Kärcher DE 4002 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Kärcher DE 4002 Manuel du propriétaire | Fixfr
5.959–155
A 2001026 (07/01)
DE 4002
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Sie besonders
die „Sicherheitshinweise 5.956-345“.
Deutsch
Seite
4
Please read these operating instructions before starting and strictly observe the
“Safety Instructions 5.956-345”.
English
Page
13
Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en service et
respecter en particulier les «Consignes de sécurité 5.956-345».
Français
Page
22
Leggere queste istruzioni per l’uso prima della messa in servizio ed osservare specialmente
le «Istruzioni di sicurezza 5.956-345».
Italiano
Pagina
31
Nederlands
Pagina
40
Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente las «Advertencias
y observaciones relativas a la seguridad 5.956-345».
Español
Página
49
Leia estas instruções de serviço antes da colocação em funcionamento e respeite
especialmente as «Indicações de segurança (5.956-345)».
Português
Página
58
Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá, äéáâÜóôå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé ôçñåßôå éäéáßôåñá ôéò “Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 5.956-345”.
ÅëëçíéêÜ
Óåëßäá
67
De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningen i denne forbindelse
skal især „Sikkerhedsforskrifter 5.956-345“ overholdes.
Dansk
Side
Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem in het bijzonder de
„Veiligheidsvoorschriften 5.956-345” in acht.
76
Før igangsetting må bruksanvisningen leses nøye og det må taes hensyn til
“Sikkerhetsregler 5.956-345”.
Norsk
Side
85
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma
”Säkerhetsanvisningar 5.956-345” extra noga.
Svenska
Sida
94
Suomi
Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitä erikoista huomiota
»Turvallisuusohjeisiin 5.956-345«.
Sivu 103
Magyar
Üzembe helyezés elõtt olvassa el a kezelési útmutatót, különös tekintettel a “Biztonsági
útmutatóra 5.956-345”.
Oldal 112
Èesky
Pøed uvedením do provozu si pøeètìte tento provozní návod a zvl᚝ dodržujte “Bezpeènostní
ustanovení 5.956-345”.
Strana 121
Slovensko
Pred prvo uporabo naprave preberite ta navodila za uporabo in pri tem posebej upoštevajte
odstavek «Varnostna navodila 5.956-345».
Stran 130
Polski
Przed uruchomieniem urz¹dzenia przeczytaæ tê instrukcjê obs³ugi i przestrzegaæ szczególnie
“Wskazówek bezpieczeñstwa 5.956-345”.
Strona 139
Slovensky
Pred uvedením do prevádzky si preèítajte tento prevádzkový návod a najmä dodržiavajte
„Bezpeènostné ustanovenia 5.956-345“.
Strana 148
Româneºte
Înainte de luarea în exploatare citiþi aceste instrucþiuni de utilizare ºi în mod special
„Instrucþiunile de protecþie Nr. 5.956-345”.
Pagina 157
Türkçe
Sayfa 166
Cihazž kullanmaya baålamadan önce, kullanma kžlavuzunu okuyunuz ve özellikle
”Güvenlik bilgileri 5.956-345” bölümüne dikkat ediniz.
DE 4002
1. Mise en service
22
Français
1. Mise en service
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Pistolet à vapeur
Manette de régulation du débit de vapeur
Touche de déverrouillage
Verrouillage (sécurité-enfants)
Commutateur de vapeur
Bloc connecteur
Bouton-poussoir à réarmement: détartrage
Bouton rotatif de régulation VAPOHYDRO
Thermomètre
Bouton rotatif régulant le débit de vapeur
Témoin de contrôle – Détartrage (blanc)
Témoin de contrôle (rouge) de manque d’eau
dans le réservoir supplémentaire
Témoin de contrôle (jaune) du chauffage
Commutateur de chauffage (Marche/Arrêt)
Commutateur d’alimentation en vapeur
Témoin de contrôle (rouge) de manque d’eau
dans la chaudière à vapeur
Bouchon de sécurité
Bouchon du réservoir
Entonnoir de remplissage
Tuyau-rallonge
Buse à jet crayon
Brosse ronde
Rallonge
Buse de puissance (rouge)
Buse manuelle
Revêtement en tissu éponge
Buse pour fenêtre*
Buse de sol
Grand chiffon de nettoyage
Fer à repasser *
Thermostat
Commutateur de repassage à la vapeur
Témoin de contrôle de chauffage du fer
Support
Adaptateur pour buse sols
* Accessoires en option
1.1 Déballage de l’appareil
• Si lors du déballage vous constatez des dégâts
dus au transport, veuillez en informer votre
transporteur par lettre recommandée avec
accusé de réception dans les 3 jours. Faites les
réserves nécessaires sur le bon de livraison
(article 105 du Code de Commerce).
1.2 Montage des accessoires
• Reliez le bloc connecteur avec l’appareil. Les
saillies du bloc connecteur doivent encocher
contre le couvercle de la prise du Vaporapid.
• Montez l’accessoire désiré contre la poignée
(buse de sol, buse manuelle ou buse à jet
crayon). Pour ce faire, emboîtez les pièces les
unes dans les autres jusqu’à ce que le cran de
verrouillage situé contre la poignée encoche.
• Utilisez si nécessaire les tuyaux-rallonges. Pour
ce faire, emmanchez les pièces les unes dans
les autres jusqu’à ce que la touche correspondante encoche.
• Pour déboîter les accessoires, appuyez sur la
touche de déverrouillage.
1.3 Remplissage de l’eau
• Dévissez la fermeture de sécurité de l’appareil.
• Avec l’entonnoir, versez au maximum 2 litres
d’eau du robinet dans la chaudière. De l’eau
chaude raccourcit le délai de chauffage.
Remarque: chaudière à l’horizontale, l’eau peut
arriver dedans 2 cm en-dessous du bord de l’orifice
de remplissage.
• N’utilisez pas de détergent.
• Revissez bien fermement la fermeture de
sécurité sur l’appareil.
Réservoir supplémentaire
Pour obtenir une plus longue autonomie de travail,
vous pouvez également remplir le réservoir
supplémentaire.
• Dévissez le couvercle obturant le réservoir
supplémentaire.
• Avec l’entonnoir, versez au maximum 2 litres
d’eau du robinet dans ce réservoir.
• Revissez le couvercle sur le réservoir supplémentaire.
• Après le déballage, ne jetez pas l’emballage tout
simplement dans la poubelle à déchets domestiques. En vue de leur recyclage, rapportez les
éléments constitutifs de l’emballage à un point de
collecte approprié.
23
DE 4002
1. Mise en service
1.4 Mise en service de l’appareil
1.6 Arrêt de l’appareil
• Branchez la fiche mâle dans une prise de courant
et enclenchez l’appareil par le commutateur
d’alimentation en vapeur et par le commutateur
de chauffage. Les témoins de contrôle doivent
s’allumer.
• Eteignez l’appareil par les commutateurs.
Remarque: la puissance totale de chauffage n’est
disponible que si le bloc connecteur est branché
sur l’appareil pendant la phase d’échauffement.
• Une fois que le témoin de contrôle du chauffage
s’éteint, l’appareil est prêt à fonctionner.
Remarque: appareil enclenché, ne le posez jamais à la verticale. Le chauffage s’éteint sinon
automatiquement au bout d’un temps bref et le
témoin de contrôle rouge s’allume.
• Pour transporter l’appareil, éteignez le chauffage
par le commutateur.
• Lorsque vous actionnez le commutateur de
vapeur, cette dernière jaillit. Commencez
toujours par diriger le pistolet à vapeur sur un
chiffon jusqu’à ce que le jet de vapeur devienne
régulier.
• Pendant l’utilisation, le chauffage se rallume
périodiquement (le témoin de contrôle s’allume)
pour maintenir la chaudière sous pression.
• Si vous avez allumé l’appareil alors qu’il ne
contenait plus d’eau, le témoin de contrôle du
chauffage s’allume le premier jusqu’à ce que le
thermostat de sécurité coupe le chauffage.
Ensuite s’allume le témoin de contrôle de
manque d’eau.
1.5 Rajouter de l’eau
Remarque: une fois l’eau consommée dans le
réservoir supplémentaire, un signal sonore retentit
et le témoin de contrôle de manque d’eau dans le
réservoir supplémentaire s’allume.
• Avec l’entonnoir, versez au maximum 2 litres d’eau
du robinet dans le réservoir supplémentaire.
• L’appareil est prêt à fonctionner dès que le
témoin de contrôle du chauffage s’éteint.
Remarque: si la pompe ne refoule pas l’eau bien
que le réservoir supplémentaire soit plein, c’est le
signe qu’il faut détartrer la chaudière. Voir à la section
3.1 intitulée «Détartrage de la chaudière».
24
• Débranchez le bloc connecteur de l’appareil.
Pour ce faire, soulevez le couvercle de la prise
femelle de l’appareil.
• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
• L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil.
1.7 Déplacement de l’appareil
• L’appareil est très facile à déplacer si vous vous
en servez avec les tuyaux-rallonges et la buse
de sol.
• Pour ce faire, éteignez le chauffage par le
commutateur, posez l’appareil à la verticale puis
emboîtez le tuyau-rallonge dans son support
sous l’appareil.
1.8 Rangement de l’appareil
• Rangez la buse manuelle, la buse à jet crayon et
la quincaillerie dans le casier à accessoires.
• Enroulez le câble autour de son logement situé
sous l’appareil. Adaptez la buse de sol à un des
tuyaux puis faites encocher les tuyaux dans les
évidements ménagés contre le fond de l’appareil.
• Laissez toujours refroidir les soies des brosses
de sorte qu’elles ne puissent pas se déformer.
Français
2. Conseils d’utilisation
2.1 Consignes fondamentales
L’opération la plus importante dans le nettoyage à
la vapeur, c’est un prénettoyage à fond. Explication:
là où l’on a nettoyé pendant des années avec des
détergents, il s’est formé une couche qu’il faudra
décoller au cours d’un nettoyage de base. Pendant
le nettoyage au nettoyeur à vapeur, ce dernier,
suivant la description ci-dessous, décolle les
souillures qui viennent adhérer à la toile. Suivant le
degré d’encrassement, ces souillures disparaissent
complètement au bout de 1 à 2 nettoyages. Le
résultat: un sol exempt de stries. Même chose pour
le nettoyage des fenêtres. Le nettoyeur ne peut pas
décoller directement les dépôts de tartre épais. A la
rubrique sur le nettoyage des sanitaires, nous avons
décrit comment nettoyer efficacement ces derniers.
2.2 Consignes particulières
débit de vapeur par le biais du bouton rotatif
équipant le nettoyeur.
2.4 Régulation du débit de vapeur par la
manette située sur le pistolet à vapeur
•
Si vous travaillez avec les accessoires standard,
vous pourrez réguler le débit de vapeur au
moyen de la manette sur le pistolet à vapeur.
Dans ce cas, le bouton rotatif de l’appareil est
inactivé.
Remarque:
Lorsque la manette est réglée sur un petit débit
de vapeur, de la vapeur peut continuer de sortir
brièvement après que vous avez relâché le
commutateur de vapeur, ceci jusqu’à ce que la
pression de la vapeur dans le flexible soit
redescendue à la pression atmosphérique. Vous
pouvez faire redescendre la pression encore plus
rapidement en sélectionnant pendant quelques
instants un débit de vapeur élevé.
Nettoyage des textiles
Avant de traiter les textiles, effectuez toujours
d’abord un essai à un endroit occulté. Pour ce faire,
passez la surface intensément au jet de vapeur puis
laissez-la sécher pour vérifier si des modifications
de couleur ou de forme se sont produites.
2.5 Régulation VAPOHYDRO par le bouton
rotatif
Nettoyage de surfaces à revêtement ou peintes
Si vous voulez nettoyer à la vapeur du mobilier de
cuisine ou de séjour, des portes, surfaces peintes
ou recouvertes d’un revêtement en plastique,
rappelez-vous que, sous l’effet prolongé de la
vapeur, la cire, le brillant pour meuble, le
revêtement plastique ou la peinture peuvent se
décoller. Pour cette raison, ne passez la vapeur
que brièvement dessus ou nettoyez avec un
chiffon préalablement échauffé à la vapeur.
• Dans les locaux humides, au lieu d’enlever les
souillures avec un chiffon, vous pouvez les enlever
à la vapeur saturée d’eau. Pour ce faire, réglez
l’humidité de la vapeur par le bouton rotatif situé
sur l’appareil. Plus la vapeur est humide, plus la
quantité d’eau dans le jet de vapeur est importante
et plus le nettoyage est efficace. Lorsque vous
tournez le bouton rotatif complètement sur «+»,
un jet d’eau chaude jaillit. C’est sur cette position
que l’effet nettoyant est maximal.
Nettoyage des vitres
Des surfaces vitrées inégalement chauffées
peuvent se rompre. Surtout lorsqu’il fait assez froid
dehors, passez légèrement d’abord toute la
surface vitrée à la vapeur pour compenser les
différences de température, et pour éviter
l’apparition de tensions mécaniques à la surface
de la vitre. Ne dirigez pas le jet de vapeur
directement sur les parties scellées de la fenêtre.
• Pour nettoyer la salle de bains, utilisez la
VAPOHYDRO avec par ex. la buse à jet crayon.
2.3 Régulation du débit de vapeur par le
bouton rotatif situé sur l’appareil
• Si vous utilisez des textiles (buse de sol, buse
manuelle), amenez le bouton rotatif de régulation
VAPOHYDRO sur «–» afin que le jet de vapeur
contienne le moins d’humidité possible. Vous
améliorez de cette façon le pouvoir nettoyant de
la vapeur.
Remarque: Si vous positionnez le bouton rotatif
de régulation VAPOHYDRO sur «+», la chaudière
se vide plus vite.
• Si vous travaillez avec des accessoires standard
ou avec le fer à repasser, vous pouvez réguler le
25
DE 4002
2. Conseils d’utilisation
2.6 Indicateur de température
2.9 Buse de sol
• Il indique si vous travaillez dans la bonne plage
de températures (zone verte).
• Utilisez la buse de sol avec les tuyaux-rallonges
si nécessaire. Utilisez cette buse sur tous les
grands revêtements muraux et de sol lavables.
Posez la buse de sol sur le grand chiffon plié et
tirez-le latéralement sous les agrafes.
2.7 Le pistolet à vapeur
• Vous pouvez utiliser le pistolet à vapeur sans
accessoire pour
– Supprimer les mauvaises odeurs des
vêtements et les déplisser;
– Dépoussiérer les plantes (distance entre la
buse et la plante: 30 cm env.);
– Essuyer la poussière par voie humide. Pour ce
faire, passez un jet de vapeur léger puis
essuyez et séchez avec un chiffon propre.
• Si vous retournez régulièrement le chiffon et le
changez, ceci améliore l’absorption des souillures.
• Nettoyez les surfaces fortement encrassées en
travaillant plus lentement. Ceci permet à la
vapeur d’agir plus longtemps.
• Si des résidus de détergent se trouvent encore
sur le sol à nettoyer, des stries risquent de se
former. Elles disparaissent en général après
plusieurs passages au nettoyeur à vapeur.
2.8 Buse à jet crayon
•
•
•
•
•
Suivant besoins, vous pouvez poser la buse à
jet crayon directement sur le pistolet à vapeur
ou intercaler entre eux les tuyaux-rallonge.
Plus la buse est proche de l’objet à nettoyer et
plus l’effet nettoyant est puissant étant donné
que la pression et la chaleur de la vapeur sont
maximum au sortir de la buse.
La buse à jet crayon équipée des divers
accessoires vous permet de nettoyer
– Les endroits difficilement accessibles comme
par ex. les recoins, les joints, etc.
– Les persiennes, chauffages centraux.
– Les WC.
– L’acier inoxydable, les fenêtres et miroirs.
– Les robinetteries.
– Les surfaces à revêtement et les surfaces
émaillées.
– Et de décoller les taches.
Utilisez la rallonge pour nettoyer les rainures et
joints difficilement accessibles, etc.
La buse de puissance hausse la vitesse de
jaillissement de la vapeur. Pour cette raison, elle
convient bien par ex. pour nettoyer
– Les souillures particulièrement rebelles
– Les recoins, les joints, etc.
Remarque: la brosse ronde ne convient pas pour
nettoyer les surfaces sensibles.
26
2.10 Buse manuelle
• Utilisez la buse manuelle avec les tuyauxrallonges si nécessaire.
• Vous pouvez combiner la buse manuelle et le
chiffon de nettoyage par ex. pour nettoyer:
– Les petites surfaces lavables
– Les étoffes décoratives sur meubles
– Les surfaces sensibles.
2.11 Accessoires spéciaux
N’utilisez que des accessoires autorisés par le
fabricant.
Fer à repasser (N° de réf. 6.959-262)
• Accessoire spécial en vente dans le commerce.
Repassage à la vapeur
– A l’aide du bouton rotatif, réglez le système
VAPOHYDRO entièrement sur la position «–».
– Tournez le thermostat jusqu’au degré ... quel
que soit le tissu à repasser. La vapeur
jaillissante empêche le tissu de surchauffer.
– Plus la température sélectionnée est élevée,
plus la vapeur est sèche et transparente, la
quantité de vapeur expulsée restant
inchangée.
– Le fer est prêt à servir une fois que la lampe du
fer s’éteint.
Français
2. Conseils d’utilisation
– Lorsque vous actionnez le commutateur, une
électrovanne s’ouvre dans l’appareil et la
vapeur afflue vers la semelle du fer. Si vous
poussez le commutateur vers l’avant, la vapeur
s’échappe en permanence. Si vous poussez le
commutateur vers l’arrière, vous donnez un
coup de vapeur.
– Dirigez d’abord la vapeur sur un chiffon jusqu’à
ce qu’il ne sorte plus d’eau avec la vapeur.
– Tournez le bouton régulateur de débit de
vapeur sur le débit désiré.
– Vous pouvez également utiliser le fer
verticalement pour passer les rideaux, les
vêtements, etc., à la vapeur.
Repassage à sec
– Si vous voulez repasser sans vapeur,
enclenchez le commutateur d’arrivée de vapeur
et éteignez le commutateur de chauffage.
– Sur le fer à repasser, réglez le thermostat sur
le type de tissu désiré.
Fibre synthétique
Laine
Décolleur de tapisserie (N° de réf. 2.863-076)
Le décolleur de tapisserie vous permet d’utiliser le
nettoyeur à vapeur pour enlever les vieilles
tapisseries.
• Procédure:
– Appliquez le décolleur de tapisserie sur toute
sa surface au bord d’une laie de tapisserie et
laissez agir la vapeur jusqu’à ce que la
tapisserie
soit
complètement
ramollie
(10 secondes env.).
– Déplacez le décolleur de tapisserie sans
couper l’alimentation en vapeur. Avec une
spatule, soulevez la surface de tapisserie
décollée et arrachez-la du mur.
– Si les tapisseries Ingrain ont été recouvertes
de plusieurs couches de peinture, la vapeur
risque de ne pas atteindre le support-papier.
Dans ce cas, nous recommandons de passer
pré-alablement un rouleau à aiguilles sur la
tapisserie.
Lin
Biodétartrant RM 511 (n° de réf. 6.290-239)
– 3 x 100 g de poudre pour détartrer la chaudière.
– Utilisation: voir au chapitre 3.
Buse pour fenêtre (N° de réf. 4.130-145)
Chariot «Caddy»
6.962-239
• Utilisez la buse pour fenêtre directement avec le
pistolet à vapeur. Si nécessaire, utilisez les
tuyaux rallonges.
Kit de brosses rondes
à crins en laiton
2.863-075
Kit de brosses rondes
2.863-077
Chiffon en microfibres
6.905-921
• Pulvérisez la vapeur uniformément sur les vitres
à une distance de 20 cm environ. Ensuite,
coupez l’arrivée de la vapeur et passez la vitre à
la râclette en caoutchouc en décrivant des laies
régulières de haut en bas. Au bas de chaque laie,
essuyez et séchez la raclette ainsi que le bas de
la fenêtre.
27
DE 4002
3. Nettoyage, entretien, dérangements et remèdes
3.1 Nettoyage de la chaudière
Pendant la procédure de détartrage,
la fermeture de sécurité ne doit pas
être vissée. Assurez-vous que
personne n’utilise l’appareil tant que
la solution détartrante se trouve dans
la chaudière.
• Videz la chaudière comme indiqué sur la figure
puis rincez-la au moins deux fois à l’eau froide
pour vous assurer qu’aucun résidu de calcaire
ne soit resté dans l’appareil.
Rinçage de la chaudière
• Pour nettoyer la chaudière, nous recommandons
de la remplir d’eau et ensuite de la secouer
vigoureusement. Ceci décolle les résidus de
calcaire qui se sont déposés au fond de la
chaudière. Ensuite, videz de nouveau l’eau. Les
résidus de calcaire sont emportés par l’eau (voir
la figure).
• Si l’eau de votre région n’est pas dure (jusqu’à
10 °dH), rincez la chaudière tous les 15 pleins de
chaudière. Si sa dureté dépasse 15 °dH, rincezla tous les 5 pleins.
Détartrage de la chaudière
• Mettez l’appareil en service.
• Appuyez sur le bouton-poussoir à réarmement
jusqu’à ce que le témoin de contrôle
«Détartrage» s’éteigne.
• Maintenant, votre nettoyeur à vapeur est prêt à
servir. Au bout de 50 heures de service environ,
le témoin de contrôle «Détartrage» s’allume pour
signaler qu’il faut détartrer l’appareil.
Remarque:
aucun détartrage nécessaire si
l’appareil fonctionne
exclusivement à l’eau
déminéralisée (eau de batterie).
Lorsque le témoin de contrôle «Détartrage»
s’allume, appuyez seulement sur le boutonpoussoir à réarmement jusqu’à ce que le témoin
de contrôle s’éteigne.
Nous vous recommandons de détartrer l’appareil dès
que le témoin de contrôle «Détartrage» s’allume.
Changement de filtre
• Pour enlever les résidus de calcaire tenaces qui se
sont déposés sur les parois de la chaudière, nous
recommandons de la nettoyer avec le détartrant
biologique Kärcher RM 511. Le détartrant
biologique Kärcher RM 511 est un produit à base
d’acide de citron entièrement biodégradable.
• Si vous utilisez de l’eau salie, le filtre risque de
se boucher. Vous vous en rendrez compte par
un allongement inhabituel de la durée de marche
de la pompe ou par une panne de
fonctionnement complète. Dans ce cas, changez
le filtre.
• Pour effectuer le détartrage de votre nettoyeur à
vapeur, utilisez exclusivement des produits Kärcher
autorisés afin de ne pas endommager l’appareil.
3.2 Que faire en cas de dérangement?
Procédure: Vinegar 50%
• Débranchez le nettoyeur à vapeur de la prise de
courant.
• Videz complètement l’eau non inutilisée se
trouvant encore dans la chaudière.
• Dans 2 litre d’eau chaude, dissolvez entièrement le
contenu du sachet en remuant continuellement.
• Versez la solution dans la chaudière et laissez-la
agir 8 heures env.
28
• Si le témoin de contrôle de manque d’eau
s’allume parce que vous avez placé l’appareil à
la verticale pendant le service, procédez comme
l’indique la section «Rajouter de l’eau».
• En présence de dérangements d’une autre
nature, ne confiez la réparation qu’au service
après-vente (SAV) agréé.
Français
4. Eléments de sécurité
Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs
dispositifs de sécurité et donc protégé de plusieurs
façons. Les sections suivantes indiquent les
éléments de sécurité les plus importants.
4.1 Régulateur de pression
Pendant le fonctionnement de l’appareil, le
régulateur de pression maintient dans la chaudière
une pression aussi constante que possible. Le
chauffage s’éteint lorsque la pression de service
maximale dépasse 3,2 bars dans la chaudière. Il
se remet en marche lorsque la consommation de
vapeur a provoqué une chute de la pression.
4.2 Thermostat de manque d’eau
4.3 Thermostat de sécurité
Si le thermostat de manque d’eau tombe en panne
et que l’appareil surchauffe, le thermostat de
sécurité éteint l’appareil. Pour réarmer le
thermostat de sécurité, adressez-vous au SAV
Kärcher compétent.
4.4 Fermeture de sécurité
La fermeture de sécurité verrouille la chaudière
afin de contenir la pression de la vapeur restante.
Si le régulateur de pression tombe en panne et que
la pression à l’intérieur de la chaudière dépasse
5,5 bars, une vanne de surpression s’ouvre dans la
fermeture de sécurité et la vapeur s’échappe par la
fermeture. Adressez-vous au SAV Kärcher compétent avant de remettre l’appareil en service.
Lorsque très peu d’eau reste dans la chaudière, la
chaleur produite par le chauffage augmente. Le
thermostat de manque d’eau coupe le chauffage et
le témoin rouge de manque d’eau s’allume. Le
chauffage se remet en marche lorsque la chaudière
a refroidi ou après l’avoir à nouveau remplie.
5. Consignes générales
5.1 Garantie
5.2 Remarque concernant l’élimination future
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution autorisée. Si pendant la durée de la
garantie votre appareil présente des vices de
matière ou de fabrication, la réparation est gratuite.
Cet appareil a été construit selon la directive de
recyclage VDI 2243.
En cas de garantie, veuillez vous adresser avec
les accessoires et la preuve d’achat à votre
revendeur ou à votre bureau du service après-vente
autorisé le plus proche de chez vous.
Nous déclinons toute responsabilité des dommage
imputables à des manipulations inexpertes de
l’appareil ou à un irrespect du contenu de la notice
d’emploi.
29
DE 4002
5.959-155
6. Données techniques
5eTaV[X`Xagà_XVge\dhX
GXaf\ba
GlcXWXVbheTag
GXaf\baWTaf_Tcb\ZaàX
6beWbaWXUeTaV[X`XagThfXVgXhe
asWXeàY!
%&#ž%'#
$q(#")#
%'
8H)!)'**(*
6;)!)'*+&%
:5)!)'*+&$
4HF)!)'*+&&
6F467A)!)'*,%#
5E)!)'*+(#
$%#
)#
%'
67A)!)'**,$
%%(#
(#
&%
(#
Xai!'(
+%
$+##
(#
&%
(#
Xai!((
*(
+#
'#
%#
%'
&#(
'+#
%)(
+#
'#
%#
%'
&#(
'+#
%)(
CXeYbe`TaVXf
Ch\ffTaVXWXV[ThYYX
Cb`cX
CeXff\baWXfXei\VX`Tk\!
CeXff\baWXfXei\VXTW`\ff\U_X
7heàXWXV[ThYYTZX
DhTag\gàWXiTcXhe`Tk\!
7\`Xaf\baf
Cb\WffTaf_XfTVVXffb\eXf
DhTag\gàW£XTheX`c_\ffTU_X
6bagXaTaVXWheàfXeib\e
6bagXaTaVXWX_TV[ThW\ßeX
?TeZXhe
?baZhXhe
;ThgXhe
Schéma des circuits électriques 0.087-983
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
H1
H2
H3
H4
H5
E1
E2
E3
MV1
M1
N1
T1
F1
C1
X1
X2
X3
30
Commutateur du chauffage
Commutateur d’alimentation en vapeur
Pressostat
Thermostat de sécurité
Thermostat de manque d’eau
Bouton-poussoir à réarmement: détartrage
Commutateur de vapeur sur la poignée
Commutateur de vapeur sur le fer à repasser
Témoin de contrôle du chauffage
Témoin de contrôle du manque d’eau
Témoin de contrôle du réservoir d’eau propre
Témoin de contrôle – Détartrage
Générateur de signaux
Chauffage, 1500 W
Chauffage, 750 W
Chauffage du fer à repasser, 750 W
Electrovanne
Pompe
Carte électronique
Transformateur
Fusible
Condensateur
Connecteur
Connecteur de raccordement
Connecteur de la conduite de vapeur
I
;m
I
J
J
UTe
UTe
`\a"$_W£XTh
Z"`\a!
^Z
_
_
_
``
``
``

Manuels associés