▼
Scroll to page 2
of
12
5.959–155 A 2001026 (07/01) DE 4002 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Sie besonders die „Sicherheitshinweise 5.956-345“. Deutsch Seite 4 Please read these operating instructions before starting and strictly observe the “Safety Instructions 5.956-345”. English Page 13 Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en service et respecter en particulier les «Consignes de sécurité 5.956-345». Français Page 22 Leggere queste istruzioni per l’uso prima della messa in servizio ed osservare specialmente le «Istruzioni di sicurezza 5.956-345». Italiano Pagina 31 Nederlands Pagina 40 Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente las «Advertencias y observaciones relativas a la seguridad 5.956-345». Español Página 49 Leia estas instruções de serviço antes da colocação em funcionamento e respeite especialmente as «Indicações de segurança (5.956-345)». Português Página 58 Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá, äéáâÜóôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé ôçñåßôå éäéáßôåñá ôéò Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 5.956-345. ÅëëçíéêÜ Óåëßäá 67 De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningen i denne forbindelse skal især „Sikkerhedsforskrifter 5.956-345“ overholdes. Dansk Side Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem in het bijzonder de „Veiligheidsvoorschriften 5.956-345” in acht. 76 Før igangsetting må bruksanvisningen leses nøye og det må taes hensyn til “Sikkerhetsregler 5.956-345”. Norsk Side 85 Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma ”Säkerhetsanvisningar 5.956-345” extra noga. Svenska Sida 94 Suomi Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitä erikoista huomiota »Turvallisuusohjeisiin 5.956-345«. Sivu 103 Magyar Üzembe helyezés elõtt olvassa el a kezelési útmutatót, különös tekintettel a Biztonsági útmutatóra 5.956-345. Oldal 112 Èesky Pøed uvedením do provozu si pøeètìte tento provozní návod a zvlá dodrujte Bezpeènostní ustanovení 5.956-345. Strana 121 Slovensko Pred prvo uporabo naprave preberite ta navodila za uporabo in pri tem posebej upotevajte odstavek «Varnostna navodila 5.956-345». Stran 130 Polski Przed uruchomieniem urz¹dzenia przeczytaæ tê instrukcjê obs³ugi i przestrzegaæ szczególnie Wskazówek bezpieczeñstwa 5.956-345. Strona 139 Slovensky Pred uvedením do prevádzky si preèítajte tento prevádzkový návod a najmä dodriavajte Bezpeènostné ustanovenia 5.956-345. Strana 148 Româneºte Înainte de luarea în exploatare citiþi aceste instrucþiuni de utilizare ºi în mod special Instrucþiunile de protecþie Nr. 5.956-345. Pagina 157 Türkçe Sayfa 166 Cihaz kullanmaya baålamadan önce, kullanma klavuzunu okuyunuz ve özellikle Güvenlik bilgileri 5.956-345 bölümüne dikkat ediniz. DE 4002 1. Mise en service 22 Français 1. Mise en service 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Pistolet à vapeur Manette de régulation du débit de vapeur Touche de déverrouillage Verrouillage (sécurité-enfants) Commutateur de vapeur Bloc connecteur Bouton-poussoir à réarmement: détartrage Bouton rotatif de régulation VAPOHYDRO Thermomètre Bouton rotatif régulant le débit de vapeur Témoin de contrôle – Détartrage (blanc) Témoin de contrôle (rouge) de manque d’eau dans le réservoir supplémentaire Témoin de contrôle (jaune) du chauffage Commutateur de chauffage (Marche/Arrêt) Commutateur d’alimentation en vapeur Témoin de contrôle (rouge) de manque d’eau dans la chaudière à vapeur Bouchon de sécurité Bouchon du réservoir Entonnoir de remplissage Tuyau-rallonge Buse à jet crayon Brosse ronde Rallonge Buse de puissance (rouge) Buse manuelle Revêtement en tissu éponge Buse pour fenêtre* Buse de sol Grand chiffon de nettoyage Fer à repasser * Thermostat Commutateur de repassage à la vapeur Témoin de contrôle de chauffage du fer Support Adaptateur pour buse sols * Accessoires en option 1.1 Déballage de l’appareil • Si lors du déballage vous constatez des dégâts dus au transport, veuillez en informer votre transporteur par lettre recommandée avec accusé de réception dans les 3 jours. Faites les réserves nécessaires sur le bon de livraison (article 105 du Code de Commerce). 1.2 Montage des accessoires • Reliez le bloc connecteur avec l’appareil. Les saillies du bloc connecteur doivent encocher contre le couvercle de la prise du Vaporapid. • Montez l’accessoire désiré contre la poignée (buse de sol, buse manuelle ou buse à jet crayon). Pour ce faire, emboîtez les pièces les unes dans les autres jusqu’à ce que le cran de verrouillage situé contre la poignée encoche. • Utilisez si nécessaire les tuyaux-rallonges. Pour ce faire, emmanchez les pièces les unes dans les autres jusqu’à ce que la touche correspondante encoche. • Pour déboîter les accessoires, appuyez sur la touche de déverrouillage. 1.3 Remplissage de l’eau • Dévissez la fermeture de sécurité de l’appareil. • Avec l’entonnoir, versez au maximum 2 litres d’eau du robinet dans la chaudière. De l’eau chaude raccourcit le délai de chauffage. Remarque: chaudière à l’horizontale, l’eau peut arriver dedans 2 cm en-dessous du bord de l’orifice de remplissage. • N’utilisez pas de détergent. • Revissez bien fermement la fermeture de sécurité sur l’appareil. Réservoir supplémentaire Pour obtenir une plus longue autonomie de travail, vous pouvez également remplir le réservoir supplémentaire. • Dévissez le couvercle obturant le réservoir supplémentaire. • Avec l’entonnoir, versez au maximum 2 litres d’eau du robinet dans ce réservoir. • Revissez le couvercle sur le réservoir supplémentaire. • Après le déballage, ne jetez pas l’emballage tout simplement dans la poubelle à déchets domestiques. En vue de leur recyclage, rapportez les éléments constitutifs de l’emballage à un point de collecte approprié. 23 DE 4002 1. Mise en service 1.4 Mise en service de l’appareil 1.6 Arrêt de l’appareil • Branchez la fiche mâle dans une prise de courant et enclenchez l’appareil par le commutateur d’alimentation en vapeur et par le commutateur de chauffage. Les témoins de contrôle doivent s’allumer. • Eteignez l’appareil par les commutateurs. Remarque: la puissance totale de chauffage n’est disponible que si le bloc connecteur est branché sur l’appareil pendant la phase d’échauffement. • Une fois que le témoin de contrôle du chauffage s’éteint, l’appareil est prêt à fonctionner. Remarque: appareil enclenché, ne le posez jamais à la verticale. Le chauffage s’éteint sinon automatiquement au bout d’un temps bref et le témoin de contrôle rouge s’allume. • Pour transporter l’appareil, éteignez le chauffage par le commutateur. • Lorsque vous actionnez le commutateur de vapeur, cette dernière jaillit. Commencez toujours par diriger le pistolet à vapeur sur un chiffon jusqu’à ce que le jet de vapeur devienne régulier. • Pendant l’utilisation, le chauffage se rallume périodiquement (le témoin de contrôle s’allume) pour maintenir la chaudière sous pression. • Si vous avez allumé l’appareil alors qu’il ne contenait plus d’eau, le témoin de contrôle du chauffage s’allume le premier jusqu’à ce que le thermostat de sécurité coupe le chauffage. Ensuite s’allume le témoin de contrôle de manque d’eau. 1.5 Rajouter de l’eau Remarque: une fois l’eau consommée dans le réservoir supplémentaire, un signal sonore retentit et le témoin de contrôle de manque d’eau dans le réservoir supplémentaire s’allume. • Avec l’entonnoir, versez au maximum 2 litres d’eau du robinet dans le réservoir supplémentaire. • L’appareil est prêt à fonctionner dès que le témoin de contrôle du chauffage s’éteint. Remarque: si la pompe ne refoule pas l’eau bien que le réservoir supplémentaire soit plein, c’est le signe qu’il faut détartrer la chaudière. Voir à la section 3.1 intitulée «Détartrage de la chaudière». 24 • Débranchez le bloc connecteur de l’appareil. Pour ce faire, soulevez le couvercle de la prise femelle de l’appareil. • Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. • L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. 1.7 Déplacement de l’appareil • L’appareil est très facile à déplacer si vous vous en servez avec les tuyaux-rallonges et la buse de sol. • Pour ce faire, éteignez le chauffage par le commutateur, posez l’appareil à la verticale puis emboîtez le tuyau-rallonge dans son support sous l’appareil. 1.8 Rangement de l’appareil • Rangez la buse manuelle, la buse à jet crayon et la quincaillerie dans le casier à accessoires. • Enroulez le câble autour de son logement situé sous l’appareil. Adaptez la buse de sol à un des tuyaux puis faites encocher les tuyaux dans les évidements ménagés contre le fond de l’appareil. • Laissez toujours refroidir les soies des brosses de sorte qu’elles ne puissent pas se déformer. Français 2. Conseils d’utilisation 2.1 Consignes fondamentales L’opération la plus importante dans le nettoyage à la vapeur, c’est un prénettoyage à fond. Explication: là où l’on a nettoyé pendant des années avec des détergents, il s’est formé une couche qu’il faudra décoller au cours d’un nettoyage de base. Pendant le nettoyage au nettoyeur à vapeur, ce dernier, suivant la description ci-dessous, décolle les souillures qui viennent adhérer à la toile. Suivant le degré d’encrassement, ces souillures disparaissent complètement au bout de 1 à 2 nettoyages. Le résultat: un sol exempt de stries. Même chose pour le nettoyage des fenêtres. Le nettoyeur ne peut pas décoller directement les dépôts de tartre épais. A la rubrique sur le nettoyage des sanitaires, nous avons décrit comment nettoyer efficacement ces derniers. 2.2 Consignes particulières débit de vapeur par le biais du bouton rotatif équipant le nettoyeur. 2.4 Régulation du débit de vapeur par la manette située sur le pistolet à vapeur • Si vous travaillez avec les accessoires standard, vous pourrez réguler le débit de vapeur au moyen de la manette sur le pistolet à vapeur. Dans ce cas, le bouton rotatif de l’appareil est inactivé. Remarque: Lorsque la manette est réglée sur un petit débit de vapeur, de la vapeur peut continuer de sortir brièvement après que vous avez relâché le commutateur de vapeur, ceci jusqu’à ce que la pression de la vapeur dans le flexible soit redescendue à la pression atmosphérique. Vous pouvez faire redescendre la pression encore plus rapidement en sélectionnant pendant quelques instants un débit de vapeur élevé. Nettoyage des textiles Avant de traiter les textiles, effectuez toujours d’abord un essai à un endroit occulté. Pour ce faire, passez la surface intensément au jet de vapeur puis laissez-la sécher pour vérifier si des modifications de couleur ou de forme se sont produites. 2.5 Régulation VAPOHYDRO par le bouton rotatif Nettoyage de surfaces à revêtement ou peintes Si vous voulez nettoyer à la vapeur du mobilier de cuisine ou de séjour, des portes, surfaces peintes ou recouvertes d’un revêtement en plastique, rappelez-vous que, sous l’effet prolongé de la vapeur, la cire, le brillant pour meuble, le revêtement plastique ou la peinture peuvent se décoller. Pour cette raison, ne passez la vapeur que brièvement dessus ou nettoyez avec un chiffon préalablement échauffé à la vapeur. • Dans les locaux humides, au lieu d’enlever les souillures avec un chiffon, vous pouvez les enlever à la vapeur saturée d’eau. Pour ce faire, réglez l’humidité de la vapeur par le bouton rotatif situé sur l’appareil. Plus la vapeur est humide, plus la quantité d’eau dans le jet de vapeur est importante et plus le nettoyage est efficace. Lorsque vous tournez le bouton rotatif complètement sur «+», un jet d’eau chaude jaillit. C’est sur cette position que l’effet nettoyant est maximal. Nettoyage des vitres Des surfaces vitrées inégalement chauffées peuvent se rompre. Surtout lorsqu’il fait assez froid dehors, passez légèrement d’abord toute la surface vitrée à la vapeur pour compenser les différences de température, et pour éviter l’apparition de tensions mécaniques à la surface de la vitre. Ne dirigez pas le jet de vapeur directement sur les parties scellées de la fenêtre. • Pour nettoyer la salle de bains, utilisez la VAPOHYDRO avec par ex. la buse à jet crayon. 2.3 Régulation du débit de vapeur par le bouton rotatif situé sur l’appareil • Si vous utilisez des textiles (buse de sol, buse manuelle), amenez le bouton rotatif de régulation VAPOHYDRO sur «–» afin que le jet de vapeur contienne le moins d’humidité possible. Vous améliorez de cette façon le pouvoir nettoyant de la vapeur. Remarque: Si vous positionnez le bouton rotatif de régulation VAPOHYDRO sur «+», la chaudière se vide plus vite. • Si vous travaillez avec des accessoires standard ou avec le fer à repasser, vous pouvez réguler le 25 DE 4002 2. Conseils d’utilisation 2.6 Indicateur de température 2.9 Buse de sol • Il indique si vous travaillez dans la bonne plage de températures (zone verte). • Utilisez la buse de sol avec les tuyaux-rallonges si nécessaire. Utilisez cette buse sur tous les grands revêtements muraux et de sol lavables. Posez la buse de sol sur le grand chiffon plié et tirez-le latéralement sous les agrafes. 2.7 Le pistolet à vapeur • Vous pouvez utiliser le pistolet à vapeur sans accessoire pour – Supprimer les mauvaises odeurs des vêtements et les déplisser; – Dépoussiérer les plantes (distance entre la buse et la plante: 30 cm env.); – Essuyer la poussière par voie humide. Pour ce faire, passez un jet de vapeur léger puis essuyez et séchez avec un chiffon propre. • Si vous retournez régulièrement le chiffon et le changez, ceci améliore l’absorption des souillures. • Nettoyez les surfaces fortement encrassées en travaillant plus lentement. Ceci permet à la vapeur d’agir plus longtemps. • Si des résidus de détergent se trouvent encore sur le sol à nettoyer, des stries risquent de se former. Elles disparaissent en général après plusieurs passages au nettoyeur à vapeur. 2.8 Buse à jet crayon • • • • • Suivant besoins, vous pouvez poser la buse à jet crayon directement sur le pistolet à vapeur ou intercaler entre eux les tuyaux-rallonge. Plus la buse est proche de l’objet à nettoyer et plus l’effet nettoyant est puissant étant donné que la pression et la chaleur de la vapeur sont maximum au sortir de la buse. La buse à jet crayon équipée des divers accessoires vous permet de nettoyer – Les endroits difficilement accessibles comme par ex. les recoins, les joints, etc. – Les persiennes, chauffages centraux. – Les WC. – L’acier inoxydable, les fenêtres et miroirs. – Les robinetteries. – Les surfaces à revêtement et les surfaces émaillées. – Et de décoller les taches. Utilisez la rallonge pour nettoyer les rainures et joints difficilement accessibles, etc. La buse de puissance hausse la vitesse de jaillissement de la vapeur. Pour cette raison, elle convient bien par ex. pour nettoyer – Les souillures particulièrement rebelles – Les recoins, les joints, etc. Remarque: la brosse ronde ne convient pas pour nettoyer les surfaces sensibles. 26 2.10 Buse manuelle • Utilisez la buse manuelle avec les tuyauxrallonges si nécessaire. • Vous pouvez combiner la buse manuelle et le chiffon de nettoyage par ex. pour nettoyer: – Les petites surfaces lavables – Les étoffes décoratives sur meubles – Les surfaces sensibles. 2.11 Accessoires spéciaux N’utilisez que des accessoires autorisés par le fabricant. Fer à repasser (N° de réf. 6.959-262) • Accessoire spécial en vente dans le commerce. Repassage à la vapeur – A l’aide du bouton rotatif, réglez le système VAPOHYDRO entièrement sur la position «–». – Tournez le thermostat jusqu’au degré ... quel que soit le tissu à repasser. La vapeur jaillissante empêche le tissu de surchauffer. – Plus la température sélectionnée est élevée, plus la vapeur est sèche et transparente, la quantité de vapeur expulsée restant inchangée. – Le fer est prêt à servir une fois que la lampe du fer s’éteint. Français 2. Conseils d’utilisation – Lorsque vous actionnez le commutateur, une électrovanne s’ouvre dans l’appareil et la vapeur afflue vers la semelle du fer. Si vous poussez le commutateur vers l’avant, la vapeur s’échappe en permanence. Si vous poussez le commutateur vers l’arrière, vous donnez un coup de vapeur. – Dirigez d’abord la vapeur sur un chiffon jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau avec la vapeur. – Tournez le bouton régulateur de débit de vapeur sur le débit désiré. – Vous pouvez également utiliser le fer verticalement pour passer les rideaux, les vêtements, etc., à la vapeur. Repassage à sec – Si vous voulez repasser sans vapeur, enclenchez le commutateur d’arrivée de vapeur et éteignez le commutateur de chauffage. – Sur le fer à repasser, réglez le thermostat sur le type de tissu désiré. Fibre synthétique Laine Décolleur de tapisserie (N° de réf. 2.863-076) Le décolleur de tapisserie vous permet d’utiliser le nettoyeur à vapeur pour enlever les vieilles tapisseries. • Procédure: – Appliquez le décolleur de tapisserie sur toute sa surface au bord d’une laie de tapisserie et laissez agir la vapeur jusqu’à ce que la tapisserie soit complètement ramollie (10 secondes env.). – Déplacez le décolleur de tapisserie sans couper l’alimentation en vapeur. Avec une spatule, soulevez la surface de tapisserie décollée et arrachez-la du mur. – Si les tapisseries Ingrain ont été recouvertes de plusieurs couches de peinture, la vapeur risque de ne pas atteindre le support-papier. Dans ce cas, nous recommandons de passer pré-alablement un rouleau à aiguilles sur la tapisserie. Lin Biodétartrant RM 511 (n° de réf. 6.290-239) – 3 x 100 g de poudre pour détartrer la chaudière. – Utilisation: voir au chapitre 3. Buse pour fenêtre (N° de réf. 4.130-145) Chariot «Caddy» 6.962-239 • Utilisez la buse pour fenêtre directement avec le pistolet à vapeur. Si nécessaire, utilisez les tuyaux rallonges. Kit de brosses rondes à crins en laiton 2.863-075 Kit de brosses rondes 2.863-077 Chiffon en microfibres 6.905-921 • Pulvérisez la vapeur uniformément sur les vitres à une distance de 20 cm environ. Ensuite, coupez l’arrivée de la vapeur et passez la vitre à la râclette en caoutchouc en décrivant des laies régulières de haut en bas. Au bas de chaque laie, essuyez et séchez la raclette ainsi que le bas de la fenêtre. 27 DE 4002 3. Nettoyage, entretien, dérangements et remèdes 3.1 Nettoyage de la chaudière Pendant la procédure de détartrage, la fermeture de sécurité ne doit pas être vissée. Assurez-vous que personne n’utilise l’appareil tant que la solution détartrante se trouve dans la chaudière. • Videz la chaudière comme indiqué sur la figure puis rincez-la au moins deux fois à l’eau froide pour vous assurer qu’aucun résidu de calcaire ne soit resté dans l’appareil. Rinçage de la chaudière • Pour nettoyer la chaudière, nous recommandons de la remplir d’eau et ensuite de la secouer vigoureusement. Ceci décolle les résidus de calcaire qui se sont déposés au fond de la chaudière. Ensuite, videz de nouveau l’eau. Les résidus de calcaire sont emportés par l’eau (voir la figure). • Si l’eau de votre région n’est pas dure (jusqu’à 10 °dH), rincez la chaudière tous les 15 pleins de chaudière. Si sa dureté dépasse 15 °dH, rincezla tous les 5 pleins. Détartrage de la chaudière • Mettez l’appareil en service. • Appuyez sur le bouton-poussoir à réarmement jusqu’à ce que le témoin de contrôle «Détartrage» s’éteigne. • Maintenant, votre nettoyeur à vapeur est prêt à servir. Au bout de 50 heures de service environ, le témoin de contrôle «Détartrage» s’allume pour signaler qu’il faut détartrer l’appareil. Remarque: aucun détartrage nécessaire si l’appareil fonctionne exclusivement à l’eau déminéralisée (eau de batterie). Lorsque le témoin de contrôle «Détartrage» s’allume, appuyez seulement sur le boutonpoussoir à réarmement jusqu’à ce que le témoin de contrôle s’éteigne. Nous vous recommandons de détartrer l’appareil dès que le témoin de contrôle «Détartrage» s’allume. Changement de filtre • Pour enlever les résidus de calcaire tenaces qui se sont déposés sur les parois de la chaudière, nous recommandons de la nettoyer avec le détartrant biologique Kärcher RM 511. Le détartrant biologique Kärcher RM 511 est un produit à base d’acide de citron entièrement biodégradable. • Si vous utilisez de l’eau salie, le filtre risque de se boucher. Vous vous en rendrez compte par un allongement inhabituel de la durée de marche de la pompe ou par une panne de fonctionnement complète. Dans ce cas, changez le filtre. • Pour effectuer le détartrage de votre nettoyeur à vapeur, utilisez exclusivement des produits Kärcher autorisés afin de ne pas endommager l’appareil. 3.2 Que faire en cas de dérangement? Procédure: Vinegar 50% • Débranchez le nettoyeur à vapeur de la prise de courant. • Videz complètement l’eau non inutilisée se trouvant encore dans la chaudière. • Dans 2 litre d’eau chaude, dissolvez entièrement le contenu du sachet en remuant continuellement. • Versez la solution dans la chaudière et laissez-la agir 8 heures env. 28 • Si le témoin de contrôle de manque d’eau s’allume parce que vous avez placé l’appareil à la verticale pendant le service, procédez comme l’indique la section «Rajouter de l’eau». • En présence de dérangements d’une autre nature, ne confiez la réparation qu’au service après-vente (SAV) agréé. Français 4. Eléments de sécurité Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité et donc protégé de plusieurs façons. Les sections suivantes indiquent les éléments de sécurité les plus importants. 4.1 Régulateur de pression Pendant le fonctionnement de l’appareil, le régulateur de pression maintient dans la chaudière une pression aussi constante que possible. Le chauffage s’éteint lorsque la pression de service maximale dépasse 3,2 bars dans la chaudière. Il se remet en marche lorsque la consommation de vapeur a provoqué une chute de la pression. 4.2 Thermostat de manque d’eau 4.3 Thermostat de sécurité Si le thermostat de manque d’eau tombe en panne et que l’appareil surchauffe, le thermostat de sécurité éteint l’appareil. Pour réarmer le thermostat de sécurité, adressez-vous au SAV Kärcher compétent. 4.4 Fermeture de sécurité La fermeture de sécurité verrouille la chaudière afin de contenir la pression de la vapeur restante. Si le régulateur de pression tombe en panne et que la pression à l’intérieur de la chaudière dépasse 5,5 bars, une vanne de surpression s’ouvre dans la fermeture de sécurité et la vapeur s’échappe par la fermeture. Adressez-vous au SAV Kärcher compétent avant de remettre l’appareil en service. Lorsque très peu d’eau reste dans la chaudière, la chaleur produite par le chauffage augmente. Le thermostat de manque d’eau coupe le chauffage et le témoin rouge de manque d’eau s’allume. Le chauffage se remet en marche lorsque la chaudière a refroidi ou après l’avoir à nouveau remplie. 5. Consignes générales 5.1 Garantie 5.2 Remarque concernant l’élimination future Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution autorisée. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. Cet appareil a été construit selon la directive de recyclage VDI 2243. En cas de garantie, veuillez vous adresser avec les accessoires et la preuve d’achat à votre revendeur ou à votre bureau du service après-vente autorisé le plus proche de chez vous. Nous déclinons toute responsabilité des dommage imputables à des manipulations inexpertes de l’appareil ou à un irrespect du contenu de la notice d’emploi. 29 DE 4002 5.959-155 6. Données techniques 5eTaV[X`Xagà_XVge\dhX GXaf\ba GlcXWXVbheTag GXaf\baWTaf_Tcb\ZaàX 6beWbaWXUeTaV[X`XagThfXVgXhe asWXeàY! %&#%'# $q(#")# %' 8H)!)'**(* 6;)!)'*+&% :5)!)'*+&$ 4HF)!)'*+&& 6F467A)!)'*,%# 5E)!)'*+(# $%# )# %' 67A)!)'**,$ %%(# (# &% (# Xai!'( +% $+## (# &% (# Xai!(( *( +# '# %# %' &#( '+# %)( +# '# %# %' &#( '+# %)( CXeYbe`TaVXf Ch\ffTaVXWXV[ThYYX Cb`cX CeXff\baWXfXei\VX`Tk\! CeXff\baWXfXei\VXTW`\ff\U_X 7heàXWXV[ThYYTZX DhTag\gàWXiTcXhe`Tk\! 7\`Xaf\baf Cb\WffTaf_XfTVVXffb\eXf DhTag\gàW£XTheX`c_\ffTU_X 6bagXaTaVXWheàfXeib\e 6bagXaTaVXWX_TV[ThW\ßeX ?TeZXhe ?baZhXhe ;ThgXhe Schéma des circuits électriques 0.087-983 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8 H1 H2 H3 H4 H5 E1 E2 E3 MV1 M1 N1 T1 F1 C1 X1 X2 X3 30 Commutateur du chauffage Commutateur d’alimentation en vapeur Pressostat Thermostat de sécurité Thermostat de manque d’eau Bouton-poussoir à réarmement: détartrage Commutateur de vapeur sur la poignée Commutateur de vapeur sur le fer à repasser Témoin de contrôle du chauffage Témoin de contrôle du manque d’eau Témoin de contrôle du réservoir d’eau propre Témoin de contrôle – Détartrage Générateur de signaux Chauffage, 1500 W Chauffage, 750 W Chauffage du fer à repasser, 750 W Electrovanne Pompe Carte électronique Transformateur Fusible Condensateur Connecteur Connecteur de raccordement Connecteur de la conduite de vapeur I ;m I J J UTe UTe `\a"$_W£XTh Z"`\a! ^Z _ _ _ `` `` ``