez
choisir le jeu d’enceintes prioritaire grâce au menu Sound
(reportez-vous à la page 60).
y
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la voie
centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons, vous ne
pouvez pas utiliser d’enceinte centrale, cela ne présentera pas
d’inconvénient majeur. Bien entendu, les meilleurs résultats seront
obtenus avec une chaîne complète. Placez la face avant de l’enceinte
centrale dans le même plan que la face avant du moniteur vidéo.
Positionnez l’enceinte centrale entre les enceintes avant, aussi près que
possible du moniteur, par exemple au-dessus, ou au-dessous, de lui.
12
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
■ Disposition des enceintes dipôles
Des enceintes dipôles ou des enceintes à rayonnement
direct peuvent être utilisées pour restituer l’ambiance
THX. Si vous optez pour des enceintes dipôles, veillez à
ce que les enceintes d’ambiance et les enceintes arrière
d’ambiance soient placées comme le montre l’illustration
ci-dessous.
FL
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et
les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement
reliés. Si le raccordement est erroné, aucun son n’est émis
par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est
incorrecte, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
FR
C
SR
30˚
SBL
SBR
: Enceinte dipôle
: Sens de l’enceinte dipôle
AVERTISSEMENT
• Si vous utilisez ces enceintes dont
l’impédance est égale à 6 Ohms, veillez à
régler cet appareil pour 6 Ohms avant de le
mettre en service (reportez-vous à la page 25).
Si les enceintes ont une impédance de 8
Ohms, n’apportez aucune modification à la
valeur initiale de l’impédance des enceintes
telle que connue de cet appareil.
• Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que la
fiche du cordon d’alimentation de cet appareil est
débranchée au niveau de la prise secteur.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur
du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec
la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une
pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur,
éloignez les enceintes.
PRÉPARATIONS
SL
30˚
Raccordements des enceintes
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la
borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
10 mm
1
2
Dénudez chaque conducteur du câble
d’enceinte sur environ 10 mm.
2
Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3
Desserrez la borne.
La clé fournie est commode pour desserrer et serrer
les bornes.
4
Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
Français
1
13
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
5
Serrez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Clé pour borne d’enceinte
5
4
3
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
■ Raccordement des bornes des
enceintes PRESENCE/ZONE 2 ou
PRESENCE
1
3
2
1
Ouvrez la languette.
2
Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
3
Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
■ Raccordements avec des fiches banane
(Sauf les modèles pour l’Asie ou l’Europe, y compris le
Royaume-Uni)
Tout d’abord, serrez la borne puis introduisez la fiche
banane dans le perçage de la borne qui convient.
Fiche banane
(Sauf les modèles pour l’Asie ou
l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
y
Vous pouvez également utiliser une fiche banane pour les bornes
PRESENCE/ZONE 2 et PRESENCE. Ouvrez la languette puis
introduisez une fiche banane dans le perçage de chaque borne.
Dans le cas où vous utilisez une fiche banane, n’essayez pas de
refermer la languette.
14
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
9
10
4
2
1
7
3
8
6
5
Enceintes avant (A)
Droite
Gauche
Disposition des enceintes
Enceinte
centrale
1
2
R
3
–
A
–
+
+
–
B
–
+
+
–
–
+
+
FRONT
Enceintes
avant (B)
4
PRÉPARATIONS
Caisson de graves à
amplificateur intégré
L
CENTER
–
+
FRONT
SURROUND
L
R
R
SURROUND
L
L
R
L
R
SUB WOOFER
CENTER
+
R
+
–
–
+
L
SINGLE
(SB)
R
–
L
SURROUND BACK /PRESENCE
SURROUND BACK
PRE OUT
SPEAKERS
PRESENCE/ZONE 2
SINGLE
(Modèle pour les
États-Unis)
7
8
Droite
Gauche
Enceintes
d’ambiance
5
6
Droite
Gauche
Enceintes arrière
d’ambiance
9
10
Droite
Gauche
Enceintes de présence
• Vous pouvez relier les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de présence à cet appareil mais elles ne peuvent pas émettre
des sons en même temps. Pour définir le jeu d’enceintes à utiliser en priorité, reportez-vous au menu Sound (reportez-vous à la
page 60).
• Les enceintes arrière d’ambiance émettent les signaux de la voie arrière d’ambiance qui fait partie des gravures Dolby Digital EX
et DTS-ES et ne sont actives que si le décodeur Dolby Digital EX, DTS-ES ou Dolby Pro Logic IIx est en service.
• Les enceintes de présence émettent les signaux d’effets d’ambiance créés par les champs sonores DSP. Ces champs sonores ne
jouent aucun rôle si d’autres champs sonores ont été sélectionnés.
Français
15
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
■ Prises FRONT
■ Prises CENTER
Reliez un ou deux jeux d’enceintes à ces prises. Si vous ne
disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale.
Remarque
■ Prise SUBWOOFER
■ Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance.
Le modèle destiné au Canada ne peut pas fournir simultanément
des signaux à destination de deux jeux d’enceintes.
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
Double câblage
Cet appareil peut également être relié à un jeu d’enceintes
par une double connexion. Utilisez deux paires de câbles
d’enceinte pour chaque enceinte (une paire pour le hautparleur de graves et une paire pour le haut-parleur d’aigus
et le haut-parleur de médium). Pour faire usage du double
câblage, appuyez sur la touche SPEAKERS A et la touche
SPEAKERS B de la face avant, de telle sorte que les
témoins SP A et B de l’afficheur s’éclairent tous deux.
■ Prises SURROUND BACK
Ces prises sont destinées aux enceintes arrière
d’ambiance. Si votre installation ne comporte qu’une
seule enceinte arrière d’ambiance, vous devez la relier aux
bornes de gauche (L).
■ Prises PRESENCE
Ces prises sont destinées aux enceintes de présence.
Remarque
Double câblage
+
–
A
–
+
FRONT +
–
B
–
+
R
Cet appareil
16
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe,
y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Vous avez également la possibilité d’utiliser ces prises pour le
raccordement des enceintes de la Zone 2 (reportez-vous à la
page 66).
L
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
AVERTISSEMENT
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi
longtemps que tous les raccordements ne sont pas
terminés.
Pour les signaux analogiques
câbles analogiques de voie gauche
L
câbles analogiques de voie droite
R
Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les
raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée
disponibles sur le moniteur. Les signaux d’entrée
appliqués sur les prises S VIDEO de cet appareil sont
automatiquement convertis pour être disponibles sur les
prises de sortie VIDEO. Lorsque le paramètre “Video
Conv.” a la valeur “On” (reportez-vous à la page 65), les
signaux d’entrée appliqués sur les prises VIDEO sont
disponibles sur les prises S VIDEO COMPONENT
VIDEO. Pareillement, les signaux appliqués sur les prises
S VIDEO sont aussi disponibles sur les prises
COMPONENT VIDEO.
câbles optiques
O
câbles coaxiaux
C
Pour les signaux vidéo
câbles vidéo
V
câbles S-vidéo
S
V
V
■ Prises analogiques
S VIDEO
VIDEO
Pour les signaux numériques
COMPONENT VIDEO
PR
PB
Y
PRÉPARATIONS
■ Repérage des câbles
■ Prises vidéo
Prise VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.
Prise S VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux S-vidéo, lesquels sont
constitués d’un signal de luminance (Y) et d’un signal de
chrominance (C) et permettent une reproduction de qualité
des couleurs.
V
Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux
analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant
aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de
fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur
les prises de droite et les fiches noires sur les prises de
gauche.
■ Prises numériques
Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui
permet de recevoir directement les signaux transmis par
les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous
pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez
simultanément les appareils aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués
sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée
numériques sont compatibles avec les signaux dont la
fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-àdire à la luminance (Y) et aux différences de couleur (PB,
PR); la meilleure reproduction de l’image est obtenue dans
ce cas.
Trajet des signaux à l’intérieur de l’appareil
Entrée
Sortie
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
Uniquement si la valeur de “Video Conv.”
est “On” (reportez-vous à la page 65)
Remarque
Remarque
Si les signaux sont appliqués simultanément sur les prises
S VIDEO et VIDEO, ce sont ceux de la prise S VIDEO qui
priment.
Français
Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les
signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio
appliqués sur les prises d’entrée analogiques ne sont disponibles
en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC).
Pareillement, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée
numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne sont disponibles en
sortie que sur les prises numériques DIGITAL OUTPUT.
17
RACCORDEMENTS
Raccordements des appareils vidéo
■ Raccordements d’un lecteur de DVD
Sortie coaxiale
Sortie optique
C
Sortie audio
Lecteur de DVD
Sortie vidéo
R
O
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
L
DVD
Moniteur
vidéo
DVD
Entrée vidéo
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
DVD
DVD
MONITOR
OUT
MONITOR
(Modèle pour les États-Unis)
18
RACCORDEMENTS
■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche
et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur
extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
Si vous donnez au paramètre Multi CH Assign: Input Channels la valeur 8ch (reportez-vous à la page 57), vous avez la
possibilité d’utiliser les prises d’entrée attribuées à Multi CH Assign: Front Input (page 57) et les prises MULTI CH
INPUT pour accepter une source à 8 voies.
Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce
que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite
des mêmes voies.
PRÉPARATIONS
Dans le cas d’une entrée
à 6 voies
Dans le cas d’une entrée
à 8 voies
FRONT(6CH)/SB(8CH)
FRONT(6CH)/SB(8CH)
AUDIO
R
SURROUND
SURROUND
AUDIO
L
IN
(PLAY)
R
L
DVD
MD/TAPE
DTV
SUB WOOFER CENTER
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH INPUT
MULTI CH INPUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
CD-R
IN
R
L
Sortie pour
le caisson de
graves
R
L
R
L
Sortie pour la
voie centrale
Lecteur multiformat,
Sortie décodeur extérieur Sortie pour
pour les
les voies
voies
d’ambiance
avant
Sortie pour
le caisson de
graves
VCR 1
R
L
CD
Sortie pour la
voie centrale
Sortie arrière
d’ambiance
Lecteur multiformat,
décodeur extérieur
IN
DVR/
VCR 2
Sortie pour les
voies d’ambiance
R
L
Sortie pour les
voies avant
Remarques
• Si vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
• Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur l’entrée MULTI CH INPUT qui correspondent à des enceintes absentes. Nous
vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1
voies.
• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite L/R sont disponibles.
Français
19
RACCORDEMENTS
■ Raccordements des autres appareils vidéo
Télévision par
câble ou par
satellite
Sortie optique
Sortie audio
Sortie vidéo
O
VIDEO
R
L
R
L
AUDIO
CBL/
SAT
IN
VCR 1
OUT
COMPONENT VIDEO
CBL/SAT
DTV
CBL/
SAT
DVR/
VCR 2
COAXIAL
DIGITAL INPUT
(Modèle pour les États-Unis)
R
C
Entrée vidéo
Sortie vidéo
L
Entrée audio
Graveur de
DVD ou
magnétoscope
Sortie audio
Sortie coaxiale
■ Prises VIDEO AUX (sur la face avant)
Utilisez ces prises pour raccorder à cet appareil une
quelconque source vidéo telle qu’une console de jeu
ou un caméscope.
S VIDEO
VIDEO
S
V
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
L
R
O
Sortie optique
Sortie audio droite
Sortie audio gauche
Sortie vidéo
Sortie S-vidéo
20
Console de
jeu ou
caméra vidéo
RACCORDEMENTS
Raccordements des appareils audio
■ Raccordements d’autres appareils audio
O
Entrée
optique
Entrée optique
Enregistreur
MD ou platine à
cassette
Graveur de CD
Entrée audio
Sortie audio
L
R
L
Entrée audio
R
L
R
PRÉPARATIONS
R
O
Sortie audio
L
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
R
MD/TAPE
L
IN
(PLAY)
MD/TAPE
CD-R
OUT
(REC)
GND
CD
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
CD
PHONO
CD
DIGITAL INPUT
R
(Modèle pour les
États-Unis)
L
R
Sortie audio
L
Sortie audio
Sortie optique
O
Sortie coaxiale
Lecteur de CD
GND
C
Table de lecture
y
Les prises PHONO sont destinées à recevoir la sortie
d’une table de lecture dotée d’une cellule à aimant mobile
(MM) ou à bobine mobile (MC). Si la table de lecture est
pourvue d’une cellule bas niveau (cellule MC), insérez un
transformateur-élévateur, ou un amplificateur pour cellule
MC, entre la tête de lecture et ces prises.
En principe, il est bon de relier la table de lecture à la borne GND
de façon à réduire les bruits. Sachez toutefois que certaines tables
de lecture donnent un niveau de bruit plus bas quand elles ne sont
pas reliées à la borne GND.
Français
■ Raccordement d’une table de lecture
21
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un amplificateur
extérieur
Si vous désirez fournir plus de puissance aux enceintes, ou
tout simplement utiliser un autre amplificateur, reliez-le
aux prises PRE OUT en procédant de la manière suivante.
Remarques
• Si des fiches audio Cinch sont branchées sur les prises PRE
OUT pour alimenter un amplificateur extérieur, il est inutile
d’utiliser les bornes SPEAKERS. Réglez au maximum le
niveau de sortie de l’amplificateur relié à cet appareil.
• Le signal disponible en sortie sur les prises FRONT PRE OUT
et CENTER PRE OUT est soumis aux corrections qu’apporte la
commande TONE CONTROL.
• Si SPEAKERS A est en service et si Multi Zone: Speaker B a
pour valeur “Zone B” (reportez-vous à la page 66), les signaux
ne sont disponibles que sur les prises FRONT PRE OUT.
FRONT
1
L
R
SURROUND
2
L
R
SUB WOOFER
CENTER
3
4
5
SINGLE
(SB)
R
L
SURROUND BACK /PRESENCE
PRE OUT
1 Prises FRONT PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
avant.
2 Prises SURROUND PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
d’ambiance.
3 Prise SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
4 Prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE
OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
arrière d’ambiance ou de présence. Si vous utilisez un
amplificateur extérieur pour la voie arrière d’ambiance,
vous devez le relier à la prise de la voie gauche (L).
5 Prise CENTER PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, de la voie
centrale.
22
Remarques
• Chaque prise PRE OUT fournit le même signal que celui qui est
appliqué sur la prise d’enceinte correspondante. Toutefois, si
des enceintes arrière d’ambiance et des enceintes de présence
sont reliées à cet appareil, les signaux de sortie provenant des
prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT ne sont
peut-être pas ceux des enceintes concernées.
• Réglez le niveau de sortie du caisson de graves au moyen de la
commande dont il est pourvu.
• Certains signaux ne sont pas disponibles sur la prise
SUBWOOFER PRE OUT du fait des valeurs adoptées pour
Speaker Set (reportez-vous à la page 61).
RACCORDEMENTS
Raccordements des antennes
Cet appareil est fourni avec une antenne AM et une
antenne FM intérieures. En principe, ces antennes sont
suffisantes pour capter un signal de puissance convenable.
Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.
Antenne intérieure
FM (fournie)
Remarques
75Ω
UNBAL.
GND
AM
ANT
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
DVD
DTV
CBL/
SAT
MONITOR
OUT
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit
minimum, reliez la prise GND de l’antenne à une
bonne masse. Une bonne masse peut être un pieu de
métal enfoncé dans un sol humide.
■ Raccordements de l’antenne cadre AM
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
• Une antenne extérieure érigée sur la propriété permet d’obtenir
une réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si
vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez
à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus amples détails
concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le
service après-vente YAMAHA.
PRÉPARATIONS
FM ANT
■ Adaptateur d’antenne 75 Ohms-300
Ohms
(Modèles pour le Royaume-Uni
uniquement)
1
Ouvrez le couvercle de
l’adaptateur 75 Ohms-300
Ohms fourni.
2
Coupez l’isolant
extérieur du câble
coaxial 75 Ohms et
préparez ce dernier
pour la liaison.
Montez l’antenne cadre AM puis raccordez-la
à cet appareil.
3
4
2
Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la réception la meilleure possible.
Antenne cadre
AM (fournie)
TUNER
1
3
Appuyez sur les languettes et introduisez les
conducteurs du câble d’antenne cadre AM
dans les prises AM ANT et GND.
5
11
8
6
Coupez le blindage et
retirez-le.
Introduisez l’âme
du câble dans la
fente et assurez
son maintien à
l’aide d’une paire
de pinces.
Unité:mm
Blindage
Fixation
Fixation
Introduisez
l’âme dans la
fente
Reposez le couvercle.
Français
23
RACCORDEMENTS
Raccordement du câble d’alimentation
■ Raccordement du câble d’alimentation
secteur
Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez
une extrémité du câble d’alimentation dans la prise
d’entrée et l’autre extrémité dans une prise secteur.
AVERTISSEMENT
AC OUTLETS
N’utilisez pas d’autre câble d’alimentation. Utilisez celui
qui est fourni. L’utilisation d’un câble d’alimentation autre
que celui fourni peut entraîner un incendie ou être à
l’origine de secousses électriques.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
(Modèle pour les États-Unis)
VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE
SELECTOR
2
Modèles pour l’Australie et le Royaume-Uni
.................................................................... 1 prise secteur
Modèle pour la Corée ....................... Aucune prise secteur
Autres modèles .......................................... 2 prises secteur
Utilisez ces prises pour le câble d’alimentation d’autres
appareils de la chaîne. L’alimentation des prises AC
OUTLET(S) est commandée par STANDBY/ON de cet
appareil (ou SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises
alimentent les appareils qui y sont reliés dans la mesure où
celui-ci est lui-même alimenté. La puissance maximale
(consommation totale des appareils) qui peut être tirée des
prises AC OUTLET(S) est égale à:
Modèles pour l’Asie et modèle standard .................. 50 W
Autres modèles ........................................................ 100 W
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard
uniquement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le
panneau arrière de cet appareil doit être convenablement
positionné AVANT de brancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur. Les tensions d’alimentation
possibles sont:
Modèle standard... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .............220/230–240 V CA, 50/60 Hz
■ Secours de la mémoire
(Modèle standard)
24
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil
est mis en veille. Toutefois, si le câble d’alimentation est
débranché pendant plus d’une semaine, les données seront
effacées; il en sera également ainsi en cas d’une panne
secteur de même durée.
RACCORDEMENTS
Réglage d’impédance des
enceintes
Assurez-vous que l’appareil est en veille.
Mise sous tension
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil
sous tension.
1
1
Tout en maintenant la pression d’un doigt
sur la touche STRAIGHT/EFFECT de la face
avant, appuyez sur STANDBY/ON.
“SP IMP.–8ΩMIN” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
SOURCE
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
CBL/SAT
VCR 1
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
TUNING
MODE
MEMORY
FM/AM
PROGRAM
CD–R
TUNER
MAN'L/AUTO FM
EDIT
CD
SILENT CINEMA
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
DVR
/VCR2
YPAO
STRAIGHT
REC OUT /ZONE 2
OPTIMIZER
MIC
EFFECT
PHONES
VIDEO AUX
STANDBY
/ON
EFFECT
(Modèle pour les
États-Unis)
SYSTEM
SP IMP.-8 MIN
2
Appuyez sur STRAIGHT/EFFECT pour
sélectionner l’impédance correspondant aux
enceintes.
Vous avez le choix entre 6 Ohms et 8 Ohms.
POWER
TV
AV
A
B
STANDBY
POWER
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
1
SELECT
AMP
+
1
3
POWER
PRÉPARATIONS
D–TV
SPEAKERS
A
Appuyez sur STANDBY/ON pour terminer le
réglage.
L’appareil se met en veille.
+
+
Appuyez sur STANDBY/ON (SYSTEM POWER
dans le cas du boîtier de télécommande)
pour mettre l’appareil sous tension.
SYSTEM
POWER
STANDBY
/ON
Remarque
Le réglage de l’impédance des enceintes s’obtient via le menu
Advanced (reportez-vous à la page 84).
Face avant
ou
Boîtier de télécommande
AVERTISSEMENT
Si les enceintes utilisées ont une impédance de 6 Ohms, il importe
d’adopter cette impédance de 6 Ohms avant de mettre l’appareil
sous tension.
2
Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
Remarque
Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON (STANDBY dans
le cas du boîtier de télécommande) pour mettre l’appareil en
veille.
Français
25
AUTO SETUP
AUTO SETUP
Introduction
Cet appareil est doté de la technologie YAMAHA
Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) qui permet
d’éviter les opérations habituellement fastidieuses de
réglage des enceintes et garantit une grande précision. Le
microphone fourni capte et analyse les sons émis par les
enceintes dans l’environnement d’écoute réel.
Mise en place du microphone
d’optimisation
1
Branchez le microphone fourni sur la prise
OPTIMIZER MIC située sur la face avant.
(Modèle pour les États-Unis)
Remarques
SOURCE
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
La technologie YPAO effectue les opérations et les
réglages convenables suivants pour que la chaîne vous
offre les sonorités les plus agréables.
Wiring
Vérification des enceintes reliées et de la polarité des
connexions.
Distance
Détermination de la distance entre la position d’écoute et
chaque enceinte et réglage du retard à attribuer à chaque
voie.
Size
Détermination de la réponse en fréquence de chaque
enceinte et sélection de la fréquence de recoupement qui
convient à chaque voie.
Equalizing
Égalisation paramétrique des fréquences et des niveaux
dans chaque voie pour réduire la coloration sur l’ensemble
du spectre et produire un champ sonore cohérent. Cette
opération est particulièrement importante si la chaîne
comporte des enceintes provenant de différents fabricants,
ou si la pièce présente des caractéristiques acoustiques
uniques.
L’étalonnage par YPAO tient compte de 3 paramètres
(Frequency, Level et Q factor) pour chacune des 7 bandes
de l’égaliseur paramétrique de façon à assurer une réglage
automatique très précis des caractéristiques propres à
chaque bande de fréquences.
Level
Détermination et réglage du niveau de sortie de chaque
enceinte.
26
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
TUNING
MODE
CD–R
D–TV
CBL/SAT
• Sachez qu’il est normal que des signaux puissants soient émis
pendant la mise en œuvre automatique.
• Si la mise en œuvre automatique s’arrête et si un message
d’erreur apparaît sur l’écran, reportez-vous au guide de
dépannage, page 30.
A/B/C/D/E
TUNER
MAN'L/AUTO FM
EDIT
SILENT CINEMA
CD
VCR 1
S VIDEO
AUTO/MAN'L MONO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
DVR
/VCR2
YPAO
REC OUT /ZONE 2
OPTIMIZER
MIC
PHONES
VIDEO AUX
Remarques
• Lorsque la mise en œuvre automatique est terminée, n’oubliez
pas de débrancher le microphone d’optimisation.
• Le microphone d’optimisation est sensible à la chaleur.
– Conservez-le loin de la lumière directe du soleil.
– Ne le posez pas sur le dessus de l’appareil.
2
Posez le microphone sur une surface plate,
la tête tournée vers le haut, à l’emplacement
de la position d’écoute.
Si possible, montez le microphone sur un trépied,
etc., pour qu’il soit à la même hauteur que celle de
vos oreilles quand vous êtes assis à la position
d’écoute.
Position du microphone d’optimisation
AUTO SETUP
Début des opérations
4
Pour que les résultats soient les meilleurs possible, veillez
à ce que le plus grand silence règne dans la pièce tout au
long de ces opérations automatiques (YPAO). Si les bruits
ambiants sont importants, les résultats ne seront pas
satisfaisants.
Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner Setup Menu, puis appuyez sur
h.
Information
y
Setup Menu
Wiring
Si le niveau de sortie du caisson de graves et sa fréquence de
recoupement sont réglables, réglez le niveau à la moitié (ou un
peu moins) et la fréquence au maximum.
Setup Type
Distance
Start
Size
5
MIN
MAX
MIN
MAX
Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélecitonner Wiring, Distance, Size,
Equalizing ou Level, puis appuyez sur h.
Caisson de graves
1
2
Wiring
Mettez en service l’appareil et le moniteur vidéo.
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP, puis
appuyez sur la touche TOP du boîtier de télécommande.
La page principale s’affiche.
Skip
Wiring
Skip
Check
Distance
Check
Distance
Size
Size
Equalizing
Wiring
PRÉPARATIONS
CROSSOVER/
HIGH CUT
VOLUME
Distance
Distance
Skip
Size
Skip
Size
Check
Equalizing
Check: Natural
Level
Check: Flat
Equalizing
Check: Front
Level
AMP
TOP
TITLE
SOURCE
Size
TV
Stereo/Surround
Input Select
Sound
Manual Setup
Basic
Auto Setup
Option
6
3
Skip
Level
Check
Pour les paramètres Wiring, Distance, Size et
Level, sélectionnez:
Check
System Memory
Equalizing
Skip
Afin d’effectuer la détermination et le réglage
automatiques.
Afin de ne pas tenir compte de ce paramètre et de
n’effectuer aucun réglage.
y
Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner Auto Setup, puis appuyez sur
h.
ENTER
Si la chaîne comporte des enceintes THX, sélectionnez Skip
pour Size et assurez-vous d’une part que la valeur “Small”
ou “Small x2” a été choisie pour Speaker Set (page 61), et
d’autre part que la valeur “80Hz (THX)” est celle de Bass
Cross Over (page 63).
ENTER
Input Select
Information
Auto Setup
Setup Menu
System Memory
Setup Type
Audio Info.
Start
Français
Manual Setup
27
AUTO SETUP
Pour le paramètre Equalizing, appuyez sur
k / n de manière à sélectionner:
Skip
Afin de ne pas tenir compte de ce paramètre
et de n’effectuer aucun réglage.
Check: Natural Pour lisser la réponse en fréquence de toutes
les enceintes et atténuer l’accentuation des
fréquences aiguës. Nous vous conseillons ce
réglage est lorsque “Flat” donne des sons un
peu rudes.
Check: Flat
Afin de déterminer une réponse en
fréquence moyenne. Nous vous conseillons
ce réglage si les enceintes sont de qualité
similaire.
Check: Front Afin de régler la réponse en fréquence de
chaque enceinte en fonction des sons émis
par les enceintes avant. Nous vous
conseillons ce réglage si les enceintes avant
sont de qualité très supérieure aux autres.
7
Lorsque vous avez choisi les valeurs
voulues, appuyez sur l pour revenir à Setup
Menu.
Information
8
Setup Menu
Wiring
Setup Type
Distance
Start
Size
Appuyez sur n pour sélectionner Setup Type,
puis sélectionnez:
Auto
Afin de réaliser automatiquement toute
la mise en œuvre.
Afin que la mise en œuvre automatique
attende votre confirmation à la fin de
chaque étape.
Step
Information
Setup Menu
28
Setup Type
Auto
Start
Step
9
Appuyez sur n pour sélectionner Start, puis
appuyez sur ENTER.
Un signal d’essai puissant est émis par chaque
enceinte et la mention “Measuring” apparaît sur
l’afficheur pendant cette opération.
Setup Menu
Setup Type
Start
Press ENTER
• Pour interrompre la mise en œuvre automatique, appuyez
sur une des touches de déplacement du curseur (k / n / l
/ h) ou ENTER. Pendant une pause, appuyez sur k pour
reprendre les opérations, ou sur l pour les abandonner.
• Si un message d’erreur s’affiche au cours de ces essais,
reportez-vous à la section “En cas d’anomalie dans la mise
en œuvre automatique” de la page 30, puis, après avoir
corrigé l’anomalie, reprenez les opérations de mise en
œuvre automatique.
AUTO SETUP
Confirmation des résultats
Vous pouvez confirmez les résultats de chaque opération.
Si la valeur de Setup Type est Step.
Les résultats sont affichés l’un après l’autre, à la fin de
chaque opération.
Si la valeur de Setup Type est Auto.
Les résultats s’affichent lorsque toutes les opérations ont
été réalisées.
Distance
Size
Exit
Retry
Detail
Next
Equalizing
Level
Setup Menu
Setup Type
Start
Retry
Exit
Detail
Setup
Result
• Appuyez sur n puis sélectionnez Setup pour valider les
valeurs mesurées.
• Appuyez sur k puis sélectionnez Retry pour reprendre la
mise en œuvre automatique.
• Appuyez sur h puis sélectionnez Detail pour consulter les
résultats des mesures et les messages d’avertissement.
Pour de plus amples détails concernant les messages
d’avertissement, reportez-vous à “En cas d’anomalie dans
la mise en œuvre automatique”, page 30
• Appuyez sur l puis sélectionnez Exit pour abandonner la
mise en œuvre automatique. Si vous sélectionnez Exit, la
mention “Don’t Setup?” apparaît sur l’écran. Pour valider
les valeurs mesurées et quitter, sélectionnez Yes. Pour ne
pas tenir compte des valeurs mesurées et quitter,
sélectionnez No.
• Appuyez sur n puis sélectionnez Next pour lancer les
mesures relatives au poste suivant du menu.
• Appuyez sur k puis sélectionnez Retry pour reprendre la
mise en œuvre automatique.
• Appuyez sur h puis sélectionnez Detail pour consulter les
résultats des mesures et les messages d’avertissement.
Pour de plus amples détails concernant les messages
d’avertissement, reportez-vous à “En cas d’anomalie dans
la mise en œuvre automatique”, page 30
• Appuyez sur l puis sélectionnez Exit pour abandonner la
mise en œuvre automatique.
PRÉPARATIONS
Measurement Over
Successfully
Lorsque tous les postes des menus ont fait l’objet des
mesures requises, le message “Measurement Over”
s’affiche sur l’écran et il en est de même des résultats
relatifs à chaque poste.
• Appuyez sur n puis sélectionnez Setup pour valider les
valeurs mesurées.
• Appuyez sur k puis sélectionnez Retry pour reprendre la
mise en œuvre automatique.
• Appuyez sur h puis sélectionnez Detail pour consulter les
résultats des mesures et les messages d’avertissement.
Pour de plus amples détails concernant les messages
d’avertissement, reportez-vous à “En cas d’anomalie dans
la mise en œuvre automatique”, page 30.
• Appuyez sur l puis sélectionnez Exit pour abandonner la
mise en œuvre automatique. Si vous sélectionnez Exit, la
mention “Don’t Setup?” apparaît sur l’écran. Pour valider
les valeurs mesurées et quitter, sélectionnez Yes. Pour ne
pas tenir compte des valeurs mesurées et quitter,
sélectionnez No.
y
Pour effectuer d’autres réglages détaillés, attribuez les valeurs aux
paramètres grâce au menu Manual Setup. Pour revenir à Auto Setup
après être passé par le menu Manual Setup, accédez à la page
Information du menu Auto Setup, appuyez de manière répétée sur k / n
pour sélectionner le paramètre à régler et appuyez sur ENTER.
Remarques
29
Français
• Si vous changez les enceintes ou leur position, ou si vous modifiez la
disposition des éléments de la pièce d’écoute, vous devez reprendre ces
opérations et effectuer une nouvelle calibration de la chaîne.
• En fonction des caractéristiques du caisson de graves, la valeur donnée
pour Distance peut être plus grande que la distance réelle. La même
chose peut se produire si vous utilisez un amplificateur extérieur.
• Différentes valeurs peuvent être fournies pour Equalizing, et cela bien qu’il
s’agisse de la même bande de fréquences, afin de permettre des réglages fins.
AUTO SETUP
■ En cas d’anomalie dans la mise en œuvre automatique
Avant le début des opérations
Message d’erreur
Causes possibles
Actions correctives
Connect MIC!
Le microphone d’optimisation n’est pas
branché.
• Branchez le microphone fourni sur la prise
OPTIMIZER MIC située sur la face avant.
Unplug Phones!
Le casque est branché.
• Débranchez le casque.
No Setup Menu!
Aucun poste du menu de mise en œuvre n’a été
sélectionné.
• Sélectionnez au moins un poste du menu de mise en
œuvre.
Memory Guard
La valeur adoptée est protégée.
• Supprimez la protection pour que le mise en œuvre
automatique puisse agir (reportez-vous à la page 67).
Au cours des opérations
Appuyez sur l / h pour afficher les informations détaillées qui concernent chaque erreur. Sélectionnez Retry pour
reprendre la mise en œuvre automatique.
Message d’erreur
Causes possibles
Actions correctives
E01:No Front SP
Les signaux émis par les voies avant gauche et
droite ne sont pas détectés.
• Sélectionnez les enceintes à l’aide de SPEAKERS A
ou B.
• Vérifiez les raccordements des enceintes avant
gauche et droite.
E02:No Surr. SP
Seuls les signaux de la voie d’ambiance sont
détectés.
• Vérifiez les raccordements des enceintes d’ambiance.
E03:No Pres. SP
Seuls les signaux de la voie de présence sont
détectés.
• Vérifiez les raccordements des enceintes de présence.
E04:SBR ->SBL
Seuls les signaux de la voie arrière droite
d’ambiance sont détectés.
• Si la chaîne ne comporte qu’une seule enceinte arrière
d’ambiance, reliez-la à la prise LEFT SURROUND
BACK SPEAKERS.
E05:Noisy
Le bruit de fond est trop élevé.
• Reprenez la mise en œuvre automatique dans le
silence.
• Éteignez les appareils électriques bruyants tels que
les climatiseurs, etc., ou éloignez-les de cet
appareil-ci.
E06:Check Surr.
Les enceintes arrière d’ambiance sont
raccordées mais les enceintes d’ambiance
gauche et droite ne le sont pas.
• Raccordez des enceintes d’ambiance si vous utilisez
une ou plusieurs enceintes arrière d’ambiance.
E07:No MIC
Le microphone a été débranché au cours des
opérations de mise en œuvre.
• Branchez le microphone fourni sur la prise
OPTIMIZER MIC située sur la face avant.
E08:No Signal
Le microphone ne détecte pas les signaux
d’essai.
• Vérifiez le réglage du microphone.
• Vérifiez les raccordements des enceintes et leur
positionnement.
E09:User Cancel
La mise en œuvre automatique a été annulée du
fait qu’un paramètre crucial a été modifié en
cours d’opération.
• Reprenez toute la mise en œuvre automatique.
E10:Internal Err
Une erreur interne s’est produite.
• Remettez cet appareil-ci en service après l’avoir
éteint puis reprenez toute le mise en œuvre
automatique.
30
AUTO SETUP
Après les opérations
Les messages d’avertissement suivants peuvent s’afficher à la fin des opérations d’analyse pour vous signaler une
anomalie. Nous vous conseillons de tenir compte du contenu de chaque message puis de reprendre tous les opérations de
mise en œuvre automatique.
Message
d’avertissement
Causes possibles
Actions correctives
La polarité des enceintes n’est pas respectée. Ce
message peut apparaître, quand bien même les
enceintes sont correctement raccordées.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
W2:Over Distance
La distance qui sépare l’enceinte de la position
d’écoute est supérieure à 24 mètres.
• Approchez l’enceinte de la position d’écoute.
W3:Level Error
La différence de niveaux sonores entre deux
enceintes est excessive. (Aucune correction de
niveau n’est effectuée.)
•
•
•
•
W4:SP Mismatch
Les réglages d’enceinte ne correspondent pas
aux mesures concernant le câblage (cela ne se
produit que si les mesures sur le câblage n’ont
pas été réalisées).
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
PRÉPARATIONS
W1:Out of Phase
Modifiez la position des enceintes.
Vérifiez les raccordements des enceintes.
Utilisez des enceintes de qualité similaire.
Réglez le niveau de sortie du caisson de graves.
Français
31
LECTURE
LECTURE
Opérations de base
1
3
4
6
Appuyez sur SPEAKERS A ou B, sur la face
avant.
Chaque pression met en service, ou hors service, les
enceintes correspondantes.
SPEAKERS
A
B
VOLUME
A SPEAKERS B
ou
INPUT
+10
ENT.
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
Boîtier de
télécommande
Face avant
SOURCE
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
TUNING
MODE
PROGRAM
CD–R
D–TV
SPEAKERS
CBL/SAT
TUNER
MAN'L/AUTO FM
EDIT
SILENT CINEMA
CD
VCR 1
S VIDEO
AUTO/MAN'L MONO
TONE CONTROL
VIDEO
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
Dans le cas d’un double câblage, appuyez sur A et B.
DVR
/VCR2
YPAO
REC OUT /ZONE 2
EFFECT
OPTIMIZER
MIC
PHONES
VIDEO AUX
4
(Modèle pour les États-Unis)
3
7
1
TV MUTE
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
A
B
STANDBY
POWER
INPUT MODE
SLEEP
TV INPUT
MUTE
TOP
EXIT
TITLE
MENU
PURE DIRECT
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
MULTI CH IN
DISPLAY
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
EFFECT
STEREO
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
1
MUSIC
ENTERTAIN
MOVIE
1
2
3
4
THX
STANDARD
SELECT
EXTD. SUR
5
6
7
8
1
MEMORY 2
A SPEAKERS B
9
0
FREQ/RDS
EON
AMP
SOURCE
+10
ENT.
7
3
TV MUTE
TV INPUT
REC
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
Le nom de la source et le mode d’entrée actuels
apparaissent pendant quelques secondes sur
l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.
RE–NAME
TV
MUTE
TOP
EXIT
TITLE
MENU
Boîtier de
télécommande
Face avant
MODE PTY SEEK START
A/B/C/D/E
PURE DIRECT
V–AUX
1
CD
ou
STRAIGHT
SELECT
6
TUNER
AUDIO
RETURN
4
PHONO
INPUT
NIGHT
ENTER
PHONO
Sélectionnez la source.
Utilisez INPUT (ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée du boîtier de télécommande) pour
choisir l’entrée désirée.
Appuyez sur STANDBY/ON (grâce à AMP/
SOURCE/TV, choisissez AMP puis appuyez
sur la touche SYSTEM POWER du boîtier de
télécommande) pour mettre l’appareil en
service.
SYSTEM
POWER
SOURCE
CBL/SAT
DVD
Source sélectionnée
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
PHONO
dB
VOLUME
AUTO
L
Mode d’entrée
5
Commandez la lecture, ou choisissez une
station de radio sur la source.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
concerné.
6
Réglez le niveau de sortie à la valeur
convenable.
Face avant
ou
VCR 1
SP
A
STANDBY
/ON
AMP
DVR/VCR2
VOLUME
+
TV
VOL
ou
Boîtier de
télécommande
2
32
Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
Face avant
–
Boîtier de
télécommande
R
LECTURE
7
Le cas échéant, sélectionnez une correction
de champ sonore.
Utilisez PROGRAM (ou bien appuyez de manière
répétée sur l’une des touches de sélection de
correction de champ sonore) pour sélectionner une
correction de champ sonore. Reportez-vous à la
page 48 pour de plus amples détails concernant les
corrections de champ sonore.
STEREO
PROGRAM
MUSIC
ENTERTAIN
Choix d’une correction de champ
sonore
■ Utilisation des commandes de la face
avant
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
MOVIE
1
2
3
4
THX
STANDARD
SELECT
EXTD. SUR
5
6
7
8
SOURCE
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT M MODE
CBL/SAT
Face avant
9
0
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
MAN'L/AUTO FM
EDIT
CD
SILENT CINEMA
S VIDEO
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
TUNING
MODE
PROGRAM
AUTO/MAN'L MONO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
DVR
/VCR2
YPAO
REC OUT /ZONE 2
MEMORY 2
PRESET/
TUNING
TUNER
VCR 1
1
A/B/C/D/E
CD–R
D–TV
ou
EFFECT
OPTIMIZER
MIC
PHONES
VIDEO AUX
A SPEAKERS B
+10
ENT.
Boîtier de
télécommande
Remarque
PROGRAM
Tournez PROGRAM pour sélectionner la
correction désirée.
Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de la
face avant et sur le moniteur vidéo.
PROGRAM
DialNorm;;+4dB
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
SP
A
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
HiFi DSP
Hall in Munich
TUNER
OPÉRATIONS DE
BASE
Lorsque cet appareil détecte des signaux Dolby Digital, le
message suivant s’affiche quelques secondes. Il indique que le
niveau du signal a pris la valeur –27 dB (selon la recommandation
THX).
(Modèle pour les États-Unis)
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Nom de la correction
Français
33
LECTURE
■ Utilisation du boîtier de télécommande
Opérations complémentaires
AMP
+
+
+
CH
VOL
–
–
SOURCE
TV VOL
–
AMP/SOURCE/TV
■ Pour régler la tonalité
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
TOP
EXIT
TITLE
MENU
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
STRAIGHT
RETURN
Touches de
sélection des
corrections de
champ sonore
DISPLAY
EFFECT
STEREO
MUSIC
ENTERTAIN
MOVIE
1
2
3
4
STANDARD
SELECT
EXTD. SUR
7
8
THX
5
6
1
MEMORY 2
9
0
A SPEAKERS B
+10
PROGRAM
ENT.
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP, puis
appuyez de manière répétée sur une des touches
de sélection de correction pour choisir la
correction désirée.
Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de la
face avant et sur le moniteur vidéo.
STEREO
MUSIC
ENTERTAIN
1
2
3
4
THX
STANDARD
SELECT
EXTD. SUR
5
6
7
1
MEMORY 2
9
0
AMP
SOURCE
TV
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
SP
A
DTV
DVD
MD/TAPE
MOVIE
8
Remarques
A SPEAKERS B
+10
CD–R
ENT.
CD
HiFi DSP
Hall in Munich
TUNER
TONE CONTROL
Utilisez cette commande pour
corriger les graves et les aigus
émis par les enceintes avant
gauche, droite et centrale.
Appuyez de manière répétée sur
la touche TONE CONTROL de la
face avant pour accéder à
TREBLE ou à BASS.
Sélectionnez TREBLE, puis
tournez PROGRAM vers la droite
ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les aigus.
Sélectionnez BASS, puis tournez PROGRAM vers la
droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les
graves.
Pour supprimer toute correction de tonalité, appuyez de
manière répétée sur TONE CONTROL pour accéder à
BYPASS.
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Nom de la correction
y
Choisissez la correction en fonction de vos préférences et non pas
en vous basant sur son nom.
• Si vous augmentez ou diminuez les aigus ou les graves à leurs
valeurs extrêmes, la qualité tonale des enceintes d’ambiance
peut être en désaccord avec celle des enceintes avant gauche et
droite et de l’enceinte centrale.
• La commande de tonalité TONE CONTROL est sans effet pour
THX (page 48) et PURE DIRECT (page 37); il en est de même
lorsque l’entrée MULTI CH INPUT a été sélectionnée.
• Si le casque est branché sur l’appareil, le réglage défini par
TONE CONTROL agit sur le niveau des graves et des aigus
dans le casque (reportez-vous à la page 59).
Remarques
■ Pour couper les sons
• Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte
automatiquement la dernière correction de champ sonore
associée à cette source.
• Aucune correction de champ sonore ne peut être associée à
l’entrée MULTI CH INPUT.
Appuyez sur MUTE du boîtier de
MUTE
télécommande. Le témoin MUTE
clignote sur l’afficheur de la face avant.
Pour rétablir la sortie audio,
appuyez une nouvelle fois sur MUTE (ou bien sur
VOL –/+). Sur l’afficheur, le témoin MUTE s’éteint.
y
Vous pouvez régler l’amplitude de l’atténuation produite
(reportez-vous à la page 60).
■ Écoute au casque (“SILENT CINEMA”)
Le mode “SILENT CINEMA” vous permet de profiter des
musiques et des pistes sonores multivoies telles que Dolby
Digital et DTS en utilisant seulement un casque. “SILENT
CINEMA” devient automatiquement actif quand vous branchez
un casque sur la prise PHONES et que vous avez sélectionné la
correction de champ sonore CINEMA DSP ou HiFi DSP. Le
témoin “SILENT CINEMA” s’éclaire sur l’afficheur de la face
avant lorsque le mode correspondant est actif.
Remarques
• L’appareil n’adopte pas le mode “SILENT CINEMA” lorsque
vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT.
• Le mode “SILENT CINEMA” est sans effet avec PURE
DIRECT, une correction 2ch Stereo, ou encore STRAIGHT.
34
LECTURE
■ Sélection de MULTI CH INPUT
Appuyez sur MULTI CH INPUT de manière que “MULTI
CH INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant et
sur le moniteur vidéo.
MULTI CH
INPUT
MULTI CH IN
ou
Face avant
Boîtier de
télécommande
Remarque
■ Écoute d’une gravure multivoie dans un
environnement 6.1 ou 7.1 voies
Si votre installation possède une ou deux enceintes arrière
d’ambiance, utilisez cette possibilité pour restituer sous
forme de 6.1 ou 7.1 voies, les sources multivoies qui ont
été traitées par les décodeurs Dolby Pro Logic IIx, Dolby
Digital EX ou DTS-ES.
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP, puis
appuyez sur la touche EXTD. SUR du boîtier de
télécommande pour passer alternativement de la
lecture avec 5.1 voies à la lecture avec 6.1 ou 7.1
voies.
EXTD. SUR
8
Pour sélectionner un décodeur, appuyez de
manière répétée sur l / h alors que PLIIxMovie
(etc.) est affiché.
Auto (AUTO)
Lorsqu’un signal précis (drapeau) peut être reconnu par
l’appareil, celui-ci sélectionne le décodeur convenable
pour restituer le signal sous forme de 6.1 ou 7.1 voies.
Si l’appareil ne peut pas reconnaître le drapeau, ou bien si
le drapeau est absent du signal d’entrée, la restitution
automatique de ce signal sous forme de 6.1 ou 7.1 voies
n’est pas possible.
Hors (OFF)
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 5.1 voies.
y
Si Surround Back a pour valeur “Large x1” ou “Small x1”
(reportez-vous à la page 62), la voie arrière d’ambiance est
disponible sur les bornes de l’enceinte SURROUND BACK
gauche.
OPÉRATIONS DE
BASE
Lorsque la mention “MULTI CH INPUT” est présente sur
l’afficheur de la face avant ou sur le moniteur vidéo, aucune autre
source ne peut être écoutée. Pour sélectionner une autre source au
moyen de INPUT (ou d’une des touches de sélection d’entrée),
appuyez sur MULTI CH INPUT de manière que la mention
“MULTI CH INPUT” disparaisse de l’afficheur de la face avant et
du moniteur vidéo.
Décodeurs (sélection au moyen de l / h)
Vous disposez des modes suivants; sélectionnez celui qui
convient compte tenu de la gravure à écouter.
PLIIxMovie
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 7.1 voies grâce au décodeur Pro Logic IIx.
PLIIxMusic
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 6.1 ou 7.1 voies grâce au décodeur Pro Logic IIx
Musique.
EX/ES
Pour la restitution des signaux Dolby Digital sous forme
de 6.1 ou 7.1 voies grâce au décodeur Dolby Digital EX.
Pour la restitution des signaux DTS sous forme de 6.1 ou
7.1 voies grâce au décodeur DTS-ES.
EX
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 6.1 ou 7.1 voies grâce au décodeur Dolby Digital
EX.
Remarques
• Certains disques compatibles 6.1 voies ne produisent pas de
signal (drapeau) que cet appareil puisse automatiquement
détecter. Pour la lecture de ces disques et leur restitution sous
forme de 6.1 voies, sélectionnez le décodeur manuellement
(PLIIxMovie, PLIIxMusic, EX/ES ou EX).
• La lecture avec 6.1/7.1 voies n’est pas possible dans les cas
suivants, même si vous appuyez sur EXTD. SUR:
– La valeur de Surround ou Surround Back est “None”
(reportez-vous à la page 62).
– La source reliée à la prise MULTI CH INPUT est utilisée.
– La source écoutée ne contient aucun signal pour les voies
d’ambiance gauche et droite.
– Une source Dolby Digital KARAOKE est utilisée.
– Vous avez sélectionné 2ch Stereo, 7ch Stereo ou PURE
DIRECT.
• Lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée, le mode
d’entrée AUTO est rétabli.
• Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la
valeur de Surround Back est “None” (reportez-vous à la
page 62).
• La valeur “PLIIxMovie” ne peut pas être sélectionnée si la
valeur de Surround Back est “Large x1” ou “Small x1”
(reportez-vous à la page 62).
Français
35
LECTURE
■ Écoute des gravures 2 voies dans un
environnement d’ambiance
Les signaux d’entrée des sources à 2 voies peuvent aussi
être restitués sur plusieurs voies.
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP, puis
appuyez sur la touche STANDARD du boîtier de
télécommande pour passer alternativement de la
lecture avec SUR. STANDARD à la lecture avec
SUR. ENHANCED.
Si vous sélectionnez la correction SUR.
ENHANCED, MOVIE THEATER ou THX
PRO LOGIC
Traitement Dolby Pro Logic pour toutes les sources.
PLII Movie
Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.
PLIIx Movie
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.
Neo:6 Cinema
Traitement DTS pour les films.
STANDARD
6
y
Ou bien appuyez sur la touche MOVIE ou THX du
boîtier de télécommande pour sélectionner une
corrections MOVIE THEATER ou THX.
MOVIE
THX
4
ou
5
• Vous avez aussi la possibilité de choisir le décodeur grâce au
paramètre Decode Type du menu Stereo/Surround (reportezvous à la page 89).
• Vous pouvez également sélectionner un décodeur au moyen des
touches l / h du boîtier de télécommande dans la mesure où
le type du décodeur est présent sur l’afficheur des messages
brefs.
Remarque
Appuyez sur la touche SELECT du boîtier de
télécommande, pour sélectionner le décodeur.
SELECT
7
Vous avez le choix entre les modes suivants pour satisfaire
au type de gravure que vous écoutez et à vos préférences
personnelles.
Si vous sélectionnez la correction SUR.
STANDARD
PRO LOGIC
Traitement Dolby Pro Logic pour toutes les sources.
PLII Movie
Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.
PLII Music
Traitement Dolby Pro Logic II pour la musique.
PLII Game
Traitement Dolby Pro Logic II pour les jeux.
PLIIx Movie
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.
PLIIx Music
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour la musique.
PLIIx Game
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les jeux.
Neo:6 Cinema
Traitement DTS pour les films.
Neo:6 Music
Traitement DTS pour la musique.
36
Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la
valeur de Surround Back est “None” (reportez-vous à la page 62).
LECTURE
■ Écoute de sons stéréophoniques haute
fidélité (PURE DIRECT)
PURE DIRECT contourne les décodeurs et processeurs
DSP de l’appareil et coupe l’alimentation des circuits
vidéo de manière à assurer la reproduction la plus fidèle
possible des sources analogiques ou PCM.
Appuyez sur PURE DIRECT pour mettre en
service cette fonction.
La touche s’éclaire et la luminosité de l’afficheur de la
face avant s’éteint automatiquement.
■ Modes d’écoute tardive
Les modes d’écoute tardive facilitent la perception des
détails lorsqu’un bas niveau sonore est employé, par
exemple tard dans la soirée. Choisissez soit
NIGHT:CINEMA soit NIGHT:MUSIC en fonction de la
gravure que vous écoutez.
Appuyez de manière répétée sur la touche NIGHT
du boîtier de télécommande, pour préciser s’il
s’agit d’un film ou de musique.
Après avoir sélectionné un mode d’écoute tardive, le
témoin NIGHT s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
PURE DIRECT
PURE DIRECT
NIGHT
ou
Face avant
AUDIO
Boîtier de
télécommande
y
Pour abandonner cette fonction, appuyez une
nouvelle fois sur PURE DIRECT.
Le témoin voisin de la touche de la face avant s’éteint et
les réglages précédents sont rétablis.
Remarques
• Pour éviter des bruits inattendus, n’utilisez pas ce mode pour la
lecture de CD portant une gravure DTS.
• Lorsque des signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) sont
appliqués à l’entrée, l’appareil sélectionne automatiquement
l’entrée analogique correspondante. (Si vous sélectionnez DTS
comme mode d’entrée, aucun son n’est émis.)
• Aucun son n’est produit par le caisson de graves.
• Les réglages obtenus grâce à TONE CONTROL (page 34) et au
menu IGU (page 53) sont sans effet.
• Les opérations suivantes ne sont pas possibles en mode PURE
DIRECT:
– sélectionner une correction de champ sonore
– afficher un bref message
– régler les paramètres du menu IGU
– utiliser une quelconque fonction vidéo (conversion vidéo,
etc.)
• La fonction PURE DIRECT est automatiquement abandonnée
lorsque l’appareil est mis en veille.
• Sélectionnez NIGHT:CINEMA lorsque vous regardez
un film de manière à réduire la dynamique de la piste
sonore et à rendre les dialogues plus faciles à
comprendre tandis que les sons sont émis à bas niveau.
• Sélectionnez NIGHT:MUSIC lorsque vous écoutez de
la musique de manière que tout le spectre sonore soit
plus aisément perceptible.
• Sélectionnez OFF si vous désirez ne pas utiliser cette fonction.
Appuyez sur l / h pour régler l’amplitude de
l’effet tandis que le témoin NIGHT:CINEMA ou
NIGHT:MUSIC est éclairé.
Ces touches agissent sur le niveau de compression.
OPÉRATIONS DE
BASE
L’afficheur de la face avant s’éclaire momentanément lorsque
vous effectuez une opération.
Boîtier de
télécommande
ENTER
Boîtier de
télécommande
Effect.Lvl:MID
• Sélectionnez “MIN” pour utiliser la compression
minimale.
• Sélectionnez “MID” pour utiliser la compression
standard.
• Sélectionnez “MAX” pour utiliser la compression
maximale.
y
Les réglages NIGHT:CINEMA et NIGHT:MUSIC sont
sauvegardés séparément.
Remarques
37
Français
• Vous ne pouvez pas utiliser les modes d’écoute tardive avec
PURE DIRECT ou MULTI CH INPUT, ni dans le cas où le
casque est branché (même si le témoin NIGHT est éclairé après
sélection de PURE DIRECT).
• L’effet d’un mode d’écoute tardive est plus ou moins notable
selon la nature de la source et les corrections sonores que vous
avez choisies.
LECTURE
■ Réduction à 2 voies
Vous pouvez écouter en stéréophonie à 2 voies les sources
multivoies.
Tournez PROGRAM (ou appuyez sur la touche
STEREO du boîtier de télécommande) pour
sélectionner 2ch Stereo.
PROGRAM
ou
Face avant
STEREO
MUSIC
ENTERTAIN
1
2
3
4
THX
STANDARD
SELECT
EXTD. SUR
5
6
7
8
1
MEMORY 2
9
0
Vous pouvez associer des images provenant d’une source
vidéo à des sons fournis par une source audio. Par
exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique
classique tout en regardant l’image d’un beau paysage
fournie par une source vidéo.
MOVIE
A SPEAKERS B
+10
■ Lecture d’une source vidéo comme toile
de fond
ENT.
Boîtier de
télécommande
2ch Stereo
Utilisez les touches de sélection d’entrée pour
choisir la source vidéo puis sélectionnez une
source audio.
Sources audio
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Sources vidéo
Remarque
Vous pouvez utiliser un caisson de graves avec ce mode si la
valeur SWFR ou la valeur Both a été sélectionnée pour Bass Out.
■ Écoute de signaux bruts
Lorsque vous adoptez le mode STRAIGHT, les sources
stéréophoniques à 2 voies sont restituées par les seules
enceintes avant gauche et droite. Les sources multivoies
sont décodées directement, sans traitement additionnel,
pour disposer des voies appropriées.
Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour
sélectionner STRAIGHT.
STRAIGHT
STRAIGHT
ou
EFFECT
EFFECT
Face avant
Boîtier de
télécommande
Lorsque vous souhaitez rétablir les effets sonores, appuyez
une nouvelle fois sur STRAIGHT/EFFECT pour que le
témoin “STRAIGHT” disparaisse de l’afficheur de la face
avant.
■ Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP vous permet de profiter des
corrections CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes
d’ambiance. Il crée des enceintes virtuelles de façon à
reproduire un champ sonore naturel.
Si vous donnez à Surround la valeur None, Virtual
CINEMA DSP devient actif dès que vous utilisez une
correction de champ sonore CINEMA DSP.
Remarque
Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si Surround a
pour valeur “None” (reportez-vous à la page 62), dans les cas
suivants:
– La source est MULTI CH INPUT.
– Le casque est branché sur la prise PHONES.
38
Remarque
Pour écouter la source audio reliée aux prises MULTI CH INPUT
et en même temps regarder l’image d’une source vidéo, vous
devez tout d’abord sélectionner cette source puis appuyer sur
MULTI CH INPUT.
LECTURE
■ Affichage des informations relatives à la
source
Sélection du mode d’entrée
Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Procédez comme
suit pour sélectionner le type des signaux d’entrée à utiliser.
1
Sélectionnez la source.
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Vous pouvez afficher le type, le format et la fréquence
d’échantillonnage du signal appliqué à l’entrée.
1
Appuyez sur la touche TOP du boîtier de
télécommande.
2
Appuyez de manière répétée sur n pour
accéder à Audio Info.
Les informations suivantes apparaissent sur
l’afficheur de la face avant.
INPUT
ou
Boîtier de
télécommande
Face avant
Auto Setup
2
System Memory
Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner
un mode d’entrée. Dans la plupart des cas,
sélectionnez AUTO.
Audio Info
Format
Sampling
Channel
Bitrate
Dialogue
Flag1
Flag2
Analog
--2/0/-----------
SYSTEM
INPUT MODE
ou
Face avant
V–AUX
DVR/VCR2
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
Format
Boîtier de
télécommande
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
SP
A
DVD AUTO
CD
TUNER
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Mode d’entrée
AUTO
DTS
ANALOG
Ce mode sélectionne automatiquement
les signaux d’entrée dans l’ordre suivant:
1) Signaux numériques*
2) Signaux analogiques
Ce mode ne sélectionne que les
signaux numériques au format DTS. Si
aucun signal DTS n’est appliqué à
l’entrée, aucun son n’est émis.
Seuls les signaux analogiques sont
sélectionnés. Si aucun signal
analogique n’est appliqué à l’entrée,
aucun son n’est émis.
Format du signal. Si l’appareil ne
détecte pas de signaux numériques, il
adopte automatiquement l’entrée
analogique.
Sampling
Fréquence d’échantillonnage. Si
l’appareil ne reconnaît pas la fréquence
d’échantillonnage, un point
d’interrogation “?” apparaît.
Channel
Nombre de voies dans le signal
d’entrée fourni par la source. Par
exemple, une piste sonore à 3 voies
avant, 2 voies d’ambiance et une voie
d’effet LFE, est indiquée sous la forme
“3/2/0.1”.
Dialogue
Information relative à la normalisation
des dialogues et destinée aux signaux
Dolby Digital.
Bitrate
Taux binaire. Si l’appareil ne reconnaît
pas le taux binaire, il indique “– – –”.
Flag1/Flag2 Drapeau associé aux signaux DTS et
Dolby Digital et destiné à ordonner à
l’appareil de sélectionner le décodeur
approprié.
OPÉRATIONS DE
BASE
TRANSMIT
POWER
* Lorsque l’appareil détecte un signal Dolby Digital ou
DTS, le décodeur sélectionne automatiquement la
correction de champ sonore qui convient.
y
• Vous pouvez choisir le mode d’entrée qui est adopté par défaut au
moment où l’appareil est mis en service (reportez-vous à la page 67).
• Le mode DTS est conseillé pour la lecture de CD ou LD portant
des gravures DTS.
Français
Remarque
Si la sortie numérique du lecteur a fait l’objet d’un quelconque
traitement, il peut être impossible de décoder les signaux DTS, même
si vous avez relié le lecteur à cet appareil par une liaison numérique.
39
SYNTONISATION
SYNTONISATION
Syntonisation automatique et
syntonisation manuelle
4
Il existe 2 méthodes de syntonisation: automatique et manuelle.
La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux
captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage.
■ Syntonisation automatique
PRESET/
TUNING
3
1
STANDBY
/ON
SOURCE
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
D–TV
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
CBL/SAT
VCR 1
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
MAN'L/AUTO FM
EDIT
SILENT CINEMA
CD
PROGRAM
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
DVR
/VCR2
YPAO
REC OUT /ZONE 2
(Modèle pour les
États-Unis)
1
OPTIMIZER
MIC
VIDEO AUX
4 32
Tournez le bouton INPUT pour sélectionner
TUNER comme source.
Face avant
TUNING
MODE
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la
face avant, l’appareil est en mode PRESET et la
syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur
PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deuxpoints.
PRESET
/TUNING
AUTO
EDIT
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
VCR 1
CBL/SAT
SP
A
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TU
AUTO
A~~AM~1440 kHz
3
TU
SP
A
A~~AM~1440 kHz
S’éclaire
Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la face
avant, l’appareil est en mode PRESET et la
syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur
PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deux-points.
40
AUTO
S’éteint
Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de façon que le témoin AUTO de
l’afficheur de la face avant, s’éclaire.
AUTO/MAN'L MONO
TU
AUTO
TUNED
Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de façon que le témoin AUTO
disparaisse de l’afficheur de la face avant.
ou
EDIT
CD
2
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme
de réception.
“FM” ou “AM” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
PRESET
/TUNING
CD–R
Sélectionnez TUNER et la gamme de
réception, comme il a été dit pour les
opérations 1 et 2 du paragraphe
“Syntonisation automatique”.
FM/AM
3
MD/TAPE
1
INPUT
2
DVD
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, vous devez effectuer une syntonisation
manuelle. La syntonisation manuelle sur la fréquence
d'une station FM provoque automatiquement l'adoption de
la réception en monophonie pour améliorer la qualité du
signal.
EFFECT
PHONES
DTV
■ Syntonisation manuelle
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
TUNING
MODE
CD–R
TUNER
CBL/SAT
SP
A
Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée,
le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
VOLUME
PURE DIRECT
SPEAKERS
VCR 1
A~~AM~1530 kHz
INPUT
A
Appuyez une fois sur PRESET/TUNING l / h
pour commander la syntonisation
automatique.
Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de
syntonisation, ou appuyez sur l pour diminuer la
fréquence de syntonisation.
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
effectuer manuellement la syntonisation sur
la station désirée.
Maintenez la pression d’un
PRESET/
TUNING
doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
SYNTONISATION
Mise en mémoire des fréquences
■ Mise en mémoire automatique des
fréquences FM
Vous pouvez employer la mise en mémoire automatique
pour les fréquences des stations FM. La mise en mémoire
automatique des fréquences assure la détection des
stations FM puissantes; 40 fréquences (5 groupes de 8
fréquences, A1 à E8) peuvent être mémorisées, dans
l’ordre. Cela fait, vous pouvez obtenir la syntonisation sur
une quelconque de ces fréquences en indiquant
simplement son numéro.
PURE DIRECT
SOURCE
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
D–TV
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
TUNING
MODE
PROGRAM
CD–R
CBL/SAT
TUNER
CD
VCR 1
MAN'L/AUTO FM
EDIT
SILENT CINEMA
S VIDEO
AUTO/MAN'L MONO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
DVR
/VCR2
YPAO
REC OUT /ZONE 2
PHONES
VIDEO AUX
Appuyez sur FM/AM pour sélectionner la
gamme FM.
FM/AM
2
Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de manière que le témoin AUTO de
l’afficheur de la face avant, s’éclaire.
TUNING
MODE
AUTO
S’éclaire
AUTO/MAN'L MONO
3
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Le numéro de présélection et les témoins MEMORY
et AUTO clignotent. Après 5 secondes environ, la
mise en mémoire automatique commence, à partir de
la fréquence affichée et en procédant vers les
fréquences plus élevées.
Vous pouvez choisir le numéro de présélection à partir
duquel s’effectuera la mise en mémoire; vous pouvez
aussi décider que cette opération débute vers le bas de la
gamme.
Après avoir appuyé sur MEMORY au cours de l’opération
3:
1 Appuyez sur A/B/C/D/E, puis sur PRESET/TUNING
l / h pour sélectionner le numéro de présélection à
partir duquel doit s’effectuer la mise en mémoire. La
mise en mémoire automatique cesse lorsque toutes le
mémoires jusqu’à E8 ont été employées.
2 Appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
le deux-points (:) puis appuyez sur PRESET/TUNING
l pour commander la syntonisation vers les
fréquences plus basses.
OPÉRATIONS DE
BASE
1 32
(Modèle pour les
États-Unis)
1
EFFECT
OPTIMIZER
MIC
• Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une
mémoire de présélection sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire de
présélection.
• Si le nombre des stations ne permet pas de remplir les 40
mémoires (jusqu’à E8), la mise en mémoire automatique
s’arrête après examen de toutes les stations.
• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont
concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station
que vous désirez mettre en mémoire n’est que faiblement
captée, effectuez la syntonisation manuelle sur cette station puis
sauvegardez sa fréquence comme il est dit au paragraphe “Mise
en mémoire manuelle des fréquences”.
Options pour la mise en mémoire
automatique
VOLUME
INPUT
STANDBY
/ON
SPEAKERS
Remarques
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille, que la fiche du câble
d’alimentation est débranchée ou que survient une
panne de secteur. Toutefois, si le cordon d’alimentation
est débranché pendant plus d’une semaine, les données
relatives aux stations seront effacées. En ce cas,
reprenez les opérations de mise en mémoire en
utilisant les méthodes indiquées.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
SP
A
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
AUTO
MEMORY
dB
VOLUME
L
R
Français
A1:FM 87.5 MHz
PHONO
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
41
SYNTONISATION
■ Mise en mémoire manuelle des
fréquences
4
Vous pouvez mettre en mémoire, manuellement, 40
fréquences de station FM ou AM (5 groupes de 8
fréquences, A1 à E8).
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
sélectionner un numéro de présélection (1 à
8) tandis que le témoin MEMORY clignote.
Appuyez sur h pour sélectionner le numéro de
présélection le plus élevé.
Appuyez sur l pour sélectionner le numéro de
présélection le plus faible.
STANDBY
/ON
PRESET/
TUNING
SOURCE
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
D–TV
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
CBL/SAT
VCR 1
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
TUNING
MODE
PROGRAM
CD–R
TUNER
MAN'L/AUTO FM
EDIT
SILENT CINEMA
CD
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
DVR
/VCR2
YPAO
REC OUT /ZONE 2
EFFECT
OPTIMIZER
MIC
PHONES
3 4
1
VIDEO AUX
(Modèle pour les
États-Unis)
2,5
V–AUX
VCR 1
CBL/SAT
DTV
Effectuez l’accord sur une station.
Reportez-vous à la page 40 pour de plus amples
détails sur la syntonisation.
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
SP
A
TUNER
TUNED
A :AM
630 kHz
5
PHONO
dB
VOLUME
L
DVD
MD/TAPE
CD–R
SP
A
R
Lorsque la syntonisation est réalisée, l’afficheur de la
face avant indique la fréquence de la station captée.
Appuyez sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Le témoin MEMORY clignote pendant 5 secondes
environ.
CD
TUNER
MEMORY TUNED
C3:AM
V–AUX
2
DVR/VCR2
630 kHz
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/
AUTO FM) de la face avant, tandis que le
témoin MEMORY clignote.
La gamme à laquelle
MEMORY
appartient la station et sa
MAN'L/AUTO FM
fréquence apparaissent sur
l’afficheur de la face avant et
accompagnent le groupe et le
numéro choisis.
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV
SP
A
C3:AM
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
TUNED
630 kHz
PHONO
dB
VOLUME
L
R
MEMORY
Cela indique que la fréquence de la station occupe la
mémoire C3.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Clignote
6
3
Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E
pour sélectionner un groupe de
présélections (A à E) tandis que le témoin
MEMORY clignote.
La lettre désignant le groupe s’affiche. Assurez-vous
que le deux-points (:) soit bien présent sur l’afficheur
de la face avant.
A/B/C/D/E
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV
SP
A
C :AM
42
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
MEMORY TUNED
630 kHz
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
Remarques
• Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une
mémoire de présélection sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire de
présélection.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même
temps que la fréquence de la station.
SYNTONISATION
Choix d’une présélection
Échange des fréquences
Vous pouvez effectuer la syntonisation sur une station en
choisissant simplement le numéro de la mémoire qui
contient la fréquence de cette station.
Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de
présélection. L’exemple ci-dessous décrit la méthode pour
échanger le contenu de “E1” avec celui de “A5”.
VOLUME
VOLUME
INPUT
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
SOURCE
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
TUNING
MODE
PROGRAM
CD–R
D–TV
SPEAKERS
A
CBL/SAT
TUNER
MAN'L/AUTO FM
EDIT
SILENT CINEMA
CD
VCR 1
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
TONE CONTROL
L
AUDIO
R
SOURCE
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
STRAIGHT
OPTICAL
SPEAKERS
A
YPAO
REC OUT /ZONE 2
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
CBL/SAT
PRESET/
TUNING
TUNER
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
MAN'L/AUTO FM
EDIT
SILENT CINEMA
CD
VCR 1
EFFECT
A/B/C/D/E
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
TUNING
MODE
PROGRAM
CD–R
D–TV
DVR
/VCR2
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
TONE CONTROL
VIDEO
L
AUDIO
R
STRAIGHT
OPTICAL
DVR
/VCR2
OPTIMIZER
MIC
PHONES
VIDEO AUX
YPAO
REC OUT /ZONE 2
(Modèle pour les
États-Unis)
1 2
2
+
CH
2
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
PRESET/TUNING (EDIT).
“E1” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
1
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier
de télécommande, choisissez SOURCE grâce à
AMP/SOURCE/TV, puis appuyez sur TUNER de
manière que ce boîtier soit en mode syntoniseur.
PRESET
/TUNING
CR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
SP
A
1
Appuyez sur A/B/C/D/E pour sélectionner le
numéro du groupe.
La lettre repérant le groupe apparaît sur l’afficheur de
la face avant et change à chaque pression sur la touche.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
ou
TV INPUT
Face avant
2
Sélectionnez la mémoire “A5” à l’aide de
A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
“A5” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
V–AUX
Boîtier de télécommande
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
SP
A
CD
TUNER
MEMORY TUNED
A5:FM 90.6 MHz
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h (la
touche PRESET +/– du boîtier de
télécommande) pour sélectionner le numéro
de la mémoire (1 à 8).
Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent sur
l’afficheur de la face avant et accompagnent la
gamme à laquelle appartient la station et sa
fréquence; le témoin TUNED s’éclaire.
PRESET
PRESET/
TUNING
4
TUNER
MEMORY TUNED
E1:FM 87.5 MHz
EDIT
3
CD
OPÉRATIONS DE
BASE
–
(Modèle pour les
États-Unis)
Sélectionnez la mémoire “E1” à l’aide de
A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
Reportez-vous à “Choix d’une présélection”.
VOL
–
–
VIDEO AUX
1
+
SOURCE
TV VOL
EFFECT
PHONES
1,3 1,3 2,4
AMP
+
OPTIMIZER
MIC
PHONO
dB
VOLUME
L
R
Appuyez une nouvelle fois sur PRESET/
TUNING (EDIT).
Le contenu des mémoires de présélection est
échangé.
PRESET
/TUNING
EDIT
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
SP
A
EDIT
E1-A5
+
ou
CH
–
Face avant
CBL/SAT
SP
A
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
Français
VCR 1
Boîtier de
télécommande
TUNER
TUNED
E1:FM 87.5 MHz
43
SYNTONISATION
Réception des stations RDS
RDS (Radio Data System) est une technique de
transmission de données utilisée par les stations FM d’un
grand nombre de pays. Les services RDS sont assurés par
les stations d’un réseau.
Cet appareil peut recevoir les données RDS qui
concernent le nom de la station (PS), le type de l’émission
diffusée (PTY), le message écrit (RT), l’heure (CT), les
réseaux associés (EON) émises par les stations RDS.
Choix de l’affichage RDS
Il existe 4 affichages possibles des données RDS. Les
témoins PS, PTY, RT et CT correspondant aux services
RDS offerts par la station, s’éclairent sur l’afficheur de la
face avant en fonction du service concerné. Appuyez de
manière répétée sur RDS MODE/FREQ (ou FREQ/RDS,
sur le boîtier de télécommande) pour afficher l’une après
l’autre les données RDS émises par la station.
RDS MODE
/FREQ
■ Fonction PS (Program Service name):
Le nom de la station RDS captée, est affiché.
Face avant
■ Fonction PTY (Program Type):
Il existe 15 types d’émission pour classer les stations
RDS.
NEWS
Informations
AFFAIRS
Émissions à thème
INFO
Informations générales
SPORT
Sports
EDUCATE
Éducation
DRAMA
Pièces radiophoniques
CULTURE
Émissions culturelles
SCIENCE
Émissions scientifiques
VARIED
Émissions de variétés
POP M
Pop
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Musique légère (écoute
facile)
LIGHT M
Musique classique d’abord
aisé
CLASSICS
Musique classique
OTHER M
Autres musiques
ou
FREQ/RDS
■ Fonction RT (Radio Text):
Des informations relatives à l’émission (le titre de la
chanson, le nom de l’interprète, etc.), ne dépassant pas 64
caractères alphanumériques, mais y compris le tréma, sont
affichées au titre du service offert par la station RDS. Si
des caractères du service RT ne peuvent pas être affichés,
ils sont remplacés par le caractère de soulignement.
■ Fonction CT (Clock Time):
L’heure est affichée, et mise à jour chaque minute.
Si le flux des données est accidentellement interrompu, la
mention “CT WAIT” peut apparaître.
■ EON (Enhanced Other Networks):
Reportez-vous au paragraphe “Fonction EON”, page 46.
44
Boîtier de
télécommande
PS
PTY
RT
CT
Affichage de la
fréquence
y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
Remarques
• N’appuyez pas sur RDS MODE/FREQ aussi longtemps
qu’aucun témoin d’affichage RDS n’est éclairé. Vous ne pouvez
pas changer d’affichage si vous appuyez trop tôt sur cette
touche. Cela résulte du fait que l’appareil n’a pas encore reçu
toutes les données RDS transmises par la station.
• Les données RDS correspondant à des services qui ne sont pas
couverts par la station, ne peuvent pas être sélectionnées.
• Cet appareil ne peut pas traiter les données RDS si le signal
capté n’a pas la puissance requise. En particulier, le service RT
exigeant une grande quantité de données, il se peut que ce
service RT ne donne lieu à aucun affichage bien que d’autres
services RDS (par exemple, PS ou PTY) fournissent, eux, des
indications visuelles.
• Les données RDS ne sont pas toujours disponibles si la
réception est médiocre. Dans un tel cas, appuyez sur TUNING
MODE de façon que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur
de la face avant. Bien que cela ait pour effet de passer en mode
de syntonisation manuelle, les données RDS peuvent se trouver
affichées au moment où vous adoptez le mode RDS.
• Si la puissance du signal est atténuée par des brouillages
extérieurs au cours de la réception d’une station RDS, les
données RDS peuvent brusquement devenir indisponibles et la
mention “...WAIT” peut apparaître sur l’afficheur de la face
avant.
SYNTONISATION
Fonction PTY SEEK
2
Après avoir choisi un type d’émission, l’appareil
recherche dans les présélections celle qui correspond à
une station RDS diffusant ce type d’émission.
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h (la
touche PRESET +/– du boîtier de
télécommande) pour sélectionner le type
d’émission désiré.
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
VOLUME
PRESET/
TUNING
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
SOURCE
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
D–TV
SPEAKERS
A
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
PROGRAM
CD–R
CBL/SAT
VCR 1
TUNER
MAN'L/AUTO FM
EDIT
CD
SILENT CINEMA
MODE
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
TONE CONTROL
Face avant
STRAIGHT
OPTICAL
DVR
/VCR2
YPAO
REC OUT /ZONE 2
EFFECT
OPTIMIZER
MIC
PHONES
VIDEO AUX
ou
PRESET
(Modèle pour
l’Europe)
1
2
+
3
CH
–
PRESET
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
Boîtier de
télécommande
SOURCE
TV
A/B/C/D/E
TV INPUT
MUTE
TOP
EXIT
MENU
2
PURE DIRECT
3
NIGHT
AUDIO
ENTER
STRAIGHT
RETURN
DISPLAY
EFFECT
STEREO
MUSIC
ENTERTAIN
MOVIE
1
2
3
4
THX
STANDARD
SELECT
EXTD. SUR
5
6
7
1
MEMORY 2
9
0
FREQ/RDS
EON
REC
8
A SPEAKERS B
+10
ENT.
MODE PTY SEEK START
1, 3
Appuyez sur PTY SEEK START pour lancer la
recherche du même type d’émission au sein
de toutes les stations RDS faisant partie des
présélections.
Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY
HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis
que s’effectue la recherche des stations.
OPÉRATIONS DE
BASE
TV MUTE
TITLE
DISC SKIP
PTY SEEK
y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
MODE
START
Face avant
ou
1
Appuyez sur PTY SEEK MODE pour que
l’appareil adopte le mode de recherche PTY
SEEK.
Le type d’émission diffusée par la station captée, ou
bien “NEWS”, clignote sur l’afficheur de la face
avant.
PTY SEEK
MODE
START
Face avant
ou
MODE PTY SEEK START
Clignote
PTY HOLD
S’éclaire
MODE PTY SEEK START
Boîtier de
télécommande
Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK START.
• L’appareil cesse la recherche lorsqu’il détecte une
station émettant une émission du type recherché.
• Si la station ne vous convient pas, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK START. L’appareil
reprend la recherche d’une autre station diffusant le
même type d’émission.
Boîtier de
télécommande
Pour quitter le mode PTY SEEK, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK MODE.
Français
45
SYNTONISATION
Fonction EON
Cette fonction utilise les données EON du réseau de
stations RDS. Après avoir sélectionné un type donné
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT),
l’appareil recherche automatiquement parmi les
présélections RDS celle qui correspond à une station qui
doit diffuser ce type d’émission et bascule de la fréquence
actuelle de syntonisation à la fréquence de cette station
aussitôt que commence l’émission.
Remarque
Cette fonction ne peut être utilisée que si la station RDS qui offre
le service EON est captée. Lorsqu’une telle station est captée, le
témoin EON de l’afficheur de la face avant, s’éclaire.
1
Assurez-vous que le témoin EON soit bien
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la
syntonisation sur une autre station RDS de manière
que le témoin EON s’éclaire.
2
Appuyez de manière répétée sur EON pour
sélectionner le type d’émission désiré
(NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT ).
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
RDS MODE
/FREQ
EON
Face avant
ou
EON
Boîtier de
télécommande
• Si une station RDS appartenant aux présélections
commence à diffuser le type d’émission choisi,
l’appareil abandonne la station captée pour se
syntoniser sur cette autre station. (Le témoin EON
clignote.)
• Lorsque l’émission concernée se termine,
l’appareil revient à la précédente station (ou reçoit
l’émission suivante de la même station).
■ Pour abandonner cette fonction.
Appuyez de manière répétée sur EON jusqu’à ce qu’aucun
type d’émission ne soit indiqué sur l’afficheur de la face
avant.
46
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT
Vous pouvez utiliser les commandes REC OUT/ZONE 2 et
REC OUT pour enregistrer le signal d’une source tandis que
vous écoutez, ou regardez, le signal d’une autre source.
Les réglages d’enregistrement et autres opérations sont à
réaliser au niveau de l’appareil d’enregistrement.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné.
y
• Pour enregistrer un signal audio et un signal vidéo provenant de
deux sources, placez REC OUT/ZONE 2 ou REC OUT sur la
position SOURCE/REMOTE, sélectionnez tout d’abord la
source vidéo puis la source audio (reportez-vous à la page 38).
• Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à
l’enregistrement définitif.
Remarques
VOLUME
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
SOURCE
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
B
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
PRESET
/TUNING
MEMORY
FM/AM
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
ZONE ON/OFF
MAINPTY SEEK
ZONE 2
EON
PROGRAM
CD–R
D–TV
SPEAKERS
A
CBL/SAT
TUNER
MAN'L/AUTO FM
EDIT
CD
VCR 1
SILENT CINEMA
S VIDEO
MODE
AUTO/MAN'L MONO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
TONE CONTROL
STRAIGHT
OPTICAL
DVR
/VCR2
YPAO
REC OUT /ZONE 2
PHONES
VIDEO AUX
(Modèle pour les
États-Unis)
2
1
Mettez en service cet appareil et les appareils
qui lui sont reliés.
2
Sélectionnez l’appareil source d’où
proviendra le signal à enregistrer en utilisant
pour cela REC OUT/ZONE 2 ou REC OUT.
• Pour enregistrer le signal de la source que vous
écoutez, ou que vous regardez, placez REC OUT/
ZONE 2 ou REC OUT sur SOURCE/REMOTE.
SOURCE/
REMOTE
DVD
DTV
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
CD
DVR/
VCR2
REC OUT/ZONE 2
• Pour enregistrer le signal d’une source autre que
celle que vous écoutez, ou que vous regardez,
placez REC OUT/ZONE 2 ou REC OUT sur la
position correspondant à la source dont le signal
doit être enregistré.
SOURCE/
REMOTE
DVD
DTV
CBL/SAT
VCR 1
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
OPÉRATIONS DE
BASE
1
EFFECT
OPTIMIZER
MIC
• La source dont vous enregistrez le signal et la source dont le
signal est dirigé vers la Zone 2 (modèles pour l’Australie, le
Canada, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni,
uniquement) sont une seule et même source.
• Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer
d’enregistrement sur des appareils qui lui sont reliés.
• Les réglages TONE CONTROL, VOLUME, Speaker Level (page 64)
et les corrections de champ sonore sont sans effet sur l’enregistrement.
• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la
source reliée à la prise MULTI CH INPUT.
• Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite suivent
des trajets différents à l’intérieur de cet appareil. En
conséquence, si la source est branchée pour ne fournir qu’un
signal S-vidéo (S-video) (ou seulement un signal de vidéo
composite), vous ne pouvez enregistrer qu’un signal S-vidéo
(ou un signal de vidéo composite) sur le magnétoscope (VCR).
• Les signaux numériques appliqués sur les prises DIGITAL
INPUT ne sont pas disponibles pour enregistrement sur les prises
analogiques AUDIO OUT (L/R). Pareillement, les signaux
d’entrée analogiques appliqués sur les prises AUDIO IN (L/R) ne
sont pas disponibles en sortie sur la prise DIGITAL OUTPUT.
En conséquence, si la source est reliée de telle manière qu’elle ne
fournit que des signaux numériques (ou que des signaux
analogiques), vous ne pouvez effectuer qu’un enregistrement
numérique (ou qu’un enregistrement analogique).
• Le signal d’une source donnée n’est pas présent sur la sortie REC
OUT portant le nom correspondant. (Ainsi, le signal provenant de
l’entrée VCR 1 IN n’est pas présent sur la sortie VCR 1 OUT.)
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur
dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre
couverte par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
Lors de la lecture d’une gravure vidéo embrouillée ou
faisant appel à des signaux de codage pour interdire la
copie, l’image peut être plus ou moins déformée.
DVR/
VCR2
REC OUT/ZONE 2
Cela fait, vous pouvez changer la source que vous
écoutez, ou que vous regardez, sans perturber
l’enregistrement; pour cela, tournez INPUT (ou
appuyez sur une des touches de sélection d’entrée
du boîtier de télécommande).
Commandez la lecture (ou choisissez une
station de radio) sur la source.
4
Commandez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement.
Le signal DTS est un train binaire. Toute tentative
d’enregistrement numérique d’un train binaire DTS se traduit
par l’enregistrement de signaux de bruit. En conséquence, si
vous désirez utiliser cet appareil pour enregistrer une source
DTS vous devez prendre en compte les considérations
suivantes et effectuer les réglages indiqués.
Dans le cas des DVD et des CD portant une gravure DTS,
si le lecteur est compatible DTS, suivez les instructions du
mode d’emploi du lecteur pour le régler en sorte qu’il
fournisse un signal analogique.
47
Français
3
■ Considérations spéciales pour
l’enregistrement des gravures DTS
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de
pratiquement toutes les sources (stéréophoniques ou multivoies). Cet appareil est aussi pourvu d’un processeur
numérique YAMAHA de champ sonore (DSP) qui, sous la forme d’une puce, contient plusieurs corrections de champ
que vous pouvez employer pour rehausser le plaisir de l’écoute. La plupart de ces corrections de champ sonore recréent
un environnement acoustique existant et fameux, que ce soit une salle de concert ou de spectacle.
y
Les modes YAMAHA CINEMA DSP sont compatibles avec toutes les sources Dolby Digital, DTS et Dolby Surround. Réglez le mode
d’entrée sur AUTO (reportez-vous à la page 39) de manière que l’appareil puisse sélectionner automatiquement le décodeur qui
convient en fonction du signal d’entrée.
Remarques
• Les corrections de champ sonore produites par le DSP de cet appareil simulent des environnements acoustiques existants et résultent
de mesures nombreuses et précises effectuées à l’intérieur d’une salle de concert, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans
l’amplitude des réflexions avant, arrière, gauche et droite.
• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
Cas des films et des sources vidéo
Lors de la reproduction d’un film ou d’une source vidéo, vous avez le choix entre les champs sonores suivants. Les
champs sonores repérés par “MULTI” peuvent être employés avec les sources multivoies telles que lecteurs de DVD,
téléviseurs numériques, etc. Ceux qui sont repérés par “2-CH” peuvent être employés pour les sources stéréophoniques à
2 voies telles les téléviseurs ordinaires, les cassettes vidéo, etc.
Correction
Description
STEREO:
2ch Stereo
Réduit les sources multivoies à des sources 2 voies (gauche et droite) ou restitue les sources 2
voies telles qu’elles sont.
ENTERTAINMENT:
TV Sports
Bien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le champ sonore d’ambiance
simule bien l’environnement acoustique d’une grande salle de concert. Cette correction est
intéressante avec certaines émissions de télévision telles que les informations, les variétés, la
musique ou le sport.
ENTERTAINMENT:
Mono Movie
Cette correction est intéressante dans le cas des sources vidéo monophoniques (par exemple,
les vieux films). Cette correction produit les réverbérations idéales pour créer de la profondeur
sonore en n’utilisant que le champ sonore de présence.
ENTERTAINMENT:
Game
Cette correction ajoute profondeur et espace aux sonorités accompagnant les jeux vidéo.
MOVIE THEATER:
Spectacle
Traitement CINEMA DSP. Cette correction recrée le champ sonore très large d’une salle de
cinéma projetant des films en 70 mm. Elle restitue la source sonore dans tous ses détails,
faisant de la vidéo et du champ sonore deux éléments d’un incroyable réalisme. Cette
correction est idéale pour les sources au format Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS (en
particulier, dans le cas des super-productions).
MOVIE THEATER:
Sci-Fi
Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue clairement les dialogues et les effets
sonores dans leur forme la plus récente appliquée aux films de science fiction, créant ainsi un
vaste espace cinématique au milieu du silence. Vous pouvez regarder les films de science
fiction dans un champ sonore d’espace virtuel convenant aux sources Dolby Surround, Dolby
Digital et DTS et faisant usage des techniques les plus perfectionnées.
MOVIE THEATER:
Adventure
Traitement CINEMA DSP. Cette correction est idéale pour restituer les pistes sonores
multivoies et celles des films en 70 mm. Le champ sonore est semblable à celui des salles les
plus modernes, avec des réverbérations aussi réduites que possible.
MOVIE THEATER:
General
Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue particulièrement bien les pistes sonores
multivoies des films en 70 mm et crée un champ sonore doux et ample. Le champ sonore de
présence est relativement étroit. Il s’étend autour de l’auditeur et vers l’écran, réduisant les
effets d’écho des conversations sans perte de clarté.
THX:
THX Cinema
Traitement THX pour les sources multivoies (y compris DTS-ES).
48
Sources
MULTI
2-CH
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Correction
Description
DOLBY DIGITAL:
SUR. STANDARD
Traitement standard des sources Dolby Digital à 5.1 voies.
DOLBY DIGITAL:
SUR. ENHANCED
Traitement complet CINEMA DSP pour les sources Dolby Digital.
q D+PLIIxMovie:
SUR. STANDARD
Traitement standard des sources Dolby Digital à 7.1 voies.
q D+PLIIxMovie:
SUR. ENHANCED
Traitement CINEMA DSP amélioré pour les sources Dolby Digital à 7.1 voies.
DOLBY D EX:
SUR. STANDARD
Traitement standard des sources Dolby Digital à 6.1 voies.
DOLBY D EX:
SUR. ENHANCED
Traitement CINEMA DSP amélioré (Dolby Digital EX) des sources Dolby Digital à 6.1 voies.
DTS:
SUR. STANDARD
Traitement standard des sources DTS à 5.1 voies.
DTS:
SUR. ENHANCED
Traitement amélioré CINEMA DSP pour les sources DTS et DTS 96 kHz, 24 bits.
DTS 96/24:
SUR. STANDARD
Traitement standard des sources à 5.1 voies pour DTS 96 kHz, 24 bits.
DTS+PLIIx Movie:
SUR. STANDARD
Traitement standard (Dolby Pro Logic IIx) pour les sources DTS à 7.1 voies.
DTS+PLIIx Movie:
SUR. ENHANCED
Traitement CINEMA DSP amélioré (Dolby Pro Logic IIx) des sources DTS à 7.1 voies.
DTS+DOLBY EX:
SUR. STANDARD
Traitement standard (Dolby Digital EX) pour les sources DTS à 6.1 voies.
DTS+DOLBY EX:
SUR. ENHANCED
Traitement CINEMA DSP amélioré (Dolby Digital EX) des sources DTS à 6.1 voies.
DTS-ES:
SUR. STANDARD
Traitement standard des sources DTS-ES Matrix à 6.1 voies et des sources DTS-ES Discrete
DTS.
DTS-ES:
SUR. ENHANCED
Traitement amélioré CINEMA DSP (DTS-ES Matrix et DTS-ES Discrete) pour les sources
DTS 96-kHz/24-bit DTS.
DTS 96/24 ES:
SUR. STANDARD
Traitement standard (DTS-ES Matrix et DTS-ES Discrete) des sources 96kHz/24-bit DTS à
6.1 voies.
Sources
MULTI
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
THX:
THX Surr. EX
Traitement THX pour une source quelconque à 5.1 voies.
Français
49
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Correction
Description
PRO LOGIC:
SUR. STANDARD
Traitement standard pour les sources Dolby Surround.
PRO LOGIC:
SUR. ENHANCED
Traitement complet CINEMA DSP pour les sources Dolby Surround.
PLIIx Movie:
SUR. STANDARD
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.
PLIIx Movie:
SUR. ENHANCED
Traitement complet CINEMA DSP pour les sources Dolby Pro Logic IIx.
PLII Movie:
SUR. STANDARD
Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.
PLII Movie:
SUR. ENHANCED
Traitement complet CINEMA DSP pour les sources Dolby Pro Logic II.
PLIIx Game:
SUR. STANDARD
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les jeux.
PLII Game:
SUR. STANDARD
Traitement Dolby Pro Logic II pour les jeux.
Neo:6 Cinema:
SUR. STANDARD
Traitement DTS pour les films.
Neo:6 Cinema:
SUR. ENHANCED
Traitement complet CINEMA DSP pour les sources DTS Neo:6.
Sources
2-CH
50
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Sources musicales
Pour accompagner l’écoute des sources musicales que sont le CD, la radio FM ou AM, la cassette, etc., vous avez le
choix entre les corrections suivantes.
Correction
Description
Lecture 2 voies (gauche et droite).
STEREO:
7ch Stereo
Utilisez cette correction pour reproduire en stéréo les sources stéréo à l’aide de toutes les
enceintes. Le champ sonore est très large et convient bien pour la musique de fond des soirées
entre amis, etc.
MUSIC:
Hall in Munich
Traitement HiFi DSP. Cette correction simule une grande salle de concert de 2500 places
environ. La presque totalité de l’intérieur de la salle est recouvert de bois. Les réflexions
produites par les murs sont peu importantes, et les sons se répandent magnifiquement.
MUSIC:
Hall in Vienna
Traitement HiFi DSP. C’est une salle rectangulaire qui peut recevoir environ 1700 personnes.
Les piliers et les stucs ornementaux créent des réflexions extrêmement complexes produisant
des sons amples et riches.
MUSIC:
Freiburg
Traitement HiFi DSP. Cette correction recrée l’environnement acoustique d’une grande église,
comportant un dôme et des colonnes de chaque côté. Le retard des réverbérations est très long,
les premières réflexions sont moins importantes que dans les autres corrections.
MUSIC:
The Bttm Line
Traitement HiFi DSP. Cette correction reproduit le champ sonore devant la scène du “The
Bottom Line”, fameux club de jazz de New York. Environ 300 personnes peuvent prendre
place à droite et à gauche dans un environnement sonore vibrant et réaliste.
MUSIC:
The Roxy Thtr
Traitement HiFi DSP. Cette correction est idéale pour la musique de rock vivante et
dynamique. Les données de cette correction proviennent du club de rock le plus “chaud” de
Los Angeles. Le siège virtuel de l’auditeur est au centre et à gauche de la salle.
MUSIC:
Pop/Rock
Traitement CINEMA DSP. Cette correction produit une atmosphère vibrante et vous donne le
sentiment d’assister à un concert de jazz ou de rock.
MUSIC:
Classic/Opera
Traitement CINEMA DSP. Cette correction fournit une excellente profondeur vocale et une
bonne clarté globale en restreignant les réverbérations. Le champ sonore d’ambiance est
relativement modeste mais il restitue de belles sonorités grâce aux données collectées dans une
salle de concert.
ENTERTAINMENT:
Disco
Traitement HiFi DSP. Cette correction simule l’environnement acoustique d’une discothèque
animée, au cœur d’une grande ville. Le son est dense et très focalisé. Il est également très
puissant; c’est un son “immédiat”.
q D+PLIIxMusic:
SUR. STANDARD
Traitement standard Dolby Digital et Dolby Pro Logic IIx pour les sources musicales.
q
D+PLIIxMusic:
SUR. ENHANCED
Traitement DSP amélioré, Dolby Digital et Dolby Pro Logic IIx pour les sources musicales.
DTS+PLIIx Music:
SUR. STANDARD
Traitement standard DTS et Dolby Pro Logic IIx pour les sources musicales.
DTS+PLIIx Music:
SUR. ENHANCED
Traitement DSP amélioré, DTS et Dolby Pro Logic IIx pour les sources musicales.
PLIIx Music:
SUR. STANDARD
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour la musique.
PLII Music:
SUR. STANDARD
Traitement Dolby Pro Logic II pour la musique.
Neo:6 Music:
SUR. STANDARD
Traitement DTS pour la musique.
MULTI
2-CH
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
STEREO:
2ch Stereo
Sources
MULTI
2-CH
Français
51
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
Utilisation de la minuterie de mise
hors service
Utilisez cette minuterie pour placer l’appareil en veille à
l’expiration d’une certaine période. Cette minuterie est
commode si vous désirez vous coucher alors que
l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant
d’une source. La minuterie met également hors service
tous les appareils alimentés par la prise AC OUTLET(S).
TRANSMIT
SYSTEM
POWER
TV
AV
A
B
INPUT MODE
STANDBY
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
POWER
2
SELECT
1
Choisissez une source et commandez la
lecture.
2
Appuyez de manière répétée sur
SLEEP
SLEEP pour préciser le temps.
À chaque pression sur SLEEP, les
indications de l’afficheur de la face
avant changent, comme il est indiqué
ci-dessous. Le témoin SLEEP clignote tandis que
vous précisez le réglage de la minuterie.
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
V–AUX
DVR/VCR2
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
SLEEP 60 min
CD–R
CD
TUNER
SP
A
SLEEP
PHONO
dB
VOLUME
SLEEP
120min
L
R
Sur l’afficheur de la face avant, le témoin SLEEP
demeure éclairé et le nom de la correction de champ
sonore sélectionnée apparaît à nouveau.
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV
DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
SP
A
SLEEP
52
Hall in Munich
PHONO
dB
VOLUME
L
Appuyez de manière répétée sur SLEEP de façon que
“SLEEP OFF” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
Quelques secondes plus tard, “SLEEP OFF” disparaît et le
témoin SLEEP s’éteint.
SLEEP
y
La minuterie peut également être arrêtée en appuyant sur
STANDBY, sur le boîtier de télécommande, (ou sur la touche
STANDBY/ON de la face avant).
■ Réglage de la minuterie de mise hors
service
POWER
■ Arrêt de la minuterie de mise hors
service
R
OPTIONS GÉNÉRALES
OPTIONS GÉNÉRALES
Utilisez les paramètres suivants pour régler divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de fonctionner de cet
appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de
votre environnement d’écoute.
■ Stereo/Surround (Stéréophonie, Ambiance)
Pour modifier les valeurs des paramètres (reportez-vous à la page 89).
■ Input Select (Sélection de l’entrée)
Pour modifier l’attribution des entrées et sorties numériques, pour choisir le signal d’entrée, pour renommer les entrées et
pour régler le niveau de sortie de chaque enceinte.
Paramètre
Description
Page
I/O Assignment
Attribution des prises en fonction de l’appareil à utiliser.
56
Volume Trim
Réglage du niveau appliqué sur chaque prise de sortie.
56
Rename
Changement du nom des entrées.
57
Multi CH Assign
Sélection du nombre de voies audio appliquées à l’entrée sur les prises MULTI CH INPUT.
57
■ Manual Setup (Mise en œuvre manuelle)
Pour le réglage manuel des enceintes et des paramètres de la chaîne.
Sound (Sons)
Pour le réglage manuel des paramètres sonores.
Paramètre
Description
Page
LFE Level
Réglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
58
Dynamic Range
Réglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
58
Parametric EQ
Réglage de la qualité tonale de chaque enceinte.
59
Tone Control
Réglage de l’équilibre tonal pour le casque et les enceintes.
59
Audio Option
Personnalisation des réglages audio généraux de cet appareil.
60
Paramètre
Description
Page
Test Tone
Mise en service ou hors service du signal d’essai pour le réglage des paramètres Speaker Set,
Speaker Distance et Speaker Level.
61
Speaker Set
Sélection du mode de sortie convenant à chaque enceinte, des enceintes chargées de reproduire les
fréquences graves et de la fréquence de recoupement.
61
Speaker Distance
Réglage du retard de chaque enceinte.
64
Speaker Level
Réglage du niveau de sortie de chaque enceinte.
64
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Basic (Réglages de base)
Pour régler rapidement les paramètres de base de la chaîne.
Français
53
OPTIONS GÉNÉRALES
Option (Options)
Pour définir les valeurs des paramètres optionnels.
Paramètre
Description
Page
Display
Réglage de l’Interface graphique utilisateur (IGU) et de l’affichage sur la face avant.
65
Multi Zone
Personnalisation des réglages Zone 2, Zone 3 et Zone B.
66
Surr.Initialize
Initialisation des paramètres d’un groupe de corrections de champ sonore ou de toutes les
corrections.
66
Input Mode
Sélection du mode d’entrée initial de la source.
67
Memory Guard
Verrouillage des réglages des paramètres du menu.
67
■ Auto Setup (Mise en œuvre automatique)
Pour préciser quels paramètres d’enceinte seront réglés automatiquement et pour lancer la mise en œuvre automatique
(reportez-vous à la page 26).
■ System Memory (Mémoire système)
Pour sauvegarder les valeurs adoptées et les rappelert (reportez-vous à la page 67).
■ Audio Info. (Informations relatives aux signaux audio)
Pour consulter les informations relatives aux signaux audio (reportez-vous à la page 39).
54
OPTIONS GÉNÉRALES
Modification des valeurs des
paramètres
4
Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque
paramètre et définir sa valeur.
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
SOURCE
TV
1
Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner le paramètre que vous désirez
régler.
Presence
40Hz
Bass Out
60Hz
Bass Cross Over
80Hz (THX)
SWFR Phase
90Hz
A/B/C/D/E
TV MUTE
2
TV INPUT
MUTE
TOP
EXIT
TITLE
MENU
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
STRAIGHT
RETURN
6
3-5
100Hz
DISPLAY
EFFECT
5
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP.
2
Appuyez sur la touche TOP du boîtier de
télécommande.
3
Appuyez de manière répétée sur k / n pour
accéder à un menu, puis sur h pour ouvrir
ce menu.
Speaker Set
Front
Speaker Distance
Center
Speaker Level
Surround
Presence
40Hz
Bass Out
60Hz
Bass Cross Over
80Hz (THX)
SWFR Phase
90Hz
100Hz
6
Test Tone
Appuyez sur ENTER ou h, puis de manière
répétée sur k / n pour modifier la valeur du
paramètre.
Appuyez sur EXIT.
y
Pour poursuivre les réglages des paramètres, appuyez sur ENTER
de manière à revenir au poste de menu précédemment
sélectionné.
Remarques
Center
Large
Surround
Small
Surround Back
None
Presence
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille, que la fiche du câble
d’alimentation est débranchée ou que survient une
panne de secteur. Toutefois, si l’alimentation est
coupée pendant plus d’une semaine, les valeurs usine
des paramètres sont rétablies. En ce cas, reprenez
l’opération de modification de la valeur du paramètre.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Front
• Les paramètres disponibles peuvent occuper plus d’une page
d’affichage de l’IGU. Pour faire défiler les pages, appuyez sur
k / n.
• Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si
Memory Guard a pour valeur “Guard”. Pour que la modification
soit possible, donnez la valeur “Free” (reportez-vous à la
page 67) à Memory Guard.
Français
55
OPTIONS GÉNÉRALES
Input Select
Pour modifier l’attribution des entrées et sorties
numériques, pour choisir le signal d’entrée, pour
renommer les entrées et pour régler le niveau appliqué sur
chaque prise d’entrée.
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP.
Exemple 2:
Pour supprimer une attribution.
1) Sélectionnez Input Select, puis sélectionnez la source
(DVD, etc.).
2) Sélectionnez I/O Assignment, puis l’attribution de
prise (Optical Output, Optical Input, Coaxial Input ou
Component Video).
3) Sélectionnez NONE, puis appuyez sur ENTER pour
supprimer l’attribution.
AMP
SOURCE
TV
2
3
Appuyez sur la touche TOP du boîtier de
télécommande.
Sélectionnez Input Select, puis appuyez sur
h.
CD-R
Stereo/Surround
Input Select
Manual Setup
Auto Setup
4
MD/TAPE
DVD
DTV
CBL/SAT
Choisissez l’entrée (CD, DVD, etc.) puis
appuyez sur h pour y accéder et effectuer le
réglage.
■ I/O Assignment (Attribution des entrées
et des sorties)
Si les réglages initiaux de l’appareil ne correspondent pas
à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des
prises d’entrée et de sortie audio et des prises pour les
composantes vidéo. Modifiez les paramètres suivants pour
changer l’attribution des prises et relier un plus grand
nombre d’appareils.
Après avoir changé l’attribution des prises, vous pouvez
sélectionner l’appareil concerné en utilisant INPUT
SELECTOR, sur la face avant, ou les touches de sélection
d’entrée du boîtier de télécommande.
Input Select > source (DVD, etc.) > I/O Assignment >
Exemple 1:
Pour attribuer la prise COAXIAL 7 (CD) à l’entrée
DVD.
1) Sélectionnez Input Select, puis DVD.
2) Sélectionnez I/O Assignment > Coaxial Input, puis 7
CD.
56
I/O Assignment
Optical Output
Volume Trim
Optical Input
Rename
Coaxial Input
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
Remarques
• Vous ne pouvez pas employer le même appareil plusieurs fois
pour le même type de prise.
• Si vous reliez simultanément les appareils aux prises
COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux
appliqués sur la prise COAXIAL.
■ Volume Trim (Réglage de niveau)
Pour régler le niveau appliqué sur chaque prise d’entrée.
Ce réglage est utile pour équilibrer les niveaux de
différentes sources de manière à éviter les brusques
variations sonores au moment du passage d’une source à
l’autre.
Input Select > source (DVD, etc.) > Volume Trim >
Plage de réglage: –6,0 dB à +6,0 dB
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Rename (Renommer)
Utilisez ce menu pour changer le nom des entrées tel qu’il
apparaît sur l’écran (IGU) et sur l’afficheur de la face
avant. (Le lecteur de DVD est la source dans l’exemple
suivant.)
Input Select > source (DVD, etc.) > Rename
1
Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée pour sélectionner l’entrée à
renommer.
2
Appuyez sur l / h pour placer le caractère _
(soulignement) sous le caractère à modifier.
■ Multi CH Assign (Attribution d’une
source multivoie)
Utilisez ce menu pour définir la direction des signaux
appliqués sur la voie centrale, la voie du caisson de graves
et les voies d’ambiance pour la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Si vous appliquez sur l’entrée des
signaux à 8 voies provenant d’un décodeur extérieur,
utilisez ce menu pour sélectionner les prises destinées aux
signaux avant complémentaires.
Input Select > MULTI CH > Multi CH Assign
Volume Trim
Multi CH Assign
Front Input
I/O Assignment
CAPITAL
Volume Trim
Rename
DVD
OK
3
4
RESET
Appuyez sur ENTER pour sélectionner le
type de caractère (CAPITAL/SMALL/FIGURE/
MARK).
Utilisez k / n pour sélectionner le caractère à
employer et l / h pour passer au caractère
suivant.
• Chaque entrée peut contenir 8 caractères.
• Utilisez n pour changer le caractère dans l’ordre
suivant, ou bien appuyez sur k pour changer le
caractère dans l’ordre inverse. Appuyez sur
ENTER pour passer d’un type de caractère à
l’autre:
CAPITAL A à Z, espace
SMALL a à z, espace
FIGURE 0 à 9, espace
MARK
!, #, %, &, etc.
• Répétez les opérations 1 à 3 pour renommer
chaque entrée.
Input Channels
Ce menu permet de choisir le nombre de voies appliquées
à l’entrée et en provenance d’un décodeur extérieur.
Choix: 6ch, 8ch
Remarque
Si la valeur de Zone2 Amplifier (page 66) n’est pas “Internal”, les
enceintes arrière d’ambiance n’émettent aucun son, même si vous
sélectionnez “8ch”. En ce cas, sélectionnez “6ch” et réglez le
paramètre de sortie de l’appareil extérieur pour 6 voies.
Front Input
Si vous choisissez “8ch”, vous pouvez préciser les prises
audio analogiques sur lesquelles les signaux du décodeur
extérieur seront appliqués.
Choix: DVD, DTV, CBL/SAT, VCR1, DVR/VCR2,
V-AUX, CD, CD-R, MD/TAPE
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
5
Input Channels
Appuyez sur l / h pour sélectionner OK
puis appuyez sur ENTER pour valider.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
Français
57
OPTIONS GÉNÉRALES
Mise en œuvre manuelle: Sound
Remarque
Pour le réglage manuel des paramètres audio.
En fonction des valeurs retenues pour LFE Level, certains
signaux ne sont pas présents sur la prise SUBWOOFER.
1
■ Dynamic Range (Dynamique)
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP.
AMP
SOURCE
TV
2
Appuyez sur la touche TOP du boîtier de télécommande.
3
Sélectionnez Manual Setup, puis appuyez sur h.
Utilisez ce menu pour définir la compression de
dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes
et au casque. Le réglage effectué n’est pris en compte que
si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.
Pour accéder aux paramètres, sélectionnez:
Manual Setup > Sound > Dynamic Range >
Choix: MAX (maximum), STD (standard), MIN
(minimum)
LFE Level
Dynamic Range
Speaker
MAX
Sound
Parametric EQ
Headphone
STD
Basic
Tone Control
Option
Audio Option
MIN
4
Sélectionnez Sound, puis appuyez sur h.
5
Sélectionnez les paramètres voulus, puis
appuyez sur h pour y accéder et les régler.
■ LFE Level (Niveau des effets des fréquences graves)
Pour régler le niveau des effets LFE (fréquences graves) en fonction
des possibilités du caisson de graves ou du casque. La voie LFE
transporte des effets spéciaux à fréquences graves qui ne sont
associés qu’à certaines scènes. Le réglage effectué n’est pris en
compte que si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.
Pour accéder aux paramètres, sélectionnez:
Manual Setup > Sound > LFE Level >
Choix: –20 à 0 (dB)
Speaker
0.0dB
Headphone
Speaker (Enceinte)
Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE de l’enceinte.
Headphone (Casque)
Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE du casque.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
58
Speaker (Enceinte)
Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression des
enceintes.
Headphone (Casque)
Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression du
casque.
• Choisissez “MAX” pour conserver la totalité de la
dynamique.
• Choisissez “STD” pour les applications générales.
• Choisissez “MIN” pour l’écoute à bas niveau.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Parametric EQ (Égalisation paramétrique)
Utilisez ce menu pour régler l’égalisation paramétrique de
chaque enceinte.
4
Appuyez sur n EDIT puis appuyez sur
ENTER pour accéder à la fenêtre de
modification.
LFE Level
Dynamic Range
Parametric EQ
Test Tone
Tone Control
Front L
Audio Option
Front R
Test Tone
Band
Gain
Freq.
Q
#1
0.0dB
125.0Hz
1.000
Front L
Front R
Center
1
Appuyez sur h pour accéder à la page de réglage.
PARAM
Test Tone
RESET
EDIT
EXIT
Band / Gain
Front L
Front R
Le paramètre sélectionné dans PARAM est mis en
valeur.
• Appuyez sur l / h pour régler la valeur du
paramètre.
• Appuyez sur k / n pour régler la valeur du gain.
• Appuyez sur ENTER pour quitter la fenêtre de
modification.
5
Répétez les opérations 3 et 4 jusqu’à ce que
vous soyez satisfait des résultats.
y
Pour rétablir les valeurs initiales de l’égalisation
paramétrique de l’enceinte concernée, sélectionnez RESET
puis appuyez sur ENTER.
6
Sélectionnez EXIT puis appuyez sur ENTER
pour quitter la fenêtre de réglage.
y
• Si vous avez sélectionné “Band” au cours de l’opération 3, vous
pouvez utiliser ce menu comme un égaliseur graphique.
• Pour de plus amples détails concernant l’égalisation
paramétrique, reportez-vous au paragraphe “QUELQUES
MOTS SUR L’ÉGALISATION PARAMÉTRIQUE”, page 104.
■ Tone Control (Commande de tonalité)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
2
Appuyez sur k / n pour sélectionner
l’enceinte que vous désirez utiliser.
• Test Tone met en service, ou hors service, le
signal d’essai qui permet un réglage de la qualité
tonale de chaque enceinte.
• Front L agit sur la qualité tonale de l’enceinte
avant gauche.
• Front R agit sur la qualité tonale de l’enceinte
avant droite.
• Center agit sur la qualité tonale de l’enceinte
centrale.
• Surround L agit sur la qualité tonale de l’enceinte
d’ambiance gauche.
• Surround R agit sur la qualité tonale de
l’enceinte d’ambiance droite.
• Surround Back L agit sur la qualité tonale de
l’enceinte arrière d’ambiance gauche.
• Surround Back R agit sur la qualité tonale de
l’enceinte arrière d’ambiance droite.
• Presence L agit sur la qualité tonale de l’enceinte
de présence gauche.
• Presence R agit sur la qualité tonale de l’enceinte
de présence droite.
Utilisez ce menu pour régler la quantité de graves et
d’aigus qui sont appliqués aux enceintes et au casque.
Manual Setup > Sound > Tone Control >
Control (Commande de tonalité)
Choix: Defeat, Speaker, Headphone
Center
Defeat
3
Appuyez sur l / h pour sélectionner
PARAM., puis appuyez sur ENTER pour
sélectionner un paramètre de Band (bande),
Freq (fréquence) o Q (facteur de surtension).
Control
Speaker
Bass
Headphone
Treble
59
Français
• Sélectionnez “Defeat” si vous désirez n’effectuer
aucun réglage.
• Sélectionnez “Speaker” pour régler l’équilibre entre les
graves et les aigus émis par les enceintes.
• Sélectionnez “Headphone” pour régler l’équilibre entre
les graves et les aigus émis par le casque.
OPTIONS GÉNÉRALES
Bass (Commande des graves)
Pour régler la quantité de graves émis par les enceintes ou
le casque.
Choix: –6 à +6 (dB), Valeur initiale: 0 dB
Vous pouvez effectuer les réglages dans 3 bandes: 125Hz,
350Hz, 500Hz.
Speaker
Freq : 125Hz
Gain : 0.0dB
Control
Bass
Treble
Audio Delay (Retard des sons)
Pour retarder les sons de manière à les synchroniser sur
l’image vidéo. Ce réglage peut être nécessaire si la chaîne
comporte un moniteur à cristaux liquides ou un moniteur à
projection.
Choix: 0 à 240 (ms)
Muting Type
+6
0ms
Audio Delay
+0
PR/PB Select
+6
Treble (Commande des aigus)
Pour régler la quantité d’aigus émis par les enceintes ou le casque.
Choix: –6 à +6 (dB), Valeur initiale: 0 dB
Vous pouvez effectuer les réglages dans 3 bandes: 2.5kHz,
3.5kHz, 8.0kHz.
Speaker
Freq : 3.5kHz
Gain : 0.0dB
Control
Bass
Treble
+6
+0
+6
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
PR/SB Select (Sélection soit des enceintes de
présence, soit des enceintes arrière d’ambiance)
Les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de
présence ne peuvent pas émettre des sons en même temps.
Vous pouvez attribuer la priorité à l’un des jeux
d’enceintes lors de la lecture d’une gravure contenant des
signaux arrière d’ambiance faisant appel aux corrections
d’ambiance CINEMA DSP.
Choix: Presence, Surround Back
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
Remarque
La commande TONE CONTROL ne joue aucun rôle dans les cas
suivants:
– Vous avez sélectionné la correction THX (page 48), ou la
correction PURE DIRECT (page 37).
– Vous avez sélectionné MULTI CH INPUT.
■
Audio Option (Options audio)
Pour personnaliser les réglages audio généraux de
l’appareil.
Manual Setup > Sound > Audio Option >
Muting Type (Action du silencieux)
Pour définir l’amplitude de l’atténuation apportée par le
silencieux.
Choix: Full, –20dB
Muting Type
Full
Audio Delay
-20dB
PR/SB Select
• Choisissez “Full” pour couper totalement les sons.
• Choisissez “–20dB” pour réduire de 20 dB le niveau actuel.
60
Muting Type
Audio Delay
Presence
PR/SB Select
Surround Back
• Choisissez “Presence” pour utiliser les enceintes de
présence, y compris lorsque des signaux de voie arrière
d’ambiance sont présents. Les signaux de la voie
arrière d’ambiance sont alors émis par les enceintes
d’ambiance.
• Choisissez “Surround Back” pour utiliser les enceintes
d’ambiance lorsqu’un signal d’ambiance est détecté
dans une correction CINEMA DSP. Les signaux de la
voie de présence sont alors dirigés vers les enceintes
avant.
OPTIONS GÉNÉRALES
Mise en œuvre manuelle: Basic
Remarque
Pour définir les paramètres de base de l’ensemble.
Un signal d’essai puissant est émis lorsque “On” est sélectionné.
En ce cas, veillez à ce que les enfants quittent la pièce d’écoute.
1
■ Speaker Set (Réglage des enceintes)
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP.
Pour régler manuellement les paramètres des enceintes.
Manual Setup > Basic > Speaker Set >
AMP
SOURCE
y
TV
Si vous n’êtes pas satisfait des sonorités graves émises par les
enceintes, n’hésitez pas à modifier les valeurs retenues.
2
Appuyez sur la touche TOP du boîtier de télécommande.
3
Sélectionnez Manual Setup, puis appuyez sur h.
Remarque
La valeur pour les enceintes THX doit être Small.
Sound
Test Tone
Basic
Speaker Set
Option
Speaker Distance
Speaker Level
Front (Enceintes avant)
Choix: Large, Small
Large
Front
Small
Center
Surround
4
5
Sélectionnez Basic, puis appuyez sur h.
Sélectionnez les paramètres voulus, puis
appuyez sur h pour y accéder et les régler.
• La plupart des paramètres décrits dans le menu de base sont définis
automatiquement lorsque vous procédez à la mise en œuvre automatique.
Vous pouvez utiliser le menu de base pour réaliser d’autres réglages, mais
nous vous conseillons de commencer par la mise en œuvre automatique.
• Vous pouvez rétablir les valeurs initiales de ces paramètres en réalisant
la mise en œuvre automatique (reportez-vous à la page 26).
■ Test Tone (Tonalité d’essai)
Center (Enceinte centrale)
Choix: Large, Small, None
Front
Large
Center
Small
Surround
None
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Mise en service ou hors service du signal d’essai pour le
réglage des paramètres Speaker Set, Speaker Distance et
Speaker Level.
Manual Setup > Basic > Test Tone >
Choix: Off, On
• Sélectionnez “Large” si les enceintes avant sont de
grande taille. L’appareil applique la totalité des signaux
des voies avant gauche et droite aux enceintes avant
gauche et droite.
• Sélectionnez “Small” si les enceintes avant sont de
petite taille. L’appareil applique les signaux graves des
voies avant aux enceintes sélectionnées au moyen de
Bass Out.
Surround Back
Test Tone
Off
Speaker Set
On
Speaker Distance
y
61
Français
• Si vous utilisez un appareil de mesure de la pression sonore,
tenez-le à bout de bras, dirigé vers le haut et placé à la position
d’écoute. L’appareil de mesure étant réglé sur l’échelle 70 dB et
C SLOW, réglez chaque enceinte pour un niveau de 75 dB.
• Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
• Sélectionnez “Large” si l’enceinte centrale est de
grande taille. L’appareil applique alors la totalité des
signaux de la voie centrale à l’enceinte centrale.
• Sélectionnez “Small” si l’enceinte centrale est de petite
taille. L’appareil applique les signaux graves de la voie
centrale aux enceintes sélectionnées au moyen de
Bass Out.
• Sélectionnez “None” si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte centrale. L’appareil applique alors tous les
signaux de la voie centrale aux enceintes avant gauche
et droite.
OPTIONS GÉNÉRALES
Surround (Enceintes d’ambiance gauche et
droite)
Choix: Large, Small, None
Surround Back (Enceintes arrière d’ambiance
gauche et droite)
Choix: Large x1, Small x1, Small x2, Large x2, None
Front
Center
Large x1
Center
Large
Surround
Small x1
Surround
Small
Surround Back
Small x2
Surround Back
None
Presence
Large x2
Bass Out
None
Presence
• Choisissez “Large” si la chaîne comporte des enceintes
d’ambiance gauche et droite de grande taille, ou bien si
un caisson de graves arrière est relié aux enceintes
d’ambiance. La totalité des signaux des voies
d’ambiance est appliquée sur les enceintes d’ambiance
gauche et droite.
• Choisissez “Small” si la chaîne comporte des enceintes
d’ambiance gauche et droite de petite taille. Les
signaux graves des voies d’ambiance sont appliqués sur
les enceintes sélectionnées au moyen de Bass Out.
• Sélectionnez “None” si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte d’ambiance. À ce moment-là, l’appareil
adopte le mode Virtual CINEMA DSP (reportez-vous à
la page 38) et choisit automatiquement la valeur
“None” pour les enceintes arrière d’ambiance
(Surround Back).
• Sélectionnez “Large x1” si la chaîne comporte une
enceinte arrière d’ambiance de grande taille. L’appareil
applique alors la totalité des signaux de la voie arrière
d’ambiance à l’enceinte arrière d’ambiance.
• Sélectionnez “Small x1” si la chaîne comporte une
enceinte arrière d’ambiance de petite taille. Les
signaux graves des voies arrière d’ambiance sont
appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de
Bass Out et les autres signaux sont appliqués sur
l’enceinte arrière gauche d’ambiance.
• Sélectionnez “Small x2” si la chaîne comporte 2
enceintes arrière d’ambiance de petite taille. Les
signaux graves des voies arrière d’ambiance sont
appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de
Bass Out.
• Sélectionnez “Large x2” si la chaîne comporte 2
enceintes d’ambiance de grande taille. L’appareil
applique alors la totalité des signaux de la voie arrière
d’ambiance aux enceintes arrière d’ambiance.
• Sélectionnez “None” si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte arrière d’ambiance. L’appareil applique tous
les signaux des voies arrière d’ambiance aux enceintes
d’ambiance gauche et droite.
Remarque
Si vous sélectionnez “Large x1” ou “Small x1”, vous devez relier
une enceinte sur la prise SURROUND BACK (SINGLE).
62
OPTIONS GÉNÉRALES
Presence (Enceintes de présence)
Choix: None, Yes
Surround
Surround Back
Presence
None
Bass Out
Yes
Bass Cross Over (Fréquence de recoupement
dans les graves)
Pour choisir la fréquence de recoupement (coupure) dans
les graves. Toutes les fréquences inférieures à la fréquence
choisie sont alors appliquées au caisson de graves.
Choix: 40Hz, 60Hz, 80Hz (THX), 90Hz, 100Hz, 110Hz,
120Hz, 160Hz, 200Hz
Recommandation THX: 80Hz (THX)
Bass Cross Over
• Sélectionnez “None” si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte de présence. Cet appareil dirige tous les
signaux des voies de présence sur les enceintes gauche
et droite.
• Sélectionnez “Yes” si la chaîne comporte des enceintes
de présence.
Remarque
Si la valeur de Zone2 Amplifier est “Internal” (reportez-vous à la
page 66), celle de Presence est automatiquement “None”.
Bass Out (Sortie des signaux graves)
Les signaux LFE portent les effets aux fréquences graves
que cet appareil détecte dans les gravures Dolby Digital ou
DTS. Les signaux graves peuvent être appliqués aux
enceintes avant gauche et droite et au caisson de graves (ce
dernier peut être employé tout à la fois pour la
reproduction en stéréo et pour les corrections de champ
sonore).
Choix: Both, SWFR, Front
Recommandation THX: SWFR
Presence
40Hz
Bass Out
60Hz
Bass Cross Over
80Hz (THX)
SWFR Phase
90Hz
100Hz
SWFR Phase (Phase pour le caisson de graves)
Pour modifier la phase des fréquences appliquées au
caisson de graves, si vous constatez que les fréquences
graves sont absentes ou manquent de clarté.
Choix: Normal, Reverse
Bass Out
Bass Cross Over
SWFR Phase
Normal
Reverse
y
Surround Back
Presence
Both
Bass Out
SWFR
Bass Cross Over
Front
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
SWFR Phase
Français
• Choisissez “Both” pour appliquer les signaux LFE au
caisson de graves. Les signaux basses fréquences des
voies avant gauche et droite sont alors dirigés vers le
caisson de graves et les enceintes des voies avant; tous
les autres signaux à basse fréquence sont dirigés selon
ce qui a été défini lors du réglage des enceintes.
• Choisissez “SWFR” si la chaîne comporte un caisson
de graves. L’appareil dirige tous les signaux LFE et
tous les signaux basse fréquence selon ce qui a été
défini lors du réglage des enceintes.
• Choisissez “Front” si la chaîne ne comporte pas de
caisson de graves. L’appareil applique alors la totalité
des fréquences graves et des signaux LFE sur les
enceintes avant (même si vous avez précédemment
donné la valeur Small à Front de Speaker Set).
63
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Speaker Distance (Distance aux
enceintes)
Pour préciser manuellement la distance à chaque enceinte
et le retard qui doit être appliqué à la voie correspondante.
Dans l’idéal, chaque enceinte devrait être à la même
distance de la position d’écoute. Toutefois, cette situation
est rarement possible dans les habitations. En
conséquence, un retard doit être appliqué aux sons émis
par certaines enceintes de telle manière que tous les sons
arrivent en même temps à la position d’écoute.
Manual Setup > Basic > Speaker Distance >
Remarques
• Il est, bien sûr, impossible de régler la distance aux enceintes
pour lesquelles vous avez choisi la valeur “None” au moyen de
Speaker Set.
• Si l’installation ne comporte qu’une seule enceinte arrière
d’ambiance, reliez-la à la prise SURROUND BACK (SINGLE)
et réglez la distance au moyen de Surround Back L.
■ Speaker Level (Niveau de sortie des
enceintes)
Pour équilibrer manuellement les niveaux de sortie des
enceintes avant et des enceintes sélectionnées grâce à
Speaker Set (reportez-vous à la page 61).
Manual Setup > Basic > Speaker Level
Test Tone
Subwoofer
Speaker Set
Unit
Speaker Distance
Front L
Speaker Level
Front R
Speaker Set
Presence R
Center
Speaker Distance
Subwoofer
Speaker Level
Front L
Front R
Unit (Unité)
Choix: Meter, Feet
Réglage initial:
Modèles pour le Canada et les États-Unis: Feet
Autres modèles: Meter
• Sélectionnez “Meter” pour taper les distances en mètre.
• Sélectionnez “Feet” pour taper les distances en pied.
Presence R
Subwoofer
Unit
Meter
Front L
Feet
Front R
Distances aux enceintes
Choix: 0,3 à 24,00 m
Réglage initial: 3.00 m
• Front L définit la distance à l’enceinte avant gauche.
• Front R définit la distance à l’enceinte avant droite.
• Center définit la distance à l’enceinte centrale.
• Surround L définit la distance à l’enceinte gauche
d’ambiance.
• Surround R définit la distance à l’enceinte droite
d’ambiance.
• Surround Back L définit la distance à l’enceinte
arrière gauche d’ambiance.
• Surround Back R définit la distance à l’enceinte
arrière droite d’ambiance.
• Presence L définit la distance à l’enceinte gauche de
présence.
• Presence R définit la distance à l’enceinte droite de
présence.
• Subwoofer définit la distance au caisson de graves.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
64
Center
Choix: –10,0 dB à +10,0 dB
Réglage initial: 0.0 dB
• Front L règle l’équilibre pour l’enceinte avant gauche.
• Front R règle l’équilibre pour l’enceinte avant droite.
• Center règle l’équilibre pour l’enceinte centrale.
• Surround L règle l’équilibre pour l’enceinte
d’ambiance gauche.
• Surround R règle l’équilibre pour l’enceinte
d’ambiance droite.
• Surround Back L règle l’équilibre pour l’enceinte
arrière d’ambiance gauche.
• Surround Back R règle l’équilibre pour l’enceinte
arrière d’ambiance droite.
• Presence L définit l’équilibre pour l’enceinte avant
gauche et l’enceinte gauche de présence.
• Presence R définit l’équilibre pour l’enceinte avant
gauche et l’enceinte droite de présence.
• Subwoofer définit l’équilibre pour le caisson de
graves.
y
• Pour étalonner correctement aux niveaux de référence THX,
utilisez le signal d’essai (reportez-vous à la page 61).
• Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
Remarques
• Il est, bien sûr, impossible de régler le niveau des voies pour
lesquelles vous avez choisi la valeur “None” au moyen de
Speaker Set.
• Si l’installation ne comporte qu’une seule enceinte arrière
d’ambiance, reliez-la à la prise SURROUND BACK (SINGLE)
et réglez l’équilibre au moyen de Surround Back L.
OPTIONS GÉNÉRALES
Mise en œuvre manuelle: Option
Pour définir les valeurs des paramètres optionnels.
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP.
AMP
SOURCE
TV
2
3
4
Appuyez sur la touche TOP du boîtier de
télécommande.
Sélectionnez Manual Setup, puis appuyez
sur h.
Sélectionnez Option, puis appuyez sur h.
Sound
Display
Basic
Multi Zone
Option
Surr.Initialize
Input Mode
Memory Guard
5
Sélectionnez les paramètres voulus, puis
appuyez sur h pour y accéder et les régler.
6
Lorsque vous avez terminé le réglage des
paramètres, appuyez sur ENTER.
Utilisez ce menu pour le réglage de l’Interface graphique
utilisateur (IGU) et de l’afficheur de la face avant.
Manual Setup > Option > Display >
Dimmer
Video Conv.
Display
Short Message
Multi Zone
Position
Surr.Initialize
Wall Paper
Dimmer (Luminosité)
Pour régler la luminosité de l’afficheur de la face avant.
Choix: –4 à 0
y
Lorsque vous utilisez le système THX, nous vous conseillons de
donner à Video Conv. la valeur “Off”.
Remarques
• Les signaux vidéo convertis ne sont appliqués que sur les prises MONITOR
OUT. Pour réaliser un enregistrement, les appareils doivent être reliés au
moyen du même type de liaison vidéo (composite ou S-vidéo).
• Lors de la conversion de signaux de vidéo composite ou de signaux S-vidéo,
provenant d’un magnétoscope, en composantes vidéo, il peut survenir une
certaine dégradation de la qualité de l’image qui tient au magnétoscope.
Short Message (Message bref)
Utilisez ce menu pour mettre en service ou hors service
l’affichage des messages brefs.
Choix: Off, On
• Sélectionnez “Off” pour mettre hors service l’affichage
des messages brefs.
• Sélectionnez “On” pour mettre en service l’affichage
des messages brefs.
Remarques
• L’affichage des messages brefs peut présenter des anomalies qui
tiennent à la nature du signal d’entrée et au moniteur vidéo utilisé.
• Si Video Conv. a pour valeur “Off”, les messages brefs ne sont pas
affichés, même si le paramètre qui les concerne a pour valeur “On”.
Position (Position)
Pour régler la position verticale et la position horizontale de l’IGU.
Choix: –5 (vers le bas, vers la gauche) à +5 (vers le haut, vers la droite)
• Appuyez sur k pour monter la position de l’IGU.
• Appuyez sur n pour abaisser la position de l’IGU.
• Appuyez sur h pour décaler la position de l’IGU vers la droite.
• Appuyez sur l pour décaler la position de l’IGU vers la gauche.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
■ Display (Affichage)
Video Conv. (Conversion vidéo)
Utilisez ce menu pour mettre en service, ou hors service, la conversion
des signaux de vidéo composite (VIDEO) en signaux S-vidéo ou en
composantes vidéo. Cela vous permet de disposer sur les prises S
VIDEO ou COMPONENT VIDEO de signaux convertis bien que les
signaux d’entrée ne soient ni des signaux S-vidéo ni des composantes
vidéo. Pareillement, les signaux S-vidéo sont convertis en composantes
vidéo si aucun signal de composantes vidéo n’est présent sur l’entrée.
Choix: Off, On
• Choisissez “Off” pour n’effectuer aucune conversion.
• Choisissez “On” pour convertir les signaux composites
en signaux S-vidéo et en composantes vidéo, et les
signaux S-vidéo en composantes vidéo.
Wall Paper (Papier peint)
Pour choisir l’image de fond affichée en l’absence de signal d’entrée de
la source. Si vous ne désirez pas d’image de fond, sélectionnez None.
Choix: None, Yes, Gray Back
Remarque
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
65
Français
Si Video Conv. a pour valeur “Off”, aucune image de fond n’est
affichée, même si le paramètre qui la concerne a pour valeur “Yes”.
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Multi Zone (Couverture de plusieurs
zones)
Pour personnaliser les réglages de Zone 2 et de Zone B.
Manual Setup > Option > Multi Zone >
Display
Speaker B
Multi Zone
Zone2 Amplifier
Surr.Initialize
Zone2 Volume
Input Mode
Zone 3 Volume
Speaker B (Enceintes B)
Utilisez ce menu pour définir l’emplacement des enceintes
avant reliées aux prises SPEAKERS B
Choix: Main, ZoneB
• Sélectionnez “Main” pour mettre en service ou hors
service SPEAKERS A et B lorsque les enceintes
reliées aux prises SPEAKERS B sont placées dans la
pièce principale.
• Sélectionnez “ZoneB” si les enceintes reliées aux
prises SPEAKERS B sont placées dans une autre pièce.
Si les enceintes SPEAKERS A sont hors service et les
enceintes SPEAKERS B en service, toutes les
enceintes de la pièce principale, y compris le caisson
de graves, sont silencieuses et les sons ne sont émis que
par les enceintes SPEAKERS B.
Remarques
• Si vous choisissez “Zone B” et branchez le casque sur le prise
PHONES de cet appareil, les sons sont émis par le casque et par
les enceintes SPEAKERS B.
• Si une correction DSP est sélectionnée, l’appareil adopte
automatiquement le mode Virtual CINEMA DSP.
Zone2 Amplifier (Amplificateur de la zone 2)
Pour sélectionner la manière d’amplifier les signaux
destinés aux enceintes ZONE 2.
Choix: Internal, External, None
• Sélectionnez “External” si les enceintes Zone 2 sont
reliées aux prises ZONE 2 OUTPUT de cet appareil.
• Sélectionnez “Internal” pour utiliser les étages
d’amplificattion de cet appareil après avoir relié les
enceintes Zone 2 à ses prises PRESENCE/ZONE 2.
• Sélectionnez “None” si vous désirez ne pas utiliser la
couverture de la zone 2.
Remarques
• Si vous avez sélectionné “Internal”, la valeur automatiquement
adoptée pour les enceintes de présence est “None”.
• Si vous avez sélectionné “Internal”, la valeur automatiquement
adoptée pour le niveau de sortie vers Zone2 est “Variable”.
Zone2 Volume (Niveau de sortie pour la zone 2)
Pour définir le rôle de la commande de niveau vis-à-vis
des prises ZONE 2 OUTPUT Si la valeur donnée au
paramètre Zone2 Amplifier est “Internal”, la valeur
“Variable” se trouve automatiquement adoptée.
Choix: Fixed, Variable
• Sélectionnez “Fixed” pour que le niveau de sortie
ZONE 2 OUTPUT ait une valeur fixe et standard.
• Sélectionnez “Variable” pour que le niveau de sortie
ZONE 2 OUTPUT soit réglé grâce aux touches
VOL +/– du boîtier de télécommande.
Zone3 Volume (Niveau de sortie pour la zone 3)
Pour définir le rôle de la commande de niveau vis-à-vis
des prises ZONE 3 OUTPUT
Choix: Fixed, Variable
• Sélectionnez “Fixed” pour que le niveau de sortie
ZONE 3 OUTPUT ait une valeur fixe et standard.
• Sélectionnez “Variable” pour que le niveau de sortie
ZONE 3 OUTPUT soit réglé grâce aux touches
VOL +/– du boîtier de télécommande.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
■ Surr.Initialize (Initialisation des
corrections d’ambiance)
Pour initialiser les paramètres de chaque champ sonore
d’un groupe de corrections de champ sonore. Lorsque
vous initialisez un groupe de corrections de champ sonore,
tous les paramètres de ce groupe reprennent leur valeur
initiale.
Les valeurs adoptées pour les paramètres de champ sonore
sont affichées en bleu.
Manual Setup > Option > Surr.Initialize
Choix: STEREO, MUSIC, ENTERTAINMENT, MOVIE
THEATER, SURROUND, All
Display
STEREO
Multi Zone
MUSIC
Surr.Initialize
ENTERTAINMENT
MOVIE THEATER
Input Mode
SURROUND
Memory Guard
All
• Appuyez sur k / n pour sélectionner la correction de
champ sonore à initialiser, puis appuyez sur ENTER.
• Sélectionnez “All” pour initialiser les réglages de tous
les paramètres de champ sonore.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
Remarque
Les groupes de correction de champ sonore ne peuvent pas être
initialisés lorsque la valeur de Memory Guard est “Guard”
(reportez-vous à la page 67).
66
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Input Mode (Mode d’entrée)
Pour préciser le mode d’entrée, à la mise en service de
l’appareil, des sources reliées aux prises DIGITAL
INPUT.
Manual Setup > Option > Input Mode
Choix: Auto, Last
Multi Zone
Surr.Initialize
Input Mode
Auto
Memory Guard
Last
System Memory
Vous avez la possibilité de mettre en mémoire 6 jeux de
réglages favoris, et de les rappeler le moment venu. Pour
effectuer la sauvegarde de ces réglages, procédez comme
suit:
• Paramètres des corrections de champ sonore.
• Réglages des enceintes
• Réglages des voies
• Niveau LFE
• Réglage de la dynamique
• Réglages d’égalisation paramétrique
■ Pour sauvegarder les réglages
• Sélectionnez “Auto” dans le cas où vous désirez que
l’appareil détecte automatiquement le type des signaux
d’entrée et sélectionne le mode convenable.
• Choisissez “Last” pour que cet appareil adopte
automatiquement le dernier mode d’entrée associé à la
source.
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP.
AMP
SOURCE
TV
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
2
Appuyez sur la touche TOP du boîtier de
télécommande.
3
Sélectionnez System Memory, puis appuyez
sur h.
4
Sélectionnez Save, puis appuyez sur ENTER.
Remarque
Le fait de choisir “Last” ne provoque pas l’adoption de la dernière
valeur associée à la touche EXTD. SUR.
■ Memory Guard (Protection de la
mémoire)
Utilisez ce menu pour empêcher que les valeurs des
paramètres des corrections DSP et autres réglages ne
soient accidentellement modifiées.
Manual Setup > Option > Memory Guard
Choix: Free, Guard
Current
Memory 1
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Surr.Initialize
The Bottom Line
A:ON B:OFF
Speaker
SpeakerCH 3/4/0.1
LFE Level 0dB
MAX
D-Range
Reset
PEQ
Memory 2
Input Mode
Memory Guard
Free
Le paramètre “Current” affiche les réglages de
l’appareil.
Guard
5
Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner le numéro de mémoire devant
servir à la sauvegarde des réglages, puis
appuyez sur h.
La mention “Save:ENTER” apparaît à la partie
inférieure droite de la fenêtre.
6
Appuyez sur ENTER pour sauvegarder les
réglages.
Choisissez “Guard” pour obtenir la protection.
• Paramètres des corrections DSP
• Tous les postes de l’IGU sauf Memory Guard et
System Memory – Load
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 85).
Remarque
Français
En principe, les commandes de la face avant et du boîtier de
télécommande ne sont pas sensibles à la valeur adoptée pour la
protection (“Guard”). Toutefois, le réglage des tonalités au moyen
de TONE CONTROL n’est pas possible.
67
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Pour rappeler les réglages
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP.
AMP
SOURCE
TV
2
Appuyez sur la touche TOP du boîtier de
télécommande.
3
Sélectionnez System Memory, puis appuyez
sur h.
The Bottom Line
A:ON B:OFF
Speaker
SpeakerCH 3/4/0.1
LFE Level 0dB
MAX
D-Range
Reset
PEQ
Current
Memory 1
Memory 2
Memory 3
4
Sélectionnez Load, puis appuyez sur ENTER.
5
Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner le numéro de mémoire contant
les réglages à rappeler, puis appuyez sur h.
La mention “Load: ENTER” apparaît à la partie
inférieure droite de la fenêtre.
6
Appuyez sur ENTER pour rappeler les
réglages.
y
Les réglages que contiennent “Memory 1” et “Memory 2”,
peuvent aisément être rappelés grâce aux touches MEMORY 1/2
du boîtier de télécommande.
Lorsque vous appuyez sur MEMORY 1, le message “Load
Memory 1? Yes:Press Again” apparaît sur l’afficheur de la face
avant. Appuyez une nouvelle fois sur MEMORY 1 pour rappeler
les réglages.
1 MEMORY 2
9
0
Lorsque vous appuyez sur MEMORY 2, le message “Load
Memory 2? Yes Press Again” apparaît sur l’afficheur de la face
avant. Appuyez une nouvelle fois sur MEMORY 2 pour rappeler
les réglages.
1 MEMORY 2
9
68
0
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Le boîtier de télécommande est conçu pour agir sur cet appareil mais aussi sur d’autres appareils audiovisuels fabriqués
par YAMAHA et d’autres sociétés. Pour régler ces autres appareils, vous devez introduire dans le boîtier de
télécommande les codes de commande qui conviennent. Ce boîtier de télécommande possède également une fonction
d’apprentissage qui lui permet d’acquérir les ordres susceptibles d’être émis par d’autres boîtiers de télécommande
faisant appel à un émetteur infrarouge.
Section des commandes
■ Commande de cet appareil
■ Commande des autres appareils
Les touches appartenant aux zones ombrées ci-dessous
peuvent être employées pour agir sur cet appareil dès lors
que AMP/SOURCE/TV est réglée pour AMP, c’est-à-dire
de telle sorte que le mode AMP soit actif.
Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent être
utilisées pour commander les autres appareils. Chaque
touche joue en rôle différent qui dépend de l’appareil.
Sélectionnez l’appareil à régler en appuyant sur une
touche de sélection d’entrée ou sur SELECT k / n. Le
nom de l’appareil sélectionné apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
A
B
STANDBY
POWER
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Fenêtre
d’affichage
SELECT
PRESET
AMP/SOURCE/
TV
Pour régler cet
appareil-ci,
utilisez la
position AMP.
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
SOURCE
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
TOP
EXIT
TITLE
MENU
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
Les touches de la
section limitée par
un pointillé
(SYSTEM
POWER,
STANDBY,
SLEEP, INPUT
MODE, touches de
sélection d’entrée,
VOLUME +/–,
MUTE, PURE
DIRECT et
STRAIGHT/
EFFECT) agissent
sur cet appareil quel
que soit son mode
de fonctionnement.
Les touches A/B et
les touches de
sélection d’entrée
déterminent les
fonctions attachées à
la section des
commandes cidessous.
* Utilisez les touches
A/B pour agir sur
d’autres appareils, y
compris dans le cas
où ils ne sont pas
reliés à celui-ci.
Réglage par défaut:
A...Lecteur de LD
B...Platine à cassette
POWER
TV
AV
STANDBY
RETURN
DISPLAY
EFFECT
MUSIC
ENTERTAIN
MOVIE
A
B
TUNER
INPUT MODE
1
2
3
4
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
STANDARD
SELECT
EXTD. SUR
5
6
7
8
1
MEMORY 2
9
0
FREQ/RDS
EON
A SPEAKERS B
+10
ENT.
MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
POWER
TVCD
MULTI
AV CH IN
SELECT
PRESET
+
AMP
+
+
SOURCE
TV VOL
CH
–
–
VOL
–
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
TV
PRESET
PRESET
+
+
MUTE
TVVOL
VOL
TV
LEVEL
SET MENU
TITLE
MENU
–
CH
CH
PURE DIRECT
–
AA//BB//CC//DD//EE
ENTER
LEVEL
TOP
TVNIGHT
INPUT
TV
INPUT
AUDIO
SET
MENU
EXIT
TITLE
TITLE
TEST
ON SCREEN
RETURN
DISPLAY
MENU
MENU
STRAIGHT
NIGHT
NIGHT
EFFECT
ENTER
ENTER
Section des
commandes
d’appareil
Vous pouvez
commander 14
appareils différents
après avoir enregistré
les codes de
commande
convenables
(reportez-vous à la
page 80).
STEREO
HALL
1
2
ENTERTAIN
JAZZ
ROCK
3
4
TEST
RETURN
RETURN
TV THTR
MUSIC
5
6
THX
SURROUND
9
0
11
+10
DISPLAY
DISPLAY
MOVIE
7
STEREO
STEREO
AUDIO
AUDIO
ON SCREEN
8
HALL
MUSIC
JAZZ
ENTERTAIN
SUR. BACK
22
FREQ/RDS
EON
55
99
DISC SKIP
OFF
66
MODE PTY SEEK START
1 MEMORY
2
THX
SURROUND
REC
ON
MACRO
ROCK
MOVIE
33
44
SELECT
TV THTR
EXTD.
SUR
MOVIE
ENT.
THX
ENTERTAIN
STANDARD
MUSIC
00
CHP/INDEX
FREQ/RDS
EON
FREQ/RDS
EON
LEARN
CLEAR RE–NAME
77
88
A SPEAKERS
SUR.BBACK
+10
+10
ENT.
ENT.
MODE PTY
PTYSEEK
SEEK START
START
MODE
REC
REC
DISCSKIP
SKIP
DISC
CHP/INDEX
AMP/
SOURCE/TV
Utilisez la
position
SOURCE pour
agir sur
l’appareil
choisi au
moyen d’une
des touches de
sélection
d’entrée.
Utilisez la
position TV
pour agir sur le
téléviseur
(le code du
boîtier de
télécommande
doit être défini
grâce à DTV
ou PHONO).
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
THX
SLEEP
POWER
TVMUTE
MUTE
TV
Fenêtre
d’affichage
POWER
PHONO
STRAIGHT
STEREO
Les touches
SELECT k / n
permettent d’agir
sur un autre
appareil sans
changer la source
choisie pour cet
appareil.
SYSTEM
POWER
Français
69
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
■ Commande des appareils en option
(section OPTN)
OPTN est une section de commande d’appareil qui peut
recevoir des fonctions de réglage à distance
indépendamment de toute source. Cette section est très
utile pour la programmation d’ordres qui ne seront utilisés
qu’à l’intérieur d’une macro, ainsi que pour les appareils
pour lesquels il n’a pas été possible de déterminer un code
de commande valable.
Pour sélectionner la section OPTN, appuyez de manière
répétée sur n jusqu’à ce que la mention OPTN apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
Enregistrement des codes de commande
Vous pouvez commander d’autres appareils en
enregistrant les codes de commande qui conviennent. Les
codes peuvent être définis pour chaque zone d’entrée.
Le tableau suivant fournit la liste des appareils par défaut
(Bibliothèque: catégorie d’appareil) et le code de
commande pour chaque section d’entrée.
Enregistrement des codes de commande par défaut
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer un code de commande pour
cette section. Reportez-vous à la page 72 pour la
programmation des touches ayant rapport avec cette section de
commande d’appareil.
• La section OPTN ne peut pas être utilisée si vous avez
sélectionné “2001” ou “2003” dans la bibliothèque
d’amplificateurs (reportez-vous à la page 71).
*
Zone d’entrée
Bibliothèque
(Catégorie
d’appareil)
Code YAMAHA
par défaut*
A
LD
2200
B
TAPE
2700, (2701)
PHONO
TV
–
TUNER
TUNER
2600, (0203, 1203,
1358, 2601)
CD
CD
2300, (2301)
MULTI CH
INPUT
DVD
2102, (0517, 0566,
0572, 2100, 2101)
V-AUX
VCR
–
CBL/SAT
CABLE
–
MD/TAPE
MD
2500, (2501, 2502)
CD-R
CD-R
2400
DTV
TV
–
VCR 1
VCR
–
DVR/VCR2
DVR
2807
DVD
DVD
2102, (0517, 0566,
0572, 2100, 2101)
Des codes YAMAHA complémentaires sont donnés entre parenthèses.
Remarque
Il se peut que vous ne soyez pas capable d’agir sur un appareil YAMAHA bien
que le code de commande YAMAHA soit par défaut dans la liste ci-dessus. En
ce cas, tentez d’enregistrer un autre code de commande YAMAHA.
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2
70
Appuyez sur une touche de sélection d’entrée
pour sélectionner l’appareil à commander.
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
3
Appuyez sur LEARN pendant environ 3
secondes au moyen de la pointe d’un stylo à
bille ou d’un objet similaire.
Le nom de la bibliothèque (par exemple, “L:DVD”)
et le nom de l’appareil sélectionné (par exemple,
“DVD”) apparaissent alternativement dans la fenêtre
d’affichage.
Fonction
2000
(réglage
initial)
Pour commander cet
appareil-ci en se servant du
code par défaut.
2001
Pour commander cet
appareil-ci en se servant du
code par défaut.
Pour agir sur la couverture
Zone 2 ou Zone 3 (reportezvous à la page 81).
(modèles pour l’Australie,
le Canada, les États-Unis et
l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
2002
Pour agir sur cet appareil-ci
en se servant d’un autre
code possible.
2003
Pour agir sur cet appareil-ci
en se servant d’un autre
code.
Pour agir sur la couverture
Zone 2 ou Zone 3 offerte
par d’autres récepteurs ou
amplificateurs YAMAHA
(reportez-vous à la
page 81).
LEARN
y
Pour être en mesure de régler un autre appareil, utilisez les
touches de sélection d’entrée SELECT k / n de manière à
sélectionner l’appareil concerné.
Remarques
• Veillez à appuyer sur LEARN pendant au moins 3
secondes, faute de quoi l’apprentissage débute.
• Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins
de 30 secondes, le mode permettant les réglages est
abandonné. Si cela se produit, appuyez une nouvelle fois
sur LEARN.
Pour changer la bibliothèque (catégorie
d’appareil), appuyez sur l / h. Vous pouvez
choisir un autre type d’appareils.
Liste des bibliothèques: L:DVD, L:DVR, L:LD,
L:CD, L:CDR, L:MD, L:TAP (platine cassette),
L:TUN (tuner), L:AMP*, L:TV, L:CAB (câble),
L:SAT (satellite), L:VCR
ID1
(réglage initial)
ID2
Si vous utilisez plusieurs récepteur ou amplificateurs
YAMAHA, il se peut que les autres appareils soient
simultanément réglables avec pour réglage le code par
défaut. En ce cas, adoptez un des autres codes possibles
pour agir séparément sur cet appareil-ci.
4
Appuyez sur ENTER.
Le code à 4 chiffres enregistré pour l’appareil
sélectionné, apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
“0000” apparaît dans la fenêtre d’affichage dans le cas où
aucun code n’a été enregistré.
5
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
* Le code de la bibliothèque des amplificateurs (L:AMP)
est, par défaut, “2000” de manière à pouvoir commander
cet appareil-ci. Toutefois, vous pouvez choisir un des 4
codes ci-dessous si cela est nécessaire.
Identification pour le
boîtier de
télécommande
(réglage de cet
appareil-ci: reportezvous à la page 84)
Code de la
bibliothèque
AMP
(réglage de la
télécommande)
Utilisez les touches numériques pour taper le
code de commande à 4 chiffres correspondant
à l’appareil que vous désirez utiliser.
La “LISTE DES CODES DE COMMANDE” se
trouve à la fin de ce mode d’emploi.
STEREO
MUSIC
ENTERTAIN
1
2
3
4
THX
STANDARD
SELECT
EXTD. SUR
5
6
1
MEMORY 2
9
0
7
MOVIE
8
A SPEAKERS B
+10
ENT.
Français
71
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
6
Appuyez sur ENTER pour valider le code
tapé.
“OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage si le code
tapé a été accepté.
“NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si le code
tapé a été refusé. En ce cas, reprenez à partir de
l’opération 3.
y
Si vous souhaitez enregistrer un autre code pour un autre
appareil, choisissez cet appareil au moyen d’une touche de
sélection d’entrée ou de SELECT k / n puis répétez les
opérations 4 à 6.
Apprentissage des codes des
autres boîtiers de télécommande
Procédez aux opérations suivantes soit pour programmer
une fonction ne faisant pas partie de celles auxquelles le
code de commande donne accès, soit pour pallier
l’absence d’un code de commande. Vous pouvez
programmer toutes les touches disponibles dans la section
des commandes d’appareil (reportez-vous à la page 69).
Les touches peuvent être programmées indépendamment
pour chaque appareil.
Remarque
7
Appuyez une nouvelle fois sur LEARN pour
quitter la mise en œuvre.
LEARN
8
Appuyez sur une des touches ombrées cidessous et tentez de commander l’appareil
concerné. Si vous le pouvez, le code de
commande utilisé est bon.
Ce boîtier de télécommande émet des signaux infrarouges. Si
l’autre boîtier de télécommande émet également des signaux
infrarouges, ce boîtier peut alors apprendre la plupart des
fonctions connues de l’autre. Toutefois, certains signaux
spéciaux, ou certaines séquences très longues, peuvent échapper à
vos tentatives de programmation. (Reportez-vous au mode
d’emploi de l’autre boîtier de télécommande.)
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez
SOURCE.
AMP
TRANSMIT
SOURCE
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
FREQ/RDS
EON
MODE PTY SEEK START
TV
REC
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
2
Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée pour sélectionner une source.
A
y
Si plusieurs codes sont prévus pour le fabricant de
l’appareil, essayez chaque code l’un après l’autre pour
déterminer celui qui convient.
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Remarques
3
Posez ce boîtier de télécommande à 5 à
10 cm de l’autre boîtier de télécommande,
tous deux sur une surface plate, leur
émetteur infrarouge se faisant face.
STANDBY
MULTI CH IN
SLEEP
POWER
SYSTEM
CD
INPUT MODE
TRANSMIT
B
DVD
CD-R
AV
TUNER
MD/TAPE
POWER
A
DVR/VCR2
TV
PHONO
VCR 1
CBL/SAT
POWER
DTV
V-AUX
SELECT
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
• Le boîtier de télécommande fourni ne contient pas les codes de
tous les appareils audiovisuels disponibles sur le marché (y
compris dans le cas des appareils audiovisuels YAMAHA). Si
aucun code de commande ne permet d’obtenir le
fonctionnement de l’appareil, programmez le nouvel ordre au
moyen de la fonction d’apprentissage (reportez-vous à
“Apprentissage des codes des autres boîtiers de
télécommande”), ou bien utilisez le boîtier de télécommande
fourni avec l’appareil concerné.
• Une fonction apprise a la priorité sur une fonction dérivant de
l’emploi d’un code de commande.
5 à 10 cm
72
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
4
Appuyez sur LEARN au moyen de la pointe
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.
La mention “LEARN” et le nom de l’appareil
sélectionné (par exemple, “DVD”) apparaissent
alternativement dans la fenêtre d’affichage.
7
Appuyez une nouvelle fois sur LEARN pour
quitter l’apprentissage.
LEARN
Remarques
LEARN
Remarques
• Ne maintenez pas la pression d’un doigt sur LEARN. Si vous appuyez
sur cette touche pendant plus de 3 secondes, le boîtier de télécommande
passe en mode d’enregistrement de code de commande.
• Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de 30
secondes, le mode de fonctionnement permettant l’apprentissage est
abandonné. Si cela se produit, appuyez une nouvelle fois sur LEARN.
5
Appuyez sur la touche qui doit apprendre la
nouvelle fonction.
“LEARN” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
STANDBY
MULTI CH IN
SLEEP
POWER
TRANSMIT
CD
INPUT MODE
SYSTEM
B
AV
TUNER
CD-R
POWER
A
MD/TAPE
TV
PHONO
CBL/SAT
POWER
V-AUX
SELECT
TV
AMP
SOURCE
DVD
+
DVR/VCR2
–
VOL
VCR 1
+
PURE DIRECT
AUDIO
NIGHT
STRAIGHT
DTV
–
CH
PRESET
–
MUTE
EXIT
MENU
DISPLAY
+
TV INPUT
A/B/C/D/E
ENTER
TV VOL
TOP
TV MUTE
TITLE
RETURN
6
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
• Ce boîtier de télécommande peut apprendre environ 200
fonctions. Toutefois, selon la nature des ordres appris, “FULL”
peut apparaître avant que les 200 fonctions n’aient été apprises.
Si cela se produit, effacez les fonctions programmées qui sont
devenues inutiles pour libérer de l’espace pour un nouvel
apprentissage.
• L’apprentissage peut échouer dans les cas suivants:
– Les piles de ce boîtier de télécommande, ou celles de l’autre,
sont déchargées.
– La distance entre les deux boîtiers de télécommande est trop
grande ou trop petite.
– Les émetteurs infrarouge ne se font pas face comme il
convient.
– Un des boîtiers de télécommande est exposé à la lumière
directe du soleil.
– La fonction à programmer est continue ou inhabituelle.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Jusqu’à ce que la mention “OK” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage, maintenez la pression d’un
doigt sur la touche de l’autre boîtier de
télécommande dont l’ordre doit être programmé.
“NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si la programmation
a échoué. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 5.
STANDBY
MULTI CH IN
SLEEP
POWER
TRANSMIT
CD
INPUT MODE
SYSTEM
B
DVD
CD-R
AV
TUNER
MD/TAPE
POWER
A
DVR/VCR2
TV
PHONO
VCR 1
CBL/SAT
POWER
DTV
V-AUX
SELECT
y
Français
• Pour programmer une autre fonction, répétez les opérations 5 et 6.
• Si vous souhaitez programmer une autre fonction pour un
autre appareil, choisissez cet appareil au moyen d’une
touche de sélection d’entrée ou de SELECT k / n puis
répétez les opérations 3 à 6.
73
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Changement du nom d’une source
apparaissant dans la fenêtre
d’affichage
5
Appuyez sur l / h pour placer le curseur
sur la position suivante.
Vous pouvez changer le nom apparaissant dans la fenêtre
d’affichage du boîtier de télécommande si celui défini en
usine ne vous convient pas. Cela peut être utile lorsqu’une
touche de sélection d’entrée est désormais destinée à agir
sur un autre appareil.
ENTER
6
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP
ou SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
Appuyez sur ENTER pour valider le nouveau
nom tapé.
“OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage si le
changement de nom a été accepté.
“NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si le
changement de nom a été refusé. En ce cas, reprenez
à partir de l’opération 4.
y
2
Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée pour sélectionner l’appareil à
renommer.
Le nom de l’appareil sélectionné apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Si vous souhaitez changer le nom d’un autre appareil,
choisissez cet appareil au moyen d’une touche de sélection
d’entrée ou de SELECT k / n puis répétez les opérations 4 à
6.
7
Appuyez une nouvelle fois sur RE-NAME
pour quitter le mode de fonctionnement
permettant le changement de nom.
RE-NAME
Remarque
3
Appuyez sur RE-NAME au moyen de la
pointe d’un stylo à bille ou d’un objet
similaire.
RE-NAME
Remarque
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant le
changement de nom est abandonné. Si cela se produit,
appuyez une nouvelle fois sur RE-NAME.
4
Appuyez sur k / n pour sélectionner et
valider un caractère.
Une pression sur n change le caractère comme suit:
A à Z, 1 à 9, 0, + (signe plus), – (tiret),
; (point-virgule), / (barre oblique) et espace.
(Une pression sur k change les caractères dans
l’ordre inverse.)
ENTER
74
La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Utilisation de la fonction de Macro
La fonction de Macro autorise l’exécution d’une suite d’ordres en appuyant simplement sur une touche. Par exemple,
pour écouter un CD vous commencez habituellement par mettre les appareils en service puis vous sélectionnez l’entrée
CD et enfin vous appuyez sur la touche de lecture pour commander cette opération. La fonction Macro permet
d’exécuter toutes ces commandes en appuyant simplement sur la touche de macro CD. Les touches de macro ci-dessous
ont été programmées en usine. Vous pouvez créer vos propres macros (reportez-vous à la page 76).
Appuyez sur une touche de macro
CD
Pour émettre ces signaux de commande dans l’ordre voulu
SYSTEM
POWER
CD
Touches de macro
Première
Deuxième
Troisième
STANDBY
STANDBY
—
—
(Zone CD)
SYSTEM
SYSTEM
POWER
POWER
—
—
—
—
—
—
—
—
A
B
PHONO
PHONO
TUNER
TUNER
CD
CD
MULTI CH IN
MULTI CH IN
—
V-AUX
V-AUX
—
CBL/SAT
—
CBL/SAT
—
(*3)
—
(section CD) (*2)
SYSTEM
POWER
MD/TAPE
MD/TAPE
(section MD/TAPE) (*2)
CD-R
CD-R
DTV
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
VCR 1
DVR/VCR2
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
(*1)
(section CD-R) (*2)
—
(section VCR 1) (*2)
(section DVR/VCR 2) (*2)
DVD
(section DVD) (*2)
*1
75
Français
Vous pouvez alimenter certains appareils (y compris des appareils YAMAHA) reliés à celui-ci en les branchant sur une des prises AC
OUTLET(S) placées sur le panneau arrière. (L’alimentation ne se fait pas nécessairement en même temps que pour cet appareil; cela
dépend de l’autre appareil. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
concerné.)
*2 La lecture sur un appareil qui peut être commandé à distance tel que lecteur de MD, lecteur de CD, graveur de CD, lecteur de DVD ou
lecteur de LD YAMAHA, peut être lancée à distance. Pour utiliser une macro afin de commander d’autres appareils, vous devez soit
programmer la touche de lecture de la section des commandes de ces appareils-là (reportez-vous à la page 72), soit enregistrer le code
de commande qui convient (reportez-vous à la page 70).
*3 Si TUNER est sélectionné comme source, cet appareil s’accorde sur la dernière station captée avant la mise en veille.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
■ Utilisation des macros
■ Composition d’une macro
Touches de macro
TRANSMIT
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
A
B
STANDBY
POWER
INPUT MODE
SLEEP
FREQ/RDS
EON
MODE PTY SEEK START
REC
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
MACRO ON/OFF
LEARN
CLEAR
RE–NAME
MACRO
1
Grâce à MACRO ON/OFF, choisissez ON.
2
Appuyez sur une touche de macro.
Vous pouvez créer vos propres macros et utiliser la
fonction de macro pour transmettre une suite d’ordres en
appuyant sur une seule touche. N’oubliez pas d’enregistrer
les codes de commande ni d’effectuer les opérations
d’apprentissage avant de créer une macro. Nous ne
conseillons pas la création d’une macro pour
l’enregistrement d’opérations continues telles que la
commande de niveau de sortie.
Remarques
• La macro par défaut n’est pas effacée quand une nouvelle macro
est créée pour une touche. La macro par défaut peut être utilisée
à nouveau après effacement de la macro créée.
• Il n’est pas possible d’ajouter une étape (un ordre
supplémentaire) à une macro par défaut. Créer une macro
modifie la totalité du contenu de la macro.
Remarques
• Lorsque vous avez terminé d’utiliser la fonction Macro, placez
MACRO ON/OFF sur la position OFF.
• Tandis que le boîtier de télécommande exécute une Macro et
aussi longtemps que cette suite d’ordres n’est pas terminée (le
témoin d’émission cesse alors de clignoter), il n’accepte aucune
action sur une autre touche.
• Maintenez le boîtier de télécommande dirigé vers l’appareil à
commander par la macro jusqu’à la fin des opérations
comprises dans la macro.
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP
ou SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2
Appuyez sur MACRO au moyen de la pointe
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.
“MCR ?” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
MACRO
Remarque
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant la
création d’une macro est abandonné. Si cela se produit,
appuyez une nouvelle fois sur MACRO.
3
Appuyez sur la touche de macro qui doit
recevoir la macro.
Le nom de la touche de macro (par exemple,
“M:DVD”) et le nom de l’appareil sélectionné (par
exemple, “DVD”) apparaissent alternativement dans
la fenêtre d’affichage.
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Remarque
“AGAIN” apparaît dans la fenêtre d’affichage si vous
appuyez sur une touche autre qu’une touche de macro.
76
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
4
Appuyez, dans l’ordre, sur les touches
correspondant aux ordres à inclure dans la macro.
Vous disposez de 10 étapes (10 ordres). Lorsque vous
avez utilisé les 10 étapes, “FULL” s’affiche et le
boîtier de télécommande quitte de lui-même le mode
permettant la création d’une macro.
Effacement des modifications
Vous pouvez effacer toutes les modifications apportées
aux jeux de fonctions, telles que fonctions apprises,
macros, changements de nom et codes de commande.
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP
ou SOURCE.
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
A
B
2
STANDBY
POWER
INPUT MODE
SLEEP
MCR 2: AV POWER
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
TV
MCR 1: DVD
1
FREQ/RDS
EON
AMP
SOURCE
2
MODE PTY SEEK START
Appuyez sur CLEAR au moyen de la pointe
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.
“CLEAR” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
REC
3
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
CLEAR
MCR 3: h
RE–NAME
Remarque
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant
l’effacement est abandonné. Si cela se produit, appuyez une
nouvelle fois sur CLEAR.
est le nombre
d’étapes de macro
que vous avez déjà
enregistrées
3
L:DVD
Remarque
Pour sélectionner une autre source, appuyez sur SELECT k / n.
Une pression sur une touche de sélection d’entrée valide une
étape de la macro tandis qu’une pression sur SELECT k / n ne
fait que changer l’appareil sélectionné et la section des
commandes d’appareil correspondante.
Appuyez une nouvelle fois sur MACRO
lorsque la suite d’ordres composant la macro
est complète.
Remarque
La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou
sur plusieurs touches en même temps.
4
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
(L: nom d’un appareil)
Efface toutes les fonctions apprises pour la
section des commandes de l’appareil concerné.
Appuyez sur une touche de sélection d’entrée
pour sélectionner un appareil.
L:AMP Efface toutes les fonctions apprises pour la
section des commandes de cet appareil.
L:ALL Efface toutes les fonctions apprises.
M:ALL Efface toutes les macros créées.
RNAME Efface tous les noms de source modifiés.
FCTRY Efface toutes les fonctions de télécommande et
rétablit les réglages usine.
Ces mentions s’éclairent alternativement
tandis que l’enregistrement de l’opération
suivante est possible
5
Appuyez sur k / n pour sélectionner le mode
permettant l’effacement.
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
CLEAR.
“WAIT” apparaît sur la fenêtre d’affichage. Si
l’effacement a réussi, la mention “C:OK” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
CLEAR
y
Après avoir effacé une fonction apprise, la touche retrouve
le rôle défini en usine (ou celui défini par le fabricant si un
code de commande a été enregistré).
Remarque
Les opérations “L:ALL” et “FCTRY” peuvent exiger
chacune une trentaine de secondes.
77
Français
Secours de la mémoire
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou si elles
sont complètement usagées, le contenu de la mémoire est
effacé. Si le contenu de la mémoire est effacé, introduisez
des piles neuves, sélectionnez le code de commande et
programmez les fonctions acquises qui ont pu être effacées.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
5
Appuyez sur CLEAR pour quitter le mode
permettant l’effacement.
CLEAR
Remarques
• “C:NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si l’effacement a
échoué. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 3.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
Effacement individuel des
fonctions
■ Effacement d’une fonction apprise
Vous pouvez effacer la fonction apprise par une touche au
titre d’une section de commande donnée.
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez
SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2
3
Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée pour sélectionner une source
concernée par la fonction à effacer.
Le nom de l’appareil sélectionné apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
Appuyez sur LEARN au moyen de la pointe
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.
“LEARN” et le nom de l’appareil sélectionné (par
exemple, “DVD”) apparaissent alternativement dans
la fenêtre d’affichage.
LEARN
Remarques
• Ne maintenez pas la pression d’un doigt sur LEARN. Si
vous appuyez sur cette touche pendant plus de 3 secondes,
le boîtier de télécommande passe en mode
d’enregistrement de code de commande.
• Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins
de 30 secondes, le mode de fonctionnement permettant
l’apprentissage est abandonné. Si cela se produit, appuyez
une nouvelle fois sur LEARN.
78
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
■ Effacement d’une macro
4
Maintenez la pression de la pointe d’un stylo
à bille ou d’un instrument similaire sur
CLEAR puis appuyez pendant 3 secondes
sur la touche dont le contenu doit être effacé.
“C:OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage si
l’effacement a réussi.
FREQ/RDS
EON
Vous pouvez effacer la suite d’ordres programmée que
contient une touche de macro.
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP ou SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
2
Appuyez sur MACRO au moyen de la pointe
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.
“MCR ?” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
MACRO
y
• Pour effacer une autre fonction, répétez l’opération 4.
• Après avoir effacé la suite d’ordres programmée, la touche
retrouve le rôle défini en usine (ou celui défini par le
fabricant si un code de commande a été enregistré).
5
6
Appuyez sur CLEAR pour quitter le mode
permettant l’effacement.
Le boîtier de télécommande adopte le mode
permettant l’apprentissage.
Remarque
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant la
création d’une macro est abandonné. Si cela se produit,
appuyez une nouvelle fois sur MACRO.
3
Appuyez une nouvelle fois sur LEARN pour
quitter ce mode.
Maintenez la pression de la pointe d’un stylo à
bille ou d’un instrument similaire sur CLEAR
puis appuyez pendant 3 secondes sur la touche
de macro dont le contenu doit être effacé.
“C:OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage si l’effacement a réussi.
Remarques
DTV
• “C:NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si l’effacement a
échoué. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 4.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
REC
DISC SKIP
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
• Pour effacer une autre fonction, répétez l’opération 3.
• Après avoir effacé la suite d’ordres programmée, la touche
retrouve le rôle défini en usine (ou celui défini par le
fabricant si un code de commande a été enregistré).
4
Appuyez sur CLEAR pour quitter le mode
permettant l’effacement.
Le boîtier de télécommande adopte le mode
permettant la création d’une macro.
5
Appuyez une nouvelle fois sur MACRO pour
quitter ce mode.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
y
Remarques
79
Français
• “C:NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si l’effacement a
échoué. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 3.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Commande de chaque appareil
1
2
Après avoir enregistré les codes de fabricant qui conviennent,
vous pouvez utiliser ce boîtier de télécommande pour régler
d’autres appareils. Sachez toutefois que certaines touches
peuvent ne pas agir parfaitement sur l’appareil sélectionné.
Utilisez les touches de sélection d’entrée pour sélectionner
l’appareil à commander. Le boîtier de télécommande adopte
automatiquement le mode de commande qui convient à
l’appareil concerné.
SOURCE
TRANSMIT
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
CH
VOL
–
–
–
TV
A/B/C/D/E
TV MUTE
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
7
8
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
–
TV INPUT
SOURCE
9
TV
MUTE
TOP
EXIT
TITLE
MENU
6
SELECT
PRESET
3
TV VOL
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
STRAIGHT
RETURN
DISPLAY
EFFECT
STEREO
MUSIC
ENTERTAIN
MOVIE
1
2
3
4
THX
STANDARD
5
6
1
MEMORY 2
9
0
FREQ/RDS
EON
0
A
SELECT EXTD. SUR
7
8
A SPEAKERS B
+10
ENT.
B
MODE PTY SEEK START
REC
A/B/C/D/E
TV MUTE
4
TV INPUT
MUTE
TOP
EXIT
TITLE
MENU
DISC SKIP
PURE DIRECT
5
OFF
ON
MACRO
LEARN
CLEAR
RE–NAME
NIGHT
ENTER
AUDIO
STRAIGHT
Syntoniseur de
Lecteur de DVD/
Magnétoscope télévision par
Téléviseur
Graveur de DVD
câble ou satellite
Enregistreur
Lecteur de LD Lecteur de CD MD/Graveur
de CD
Platine à
cassette
Syntoniseur
1
AV POWER
Alimentation *1 Alimentation *1 Alimentation *1
2
TV POWER
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation *1
du téléviseur *2 du téléviseur *2 du téléviseur *2
du téléviseur *2 du téléviseur *2 du téléviseur *2 du téléviseur *2 du téléviseur *2
3
TV VOL +
Niveau de sortie Niveau de sortie Niveau de sortie Niveau de
du téléviseur + *2 du téléviseur + *2 du téléviseur + *2 sortie +
Niveau de sortie Niveau de sortie Niveau de sortie Niveau de sortie Niveau de sortie
du téléviseur + *2 du téléviseur + *2 du téléviseur + *2 du téléviseur + *2 du téléviseur + *2
TV VOL –
Niveau de sortie Niveau de sortie Niveau de sortie Niveau de
du téléviseur – *2 du téléviseur – *2 du téléviseur – *2 sortie –
Niveau de sortie Niveau de sortie Niveau de sortie Niveau de sortie Niveau de sortie
du téléviseur – *2 du téléviseur – *2 du téléviseur – *2 du téléviseur – *2 du téléviseur – *2
CH +
Canal du téléviseur + *2 Canal +
Canal +
Canal +
Canal du téléviseur + *2 Canal du téléviseur + *2 Canal du téléviseur + *2 Canal du téléviseur + *2 PRESET +
CH –
Canal du téléviseur – *2 Canal –
Canal –
Canal –
Canal du téléviseur – *2 Canal du téléviseur – *2 Canal du téléviseur – *2 Canal du téléviseur – *2 PRESET –
4
5
6
7
8
9
0
A
B
*1
*2
*3
*4
Alimentation du
Alimentation *1 Alimentation *1 Alimentation *1 Alimentation *1 Alimentation *1
magnétoscope *3
TV INPUT/A/B/C/D/E Entrée du téléviseur *2 Entrée du téléviseur *2 Entrée du téléviseur *2 Entrée
Entrée du téléviseur *2 Entrée du téléviseur *2 Entrée du téléviseur *2 Sens A/B
TV MUTE
Silence du téléviseur *2 Silence du téléviseur *2 Silence du téléviseur *2 Silencieux
Silence du téléviseur *2 Silence du téléviseur *2 Silence du téléviseur *2 Silence du téléviseur *2 Silence du téléviseur *2
TITLE
Titre
Titre
Titre
MENU
Menu
Menu
Menu
ENTER
Validation du menu
Sélection du menu Sélection du menu
k
Vers haut du menu
Vers haut du menu Vers haut du menu
n
Vers bas du menu
Vers bas du menu Vers bas du menu
l
Vers gauche du menu
Vers gauche du menu Vers gauche du menu
h
Vers droite du menu
Vers droite du menu Vers droite du menu
RETURN
Retour
1-9, 0, +10
Touches numériques Touches numériques Touches numériques Touches numériques Touches numériques Touches numériques Touches numériques
ll
Recherche vers le Recherche vers le Recherche vers Recherche vers Recherche vers le Recherche vers le Recherche vers le Recherche vers le
le début de la
début du support début du support le début de la
début du support début du support début du support début du support FREQ *4
d'enregistrement d'enregistrement cassette *3
d'enregistrement d'enregistrement d'enregistrement d'enregistrement
cassette *3
hh
Recherche vers Recherche vers Recherche vers la Recherche vers la Recherche vers Recherche vers Recherche vers Recherche vers
EON *4
la fin du support la fin du support fin de la cassette *3 fin de la cassette *3 la fin du support la fin du support la fin du support la fin du support
b
Saut vers le début du support
Chapitre, saut vers le début Saut vers le début du support Saut vers le début du support Vers la fin
PTY MODE *4
a
Saut vers la fin du support
Chapitre, saut vers la fin Saut vers la fin du support Saut vers la fin du support Vers la fin
PTY START *4
REC/ DISC
SKIP
Enregistrement Enregistrement
Saut de disque (lecteur)
sur
Enregistrement
Enregistrement sur
(Enregistreur)
magnétoscope *3 magnétoscope *3
s
Arrêt
Arrêt
e
Pause
Pause
h
Lecture
Lecture
AUDIO
Audio
DISPLAY
Affichage
ENTER
Titre
Retour
Retour
A/B/C/D/E
Retour
Présélections de station (1-8)
Saut de disque
Enregistrement Enregistrement
Arrêt du magnétoscope *3 Arrêt du magnétoscope *3 Arrêt
Arrêt
Arrêt
Arrêt
Pause magnétoscope *3 Pause magnétoscope *3 Pause
Pause
Pause
Pause
Lecture magnétoscope *3 Lecture magnétoscope *3 Lecture
Lecture
Lecture
Lecture
Affichage
Affichage
Audio
Validation
Affichage
Affichage
Validation/
rappel
Validation/ touches
numériques
Affichage
Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de télécommande d’origine de l’appareil possède une touche POWER.
Ces touches peuvent agir sur le téléviseur sans que vous ayez à choisir l’entrée correspondante si le code de commande a été défini pour DTV ou PHONO.
Si le code de commande du téléviseur est défini dans la section DTV et dans la section PHONO, la priorité est donnée au signal de la section DTV.
Ces touches peuvent agir sur le magnétoscope sans que vous ayez à choisir l’entrée correspondante VCR 1 si le code de commande a été défini pour VCR 1.
Ces touches ne jouent un rôle que pour les modèles destinés à l’Europe, y compris le Royaume-Uni.
80
ZONE 2/ZONE 3 (MODÈLES POUR L’AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATS-UNIS ET L’EUROPE, Y COMPRIS LE ROYAUME-UNI,
ZONE 2/ZONE 3 (MODÈLES POUR L’AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATSUNIS ET L’EUROPE, Y COMPRIS LE ROYAUME-UNI, UNIQUEMENT)
Cet appareil permet de mettre en œuvre une chaîne audio couvrant plusieurs pièces. Les fonctions Zone 2 et Zone 3
permettent de régler cet appareil de manière qu’une source puisse être utilisée pour une pièce principale de l’habitation, une
autre source pour une pièce secondaire (Zone 2) et une troisième source pour une autre pièce secondaire (Zone 3). Cet
appareil peut être commandé à partir de la deuxième pièce ou de la troisième pièce grâce au boîtier de télécommande fourni.
Seuls des signaux analogiques peuvent être dirigés vers les deuxième et troisième pièces. Les sources que vous désirez écouter
dans les deuxième et troisième pièces, doivent être reliées à cet appareil par le truchement de ses prises analogiques (AUDIO L/R).
Raccordements pour Zone 2/Zone 3
Pour couvrir musicalement les deux pièces, vous devez disposer des appareils complémentaires suivants:
• Un récepteur de signaux infrarouges dans la deuxième pièce et, le cas échéant, un autre dans la troisième pièce.
• Un émetteur de signaux infrarouges dans la pièce principale. L’émetteur envoie vers l’appareil concerné de la pièce principale (par exemple, un
lecteur de CD ou de DVD), les signaux captés dans la deuxième pièce, ou la troisième pièce, en provenance du boîtier de télécommande utilisé.
• Un amplificateur et des enceintes dans la deuxième pièce et les mêmes équipements dans la troisième pièce.
• Un moniteur vidéo pour la seconde pièce.
y
OUT
IN
IN
OUT
CONTROL OUT
Cet appareil
• Étant donné qu’il existe un grand nombre de manières de relier et d’utiliser cet
appareil dans une installation couvrant plusieurs pièces, nous vous conseillons
de consulter un revendeur ou un service après-vente agréés YAMAHA pour
toute question concernant les connexions relatives aux zones 2 et 3.
• Certains appareils YAMAHA peuvent être reliés directement à la prise
CONTROL OUT de cet appareil-ci. Si vous possédez un appareil de ce
type, vous n’aurez peut-être pas besoin d’un émetteur infrarouge. Au total
6 appareils YAMAHA peuvent être reliés de la manière illustrée.
■ Configuration de la chaîne et exemple de raccordement
Utilisation d’amplificateurs extérieurs
Pour utiliser un amplificateur extérieur dans Zone 2, choisissez la valeur “External” pour Zone2 Amplifier (page 66).
ZONE 3 AUDIO OUT
ZONE 2 VIDEO OUT
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
ZONE 2 AUDIO OUT
SP OUT
Amplificateur
Amplificateur
MONITOR OUT
Lecteur de DVD
(ou autre appareil)
VIDEO IN
AUDIO IN
Cet appareil
MAIN
SYSTEM
Boîtier de
télécommande
Boîtier de
télécommande
ZONE 2
ZONE 3
Récepteur
infrarouge
Récepteur
infrarouge
Émetteur infrarouge
Pièce principale
REMOTE OUT
Deuxième pièce
Troisième pièce
REMOTE 1 IN
REMOTE 2 IN
• Si vous n’êtes pas dans la pièce principale, baissez le niveau de sortie des enceintes dans cette pièce. Réglez le niveau de sortie dans
Zone 2/Zone 3 au moyen des commandes de l’amplificateur de la deuxième pièce ou de l’amplificateur de la troisième pièce.
• Pour éviter des bruits indésirables, N’UTILISEZ PAS la couverture Zone 2/Zone 3 pour la lecture des CD codés DTS.
81
Français
Remarques
ZONE 2/ZONE 3 (MODÈLES POUR L’AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATS-UNIS ET L’EUROPE, Y COMPRIS LE ROYAUME-UNI, UNIQUEMENT)
Utilisation de l’amplificateur interne de cet appareil
Pour utiliser l’amplificateur de cet appareil, choisissez la valeur “Internal” de Zone2 Amplifier 2 (page 66).
R
L
+
–
PRESENCE/ ZONE 2
Deuxième pièce
Cet appareil
Commande à distance Zone 2/Zone 3
Le boîtier de télécommande fourni peut être utilisé pour
commander les équipements des Zone 2/Zone 3. Vous
pouvez sélectionner la source et régler des appareils situés
dans la pièce principale alors que vous êtes dans la
deuxième pièce ou dans la troisième pièce, et cela quelle
que soit la situation dans la pièce principale.
6
Appuyez sur ENTER pour valider le code
tapé.
“OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage si le code
tapé a été accepté.
7
Appuyez sur LEARN pour terminer la mise en
œuvre de Zone.
Le boîtier de télécommande est alors capable de
régler cet appareil à partir de Zone 2 ou de Zone 3.
■ Pour mettre en service le mode Zone du
boîtier de télécommande
Vous pourrez choisir le mode de fonctionnement du boîtier
de télécommande pour une pièce ou pour l’autre et utiliser
les touches de sélection d’entrée, STANDBY, SYSTEM
POWER, MUTE et VOLUME +/– pour agir sur les
appareils qui concernent la pièce sélectionnée.
1
LEARN
■ Pour agir sur Zone 2/Zone 3
1
Placez REC OUT/ZONE 2, sur la face avant,
dans la position SOURCE/REMOTE.
Appuyez de manière répétée sur SELECT k
pour faire apparaître “ZONE 2”, ou “ZONE 3”,
dans la fenêtre d’affichage.
SOURCE/
REMOTE
DVD
DTV
CBL/SAT
VCR 1
MD/TAPE
CD-R
SELECT
TUNER
CD
DVR/
VCR2
REC OUT/ZONE 2
2
3
Répétez les opérations 1 à 3 du paragraphe
“Enregistrement des codes de commande”,
page 70.
Appuyez sur l / h pour sélectionner
“L:AMP”.
ENTER
4
Appuyez sur ENTER.
“2000” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
5
Tapez le code “2001” ou “2003”.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 71.
82
ou
2
Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre
en service Zone 2 or Zone 3.
ZONE 2/ZONE 3 (MODÈLES POUR L’AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATS-UNIS ET L’EUROPE, Y COMPRIS LE ROYAUME-UNI, UNIQUEMENT)
3
Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée pour sélectionner la source à
écouter dans la deuxième pièce, ou dans la
troisième pièce.
La fenêtre d’affichage indique “2: nom de l’entrée
sélectionnée” ou “3: nom de l’entrée sélectionnée,
selon que le boîtier de télécommande est réglé pour
Zone 2 ou pour Zone 3.
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
■ Pour mettre cet appareil en service ou
en veille
SYSTEM POWER et STANDBY jouent un rôle différent
selon le mode sélectionné, lequel est indiqué dans la
fenêtre d’affichage.
• Avec les modes standard, Zone 2 ou Zone 3, vous
pouvez mettre en service ou en veille l’appareil et la
couverture Zone 2 ou Zone 3 individuellement.
• Avec le mode système, et encore si “2000” ou “2002”
(reportez-vous à la page 71) est choisi comme code de
bibliothèque d’amplificateur (L:AMP), vous pouvez
mettre en service ou en veille, en même temps,
l’appareil et la couverture Zone 2 et Zone 3.
Écran à cristaux
liquides
Mode normal* Nom de l’appareil
Remarque
Les signaux appliqués sur les prises V-AUX et PHONO ne
peuvent pas être dirigés vers Zone 2/Zone 3.
4
Vous pouvez commander cet appareil à partir
de Zone 2, ou à partir de Zone 3, au moyen
des touches de sélection d’entrée et des
touches STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE
et VOLUME +/–.
POWER
STANDBY
POWER
TV
AV
A
B
INPUT MODE
SLEEP
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH IN
“Zone2” ou “2:nom de
l’appareil”
Met Zone 2 en
service ou en veille
Mode Zone 3
“Zone3” ou “3:nom de
l’appareil”
Met Zone 3 en
service ou en veille
Met l’ensemble
(appareil et Zone 2
ou Zone 3) en service
ou en veille
“MAIN” apparaît quelques secondes quand vous appuyez sur
SYSTEM POWER ou STANDBY.
■ Considérations particulières aux
gravures DTS
SYSTEM
POWER
Met l’appareil en
service ou en veille
Mode Zone 2
Mode système “SYSTM”
*
SYSTEM POWER/
STANDBY
SELECT
AMP
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
–
–
SOURCE
–
TV
*
A/B/C/D/E
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
TOP
EXIT
TITLE
MENU
PURE DIRECT
5
Appuyez sur SELECT k / n pour quitter le
mode de couverture Zone 2/Zone 3.
Remarques
• La source de Zone 2 et la source disponible pour
l’enregistrement sont toujours les mêmes.
• “ZONE2” ou “ZONE3” apparaissent sur la fenêtre d’affichage
uniquement dans le cas où vous appuyez sur k; “SYSTM”
n’apparaît que dans le cas où vous appuyez sur n.
Dans le cas des DVD codés DTS
Seules 2 voies audio analogiques peuvent être dirigées
vers les deuxième et troisième pièces.
Utilisez le menu du disque DVD pour régler les sorties
audio 2 voies mélangées gauche et droite sur PCM ou
Dolby Digital.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
* Les touches VOLUME +/– ne jouent un rôle que si la
valeur de Zone2 Volume ou Zone2 Volume est “Variable”
sur le menu IGU (reportez-vous à la page 66).
Le signal DTS est un train binaire. Si vous tentez
d’envoyer un signal DTS vers les deuxième ou troisième
pièces, vous n’obtiendrez que du bruit (lequel peut
endommager les enceintes). En conséquence, vous devez
tenir compte des considérations et réglages suivants pour
la lecture des disques DTS.
Dans le cas des CD codés DTS
Pour éviter des bruits indésirables, N’UTILISEZ PAS la
couverture Zone 2/Zone 3 pour la lecture des CD codés
DTS.
Français
83
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
Cet appareil propose d’autres menus qu’il affiche, le
moment venu, sur la face avant.
Menu des réglages détaillés
Ce menu offre le moyen de régler et de personnaliser le
fonctionnement de cet appareil. Le cas échéant, modifiez
les valeurs des paramètres pour tenir compte de
l’environnement d’écoute.
■ SP IMP. (Impédance d’enceinte)
Pour régler l’impédance de sortie de cet appareil en
fonction de l’impédance d’entrée des enceintes.
Choix: 6ΩMIN, 8ΩMIN
• Sélectionnez “6ΩMIN” si l’impédance des enceintes
est égale ou supérieure à 6 Ohms.
• Sélectionnez “8ΩMIN” si l’impédance des enceintes
est égale ou supérieure à 8 Ohms.
■ PRESET (Valeurs usine)
1
Assurez-vous que l’appareil est en veille.
2
Tout en maintenant la pression d’un doigt
sur la touche STRAIGHT/EFFECT de la face
avant, appuyez sur STANDBY/ON.
Pour rétablir les valeurs initiales des paramètres, à
l’exception de System Memory et Auto Setup.
Choix: CANCEL, RESET
• Sélectionnez “CANCEL” si vous désirez ne pas
rétablir les valeurs initiales des paramètres.
• Sélectionnez “RESET” si vous désirez rétablir les
valeurs initiales des paramètres.
STRAIGHT
STANDBY
/ON
■ REMOTE (Identification pour le boîtier
de télécommande)
EFFECT
3
Tournez le bouton PROGRAM pour
sélectionner l’opération désirée.
Le nom de cette opération apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
PROGRAM
4
Appuyez sur STRAIGHT/EFFECT pour
modifier le réglage.
5
Appuyez sur STANDBY/ON pour sauvegarder
le nouveau réglage.
Cet appareil passe en veille.
y
La valeur nouvellement adoptée n’est prise en compte qu’après
une nouvelle mise en service de l’appareil.
Pour définir l’identité de cet appareil en vue de la
reconnaissance du boîtier de télécommande (reportezvous à la page 71).
Choix: ID1, ID2
• Sélectionnez “ID1” si le code de la bibliothèque
d’amplificateur est “2000” ou “2001”.
• Sélectionnez “ID2” si le code de la bibliothèque
d’amplificateur est “2002” ou “2003”.
■ FAN MODE (Fonctionnement du
ventilateur)
Pour préciser les conditions de fonctionnement du
ventilateur de refroidissement de cet appareil.
Choix: AUTO, CONT
• Sélectionnez “AUTO” pour obtenir un fonctionnement
automatiquement, dépendant de la température de
l’appareil.
• Sélectionnez “CONT” pour obtenir un fonctionnement
permanent, indépendant de la température de
l’appareil.
■ TU (Incrément de syntonisation)
(Modèles pour l’Asie et modèle
standard)
Pour préciser l’incrément de syntonisation utilisé dans la
région.
Choix: AM10/FM100, AM9/FM50
• Sélectionnez “AM10/FM100” dans le cas de
l’Amérique du Nord, de l’Amérique Centrale et de
l’Amérique du Sud.
• Sélectionnez “AM9/FM50” pour toutes les autres
régions.
84
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
Menu des options système affiché sur la face avant
Il s’agit d’un menu complémentaire permettant d’accéder
à la plupart des paramètres des options système sans faire
usage d’un moniteur vidéo.
Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque
paramètre et définir sa valeur.
3
Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner un poste puis appuyez sur
ENTER pour accéder à ce poste.
4
Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner le paramètre que vous désirez régler.
3-5
5
Appuyez sur ENTER, puis de manière répétée
sur l / h pour modifier la valeur du paramètre.
2, 6
6
Appuyez sur DISPLAY pour quitter ce mode
de fonctionnement.
AMP
+
+
+
TV VOL
CH
VOL
SOURCE
–
–
–
TV
1
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
TOP
EXIT
TITLE
MENU
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
ENTER
STRAIGHT
RETURN
DISPLAY
EFFECT
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP.
2
Appuyez sur la touche DISPLAY du boîtier de
télécommande de manière à accéder au menu.
y
Pour poursuivre les réglages des paramètres, appuyez sur
RETURN de manière à revenir au poste de menu précédemment
sélectionné.
■ AUTO SETUP
Paramètre
Sous-postes
Description
SETUP
AUTO
RELOAD
• Pour préciser les paramètres d’enceinte à définir au
cours de la mise en œuvre automatique.
• Même rôle que Setup Menu du menu IGU (reportezvous à la page 27).
EQ
NATURAL
FLAT
FRONT
• Pour préciser les caractéristiques d’égalisation
utilisées au cours de la mise en œuvre automatique.
• Même rôle que Setup Menu – Equalizing du menu
IGU (reportez-vous à la page 28).
START [ENTER]
• Pour lancer la mise en œuvre automatique.
• Même rôle que Start du menu IGU (reportez-vous à la
page 28).
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
85
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
■ MANUAL SETUP
1 BASIC MENU
Paramètre
Sous-postes
Description
A)SPEAKER SET
FRONT;;;;SMALL
CENTER;;;;;SML
SURR.LR;;;;SML
SURR.B;;;SMLx2
PRESENCE;;NONE
BASS OUT;;SWFR
SWFR C/O;;80Hz
SWFR PHASE;NRM
• Sélection du mode de sortie convenant à chaque
enceinte, des enceintes chargées de reproduire les
fréquences graves et de la fréquence de recoupement.
• Même rôle que Speaker Set du menu IGU (reportezvous à la page 61).
B)SP DISTANCE
UNIT;;;;meters
FRONT L;;;3.0m
FRONT R;;;3.0m
CENTER;;;;3.0m
SURR L;;;;3.0m
SURR R;;;;3.0m
SB L;;;;;;2.1m
SB R;;;;;;2.1m
SWFR;;;;;;3.0m
PRES L;;;;3.0m
PRES R;;;;3.0m
FRONT L;;;10.0
FRONT R;;;10.0
CENTER;;;;10.0
SURR L;;;;10.0
SURR R;;;;10.0
SB L;;;;;;;7.0
SB R;;;;;;;7.0
SWFR;;;;;;10.0
PRES L;;;;10.0
PRES R;;;;10.0
• Réglage du retard de chaque enceinte.
• Même rôle que Speaker Distance du menu IGU
(reportez-vous à la page 64).
C)SP LEVEL
FR-----||----C-----||----FL-----||----SL-----||----SBL-----||----SBR-----||----SR-----||----SWFR-----||----PR.R-----||----PR.L-----||-----
• Réglage du niveau de sortie de chaque enceinte.
• Même rôle que Speaker Level du menu IGU
(reportez-vous à la page 64).
D)TEST TONE
TEST TONE;;OFF
• Émission d’un signal d’essai permettant le réglage du
niveau de sortie de chaque enceinte.
• Même rôle que Test Tone du menu IGU (reportezvous à la page 61).
86
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
2 SOUND MENU
Paramètre
Sous-postes
Description
A)LFE LEVEL
SP LFE;;;;;;;0
HP LFE;;;;;;;0
• Réglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les
signaux Dolby Digital ou DTS.
• Même rôle que LFE Level du menu IGU (reportezvous à la page 58).
B)D.RANGE
SP D.R;;;;;MAX
HP D.R;;;;;MAX
• Réglage de la dynamique pour les signaux Dolby
Digital ou DTS.
• Même rôle que Dynamic Range du menu IGU
(reportez-vous à la page 58).
C)TONE CON FRQ
BASS FRQ.350Hz
TRBL FRQ.xxkHz
• Réglage de l’équilibre tonal pour le casque et les
enceintes.
• Même rôle que Tone Control du menu IGU (reportezvous à la page 59).
D)AUDIO OPTION
A.MUTE;;;;MUTE
A.DELAY;;;;;;0
PRch >SBch
• Personnalisation des réglages audio généraux de cet
appareil.
• Même rôle que Audio Option du menu IGU
(reportez-vous à la page 60).
3 INPUT MENU
Paramètre
Sous-postes
Description
A)I/O ASSIGN
C.V[A] DVD
C.V[B] DTV
C.V[C]CBL/SAT
OUT(1)MD/TAPE
OUT(2) CD-R
IN (3)
CD
IN (4) DVD
IN (5) DTV
IN (6)CBL/SAT
IN (7)
CD
IN (8) DVD
IN (9)DVR/VCR2
B)INPUT TRIM
PHONO;;;;;;;0
• Réglage du niveau appliqué sur chaque prise de sortie.
• Même rôle que Volume Trim du menu IGU (reportezvous à la page 56).
C)INPUT MODE
>AUTO
• Sélection du mode d’entrée initial de la source.
• Même rôle que Input Mode du menu IGU (reportezvous à la page 67).
D)INPUT RENAME
DVD ._DVD
• Changement du nom des entrées.
• Même rôle que Rename du menu IGU (reportez-vous
à la page 57).
E)MULTI CH IN
>6CH 8CH
DVD ->FRNT
• Sélection du nombre de voies audio appliquées à
l’entrée sur les prises MULTI CH INPUT.
• Même rôle que Multi CH Assign du menu IGU
(reportez-vous à la page 57).
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
LAST
• Attribution des prises en fonction de l’appareil à
utiliser.
• Même rôle que I/O assignment du menu IGU
(reportez-vous à la page 56).
Français
87
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
4 OPTION MENU
Item
Sous-postes
Description
A)DISPLAY SET
DIMMER;;;;;;;0
WALL PAPER;;ON
SHORT MSG. ON
V CONV.;;;;;ON
• Réglage de l’Interface graphique utilisateur (IGU) et
de l’affichage sur la face avant.
• Même rôle que Display du menu IGU (reportez-vous
à la page 65).
B)MEMORY GUARD
MEM.GUARD;;OFF
• Verrouillage des réglages des paramètres du menu.
• Même rôle que Memory Guard du menu IGU
(reportez-vous à la page 67).
C)SURR.INI
PRESS DSP Key
Cinema DSP
• Initialisation des paramètres d’un groupe de
corrections de champ sonore ou de toutes les
corrections.
• Même rôle que Surr.Initialize du menu IGU
(reportez-vous à la page 66).
D)ZONE SET
SP B;;;;;;MAIN
• Personnalisation des paramètres de Zone B.
• Même rôle que Multi Zone: du menu IGU (reportezvous à la page 66).
E)ZONE2 SET
OUT VOL;;;VAR.
ZONE2 AMP;;EXT
• Personnalisation des paramètres de Zone 2 (modèles
pour l’Australie, le Canada, les États-Unis, l’Europe y
compris le Royaume-Uni, uniquement).
• Même rôle que Multi Zone: du menu IGU (reportezvous à la page 66).
F)ZONE3 SET
OUT VOL;;;VAR.
• Personnalisation des paramètres de Zone 3 (modèles
pour l’Australie, le Canada, les États-Unis, l’Europe y
compris le Royaume-Uni, uniquement).
• Même rôle que Multi Zone: du menu IGU (reportezvous à la page 66).
88
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES
Qu’est-ce qu’un champ sonore?
Un facteur important dans la création des sons riches et
amples d’un instrument, sont les réflexions multiples sur
les murs de la pièce. Outre “donner de la vie” aux sons,
ces réflexions nous permettent de dire où se trouve
l’interprète, ou d’imaginer la taille et la forme de la pièce
dans laquelle nous sommes assis.
■ Éléments d’un champ sonore
Quel que soit l’environnement, outre les sons directs qui
proviennent de l’instrument de l’interprète et atteignent
directement nos oreilles, il existe deux sons réfléchis qui
se combinent pour créer le champ sonore:
Premières réflexions
Les sons réfléchis atteignent nos oreilles très rapidement
(50 ms à 100 ms après les sons directs), à la suite de la
rencontre avec une seule surface – par exemple, le plafond
ou un mur. Les premières réflexions ajoutent de la clarté
aux sons directs.
Modification des valeurs des paramètres
Vous pouvez profiter de sonorités de bonne qualité en
utilisant les paramètres définis en usine. Bien que vous
n’ayez pas à changer les valeurs initiales, vous pouvez
modifier certains des paramètres pour mieux tenir compte des
caractéristiques de la source ou de la pièce d’écoute. Les
paramètres suivants appartiennent à toutes les corrections.
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP.
AMP
SOURCE
TV
2
Appuyez sur la touche TOP du boîtier de télécommande.
3
Sélectionnez Stereo/Surround, puis appuyez sur h.
Réverbérations
Elles sont produites par les réflexions sur plusieurs
surfaces – murs, plafond, paroi arrière de la pièce; en
grand nombre, elles finissent pas créer un “halo” sonore.
Elles sont non directionnelles, et diminuent la clarté des
sons directs.
Les sons directs, les premières réflexions, et les
réverbérations qui en découlent, lorsqu’ils sont considérés
dans leur ensemble, nous aident à nous faire une idée de la
taille et de la forme de la pièce; ce sont ces informations
que le processeur numérique de champ sonore reproduit
pour créer un champ sonore.
4
MUSIC
Munich
ENTERTAINMENT
Vienna
MOVIE THEATER
Freiburg
Sélectionnez le champ sonore voulu, puis
appuyez sur h pour y accéder et le régler.
Munich
DSP Level
Vienna
Init. Delay
Freiburg
Room Size
Remarque
Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si Memory
Guard a pour valeur “Guard”. Pour que la modification soit possible,
donnez la valeur “Free” (reportez-vous à la page 67) à Memory Guard.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne
soient effacées chaque fois que l’appareil est mis en veille, que la
fiche du câble d’alimentation est débranchée ou que survient une
panne de secteur. Toutefois, si l’alimentation est coupée pendant plus
d’une semaine, les valeurs usine des paramètres sont rétablies. En ce
cas, reprenez l’opération de modification de la valeur du paramètre.
Rétablissement des valeurs usine des paramètres
Pour rétablir les valeurs de tous les paramètres
Utilisez Surr.Initialize (reportez-vous à la page 66).
89
Français
■
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Si vous pouviez créer les premières réflexions et les
réverbérations qui conviennent dans votre pièce d’écoute,
vous seriez à même de créer votre propre environnement
d’écoute. L’acoustique de votre pièce d’écoute peut être
changée pour simuler celle d’une salle de concert, d’une
piste de danse, en principe de n’importe quelle pièce. La
possibilité de créer un champ sonore souhaité, c’est
exactement ce que YAMAHA a réalisé en mettant au point
le processeur numérique de champ sonore.
STEREO
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE
Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ créé convienne mieux à votre pièce
d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction.
■ DSP Level (Nau DSP)
Rôle:
Description:
Ce paramètre joue sur le niveau des effets DSP dans une plage étroite.
En fonction de l’acoustique de la pièce d’écoute, vous pouvez souhaiter augmenter ou diminuer le
niveau relatif des effets DSP par rapport aux sons directs.
Plage de réglage:–6 dB – +3 dB
■ Init. Delay (Retard initial)
Rôle:
Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore; cela est obtenu par modification du
retard entre les sons directs et les premières réflexions.
Description:
Plus la valeur est faible, plus la surface de réflexion semble proche de l’auditeur. Plus la valeur est
grande, plus la source semble éloignée. Si la pièce est petite, choisissez une valeur faible. Si la pièce est
grande, choisissez une valeur élevée.
Plage de réglage:1 – 99 ms
Retard initial
Temps
Premières
réflexions
Retard initial
Temps
Niveau
Niveau
Niveau
Son de la source
Retard initial
Temps
Son de la
source
Surface de
réflexion
Valeur faible = 1 ms
Valeur élevée = 99 ms
■ Room Size (Taille de la pièce)
Rôle:
Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plus la valeur est élevée, plus le
champ sonore d’ambiance est vaste.
Description:
Du fait que les sons se réfléchissent sans cesse sur les parois de la pièce, plus la pièce est grande, plus
le temps qui sépare les premières réflexions des autres réflexions, augmente. En jouant sur ce temps,
vous pouvez changer la taille apparente de la pièce virtuelle. En multipliant par deux ce paramètre, vous
doublez la longueur apparente de la pièce.
Plage de réglage:0,1 – 2,0
Temps
Premières
réflexions
Temps
Niveau
Niveau
Niveau
Son de la source
Temps
Son de la source
Valeur faible = 0,1
90
Valeur élevée = 2,0
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE
■ Liveness (Vivacité)
Rôle:
Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la pièce, en modifiant la vitesse
d’évanouissement des premières réflexions.
Description:
Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une pièce dont les murs ont une surface
qui absorbe les sons, plutôt qu’une surface qui les réfléchit. Une salle dont les parois sont absorbantes
est dite “sourde”, une salle très réfléchissante peut être qualifiée de “vivante”. Le paramètre LIVENESS
permet d’agir sur la vitesse d’évanouissement des premières réflexions et donc sur la
“vivacité” de la pièce.
Plage de réglage: 0 – 10
Son de la source
Temps
Niveau
Sourde
Niveau
Niveau
Vivante
Temps
Sons réfléchis
faibles
Valeur faible = 0
Temps
Sons réfléchis
importants
Valeur élevée = 10
■ Sur.Init.Delay (Retard initial de l’ambiance)
Rôle:
Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau du champ sonore
d’ambiance. Vous ne pouvez agir sur ce paramètre que si au moins 2 voies avant et 2 voies arrière sont
utilisées pour créer l’ambiance acoustique.
Plage de réglage:1 – 49 ms
■ Sur.Room Size (Taille de la pièce pour le champ sonore d’ambiance)
Rôle:
Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance.
Plage de réglage:0,1 – 2,0
■ Sur.Liveness (Vivacité pour le champ sonore d’ambiance)
Rôle:
Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la pièce vis-à-vis du champ sonore
d’ambiance.
Plage de réglage:0 – 10
■ SB Init.Delay (Retard initial de l’ambiance arrière)
Rôle:
Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau du champ sonore
arrière d’ambiance.
Plage de réglage:1 – 49 ms
■ SB Room Size (Taille de la pièce pour le champ sonore arrière d’ambiance)
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Rôle:
Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore arrière d’ambiance.
Plage de réglage:0,1 – 2,0
■ SB Liveness (Vivacité pour le champ sonore arrière d’ambiance)
Rôle:
Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la pièce vis-à-vis du champ sonore
arrière d’ambiance.
Plage de réglage:0 – 10
Français
91
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE
■ Rev.Time (Temps de réverbération)
Rôle:
Ce paramètre règle le temps requis pour diminuer de 60 dB (à 1 kHz) les réverbérations denses. Cela
change la taille apparente de l’environnement acoustique sur une plage très vaste.
Description:
Plus le temps de réverbération est long, plus l’environnement d’écoute semble “vivant”. Plus le temps
de réverbération est court, plus l’environnement d’écoute semble “sourd”.
Plage de réglage:1,0 – 5,0 s
Son de la source
Premières
réflexions
Réverbération
60 dB
Réverbération
60 dB
Temps de réverbération
Son de la source Brève durée
Réverbération
60 dB
Temps de réverbération
Temps de réverbération
Longue durée
Réverbération
Valeur élevée = 5,0 s
Valeur faible = 1,0 s
■ Rev.Delay (Retard des réverbérations)
Ce paramètre règle la différence de temps entre le début des sons directs et le début des réverbérations.
Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations commencent tardivement. Les réverbérations tardives
sont synonymes d’un vaste environnement sonore.
Plage de réglage:0 – 250 ms
Niveau
Rôle:
Description:
Son de la source
(dB)
60 dB
Réverbération
Temps
Retard des
réverbérations
Temps de réverbération
■ Rev.Level (Niveau des réverbérations)
Niveau
Rôle:
Ce paramètre règle l’amplitude des réverbérations.
Description:
Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations deviennent puissantes.
Plage de réglage:0 – 100%
Son de la source
Niveau des réverbérations
Temps
92
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE
■ Dialogue Lift (Hauteur des dialogues)
Rôle:
Description:
Choix:
Ce paramètre règle la hauteur des sons des voies avant et centrale en attribuant certains éléments de ces
voies aux enceintes de présence.
Plus la valeur est élevée, plus les sons des voies avant et centrale on une position élevée.
0/1/2/3/4/5, la valeur initiale est 0.
Pour 7ch Stereo
Rôle:
Ce paramètre règle le niveau de sortie de chaque voie lorsque l’appareil fonctionne en mode
stéréophonique à 7 voies.
Plage de réglage:0 – 100%
■ Center Level (Niveau dans la voie centrale)
■ Surround L Level (Niveau dans la voie d’ambiance gauche)
■ Surround R Level (Niveau dans la voie d’ambiance droite)
■ Sur. Back Level (Niveau dans la voie arrière d’ambiance)
■ Presence L Level (Niveau dans la voie de présence gauche)
■ Presence R Level (Niveau dans la voie de présence droite)
Pour PLIIx Music et PLII Music
■ Panorama
Rôle:
Choix:
Ce paramètre étend l’image stéréo avant de façon à y inclure les enceintes d’ambiance et à produire des
sons enveloppants.
Off /On, la valeur initiale est Off.
■ Dimension
Rôle:
Ce paramètre déplace progressivement le champ sonore, vers l’avant ou vers l’arrière.
Plage de réglage:– 3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la valeur initiale est STD (standard).
■ Center Width
Rôle:
Ce paramètre agit sur l’image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant. Une valeur
élevée amène l’image centrale vers les enceintes avant gauche et droite.
Plage de réglage:0 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par l’enceinte de la voie centrale) à 7 (les sons de la voie
centrale ne sont émis que par les enceintes avant gauche et droite), la valeur initiale est 3.
Pour Neo:6 Music
■ Center Image
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Rôle:
Ce paramètre agit sur l’image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant.
Plage de réglage:0,0 – 1,0
Français
93
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE
■ Decode Type (Type de décodeur)
Pour MOVIE THEATER
Rôle:
Choix:
Ce paramètre sélectionne le décodeur utilisé pour la lecture des sources à 2 voies ayant le format
MOVIE THEATER.
Pro Logic / Pro Logic II / Pro Logic IIx / Neo:6
Pour THX Cinema
Rôle:
Choix:
Ce paramètre sélectionne le décodeur utilisé pour la lecture des sources à 2 voies ayant le format THX
Cinema.
Pro Logic / Pro Logic II / Pro Logic IIx / Neo:6
Pour SURROUND Standard
Rôle:
Choix:
Ce paramètre sélectionne le décodeur utilisé pour la lecture des sources à 2 voies ayant le format
SURROUND Standard.
Pro Logic / PLII Movie / PLII Music / PLII Game / PLIIx Movie / PLIIx Music / PLIIx Game / Neo:6
Cinema / Neo:6 Music
Pour SURROUND Enhanced
Rôle:
Choix:
94
Ce paramètre sélectionne le décodeur utilisé pour la lecture des sources à 2 voies ayant le format
SURROUND Enhanced.
Pro Logic / Pro Logic II / Pro Logic IIx / Neo:6
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous avez le sentiment que l’appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous.
Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez
l’appareil en veille, débranchez la fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le département des
appareils audio de YAMAHA.
■ Généralités
Causes possibles
L’appareil ne se met
pas en service
lorsque vous appuyez
sur STANDBY/ON (ou
SYSTEM POWER ), ou
encore repasse en
veille quelques
secondes après s’être
mis en service.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
—
Le réglage de l’impédance est incorrect.
Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux
enceintes.
25
Le circuit de protection a été actionné.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes
sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes et
qu’aucun cordon n’est en contact avec autre chose
que la borne ou la prise qui le concernent.
13–16
L’appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Placez l’appareil en veille, débranchez le câble
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à
l’accoutumée.
Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Le microphone d’optimisation est
branché.
Débranchez le microphone d’optimisation.
—
Le mode d’entrée est réglé sur “DTS” ou
“ANALOG”.
Adoptez “AUTO” comme valeur pour le mode
d’entrée.
39
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Choisissez une source convenable au moyen de
INPUT ou de MULTI CH INPUT ou encore des
touches de sélection d’entrée.
32
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Corrigez les raccordements.
13
Les enceintes avant qui doivent être
utilisées n’ont pas été sélectionnées de la
façon qui convient.
Sélectionnez les enceintes à l’aide de SPEAKERS A
ou B.
32
Le niveau de sortie est réglé au minimum.
Augmentez le niveau de sortie.
—
Le silencieux fonctionne.
Appuyez sur MUTE ou sur une touche de commande
quelconque de l’appareil pour arrêter le
fonctionnement du silencieux puis réglez le niveau de
sortie.
34
La valeur du mode d’entrée est
“ANALOG” alors que la source fournit un
signal au format DTS.
Sélectionnez “AUTO” ou “DTS” comme valeur pour
le mode d’entrée.
39
Des signaux que cet appareil ne peut pas
reproduire sont fournis par la source, par
exemple, les signaux d’un CD-ROM.
Utilisez une source compatible avec cet appareil.
—
L’entrée et la sortie des signaux d’image
correspondent à des prises vidéo de type
différent.
Utilisez la fonction de conversion des signaux vidéo.
65
Absence de son
—
17–22
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
Absence d’image
Actions correctives
Reportezvous à la
page
Anomalies
95
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Les sons
disparaissent
brusquement.
Causes possibles
Reportezvous à la
page
Assurez-vous que le sélecteur d’impédance est
correctement positionné.
25
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont en contact
entre eux puis mettez à nouveau cet appareil en service.
—
La minuterie a mis l’appareil hors service.
Mettez l’appareil en service et reprenez la lecture.
—
Le silencieux fonctionne.
Appuyez sur MUTE pour mettre le silencieux hors service.
34
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
17
Le réglage de l’équilibre entre voies réalisé
grâce au menu de l’IGU est incorrect.
Réglez le paramètre Speaker Level.
64
Seule l’enceinte
centrale émet des
sons audibles.
Si vous utilisez CINEMA DSP pendant la
lecture d’une source monophonique, le signal
de la source est appliqué sur la voie droite,
tandis que les enceintes avant et les enceintes
d’ambiance reproduisent les effets sonores.
Absence de son de la
part des enceintes
chargées de
reproduire les effets.
Aucune correction de champ sonore n’est
en service.
Appuyez sur STRAIGHT/EFFECT pour les mettre
en service.
38
Vous avez choisi une combinaison de source et
de correction de champ sonore qui ne fournit
pas un signal sonore sur toutes les voies.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
33
Absence de son de la
part de l’enceinte
centrale.
Le niveau de sortie de l’enceinte centrale
est réglé au minimum.
Augmentez le niveau de sortie de l’enceinte centrale.
64
La valeur de Center de Speaker Set est “None”.
Choisissez le mode convenable pour l’enceinte centrale.
61
Une des corrections HiFi DSP (mais pas
7ch Stereo) a été sélectionnée.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
33
Le niveau de sortie des enceintes
d’ambiance est réglé au minimum.
Augmentez le niveau de sortie des enceintes
d’ambiance.
64
La valeur de Surround de Speaker Set est
“None”.
Sélectionnez la valeur convenable pour les enceintes
d’ambiance gauche et droite.
62
La lecture de la source, monophonique ou
stéréophonique, s’effectue avec la valeur
STRAIGHT.
Appuyez sur STRAIGHT/EFFECT pour mettre en
service les corrections de champ sonore.
—
Les enceintes de présence n’ont pas été
sélectionnées.
Choisissez la valeur “Surround Back” pour PR/SB
Select.
60
La valeur de Surround de Speaker Set est
“None”.
Si la valeur “None” a été adoptée pour les enceintes
d’ambiance gauche et droite, l’appareil choisit
automatiquement la valeur “None” pour les enceintes
arrière d’ambiance. Sélectionnez la valeur convenable
pour les enceintes d’ambiance gauche et droite.
62
La valeur de Surround Back de Speaker
Set est “None”.
Choisissez “Small x1”, “Small x2”, “Large x1” ou
“Large x2”.
62
Le paramètre Bass Out a pour valeur
“Front” alors que le signal est au format
Dolby Digital ou DTS.
Choisissez “SWFR” ou “Both”.
63
Le paramètre Bass Out a pour valeur
“SWFR” ou “Front” alors que le signal est
un signal à 2 voies.
Choisissez “Both”.
63
Absence de son de la
part des enceintes
d’ambiance.
Absence de son de la
part des enceintes
arrière d’ambiance.
Le caisson de graves
n’émet aucun son.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Actions correctives
La source ne fournit aucune fréquence
grave.
96
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous à la
page
La lecture des sources
au format Dolby Digital
ou DTS n’est pas
possible. (Le témoin
Dolby Digital ou DTS
de l’afficheur de la face
avant ne s’éclaire pas).
L’appareil relié n’est pas réglé pour
fournir en sortie des signaux numériques
au format Dolby Digital ou DTS .
Effectuez le réglage qui convient après avoir consulté
le mode d’emploi de l’appareil concerné.
—
Le mode d’entrée est réglé sur
“ANALOG”.
Sélectionnez “AUTO” ou “DTS” comme valeur pour
le mode d’entrée.
39
Un ronflement se fait
entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Branchez soigneusement les prises audio. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
—
La table de lecture n’est pas reliée à la
prise GND.
Reliez la tresse de masse de la platine de lecture à la
prise GND de cet appareil.
21
Les sons produits par la
lecture d’un microsillon
sont faibles.
La table de lecture est équipée d’une
cellule à bobine mobile (MC).
La sortie de la table de lecture doit être branchée sur
un amplificateur de cellule (MC) avant d’atteindre cet
appareil.
21
Le niveau de sortie ne peut
pas être augmenté, ou encore
les sons sont déformés.
L’appareil relié aux prises OUT (REC) de
cet appareil n’est pas en service.
Mettez cet appareil en service.
—
Les effets sonores ne
peuvent pas être
enregistrés.
Il n’est pas possible d’enregistrer les effets
sonores sur un support.
Il n’est pas possible
d’enregistrer le signal
de la source sur un
appareil relié aux prises
DIGITAL OUTPUT de cet
appareil-ci.
La source n’est pas reliée aux prises
DIGITAL INPUT de cet appareil.
Il n’est pas possible
d’enregistrer le signal de
la source sur un appareil
relié aux prises AUDIO
OUT de cet appareil-ci.
Reliez la source aux prises DIGITAL INPUT.
17–21
La source n’est pas reliée aux prises
AUDIO IN de cet appareil.
Reliez la source aux prises analogiques AUDIO IN.
17–21
Il n’est pas possible de
modifier les paramètres
des champs sonores ni
d’autres réglages de cet
appareil.
La valeur de Memory Guard est “Guard”.
Choisissez “Free”.
67
Cet appareil ne
fonctionne pas
convenablement.
Le microprocesseur interne a cessé de
fonctionner du fait d’une secousse électrique
(provoquée par un orage ou une décharge
d’électricité statique), ou d’une baisse
importante de la tension d’alimentation.
Débranchez le câble d’alimentation puis rebranchezle environ 30 secondes plus tard.
—
“CHECK SP WIRES”
apparaît sur l’afficheur
de la face avant.
Les câbles d’enceintes sont en courtcircuit.
Assurez-vous que tous les câbles d’enceintes sont
raccordés convenablement.
13
Un appareil numérique,
un appareil
radiofréquence ou cet
appareil-ci génèrent un
brouillage.
Cet appareil est trop proche de l’appareil
numérique ou de l’appareil
radiofréquence.
Éloignez cet appareil de celui qui en perturbe le
fonctionnement.
—
L’image est déformée.
La source vidéo fournit un signal
embrouillé ou codé dans le dessein
d’empêcher sa copie.
Cet appareil se met
subitement en veille.
La température intérieure de l’appareil est
excessive et le circuit de protection contre
les surchauffes a été actionné.
Attendez environ une heure, le temps pour que cet
appareil refroidisse puis remettez-le en service.
—
Certains appareils ne peuvent pas
enregistrer les sources Dolby Digital ou
DTS.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
97
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Syntoniseur
Anomalies
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
FM
AM
98
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous à la
page
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau
d’entrée sur l’antenne est médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
23
Effectuez la syntonisation manuellement.
40
La réception FM est
mauvaise, même avec
une antenne de bonne
qualité.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
Tentez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
—
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
La puissance captée est trop faible.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
23
Effectuez la syntonisation manuellement.
40
La syntonisation sur les
fréquences
précédemment mises
en mémoire est
devenue impossible.
Cet appareil a été hors tension
pendant une longue période.
Reprenez la mise en mémoire des fréquences
des stations.
41
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Resserrez les raccordements de l’antenne
cadre AM et orientez-la pour que la réception
soit aussi bonne que possible.
—
Effectuez la syntonisation manuellement.
40
Des craquements et
des sifflements sont
produits en
permanence.
Ces bruits sont dus à des éclairs, ou
aux lampes fluorescentes, aux
moteurs électriques, aux thermostats
et aux autres appareils de même
nature.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse
de masse. Cela peut améliorer les choses
mais il est souvent difficile de supprimer tous
les bruits.
—
Vous entendez des
bruits sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
—
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
Le boîtier de
télécommande ne
peut plus apprendre
d’autres fonctions.
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous à la
page
La portée et l’angle sont incorrects.
Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
8
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
—
Les piles sont usagées.
Remplacez les piles.
3
La commande AMP/SOURCE/TV n’est
pas convenablement réglée.
Choisissez le réglage convenable pour AMP/
SOURCE/TV.
Pour agir sur cet appareil, choisissez AMP.
Pour agir sur la source choisie au moyen d’une touche
de sélection d’entrée, choisissez SOURCE.
Pour agir sur le téléviseur des zones DTV ou
PHONO, choisissez TV.
—
Le code de commande n’a pas été
correctement enregistré.
Enregistrez correctement le code de commande.
70
Essayez un autre code pour le même fabricant.
70
Même si le code de commande a été bien
choisi et bien enregistré, il se peut que
l’appareil concerné ne réponde pas aux
ordres du boîtier de télécommande.
Programmez les fonctions requises en vous servant de
la fonction d’apprentissage et des touches
programmables.
72
Les piles de ce boîtier de télécommande
ou celles de l’autre boîtier de
télécommande, sont usagées.
Remplacez les piles.
3
La distance entre les deux boîtiers de
télécommande est trop grande ou trop
petite.
Placez les boîtiers de télécommande à la distance
convenable.
72
Le codage ou la modulation employés
pour les signaux de l’autre boîtier de
télécommande ne sont pas compatibles
avec ceux de ce boîtier de télécommande.
L’apprentissage est impossible.
—
La mémoire est pleine.
Effacez les fonctions apprises devenues inutiles de
manière à dégager de l’espace mémoire pour les
nouvelles fonctions.
77
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
99
GLOSSAIRE
GLOSSAIRE
Formats des gravures sonores
■ Dolby Digital
Dolby Digital est un système numérique de correction
d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement
indépendantes. Au total, 5 voies: 3 vers l’avant (gauche,
centre et droite) et 2 voies stéréophoniques d’ambiance.
Une voie supplémentaire mais d’étendue restreinte, sur
laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE),
dénommée voie 0.1, complète l’ensemble à 5.1 voies (la
voie LFE est comptée pour 0.1). En utilisant 2 voies
stéréophoniques pour les enceintes arrière, il est permis
d’obtenir des effets sonores plus rigoureux que ceux de
Dolby Surround , en particulier lorsque la source se
déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons
maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune
couvre tout le spectre, et l’orientation précise de la source
grâce à un traitement numérique, apportent à l’auditoire
un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus.
■ Dolby Digital EX
Dolby Digital EX crée 6 voies indépendantes et couvrant
tout le spectre à partir de sources à 5.1 voies. Cela est
rendu possible par l’utilisation d’un décodeur matriciel
qui traduit en 3 voies d’ambiance les 2 voies de la gravure
d’origine. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque
Dolby Digital EX est utilisé pour des pistes sonores
enregistrées avec Dolby Digital Surround EX. Grâce à
cette voie complémentaire, vous pouvez bénéficier de
sonorités plus dynamiques et plus réalistes, tout
spécialement dans les scènes qui font intervenir des effets
“aériens”.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est une technique améliorée pour
décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby
Surround. Cette nouvelle technique autorise la restitution
de 5 voies indépendantes, 2 voies avant gauche et droite,
une voie avant centrale et 2 voies d’ambiance gauche et
droite (la version initiale de Pro Logic ne comportait
qu’une seule voie arrière). De plus, outre le mode Movie,
cette version propose les modes Music et Game pour les
sources à 2 voies.
■ Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx est une technique récente permettant
de restituer par 6.1 ou 7.1 voies discrètes, les sources
2 voies ou multivoies. Il existe un mode Music pour la
musique, un mode Movie pour les films et un mode Game
pour les jeux.
100
■ Dolby Surround
Dolby Surround fait usage d’un système analogique
d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets
sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et
droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues
(monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les
effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une
portion du spectre audible.
Dolby Surround est largement employé pour les cassettes
vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de
télévision câblée, ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de
cet appareil fait appel à un traitement numérique pour
maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque
voie de manière à accentuer les effets sonores produits par
les sources mobiles, ainsi que leur directivité.
■ DTS 96/24
DTS 96/24 offre un niveau de qualité sonore jusqu’ici
inconnu pour la restitution des pistes des DVD-Video; il
est entièrement compatible avec tous les décodeurs DTS.
“96” est la valeur de la fréquence d’échantillonnage
(96 kHz), double de la fréquence habituelle (48 kHz).
“24” est la longueur d’un mot (24 bits). DTS 96/24
propose une qualité sonore similaire à celle de la bande
maîtresse 96/24, ainsi que 5.1 voies 96/24 contenant tous
les éléments, à leur niveau le plus élevé de qualité, que
portent les gravures DVD-Video de films et de musique.
■ DTS (Digital Theater Systems) Digital
Surround
Le système numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par
6 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de
nombreuses salles s’équipent tous les jours avec ce système.
Digital Theater Systems Inc. a développé une version
domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans
votre salon de musique de l’ampleur et de l’image sonores
DTS qui étaient autrefois réservées aux cinémas. Ce
système, pratiquement exempt de toute distorsion, produit
6 voies, à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre),
2 voies d’ambiance et une voie LFE, dénommée 0,1, dont la
restitution est confiée au caisson de graves; l’ensemble est
dit à 5.1 voies. Cet appareil dispose d’un décodeur DTS-ES
qui permet la restitution du signal sur 6.1 voies en ajoutant
une voie arrière d’ambiance au format à 5.1 voies.
■ Neo:6
Neo:6 décode, au moyen d’un circuit approprié, les
sources 2 voies et en fournit un signal à 6 voies. Ce
système permet de disposer de voies couvrant tout le
spectre et parfaitement indépendantes, comme s’il
s’agissait de voies numériques. Deux modes de
fonctionnement sont possibles: “Music” pour les sources
musicales et “Cinema” pour les films.
GLOSSAIRE
■ PCM (PCM linéaire)
PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal
analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le
transmet sans aucune compression. Cette technique est
utilisée pour la gravure des CD et des DVD Audio. Le
signal analogique est échantillonné un grand nombre de
fois par seconde pour donner naissance au signal PCM.
PCM (“Pulse Code Modulation”) se définit comme une
“modulation par impulsions et codage” du signal
analogique au moment de l’enregistrement.
Corrections de champ sonore
■ CINEMA DSP
Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à
l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux
perçus dans une salle comprenant de nombreuses
enceintes et qui a été conçue et aménagée pour favoriser
les effets sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les
matériaux des murs, le nombre d’enceintes... diffèrent très
largement et il est logique qu’il en soit de même au niveau
des sons. Prenant appui sur une très large série de mesures,
YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique
originale YAMAHA de création de champ sonore pour
combiner Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin que
l’auditoire bénéficie d’une expérience sonore voisine de
ce qu’il ressent au cinéma.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ
sonore DSP naturel et réaliste.
Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément
pour que chaque correction sonore soit restituée par le
casque comme elle l’est par les enceintes.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA
DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si
l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il
fait appel à ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles.
Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système
limité ne comprenant que 2 enceintes avant.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
101
GLOSSAIRE
Informations relatives aux signaux
sonores
■ ITU-R
ITU-R est le secteur Radiocommunication de l’UIT
(Union internationale des télécommunications). ITU-R
conseille une disposition standard des enceintes qui est
utilisée dans de nombreuses salles d’écoute spéciales, en
particulier dans un souci d’étalonnage.
■ Voie des effets sonores (LFE 0.1)
Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des
fréquences couvertes s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les
systèmes Dolby Digital et DTS à 5.1 voies ou 6.1 voies, on
compte cette voie pour 0.1 parce qu’elle ne fait que
renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 ou 6
voies couvrent tout le spectre.
■ Fréquence d’échantillonnage et nombre
de bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le
nombre d’échantillonnages par seconde est appelé
fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle
l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique
est le nombre de bits de quantification.
Le spectre reproductible est déterminé par la fréquence
d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui
représente la différence entre les sons les plus forts et les
sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En
principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée
plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de
quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être
clairement traduit.
■ Traitement THX Cinema
THX est un ensemble de techniques mises au point par
Lucasfilm Ltd., société réputée de production de films. THX
est né du souhait de George Lucas de garantir, dans la salle de
cinéma comme chez soi, une reproduction de la piste sonore
aussi fidèle que possible aux intentions du metteur en scène.
La piste sonore d’un film résulte d’un mélange de diverses
prises de son, mélange réalisé dans les laboratoires
spécialisés, et sa reproduction dans la salle de cinéma
implique l’emploi d’un équipement identique à celui du
laboratoire. Cette piste sonore est ensuite enregistrée telle
qu’elle est sur un support, par exemple un LaserDisc, une
cassette VHS, un DVD, etc., qui lui est destiné à un
environnement différent, celui de la demeure de l’auditeur.
Les ingénieurs de THX ont développé et breveté des
techniques pour traduire le son élaboré pour la salle de
cinéma en son de qualité comparable mais destiné à la pièce
d’écoute de la maison; cela s’obtient par correction des
erreurs tonales et spatiales produites. Avec cet appareil, dès
que le témoin THX est éclairé, les particularités des
techniques THX sont ajoutées aux modes Cinéma (par
exemple, THX Cinema, THX Surround EX).
Suppression adaptative de la corrélation
Dans une salle de cinéma, les sonorités d’ambiance sont
généralement reproduites par un grand nombre d’enceintes alors que
chez soi, le plus souvent, deux enceintes seulement sont chargées de
cette tâche. Il en résulte que les sons des enceintes d’ambiance
peuvent “sonner” comme un casque, manquer totalement d’ampleur
et de rondeur. Et, tandis que vous vous éloignez de la position
d’écoute centrale, les sons d’ambiance disparaissent, noyés par ceux
de l’enceinte la plus voisine. La suppression adaptative de la
corrélation consiste à modifier très légèrement la relation de phase
existant entre les deux voies d’ambiance. Cela se traduit par un
élargissement de la position d’écoute favorable et crée, avec
seulement deux enceintes, le même espace sonore d’ambiance que
vous avez noté dans les salles de cinéma.
Reprise de l’égalisation
La tonalité de la piste sonore d’un film serait excessivement
brillante et dure si la piste était reproduite, sans correction, à
l’aide des appareils audio domestiques parce que cette piste a
été réalisée en vue d’être reproduite par des appareils
professionnels et entendue dans une grande salle de cinéma. La
reprise de l’égalisation s’attache donc à redéfinir la qualité
tonale de la piste sonore pour l’adapter à l’environnement d’une
pièce d’écoute dans un appartement ou une maison particulière.
Harmonisation des timbres
L’oreille humaine change notre perception des sons en fonction de la
direction d’où ils proviennent. Une salle de cinéma est équipée d’une
série d’enceintes d’ambiance qui assurent que les informations
d’ambiance environnent le public. Chez soi, vous n’avez, le plus
souvent que deux enceintes placées de part et d’autre de la position
d’écoute. L’harmonisation des timbres a pour objet de filtrer
l’information destinée aux enceintes d’ambiance pour que sa tonalité
soit aussi proche que possible de celle attachée aux sons émis par les
enceintes avant. Cette technique permet un passage sans solution de
continuité entre les enceintes avant et les enceintes d’ambiance.
102
GLOSSAIRE
■ THX Select
Avant qu’un appareil puisse prétendre au label THX
Select, il doit franchir avec succès une série d’essais de
qualité et de performance. C’est uniquement après ces
épreuves que l’appareil de cinéma à domicile peut porter
le logo THX Select qui vous garantit des performances de
haut niveau pendant plusieurs années. Les exigences de
THX Select couvrent tous les aspects de l’appareil, y
compris les caractéristiques et le fonctionnement des
étages de préamplification et d’amplification, et
s’intéressent à des centaines de paramètres appartenant au
numérique comme à l’analogique.
■ THX Surround EX
■ Composantes vidéo
Dans le cas d’un système utilisant les composantes vidéo,
le signal vidéo est séparé en signal de luminance Y et
signaux de chrominance PB et PR. Les couleurs peuvent
être reproduites plus fidèlement car chaque signal est
indépendant. Le signal de composante est également
appelé “signal de différence de couleur” du fait que le
signal de luminance est soustrait au signal de
chrominance.
Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit
pourvu de prises d’entrée pour les composantes vidéo.
■ Signal vidéo composite
Les signaux vidéo composites sont les 3 éléments de base
qui constituent une image vidéo: la couleur, la luminosité
et la synchronisation. La prise de vidéo composite d’un
appareil vidéo fournit ces 3 éléments sous forme
combinée.
■ Signal S-vidéo
Les signaux du système S-vidéo comprennent un signal de
luminance Y et un signal de chrominance C transmis sur
un câble S-vidéo, et non pas, comme c’est le cas des
signaux composites, par un câble à fiche. L’utilisation de
la prise S VIDEO réduit les pertes de transmission du
signal vidéo et permet d’obtenir des images de meilleure
qualité.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
THX Surround EX - Dolby Digital Surround EX est une
technologie développée conjointement par Dolby
Laboratories et la division THX de Lucasfilm Ltd
Dans une salle de cinéma, les pistes sonores codées selon
la technique Dolby Digital Surround EX sont à même de
restituer une voie supplémentaire ajoutée au moment du
mixage. Cette voie, dénommée Surround Back, place
certaines sonorités derrière l’auditeur et s’ajoute aux voies
avant gauche, avant centre, avant droite, arrière gauche,
arrière droite et caisson de graves. Grâce à cette voie,
l’auditeur profite d’une image sonore plus détaillée qui
apporte de la profondeur derrière lui et accroît la sensation
d’espace et de localisation.
Dans le commerce grand public, l’emballage des films
dont la bande sonore a été créée en utilisant la technique
Dolby Digital Surround EX, peut porter la mention Dolby
Digital Surround EX. Une liste des films ayant bénéficié
de cette technologie peut être trouvée sur le site de la firme
Dolby www.dolby.com. Une liste de gravures DVD
codées selon cette technologie peut être trouvée sur le site
www.thx.com.
Seuls les récepteurs et les contrôleurs portant le logo THX
Surround EX reproduisent fidèlement les sonorités créées
à l’aide de cette technologie, dans la mesure où le mode
THX Surround EX est choisi.
Cet appareil peut également adopter le mode “THX
Surround EX” au cours de la lecture d’un enregistrement à
5,1 voies qui n’est pas codé Dolby Digital Surround EX.
En ce cas, l’information adressée à la voie Surround Back
dépend de l’enregistrement lui-même et peut être
agréable, ou non, selon son contenu et les goûts de
l’auditeur.
Informations relatives aux signaux
vidéo
Français
103
QUELQUES MOTS SUR L’ÉGALISATION PARAMÉTRIQUE
QUELQUES MOTS SUR L’ÉGALISATION PARAMÉTRIQUE
Cet appareil emploie la technique YAMAHA Parametric
Room Acoustic Optimizer (YPAO) et un jeu de réglages,
Parametric EQ (reportez-vous à la page 59), pour réaliser
l’optimisation des caractéristiques en fréquence de
l’égaliseur paramétrique de sorte à d’adapter à
l’environnement d’écoute. La technique YPAO met en
œuvre 3 paramètres (Frequency, Gain et Q factor) de
manière à obtenir un réglage très précis des
caractéristiques en fréquence.
■ Q factor
La largeur de la bande de fréquence est liée au facteur de
surtension (Q). Ce paramètre peut être réglé entre 0,5 et
10.
■ Frequency
Ce paramètre peut être réglé par pas de 1/3 d’octave, entre
63 Hz et 16 kHz.
■ Gain
Ce paramètre peut être réglé par pas de 0,5 dB entre –20 et
+6 dB.
La technique YPAO agit sur les caractéristiques en
fréquence en fonction des exigences de l’environnement
d’écoute; elle fait appel à 3 paramètres (Frequency, Gain
et Q factor) pour chaque bande d’égalisation de l’égaliseur
paramétrique de l’appareil. Cet appareil comporte un
égaliseur à 7 bandes pour chaque voie.
L’emploi de plusieurs bandes d’égalisation permet un
réglage plus précis des caractéristiques en fréquence
(figure 2). Les réglages possibles ici ne le seraient pas
avec une seule bande d’égalisation (figure 1).
Figure 1
Gain
Caractéristiques en
fréquence après
correction
Bande 1
Fréquence
Caractéristiques en
fréquence à l’origine
Figure 2
Gain
Caractéristiques en
fréquence après
correction
Bande 1
Fréquence
Bande 2
104
Caractéristiques en
fréquence à
l’origine
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
SECTION VIDÉO
• Puissance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale,
d’ambiance et arrière d’ambiance
20 Hz à 20 kHz, DHT 0,04%, 8 Ω...................................... 130 W
• Type du signal vidéo ....................................................... PAL/NTSC
• Puissance maximale (EIAJ)
[Modèles pour l’Australie, l’Asie, la Chine, la Corée et modèles
standard]
1 kHz, DHT 10%, 8 Ω ..........................................................180 W
• Puissance dynamique (IHF)
[Modèles pour l’Asie, l’Australie, le Canada, la Chine, la Corée, les
États-Unis et modèles standard]
8/6/4/2 Ω ........................................................ 165/205/260/340 W
• Puissance de sortie selon la norme DIN [Modèles pour l’Europe, y
compris le Royaume-Uni]
1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ω .........................................................190 W
• Puissance de sortie selon CEI [Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni]
1 kHz, DHT 0,04%, 8 Ω .......................................................140 W
• Facteur d’amortissement (IHF)
20 Hz à 20 kHz, 8 Ω ..................................................... 140 ou plus
• Rapport signal/bruit.................................................................. 60 dB
• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Composite, S-vidéo ................................... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
Composantes vidéo .................................... 5 Hz à 60 MHz, -3 dB
SECTION FM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis]...... 87,5 à 107,9 MHz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
................................................... 87,5/87,50 à 108,0/108,00 MHz
[Autres modèles] ........................................... 87,50 à 108,00 MHz
• Sensibilité utile (IHF)............................................ 1,0 µV (11,2 dBf)
• Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Séparation stéréo (1 kHz) ........................................................ 42 dB
• Réponse en fréquence
De la prise CD aux voies avant G et D ... 10 Hz to 100 kHz, –3 dB
• Réponse en fréquence ........................ 20 Hz à 15 kHz, +0,5, –2 dB
• Distorsion harmonique totale
De PHONO à REC OUT (20 Hz à 20 kHz, 1 V) ............... 0,02%
De CD, etc. aux enceintes avant G et D (20 Hz à 20 kHz,
65 W, 8 Ω) ........................................................................ 0,04%
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis].......... 530 à 1710 kHz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
............................................................ 530/531 à 1710/1611 kHz
[Autres modèles] ................................................... 531 à 1611 kHz
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
De PHONO (5 mV) aux enceintes avant G et D
(Modèles pour l’Australie, l’Europe, y compris le
Royaume-Uni) ................................................................... 81 dB
[Autres modèles]................................................................... 86 dB
De CD (250 mV) aux enceintes avant L/R .......................... 100 dB
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
Enceintes avant G et D........................................ 150 µV ou moins
• Séparation entre les voies (1 kHz/10 kHz)
De PHONO (sur terminaison) aux enceintes avant G et D
................................................................................ 60 dB/55 dB
De CD (sur terminaison de 5.1 kΩ) aux enceintes avant G et D
.............................................................................. 60 dB/45 dB
• Commande de tonalité (enceintes avant G et D)
Graves, accentuation/coupure................................... ±6 dB/50 Hz
Graves, fréquence de recouvrement.................................... 350 Hz
Aigus, accentuation/coupure..................................... ±6 dB/20 Hz
Aigus, fréquence de recouvrement .................................... 3,5 kHz
• Sortie pour le casque................................................. 150 mV/100 Ω
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ....... CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèle pour la Chine] ...................................... CA 220 V, 50 Hz
[Modèle pour la Corée] ...................................... CA 220 V, 60 Hz
[Modèles pour l’Europe, y compris le Royaume-Uni]
.......................................................................... CA 230 V, 50 Hz
[Modèle standard] .............CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour l’Asie] ....................... CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
• Consommation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis]........... 500 W/630 VA
[Autres modèles] .................................................................. 500 W
• Consommation en veille
[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ........................ 0,2 W
[Modèle standard] (CA 240 V, 50 Hz) .............................. 0,33 W
[Autres modèles] ................................................................. 0,15 W
• Prises secteur
[Modèles pour le Canada et les États-Unis]
................................................. 2 (total 100 W, 0,8 A maximum)
[Modèles pour l’Australie et le Royaume-Uni]
........................................................... 1 (total 100 W maximum)
[Modèles pour la Chine et pour l’Europe]
........................................................... 2 (total 100 W maximum)
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
............................................................. 2 (total 50 W maximum)
• Dimensions (L x H x P) ................................ 435 x 171 x 433,5 mm
• Poids ..................................................................................... 15,5 kg
105
Français
• Niveau de impédance de sortie
REC OUT ............................................................. 200 mV/1,2 kΩ
PRE OUT ................................................................... 1,0 V/500 Ω
SUBWOOFER ........................................................... 2,0 V/500 Ω
ZONE 2/ZONE 3 OUTPUT
[Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis, l’Europe,
y compris le Royaume-Uni].................................... 1,0 V/1,2 kΩ
• Sensibilité utile.................................................................. 300 µV/m
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
• Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO .................................................................. 3,5 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
SECTION AM

Manuels associés