Toyota Yaris 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
632 Des pages
Toyota Yaris 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 1
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index illustré
Vues de l’habitacle et de l’extérieur, et
identification des pièces de votre Toyota.
Équipement
essentiel
Informations importantes sur l’équipement sécuritaire, y
compris les sièges, le système de ceintures de sécurité, les
dispositifs de sécurité pour enfants et les coussins d’air SRS.
2
Avant de
conduire
Utilisation de diverses fonctions, y compris les
clés, les portières, les rétroviseurs et les vitres.
3
En cours de
conduite
Informations sur la conduite sécuritaire et l’arrêt.
4
Fonctions
intérieures
Utilisation de diverses fonctions pour le confort de
la conduite, y compris le climatiseur et le système
audio.
1 sécuritaire
5 Entretien
6
En cas de
problèmes
Informations à la clientèle
7 et signalement des
problèmes de sécurité
8 Spécifications
Index
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Comment maintenir votre Toyota en parfait état.
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas de
problème avec le véhicule.
Importantes informations pour la clientèle incluant
les garanties et l’équipement complémentaire.
Informations techniques sur votre Toyota.
Recherche par ordre alphabétique
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
2
Page 2
Monday, June 8, 2015
TABLE DES MATIÈRES
Utilisation de ce manuel................. 9
Index illustré................................. 12
1
2:47 PM
Équipement sécuritaire
essentiel
1-1. Sièges
Mise en garde relative
aux sièges......................... 18
Siège avant ......................... 21
Siège arrière........................ 24
Appuie-têtes ........................ 27
1-2. Ceintures de sécurité
Précautions concernant
les ceintures de
sécurité ............................. 30
Ceinture de sécurité ............ 34
Systèmes de prétension
de ceinture de sécurité
et de limitation de
charge ............................... 36
Rallonge de ceinture de
sécurité ............................. 39
1-3. Dispositifs de sécurité pour
enfants
Précautions concernant les
dispositifs de sécurité
pour enfants ...................... 41
Installation de système de
dispositif de sécurité
pour enfants ...................... 47
Installation de systèmes de
dispositif de sécurité
pour enfants ...................... 49
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-4. Coussins d’air SRS
Précautions concernant
le système de retenue
supplémentaire (SRS) ....... 64
Composants du système
de retenue
supplémentaire.................. 72
Explication du
fonctionnement
des coussins d’air SRS ..... 73
Critères de déploiement
des coussins d’air SRS ..... 78
Limites du coussin d’air
SRS ................................... 80
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant............. 83
Contrôle continu .................. 88
2 Avant de conduire
2-1. Clés
Clés ..................................... 90
Système d’ouverture à
télécommande................... 92
2-2. Portières et serrures
Verrouillage des
portières ............................ 98
Couvercle du coffre ........... 108
2-3. Carburant et émission
Précautions concernant le
carburant et les gaz
d’échappement................ 113
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir de carburant ..... 117
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 3
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3
2-4. Volant
Volant ................................ 119
2-5. Rétroviseurs
Rétroviseurs ...................... 120
2-6. Vitres
Lève-vitres électriques ...... 123
2-7. Système de sécurité
Modifications et
accessoires
additionnels..................... 127
Système
d’immobilisation .............. 128
Système antivol................. 130
2-8. Conseils concernant la
conduite
Période de rodage............. 133
Économie de carburant et
protection de
l’environnement............... 134
Conduite dans des
conditions
dangereuses ................... 135
Tapis de plancher.............. 136
Pour désembourber le
véhicule........................... 137
Conduite hivernale ............ 138
Conduite dans l’eau .......... 141
Surcharge.......................... 142
Conduite sur routes
irrégulières ...................... 143
2-9. Remorquage
Attelage d’une
remorque......................... 144
Remorquage récréatif ....... 145
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3 En cours de conduite
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
Contacteur d’allumage....... 148
Démarrage du moteur ....... 150
Arrêt du moteur.................. 156
3-2. Compteur combiné et
affichage
Compteurs et jauges ......... 158
Voyants/témoins ................ 166
3-3. Boîte de vitesses
Utilisation de la boîte
de vitesses manuelle ....... 170
Commandes de la boîte
de vitesses
automatique..................... 174
3-4. Interrupteurs et
commandes
Commande d’éclairage...... 185
Antibrouillards.................... 190
Clignotants et
changement de file .......... 191
Essuie-glace et lave-glace
de pare-brise ................... 193
Désembueur de lunette
arrière .............................. 196
Feux de détresse............... 197
1
2
3
4
5
6
7
8
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
4
Page 4
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
TABLE DES MATIÈRES
3-5. Frein
Circuit de freinage ............. 198
Aide au démarrage en
côte (HLA)....................... 202
3-6. ABS/TCS/DSC
Système d’antiblocage de
frein (ABS) ...................... 204
Système de commande de
traction (TCS).................. 205
Commande dynamique de
stabilité (DSC)................. 207
3-7. Moniteur d’économie de
carburant
Moniteur d’économie de
carburant......................... 210
3-8. Sélection de conduite
Sélection de conduite
(boîte de vitesses
automatique) ................... 212
3-9. Direction assistée
Direction assistée.............. 214
3-10. Système de sécurité active
Système de sécurité
active............................... 215
Assistance de freinage
intelligent Ville (SCBS).... 216
Capteur laser..................... 222
3-11. Régulateur de vitesse
de croisière
Régulateur de vitesse
de croisière ..................... 224
3-12. Système de surveillance de
pression des pneus
Système de surveillance
de pression des pneus.... 230
3-13. Écran de rétrovision
Écran de rétrovision .......... 235
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4 Fonctions intérieures
4-1. Système de commande de
température
Conseils d’utilisation .......... 246
Fonctionnement des
bouches d’aération .......... 248
Type manuel...................... 250
4-2. Système audio
Antenne ............................. 257
Conseils d’utilisation du
système audio ................. 258
Ensemble audio
(Type A)........................... 272
Ensemble audio
(Type B)........................... 289
Fonctionnement de la
commande audio au
volant............................... 315
Mode AUX/USB/iPod......... 318
4-3. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 341
Système mains libres
Bluetooth® (Type A) ........ 378
Système mains libres
Bluetooth® (Type B) ........ 389
Audio Bluetooth®
(Type A)........................... 403
Audio Bluetooth®
(Type B)........................... 407
Dépannage ........................ 422
4-4. Équipement intérieur
Pare-soleil.......................... 427
Éclairages intérieurs .......... 428
Prises des accessoires...... 431
Porte-verres....................... 432
Porte-bouteilles.................. 433
Compartiments de
rangement ....................... 434
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 5
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5
5 Entretien
5-1. Informations essentielles
Introduction ....................... 438
5-2. Entretien périodique
Contrôle d’entretien........... 440
5-3. Entretien réalisable par le
propriétaire
Précautions concernant
l’entretien réalisable par
le propriétaire .................. 444
Capot................................. 446
Vue générale du
compartiment moteur ...... 448
Huile moteur...................... 449
Liquide de refroidissement
du moteur........................ 452
Liquide de frein/
embrayage ...................... 455
Liquide de lave-glace ........ 456
Lubrification de la
carrosserie ...................... 457
Balais d’essuie-glace ........ 458
Batterie.............................. 461
Remplacement de la
pile de la clé .................... 464
Pneus ................................ 467
Ampoules .......................... 473
Fusibles............................. 482
5-4. Soins à apporter
Entretien extérieur............. 490
Entretien de l’habitacle...... 501
6 En cas de problèmes
6-1. Stationnement en cas
d’urgence
Stationnement
en cas d’urgence ............. 508
6-2. Pneu à plat
Rangement de la roue
de secours et des
outils ................................ 509
Changement de roue......... 514
6-3. La batterie est faible
Démarrage avec batterie
de secours....................... 525
2
3
4
6-4. Démarrage d’urgence
Démarrage d’un moteur
noyé................................. 529
Démarrage en poussant .... 530
5
6-5. Surchauffe
Surchauffe ......................... 531
6
6-6. Remorquage d’urgence
Description du
remorquage ..................... 534
Crochets
d’immobilisation ............... 535
6-7. Voyants/témoins et
carillons d’alarme
Si un voyant s’allume ou
clignote ............................ 537
Un message s’affiche
dans l’affichage ............... 551
Le carillon d’alarme est
activé ............................... 553
6-8. Lorsqu’il n’est pas possible
d’ouvrir le couvercle du
coffre
Lorsqu’il n’est pas
possible d’ouvrir le
couvercle du coffre .......... 556
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
7
8
TABLE OF CONTENTS.fm Page 6 Monday, June 8, 2015
6
5:36 PM
TABLE DES MATIÈRES
Informations à la clientèle
7 et signalement des
problèmes de sécurité
7-1. Signalement des problèmes
de sécurité
Signalement des
problèmes de sécurité
(États-Unis) ..................... 558
Signalement des
problèmes de sécurité
(Canada) ......................... 559
7-2. Garantie
Garanties applicables à ce
véhicule Toyota............... 560
Utilisation du véhicule en
dehors des États-Unis
et du Canada .................. 561
Immatriculation du véhicule
à l’étranger (Sauf
États-Unis et Canada)..... 562
Pièces et accessoires
non originaux
additionnels..................... 563
7-3. Téléphones cellulaires
Avertissement concernant
l’utilisation de
téléphones cellulaires ..... 564
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
7-4. Enregistreur de données de
conduite
Enregistreur de données
de conduite (États-Unis
et Canada)....................... 565
7-5. Enregistrement des
données de véhicule
Enregistrement des
données de véhicule ....... 567
7-6. Système de classement
uniforme de la qualité des
pneus (UTQGS)
Système de classement
uniforme de la qualité
des pneus (UTQGS)........ 568
7-7. Informations relatives aux
pneus (États-Unis)
Étiquetage des pneus........ 571
Emplacement de l’étiquette
de pneus (plaque
signalétique) .................... 579
Entretien des pneus........... 582
Chargement du
véhicule ........................... 586
Étapes pour déterminer
la limite de charge
correcte ........................... 592
7-8. Déclaration de conformité
Déclaration de
conformité........................ 593
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 7
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7
8 Spécifications
8-1. Numéro d’identification
Étiquettes d’informations
sur le véhicule ................. 598
8-2. Spécifications
Spécifications .................... 600
8-3. Fonctions personnalisables
Fonctions
personnalisables ............. 606
1
2
3
Index
4
Index alphabétique .................... 618
5
6
7
8
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 8
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez certaines explications pour
des accessoires non installés sur votre véhicule.
■ Remarques importantes concernant ce manuel
Conservez ce manuel dans la boîte à gants, il constituera une référence pratique pour une utilisation confortable et en toute sécurité
de votre Toyota. Si vous devez revendre votre véhicule, laissez ce
manuel dans la boîte à gant à disposition du propriétaire suivant.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous
presse. Cependant, cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Toyota se réserve le droit d’apporter des modifications aux
spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe
d’obligations.
■ Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Toyota d’origine est rempli d’un réfrigérant qui
n’endommage pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, consulter votre concessionnaire Toyota.
Perchlorate
Certains composants de ce véhicule, tels que les [modules de
coussins d’air, les dispositifs de prétension de ceintures de sécurité, les piles au lithium,…] peuvent contenir du perchlorate-- Il faut
donc prendre toutes les dispositions spéciales qui seraient nécessaires pour effectuer les travaux d’entretien ou la mise au rebut du
véhicule. Consulter www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 9
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
9
Utilisation de ce manuel
Le désir de Toyota est que vous trouviez un plaisir maximum à conduire votre véhicule. La lecture intégrale de ce manuel du propriétaire
y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour vous donner la meilleure
explication possible sur la manière d’utiliser votre Toyota. Toutes les
caractéristiques, informations concernant la sécurité et les méthodes
de conduite sous différentes conditions sont expliquées dans votre
manuel.
Ce manuel traite des configurations, des systèmes et des options disponibles parmi toutes les variantes du véhicule. Par conséquent, il se
peut que ce manuel couvre et décrive des choses qui ne sont pas sur
votre véhicule.
Le symbole ci-dessous, quand il
apparaît dans ce manuel, indique
“Ne faites pas ceci” ou “Évitez que
ceci se produise”.
Index :
L’index vous indique toute l’information, par ordre alphabétique, contenue dans le manuel.
1 2 3
Indique les procédures de fonctionnement et de travail. Suivez les étapes dans l’ordre numérique.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 10
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
10
Ce manuel comprend plusieurs titres tels que : AVERTISSEMENT et
NOTE.
AVERTISSEMENT :
Explique quelque chose qui, si elle n’était pas respectée, pourrait causer la mort ou des blessures graves à quelqu’un.
NOTE :
Explique quelque chose qui, si elle n’était pas respectée, pourrait causer des dommages ou une anomalie au véhicule ou à
son équipement.
Le symbole ci-dessous, situé sur
certaines composantes du véhicule, indique que ce manuel contient de l’information concernant la
composante en question.
Se référer au manuel pour une
explication détaillée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 11
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
11
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
12
Page 12
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Pictorial index
Index illustré
■ Équipement de l’habitacle (Vue A)
1 Commande de verrouillage de portière . . . . . . . . . . . . . . . . P. 106
2 Clignotant et changement de file . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 191
3 Commande d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 185
4 Levier d’essuie-glace et de lave-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . P. 193
5 Interrupteur DSC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 209
6 Interrupteur de réglage du système de surveillance
de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 233
7 Interrupteur SCBS OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 221
8 Interrupteur de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 120
9 Interrupteur de verrouillage de portière . . . . . . . . . . . . . . . P. 101
10 Interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique . . . . . P. 126
11 Interrupteurs de lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . P. 123
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 13
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index illustré
13
1 Interrupteurs de commande audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 315
2 Compteur combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 158
3 Commande d’éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . P. 162
4 Interrupteurs du régulateur de vitesse de croisière . . . . . P. 224
5 Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
6 Bouton de démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 148
7 Levier de déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 119
8 Poignée de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 446
9 Commande de déverrouillage à distance de la trappe
de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 118
10 Bouton de déblocage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 109
La position de l’équipement et de l’installation varie selon le véhicule
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
14
Page 14
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index illustré
■ Équipement de l’habitacle (Vue B)
1 Coussins d’air SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 64
2 Système de commande de température . . . . . . . . . . . . . . . P. 246
3 Interrupteur de désembuage de lunette arrière . . . . . . . . . P. 196
4 Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 257
5 Interrupteurs de chauffage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 22
6 Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 257
7 Prises des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 431
8 Bornes d’entrée externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 318
9 Interrupteur de sélection de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 213
10 Levier sélecteur de vitesses/Levier sélecteur. . . . . . . P. 170, 174
11 Porte-fusibles (Côté gauche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 482
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 15
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index illustré
15
■ Équipement de l’habitacle (Vue C)
1 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 30
2 Coussin d’air SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 64
3 Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 433
4 Pare-soleil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 427
5 Miroir de pare-soleil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 427
6 Éclairages au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 428
7 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 121
8 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 435
9 Interrupteur de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 289
10 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 199
11 Porte-verres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 432
12 Siège avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 21
13 Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 24
La position de l’équipement et de l’installation varie selon le véhicule
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
16
Page 16
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index illustré
■ Vue générale de l’extérieur
1 Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 446
2 Balais d’essuie-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 458
3 Portières et clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
4 Trappe de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 117
5 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 467
6 Éclairages extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 473
7 Couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 109
8 Verrous de sécurité pour enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 107
9 Rétroviseur extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 120
La position de l’équipement et de l’installation varie selon le véhicule
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 17
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
17
Équipement sécuritaire
essentiel
1-1. Sièges
Mise en garde relative
aux sièges......................... 18
Siège avant ......................... 21
Siège arrière ....................... 24
Appuie-têtes ........................ 27
1-2. Ceintures de sécurité
Précautions concernant
les ceintures de
sécurité ............................. 30
Ceinture de sécurité ............ 34
Systèmes de prétension
de ceinture de sécurité
et de limitation de
charge ............................... 36
Rallonge de ceinture de
sécurité ............................. 39
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
1-3. Dispositifs de sécurité pour
enfants
Précautions concernant les
dispositifs de sécurité
pour enfants ...................... 41
Installation de système de
dispositif de sécurité
pour enfants ...................... 47
Installation de systèmes de
dispositif de sécurité
pour enfants ...................... 49
1-4. Coussins d’air SRS
Précautions concernant
le système de retenue
supplémentaire (SRS) ...... 64
Composants du système
de retenue
supplémentaire ................. 72
Explication du
fonctionnement
des coussins d’air SRS ..... 73
Critères de déploiement
des coussins d’air SRS ..... 78
Limites du coussin d’air
SRS .................................. 80
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant ............ 83
Contrôle continu.................. 88
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
18
Page 18
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
Mise en garde relative aux sièges
Lorsqu’un siège arrière est remis à sa position originale, placer la
ceinture de sécurité dans sa position originale. Vérifier que la ceinture
de sécurité peut être tirée et qu’elle se rétracte.
AVERTISSEMENT
■ S’assurer que les composantes réglables d’un siège sont correctement verrouillées en place
Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement
verrouillés sont dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, le siège
ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures.
S’assurer que les composantes réglables du siège sont correctement verrouillées en les poussant vers l’avant et l’arrière et en poussant le siège.
■ Ne pas conduire avec le dossier de siège déverrouillé
Tout le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car
les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent
cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant
de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun
autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège
vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
■ Ne régler le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l’arrêt
Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du véhicule et
causer un accident.
■ Ne pas modifier ou remplacer les sièges avant
La modification ou le emplacement des sièges avant, comme le remplacement du garnissage ou le desserrage de boulons sont dangereux. Les sièges avant contiennent des composants de coussin d’air essentiels au
système de retenue supplémentaire. Une modification peut endommager le
système de retenue supplémentaire, ce qui peut résulter en de graves blessures. Consulter votre concessionnaire Toyota s’il est nécessaire de retirer
ou réinstaller les sièges avant.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 19
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
19
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Ne pas conduire avec des sièges avant endommagés
Le fait de conduire avec les sièges avant endommagés est dangereux. Une
collision, même une qui n’est pas assez intense pour causer le déploiement
des coussins d’air, peut endommager les sièges avant qui contiennent des
composants de coussin d’air essentiels. S’il y a une autre collision, un coussin d’air peut ne pas se déployer, ce qui pourrait résulter en de graves blessures. Faire toujours inspecter les sièges avant, les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité et les coussins d’air par votre concessionnaire Toyota après une collision.
■ Ne pas conduire avec un des sièges avant incliné
Le fait d’être assis, dans une position inclinée, dans un véhicule en mouvement est dangereux car cela réduit la protection fournie par les ceintures de
sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser
sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une
protection maximale, s’asseoir le plus en arrière possible et bien droit.
■ Ne pas placer d’objet tel qu’un coussin entre le dossier de siège et
votre dos
Placer un objet tel qu’un coussin entre le dossier de siège et votre dos est
dangereux, car vous ne pourrez pas maintenir une posture de conduite
sûre, et la ceinture de sécurité ne pourra pas fonctionner pleinement en cas
de collision; un accident grave ou des blessures graves ou mortelles pourraient alors s’ensuivre.
■ Ne pas placer d’objets sous le siège
L’objet pourrait se coincer et empêcher la bonne fixation du siège; un accident pourrait alors s’ensuivre.
■ Ne pas empiler de bagages sur une hauteur dépassant les dossiers de
siège
Les bagages empilés sur une hauteur dépassant les dossiers de siège est
dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, les objets peuvent
être projetés et risquent de frapper et blesser des passagers.
■ S’assurer que tout bagage ou paquet est fixé avant de conduire le véhicule
Le fait de ne pas fixer les bagages ou paquets avant la conduite est dangereux car ils pourraient se déplacer ou être projetés en cas de freinage brusque ou de collision, et causer de graves blessures.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
20
Page 20
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais laisser un passager prendre place sur le dossier du siège
replié pendant la conduite
Le fait de conduire avec un passager sur le dossier du siège replié est dangereux. En particulier permettre à un enfant de s’asseoir sur le dossier du
siège replié pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement
dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, même mineure, un
enfant non assis et correctement attaché sur un siège ou dans un dispositif
de sécurité pour enfants peut être projeté vers l’avant, vers l’arrière ou
même hors du véhicule et subir de graves blessures ou la mort. L’enfant se
trouvant dans le compartiment à bagages peut être projeté sur les autres
occupants et causer de graves blessures.
■ Ne jamais donner les clés de voiture à des enfants et ne pas les laisser
jouer dans le véhicule
Le fait de jouer avec les sièges arrière rabattables est dangereux. Une fois
les dossiers relevés, un enfant dans le coffre ne serait plus capable de sortir
de la manière dont il était entré. Si vous avez de jeunes enfants, garder les
dossiers verrouillés.
■ Toujours laisser votre véhicule verrouillé et garder les clés de voiture
en sécurité à l’écart des enfants
Laisser votre véhicule déverrouillé ou les clés à portée des enfants est dangereux. Des enfants qui se faufilent dans le coffre par le biais d’un dossier
de siège arrière déverrouillé ou d’un coffre ouvert peuvent s’enfermer accidentellement dans le coffre. Cela pourrait entraîner la mort ou des dommages cérébraux en raison d’un épuisement dû à la chaleur, particulièrement
en été. Toujours verrouiller les portières et le coffre, et comme mesure supplémentaire, garder les dossiers des sièges arrière verrouillés, que vous
ayez ou non des enfants chez vous.
■ Lors de l’ajustement des positions d’un siège
Pour éviter de se blesser, veiller à ne pas approcher les mains ou les doigts
des pièces mobiles du siège ou de la garniture latérale lorsqu’on ajuste les
positions d’un siège.
■ Lors du réglage du dossier d’un siège avant
Lorsque le dossier d’un siège incliné vers l’arrière d’un siège avant est
remis à sa position relevée, s’assurer de supporter le dossier pendant que
le levier est manœuvré. Si le dossier du siège n’est pas supporté, il se
déplacera soudainement vers l’avant et risque de causer des blessures.
NOTE
Lorsqu’on déplace les sièges, s’assurer qu’il n’y ait pas de bagages dans la
zone environnante. Si les bagages sont coincés, ils pourraient être endommagés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 21
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
21
Siège avant
Fonctionnement des sièges
1
Équipement sécuritaire essentiel
1
Réglage longitudinal du siège
Pour déplacer un des sièges vers l’avant ou vers l’arrière, tirer le levier
vers le haut et faire coulisser le siège à la position désirée et relâcher le
levier.
S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le siège est
verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière.
2
Réglage de la hauteur (Siège du conducteur)
Pour régler la hauteur du siège, déplacer le levier vers le haut ou vers le
bas.
3
Réglage de l’inclinaison du dossier
Pour changer l’angle d’inclinaison du dossier, se pencher légèrement vers
l’avant tout en soulevant le levier. Se pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à
la position désirée et relâcher le levier.
S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le dossier est
verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
22
Page 22
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
Chauffage de siège (si le véhicule en est équipé)
Les sièges avant sont chauffés électriquement. Le contacteur doit
être mis sur ON.
Appuyer sur l’interrupteur de
chauffage de siège pour allumer
le témoin lorsque le contacteur est
mis sur ON. Le mode change de
la manière suivante à chaque fois
que l’on appuie sur l’interrupteur
de chauffage de siège.
1
DÉSACTIVÉ
2
Fort
3
Moyen
4
Bas
● Si le contacteur est mis sur la position d’arrêt pendant que le chauffage de
siège fonctionne (Haut, Moyen ou Bas), puis qu’il est mis à nouveau sur
ON, le chauffage de siège fonctionnera automatiquement à la température
qui était réglée avant que le contacteur ait été mis sur la position d’arrêt.
● Utiliser le chauffage de siège lorsque le moteur tourne. Laisser le chauffage
de siège en marche pendant de longues périodes lorsque le moteur ne
tourne pas peut résulter en ce que la charge de la batterie soit complètement épuisée.
● La température du chauffage de siège ne peut être ajustée au-delà des
réglages Haut, Moyen ou Bas : le chauffage de siège est en effet contrôlé
par un thermostat.
AVERTISSEMENT
■ Se montrer prudent lors de l’utilisation du chauffage de siège
La chaleur du chauffage de siège peut être trop forte pour certaines personnes, comme indiqué ci-dessous, et peut entraîner des brûlures au premier
degré.
● Les enfants en bas âge, les bébés, les personnes âgées et les handicapés
● Les personnes à la peau délicate
● Les personnes extrêmement fatiguées
● Les personnes qui sont ivres
● Les personnes qui prennent des hypnotiques, tels que des somnifères, ou
des médicaments contre le rhume
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 23
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
23
AVERTISSEMENT
NOTE
Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le siège. Sinon, on pourrait endommager la surface du siège et le chauffage.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Ne pas utiliser le chauffage de siège lorsque des objets disposant
d’une grande capacité de rétention de l’humidité, tels qu’une couverture ou un coussin, sont placés sur le siège
Le siège peut chauffer de manière excessive et entraîner des brûlures au
premier degré.
■ Ne pas utiliser le chauffage de siège même lors d’une courte sieste
dans le véhicule
Le siège peut chauffer de manière excessive et entraîner des brûlures au
premier degré.
■ Ne pas placer d’objets lourds aux bords tranchants sur le siège et ne
pas insérer d’aiguilles ou d’épingles dans le siège
Le siège risque de chauffer de manière excessive et d’entraîner des blessures mineures.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
24
Page 24
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
Siège arrière
Plier le dossier de siège en le rabattant
En abaissant les dossiers des sièges arrière, l’espace du compartiment à bagages peut être agrandi.
AVERTISSEMENT
■ Ne pas conduire le véhicule avec des occupants sur des dossiers de
sièges repliés ou dans le compartiment à bagages.
Mettre des occupants dans le compartiment à bagages est dangereux
parce que les ceintures de sécurité ne peuvent pas être attachées ce qui
pourrait entraîner de graves blessures ou la mort lors d’un freinage brusque
ou d’une collision.
■ Ne pas laisser les enfants jouer à l’intérieur du véhicule avec les dossiers de sièges abaissés.
Il est dangereux de laisser les enfants jouer dans le véhicule avec les dossiers de sièges repliés. Si un enfant entre dans le compartiment à bagages
et que les dossiers de sièges ont été relevés, l’enfant peut être piégé dans
le compartiment à bagages ce qui pourrait résulter en un accident.
■ Sécuriser fermement la cargaison dans le compartiment à bagages
lorsqu’elle est transportée avec les dossiers de sièges repliés.
Il est dangereux de conduire sans fermement sécuriser la cargaison et les
bagages, car ils risquent de se déplacer et d’interférer dans la conduite en
cas de freinage d’urgence ou de collision, ce qui entraînerait un accident
imprévisible.
■ Lors du transport de cargaison, ne pas laisser la cargaison dépasser la
hauteur des dossiers de sièges.
Le transport de cargaison empilée plus haut que les dossiers de sièges est
dangereux, car la visibilité vers l’arrière et les côtés du véhicule est réduite,
ce qui pourrait interférer avec les opérations de conduite et résulter en un
accident.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 25
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
25
Abaisser les dossiers de sièges
1
Abaisser l’appuie-tête tout le long vers le bas.
Se référer à Appuie-tête à P. 27.
2
Ouvrir le couvercle du coffre et
tirer le levier du dossier de
siège que vous souhaitez
rabattre.
Ouvrir une portière arrière et rabattre le siège arrière vers l’avant.
NOTE
Avant de plier un dossier de siège arrière vérifier la position d’un siège
avant.
Selon la position d’un siège avant, il peut s’avérer impossible de plier un
dossier de siège arrière complètement, car il peut heurter le dossier du
siège avant, ce qui pourrait rayer ou endommager le siège avant ou sa
poche. Retirer l’appuie-tête du siège arrière latéral si besoin était.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
3
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
26
Page 26
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
Pour remettre le dossier du siège à sa position relevée verticale
1
2
S’assurer que la ceinture de
sécurité passe correctement à
travers le guide de ceinture de
sécurité et qu’elle n’est pas
vrillée, puis relever le dossier
de siège tout en empêchant la
ceinture de sécurité de se coincer dans le dossier de siège.
Guide de ceinture
de sécurité
Appuyer sur le dossier du siège vers l’arrière et le verrouiller en
place. Après avoir remis le dossier du siège à sa position relevée
verticale, s’assurer qu’il est verrouillé.
AVERTISSEMENT
■ Lorsqu’on remet le dossier de siège à sa position relevée verticale,
veiller à ce que la ceinture de sécurité de type à 3 points ne soit pas
coincée dans le dossier de siège et qu’elle ne soit pas tordue.
Si la ceinture de sécurité est utilisée alors qu’elle est coincée et tordue dans
le dossier du siège, elle ne peut pas fonctionner à sa pleine capacité, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 27
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
27
Appuie-têtes
Le véhicule est équipé d’appuie-têtes sur tous les sièges côtés
portières et sur le siège central arrière. Les appuie-têtes sont
conçus pour protéger le conducteur et les passagers de toute
blessure au niveau du cou.
■ Toujours conduire avec les appuie-tête correctement installés et réglés
lorsque les sièges sont utilisés. Par ailleurs, toujours soulever les
appuie-tête sur tous les sièges arrière lorsqu’ils sont utilisés
Le fait de conduire avec les appuie-tête réglés trop bas ou retirés est dangereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de graves blessures en cas de collision.
Réglage de la hauteur
Régler l’appuie-tête pour que le
centre soit à la hauteur des
oreilles de l’utilisateur.
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la position désirée.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la butée et pousser l’appuietête vers le bas.
■ Siège latéral avant
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
AVERTISSEMENT
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
28
Page 28
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
■ Siège latéral arrière
■ Siège arrière au centre
Retrait/Installation
Pour retirer l’appuie-tête, le tirer vers le haut tout en appuyant sur la
butée.
Pour installer l’appuie-tête, insérer les pieds dans les trous tout en
appuyant sur la butée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 29
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-1. Sièges
29
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Toujours conduire avec les appuie-tête installés lorsque les sièges
sont utilisés et s’assurer qu’ils sont correctement installés
● Le fait de conduire avec des appuie-têtes qui ne sont pas installés est
dangereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de
graves blessures en cas de collision.
● Lors de l’installation d’un appuie-tête, s’assurer qu’il est bien installé avec
son avant faisant face vers l’avant. Si l’appuie-tête n’est pas bien installé, il
risque de se détacher du siège lors d’une collision et entraîner des blessures.
● Les appuie-tête sur chacun des sièges avant et arrière sont faits pour aller
spécialement pour chacun de ces sièges. Ne pas permuter les positions
des appuie-tête. Si l’appuie-tête n’est pas installé à sa position correcte de
siège, son efficacité lors d’une collision en sera compromise ce qui pourrait entraîner des blessures.
■ Après l’installation d’un appuie-tête, essayer de le lever pour s’assurer
qu’il ne sorte pas
Conduire avec un appuie-tête mal sécurisé est dangereux car son efficacité
sera compromise si cela pourrait l’amener à se détacher de manière inattendue du siège.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
30
Page 30
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-2. Ceintures de sécurité
Précautions concernant les ceintures de
sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures
graves en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Toyota recommande que le conducteur et tous les passagers portent la ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventralebaudrier hors du chemin lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de
sécurité pour enfants, elle n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le
conducteur peut la porter confortablement, et elle se bloquera lors
d’une collision.
Toutefois, le siège du passager avant et tous les rétracteurs des ceintures ventrales/baudriers arrière fonctionnent en deux modes : mode
de blocage d’urgence et, pour les systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants, mode de blocage automatique. Bien qu’il soit recommandé d’asseoir tous les enfants sur les sièges arrière, si un enfant
doit être assis sur le siège du passager avant, reculer le siège du passager avant au maximum et s’assurer que le dispositif de sécurité
pour enfants est correctement fixé.
AVERTISSEMENT
■ S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers sont correctement attachés
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur
du véhicule ou risque même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 31
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-2. Ceintures de sécurité
31
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la
surface totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela
applique une force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de
causer de graves blessures ou la mort. Ainsi, si votre ceinture de sécurité
est tortillée, vous devez l’aplatir pour la désentortiller et pouvoir utiliser toute
la largeur de la ceinture.
■ Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une
personne à la fois
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas
distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne
jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois et
veiller toujours à ce que chaque occupant ait bien attaché sa ceinture.
■ Ne pas utiliser de véhicule ayant une ceinture de sécurité endommagée
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un
accident risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée.
Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection
adéquate en cas de collision. Faire inspecter, par votre concessionnaire
Toyota, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d’un accident avant de les utiliser de nouveau.
■ Faire remplacer immédiatement les ceintures de sécurité si le dispositif de prétension ou le limiteur de charge se sont déployés
Toujours demander à votre concessionnaire Toyota d’inspecter immédiatement les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins
d’air après une collision. Comme les coussins d’air, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne fonctionneront
qu’une fois et il faut les remplacer après une collision au cours de laquelle
ils se sont déployés. Une ceinture de sécurité dont le dispositif de prétension ou le limiteur de charge expansé est toujours une meilleure solution
que de ne pas porter du tout de ceinture de sécurité; toutefois, si les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne sont
pas remplacés, le risque de blessure en cas de collision augmentera.
■ Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité
Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. Toujours s’assurer que la portion baudrier de la ceinture de
sécurité est portée sur l’épaule et près du cou, mais jamais sous le bras, sur
le cou ou sur le bras.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
32
Page 32
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-2. Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT
■ Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité
Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur l’abdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la
portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible.
NOTE
La rétraction des ceintures de sécurité
peut être difficile si les sangles et les
anneaux sont sales, il est donc recommandé de les garder propres. Pour plus
de détails concernant le nettoyage des
ceintures de sécurité, se reporter à la
section “Nettoyage des ceintures abdominale-baudrier” (→P. 504).
Anneau
Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes doivent toujours attacher leur ceinture de
sécurité. Demander à son médecin pour toute recommandation spécifique.
La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS
POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule,
mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient
aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour
toute instruction spéciale concernant la condition médicale spécifique.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 33
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-2. Ceintures de sécurité
33
Mode de blocage d’urgence
Ceinture de sécurité avec mode de blocage automatique :
Si la ceinture est attachée, elle sera toujours en mode de blocage
d’urgence, jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. Si la ceinture est trop serrée et gêne
les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a
été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, qui est
plus confortable, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, de niveau,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis l’attacher de nouveau.
Mode de blocage automatique (si le véhicule en est équipé)
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le
dispositif de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour mettre la ceinture de sécurité en mode
de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer tel qu’indiqué par les instructions sur le dispositif de sécurité pour enfants. Elle
se rétractera sur le dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les dispositifs de sécurité pour
enfants (→P. 41).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
Si la ceinture est attachée, elle sera toujours en mode de blocage
d’urgence.
En mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et l’enrouleur se verrouillera en cas de collision.
Si la ceinture est bouclée et ne peut être retirée, rétracter la ceinture,
puis la tirer doucement. En cas d’échec, tirer fortement sur la ceinture,
la relâcher, puis la tirer doucement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
34
Page 34
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-2. Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité
Pour boucler la ceinture de sécurité
Placer la sangle ventrale aussi
bas que possible, mais pas sur
l’abdomen, puis régler la sangle
de baudrier de façon qu’elle soit
parfaitement ajustée sur le corps.
Languette de
ceinture de
sécurité
Boucle
de ceinture
de sécurité
Maintenir bas
sur l’os iliaque
Compenser
le mou
Trop haut
Pour détacher la ceinture de sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle de la ceinture de sécurité. Si la
ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée. S’assurer
ensuite qu’elle ne se torsade plus
en se rétractant.
Touche
Si une ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte toujours pas correctement, la faire
inspecter par votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 35
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-2. Ceintures de sécurité
35
Dispositif de réglage du baudrier avant
1
Pour soulever
2
Pour abaisser
S’assurer que le dispositif de
réglage est verrouillé.
1
S’il détecte que la ceinture de sécurité de l’occupant n’est pas bouclée, le voyant ou l’avertisseur sonore (Bip) alerte l’occupant.
Se référer à Voyants/témoins à P. 166.
Se référer à Avertisseur sonore de ceintures de sécurité à P. 554.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
Systèmes d’avertissement de ceintures de sécurité
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
36
Page 36
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-2. Ceintures de sécurité
Systèmes de prétension de ceinture de
sécurité et de limitation de charge
Pour une protection optimale, les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont équipées de systèmes de dispositif de prétension et de limitation de charge. Pour que ces
deux systèmes puissent fonctionner correctement, il faut attacher correctement la ceinture de sécurité.
◆ Dispositifs de prétension
Quand une collision est détecté, les dispositifs de prétension se
déploient simultanément avec les coussins d’air.
Les prétensionneurs se déploient simultanément avec les coussins
d’air quand un capotage est également détecté.
Se référer à Critères de déploiement des coussins d’air SRS
(→P. 78) pour plus d’explications sur le déploiement des coussins d’air.
Les rétracteurs de ceintures de sécurité avant retirent le mou rapidement lorsque les coussins d’air se déploient. Les coussins d’air
et les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité doivent être
remplacés à chaque fois qu’ils se sont déployés.
Une anomalie dans le système ou les conditions de fonctionnement
sont indiqués par un avertissement.
Se référer à Voyants/témoins à P. 166.
Se référer à Signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air à P. 554.
De plus, le dispositif de prétension du passager avant, tout comme
le coussin d’air du passager avant et latéral, a été conçu pour se
déployer seulement lorsque le capteur de classification de l’occupant côté passager avant détecte qu’un passager est assis sur le
siège passager avant.
Pour plus de détails, se référer au Capteur de classification de
l’occupant du siège passager avant (→P. 83).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 37
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-2. Ceintures de sécurité
37
◆ Limiteur de charge
Le système de limitation de charge relâche la ceinture d’une
manière contrôlée afin de réduire la force appliquée par celle-ci sur
la poitrine de l’occupant du siège. Bien que la charge la plus forte
sur une ceinture de sécurité soit appliquée lors de collisions frontales, le limiteur de charge possède une fonction mécanique automatique et peut être activé dans n’importe quel mode d’accident avec
un déplacement de l’occupant suffisant.
● Selon le type de collision, il est possible que le dispositif de prétension ne
fonctionne pas. Pour plus de détails, se référer à Critères de déploiement
des coussins d’air SRS (→P. 78)
● De la fumée (gaz non toxique) sera émise lorsque les coussins d’air et les
dispositifs de prétension s’activent. Ceci n’indique pas qu’il y a un feu. Normalement ce gaz est sans effet sur les passagers, cependant, ceux qui ont
la peau sensible peuvent subir une légère irritation. Si un résidu provenant
de l’activation des coussins d’air et des dispositifs de prétension avant se
dépose sur la peau ou dans les yeux d’une personne, se laver dès que possible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
Même si les dispositifs de prétension ne se sont pas déployés, la
fonction de limitation de charge doit être vérifiée par votre concessionnaire Toyota.
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
38
Page 38
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-2. Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT
■ Ne porter les ceintures de sécurité que comme recommandé dans ce
manuel du propriétaire
Une position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant est dangereuse. Si leur position n’est pas correcte, les systèmes de dispositif de prétension et de limitation de charge ne peuvent pas
fournir une protection adéquate en cas d’accident et cela peut entraîner de
graves blessures. Pour plus de détails concernant l’attache des ceintures
de sécurité, se référer à “Pour boucler les ceintures de sécurité” (→P. 34).
■ Faire remplacer immédiatement les ceintures de sécurité si le dispositif de prétension ou le limiteur de charge se sont déployés
Toujours demander à votre concessionnaire Toyota d’inspecter immédiatement les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins
d’air après une collision. Comme les coussins d’air, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne fonctionneront
qu’une fois et il faut les remplacer après une collision au cours de laquelle
ils se sont déployés. Une ceinture de sécurité dont le dispositif de prétension ou le limiteur de charge expansé est toujours une meilleure solution
que de ne pas porter du tout de ceinture de sécurité; toutefois, si les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne sont
pas remplacés, le risque de blessure en cas de collision augmentera.
■ Ne jamais modifier les composants ou le câblage, et ne pas utiliser
d’appareils électroniques d’essai sur le dispositif de prétension
La modification de composantes ou du câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l’utilisation d’appareils électroniques d’essai, est dangereuse. Le système pourrait s’activer accidentellement ou être rendu inopérant ce qui pourrait l’empêcher de s’activer en cas d’accident. Les
passagers ou toute personne faisant les travaux risqueraient de subir de
graves blessures.
■ Mettre au rebut le dispositif de prétension selon la réglementation
applicable
Une mise au rebut non adéquate d’un dispositif de prétension ou la mise à
la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension non activés est
dangereuse. Si toutes les procédures de sécurité ne sont pas respectées,
on risque des blessures. Consulter votre concessionnaire Toyota pour la
méthode sécuritaire de mise au rebut d’un dispositif de prétension ou de
mise à la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 39
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-2. Ceintures de sécurité
39
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, même
lorsqu’elle est tirée au maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais chez votre concessionnaire Toyota.
Lors de la commande de la rallonge de ceinture de sécurité, ne commander qu’une longueur qui permette de boucler la ceinture correctement.
Pour plus d’informations, veuillez contacter votre concessionnaire
Toyota.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, enlever la rallonge de ceinture de sécurité et
l’entreposer dans le véhicule. Si la rallonge de ceinture de sécurité est laissée connectée, cela peut endommager la rallonge de ceinture de sécurité car
elle ne se rétractera pas avec le reste de la ceinture de sécurité et pourra
aisément tomber hors de la portière lorsqu’elle n’est pas utilisée, et être
endommagée. En outre, le voyant de ceinture de sécurité ne s’allumera pas
et ne fonctionnera pas correctement.
AVERTISSEMENT
■ N’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité que quand cela est absolument nécessaire
Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité lorsque cela n’est pas
nécessaire est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne
s’ajustera pas correctement. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures.
N’utiliser la rallonge de ceinture de sécurité que si elle est nécessaire pour
boucler la ceinture de sécurité correctement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera conçue pour une certaine
personne, pour un véhicule et un siège en particulier. Même si cette
rallonge peut s’attacher à d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le passager lors d’une collision.
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
40
Page 40
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-2. Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT
■ Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité inadéquate
Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour une autre
personne ou un autre véhicule ou siège est dangereux. En cas d’accident,
la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. N’utiliser qu’une rallonge de ceinture de sécurité
conçue pour soi et sur le véhicule et le siège pour lesquels elle a été conçue. NE JAMAIS utiliser la rallonge de ceinture de sécurité sur un autre
véhicule ou siège. En cas de vente du véhicule Toyota, ne pas laisser la rallonge de ceinture de sécurité dans le véhicule. Elle peut être utilisée accidentellement par le nouveau propriétaire du véhicule. Une fois la rallonge
de ceinture de sécurité retirée, la mettre au rebut. Ne jamais réutiliser la rallonge de ceinture de sécurité dans un autre véhicule.
■ Ne pas utiliser une rallonge trop longue
Utiliser une rallonge trop longue est dangereux. La ceinture de sécurité ne
s’ajustera pas correctement. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. Ne
pas utiliser la rallonge ni choisir une rallonge plus courte si la distance entre
la boucle de la rallonge et le centre du corps de l’utilisateur est inférieure à 6
po. (150 mm).
■ Ne pas laisser de rallonge de ceinture de sécurité connectée à la boucle
Il est dangereux de laisser une rallonge de ceinture de sécurité connectée à
la boucle sans utiliser la ceinture de sécurité. Lorsque la rallonge de ceinture de sécurité est connectée à la boucle de la ceinture de sécurité du conducteur (ou à la boucle de la ceinture de sécurité du passager avant), le
système de coussin d’air SRS du conducteur (ou du passager avant) déterminera que le conducteur (ou le passager avant) a attaché sa ceinture de
sécurité, même si le conducteur (ou le passager avant) ne l’a pas attachée.
Ceci pourrait faire que le coussin d’air du conducteur (ou du passager
avant) ne soit pas activé correctement, et des blessures graves ou mortelles risqueraient de s’ensuivre en cas de collision. Toujours attacher sa ceinture de sécurité avec la rallonge de ceinture de sécurité.
■ Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu’on installe un
dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant ou
arrière
Il est dangereux d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité pour attacher
un dispositif de sécurité pour enfants sur n’importe quel siège. Toujours
bien suivre les instructions d’installation du fabricant du dispositif de sécurité pour enfants, et ne jamais utiliser une rallonge de ceinture de sécurité.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 41
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
41
Précautions concernant les dispositifs de
sécurité pour enfants
Toyota recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de
sécurité pour enfants, pour tout enfant assez petit pour s’y
asseoir.
Quelque soit le type de dispositif de sécurité pour enfants adapté,
s’assurer d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de
l’enfant, respecter toutes les lois nationales et provinciales et suivre
les instructions accompagnant le dispositif de sécurité pour enfants
en question.
Si un enfant est trop grand pour le dispositif de sécurité pour enfants,
il devrait s’asseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité
ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture passe sur
le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le centre du véhicule
pour les sièges près des portières et près de la boucle à droite si
l’enfant est assis sur le siège du centre.
Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus
sécuritaire pour tous les enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule
est équipé d’un système de retenue supplémentaire (coussins d’air).
Un dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière du véhicule ne doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant avec le système de
coussin d’air activé. Le siège du passager avant est l’endroit le moins
recommandé pour tout autre type de dispositif de sécurité pour
enfants.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
Aux États-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispositifs de sécurité pour les enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour
les normes spécifiques sur la sécurité des enfants prenant place
dans un véhicule.
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
42
Page 42
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
Pour diminuer les risques de blessures causées par le déploiement
du coussin d’air du passager avant, le capteur de classification de
l’occupant du siège du passager avant fonctionne de pair avec le système de retenue supplémentaire. Ce système désactive les coussins
d’air avant et latéraux ainsi que le dispositif de prétension de ceinture
de sécurité du passager avant quand le témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant s’allume.
Lorsqu’un bébé ou jeune enfant prend place sur le siège du passager
avant, le système désactive les coussins d’air avant et latéral côté
passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité
du passager avant, il faut donc s’assurer que le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume.
Même si le coussin d’air côté passager avant est désactivé, Toyota
recommande vivement que les enfants soient correctement retenus et
que tout dispositif de sécurité pour enfants soit correctement fixé sur
les sièges arrière qui sont la position la plus sécuritaire pour les
enfants.
Pour plus de détails, se référer au “Capteur de classification de l’occupant du siège passager avant” (→P. 83).
Ce véhicule Toyota est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation
de dispositifs de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus,
sur le siège arrière. Lors de l’utilisation de ces ancrages pour fixer un dispositif de sécurité pour enfants, se référer à “Utilisation des ancrages inférieurs
LATCH” (→P. 59).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 43
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
43
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Utiliser le dispositif de sécurité pour enfants de taille correcte
Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant
doit être correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un dispositif de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l’enfant
peut subir de graves blessures ou même la mort.
■ Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le dispositif de
sécurité pour enfants attaché
Un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer
que tout dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les
instructions du fabricant du dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il
n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de
sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les dispositifs de sécurité pour enfants de type LATCH et les sangles d’ancrage correspondantes.
■ Toujours bien attacher un enfant dans un dispositif de sécurité pour
enfants adéquat
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne,
il ou elle ne pourra pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision
et cela peut causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres
passagers. Même en cas d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces
du coussin d’air qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de
l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un adulte, ce qui pourrait blesser à la fois l’enfant et l’adulte.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
44
Page 44
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais utiliser, sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque
de se déployer, un dispositif de sécurité pour enfants faisant face à
l’arrière du véhicule
Les dispositifs de sécurité faisant face à
l’arrière du véhicule installés sur le siège
avant sont en fait particulièrement dangereux, même si vous êtes convaincu
qu’un coussin d’air de passager avant ne
se déploiera pas parce que le témoin de
désactivation de coussin d’air du passager avant est allumé. Le dispositif de
sécurité peut être cogné par le coussin
qui se déploie et poussé violemment vers
l’arrière causant de graves blessures ou
la mort à l’enfant.
Les véhicules avec un coussin d’air côté
passager avant ont une étiquette d’avertissement attachée comme illustré cidessous.
L’étiquette avertit contre l’utilisation de
dispositifs de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière sur le siège du passager avant en tout temps.
■ Ne pas installer un dispositif de sécurité pour enfants faisant face à
l’avant du véhicule sur le siège du passager avant, sauf si c’est absolument inévitable
En cas de collision, la force d’un coussin
d’air qui se déploie risquerait de blesser
gravement ou mortellement l’enfant. S’il
est inévitable d’installer un dispositif de
sécurité pour enfants faisant face à
l’avant du véhicule sur le siège du passager avant, déplacer le siège du passager
avant le plus possible vers l’arrière.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 45
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
45
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Dans certaines conditions, il est dangereux de faire asseoir un enfant
dans un dispositif de sécurité pour enfants installé sur le siège du passager avant
Le véhicule est équipé d’un capteur de classification de l’occupant du siège
passager avant. Même avec un capteur de classification de l’occupant du
siège passager avant, si vous devez utiliser le siège du passager avant
pour y faire asseoir un enfant, le fait d’utiliser un dispositif de sécurité pour
enfants sur le siège du passager avant dans les conditions suivantes augmente le danger du déploiement du coussin d’air côté passager avant, ce
qui présente un risque sérieux de blessures graves ou mortelles à l’enfant.
● Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume
pas quand on installe un enfant dans le dispositif de sécurité pour enfants.
● Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l’enfant dans
le dispositif de sécurité pour enfants.
● Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège
du passager avant.
● Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou
accrochés sur l’appuie-tête.
● Le siège est lavé.
● Des liquides ont été renversés sur le siège.
● Le siège du passager avant est déplacé vers l’arrière, faisant pression
contre des bagages ou autres articles placés derrière.
● Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière.
● Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager
avant et le siège du conducteur.
● Un dispositif électrique est mis sur le siège du passager avant.
● Un appareil électrique additionnel, tel qu’un chauffage de siège est installé
à la surface du siège du passager avant.
Les positions désignées avec ceintures de sécurité sur les sièges arrière
sont les endroits les plus sécuritaires pour des enfants. S’assurer de toujours utiliser des ceintures de sécurité et des dispositifs de sécurité pour
enfants.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
46
Page 46
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
AVERTISSEMENT
■ Ne pas laisser un enfant ou un autre passager se pencher par la vitre
latérale ou s’appuyer contre celle-ci dans un véhicule équipé de coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité gonflables
Il est dangereux de laisser une personne se pencher par la vitre latérale ou
s’appuyer contre celle-ci, contre la partie du tableau de bord située à l’avant
du passager avant, contre les montants des vitres avant et arrière, ainsi que
contre les deux côtés du bord du toit où les coussins d’air latéraux et
rideaux de sécurité gonflables se gonflent, même si un dispositif de sécurité
pour enfants est en place. L’impact du gonflement du coussin d’air latéral ou
d’un rideau de sécurité peut causer des blessures graves ou la mort d’un
enfant mal positionné. De plus, le fait de se pencher sur ou contre la portière avant peut bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et des
rideaux de sécurité et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin d’air avant et le coussin d’air latéral qui se déploie du
siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de s’endormir. Veiller à ne pas laisser un enfant se pencher sur ou
contre la vitre latérale, même s’il est attaché dans un dispositif de sécurité
pour enfants.
■ Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une
personne à la fois
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas
distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne
jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois et
veiller toujours à ce que chaque occupant ait bien attaché sa ceinture.
■ Pour éviter les brûlures
Une ceinture de sécurité ou un dispositif de sécurité pour enfants peut
devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter
de se brûler ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que
l’enfant les touche.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 47
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
47
Installation de système de dispositif de
sécurité pour enfants
Types de dispositifs de sécurité pour enfants
X
Dispositif
bébés
de
sécurité
pour
Un dispositif de sécurité pour
bébés offre un système de retenue où la tête, le cou et le dos de
l’enfant sont calés contre la surface du siège.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
X
Dispositif de sécurité pour jeunes enfants
Un dispositif de sécurité pour
jeunes enfants retient le corps
d’un enfant à l’aide de harnais.
1
Équipement sécuritaire essentiel
Dans ce manuel du propriétaire, les instructions pour les dispositifs de
sécurité pour enfants sont fournies pour les trois types les plus communs de ces systèmes : dispositif de sécurité pour bébés, dispositif
de sécurité pour jeunes enfants et siège d’appoint.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
48
Page 48
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
X
Siège d’appoint
Un siège d’appoint est un accessoire de retenue pour enfants
conçu pour améliorer l’adaptation
du système de ceinture de sécurité autour du corps de l’enfant.
● La position d’installation est déterminée par le type de dispositif de sécurité
pour enfants. S’assurer de lire attentivement les instructions du fabricant et
ce manuel du propriétaire.
● En raison des variations dans la conception des systèmes de dispositifs de
sécurité pour enfants, les sièges de véhicule et les ceintures de sécurité,
tous les systèmes de dispositifs de sécurité pour enfants ne s’adaptent pas
à toutes les positions des sièges. Avant d’acheter un dispositif de sécurité
pour enfants, il faut le tester dans la ou les positions des sièges du véhicule
spécifique où il sera utilisé. Si un dispositif de sécurité pour enfants précédemment acheté ne s’adapte pas, vous devrez peut-être en racheter un
autre plus adapté.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 49
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
49
Installation de systèmes de dispositif de
sécurité pour enfants
Certains dispositifs de sécurité pour enfants sont équipés de sangles
d’ancrage et pour être efficaces ils doivent donc être installés sur des
sièges qui peuvent accommoder les ancrages. Dans ce véhicule
Toyota, des dispositifs de sécurité pour enfants équipés de sangles
d’ancrage ne peuvent être installés qu’aux trois positions du siège
arrière.
Certains dispositifs de sécurité pour enfants utilisent aussi des fixations spéciales de type LATCH; se référer à “Utilisation des ancrages
inférieurs LATCH” (→P. 59).
Même si votre véhicule est doté d’un capteur de classification de l’occupant
du siège passager avant (→P. 83) qui désactive automatiquement le coussin
d’air du siège passager avant, le siège arrière est l’endroit le plus sûr pour les
enfants de tout âge et de toute taille.
AVERTISSEMENT
■ Les dispositifs de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage
ne peuvent être installés que sur les sièges arrière équipés de supports d’ancrage
L’installation d’un dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles
d’ancrage sur le siège du passager avant annule la conception sécuritaire
du système et entraînera un plus grand risque de blessures graves si le dispositif de sécurité pour enfants se déplace vers l’avant sans être retenu par
la sangle d’ancrage.
Placer tout dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles d’ancrage
sur un siège qui peut accommoder un ancrage.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
Les statistiques sur les accidents indiquent qu’un enfant est
plus en sécurité sur le siège arrière. Le siège du passager avant
est le plus mauvais choix pour tout enfant de moins de 12 ans et
pour un dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière, il est extrêmement dangereux.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
50
Page 50
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
Support d’ancrage
Le véhicule est équipé de supports d’ancrage pour fixer des systèmes
de dispositifs de sécurité pour enfants. Localisez chaque position
d’ancre à l’aide de l’illustration.
Si le siège est équipé d’un appuie-tête, le retirer pour installer un dispositif de sécurité pour enfants. Toujours suivre le manuel d’instructions accompagnant le dispositif de sécurité pour enfants.
■ Emplacement du support d’ancrage
Utiliser les emplacements de
support d’ancrage indiqués lors
de l’installation d’un système de
retenue pour enfants équipé
d’une sangle d’ancrage.
1 À droite
2 Au centre
3 À gauche
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Support d’ancrage
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 51
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
51
AVERTISSEMENT
Il est dangereux d’installer un dispositif
de sécurité pour enfants sans enlever
l’appuie-tête. Le dispositif de sécurité
pour enfants peut avoir été mal installé,
ce qui peut entraîner la mort ou une blessure de l’enfant lors d’une collision.
Sangle d’ancrage
Support d’ancrage
Sangle d’ancrage
Support d’ancrage
■ Toujours installer l’appuie-tête et l’ajuster à la position appropriée
après le retrait du dispositif de sécurité pour enfants
Conduire avec l’appuie-tête retiré est dangereux car il est impossible
d’empêcher un impact à la tête de l’occupant lors d’un freinage d’urgence
ou en cas de collision, ce qui pourrait entraîner un accident grave, des blessures ou la mort.
Se référer à Appuie-tête à P. 27.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Toujours attacher la sangle d’ancrage à la position de crochet
d’ancrage correcte
Attacher la sangle d’ancrage à la position de crochet d’ancrage incorrecte
est dangereux. En cas de collision, la sangle d’ancrage peut glisser et le
dispositif de sécurité pour enfants ne sera pas correctement retenu. Le dispositif de sécurité pour enfants peut bouger, ce qui peut entraîner la mort ou
une blessure de l’enfant.
■ Toujours retirer l’appuie-tête et installer le dispositif de sécurité pour
enfants
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
52
Page 52
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
Utilisation du mode de blocage automatique (si le véhicule en
est équipé)
Suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un dispositif de sécurité
pour enfants, à moins de fixer un dispositif de sécurité pour enfants de
type LATCH aux ancrages inférieurs LATCH. Se référer à “Utilisation
des ancrages inférieurs LATCH” (→P. 59).
1
S’assurer que le dossier du siège est solidement verrouillé en le
poussant et le tirant jusqu’à ce qu’il soit complètement verrouillé.
2
Retirer l’appuie-tête.
Se référer à Appuie-tête à P. 27.
3
Fixer le dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale
de la ceinture ventrale-baudrier.
Se reporter aux instructions du fabricant du dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer.
4
Pour mettre l’enrouleur en
mode de blocage automatique,
tirer complètement la portion
baudrier de la ceinture jusqu’à
ce qu’elle soit complètement
déroulée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 53
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
5
53
Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du dispositif de sécurité
pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de
l’enrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le dispositif
de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant
qu’un passager n’utilise la ceinture.
6
Si le dispositif de sécurité pour enfants requiert l’utilisation d’une
sangle d’ancrage, se reporter aux instructions du fabricant pour
accrocher et serrer la sangle d’ancrage.
Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du dispositif de
sécurité pour enfants. En cas de doute au sujet du système ou de l’ancrage
LATCH, vérifier dans les instructions du manufacturier du dispositif de sécurité pour enfants et les suivre exactement. Selon le type de dispositif de sécurité pour enfants, il est possible qu’un système de type LATCH soit utilisé à la
place des ceintures de sécurité ou, si la ceinture se trouve sur la poitrine de
l’enfant, il est possible que l’utilisation du mode de blocage automatique soit
déconseillée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
Placer le dispositif de sécurité
pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer
que la ceinture se rétracte et
serre le dispositif de sécurité
pour enfants. Pendant que la
courroie est enroulée, un déclic
se fera entendre sur l’enrouleur
lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne bloque pas le dispositif
de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
54
Page 54
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
AVERTISSEMENT
■ N’utiliser les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage que pour
fixer un dispositif de sécurité pour enfants
L’utilisation de la courroie ou des points d’ancrage dans un but autre que la
fixation d’un dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de
s’endommager et entraîner des blessures.
■ Toujours retirer l’appuie-tête et installer le dispositif de sécurité pour
enfants
Il est dangereux d’installer un dispositif
de sécurité pour enfants sans enlever
l’appuie-tête. Le dispositif de sécurité
pour enfants peut avoir été mal installé,
ce qui peut entraîner la mort ou une blessure de l’enfant lors d’une collision.
Sangle d’ancrage
Support d’ancrage
Sangle d’ancrage
Support d’ancrage
■ Toujours attacher la sangle d’ancrage à la position de crochet
d’ancrage correcte
Attacher la sangle d’ancrage à la position de crochet d’ancrage incorrecte
est dangereux. En cas de collision, la sangle d’ancrage peut glisser et le
dispositif de sécurité pour enfants ne sera pas correctement retenu. Le dispositif de sécurité pour enfants peut bouger, ce qui peut entraîner la mort ou
une blessure de l’enfant.
■ Toujours installer l’appuie-tête et l’ajuster à la position appropriée
après le retrait du dispositif de sécurité pour enfants
Conduire avec l’appuie-tête retiré est dangereux car il est impossible
d’empêcher un impact à la tête de l’occupant lors d’un freinage d’urgence
ou en cas de collision, ce qui pourrait entraîner un accident grave, des blessures ou la mort.
Se référer à Appuie-tête à P. 27.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 55
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
55
Si un enfant doit absolument être assis sur le siège avant
Si tous les enfants ne peuvent pas être assis sur le siège arrière,
s’assurer des mettre le plus petit à l’arrière et que le plus grand assis
à l’avant porte le baudrier correctement sur l’épaule.
Ne JAMAIS utiliser de dispositif de sécurité pour enfants faisant face
à l’arrière sur le siège du passager avant, et ce que le véhicule soit
équipé ou non d’un capteur de classification de l’occupant.
De même, un dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH ne
peut pas être fixé sur le siège du passager avant et doit être installé
sur le siège arrière.
Ne permettre à personne de dormir contre la vitre latérale, car comme
votre véhicule est équipé de coussins d’air latéraux et de rideaux de
sécurité gonflables, ceci risquerait de causer de graves blessures à
tout passager qui ne serait pas correctement assis sur le siège. Étant
donné que les enfants dorment souvent en voiture, il est recommandé
de les asseoir sur un siège arrière.
Si l’installation sur le siège avant du dispositif de sécurité pour enfants
est inévitable, suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un dispositif
de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant sur le siège du passager avant.
● Pour vérifier si vos sièges avant disposent de coussins d’air latéraux :
Le véhicule équipé de coussins d’air latéraux possède une étiquette “SRS
AIRBAG” apposée sur le côté extérieur de chacun des sièges avant.
● Pour vérifier si votre véhicule dispose de rideaux de sécurité gonflables :
Le véhicule équipé de rideaux de sécurité gonflables comporte une mention
“SRS AIRBAG” marquée sur les montants de fenêtres le long du bord du
pavillon.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé pour des dispositifs de sécurité
pour enfants équipés de sangles d’ancrage qui doivent être installés
sur l’un des sièges arrière à une position avec ancrage.
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
56
Page 56
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
AVERTISSEMENT
■ Toujours faire coulisser le siège du passager avant vers l’arrière au
maximum s’il est absolument nécessaire d’installer un dispositif de
sécurité pour enfants faisant face à l’avant sur celui-ci
Étant donné que le véhicule est équipé de coussins d’air avant et encore
plus parce qu’il est équipé de coussins d’air latéraux, un dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant ne devrait être installé sur le siège
du passager avant que si cela est absolument nécessaire.
Même si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant est
allumé, faire toujours coulisser le siège du passager avant vers l’arrière au
maximum, car la force du coussin d’air qui se déploie peut causer de graves
blessures ou même la mort de l’enfant.
■ Ne jamais utiliser, sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque
de se déployer, un dispositif de sécurité pour enfants faisant face à
l’arrière du véhicule
Un dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège
du passager avant est particulièrement dangereux.
Même en cas de collision modérée, le dispositif de sécurité peut être cogné
par le coussin d’air qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière, ce
qui pourrait blesser gravement ou mortellement l’enfant. Même si l’on
pense que le coussin d’air côté passager avant ne se déploiera pas car le
témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant est allumé,
vous ne devriez pas utiliser, sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer même en cas de collision modérée, un dispositif de
sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule dans le siège
avant.
■ Ne pas laisser un enfant ou un autre passager se pencher par la vitre
latérale ou s’appuyer contre celle-ci dans un véhicule équipé de coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité gonflables
Il est dangereux de laisser une personne se pencher par la vitre latérale ou
s’appuyer contre celle-ci, contre la partie du tableau de bord située à l’avant
du passager avant, contre les montants des vitres avant et arrière, ainsi que
contre les deux côtés du bord du toit où les coussins d’air latéraux et
rideaux de sécurité gonflables se gonflent, même si un dispositif de sécurité
pour enfants est en place. L’impact du gonflement du coussin d’air latéral ou
d’un rideau de sécurité peut causer des blessures graves ou la mort d’un
enfant mal positionné. De plus, le fait de se pencher sur ou contre la portière avant peut bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et des
rideaux de sécurité et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin d’air avant et le coussin d’air latéral qui se déploie du
siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de s’endormir. Veiller à ne pas laisser un enfant se pencher sur ou
contre la vitre latérale, même s’il est attaché dans un dispositif de sécurité
pour enfants.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 57
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
57
AVERTISSEMENT
Installation du dispositif de sécurité pour enfant sur le siège du
passager avant
1
Veiller à ce que le contact soit coupé.
2
Faire coulisser le siège au
maximum vers l’arrière.
3
Retirer l’appuie-tête.
4
Placer le dispositif de sécurité pour enfants sur le siège sans appliquer votre poids sur le siège et attacher la ceinture de sécurité. Se
reporter aux instructions du fabricant du dispositif de sécurité pour
enfants pour les endroits où la ceinture doit passer.
5
Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce qu’elle
soit complètement déroulée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Toujours retirer l’appuie-tête et installer le dispositif de sécurité pour
enfants
Il est dangereux d’installer un dispositif de sécurité pour enfants sans enlever l’appuie-tête. Le dispositif de sécurité pour enfants peut avoir été mal
installé, ce qui peut entraîner la mort ou une blessure de l’enfant lors d’une
collision.
■ Toujours installer l’appuie-tête et l’ajuster à la position appropriée
après le retrait du dispositif de sécurité pour enfants
Conduire avec l’appuie-tête retiré est dangereux car il est impossible
d’empêcher un impact à la tête de l’occupant lors d’un freinage d’urgence
ou en cas de collision, ce qui pourrait entraîner un accident grave, des blessures ou la mort.
Se référer à Appuie-tête à P. 27.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
58
Page 58
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
6
Placer le dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège
du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte et serre le dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre sur l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne e bloque pas le dispositif de
sécurité pour enfants fermement, répéter ces deux dernières étapes.
Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du dispositif de sécurité
pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de
l’enrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le dispositif
de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant
qu’un passager n’utilise la ceinture.
7
Installer votre enfant en toute sécurité dans le dispositif de sécurité
pour enfants et attacher l’enfant suivant les instructions du fabricant
du dispositif de sécurité pour enfants.
8
Mettre le contacteur sur ON et
veiller à ce que le témoin de
désactivation du coussin d’air
du passager avant s’allume
après avoir installé un dispositif
de sécurité pour enfants sur le
siège du passager avant.
Si le témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant
ne s’allume pas, retirer le dispositif de sécurité pour enfants,
commuter le contacteur sur
OFF, puis réinstaller le système
du dispositif de sécurité pour
enfants (→P. 83).
Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du dispositif de
sécurité pour enfants.
Suivant le type de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser
des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 59
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
59
AVERTISSEMENT
Utilisation des ancrages inférieurs LATCH
Ce véhicule Toyota est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la
fixation de dispositifs de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège arrière. Les deux ancrages doivent être
utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux pour l’enfant s’y
trouvant. Certains dispositifs de sécurité pour enfants de type LATCH
doivent aussi être fixés avec une sangle d’ancrage pour être correctement fixés. S’ils sont équipés d’une sangle d’ancrage elle doit être utilisée pour assurer la sécurité de l’enfant.
AVERTISSEMENT
■ Suivre les instructions du fabricant pour l’utilisation du dispositif de
sécurité pour enfants
Un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer
que le dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les
instructions du fabricant du dispositif de sécurité pour enfants.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Ne pas faire asseoir un enfant dans un dispositif de sécurité pour
enfants installé sur le siège du passager avant si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant n’est pas allumé
Bien qu’il soit toujours mieux d’installer un dispositif de sécurité pour
enfants sur le siège arrière, il est impératif qu’un dispositif de sécurité pour
enfants soit utilisé UNIQUEMENT sur le siège du passager avant si le
témoin de désactivation s’allume lorsque l’enfant est assis dans le dispositif
de sécurité pour enfants (→P. 83). Le fait d’asseoir un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants installé sur le siège du passager avant avec
le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant non allumé
est dangereux. Si ce témoin ne s’allume pas, cela signifie que les coussins
d’air avant et latéral côté passager avant et le système de dispositif de prétension de ceinture de sécurité sont prêts au déploiement. Si un accident
déploie les coussins d’air, tout enfant dans un dispositif de sécurité pour
enfants assis sur le siège du passager avant pourrait subir de graves blessures ou la mort. Si ce témoin ne s’allume pas après qu’on a fait asseoir un
enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager
avant, faire asseoir l’enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants sur
le siège arrière et consulter votre concessionnaire Toyota dès que possible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
60
Page 60
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais attacher deux dispositifs de sécurité pour enfants au même
ancrage inférieur LATCH
Le fait d’attacher deux dispositifs de sécurité pour enfants au même
ancrage inférieur LATCH est dangereux. En cas de collision, un ancrage
risquera de ne pas être assez solide pour retenir deux fixations de dispositif
de sécurité pour enfants et de se casser, causant de graves blessures ou la
mort. Si le siège est utilisé pour un autre dispositif de sécurité pour enfants
lorsqu’un ancrage inférieur LATCH côté portière est utilisé, utiliser les ceintures centrales et la sangle d’ancrage pour fixer le siège.
■ S’assurer que le dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé
Un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Suivre les
instructions du manufacturier du dispositif de sécurité pour enfants sur les
endroits de passage de la ceinture pour fixer le siège comme si un enfant
s’y trouvait, pour que personne ne mette un enfant dans un dispositif de
sécurité pour enfants qui n’est pas correctement fixé. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou
le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les dispositifs de sécurité pour enfants de type LATCH.
■ S’assurer que les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne
se trouvent pas près ou sur le dispositif de sécurité pour enfants de
type LATCH
Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant concernant l’installation du dispositif de sécurité pour enfants lors de son installation est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou un objet étranger empêchent le
dispositif de sécurité pour enfants d’être correctement fixé aux ancrages
inférieurs LATCH, et que le dispositif de sécurité pour enfants est installé
incorrectement, le dispositif de sécurité pour enfants risque de bouger en
cas d’arrêt brusque ou de collision causant de graves blessures ou la mort
de l’enfant ou d’autres occupants du véhicule. Lors de l’installation d’un dispositif de sécurité pour enfants, s’assurer que les ceintures de sécurité ou
autres objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur les ancrages inférieurs LATCH. Toujours suivre les instructions du fabricant du dispositif de
sécurité pour enfants.
Installation sur les sièges arrière côté portière
1
Ajuster d’abord le siège avant pour laisser un espace entre le dispositif de sécurité pour enfants et le siège avant (→P. 21).
2
S’assurer que le dossier du siège est solidement verrouillé en le
poussant et le tirant jusqu’à ce qu’il soit complètement verrouillé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 61
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
3
61
Écarter légèrement les coutures ouvertes à l’arrière du coussin du siège pour vérifier les
emplacements des ancrages
inférieurs LATCH.
Les repères au-dessus des ancrages inférieurs LATCH indiquent les
emplacements des ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de
dispositif de sécurité pour enfants.
1
Retirer l’appuie-tête.
Se référer à Appuie-tête à P. 27.
5
Fixer le siège à l’aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH, en
suivant les instructions du fabricant du dispositif de sécurité pour
enfants. Tirer sur le dispositif de sécurité pour enfants de manière à
vérifier que les deux ancrages sont engagés.
6
Si le dispositif de sécurité pour enfants est équipé d’un ancrage,
alors il est très important de fixer correctement l’ancrage pour assurer la sécurité de l’enfant. Suivre soigneusement les instructions
fournies par le fabricant du dispositif de sécurité pour enfants lorsque vous installez les ancrages.
AVERTISSEMENT
■ N’utiliser les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage que pour
fixer un dispositif de sécurité pour enfants
L’utilisation de la courroie ou des points d’ancrage dans un but autre que la
fixation d’un dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de
s’endommager et entraîner des blessures.
■ Toujours retirer l’appuie-tête et installer le dispositif de sécurité pour
enfants
Il est dangereux d’installer un dispositif
de sécurité pour enfants sans enlever
l’appuie-tête. Le dispositif de sécurité
pour enfants peut avoir été mal installé,
ce qui peut entraîner la mort ou une blessure de l’enfant lors d’une collision.
Sangle d’ancrage
Support d’ancrage
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
62
Page 62
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
AVERTISSEMENT
■ Toujours attacher la sangle d’ancrage à la position de crochet
d’ancrage correcte
Attacher la sangle d’ancrage à la position de crochet d’ancrage incorrecte
est dangereux. En cas de collision, la sangle d’ancrage peut glisser et le
dispositif de sécurité pour enfants ne sera pas correctement retenu. Le dispositif de sécurité pour enfants peut bouger, ce qui peut entraîner la mort ou
une blessure de l’enfant.
■ Toujours installer l’appuie-tête et l’ajuster à la position appropriée
après le retrait du dispositif de sécurité pour enfants
Conduire avec l’appuie-tête retiré est dangereux car il est impossible
d’empêcher un impact à la tête de l’occupant lors d’un freinage d’urgence
ou en cas de collision, ce qui pourrait entraîner un accident grave, des blessures ou la mort.
Se référer à Appuie-tête à P. 27.
Installation sur les sièges du centre arrière
Les ancrages inférieurs LATCH au centre du siège arrière sont beaucoup plus séparés que les ensembles d’ancrages inférieurs LATCH
pour dispositif de sécurité pour enfants aux autres positions. Les dispositifs de sécurité pour enfants avec des fixations LATCH rigides ne
peuvent pas être installés au centre du siège arrière. Certains dispositifs de sécurité pour enfants équipés de fixations LATCH peuvent être
placés en position centrale et atteindront les ancrages inférieurs
LATCH les plus proches qui sont espacés de 14,2 po. (360 mm). Les
dispositifs de sécurité pour enfants compatibles avec les ancrages
LATCH (avec fixations sur la ceinture) peuvent être utilisés à cette
position seulement si les instructions du fabricant accompagnant le
dispositif de sécurité pour enfants indiquent que le dispositif de sécurité pour enfants peut être installé à l’aide d’ancrages inférieurs
LATCH qui sont séparés de 14,2 po. (360 mm). Ne pas attacher deux
dispositifs de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur
LATCH. Si un dispositif de sécurité pour enfants est équipé d’une sangle d’ancrage, elle doit aussi être utilisée pour une sécurité optimale
de l’enfant.
La procédure pour l’installation sur les sièges arrière côté portière est
la même.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 63
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
63
■ Emplacement d’ancrage inférieur LATCH
1
■ Toujours retirer l’appuie-tête et installer le dispositif de sécurité pour
enfants
Il est dangereux d’installer un dispositif
de sécurité pour enfants sans enlever
l’appuie-tête. Le dispositif de sécurité
pour enfants peut avoir été mal installé,
ce qui peut entraîner la mort ou une blessure de l’enfant lors d’une collision.
Sangle d’ancrage
Support d’ancrage
■ Toujours attacher la sangle d’ancrage à la position de crochet
d’ancrage correcte
Attacher la sangle d’ancrage à la position de crochet d’ancrage incorrecte
est dangereux. En cas de collision, la sangle d’ancrage peut glisser et le
dispositif de sécurité pour enfants ne sera pas correctement retenu. Le dispositif de sécurité pour enfants peut bouger, ce qui peut entraîner la mort ou
une blessure de l’enfant.
■ Toujours installer l’appuie-tête et l’ajuster à la position appropriée
après le retrait du dispositif de sécurité pour enfants
Conduire avec l’appuie-tête retiré est dangereux car il est impossible
d’empêcher un impact à la tête de l’occupant lors d’un freinage d’urgence
ou en cas de collision, ce qui pourrait entraîner un accident grave, des blessures ou la mort.
Se référer à Appuie-tête à P. 27.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
64
Page 64
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
Précautions concernant le système de
retenue supplémentaire (SRS)
Les systèmes de retenue supplémentaires (SRS) avant et latéraux
comprennent jusqu’à 6 coussins d’air. Prière de vérifier de quels types
de coussins d’air le véhicule est équipé en localisant les indicateurs
d’emplacement “SRS AIRBAG”. Ces indicateurs sont visibles dans la
zone où les coussins d’air sont installés.
Les coussins d’air sont installés aux emplacements suivants :
● Le centre du volant de direction (coussin d’air côté conducteur)
● Le tableau de bord côté passager avant (coussin d’air côté passager avant)
● Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant (coussins d’air
latéraux) (si le véhicule en est équipé)
● Les montants de vitres avant et arrière, et le bord du pavillon des
deux côtés (rideaux de sécurité gonflables) (si le véhicule en est
équipé)
Les systèmes de retenue à coussins d’air sont conçus pour fournir
une protection supplémentaire dans certaines situations, et donc les
ceintures de sécurité sont toujours importantes pour :
Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour :
● Éviter que le passager ne soit projeté contre le coussin d’air qui se
gonfle.
● Réduire les risques de blessures en cas d’accident non pris en
compte pour le déploiement du coussin d’air, comme lors d’une collision arrière.
● Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale, semifrontale ou latérale, ou de capotage, qui ne serait pas assez sévère
pour activer les coussins d’air.
● Réduire les risques d’éjection à l’extérieur du véhicule.
● Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et
les jambes en cas d’accident, car les coussins d’air ne fournissent
pas de protection pour ces parties du corps.
● Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 65
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
65
Si votre véhicule est également équipé d’un système de classification
de l’occupant du siège du passager avant, se référer au “Système de
classification de l’occupant du siège du passager avant” (→P. 83)
pour plus de détails.
Les petits enfants doivent être protégés par un dispositif de sécurité
pour enfants, conformément aux lois en vigueur dans chaque région.
Dans certaines régions, les enfants plus grands doivent aussi utiliser
un dispositif de sécurité pour enfants (→P. 41).
Choisir avec attention le dispositif de sécurité pour enfants nécessaire
pour l’enfant et respecter les directives d’installation indiquées dans
ce Manuel du propriétaire, ainsi que celles fournies par le fabricant du
dispositif de sécurité pour enfants.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
Si le véhicule est équipé d’un système de classification de l’occupant du siège du passager avant,
le témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant
s’allume pendant un temps spécifié après que le contacteur a été
mis sur ON.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
66
Page 66
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
● S’il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de
câblage du système de retenue supplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions médicales selon l’avis d’un médecin certifié, contacter votre concessionnaire Toyota.
● Lorsqu’un coussin d’air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu
et de la fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits du corps non couverts par des vêtements.
● En cas de revente de ce véhicule Toyota, nous vous demandons d’avertir le
nouveau propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue
supplémentaire et qu’il ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes, fournies dans ce Manuel du propriétaire.
● Cette étiquette bien visible a été affichée
pour avertir contre l’utilisation un dispositif de sécurité pour enfants faisant face
vers l’arrière sur le siège passager
avant.
AVERTISSEMENT
■ Les occupants des véhicules équipés de coussins d’air doivent attacher leur ceinture de sécurité
Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des
blessures graves. Les coussins d’air appropriés ne se déploieront normalement que lors du premier accident, tel qu’une collision frontale, semi-frontale ou latérale, ou des capotages, qui sont d’une force au moins modérée.
Tous les passagers du véhicule doivent porter la ceinture de sécurité.
■ Les enfants ne doivent pas s’asseoir sur le siège du passager avant
Le fait d’asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux. L’enfant peut être frappé par le coussin d’air s’il se déploie et subir de
graves blessures ou même la mort. Un enfant endormi est susceptible de
s’appuyer contre la portière et d’être cogné par le coussin d’air latéral en
cas de collision modérée du côté passager avant du véhicule. Autant que
possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou moins sur le siège
arrière, à l’aide d’un dispositif de sécurité pour enfants approprié suivant
l’âge et la taille de l’enfant.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 67
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
67
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais utiliser, sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque
de se déployer, un dispositif de sécurité pour enfants faisant face à
l’arrière du véhicule
■ Ne pas s’asseoir trop près des coussins d’air du conducteur et du passager avant
Le fait de s’asseoir trop près des modules de coussins d’air du conducteur
et du passager avant, ou de placer les mains ou les pieds dessus, est extrêmement dangereux. Les coussins d’air du conducteur et du passager avant
se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures
peuvent se produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur
devrait toujours maintenir le volant par l’extérieur. Le passager du siège
avant devrait garder les deux pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers l’arrière au maximum et toujours
s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité portée
correctement.
■ S’asseoir au centre du siège et attacher correctement sa ceinture de
sécurité
Le fait de s’asseoir trop près des modules de coussins d’air, ou de placer
les mains sur ceux-ci, ou de s’endormir contre une portière ou de se pencher par les fenêtres, est extrêmement dangereux. Les coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité gonflables se déploient avec une très grande
force et vitesse du côté de la portière où le véhicule est percuté. De graves
blessures peuvent se produire si une personne est assise trop près de la
portière ou est appuyée contre la vitre, ou si les occupants des sièges
arrière ont les mains sur les côtés du dossier du siège avant. Laisser assez
de place pour le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de
sécurité gonflables, en s’asseyant au centre du siège lorsque le véhicule
est en mouvement, et avec la ceinture de sécurité portée correctement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
Les dispositifs de sécurité faisant face à
l’arrière du véhicule installés sur le siège
avant sont en fait particulièrement dangereux, même si vous êtes convaincu
qu’un coussin d’air de passager avant ne
se déploiera pas parce que le témoin de
désactivation de coussin d’air du passager avant est allumé. Le dispositif de
sécurité peut être cogné par le coussin
qui se déploie et poussé violemment vers
l’arrière causant de graves blessures ou
la mort à l’enfant.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
68
Page 68
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
AVERTISSEMENT
■ Ne pas fixer d’objets sur l’endroit ou à proximité de l’endroit où les
coussins d’air du conducteur et du passager avant se déploient
Le fait de fixer un objet sur les modules de coussins d’air du conducteur et
du passager avant, ou de placer un objet devant ceux-ci, est dangereux. En
cas d’accident, l’objet pourrait gêner le déploiement du coussin d’air et blesser les passagers.
■ Ne pas fixer d’objets à l’endroit où un coussin d’air latéral se déploie,
ou dans la zone environnante
Le fait d’attacher des articles sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du siège soit couvert est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut
gêner le fonctionnement du coussin d’air latéral, qui se déploie à partir du
côté extérieur des sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins d’air latéraux ou redirigeant de manière dangereuse le coussin d’air
latéral. De plus, le coussin d’air risque de se déchirer répandant du gaz.
Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes ou de sac à dos avec
courroies latérales sur les sièges avant. Ne jamais utiliser de housses pour
siège sur les sièges avant. Toujours garder les modules de coussins d’air
latéraux des sièges avant libres d’objet afin de permettre le déploiement en
cas de collision.
■ Ne pas fixer d’objets à l’endroit où un rideau de sécurité gonflable se
déploie, ou dans la zone environnante
Le fait de fixer un objet aux endroits où les rideaux de sécurité gonflables
s’activent, comme sur la vitre du pare-brise, les vitres latérales, les montants de vitres avant et arrière et le long du bord du pavillon et des poignées
d’assistance est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le fonctionnement du rideau de sécurité gonflable, qui se déploie à partir des montants de vitres avant et arrière et le long du bord du pavillon, enlevant la
protection adéquate des rideaux de sécurité gonflables ou en les redirigeant de manière dangereuse. De plus, le coussin d’air risque de se déchirer répandant du gaz.
Ne pas accrocher de cintres ou autres objets aux poignées d’assistance.
Utiliser le crochet à manteau pour accrocher des vêtements. Toujours garder les modules de rideaux de sécurité gonflables libres d’objet afin de permettre le déploiement en cas de collision latérale ou de capotage.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 69
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
69
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Ne pas toucher aux composantes du système de retenue supplémentaire après le gonflement des coussins d’air
Il est dangereux de toucher les composants du système de retenue supplémentaire après que les coussins d’air se soient gonflés. Immédiatement
après le gonflage, ils sont très chauds. On risque de se brûler.
■ Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule
L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre kangourou, barre de poussée, ou autres dispositifs similaires),
un chasse-neige ou un treuil, est dangereuse. Le système de capteur des
coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les coussins d’air
accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d’air de se déployer
lors d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves
blessures.
■ Ne pas modifier la suspension
Le fait de modifier la suspension du véhicule est dangereux. Si la hauteur
du véhicule ou la suspension est modifiée, le véhicule ne pourra pas détecter une collision ou un capotage précisément, entraînant un déploiement
des coussins d’air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves.
■ Pour éviter les fausses détections par le système de capteur des coussins d’air, faire attention aux points suivants
● Ne pas utiliser de pneus ou de roues autres que ceux spécifiés pour ce
véhicule Toyota :
L’utilisation de pneus ou de roues autres que ceux recommandés pour ce
véhicule Toyota (→P. 604) est dangereuse. Si l’on utilise de telles roues, le
système de détection d’accident du véhicule ne pourra pas détecter une collision ou un capotage précisément, entraînant un déploiement des coussins
d’air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves.
● Ne pas surcharger ce véhicule :
Surcharger le véhicule est dangereux, car ceci pourrait empêcher le système de détection de choc du coussin d’air de détecter une collision ou un
capotage précisément, entraînant un déploiement des coussins d’air
incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves. Le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) et le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sont
indiqués sur l’étiquette de standard de sécurité des véhicules à moteur
placée sur le montant de la portière du conducteur. Ne pas dépasser ces
valeurs nominales.
● Ne pas conduire le véhicule hors piste :
Il est dangereux de conduire ce véhicule Toyota hors piste, car il n’a pas
été conçu pour cet usage. Conduire le véhicule hors piste pourrait empêcher le système de détection de choc du coussin d’air de détecter une collision ou un capotage précisément, entraînant un déploiement des
coussins d’air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
70
Page 70
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
AVERTISSEMENT
■ Ne pas modifier une portière avant ou laisser un dommage non réparé.
Toujours demander à votre concessionnaire Toyota de vérifier une portière avant endommagée
Il est dangereux de modifier une portière avant ou de laisser un dommage
non réparé. Chaque portière avant dispose d’un capteur de collision latérale
en tant qu’élément du dispositif de sécurité supplémentaire. Si les orifices
sont percés dans une portière avant, un haut-parleur de portière est laissé
retiré ou si une portière endommagée reste non réparée, le capteur peut
malencontreusement être affecté et peut ne pas détecter correctement la
pression d’un impact en cas de collision latérale. Si un capteur ne détecte
pas correctement un impact latéral, les coussins d’air latéraux et les rideaux
de sécurité gonflables ainsi que le dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant peuvent ne pas fonctionner normalement, ce qui peut entraîner des blessures graves aux occupants.
■ Ne pas modifier le système de retenue supplémentaire
La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou
rendu inopérant. N’apporter aucune modification au système de retenue
supplémentaire. Cela comprend l’installation de moulures, décorations ou
autres sur les modules de coussins d’air. Et cela inclus aussi l’installation
d’équipements électriques sur ou près des composantes et du câblage du
système. Votre concessionnaire Toyota peut fournir l’entretien adéquat
requis lors du retrait et de l’installation des sièges avant. Il est important de
protéger le câblage et les connexions des coussins d’air de sorte que les
coussins d’air ne se déploient pas accidentellement, et que le système de
classification de l’occupant du siège passager avant et les sièges conservent une connexion aux coussins d’air en bon état.
■ Ne pas placer de bagages ou d’autres objets sous les sièges avant
Il est dangereux de placer des bagages ou d’autres objets sous les sièges
avant. Les composants essentiels du système de retenue supplémentaire
pourraient être endommagés, et en cas de collision latérale, les coussins
d’air adéquats risqueraient de ne pas se déployer, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou mortelles. Afin d’éviter d’endommager les composants essentiels du système de retenue supplémentaire, ne pas placer de
bagages ou autres objets sous les sièges avant.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 71
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
71
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Ne pas utiliser un véhicule dont les composants du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité sont endommagés
Les composants du système de coussins d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité déployés ou endommagés doivent être remplacés
après toute collision ayant entraîné leur déploiement ou leur endommagement. Seul un concessionnaire agréé Toyota est à même d’évaluer pleinement ces systèmes pour s’assurer qu’ils fonctionneront bien ultérieurement
en cas d’accident. Si l’on conduit avec un coussin d’air ou un dispositif de
prétension de ceinture de sécurité déployé ou endommagé, ceux-ci n’assureront plus la protection nécessaire en cas d’accident ultérieurement, et des
blessures graves ou mortelles pourront alors s’ensuivre.
■ Ne pas déposer les pièces internes du coussin d’air
Le fait de retirer les sièges avant, le tableau de bord, le volant de direction
ou des pièces sur les montants des vitres avant et arrière et le long du bord
du pavillon contenant des composants ou capteurs de coussin d’air est dangereux. Ces pièces contiennent des composantes essentielles du coussin
d’air. Le coussin d’air peut se déployer accidentellement et causer de graves blessures. Toujours faire enlever ces pièces par votre concessionnaire
Toyota.
■ Mettre au rebut le système de coussin d’air selon la réglementation
applicable
Une mise au rebut non adéquate d’un coussin d’air ou la mise à la casse
d’un véhicule avec des coussins d’air non déployés est extrêmement dangereuse. Si toutes les procédures de sécurité ne sont pas respectées, on
risque des blessures. Consulter votre concessionnaire Toyota, pour la
méthode sécuritaire de mise au rebut d’un système de coussin d’air ou de
mise à la casse d’un véhicule avec un système de coussin d’air.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
72
Page 72
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
Composants du système de retenue supplémentaire
1
Dispositifs de gonflage des coussins d’air latéraux et des rideaux
de sécurité gonflables et coussins d’air
2
Détecteurs de choc latéral
3
Dispositifs de gonflage et coussins d’air du conducteur/passager
avant
4
Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité (→P. 166)
5
Capteur de capotage, détecteurs de choc, et module de diagnostic
(unité SAS)
6
Témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant
(→P. 84)
7
Capteurs de coussin d’air avant
8
Dispositifs de prétension des ceintures de sécurité (→P. 36)
9
Capteur de classification de l’occupant du siège du passager avant
(→P. 83)
10 Module de classification de l’occupant du siège passager avant
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 73
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
73
Explication du fonctionnement des coussins d’air SRS
◆ Dispositifs de prétension de ceinture de sécurité
Les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant ont été
conçus pour se déployer lors d’une collision frontale ou semi-frontale d’une intensité modérée ou sévère.
De plus, les dispositifs de prétension fonctionnent quand une collision latérale (que sur le côté sur lequel la collision se produit) ou un
tonneau a été détecté. Les dispositifs de prétension fonctionnent
différemment car ils dépendent des types de coussins d’air dont ils
sont équipés. Se référer à Critères de déploiement des coussins
d’air SRS (→P. 78) pour plus d’explications sur le fonctionnement
du dispositif de prétension de ceinture de sécurité.
◆ Coussin d’air du conducteur
Le coussin d’air du conducteur est monté dans le volant de direction.
Lorsque les détecteurs de choc
détectent un choc frontal important, le coussin d’air du conducteur se gonfle rapidement pour
réduire les blessures, surtout
celles affectant la tête ou la poitrine du conducteur causées
par l’impact direct sur le volant
de direction.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
Ce véhicule Toyota est équipé des types de coussins d’air SRS
suivants. Les coussins d’air SRS ont été conçus pour fonctionner conjointement avec les ceintures de sécurité pour réduire
les blessures en cas d’accident. Les coussins d’air SRS ont été
conçus pour offrir une protection supplémentaire aux passagers, en plus des fonctions des ceintures de sécurité. Veiller à
attacher correctement les ceintures de sécurité.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
74
Page 74
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
Pour plus d’explications sur le déploiement des coussins d’air, se
référer à la section “Critères de déploiement des coussins d’air
SRS” (→P. 78).
Le coussin d’air à deux étapes du conducteur avant commande le
gonflage des coussins d’air selon deux niveaux de puissance. Lors
d’une collision d’une sévérité modérée, le coussin d’air du conducteur se déploient avec une puissance moindre, alors que lors d’une
collision plus grave, il se déploie avec de plus de puissance.
◆ Coussin d’air du passager avant
Le coussin d’air du passager avant est monté dans le tableau de
bord côté passager avant.
Le dispositif de gonflage du
coussin d’air du passager avant
est identique au coussin d’air
du conducteur, comme mentionné ci-avant.
Pour plus d’explications sur le
déploiement des coussins d’air,
se référer à la section “Critères
de déploiement des coussins
d’air SRS” (→P. 78).
De plus, le coussin d’air côté passager avant est conçu pour ne se
déployer que quand le capteur de classification de l’occupant du
siège du passager avant détecte un passager assis sur le siège
passager avant. Pour plus de détails, se référer au système de
classification de l’occupant du siège du passager avant (→P. 83).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 75
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
75
◆ Coussins d’air latéraux
Les coussins d’air latéraux sont montés sur les côtés extérieurs des
dossiers de sièges avant.
Pour plus d’explications sur le déploiement des coussins d’air, se
référer à la section “Critères de déploiement des coussins d’air
SRS” (→P. 78).
De plus, le coussin d’air latéral côté passager avant est conçu pour
ne se déployer que quand le capteur de classification de l’occupant
du siège passager avant détecte un passager assis sur le siège
passager avant. Pour plus de détails, se référer au système de
classification de l’occupant du siège du passager avant (→P. 83).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
Lorsque les détecteurs de choc
des coussins d’air détectent un
choc latéral important, le système gonfle le coussin d’air
latéral seulement du côté où le
véhicule a subi le choc. Le
coussin d’air latéral se gonfle
rapidement pour réduire les
blessures risquant d’affecter la
poitrine du conducteur ou du
passager avant, causées par
l’impact direct sur les composants de l’habitacle tels qu’une
portière ou une fenêtre.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
76
Page 76
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
◆ Rideaux de sécurité gonflables
Les rideaux de sécurité gonflables sont montés sur les montants
des vitres avant et arrière, et sur le bord du pavillon des deux côtés.
Lorsque les détecteurs de choc du coussin d’air détectent un choc
latéral important, le rideau de sécurité gonflable se gonfle rapidement pour réduire les blessures, surtout celles affectant la tête du
passager arrière extérieur causées par l’impact direct sur les composants de l’habitacle tels qu’une portière ou une fenêtre.
Pour plus d’explications sur le déploiement des coussins d’air, se
référer à la section “Critères de déploiement des coussins d’air
SRS” (→P. 78).
X
Lors d’un choc latéral
Une collision de force importante sur un côté du véhicule causera le
déploiement du rideau de sécurité gonflable sur ce côté seulement.
Seul un côté du rideau de sécurité gonflable se déploiera sur le
côté du véhicule qui reçoit la
force d’un impact.
X
Lors d’un capotage
Lors d’un capotage, les deux rideaux de sécurité se gonflent.
Les deux rideaux de sécurité
gonflables se déploieront après
la détection d’un accident par
capotage.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 77
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
77
◆ Signal sonore d’avertissement/voyant
Une anomalie dans le système ou les conditions de fonctionnement
sont indiqués par un avertissement.
Se référer à Voyants/témoins à P. 166.
Se référer à Le carillon d’alarme est activé à P. 553.
1
Équipement sécuritaire essentiel
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
78
Page 78
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
Critères de déploiement des coussins d’air
SRS
Ce tableau indique l’équipement SRS correspondant qui se déploiera
en fonction du type de collision.
(Les illustrations représentent les cas typiques de collisions.)
Types de collision
Collision frontale/semifrontale sévère
Collision
latérale
sévère*2
Capotage/
semi-capotage*3
Collision
arrière
Équipement
SRS
Dispositif
de prétension de
ceinture
de sécurité avant
X* (des deux côtés)
Coussin
d’air du
conducteur
X
Coussin
d’air du
passager
avant
X*1
1
X*1 (côté
X*1 (des
du choc
deux côtés)
seulement)
Coussin
d’air latéral
X*1 (côté
du choc
seulement)
Rideau de
sécurité
gonflable
X (côté du
X (des deux
choc seulecôtés)
ment)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Aucun
coussin
d’air ni dispositif de
prétension
de ceinture
de sécurité
avant ne
sera activé
lors d’une
collision
arrière.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 79
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
79
X : L’équipement du coussin d’air SRS a été conçu pour se déployer en cas
de collision.
*1 : Les
coussins d’air gonflables avant et latéral côté passager avant ainsi
que le dispositif de prétension de ceinture de sécurité sont conçus pour se
déployer quand le capteur de classification de l’occupant du siège du passager avant détecte un passager assis sur le siège du passager avant.
*2 : Lors
d’une collision latérale, les dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité et le déploiement des coussins d’air latéraux/rideaux (que sur le
côté sur lequel la collision se produit).
les rideaux de sécurité se déploient.
Lors d’une collision frontale déportée, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d’air peuvent tous se déployer en fonction de
la direction, l’angle et de la vitesse de la collision.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
*3 : Lors d’un capotage, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
80
Page 80
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
Limites du coussin d’air SRS
Lors de collisions sévères telles que celles décrites précédemment dans la section “Critères de déploiement des coussins
d’air SRS”, l’équipement de coussin d’air SRS correspondant se
déploiera. Toutefois, lors de certains accidents, il est possible
que l’équipement ne se déploie pas selon le type et la sévérité
de la collision.
Limites à la détection des collisions frontale/semi-frontale
Les illustrations suivantes sont des exemples de collisions frontale/
semi-frontale qui sont susceptibles de ne pas être détectées comme
assez sévères pour justifier le déploiement de l’équipement de coussin d’air SRS.
Chocs impliquant des arbres ou
des poteaux
Choc frontal déporté au véhicule
IN14ZZ009
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 81
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
81
Collision arrière ou passage sous
le hayon d’un camion
1
Les illustrations suivantes sont des exemples de collisions latérales
qui sont susceptibles de ne pas être détectées comme assez sévères
pour justifier le déploiement de l’équipement de coussin d’air SRS.
Chocs latéraux impliquant des
arbres ou des poteaux
Chocs latéraux avec des véhicules à deux roues
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
Limites à la détection de collision latérale
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
82
Page 82
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
Limites à la détection de capotage
L’illustration suivante est un exemple d’un accident qui ne pas être
détecté comme un capotage. Par conséquent, il est possible que les
dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et rideaux de sécurité
avant ne se déploient pas.
Culbute avant après avoir piqué
du nez
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 83
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
83
Système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
Tout d’abord, lire attentivement la section “Précautions concernant le système de retenue supplémentaire (SRS)” (→P. 64).
1
Ce véhicule est équipé d’un capteur de classification de l’occupant du
siège passager avant comme composants du système de retenue
supplémentaire. Ce capteur se trouve dans le coussin du siège du
passager avant. Ce capteur mesure la capacité électrostatique du
siège du passager avant. L’unité SAS est conçue pour empêcher que
les coussins d’air avant et latéral et le dispositif de prétension de la
ceinture de sécurité du siège du passager avant se déploient si le
témoin de désactivation du coussin d’air côté passager avant
s’allume.
Pour diminuer les risques de blessures causées par le déploiement
du coussin d’air côté passager avant, le système désactive les coussins d’air avant et latéral ainsi que le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant lorsque le témoin de désactivation
du coussin d’air côté passager avant s’allume. Se référer au tableau
suivant pour les conditions d’allumage du témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant.
Le système désactive les coussins d’air avant et latéral côté passager
avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant, il faut donc s’assurer que le témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant s’allume suivant le tableau ci-après.
Le voyant du dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/
coussin d’air clignote et le témoin de désactivation du coussin d’air du
passager avant s’allume si une anomalie possible est détectée dans
les capteurs. Si cela se produit, les coussins d’air avant et latéral et le
dispositif de prétension de ceinture de sécurité côté passager avant
ne se déploieront pas.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
Capteur de classification de l’occupant du siège du passager
avant
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
84
Page 84
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
■ Témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant
Ce témoin s’allume pour indiquer que les coussins d’air
avant et latéral côté passager
avant et le système de dispositif
de prétension de ceinture de
sécurité ne se déploieront
qu’en cas de collision.
Si le capteur de classification de l’occupant du siège passager
avant est normal, le témoin s’allume lorsque le contacteur est mis
sur ON. L’éclairage s’éteindra après quelques secondes. Puis le
témoin s’allume ou s’éteint dans les conditions suivantes :
■ Tableau d’état de marche/arrêt du témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant
Témoin de
désactivation du
coussin d’air du
passager avant
Coussins d’air
avant et latéral
côté passager
avant
Système du dispositif de prétension des
ceintures de
sécurité du passager avant
Vide (non occupé)
Activé
Désactivé
Désactivé
Un enfant de moins
de 1 an est assis
dans un dispositif
de sécurité pour
enfants
Activé
Désactivé
Désactivé
Enfant*1
Activé ou désactivé
Désactivé ou
prêt
Désactivé ou
prêt
Adulte*2
Désactivé
Prêt
Prêt
Condition détectée
par le système de
classification de
l’occupant du siège
du passager avant
*
1
: Le capteur de classification de l’occupant ne peut pas détecter un enfant
assis sur le siège, dans un dispositif de sécurité pour enfants, ou un siège
d’adolescent selon la taille physique et la position assise de l’enfant.
*2 : Si un adulte plus petit est installé sur le siège de passager avant, les capteurs peuvent détecter la personne comme étant un enfant en fonction du
physique de la personne.
Le rideau de sécurité gonflable est prêt à être gonflé indépendamment de ce que le tableau d’état de marche/arrêt du témoin de
désactivation du coussin d’air du passager avant indique.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 85
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
85
Si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne
s’allume pas lorsque le contacteur est sur ON et ne s’allume pas
comme indiqué dans le tableau d’état de marche/arrêt du témoin de
désactivation du coussin d’air du passager avant, ne pas laisser un
enfant s’asseoir sur le siège du passager avant et consulter votre
concessionnaire Toyota dès que possible. Le système peut ne pas
fonctionner correctement en cas d’accident.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire essentiel
● Le système prend environ 10 secondes pour commuter l’activation/désactivation des coussins d’air avant et latéral côté passager avant et du dispositif
de prétension de ceinture de sécurité du passager avant.
● Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant peut s’allumer à plusieurs reprises si des bagages ou autres articles sont placés sur le
siège du passager avant ou si la température à l’intérieur du véhicule
change soudainement.
● Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant peut s’allumer pendant 10 secondes si la capacité électrostatique sur le siège du passager avant change.
● Le voyant du système de coussin d’air/dispositif de prétension de ceinture
de sécurité avant s’allume si le siège du passager avant subit un impact
important.
● Si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume
pas après avoir installé un dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du
passager avant, réinstaller le dispositif de sécurité pour enfants selon la procédure décrite dans ce manuel du propriétaire. Ensuite, si le témoin de
désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume toujours pas,
installer le dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière et consulter
votre concessionnaire Toyota dès que possible.
● Si le témoin de désactivation du coussin d’air du siège du passager avant
s’allume quand un adulte est assis sur le siège du passager avant, demander au passager de réajuster sa position en calant ses pieds au sol, puis en
rattachant sa ceinture de sécurité. Si le témoin de désactivation du coussin
d’air du passager avant reste allumer, demander au passager de s’asseoir à
l’arrière. S’il est impossible de s’asseoir à l’arrière, faire glisser le siège du
passager avant en arrière autant que possible. Consulter votre concessionnaire Toyota dès que possible.
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
86
Page 86
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
AVERTISSEMENT
■ Ne pas laisser un occupant dans le siège du passager avant s’asseoir
dans une posture qui rend difficile pour le capteur de classification de
l’occupant du siège du passager avant de détecter l’occupant correctement
Assis dans le siège du passager avant dans une posture qui rend difficile
pour le capteur de classification de l’occupant du siège passager avant de
détecter l’occupant correctement est dangereux. Si le capteur de classification de l’occupant du siège passager avant ne peut pas détecter l’occupant
assis dans le siège du passager avant correctement, les coussins d’air
avant et latéral côté passager avant ainsi que le dispositif de prétension de
ceinture de sécurité peut ne pas fonctionner (déployer) ou ils peuvent fonctionner (déployer) accidentellement. Le passager avant n’aura pas la protection supplémentaire des coussins d’air ou l’opération accidentelle
(déploiement) des coussins d’air pourrait entraîner des blessures graves ou
la mort. Dans les conditions suivantes, le capteur de classification de l’occupant du siège passager avant ne peut pas détecter un passager assis sur le
siège du passager avant correctement et le déploiement/non-déploiement
des coussins d’air ne peut pas être contrôlé comme indiqué dans le tableau
des conditions du témoin allumé/éteint de désactivation des coussins d’air
du passager avant. Par exemple :
● Un passager avant est assis comme illustré à la figure suivante :
● Un passager arrière pousse vers le haut avec les pieds le siège du passager avant.
● Des bagages ou autres articles placés sous le siège du passager avant ou
entre le siège du passager avant et le siège du conducteur poussent le
coussin du siège du passager avant vers le haut.
● Un objet, tel qu’un coussin de siège, est placé sur le siège du passager
avant ou entre le dos du passager et le dossier du siège.
● Un coussin de siège est placé sur le siège du passager avant.
● Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l’enfant dans
le dispositif de sécurité pour enfants.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 87
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
87
AVERTISSEMENT
NOTE
● Pour assurer le déploiement approprié du coussin d’air avant et pour éviter d’endommager le capteur du siège avant :
• Ne pas placer d’objets pointus sur le coussin du siège avant ou ne pas
laisser de bagages lourds dessus.
• Ne pas renverser de liquide sur ou sous les sièges avant.
● Pour permettre aux capteurs de fonctionner correctement, toujours exécuter les opérations suivantes :
• Reculer les sièges avant au maximum et toujours s’asseoir droit contre
le dossier du siège avec la ceinture de sécurité correctement bouclée.
• Si un enfant est assis sur le siège du passager avant, fixer le dispositif
de sécurité pour enfants correctement et reculer le siège du passager
avant au maximum (→P. 52).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1
Équipement sécuritaire essentiel
■ Ne pas laisser un occupant dans le siège du passager avant s’asseoir
dans une posture qui rend difficile pour le capteur de classification de
l’occupant du siège du passager avant de détecter l’occupant correctement
● Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège
du passager avant.
● Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou
accrochés sur l’appuie-tête.
● Le siège est lavé.
● Des liquides ont été renversés sur le siège.
● Le siège du passager avant est déplacé vers l’arrière, faisant pression
contre des bagages ou autres articles placés derrière.
● Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière.
● Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager
avant et le siège du conducteur.
● Un dispositif électrique est mis sur le siège du passager avant.
● Un appareil électrique additionnel, tel qu’un chauffage de siège est installé
à la surface du siège du passager avant.
Les coussins d’air avant et latéraux et le dispositif de prétension de la ceinture de sécurité du siège du passager avant seront désactivés si le témoin
de désactivation du coussin d’air côté passager avant s’allume.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
88
Page 88
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
1-4. Coussins d’air SRS
Contrôle continu
Les composantes suivantes des systèmes de coussins d’air sont contrôlées par un système de diagnostic :
● Détecteur de choc et unité de diagnostic (Unité SAS)
● Capteurs de coussin d’air avant
● Modules de coussin d’air
● Détecteurs de choc latéral
● Voyant des systèmes de coussin d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
● Dispositifs de prétension des ceintures de sécurité avant
● Câblage connexe
● Témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant
● Capteur de classification de l’occupant du siège du passager avant
● Module de classification de l’occupant du siège passager avant
Une module de diagnostic contrôle continuellement la disponibilité du
système. Cela commence lorsque le contacteur est mis à la position
ON et se poursuit tout au long de la conduite du véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 89
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
89
Avant de conduire
2
2-1. Clés
Clés ..................................... 90
Système d’ouverture à
télécommande .................. 92
2-4. Volant
Volant................................ 119
2-2. Portières et serrures
Verrouillage des
portières ............................ 98
Couvercle du coffre ........... 108
2-6. Vitres
Lève-vitres électriques ...... 123
2-3. Carburant et émission
Précautions concernant le
carburant et les gaz
d’échappement ............... 113
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir de carburant..... 117
2-5. Rétroviseurs
Rétroviseurs...................... 120
2-7. Système de sécurité
Modifications et
accessoires
additionnels..................... 127
Système
d’immobilisation .............. 128
Système antivol................. 130
2-8. Conseils concernant la
conduite
Période de rodage ............ 133
Économie de carburant et
protection de
l’environnement .............. 134
Conduite dans des
conditions
dangereuses ................... 135
Tapis de plancher ............. 136
Pour désembourber le
véhicule........................... 137
Conduite hivernale ............ 138
Conduite dans l’eau .......... 141
Surcharge ......................... 142
Conduite sur routes
irrégulières ...................... 143
2-9. Remorquage
Attelage d’une
remorque ........................ 144
Remorquage récréatif ....... 145
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
90
Page 90
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-1. Clés
Clés
1
Clé intelligente
2
Clé auxiliaire
3
Plaque de numéro de code de
clé
Pour utiliser la clé auxiliaire,
appuyer sur le bouton et retirer la
clé (clé intelligente).
Bouton
Un numéro de code est gravé sur la plaque fixée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sûr (pas dans le
véhicule) afin de l’utiliser si vous devez faire une clé de rechange (clé
auxiliaire).
Prenez le numéro de code en note et rangez-le ailleurs, à un endroit
sécuritaire et facile d’accès, mais pas dans le véhicule.
Si vous perdez votre clé (clé auxiliaire), consulter votre concessionnaire Toyota et tenir prêt votre numéro de code.
● Le conducteur doit être muni de la clé pour s’assurer que le système fonctionne correctement.
● S’assurer de toujours garder une clé de rechange, au cas où une clé serait
perdue. En cas de perte d’une clé, consulter dès que possible votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 91
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-1. Clés
91
AVERTISSEMENT
■ Ne pas laisser la clé dans votre véhicule avec des enfants. Conserver
les clés dans un endroit où vos enfants ne les trouveront pas ou ne
joueront pas avec
Il est dangereux de laisser des enfants dans un véhicule avec la clé. Cela
pourrait causer à quelqu’un des blessures graves voire la mort. Les enfants
pourraient voir dans ces clés un jouet intéressant avec lequel jouer et pourraient activer les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, ou même
faire bouger le véhicule.
2
NOTE
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
● Comme la clé (clé intelligente) utilise des ondes radio de faible intensité,
elle risque de ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes :
• La clé est transportée en même temps que des appareils de télécommunication comme des téléphones cellulaires.
• La clé est en contact avec ou recouverte par un objet métallique.
• La clé se trouve à proximité d’appareils électroniques, tels qu’un PC.
• Un équipement électronique autre que l’équipement original Toyota est
installé dans le véhicule.
• Un équipement situé à proximité du véhicule émet des ondes radio.
● La clé (clé intelligente) peut consommer de l’énergie électrique en excès
lorsqu’elle reçoit des ondes radio de forte intensité. Tenez la clé à l’écart
des appareils électriques tels que téléviseur ou PC.
● Pour ne pas endommager la clé (clé intelligente), NE PAS :
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Démonter la clé.
• Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil
comme sur le tableau de bord ou sur le capot.
• Exposer la clé à des champs magnétiques.
• Placer des objets lourds sur la clé.
• Passer la clé au nettoyeur à ultrasons.
• Placer des objets magnétisés à proximité de la clé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
92
Page 92
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-1. Clés
Système d’ouverture à télécommande
Ce système utilise les touches de clé pour contrôler à distance
le verrouillage/déverrouillage des portières et ouvre le couvercle
du coffre.
Le système peut démarrer le moteur sans avoir à sortir la clé de
votre sac ou de votre poche.
Il peut également vous aider à demander de l’aide.
Ces fonctions commandent également le système antivol, pour les
véhicules équipés du système antivol.
Appuyer sur les touches doucement et avec précautions.
Les dysfonctionnements du système ou les avertissements sont indiqués par les voyants ou les bips sonores suivants.
● Voyant KEY (rouge)
Se référer à Voyants/témoins à P. 166.
● Avertisseur sonore du contacteur non coupé (STOP)
Se référer à Avertisseur sonore du contacteur d’allumage non
coupé (STOP) à P. 555.
● Avertisseur sonore de la clé retirée du véhicule
Se référer à Avertisseur sonore de la clé retirée du véhicule à P. 555.
En cas de problème avec la clé, consulter votre concessionnaire
Toyota.
Si votre clé est perdue ou volée, consulter votre concessionnaire
Toyota dès que possible pour un remplacement et pour rendre la clé
perdue ou volée inopérante.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 93
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-1. Clés
93
● Le fonctionnement du système d’ouverture à télécommande peut varier
selon les conditions locales.
● Le système d’ouverture à télécommande est pleinement opérationnel (verrouillage/déverrouillage de portière/couvercle du coffre) lorsque le contacteur d’allumage est sur la position d’arrêt. Le système ne fonctionne pas
lorsque le contacteur d’allumage se trouve sur une position autre que la
position d’arrêt.
● Si la clé ne fonctionne pas lorsqu’une touche est pressée, ou si la plage de
fonctionnement est réduite, la pile peut être épuisée. Pour installer une nouvelle pile, se référer à Remplacement de la pile de la clé électrique
(→P. 464).
● Des clés supplémentaires sont disponibles chez votre concessionnaire
Toyota. Pour chaque véhicule, au maximum 6 clés sont fournies pour bénéficier des fonctions de la télécommande. Apporter toutes les clés à votre
concessionnaire Toyota lorsque des clés supplémentaires sont nécessaires.
NOTE
L’équipement radio comme celui-ci est régi par les lois des États-Unis.
Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par
l’entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur
à faire fonctionner cet appareil.
Clé intelligente
1
Témoin de fonctionnement
2
Boutons de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement clignote lorsque les touches sont
enfoncés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
● La pile a une durée de vie d’environ un
an. Remplacer la pile par une nouvelle
lorsque le témoin KEY (vert) clignote sur
le compteur combiné. Il est recommandé de remplacer la pile environ une
fois par an parce que le voyant/témoin
KEY peut ne pas s’allumer ou clignoter
en fonction du taux de décharge de la
pile.
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
94
Page 94
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-1. Clés
■ Touche de verrouillage
Pour verrouiller les portières et
le couvercle du coffre, appuyer
sur la touche de déverrouillage
et les feux de détresse clignoteront une fois.
Pour confirmer que toutes les portières et le couvercle du coffre
sont bien verrouillés, appuyer sur la touche de verrouillage de nouveau dans les 5 secondes. Si elles sont fermées et verrouillées, le
klaxon se fera entendre.
■ Touche de déverrouillage
Pour déverrouiller la portière du
conducteur, appuyer sur la touche de déverrouillage et les
feux de détresse clignoteront
deux fois.
Pour déverrouiller toutes les portières et le couvercle du coffre,
appuyer de nouveau sur la touche de déverrouillage dans les 3
secondes; un bip sonore retentira alors deux fois.
■ Bouton du coffre
Pour ouvrir le couvercle du coffre, appuyer sur le bouton du
coffre et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que le couvercle du
coffre s’ouvre.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 95
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-1. Clés
95
■ Touche de panique
Si vous vous apercevez de loin
que quelqu’un essaie de pénétrer dans votre véhicule ou de
l’endommager, maintenir la touche de panique enfoncée pour
activer l’alarme du véhicule.
● Déclenchement de l’alarme
L’alarme s’arrête en appuyant sur une des touches de la clé.
■ Clé intelligente
● Les phares s’allument et s’éteignent en utilisant la clé intelligente. Se référer
au Système d’éclairage départ maison à P. 188.
● Avec système antivol :
Les feux de détresse clignotent lorsque le système antivol est armé ou
désactivé.
Se référer au Système antivol à P. 130.
■ Touche de verrouillage
● Les portières et le couvercle du coffre peuvent être verrouillés en appuyant
sur la touche de verrouillage si l’une des portières ou le couvercle du coffre
est ouvert. Les feux de détresse ne clignoteront pas.
Lorsqu’on appuie sur le bouton de verrouillage tandis qu’une portière est
ouverte et si celle-ci est ensuite fermée, toutes les portières et le couvercle
du coffre sont verrouillés.
● Confirmer que toutes les portières et le couvercle du coffre sont verrouillés
visuellement ou auditivement par l’utilisation du double clic.
● Vérifier que toutes les portières et le couvercle du coffre sont verrouillés
après avoir appuyé sur la touche.
● Avec système antivol :
Si les portières sont verrouillées en appuyant sur la touche de verrouillage
de la clé alors que le système antivol est armé, les feux de détresse clignotent une fois pour indiquer que le système est armé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
Appuyer sur la touche de panique pendant au moins 1 seconde
déclenchera l’alarme pendant 2 minutes et 30 secondes et les
mesures suivantes se déclencheront :
• Le klaxon se fera entendre de manière intermittente.
• Les feux de détresse clignoteront.
● Arrêt de l’alarme
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
96
Page 96
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-1. Clés
■ Touche de déverrouillage
● Le système peut être configuré de manière à déverrouiller toutes les portières en une seule opération.
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
Utiliser la procédure suivante pour modifier le réglage.
1
Couper le contact et fermer toutes les portières et le couvercle du coffre.
2
Ouvrir la portière du conducteur
3
Dans les 30 secondes de l’ouverture de la portière du conducteur,
appuyer et maintenir enfoncé la touche UNLOCK sur la clé pendant 5
secondes ou plus. Le son de verrouillage/déverrouillage des portières est
audible.
Ensuite, le système commute le réglage à chaque fois que la touche
UNLOCK est enfoncée (le son de verrouillage/déverrouillage des portières est audible).
4
Le changement de réglage s’effectue en suivant l’une des procédures
suivantes :
•
•
•
•
•
Mise du contacteur sur ACC ou ON.
Fermeture de la portière du conducteur.
Ouverture du couvercle du coffre.
N’utiliser pas la clé pendant 10 secondes.
En appuyant sur n’importe quelle touche sauf sur la touche UNLOCK
sur la clé.
• En appuyant sur un interrupteur de commande.
● Fonction de reverrouillage automatique :
Après avoir effectué le déverrouillage en utilisant la clé, toutes les portières
et le couvercle du coffre seront verrouillés automatiquement si l’une quelconque des opérations ci-dessous n’est pas exécutée dans les 60 secondes
environ. Si le véhicule est équipé d’un système antivol, les feux de détresse
clignoteront pour confirmation.
La durée à l’issue de laquelle les portières se verrouillent automatiquement
peut être modifiée.
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
• Une portière ou le couvercle du coffre est ouverte.
• Le contacteur d’allumage se trouve sur une position autre que la position
d’arrêt.
● Avec système antivol :
Si les portières sont déverrouillées en appuyant sur la touche de déverrouillage de la clé alors que le système antivol est désactivé, les feux de
détresse clignotent deux fois pour indiquer que le système est désactivé.
■ Touche de panique
La touche de panique fonctionnera qu’une des portières ou le couvercle du
coffre soient ouverts ou fermés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 97
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-1. Clés
97
Plage de fonctionnement
Le système fonctionne uniquement lorsque le conducteur se trouve
dans le véhicule ou dans la plage de fonctionnement et qu’il est muni
de la clé.
■ Démarrage du moteur
Plage de fonctionnement
Antenne intérieure
2
Fonction de suspension de clé
Si une clé est laissée à l’intérieur du véhicule, les fonctions de la clé
laissée dans le véhicule seront suspendues momentanément pour
empêcher que le véhicule soit volé.
Pour restaurer les fonctions, appuyez sur le bouton de déverrouillage
sur la clé des fonctions suspendues dans le véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
● Le démarrage du moteur est possible même si la clé se trouve à l’extérieur
du véhicule et à proximité immédiate d’une portière et d’une fenêtre. Cependant, il est important de toujours démarrer le moteur en étant installé dans le
siège conducteur.
Si l’on fait démarrer le véhicule et que la clé ne se trouve pas dans le véhicule, le véhicule ne redémarrera pas après qu’on l’a arrêté et qu’on a mis le
contacteur d’allumage sur la position d’arrêt.
● Le coffre se trouve hors de la plage de fonctionnement assurée, mais si la
clé (clé intelligente) fonctionne, le moteur démarrera.
● Le moteur peut ne pas démarrer si la clé se trouve dans les zones
suivantes :
• Autour du tableau de bord
• Dans les compartiments de rangement, tels que la boîte à gant
• Sur la plage arrière
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
98
Page 98
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
Verrouillage des portières
Lorsque le contacteur est tourné sur ACC ou ON, l’option de prévention de verrouillage du véhicule évite que quelqu’un ne se retrouve à
l’extérieur du véhicule sans les clés.
Toutes les portières et le couvercle du coffre se déverrouilleront automatiquement s’ils ont été verrouillés à l’aide du verrouillage électrique
des portières avec une portière ou le couvercle du coffre ouvert.
L’option de prévention de verrouillage du véhicule ne fonctionne pas
lorsque le contact est coupé.
Lorsqu’une portière est ouverte de l’extérieur tandis que la clé est à
l’intérieur du véhicule, les portières fermées sont verrouillées. Toutes
les portières sont automatiquement déverrouillées en fermant la portière ouverte.
Le klaxon retentit à deux reprises pour informer le conducteur que la
clé est restée à l’intérieur du véhicule.
■ Système d’ouverture de portière (contrôle) avec détection de collision
Ce système déverrouille automatiquement les portières dans le cas où le
véhicule est impliqué dans un accident pour permettre aux passagers de sortir du véhicule immédiatement et d’éviter qu’ils soient piégés à l’intérieur. Tandis que le contacteur est sur ON et dans le cas où le véhicule reçoit un impact
assez fort pour gonfler les coussins d’air, toutes les portières sont automatiquement déverrouillées 6 secondes après le moment de l’accident.
Les portières peuvent ne pas se déverrouiller selon l’application de l’impact,
la force de l’impact, et d’autres conditions de l’accident.
Si les systèmes liés aux portières ou à la batterie sont défectueux, les portières ne se déverrouillent pas.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 99
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
99
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
■ Toujours emmener les enfants ou les animaux de compagnie avec soi,
ou laisser avec eux une personne responsable
Le fait de laisser un enfant ou un animal sans surveillance dans un véhicule
en stationnement est dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la température intérieure d’un véhicule peut augmenter à tel point que cela peut entraîner une
maladie cérébrale ou même la mort.
■ Ne pas laisser la clé dans votre véhicule avec des enfants. Conserver
les clés dans un endroit où vos enfants ne les trouveront pas ou ne
joueront pas avec
Il est dangereux de laisser des enfants dans un véhicule avec la clé. Cela
pourrait causer à quelqu’un des blessures graves voire la mort.
■ Garder toutes les portières verrouillées pendant la conduite
Les portières déverrouillées dans un véhicule en mouvement sont dangereuses. Les passagers peuvent tomber si une portière est ouverte accidentellement et peuvent être éjectés plus facilement lors d’un accident.
■ Toujours fermer toutes les vitres, verrouiller les portières et emporter
la clé avec vous lorsque vous laissez votre véhicule sans surveillance
Il est dangereux de laisser votre véhicule déverrouillé, car des enfants pourraient se verrouiller dans un véhicule chaud, ce qui pourrait entraîner la
mort. En outre, un véhicule déverrouillé devient une cible facile pour les
voleurs et les intrus.
■ Après avoir fermé les portières, toujours vérifier qu’elles sont bien fermées
Il est dangereux de rouler avec une portière mal fermée, car la portière
pourrait s’ouvrir brusquement et causer un accident.
■ Toujours confirmer la sécurité autour du véhicule avant d’ouvrir une
portière
Il est dangereux d’ouvrir une portière brusquement.
Un véhicule qui dépasse ou un piéton pourraient être heurtés et causer un
accident.
■ Lors de l’ouverture ou de la fermeture d’une portière
Toujours confirmer les conditions autour du véhicule avant l’ouverture/la fermeture des portières et faire preuve de prudence lors de vents violents ou si
le véhicule est garé en pente. Il est dangereux de ne pas être conscient des
conditions autour du véhicule, car les doigts peuvent se coincer dans la portière ou un piéton dépassant le véhicule pourrait être heurté, occasionnant
un accident imprévu ou une blessure.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
100
Page 100
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la clé
Toutes les portières et le couvercle du coffre se verrouillent automatiquement lorsque la portière du conducteur est verrouillée en utilisant
la clé.
Toutes les portières de même que le couvercle du coffre se déverrouillent lorsque la portière du conducteur est déverrouillée et que la
clé est tenue en position de déverrouillage pendant une seconde ou
plus.
Tourner la clé vers l’avant pour
verrouiller, vers l’arrière pour
déverrouiller.
1
2
Verrouillage
Déverrouillage
Tenir la clé en position déverrouillée dans le verrou de la portière conducteur pendant une
seconde environ déverrouillera
toutes les portières et le couvercle
du coffre. Pour déverrouiller uniquement la portière du conducteur,
insérer la clé dans le verrou de la
portière du conducteur et tourner
brièvement la clé en position de
déverrouillage, puis la ramener
immédiatement à la position centrale.
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la clé intelligente
Toutes les portières et le couvercle du coffre peuvent être verrouillés/
déverrouillés en utilisant la clé intelligente du système d’ouverture à
télécommande; se référer à Système d’ouverture à télécommande
(→P. 92).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 101
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
101
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de l’interrupteur de verrouillage des portières
Toutes les portières et le couvercle du coffre se verrouillent automatiquement lorsque le côté verrouillé est enfoncé. Elles se déverrouillent
toutes lorsque le côté déverrouillé est enfoncé.
Portière du conducteur
1
Verrouillage
2
Déverrouillage
1
Verrouillage
2
Déverrouillage
Pour verrouiller toutes les portières/le couvercle du coffre depuis une
portière avant ouverte, appuyer sur le côté de verrouillage de l’interrupteur de verrouillage de portière, puis fermer la portière.
En verrouillant les portières de cette manière, faire attention de ne pas
laisser la clé dans le véhicule.
Fonction de verrouillage/déverrouillage automatique
● Lorsque la vitesse du véhicule dépasse 12 mi/h (20 km/h), toutes
les portières et le couvercle du coffre se verrouillent automatiquement.
● Lorsque le contacteur est sur la position d’arrêt, toutes les portières
et le couvercle du coffre sont déverrouillés automatiquement.
Il est aussi possible de désactiver ces fonctions de manière qu’elles
ne s’enclenchent pas.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
Portière du passager avant
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
102
Page 102
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
■ Changement du réglage de la fonction de verrouillage/déver-
rouillage automatique à l’aide de l’interrupteur de verrouillage
des portières
Les portières et le couvercle du coffre peuvent être réglés de
manière à se verrouiller ou se déverrouiller automatiquement en
sélectionnant l’une quelconque des fonctions figurant dans le
tableau suivant et en utilisant l’interrupteur de verrouillage de la
portière du conducteur dans le panneau de portière de l’habitacle.
Numéro
de fonction
Fonction*1
1
La fonction de verrouillage automatique de la portière est
désactivée.
2
Toutes les portières et le couvercle du coffre sont verrouillés
automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est d’environ
12 mi/h (20 km/h) ou plus.
3
Toutes les portières et le couvercle du coffre sont verrouillés
automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est d’environ
12 mi/h (20 km/h) ou plus. Toutes les portières et le couvercle
du coffre sont déverrouillés lorsqu’on fait passer le contacteur
de ON à arrêt.
4
Véhicules à boîte de vitesses automatique uniquement :
Lorsqu’on met le contacteur sur la position ON et qu’on fait
passer le levier sélecteur de la position de stationnement (P)
à n’importe quelle autre position de rapport, toutes les portières et le couvercle du coffre sont verrouillés automatiquement.
5
Véhicules à boîte de vitesses automatique uniquement :
Lorsqu’on met le contacteur sur la position ON et qu’on fait
passer le levier sélecteur de la position de stationnement (P)
à n’importe quelle autre position de rapport, toutes les portières et le couvercle du coffre sont verrouillés automatiquement.
Lorsqu’on met le levier sélecteur sur la position de stationnement (P) pendant que le contacteur est sur la position ON,
toutes les portières et le couvercle du coffre sont déverrouillés automatiquement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 103
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
103
Numéro
de fonction
Fonction*1
6
Véhicules à boîte de vitesses automatique uniquement :
Toutes les portières et le couvercle du coffre sont verrouillés
automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est d’environ
12 mi/h (20 km/h) ou plus.
Lorsqu’on met le levier sélecteur sur la position de stationnement (P) pendant que le contacteur est sur la position ON,
toutes les portières et le couvercle du coffre sont déverrouillés automatiquement.
*1 : D’autres paramètres pour la fonction de verrouillage automatique de la
Il est possible de changer les réglages en utilisant la procédure suivante.
1
Stationner le véhicule en toute sécurité. Toutes les portières doivent rester fermées.
2
Mettre le contacteur sur ON.
3
Maintenir enfoncé le côté verrouillage de l’interrupteur de verrouillage des portières du conducteur dans les 20 secondes ou
moins après avoir mis le contacteur sur la position ON, et s’assurer qu’un bip sonore est bien émis environ huit secondes plus
tard.
4
Se reporter au tableau de réglage des fonctions de verrouillage/
déverrouillage automatique, déterminer le numéro de fonction
pour le réglage souhaité. Appuyer sur le côté déverrouillage de
l’interrupteur de verrouillage des portières du conducteur le nombre correct de fois, selon le numéro de fonction sélectionné (ex. :
si l’on sélectionne la fonction 2, appuyer sur le côté déverrouillage de l’interrupteur 2 fois seulement).
5
Trois secondes après que le réglage de la fonction a été changé,
un bip sonore retentira le nombre de fois correspondant au
numéro de fonction sélectionné. (Ex. fonction numéro 3 = 3 bips
sonores)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
portière sont disponibles auprès de votre concessionnaire Toyota. Pour
plus de détails,consulter votre concessionnaire Toyota. Se référer à
Fonctions personnalisables à P. 606.
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
104
X
Page 104
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
Véhicules à boîte de vitesses manuelle
Numéro de la fonction actuelle
Appuyer une fois sur le côté déverrouillage de l’interrupteur de verrouillage
Numéro de fonction 1
Appuyer sur le côté verrouillage de l’interrupteur de verrouillage
Appuyer 2 fois
Numéro de fonction 2
Annuler le réglage
Appuyer 3 fois Attendre 3 secondes
Numéro de fonction 3
Appuyer 4 fois
Annuler le réglage
X
Réglage de la fonction (le nombre de
bips entendus est le même que le
numéro de la fonction sélectionnée)
Véhicules à boîte de vitesses automatique
Numéro de la fonction actuelle
Appuyer une fois sur le côté déverrouillage de l’interrupteur de verrouillage
Numéro de fonction 1
Appuyer 2 fois Appuyer sur le côté verrouillage de l’interrupteur de verrouillage
Numéro de fonction 2
Appuyer 3 fois
Annuler le réglage
Numéro de fonction 3
Appuyer 4 fois
Numéro de fonction 4
Attendre 3 secondes
Appuyer 5 fois
Numéro de fonction 5
Appuyer 6 fois
Réglage de la fonction (le nombre de
Numéro de fonction 6
bips entendus est le même que le
Appuyer 7 fois
numéro de la fonction sélectionnée)
Annuler le réglage
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 105
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
105
AVERTISSEMENT
■ Ne pas tirer la poignée intérieure d’une portière avant
Il est dangereux de tirer la poignée intérieure d’une portière avant pendant
que le véhicule se déplace. Des passagers risquent de tomber du véhicule
si la portière s’ouvre accidentellement, et de subir des blessures graves ou
mortelles.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
● La fonction numéro 3 est le réglage usine pour votre véhicule.
● Il n’y a que trois réglages de verrouillage/déverrouillage automatique au
total utilisables pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle, et six pour
les véhicules à boîte de vitesses automatique. Veiller à appuyer sur le côté
déverrouillage de l’interrupteur de verrouillage des portières du conducteur
le nombre correct de fois, selon le numéro de fonction sélectionné. Si l’on
appuie par erreur quatre fois sur l’interrupteur pour un véhicule à boîte de
vitesses manuelle, ou sept fois pour un véhicule à boîte de vitesses automatique, la procédure sera annulée. Si ceci se produit, recommencer la procédure depuis le début.
● Il est impossible de verrouiller ou de déverrouiller les portières pendant
qu’on effectue le réglage de la fonction.
● Il est possible d’annuler la procédure en appuyant sur le côté verrouillage
de l’interrupteur de verrouillage des portières du conducteur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
106
Page 106
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la commande intérieure
de verrouillage
■ Opération depuis l’intérieur
1 Verrouillage
Pour verrouiller une portière de
l’intérieur, appuyer sur la commande de verrouillage.
2 Déverrouillage
Pour déverrouiller, le tirer vers
l’extérieur.
Celle-ci ne commande pas les
serrures de l’autre portière.
■ Opération depuis l’extérieur
Pour verrouiller une portière
avec la commande de verrouillage de l’extérieur, appuyer
sur la commande de verrouillage de portière à la position de verrouillage et fermer la
portière (il est inutile de maintenir la poignée de la portière en
position ouverte).
Commande de verrouillage de portière
Celle-ci ne commande pas les serrures de l’autre portière.
Lorsqu’on verrouille la portière de cette façon, faire attention de ne pas
laisser la clé dans le véhicule.
L’indicateur rouge est visible lorsque la
commande de verrouillage de portière est
déverrouillée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Indicateur rouge
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 107
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
107
Verrous de sécurité pour enfants des portières arrière
Ces verrous sont prévus pour éviter que les enfants n’ouvrent accidentellement les portières arrière. Les utiliser sur les deux portières
arrière chaque fois qu’un enfant monte sur le siège arrière du véhicule.
1
Déverrouillage
2
Verrouillage
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
Si le verrou de sécurité est poussé
en position verrouillée avant de fermer la portière, elle ne peut pas
être ouverte de l’intérieur. Pour
ouvrir la portière il faut tirer uniquement sur la poignée extérieure.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
108
Page 108
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
Couvercle du coffre
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais laisser une personne s’asseoir dans le coffre pendant la
conduite
Le fait de laisser une personne s’asseoir dans le coffre pendant la conduite
est dangereux. La personne assise dans le coffre risque d’être blessée gravement ou mortellement en cas de freinage brusque ou de collision.
■ Ne pas conduire avec le couvercle du coffre ouvert
Du gaz d’échappement dans l’habitacle du véhicule est dangereux. Un couvercle du coffre ouvert dans un véhicule en mouvement fait entrer des gaz
d’échappement dans l’habitacle. Ces gaz contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui est incolore, inodore et extrêmement dangereux pour la
santé, il peut entraîner une perte de conscience et la mort. De plus, un couvercle du coffre ouvert peut faire que des passagers tombent hors du véhicule en cas d’accident.
■ Utilisation du coffre
● Avant d’ouvrir le couvercle du coffre, retirer toute accumulation de neige et
de glace qui se trouverait dessus. Sinon, le couvercle du coffre pourrait se
fermer sous le poids de la neige et de la glace, résultant en des blessures.
● Soyez prudent lors de l’ouverture/fermeture du couvercle du coffre lors de
vents très forts. Si une forte rafale de vent souffle contre le couvercle du
coffre, elle pourrait le fermer soudainement, résultant en des blessures.
● Ouvrir complètement le couvercle du coffre et s’assurer qu’il reste ouvert.
Si vous n’ouvrez le couvercle du coffre que partiellement, il pourrait se
refermer brutalement en raison de vibrations ou de rafales de vent et causer des blessures.
● Lors du chargement ou déchargement des bagages dans le coffre, éteignez le moteur. Sinon, vous pourriez être brûlé par la chaleur des gaz
d’échappement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 109
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
109
Ouverture et fermeture du couvercle du coffre
■ Ouverture du couvercle du coffre
Appuyer sur
déblocage.
le bouton
de
2
Utiliser les deux mains pour pousser le couvercle du coffre vers le
bas jusqu’à ce que le verrou se ferme d’un coup sec. Ne pas le claquer. Tirer le couvercle du coffre vers le haut pour s’assurer qu’il est
bien verrouillé.
■ Ouverture du couvercle du coffre
Si la batterie du véhicule est déchargée ou s’il y a une anomalie du système
électrique et que le couvercle du coffre ne peut pas être déverrouillé, il est possible de l’ouvrir en effectuant la procédure d’urgence.
Se référer à Lorsqu’il n’est pas possible d’ouvrir le couvercle du coffre à P. 556.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
■ Fermeture du couvercle du coffre
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
110
Page 110
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
Compartiment à bagages
■ Chargement des sacs de golf
Jusqu’à deux sacs de golf peuvent être transportés dans le coffre.
1
Placer le fond du premier sac
de golf dans le coffre avec
son fond pointé vers la gauche et le faire entrer dans
l’avant du coffre.
2
Placer le second sac de golf
dans le coffre avec son fond
pointé vers la gauche et le
faire entrer dans l’arrière du
coffre.
Certains sacs de golf peuvent ne pas entrer en fonction de leur taille.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 111
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
111
Levier de déblocage à l’intérieur du coffre
Votre véhicule est équipé d’un levier de déblocage à l’intérieur du coffre qui offre un moyen de s’échapper aux enfants et aux adultes dans
le cas où ils se retrouveraient verrouillés à l’intérieur du coffre.
Peu importe à quel point les adultes font attention à leurs clés et au
verrouillage de leurs véhicules, les parents doivent être conscients
que les enfants peuvent être tentés de jouer autour des véhicules et
d’utiliser le coffre comme cachette.
■ Ouverture du couvercle du coffre depuis l’intérieur
Faire coulisser le levier de
déblocage à l’intérieur du coffre
dans la direction de la flèche.
Le levier est fabriqué dans un
matériau qui brillera pendant
des heures dans l’obscurité du
coffre après une brève exposition à la lumière ambiante.
Le levier de déblocage à l’intérieur du coffre est situé à l’intérieur du couvercle du coffre.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
Les adultes sont invités à se familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement du levier de déblocage à l’intérieur du coffre afin que
tous les enfants puissent être informés à son sujet de manière appropriée, en gardant à l’esprit que la plupart des véhicules ne disposent
pas de tels leviers.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
112
Page 112
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-2. Portières et serrures
AVERTISSEMENT
■ Fermer le couvercle du coffre, s’assurer que les dossiers des sièges
sont verrouillés et ne pas laisser les enfants jouer à l’intérieur du véhicule
Il est dangereux de laisser le couvercle du coffre ouvert ou de laisser des
enfants dans le véhicule avec les clés. Les enfants pourraient ouvrir le couvercle du coffre et grimper à l’intérieur ce qui serait susceptible d’occasionner des blessures ou la mort en raison de l’exposition à la chaleur.
■ Empêcher toujours le véhicule d’être un endroit tentant pour jouer en
verrouillant les sièges arrière, les portières et le coffre, et en gardant
les clés dans un endroit où les enfants ne peuvent pas jouer avec elles
Il est dangereux de laisser des enfants ou des animaux dans un véhicule
garé. Des bébés laissés endormis et des enfants qui se verrouillent euxmêmes dans des véhicules ou des coffres peuvent mourir très rapidement
en raison d’un épuisement dû à la chaleur. En tout temps, ne pas laisser
vos enfants ni vos animaux de compagnie seuls dans un véhicule. Ne pas
laisser le véhicule, les sièges arrière rabattables ou le coffre déverrouillés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 113
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-3. Carburant et émission
113
Précautions concernant le carburant et les
gaz d’échappement
Carburant à utiliser
Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ou de capteurs
d’oxygène doivent fonctionner qu’avec du CARBURANT SANS
PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les émissions d’échappement et
minimise l’encrassement des bougies.
Indice d’octane* (index anticognement)
Carburant
Carburant ordinaire sans plomb
87 [méthode (R
M)/2] ou supérieur (91 RON ou
supérieur)
* : La
loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice
d’octane sur les pompes à essence.
Du carburant avec un indice d’octane inférieur à 87 (91 RON) peut
réduire l’efficacité du système antipollution. Cela risque aussi de causer le cognement du moteur et de l’endommager.
L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un
mélange d’éther est en général appelée carburant oxygéné. Le
mélange d’essence commun qui peut être utilisé avec ce véhicule est
de l’éthanol mélangé à 10 % ou moins. L’essence contenant de
l’alcool, comme de l’éthanol ou du méthanol, est vendue sous l’appellation “essence-alcool”.
Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite
suite à l’utilisation de ce qui suit peuvent ne pas être couverts par la
garantie.
● Essence-alcool contenant plus de 10 % d’éthanol.
● Essence ou essence-alcool contenant du méthanol.
● Essence au plomb ou essence-alcool au plomb.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
Ce véhicule donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué
dans le tableau ci-dessous.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
114
Page 114
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-3. Carburant et émission
NOTE
● UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
Le carburant au plomb nuit au convertisseur catalytique et aux capteurs
d’oxygène, et cause une détérioration du système antipollution et/ou des
pannes.
● Ce véhicule ne peut utiliser que des carburants oxygénés ne contenant
pas plus de 10 % d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage d’éthanol dépasse cette spécification, ou si
l’essence contient du méthanol. Arrêter d’utiliser toute essence-alcool si
les performances du moteur baissent.
● Ne jamais ajouter d’additifs au système de carburant, sinon le système de
contrôle des émissions pourrait être endommagé. Consulter votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
Système antipollution
Ce véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur
catalytique fait partie de ce système) qui le rend conforme aux lois
applicables concernant les gaz d’échappement.
● D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution d’origine, avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule
est soumise à des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés sont aussi sujettes à des sanctions.
● Lorsque le moteur est arrêté, le son d’une valve s’ouvrant et se fermant peut
être audible à l’arrière du véhicule, cependant cela n’indique pas une anomalie. Le véhicule est équipé d’un dispositif d’autovérification qui opère
après que le moteur est arrêté.
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais stationner sur ou près de matières inflammables
Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe
sèche, est dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système
d’échappement reste très chaud après l’utilisation normale et peut enflammer des matières inflammables. Cela pourrait causer de graves blessures
ou la mort.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 115
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-3. Carburant et émission
115
NOTE
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se
dépose sur le catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire
que le convertisseur catalytique devienne très chaud. Cela endommagera
le convertisseur et découlera en de mauvaises performances.
● UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
● Ne pas conduire ce véhicule Toyota s’il présente des signes de mauvais
fonctionnement.
● Ne pas rouler en roue libre avec le contacteur coupé.
● Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le
contacteur coupé.
● Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus
de 2 minutes.
● Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent être réalisés par un mécanicien qualifié.
● Ne pas faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
116
Page 116
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-3. Carburant et émission
Gaz d’échappement du moteur (Monoxyde de carbone)
AVERTISSEMENT
■ Ne pas conduire le véhicule si l’on sent des odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule
Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient du monoxyde de
carbone (CO), qui est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il
peut causer la perte de conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz
d’échappement à l’intérieur du véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et
consulter votre concessionnaire Toyota, immédiatement.
■ Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos
Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage,
est dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone,
un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela
peut entraîner une perte de conscience ou même la mort.
■ Ouvrir les vitres ou régler le système de chauffage ou de refroidissement pour faire entrer de l’air frais lorsque le moteur tourne au ralenti :
Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’arrêt avec
les vitres fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue
durée, même dans un endroit qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement
qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience
ou même la mort.
■ Retirer la neige sous et autour du véhicule, en particulier du tuyau
d’échappement, avant de faire démarrer le véhicule :
Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la
neige profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué
par la neige, faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Étant
donné que le gaz d’échappement contient de l’oxyde de carbone, un gaz
extrêmement toxique, toute personne dans le véhicule risque de perdre
connaissance ou même de décéder.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 117
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-3. Carburant et émission
117
Trappe de remplissage de carburant et
bouchon de réservoir de carburant
AVERTISSEMENT
NOTE
Toujours utiliser un bouchon de réservoir de carburant Toyota d’origine ou
l’équivalent approuvé, disponible chez votre concessionnaire Toyota. Un
bouchon non adéquat peut causer des dommages importants aux systèmes d’alimentation et antipollution. Il peut également faire allumer le voyant
d’anomalie du moteur sur le compteur combiné.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
■ Lors du retrait du bouchon du réservoir de carburant, desserrer le bouchon légèrement et attendre que le sifflement cesse
Le jet de carburant est dangereux. Le carburant risque de causer des brûlures à la peau et aux yeux et est dangereux pour la santé si avalé. Du carburant sera projeté lorsqu’il y a une pression dans le réservoir de carburant et
que le bouchon du réservoir de carburant est retiré trop rapidement.
■ Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et garder les étincelles et les flammes loin de l’ouverture de remplissage de carburant
Les vapeurs de carburant sont dangereuses. Elles peuvent être enflammées par des étincelles ou des flammes, causant de graves brûlures ou
blessures.
De plus, l’utilisation d’un bouchon du réservoir de carburant incorrect, ou si
un bouchon n’est pas utilisé, peut causer une fuite de carburant qui peut
entraîner de graves blessures ou la mort en cas d’accident.
■ Ne pas continuer à faire l’appoint en carburant une fois que la buse de
la pompe à essence se ferme automatiquement
Il est dangereux de continuer à faire l’appoint en carburant une fois que la
buse de la pompe à essence s’est automatiquement fermée, car un remplissage excessif risque de faire déborder ou fuir le carburant. Un débordement et une fuite de carburant peuvent endommager le véhicule et, si le
carburant prend feu, cela risque de déclencher un incendie et une explosion, entraînant des blessures graves voire la mort.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
118
Page 118
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-3. Carburant et émission
Trappe de remplissage de carburant
Pour ouvrir, tirer la commande de
déverrouillage à distance de la
trappe de remplissage de carburant.
Pour fermer, appuyez sur la
trappe de remplissage de carburant jusqu’à ce qu’il se verrouille
en toute sécurité.
Commande de déverrouillage
à distance de la trappe de
remplissage de carburant
Bouchon de réservoir de carburant
1
Ouvrir
Pour retirer le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans
le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Fixez le bouchon
déposé au niveau de la paroi intérieure de la trappe de remplissage
de carburant.
2
Fermer
Pour fermer le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
NOTE
Si le voyant de vérification de bouchon du réservoir de carburant s’allume, il
est possible que le bouchon du réservoir de carburant ne soit pas installé
correctement. Si le voyant s’allume, stationner le véhicule en toute sécurité,
à l’écart de la route, retirer le bouchon du réservoir de carburant et le réinstaller correctement. Une fois le bouchon correctement installé, il est possible que le voyant du bouchon du réservoir de carburant reste allumé
jusqu’à ce qu’un certain nombre de cycles de conduite aient été effectués.
Un cycle de conduite inclut le démarrage du moteur (après quatre heures
ou plus d’arrêt du moteur) et la conduite du véhicule sur des routes citadines et sur autoroute.
Continuer à conduire lorsque le voyant de vérification du bouchon du réservoir de carburant s’allume peut entraîner l’activation du voyant d’anomalie
du moteur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 119
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-4. Volant
119
Volant
Ajustement du volant de direction
Pour changer l’angle ou la longueur de la colonne de direction :
1
Arrêter le véhicule, puis tirer
vers le bas le levier de déverrouillage situé sous la colonne
de direction.
2
Incliner et/ou ajuster la longueur de la colonne de direction jusqu’à la position désirée,
puis pousser le levier vers le
haut pour verrouiller la colonne
de direction.
3
Tenter de pousser le volant de direction vers le haut et vers le bas
pour s’assurer qu’il est verrouillé avant de conduire.
Levier de
déverrouillage
2
■ S’assurer que le volant est solidement verrouillé en place
S’il est difficile de lever le levier, déplacer légèrement le volant vers l’avant
et l’arrière pour tirer vers le haut le levier.
■ Ne jamais ajuster le volant de direction lorsque le véhicule est en mouvement
Le fait de régler le volant de direction alors que le véhicule se déplace est
dangereux. Cette manipulation peut facilement faire que le conducteur
tourne le volant brusquement vers la droite ou vers la gauche. Cela peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule et un accident.
Klaxon
Pour faire retentir le klaxon, appuyer sur le repère
volant de direction.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
marqué sur le
Avant de conduire
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
120
Page 120
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-5. Rétroviseurs
Rétroviseurs
Avant de conduire, ajuster les rétroviseurs internes et externes.
Rétroviseurs extérieurs
■ Type de rétroviseur
X
Type plat (côté conducteur)
Rétroviseur à surface plate.
X
Type convexe (côté passager avant)
Le rétroviseur possède une courbure simple sur sa surface.
■ Réglage du rétroviseur électrique
Le contacteur doit être sur la position ACC ou ON.
Pour régler :
1
2
Faire tourner l’interrupteur du
rétroviseur vers la gauche
ou la droite pour sélectionner le rétroviseur de gauche
ou de droite.
Appuyer sur l’interrupteur de
rétroviseur pour faire le
réglage désiré.
Après avoir réglé le rétroviseur, verrouiller la commande en faisant tourner
l’interrupteur à la position
centrale.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Position centrale
Interrupteur de
rétroviseur
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 121
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-5. Rétroviseurs
121
■ Rétroviseur repliable
Replier le rétroviseur extérieur
vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit
contre le véhicule.
2
AVERTISSEMENT
Rétroviseur intérieur
■ Réglage du rétroviseur intérieur
Avant de démarrer, régler le
rétroviseur intérieur pour centrer la vue arrière par la lunette
arrière.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
■ S’assurer de jeter un coup d’œil en arrière avant de changer de file
Le fait de changer de file sans prendre en considération la distance actuelle
du véhicule vu dans le rétroviseur convexe est dangereux. Cela peut causer
un grave accident. Les objets vus dans le rétroviseur convexe sont plus
proches qu’ils n’y apparaissent.
■ S’assurer de toujours retourner les rétroviseurs extérieurs en position
pour la conduite avant de démarrer
Il est dangereux de conduire avec les rétroviseurs extérieurs repliés. La
vision arrière sera réduite, et cela peut causer un accident.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
122
Page 122
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-5. Rétroviseurs
■ Réduire l’éblouissement causé par les phares
Régler le rétroviseur en position jour à l’aide du levier jour/nuit.
Pousser le levier jour/nuit vers
l’avant pour une conduite de
jour. Le tirer vers l’arrière pour
réduire l’éblouissement causé
par les phares des voitures roulant derrière.
Levier jour/nuit
1 Jour
2 Nuit
AVERTISSEMENT
■ Ne pas empiler de bagages ou d’autres objets sur une hauteur dépassant les dossiers de siège
Les bagages empilés sur une hauteur dépassant les dossiers de siège sont
dangereux. Ils peuvent obstruer la vue arrière ce qui peut causer une collision avec un autre véhicule lors d’un changement de file.
■ Attention pendant la conduite
Ne pas régler la position du miroir pendant la conduite.
Cela peut conduire à une erreur de manœuvre du véhicule et provoquer un
accident, entraînant la mort ou des blessures graves.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 123
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-6. Vitres
123
Lève-vitres électriques
Le contacteur doit être placé sur ON pour que le lève-vitre électrique
fonctionne.
Un lève-vitre électrique ne peut plus s’ouvrir ou se fermer si vous continuez à
appuyer sur l’interrupteur après l’avoir entièrement ouvert ou fermer. Si le
lève-vitre électrique ne s’ouvre pas/ferme pas, attendre un moment puis utiliser de nouveau l’interrupteur.
2
AVERTISSEMENT
NOTE
Pour éviter de fondre le fusible et d’endommager le système de lève-vitre
électrique, ne pas ouvrir ou fermer plus de trois vitres à la fois.
Utilisation du lève-vitre électrique côté conducteur
■ Normal ouverture/fermeture
1 Fermer
Pour fermer la vitre à la position
désirée, tirer légèrement sur
l’interrupteur.
2 Ouvrir
Pour ouvrir la vitre à la position
désirée, appuyer légèrement sur
l’interrupteur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Interrupteurs de commande principaux
Vitre du
conducteur
Avant de conduire
■ S’assurer que rien ne se trouve sur la trajectoire d’une vitre que l’on
désire fermer
La fermeture d’un lève-vitre électrique est dangereuse. Les mains, la tête
ou même le cou d’une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de
graves blessures ou la mort. Cet avertissement s’applique en particulier aux
enfants.
■ Ne jamais permettre aux enfants de jouer avec les interrupteurs des
lève-vitres électriques
Des interrupteurs de lève-vitres électriques non verrouillés à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage de lève-vitres électriques permettent aux
enfants de faire fonctionner les vitres électriques accidentellement, ce qui
peut causer de graves blessures si les mains, la tête ou le cou d’un enfant
est coincé par une vitre.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
124
Page 124
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-6. Vitres
■ Ouverture/fermeture automatique
Pour ouvrir complètement la vitre automatiquement, enfoncer
l’interrupteur bien à fond, puis le relâcher. La vitre s’ouvrira alors
automatiquement.
Pour fermer complètement la vitre automatiquement, tirer l’interrupteur à fond vers le haut, puis le relâcher. La vitre se fermera alors
automatiquement.
Pour arrêter la vitre avant son ouverture ou sa fermeture complète,
tirer ou appuyer sur l’interrupteur dans le sens opposé au déplacement de la vitre, puis le relâcher.
● Procédure d’initialisation du système de lève-vitre électrique
Si la batterie a été déconnectée lors des travaux d’entretien du
véhicule, ou pour d’autres raisons telles que l’actionnement continu d’un interrupteur après que la fenêtre ait été complètement
ouverte/fermée, la fenêtre ne s’ouvrira pas et ne se fermera pas
complètement automatiquement.
La fonction automatique de lève-vitre électrique ne sera rétablie
que pour un lève-vitre électrique qui a été réinitialisé.
1
Mettre le contacteur sur ON.
2
S’assurer que l’interrupteur de verrouillage de lève-vitres électriques situé sur la portière du conducteur n’est pas enfoncé.
3
Appuyer sur l’interrupteur et ouvrir la vitre complètement.
4
Tirer l’interrupteur pour fermer la vitre complètement et le
maintenir pendant environ 2 secondes après que la vitre soit
complètement fermée.
■ Vitre à dispositif de sécurité
Si la main, la tête d’une personne ou autre objet bloque la vitre lors
de sa fermeture automatique, la vitre s’arrêtera et s’ouvrira à moitié.
■ Fonctionnement du lève-vitre électrique avec le moteur éteint
Le lève-vitres électrique peut être utilisé jusqu’à environ 40 secondes après que le contacteur soit tourné de la position ON à d’arrêt
avec toutes les portières fermées. Si une des portières avant est
ouverte, le lève-vitre électrique ne fonctionnera plus.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 125
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-6. Vitres
125
■ Vitre à dispositif de sécurité
● Suivant les conditions de conduite, une vitre se fermant automatiquement
peut s’arrêter et commencer à s’ouvrir si un choc similaire à un objet qui la
bloque est ressenti par le dispositif.
Si le dispositif de sécurité se déclenche et la vitre ne peut pas être fermée
automatiquement, tirer et maintenir l’interrupteur et la vitre se fermera.
● Le dispositif de sécurité de vitre ne fonctionne qu’une fois que le système a
été réinitialisé.
■ Fonctionnement du lève-vitre électrique avec le moteur éteint
Pour l’utilisation du lève-vitre avec le moteur éteint, l’interrupteur doit être
maintenu fermement jusqu’à ce que la vitre soit fermée car la fonction de fermeture automatique n’opérera pas.
■ Vérifier que rien ne bloque la vitre électrique juste avant qu’elle atteigne sa position de fermeture complète ou lorsque l’interrupteur de
vitre électrique est maintenu vers le haut
Le fait de bloquer une vitre électrique juste avant qu’elle atteigne sa position
de fermeture complète ou lorsque l’interrupteur de vitre électrique est maintenu vers le haut est dangereux.
Dans ces cas, la fonction de sécurité ne peut pas bloquer la fermeture complète de la vitre. Si des doigts sont pris, cela peut entraîner de graves blessures.
Utilisation du lève-vitre électrique côté passager
1
Fermer
Pour fermer la vitre à la position
désirée, tirer l’interrupteur.
2
Ouvrir
Pour ouvrir la vitre à la position
désirée, enfoncer l’interrupteur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
AVERTISSEMENT
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
126
Page 126
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-6. Vitres
● Les vitres électriques peuvent être commandées lorsque l’interrupteur de
verrouillage de lève-vitre électrique sur la portière du conducteur est en
position déverrouillée.
● Les vitres côté passager peuvent être ouvertes ou fermées à l’aide des
interrupteurs principaux sur la portière du conducteur.
1
Vitre du conducteur
2
Vitre du passager avant
3
Vitre arrière droite
4
Vitre arrière gauche
Interrupteurs de commande principaux
Interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique
Cette fonctionnalité empêche tous les lève-vitres électriques de fonctionner, sauf pour celui du conducteur. Garder cet interrupteur dans la
position verrouillée tant que les enfants sont dans le véhicule.
1
Position de verrouillage (bouton
activé)
Seul le conducteur peut utiliser son
lève-vitre électrique.
2
Position de déverrouillage (bouton non activé)
Tous les lève-vitres électriques sur
chaque portière peuvent être utilisés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 127
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-7. Système de sécurité
127
Modifications et accessoires additionnels
Toyota ne peut pas garantir le fonctionnement des systèmes
d’immobilisation et antivol s’il a été modifié ou si un accessoire
additionnel a été installé.
NOTE
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
Afin d’éviter d’endommager le véhicule, ne pas modifier le système ou installer d’accessoire additionnel sur les systèmes d’immobilisation et antivol
ou sur le véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
128
Page 128
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-7. Système de sécurité
Système d’immobilisation
Le système d’immobilisation ne permet de démarrer le moteur
qu’avec une clé reconnue par le système.
Si quelqu’un essaie de démarrer le moteur avec une clé non reconnue par le système, le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à protéger le véhicule contre le vol.
En cas de problème avec le système d’immobilisation ou la clé, consulter votre concessionnaire Toyota.
● Les clés possèdent un code électronique unique. Pour cette raison et pour
plus de sécurité, il faut attendre un certain temps avant d’obtenir une clé de
rechange. Elles ne peuvent être obtenues que par l’intermédiaire de votre
concessionnaire Toyota.
● S’assurer de toujours garder une clé de rechange, au cas où une clé serait
perdue. En cas de perte d’une clé, consulter dès que possible votre concessionnaire Toyota.
● Si une clé est perdue, votre concessionnaire Toyota fera un réglage des
codes électroniques des clés restantes et du système d’immobilisation.
Apporter toutes les clés restantes à votre concessionnaire Toyota pour les
faire réinitialiser.
Le démarrage du véhicule à l’aide d’une clé dont le code électronique n’a
pas été réglé sera impossible.
NOTE
● L’équipement radio comme celui-ci est régi par les lois des États-Unis.
Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par
l’entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner cet appareil.
● Afin de ne pas endommager la clé, ne pas :
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Exposer la clé à des champs magnétiques.
• Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil
comme sur le tableau de bord ou sur le capot.
● Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la clé correcte, et que le témoin de
sécurité reste allumé ou clignote, il peut y avoir un mauvais fonctionnement du système. Consulter votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 129
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-7. Système de sécurité
129
Fonctionnement
■ Armement
Le système est armé lorsqu’on
fait passer le contacteur d’allumage de ON à arrêt.
Le témoin de sécurité sur le
compteur combiné clignote à
intervalles de 2 secondes,
jusqu’à ce que le système soit
désarmé.
Le système est désarmé lorsque le contacteur est mis sur ON à
l’aide de la clé programmée correcte. Le témoin de sécurité
s’allume pendant 3 secondes environ, puis s’éteint. Si le moteur ne
démarre pas à l’aide de la clé correcte, et que le témoin de sécurité
reste allumé ou clignote, essayer de procéder comme suit :
Vérifier si la clé se trouve bien dans la plage de fonctionnement
pour la transmission du signal. Mettre le contacteur sur la position
d’arrêt, puis redémarrer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours
pas après 3 essais ou plus, consulter votre concessionnaire Toyota.
● Le moteur risque de ne pas démarrer et le témoin de sécurité peut s’allumer
ou clignoter si la clé est placée dans une zone où le système parvient difficilement à détecter le signal, par exemple sur le tableau de bord ou dans la
boîte à gants. Placer la clé à un autre endroit dans la plage du signal, placer
le contacteur en position d’arrêt, puis redémarrer le moteur.
● Les signaux d’une station de radio ou de télévision, d’un émetteur récepteur, ou d’un téléphone cellulaire peuvent causer des interférences avec le
système d’immobilisation. Si le moteur ne démarre pas même lorsque la clé
correcte est utilisée, vérifier le témoin de sécurité.
● Si le témoin de sécurité se met à clignoter et clignote continuellement pendant la conduite, ne pas arrêter le moteur. Aller chez votre concessionnaire
Toyota et faire vérifier le système. Si le moteur est arrêté pendant que le
voyant clignote, il sera impossible de le redémarrer.
● Étant donné que les codes électroniques sont réinitialisés lors de la réparation du système d’immobilisation, les clés sont nécessaires. Veiller à apporter toutes les clés chez votre concessionnaire Toyota afin que ce dernier
puisse les programmer.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
■ Désarmement
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
130
Page 130
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-7. Système de sécurité
Système antivol∗
Si le système antivol détecte une intrusion non autorisée dans le
véhicule pouvant résulter en un vol du véhicule ou de son contenu, l’alarme se déclenche en faisant retentir le klaxon et en faisant clignoter les feux de détresse pour signaler dans la zone
environnante que la situation est anormale.
Le système ne fonctionnera que s’il est correctement armé. Il faut
donc suivre la procédure d’armement correcte lorsque l’on quitte le
véhicule.
Fonctionnement
■ Conditions de déclenchement du système
Le klaxon retentira de façon intermittente et les feux de détresse
clignoteront pendant 30 secondes environ si le système est déclenché par une des conditions suivantes :
• Déverrouillage d’une portière à l’aide de la clé, de l’interrupteur
de verrouillage de portière ou d’une commande intérieure de verrouillage de portière.
• Ouverture forcée d’une portière, du capot ou du couvercle du
coffre.
• Ouverture du capot en actionnant la poignée de déverrouillage
du capot.
• Placer le contacteur sur ON sans l’aide du bouton de démarrage
du moteur.
Si le système est déclenché de nouveau, les feux et le klaxon
seront activés jusqu’à ce que la portière du conducteur ou le couvercle du coffre soit déverrouillés à l’aide de la clé intelligente.
● Le couvercle du coffre ne s’ouvre pas quand le système antivol fonctionne.
● Si la batterie arrive est épuisée pendant que le système antivol est armé, le
klaxon sera activé et les feux de détresse se mettront à clignoter lorsqu’on
rechargera ou qu’on remplacera la batterie.
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 131
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-7. Système de sécurité
131
Comment mettre le système en circuit
1
Bien fermer les vitres.
2
Mettre le contacteur sur OFF.
3
S’assurer que le capot, les portières et le couvercle du coffre sont
fermés.
4
Appuyer sur la touche de verrouillage sur la clé intelligente ou verrouiller la portière de conducteur de l’extérieur en utilisant la clé
auxiliaire.
Les feux de détresse clignoteront une fois.
Le témoin de sécurité sur le
tableau de bord clignote pendant 20 secondes.
5
Après 20 secondes, le système est complètement armé.
● Le système antivol peut également être activé en actionnant la fonction de
reverrouillage automatique lorsque les portières, le couvercle du coffre et le
capot sont fermés. Se référer à Clé intelligente à P. 93.
● Le système sera désarmé si l’une des opérations suivantes a lieu dans les
20 secondes après avoir appuyé sur la touche de verrouillage :
• Déverrouillage d’une portière.
• Ouverture de n’importe quelle portière ou du couvercle du coffre.
• Ouverture du capot.
• Mise du contacteur sur ON.
Pour armer le système de nouveau, suivre la procédure d’armement.
● Si les portières sont verrouillées en appuyant sur la touche de verrouillage
de la clé intelligente ou à l’aide de la clé auxiliaire alors que le système antivol est armé, les feux de détresse clignotent une fois pour indiquer que le
système est armé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
La méthode suivante armera également le système antivol :
Appuyer sur l’interrupteur de verrouillage des portières “ ” tandis
qu’une portière est ouverte et ensuite fermer toutes les portières.
2
S_S
132
_OM_OM M1
_
. oo
Page 132
Monday, June 8, 2015
2: 7 PM
2-7. Système de sécurité
Pour désarmer le système
Un système armé peut être désactivé en utilisant l’une des méthodes
suivantes :
● En appuyant sur la touche de déverrouillage de la clé intelligente.
● En démarrant le moteur avec le bouton de démarrage du moteur.
Les feux de détresse clignoteront deux fois.
Si les portières sont déverrouillées en appuyant sur la touche de déverrouillage de la clé intelligente alors que le système antivol est désactivé, les
feux de détresse clignotent deux fois pour indiquer que le système est désactivé.
Pour arrêter l’alarme
Une alarme déclenchée peut être éteinte en procédant de l’une des
façons suivantes :
● En appuyant sur la touche de déverrouillage de la clé intelligente.
● En démarrant le moteur avec le bouton de démarrage du moteur.
Les feux de détresse clignoteront deux fois.
Étiquettes du système antivol
Un autocollant indiquant que le
véhicule est équipé d’un système
antivol est fourni dans la boîte à
gants.
Toyota recommande qu’il soit
apposé dans le coin inférieur
arrière d’une vitre de portière
avant.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 133
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-8. Conseils concernant la conduite
133
Période de rodage
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
Aucun rodage spécial n’est nécessaire, il suffit de suivre quelques
précautions durant les premiers 600 milles (1.000 kilomètres) afin
d’accroître les performances, l’économie d’utilisation, et la durée de
vie du véhicule.
● Ne pas emballer le moteur.
● Ne pas garder la même vitesse, rapide ou basse, pendant une longue période.
● Ne pas conduire constamment à plein régime ou à un régime
moteur élevé pendant de longues périodes.
● Éviter les arrêts brusques.
● Éviter les démarrages en trombe.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
134
Page 134
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-8. Conseils concernant la conduite
Économie de carburant et protection de
l’environnement
La manière dont on conduit ce véhicule Toyota détermine le nombre
de kilomètres que l’on peut parcourir avec un plein de carburant. Utilisez ces suggestions pour économiser du carburant et réduire les
émissions de CO2.
● Éviter de réchauffer le moteur pendant une durée prolongée. Dès
que le moteur tourne régulièrement, commencer à conduire.
● Éviter les démarrages en trombe.
● Conduire à des petites vitesses.
● Anticiper quand freiner (éviter des freinages brusques).
● Suivre l’horaire d’entretien et faire effectuer les inspections et réparations par votre concessionnaire Toyota.
● N’utiliser le climatiseur que lorsque nécessaire.
● Ralentir sur les routes noueuses.
● Garder les pneus gonflés aux pressions recommandées.
● Limiter la charge du véhicule au minimum.
● Ne pas garder le pied sur la pédale de frein lors de la conduite.
● Veiller à ce que l’alignement des roues soit correct.
● Garder les vitres fermées lorsque l’on roule à grande vitesse.
● Ralentir lorsque le vent est contraire ou latéral.
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais arrêter le moteur lors de la descente d’une pente
Le fait d’arrêter le moteur dans une descente est dangereux. Cela entraîne
une perte du contrôle de la direction assistée et des servofreins, et risque
de causer des dommages à la transmission. Toute perte du contrôle de la
direction assistée et des servofreins peut causer un accident.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 135
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-8. Conseils concernant la conduite
135
Conduite dans des conditions dangereuses
N’utiliser les chaînes que sur les roues avant.
AVERTISSEMENT
■ Faire très attention si l’on doit rétrograder sur des surfaces glissantes
Le fait de rétrograder en gamme basse lors de la conduite sur des surfaces
glissantes, est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation
des roues peut les faire déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
Lors de la conduite sur de la glace ou de l’eau, de la neige, de la
boue, du sable ou sous toute autre condition dangereuse :
● Conduire prudemment et garder une distance suffisante pour le
freinage.
● Éviter tout freinage brusque ou manœuvre brusque.
● Ne pas pomper sur la pédale de frein. Garder la pédale de frein
enfoncée. Se référer au Système d’antiblocage de frein (ABS) à
P. 204.
● Si l’on est bloqué, sélectionner un rapport inférieur et accélérer
doucement. Ne pas faire patiner les roues avant.
● Pour plus d’adhérence lors du démarrage sur des surfaces glissantes comme de la glace ou de la neige dure, utiliser du sable, du sel,
des chaînes, du tapis ou tout autre matériau antidérapant sous les
roues avant.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
136
Page 136
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-8. Conseils concernant la conduite
Tapis de plancher
Lorsqu’on installe un tapis de
plancher, placer le tapis de plancher de manière que ses œillets
soient bien introduits par-dessus
les extrémités pointues des broches de retenue.
AVERTISSEMENT
■ Veiller à ce que les tapis de plancher soient bien accrochés sur les
goupilles de retenue afin de les empêcher de s’amasser sous les pédales
Il est dangereux d’utiliser un tapis de plancher qui n’est pas fixé, car il
gênera l’utilisation des pédales d’accélérateur et de frein, et un accident risquerait alors de s’ensuivre.
■ Ne pas installer deux tapis de plancher empilés l’un sur l’autre du côté
conducteur
Il est dangereux d’installer deux tapis de plancher empilés l’un sur l’autre du
côté conducteur, car les goupilles de retenue ne peuvent empêcher qu’un
seul tapis de plancher de glisser vers l’avant.
Si l’on utilise un tapis de plancher à haute résistance pour l’hiver, toujours
retirer le tapis de plancher d’origine.
Si le(s) tapis de plancher est (sont) mal fixé(s), ceci gênera l’utilisation des
pédales, et un accident risquerait alors de s’ensuivre.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 137
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-8. Conseils concernant la conduite
137
Pour désembourber le véhicule
Si l’on doit balancer le véhicule pour le sortir de la neige, du sable ou
de la boue, appuyer légèrement sur l’accélérateur et déplacer le levier
sélecteur, avec précautions, entre 1 (D) et R.
AVERTISSEMENT
NOTE
Une période prolongée de balancement peut causer une surchauffe du
moteur, des dommages à la boîte de vitesses, et des dommages aux
pneus.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
■ Ne pas faire patiner les roues à une vitesse supérieure à 35 mi/h (56
km/h), et ne pas laisser quelqu’un se tenir directement derrière une
roue lorsque l’on fait pousser le véhicule
Lorsque le véhicule est bloqué, le fait de faire patiner les roues à grande
vitesse est dangereux.
Un pneu qui patine peut surchauffer et exploser. Ceci peut causer de graves blessures.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
138
Page 138
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-8. Conseils concernant la conduite
Conduite hivernale
Il est recommandé de transporter un nécessaire de secours, comprenant des chaînes pour pneus, un grattoir pour vitres, des signaux
pyrotechniques, une petite pelle, des câbles de démarrage pour batterie et un sac de sable ou de sel.
Demander à votre concessionnaire Toyota de vérifier ce qui suit :
● S’assurer qu’il y a un mélange d’antigel correct dans le radiateur.
Se référer à Liquide de refroidissement du moteur à P. 452.
● Vérifier la batterie et les câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie.
● Utiliser une huile moteur appropriée pour les plus basses températures ambiantes auxquelles le véhicule sera conduit (→P. 449).
● Inspecter le circuit d’allumage pour dommages ou mauvaises connexions.
● Utiliser du liquide de lave-glace antigel ne jamais utiliser d’antigel
pour moteur (→P. 456).
● Par temps très froid, ne pas utiliser le frein de stationnement car il risque de
geler. Au lieu de cela, passer à 1 ou à R avec une boîte de vitesses
manuelle, et à P avec une boîte de vitesses automatique. Bloquer les roues
arrière.
● Enlever la neige avant de conduire. La neige laissée sur le pare-brise est
dangereuse car elle pourrait gêner la vision.
● Ne pas appliquer une force excessive sur le grattoir pour vitres lorsque vous
retirez de la glace ou de la neige gelée adhérant au verre du rétroviseur ou
au pare-brise.
● Ne jamais utiliser d’eau tiède ou chaude pour retirer de la neige ou de la
glace adhérant aux vitres et aux rétroviseurs, car le verre risquerait de se
fissurer.
● Conduire lentement. L’efficacité des freins peut être défavorablement affectée si de la neige ou de la glace adhère au système de freins. Dans ce cas,
conduire le véhicule à basse vitesse en relâchant la pédale d’accélérateur
et en appliquant légèrement les freins à plusieurs reprises jusqu’à ce que le
freinage soit redevenu normal.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 139
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-8. Conseils concernant la conduite
139
Pneus à neige
■ Utiliser des pneus à neige sur les quatre roues
Ne pas dépasser 75 mi/h (120 km/h) lors de la conduite sur pneus
neige. Gonfler les pneus à neige à 30 kPa (0,3 kgf/cm2, 4,3 psi) de
plus que la pression indiquée sur l’étiquette de gonflage de pneus
(cadre de la portière du conducteur), cependant ne jamais dépasser la pression maximale à froid indiquée sur le flanc des pneus.
AVERTISSEMENT
■ N’utiliser que des pneus de la même taille et du même type (à
neige, radiaux ou non radiaux) sur les quatre roues
Le fait d’utiliser des pneus de taille ou type différent est dangereux. La
tenue de route du véhicule peut être affectée et cela peut entraîner un
accident.
NOTE
Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des pneus à crampons.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2
Avant de conduire
Le véhicule est équipé à l’usine de pneus radiaux quatre saisons
conçus pour être utilisés toute l’année. Dans certaines conditions il
peut être nécessaire de les remplacer par des pneus neige pendant
les mois d’hiver, de façon à améliorer la traction sur les routes
enneigées ou glacées.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
140
Page 140
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-8. Conseils concernant la conduite
Chaînes à neige
Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des chaînes.
N’installer les chaînes que sur les roues avant.
Ne pas utiliser de chaînes sur les roues arrière.
Consulter votre concessionnaire Toyota.
■ Installation des chaînes
1
Si le véhicule est équipé d’enjoliveurs de roue, il faut les retirer,
sinon les bandes de chaîne les rayeront.
2
Fixer les chaînes sur les roues avant, aussi ajustées que possible.
Toujours suivre les instructions fournies par le manufacturier des
chaînes.
3
Conduire 1/4 à 1/2 mille (1/2 à 1 km) et serrer les chaînes de
nouveau.
Si le véhicule est équipé du système de surveillance de pression des
pneus, il peut ne pas fonctionner correctement lors de l’utilisation de chaînes à neige.
AVERTISSEMENT
■ Conduire avec des chaînes à neige
● Les chaînes peuvent affecter la conduite.
● Ne pas dépasser 30 mi/h (50 km/h) ou la vitesse maximale recommandée
par le manufacturier des chaînes, soit la vitesse la plus basse.
● Conduire prudemment et éviter les bosses, les trous et les virages serrés.
● Éviter de bloquer les roues lors du freinage.
NOTE
● Ne pas utiliser de chaîne sur la roue de secours à usage temporaire; cela
peut causer des dommages au véhicule et à la roue.
● Ne pas utiliser les chaînes sur des routes qui ne sont pas enneigées ou
recouvertes de glace. Sinon, cela risque d’endommager les pneus et les
chaînes.
● Les chaînes risquent d’égratigner ou abîmer les roues en aluminium.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 141
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-8. Conseils concernant la conduite
141
Conduite dans l’eau
AVERTISSEMENT
■ Sécher les freins qui sont devenus mouillés en conduisant lentement,
en relâchant la pédale d’accélérateur et en appliquant légèrement les
freins à plusieurs reprises jusqu’à ce que le freinage soit redevenu
normal
Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera
s’ils sont affectés par l’eau.
Ne pas conduire le véhicule sur des routes inondées, car ceci pourrait causer un court-circuit des composants électriques/électroniques, ou endommager le moteur ou le faire caler en raison de la pénétration d’eau. Si le
véhicule a été immergé dans l’eau, consulter votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
NOTE
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
142
Page 142
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-8. Conseils concernant la conduite
Surcharge
AVERTISSEMENT
■ S’assurer de ne pas surcharger le véhicule
Le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) et le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) sont indiqués sur l’étiquette de standard de sécurité
des véhicules automobiles placée sur le montant de la portière du conducteur. Le fait de dépasser ces valeurs peut causer un accident ou des
dommages au véhicule. Il est possible d’estimer le poids de la charge
en pesant les bagages (ou occupants) individuellement avant de les
charger dans le véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 143
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-8. Conseils concernant la conduite
143
Conduite sur routes irrégulières
La suspension et le dessous de la carrosserie du véhicule peuvent être endommagés en cas de conduite sur des routes accidentées/irrégulières ou sur des dos d’âne à grande vitesse.
Faire preuve de prudence et réduire la vitesse lors de la conduite sur des routes accidentées/irrégulières ou sur des dos
d’âne.
2
NOTE
Ce véhicule est équipé de pneus surbaissés qui assurent des performances
et une manœuvrabilité de qualité. En conséquence, la paroi des pneus est
très fine et les pneus et les roues peuvent être endommagés lors de la conduite sur des nids-de-poule ou des routes accidentées/irrégulières à grande
vitesse. Faire preuve de prudence et réduire la vitesse lors de la conduite
sur des routes accidentées/irrégulières ou sur des nids-de-poule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Avant de conduire
Veiller à ne pas endommager le dessous de la carrosserie, les parechocs ou le ou les pots d’échappement du véhicule lors de la conduite
dans les conditions suivantes :
● Montée ou descente d’une pente avec un angle de transition aigu
● Montée ou descente d’une voie d’accélération ou d’une rampe de
remorque avec un angle de transition aigu
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
144
Page 144
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-9. Remorquage
Attelage d’une remorque
Votre véhicule Toyota n’a pas été conçu pour le remorquage. Ne
jamais atteler de remorque à ce véhicule Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 145
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
2-9. Remorquage
145
Remorquage récréatif
Un exemple de “remorquage récréatif” est de remorquer le véhicule derrière une autocaravane.
La boîte de vitesses n’est pas conçue pour le remorquage de ce
véhicule sur les 4 roues.
Lors d’un remorquage récréatif, se référer à “Description du remorquage” (→P. 534) et à “Crochets d’immobilisation” (→P. 535) et bien
suivre les instructions.
2
Avant de conduire
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
146
Page 146
2-9. Remorquage
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 147
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
147
En cours de conduite
3
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
Contacteur d’allumage ...... 148
Démarrage du moteur ....... 150
Arrêt du moteur ................. 156
3-5. Frein
Circuit de freinage............. 198
Aide au démarrage en
côte (HLA)....................... 202
3-2. Compteur combiné et
affichage
Compteurs et jauges ......... 158
Voyants/témoins ............... 166
3-6. ABS/TCS/DSC
Système d’antiblocage de
frein (ABS) ...................... 204
Système de commande de
traction (TCS) ................. 205
Commande dynamique de
stabilité (DSC)................. 207
3-3. Boîte de vitesses
Utilisation de la boîte
de vitesses manuelle ...... 170
Commandes de la boîte
de vitesses
automatique .................... 174
3-4. Interrupteurs et
commandes
Commande d’éclairage ..... 185
Antibrouillards ................... 190
Clignotants et
changement de file.......... 191
Essuie-glace et lave-glace
de pare-brise................... 193
Désembueur de lunette
arrière.............................. 196
Feux de détresse .............. 197
3-7. Moniteur d’économie de
carburant
Moniteur d’économie de
carburant......................... 210
3-8. Sélection de conduite
Sélection de conduite
(boîte de vitesses
automatique) ................... 212
3-9. Direction assistée
Direction assistée.............. 214
3-10. Système de sécurité active
Système de sécurité
active .............................. 215
Assistance de freinage
intelligent Ville (SCBS).... 216
Capteur laser .................... 222
3-11. Régulateur de vitesse
de croisière
Régulateur de vitesse
de croisière ..................... 224
3-12. Système de surveillance de
pression des pneus
Système de surveillance
de pression des pneus.... 230
3-13. Écran de rétrovision
Écran de rétrovision .......... 235
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
148
Page 148
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
Contacteur d’allumage
Positions du bouton de démarrage du moteur
Le système fonctionne uniquement lorsque le conducteur se trouve
dans le véhicule ou dans la plage de fonctionnement et qu’il est muni
de la clé.
A chaque pression sur le bouton
de démarrage du moteur, la position du contacteur change dans
l’ordre suivant : arrêt, ACC et ON.
Si l’on appuie de nouveau sur le
bouton de démarrage du moteur à
partir de la position ON, le contac- Bouton de
teur est coupé.
démarrage du moteur
Témoin
■ Désactivé
L’alimentation des appareils électriques est coupée et le témoin du
bouton de démarrage du moteur (ambre) s’éteint également.
Dans cette position le volant est verrouillé.
■ ACC (Accessoires)
Certains accessoires électriques fonctionneront et le témoin
(ambre) s’allume.
■ ON
Ceci est la position normale lorsque le moteur tourne après le
démarrage. Le témoin (ambre) s’éteint. (Le témoin (ambre)
s’allume lorsque le contacteur est mis sur ON et que le moteur ne
tourne pas.)
Certains témoins/voyants doivent être vérifiés avant le démarrage
du moteur (→P. 166).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 149
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
149
AVERTISSEMENT
■ Avant de quitter le siège du conducteur, appliquer le frein de stationnement, s’assurer que le levier sélecteur est en position de 1er rapport ou
R (boîte de vitesses manuelle) ou en position P (boîte de vitesses automatique), et toujours couper le contacteur
Il est dangereux de quitter le siège du conducteur sans appliquer le frein de
stationnement, placer le levier sélecteur en position de 1er rapport ou R
(boîte de vitesses manuelle) ou en position P (boîte de vitesses automatique) et couper le contacteur. Il est possible que le véhicule se déplace de
manière inattendue et entraîne un accident.
En outre, si le véhicule est laissé sans conducteur pendant une période
même courte, il est important de couper le contacteur. Si le contacteur est
placé dans une autre position, certains systèmes de sécurité du véhicule
seront désactivés et la batterie se videra.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
■ Positions du bouton de démarrage du moteur
● Le moteur démarre lorsqu’on appuie sur le bouton de démarrage du moteur
tout en enfonçant la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) ou la
pédale de frein (boîte de vitesses automatique). Pour changer la position du
contacteur, appuyer sur le bouton de démarrage du moteur sans enfoncer la
pédale.
● Ne pas laisser le contacteur à ON lorsque le moteur ne tourne pas. Sinon la
batterie risque de se décharger. Si on laisse le contacteur sur ACC (sur les
boîtes de vitesses automatiques, le levier sélecteur est en plage P et le contacteur est ACC), le contacteur est automatiquement coupé au bout de 25
minutes.
■ ACC (Accessoires)
Le système d’ouverture à télécommande ne fonctionne pas lorsque le bouton
de démarrage du moteur est placé en ACC et les portières ne pourront pas
être verrouillées/déverrouillées, même si elles ont été verrouillées manuellement.
■ ON
Lorsque le bouton de démarrage du moteur est placé sur ON, le son du
moteur de la pompe à essence fonctionnant près du réservoir d’essence se
fait entendre. Ceci n’indique pas un problème.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
150
Page 150
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1
Veiller à avoir la clé sur soi.
2
Tous les occupants du véhicule doivent attacher leur ceinture.
3
Veiller à ce que le frein de stationnement soit appliqué.
4
Continuer à appuyer fermement sur la pédale de frein jusqu’à ce
que le moteur soit complètement lancé.
5
Boîte de vitesses manuelle :
Continuer à appuyer fermement sur la pédale d’embrayage jusqu’à
ce que le moteur soit complètement lancé.
Le démarreur ne fonctionne que si la pédale d’embrayage est suffisamment enfoncée.
Boîte de vitesses automatique :
Mettre le levier sélecteur en plage P. Si l’on est obligé de redémarrer le moteur alors que le véhicule est en mouvement, placer le
levier sélecteur en plage N.
Le démarreur ne fonctionne pas si le levier sélecteur n’est pas en plage P
ou N et si la pédale de frein n’est pas suffisamment enfoncée.
6
Vérifier que le témoin KEY
(vert) du compteur combiné et
le témoin du bouton de démarrage du moteur (vert) sont allumés.
Si le témoin du bouton de démarrage du moteur (vert) clignote,
veiller à être muni de la clé.
Si le témoin du bouton de démarrage du moteur (vert) clignote alors
que le conducteur est muni de la
clé, maintenir la clé sur le bouton
de démarrage du moteur et démarrer le moteur. Se référer à Fonction
de démarrage du moteur lorsque la
pile de la clé est à plat à P. 153.
Témoin
Bouton de
démarrage du moteur
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 151
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
7
151
Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur une fois que le
témoin KEY (vert) du compteur combiné et que le témoin du bouton
de démarrage du moteur (vert) sont tous deux allumés.
Une fois que le moteur a démarré, le témoin du bouton poussoir de démarrage (ambre) s’éteint et le contacteur commute en position ON.
8
Après le démarrage du moteur, le laisser tourner au ralenti pendant
dix secondes environ.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
● Le conducteur doit être muni de la clé car celle-ci contient une puce d’immobilisation qui doit communiquer avec les commandes du moteur à une
courte distance.
● Il est possible de démarrer le moteur lorsque le bouton de démarrage du
moteur est activé à partir de la position d’arrêt, ACC ou ON.
● Les fonctions du système du bouton de démarrage du moteur (fonction qui
peut démarrer le moteur en ne portant que la clé) peuvent être désactivées
afin de prévenir tout effet indésirable possible sur un utilisateur portant un
stimulateur cardiaque ou un autre appareil médical. Si le système est
désactivé, il vous sera impossible de démarrer le moteur avec la clé. Consulter votre concessionnaire Toyota pour plus de détails. Si les fonctions du
système du bouton de démarrage du moteur ont été désactivées, il vous
sera possible de démarrer le moteur en suivant la procédure indiquée
quand la pile de la clé est morte.
Se référer à Fonction de démarrage du moteur lorsque la pile de la clé est à
plat à P. 153.
● Après le démarrage d’un moteur froid, la vitesse du moteur augmente et le
bruit du compartiment à moteur est audible.
Ceci permet d’améliorer la purification des gaz d’échappement et n’indique
aucun dysfonctionnement des pièces.
● Le démarrage du moteur est commandé par le système d’allumage de bougie.
Ce système est conforme à tous les règlements du Standard Canadien
d’Équipements Source d’Interférence régissant la puissance de la pulsation
du champ électrique des parasites radio.
● Dans les conditions suivantes, le voyant KEY (rouge) clignote pour informer
le conducteur que le bouton de démarrage du moteur ne passera pas en
position ACC même si on le déplace de la position d’arrêt.
• La pile de la clé est complètement déchargée.
• La clé est en dehors de la plage de fonctionnement.
• La clé se trouve dans des zones où le système parvient difficilement à
détecter le signal (→P. 97).
• Une clé d’un autre constructeur comparable à la clé se trouve dans la
plage de fonctionnement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
152
Page 152
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
● Méthode de démarrage forcé du moteur :
Si le voyant KEY (rouge) s’allume ou que le témoin du bouton de démarrage
du moteur (ambre) clignote, il est possible que le moteur ne puisse démarrer en utilisant la méthode de démarrage usuelle. Faire inspecter le véhicule
par votre concessionnaire Toyota dès que possible. Le moteur peut alors
être démarré de force. Maintenir le bouton de démarrage du moteur
jusqu’au démarrage du moteur. D’autres procédures de démarrage du
moteur, telles que la présence de la clé dans la cabine et l’activation de la
pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) ou la pédale de frein
(boîte de vitesses automatique), doivent être respectées.
● Lorsque l’on force le démarrage du moteur, le voyant KEY (rouge) reste
allumé et le témoin du bouton de démarrage du moteur (ambre) continuer à
clignoter.
● Boîte de vitesses automatique :
Lorsque le levier sélecteur est sur la position de point mort (N), le témoin
KEY (vert) et le témoin du bouton de démarrage du moteur (vert) ne s’allument pas.
● Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de démarrage du moteur et avant
que le moteur ait démarré, le son du moteur de la pompe à essence fonctionnant près du réservoir d’essence se fait entendre; ceci n’indique pas une
anomalie de fonctionnement.
● Que le moteur soit froid ou chaud, il devrait démarrer sans que l’on appuie
sur la pédale d’accélérateur.
● Si le moteur ne démarre pas la première fois, se référer à Démarrage d’un
moteur noyé, dans Démarrage d’urgence. Si le moteur ne démarre toujours
pas, faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire agréé Toyota
(→P. 529).
AVERTISSEMENT
■ Les ondes radio émanant de la clé peuvent avoir une incidence sur des
appareils médicaux tels que les stimulateurs cardiaques
Avant d’utiliser la clé à proximité de personnes utilisant des équipements
médicaux, demandez à votre médecin ou au fabricant de ces équipements
si les ondes radio émises par la clé risquent de perturber leur fonctionnement.
NOTE
Si le voyant KEY (rouge) s’allume ou que le témoin du bouton de démarrage du moteur (ambre) clignote, il est possible que le système de démarrage du moteur présente un problème, et qu’il soit impossible de faire
démarrer le moteur ou de mettre le contacteur sur ACC ou ON. Faire inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota dès que possible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 153
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
153
Fonction de démarrage du moteur lorsque la pile de la clé est à
plat
S’il n’est pas possible de démarrer le moteur du fait que la pile de la
clé est à plat, il est possible de le démarrer en suivant la procédure
suivante :
1
Continuer à appuyer fermement sur la pédale de frein jusqu’à ce
que le moteur soit complètement lancé.
2
Boîte de vitesses manuelle :
Continuer à appuyer fermement sur la pédale d’embrayage jusqu’à
ce que le moteur soit complètement lancé.
3
Vérifier que le témoin du bouton de démarrage du moteur (vert) clignote.
4
Toucher le bouton de démarrage du moteur avec le dos de
la clé (comme illustré) tandis
que le témoin du bouton de
démarrage du moteur (vert) clignote.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage du moteur en
utilisant l’arrière de la clé comme
illustré sur l’illustration, touchez-le
avec le côté du commutateur de
verrouillage de la clé vers le haut.
Témoin
Bouton de
démarrage du moteur
Clé intelligente
5
Vérifier que le témoin du bouton de démarrage du moteur (vert)
s’allume.
6
Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur pour démarrer le
moteur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Le témoin du bouton de démarrage du moteur (vert) clignote, même si le
bouton de démarrage du moteur est enfoncé avant d’appuyer fermement
sur la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) ou sur la pédale
de frein (boîte de vitesses automatique). Si la pédale d’embrayage est
enfoncée (boîte de vitesses manuelle) ou si la pédale de frein est enfoncée (boîte de vitesse automatique) dans cette condition, il est possible de
démarrer le moteur en reprenant la procédure qui suit.
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
154
Page 154
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
● Il n’est pas possible de démarrer le moteur à moins d’enfoncer complètement la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) ou sur la pédale
de frein (boîte de vitesse automatique).
● En cas d’anomalie avec la fonction du bouton de démarrage du moteur, le
témoin du bouton de démarrage du moteur (ambre) clignote. Dans ce cas, il
est possible que le moteur démarre, mais le faire inspecter dès que possible
par votre concessionnaire Toyota.
● Si le témoin du bouton de démarrage du moteur (vert) ne s’allume pas,
recommencer l’opération depuis le début. S’il ne s’allume pas, faire vérifier
le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
● Pour changer la position de contact sans démarrer le moteur, effectuer les
opérations suivantes après que le témoin du bouton de démarrage du
moteur (vert) s’allume.
1
Relâcher la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) ou la
pédale de frein (boîte de vitesses automatique).
2
Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur pour passer à la position
de contact. Le contacteur passe successivement dans l’ordre aux positions ACC, ON et d’arrêt à chaque fois que l’on appuie sur le bouton de
démarrage du moteur. Pour passer à la position de contact à nouveau,
recommencer l’opération depuis le début.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 155
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
155
NOTE
Lors du démarrage du moteur en maintenant enfoncé le bouton-poussoir de
démarrage sur la clé intelligente suite à une pile de la clé morte ou à une
anomalie de la clé, veiller à ne pas permettre ce qui suit, sinon il ne sera
pas possible de bien recevoir le signal de la clé et le moteur ne pourra pas
démarrer.
● Les parties métalliques d’autres clés ou
d’objets métalliques touchent la clé.
3
● Des dispositifs d’achat électronique ou d’accès sécurisé touchent ou sont
très proches de la clé.
Opération d’urgence pour le démarrage du moteur
Si le voyant KEY (rouge) s’allume ou que le témoin du bouton de
démarrage du moteur (ambre) clignote, il est possible que le moteur
ne puisse démarrer en utilisant la méthode de démarrage usuelle.
Faire inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota dès que
possible. Le moteur peut alors être démarré de force. Maintenir le
bouton de démarrage du moteur jusqu’au démarrage du moteur.
D’autres procédures de démarrage du moteur, telles que la présence
de la clé dans la cabine et l’activation de la pédale d’embrayage
(boîte de vitesses manuelle) ou la pédale de frein (boîte de vitesses
automatique), doivent être respectées.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
● Les clés de rechange ou les clés
d’autres véhicules équipés d’un système d’immobilisation touchent ou sont
très proches de la clé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
156
Page 156
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
Arrêt du moteur
1
Arrêter complètement le véhicule.
2
Boîte de vitesses manuelle :
Passer au point mort et appliquer le frein de stationnement.
Boîte de vitesses automatique :
Mettre le levier sélecteur sur la position P et appliquer le frein de
stationnement.
3
Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur pour arrêter le
moteur. Le contacteur est sur la position d’arrêt.
● Il est possible que le ventilateur de refroidissement du compartiment moteur
continue à fonctionner pendant quelques minutes une fois que le contacteur
a été tourné de ON à OFF, et ce, que le climatiseur soit allumé ou éteint,
afin de refroidir rapidement le compartiment moteur.
● Lorsque le bouton de démarrage du moteur est placé de ON à ACC ou OFF,
le témoin KEY (vert) clignote pendant environ 30 secondes pour indiquer
que la puissance restante de la pile de la clé est insuffisante.
Remplacer par une pile neuve avant que la clé ne devienne inutilisable.
Se référer à Remplacement de la pile de la clé à P. 464.
● Boîte de vitesses automatique :
Si le moteur est coupé lorsque le levier sélecteur se trouve sur une plage
autre que P, le contacteur se place en position ACC.
AVERTISSEMENT
■ Ne pas couper le moteur lorsque le véhicule est en mouvement
Il est dangereux de couper le moteur pendant que le véhicule se déplace
pour toute raison autre qu’un cas d’urgence. Si l’on arrête le moteur pendant que le véhicule se déplace, ceci réduira sa capacité de freinage en raison de la perte de puissance de la direction assistée, et un accident et des
blessures graves risqueront alors de s’ensuivre.
NOTE
Lorsque le conducteur quitte le véhicule, vérifier que le bouton de démarrage du moteur est en position d’arrêt.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 157
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
157
Arrêt d’urgence du moteur
Le fait d’appuyer continuellement sur le bouton de démarrage du
moteur tandis que le moteur tourne ou que le véhicule est conduit, ou
d’appuyer sur lui rapidement deux fois ou plus, arrêtera immédiatement le moteur. L’allumage passe à ACC.
3
En cours de conduite
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
158
Page 158
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
Compteurs et jauges
Compteur combiné
1
Compteur de vitesse (→P. 158)
2
Éclairage du tableau de bord
(→P. 162)
3
Compteur totalisateur, compteur journalier et sélecteur de
compteur journalier (→P. 159)
4
Jauge à carburant (→P. 161)
5
Affichage de la température
extérieure (→P. 163)
6
Compte-tours (→P. 161)
■ Interrupteur au volant (si le véhicule en est équipé)
1 Ordinateur de bord et inter-
rupteur INFO (→P. 164)
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule.
Si quelques secondes se sont écoulées après avoir coupé le contacteur,
l’aiguille peut dévier. Ceci n’indique toutefois pas une anomalie.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 159
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
159
Compteur totalisateur, compteur journalier et sélecteur de compteur journalier
Le mode d’affichage peut être changé entre l’affichage du compteur
totalisateur, du compteur journalier A et du compteur journalier B en
appuyant sur le sélecteur pendant que l’un d’eux est affiché. Le mode
sélectionné sera affiché.
1
Compteur totalisateur
2
Compteur journalier A
3
Compteur journalier B
Appuyer sur
le sélecteur
Appuyer sur
le sélecteur
■ Compteur totalisateur
Le compteur totalisateur enregistre la distance totale parcourue par
le véhicule.
■ Compteur journalier
Le compteur journalier peut enregistrer la distance totale parcourue
pour deux trajets. Une est enregistrée dans le compteur journalier
A, et l’autre dans le compteur journalier B.
Par exemple, le compteur journalier A peut enregistrer la distance
d’un point d’origine, et le compteur journalier B la distance à partir
de quand le plein de carburant est fait.
Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, si l’on appuie sur
le sélecteur de nouveau à moins d’une seconde cela changera
l’affichage au compteur journalier B.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Appuyer sur
le sélecteur
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
160
Page 160
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, TRIP A sera affiché. Lorsque le compteur journalier B est sélectionné, TRIP B sera
affiché.
Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule jusqu’à ce que le compteur soit remis à zéro. Pour remettre le
compteur à zéro (“0.0”) maintenir le sélecteur enfoncé pendant une
seconde ou plus. Ce compteur peut être utilisé pour calculer la distance parcourue lors d’un voyage ou la consommation de carburant.
■ Compteur totalisateur, compteur journalier et sélecteur de compteur
journalier
Lorsque le contacteur est à ACC ou d’arrêt, les compteurs totalisateur ou
journalier ne peuvent pas être affichés; cependant, si le sélecteur est pressée
par erreur, cela peut commuter les compteurs journaliers ou les réinitialiser,
dans une période approximative de dix minutes dans les cas suivants :
● Une fois que le contacteur passe de ON à d’arrêt.
● Après que la portière du conducteur soit ouverte.
■ Compteur journalier
● Véhicules avec l’audio de type B :
Si les données d’économie de carburant sont réinitialisées en utilisant le
moniteur d’économie de carburant, ou du compteur journalier A est réinitialisé en utilisant le compteur kilométrique lorsque la fonction qui synchronise
le moniteur d’économie de carburant et le compteur kilométrique est activée, les données d’économie de carburant et du compteur journalier A sont
réinitialisées simultanément.
Se référer à Moniteur d’économie de carburant à P. 210.
● Seuls les compteurs journaliers enregistrent des dixièmes de mille (kilomètre).
● L’enregistrement des compteurs journaliers sera remis à zéro lorsque :
• L’alimentation est interrompue (le fusible grillé ou la batterie est débranchée).
• Le véhicule atteint 9999,9 milles (kilomètres).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 161
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
161
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime moteur en milliers de tours par
minute (r/min = tr/mn).
1
Zone hachurée
2
Zone rouge
La plage varie selon le type de
jauge.
3
NOTE
Ne pas pousser le régime moteur jusqu’à la ZONE ROUGE du comptetours. Cela peut endommager le moteur.
Jauge de carburant
La jauge à carburant indique la quantité approximative de carburant
restant dans le réservoir lorsque le contacteur est mis sur ON. Il est
recommandé de garder le réservoir à plus de 1/4 plein.
1
Plein
2
1/4 Plein
Lorsque le voyant de niveau bas de carburant s’allume ou si le niveau
de carburant est très bas, refaire le plein d’essence dès que possible.
Se référer à Voyants/témoins à P. 166.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Lorsque l’aiguille du compte-tours entre dans la ZONE HACHURÉE, cela
indique au conducteur qu’il faut changer de vitesse avant d’arriver à la ZONE
ROUGE.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
162
Page 162
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
● Après qu’on ait refait le plein de carburant, un certain temps pourra être
nécessaire avant que l’indicateur se stabilise. En outre, il est possible que
l’indicateur dévie lors de la conduite sur une pente ou dans un virage, en
raison des mouvements du carburant à l’intérieur du réservoir.
● L’affichage indiquant un quart de carburant restant ou moins a davantage de
segments pour montrer de façon plus détaillée le niveau de carburant restant.
● Le sens de la flèche ( ) indique que la trappe de remplissage de carburant
est du côté gauche du véhicule.
Éclairage du tableau de bord
Quand les feux de position sont allumés avec le contacteur d’allumage sur ON, la luminosité de l’éclairage du tableau de bord est faiblement allumée.
Lorsque les feux de position sont allumés, le témoin des feux de position sur le compteur combiné s’allume.
Se référer à Phares à P. 185.
Il est possible de régler la luminosité de l’éclairage du tableau de bord
et des éclairages du tableau de bord en tournant le bouton.
1
Faible
En tournant le bouton vers la gauche, la luminosité diminue. Lorsque le bouton a été tourné à la
position maximale faible un bip
sonore retentira.
2
Brillant
En tournant le bouton vers la
droite, la luminosité augmente.
■ Fonction pour annuler le gradateur d’éclairage
Il est possible d’annuler le gradateur d’éclairage en tournant le bouton d’éclairage du tableau de bord vers la droite jusqu’à ce qu’un
bip sonore se fasse entendre tandis que le compteur combiné est
faiblement éclairé avec le contacteur d’allumage sur ON. Annuler le
gradateur d’éclairage si la visibilité du compteur combiné est
réduite due à l’éblouissement de la luminosité environnante.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 163
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
163
● Quand on annule le gradateur d’éclairage, il est impossible de diminuer
l’éclairage du compteur combiné même si les feux de position sont allumés.
● Quand on annule le gradateur d’éclairage, l’écran dans l’affichage central
passe à l’affichage constant de l’écran de jour.
Affichage de la température extérieure
Lorsque le contacteur est sur ON,
la température extérieure est affichée.
3
1
Appuyer sur la touche INFO avec le contacteur à l’arrêt et continuer
à appuyer sur la touche INFO pendant 5 secondes ou plus tandis
que vous permutez le contacteur sur ON. L’affichage de la température extérieure clignote.
2
Appuyer sur la partie haute
ou basse
de l’interrupteur INFO
pour modifier l’unité de température extérieure.
3
Appuyer et maintenir la touche INFO pendant 3 secondes ou plus
tandis que l’affichage de la température extérieure clignote. L’affichage de la température extérieure s’allume.
Dans les conditions suivantes, la température extérieure affichée peut différer
de la température extérieure réelle suivant l’environnement du véhicule et les
conditions du véhicule :
● Températures nettement froides ou chaudes.
● Changements brusques de température extérieure.
● Le véhicule est en stationnement.
● Le véhicule est conduit à vitesse réduite.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Il est possible de permuter l’unité de température extérieure entre
Celsius et Fahrenheit en utilisant la procédure suivante.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
164
Page 164
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
Ordinateur de bord et interrupteur INFO
Les informations suivantes peuvent être sélectionnées en appuyant
sur la partie haute
ou basse
de l’interrupteur INFO avec le contact mis sur ON.
• Distance approximative que l’on peut parcourir avec le carburant
restant
• Moyenne de consommation de carburant
• Consommation actuelle de carburant
• Vitesse moyenne du véhicule
En cas de problème avec l’ordinateur de bord, consulter votre concessionnaire Toyota.
■ Mode de distance restante
Cette fonction affiche la distance approximative que l’on peut parcourir avec le carburant
restant en se basant sur la consommation de
carburant.
La distance restante sera calculée puis affichée toutes les secondes.
■ Mode de moyenne de consommation de carburant
Ce mode affiche la moyenne de consommation de carburant en calculant la quantité
totale de carburant consommé et la distance
totale parcourue depuis que le véhicule a été
acheté, que la batterie a été branchée après
avoir été débranchée, ou que les données ont
été réinitialisées.
La moyenne de consommation de carburant est calculée puis affichée toutes les minutes.
Pour effacer les données affichées, appuyer sur la touche INFO
pendant plus de 1,5 seconde.
Après avoir appuyé sur la touche INFO, - - - mpg (- - - L/100 km) est
affiché pendant 1 minute environ avant que l’économie de carburant soit recalculée et affichée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 165
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
165
■ Mode de consommation actuelle de carburant
Ce mode affiche la consommation actuelle de
carburant en calculant la quantité de carburant
consommé et la distance parcourue.
La consommation actuelle de carburant est calculée puis affichée
toutes les 2 secondes.
Lorsque l’on a ralenti à environ 3 mi/h (5 km/h), - - - mpg (- - - L/100 km)
est affiché.
■ Mode de vitesse moyenne du véhicule
Pour effacer les données affichées, appuyer sur la touche INFO
pendant plus de 1,5 seconde.
Après avoir appuyé sur la touche INFO, - - - mph (- - - km/h) sera
affiché pendant 1 minute environ avant que la vitesse du véhicule
ne soit recalculée et affichée.
■ Mode de distance restante
● Même si l’affichage de la distance restante peut indiquer une distance suffisante de conduite avant que le plein de carburant ne soit requis, faire le
plein dès que possible si le niveau de carburant est très bas ou si le voyant
de niveau bas de carburant s’allume.
● L’affichage ne peut changer que si l’on ajoute plus de 2,3 gal (9 litres, 1,9
Imp gal) environ de carburant.
● La distance restante est la distance approximative restante durant laquelle
le véhicule peut être conduit jusqu’à ce que toutes les marques de l’aiguille
dans la jauge à carburant (indiquant le carburant restant) disparaît.
● S’il n’y a pas d’informations sur la consommation passée de carburant,
comme après le premier achat de votre véhicule ou si l’information est effacée lorsque les câbles de la batterie sont déconnectés, la distance réelle
avant la panne sèche/l’autonomie peut varier du total indiqué.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
Ce mode affiche la vitesse moyenne du véhicule en calculant la distance et la durée des
déplacements depuis que la batterie a été
branchée ou les données réinitialisées.
La vitesse moyenne du véhicule est calculée puis affichée toutes
les 10 secondes.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
166
Page 166
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
Voyants/témoins
Compteur combiné
X
Type de compteur de vitesse
analogique
(Avec
comptetours)
X
Centre du tableau de bord
Les voyants/témoins apparaîtront dans l’une des zones en surbrillance
Voyants
Ces voyants s’allument ou clignotent pour notifier à l’utilisateur du
système l’état de fonctionnement ou une anomalie du système.
*1
*1, 2
Voyant principal
(→P. 537)
Voyant du système
de freinage (→P. 537)
*1
Voyant du
système
d’antiblocage de
frein (ABS)
(→P. 537)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
*1
*1
*1
Voyant du circuit de
charge (→P. 537)
Voyant d’huile moteur
(→P. 537)
Voyant d’anomalie du
moteur (→P. 537)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 167
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
*1
(Rouge)
167
Voyant de la
température élevée
du liquide de
refroidissement du
moteur (→P. 537)
Voyant de ceintures de
sécurité (Siège avant)
(→P. 537)
Voyant de boîte de
vitesses automatique
(→P. 537)
Voyant de portière
ouverte (→P. 537)
*1
(si le véhicule en est
équipé)
*1
Voyant des systèmes de
coussin d’air/ dispositif
de prétension de
ceinture de sécurité
avant (→P. 537)
Voyant de niveau bas de
carburant (→P. 537)
(si le véhicule en est
équipé)
Voyant de niveau bas
du liquide de lave-glace
(→P. 537)
*1
(si le véhicule en est
équipé)
Voyant du système de
surveillance de pression
des pneus (→P. 537)
*1
Voyant KEY (→P. 537)
(Rouge)
*1
Voyant de vérification du
bouchon du réservoir de
carburant (→P. 537)
(Ambre)
(si le véhicule en est
équipé)
Voyant d’assistance de
frein intelligent Ville
(SCBS) (→P. 537)
*1 : L’éclairage
s’allume lorsque le contact est permuté pour un contrôle de
fonctionnement, et s’éteint quelques secondes plus tard, ou quand le
moteur tourne. Si l’éclairage ne s’allume pas ou reste allumé, faire vérifier
le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*2 : L’éclairage reste allumé lorsque le frein de stationnement est appliqué.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
*1
Témoin d’anomalie
de la direction assistée
(→P. 537)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
168
Page 168
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
Témoins
Ces voyants s’allument ou clignotent pour notifier à l’utilisateur du
système l’état de fonctionnement ou une anomalie du système.
Témoin KEY (→P. 150)
(Vert)
(si le véhicule en est
équipé)
Indication de position de
plage de boîte de
vitesse (→P. 175)
*1
(si le véhicule en est
équipé)
*1
*1
Témoin de la clé
(→P. 169)
Témoin de feux de route
(→P. 186, 187)
Témoin TCS/DSC
(→P. 206, 208)
Témoin des clignotants/
feux de détresse
(→P. 191, 197)
Témoin DSC OFF
(→P. 208)
*1
Témoin de sécurité
(→P. 129)
*1
(Rouge)
(si le véhicule en est
équipé)
Témoin d’assistance de
frein intelligent Ville
(SCBS) (→P. 220)
(Ambre)
(si le véhicule en est
équipé)
*1
(si le véhicule en est
équipé)
(Bleu)
Témoin d’assistance de
frein intelligent Ville
(SCBS) OFF (→P. 221)
Voyant de la faible
température du liquide
de refroidissement du
moteur (→P. 169)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
(Vert)
(si le véhicule en est
équipé)
(si le véhicule en est
équipé)
Témoin principal de
régulateur de vitesse de
croisière (→P. 225)
Témoin principal de
réglage du régulateur de
vitesse de croisière
(→P. 225)
Témoin du mode
de sélection (→P. 213)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 169
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-2. Compteur combiné et affichage
Témoin de feux allumés
(→P. 185)
*1
169
Témoin de
désactivation du
coussin d’air du
passager avant
(→P. 83)
*1 : L’éclairage
s’allume lorsque le contact est permuté pour un contrôle de
fonctionnement, et s’éteint quelques secondes plus tard, ou quand le
moteur tourne. Si l’éclairage ne s’allume pas ou reste allumé, faire vérifier
le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Témoin de la clé
Lorsque le contacteur est sur ON,
le témoin de la clé s’allume puis
s’éteint après quelques secondes.
Témoin de la faible température du liquide de refroidissement du
moteur (bleu)
L’éclairage s’allume en continu
lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est
faible et s’éteint une fois que le
moteur est chaud.
Si le témoin de la faible température du liquide de refroidissement
du moteur reste allumé une fois le
moteur suffisamment réchauffé, il
est possible que le capteur de
température ne fonctionne pas
correctement. Consulter votre
concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Le témoin de la clé s’allume lorsque la période de maintenance
préréglée arrive. Vérifier le contenu et effectuer l’entretien.
Se référer à Contrôle d’entretien à
P. 440.
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
170
Page 170
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
Utilisation de la boîte de vitesses manuelle
Grille de changement de la boîte de vitesses manuelle
La grille de changement de la
boîte de vitesses est conventionnelle, tel qu’illustré.
Enfoncer à fond la pédale
d’embrayage en passant les vitesses, puis la relâcher lentement.
Position de point mort
Ce véhicule est équipé d’un dispositif qui empêche d’engager la
marche arrière (R) par erreur.
Pousser le levier de changement
vers le bas et passer à R.
S’il est difficile de passer la marche arrière (R), revenir au point mort, relâcher
la pédale d’embrayage et essayer de nouveau.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 171
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
171
AVERTISSEMENT
■ Ne pas utiliser d’effet de frein moteur soudain lors de la conduite sur
des surfaces glissantes ou à haute vitesse
Le rétrogradage lors de la conduite sur des routes mouillées, enneigées ou
gelées ou lors de la conduite à haute vitesse cause un effet de frein moteur
soudain qui est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation
des roues peut les faire déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident.
■ Mettre toujours le levier sélecteur en position 1 ou R et enclencher le
frein de stationnement avant de quitter le véhicule
Dans le cas contraire, le véhicule pourrait se déplacer et causer un accident.
3
NOTE
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
● Ne pas garder le pied sur la pédale d’embrayage, sauf lors du passage
des vitesses. Ne pas utiliser l’embrayage pour maintenir le véhicule à
l’arrêt sur une montée. Garder le pied sur la pédale d’embrayage causera
une usure prématurée et des dommages.
● Ne pas appliquer de force latérale excessive sur le levier sélecteur de
vitesses lorsqu’on passe de 5e en 4e vitesse. Sinon, on risquerait de
sélectionner par erreur la 2e vitesse ce qui pourrait endommager la boîte
de vitesses.
● S’assurer que le véhicule est bien à l’arrêt avant d’engager la marche
arrière (R). Si la marche arrière (R) est engagée alors que le véhicule se
déplace, cela risque d’endommager la boîte de vitesses.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
172
Page 172
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
Témoin de changement de rapport
Le témoin de changement de rapport vous permet d’obtenir une consommation de carburant optimale et une conduite régulière. Le compteur combiné affiche la position du rapport sélectionné et indique au
conducteur de passer au rapport le plus adapté selon l’état de conduite réelle.
1
Position de rapport sélectionnée
2
Position de rapport adaptée
Indication
Chiffre
et chiffre
État
La position de rapport sélectionnée est affichée.
Il est conseillé de passer au rapport supérieur ou
inférieur indiqué.
Le témoin de changement de rapport s’éteint lorsque les opérations suivantes sont effectuées.
● Le véhicule est arrêté.
● Le véhicule est au point mort.
● Le véhicule fait marche arrière.
● L’embrayage n’est pas complètement enfoncé lorsqu’on accélère depuis la
position arrêtée.
● La pédale d’embrayage reste enfoncée pendant 2 secondes ou plus en
cours de conduite.
AVERTISSEMENT
Ne pas compter uniquement sur les recommandations du changement de
rapport supérieur ou inférieur des indications. Les conditions de conduite
réelles peuvent nécessiter de passer à des rapports différents des indications. Pour éviter des risques d’accidents, le conducteur doit évaluer correctement les conditions de la route et de la circulation avant de changer de
rapport.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 173
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
173
Recommandations concernant le passage des vitesses
■ Passage des rapports
Lors de l’accélération normale, Toyota recommande les points de
passage de vitesse suivants :
Rapport
Vitesse du véhicule
De 1re en 2e
17 mi/h (27 km/h)
De 2e en 3e
27 mi/h (43 km/h)
De 3e en 4e
37 mi/h (60 km/h)
De 4e en 5e
47 mi/h (76 km/h)
De 5e en 6e
55 mi/h (89 km/h)
Rapport
Vitesse du véhicule
De 1re en 2e
11 mi/h (18 km/h)
De 2e en 3e
19 mi/h (30 km/h)
De 3e en 4e
30 mi/h (48 km/h)
De 4e en 5e
39 mi/h (63 km/h)
De 5e en 6e
51 mi/h (82 km/h)
■ Rétrogradation des rapports
Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic dense ou lors de la montée
d’une forte côte, rétrograder avant de faire peiner le moteur. Ceci
évite que le moteur cale et permet une meilleure accélération lorsque plus de vitesse est nécessaire.
Lors de la descente d’une pente à forte inclinaison, rétrograder
pour maintenir une vitesse sécuritaire et pour limiter l’usure des
freins.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Lors d’une vitesse de promenade, Toyota recommande les points
de passage de vitesse suivants :
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
174
Page 174
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
Commandes de la boîte de vitesses automatique
Bouton de déblocage
Verrouillages divers :
Indique que vous devez appuyer sur la pédale de frein et
maintenir enfoncé le bouton de déblocage pour changer de
position. (Le contacteur d’allumage doit être mis sur ON).
Indique que vous pouvez déplacer le levier sélecteur librement dans n’importe quelle position.
Indique que vous devez maintenir enfoncé le bouton de
déblocage pour changer de position.
La Sport AT possède une option que ne possède pas la boîte de vitesses
automatique traditionnelle qui donne au conducteur l’option de pouvoir choisir
lui-même chaque rapport au lieu de laisser entièrement le choix du changement de vitesses à la boîte de vitesses. Même si l’on a l’intention d’utiliser les
fonctions de boîte de vitesses automatique comme boîte automatique traditionnelle, il faut aussi bien être conscient que l’on peut passer par mégarde
en mode de changement de vitesses manuel et qu’un rapport inadéquat
pourra alors être conservé lorsque la vitesse du véhicule augmente. Si l’on
remarque que le régime du moteur augmente ou que le moteur s’emballe,
vérifier si l’on n’est pas passé par mégarde en mode de sélection manuelle
des rapports (→P. 178).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 175
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
175
Indication de position de plage de boîte de vitesse
La position du sélecteur est indiquée lorsque le contact est mis
sur ON.
■ Indication de position de rapport
En mode de sélection manuelle des rapports, la lettre “M” de l’indication de position de plage s’allume et le numéro du rapport sélectionné s’affiche.
Le voyant reste allumé quand le système est en panne.
Se référer à Voyants à P. 166.
Plages de la boîte de vitesses
● Le témoin de position de plage de boîte de vitesses s’allume sur le
compteur combiné. Se référer à Voyants/témoins à P. 166.
● Le levier sélecteur doit être à la plage P ou N pour pouvoir faire
démarrer le moteur.
■ P (Stationnement)
La position de stationnement P, verrouille la boîte de vitesses et
évite que les roues avant ne tournent.
■ R (Marche arrière)
En plage R, le véhicule se déplace vers l’arrière. Le véhicule doit
être arrêté avant d’engager la plage R ou avant de passer à une
autre plage à partir de R, sauf dans certaines occasions rares
comme décrit dans “Pour désembourber le véhicule” (→P. 137).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Voyant
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
176
Page 176
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
■ N (Point mort)
En plage N, les roues et la boîte de vitesses ne sont pas bloquées.
Sur la moindre pente, le véhicule roulera si le frein de stationnement ou si les freins ne sont pas appliqués.
Serrer le frein de stationnement ou appuyer sur la pédale de frein avant de
déplacer le levier sélecteur depuis la position N afin d’éviter que le véhicule ne se déplace accidentellement.
■ D (Conduite)
D est la position normale pour la conduite. A partir de la position
arrêtée, la boîte de vitesses passera automatiquement par une
séquence de changement de vitesses à 6 rapports.
■ M (Manuelle)
M est la position pour le mode de sélection manuelle des rapports.
Les rapports peuvent être sélectionnés à l’aide du levier sélecteur.
Se référer à Mode de sélection manuelle des rapports à P. 178.
AVERTISSEMENT
■ Toujours mettre le levier sélecteur en position P et appliquer le frein de
stationnement lorsque vous vous garez
Le fait de mettre le levier sélecteur en plage P seulement, sans utiliser le
frein de stationnement pour maintenir le véhicule à l’arrêt est dangereux. Si
la plage P ne reste pas engagée, le véhicule risque de se déplacer et de
causer un accident.
■ Si le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti, ne pas passer de
la plage N ou P à un rapport de conduite
Il est dangereux de passer de la plage N ou P à un rapport de conduite lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. Le véhicule pourrait se déplacer brusquement et causer un accident ou de graves
blessures.
■ Ne pas passer à la plage N pendant la conduite du véhicule
Le passage à la plage N pendant la conduite est dangereux. Le frein moteur
ne peut pas être appliqué lors de la décélération ce qui peut causer un accident ou de graves blessures.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 177
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
177
NOTE
● Le fait de passer en plage P, N ou R lorsque le véhicule est en mouvement, peut endommager la boîte de vitesses.
● Le fait de passer à une plage de conduite ou en marche arrière lorsque le
moteur tourne à un régime plus rapide que le ralenti, peut endommager la
boîte de vitesses.
● Ne pas passer à la plage N pendant la conduite du véhicule. Cela risque
de causer des dommages à la boîte de vitesses.
Changement de vitesses adaptatif actif (AAS)
Système de verrouillage du levier sélecteur
Le système de verrouillage du levier sélecteur empêche de déplacer
le levier sélecteur de la plage P à moins que la pédale de frein ne soit
enfoncée.
Pour passer de la plage P à une autre plage :
1
Enfoncer la pédale de frein et la maintenir.
2
Démarrer le moteur.
3
Appuyer et maintenir enfoncée le bouton de déblocage.
4
Déplacer le levier sélecteur.
● Lorsque le contacteur est sur ACC ou désactivé, il n’est pas possible de
déplacer le levier sélecteur depuis P.
● Il n’est pas possible de placer le contacteur en OFF si le levier sélecteur
n’est pas en plage P.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
Le Changement de vitesses adaptatif actif (AAS) contrôle automatiquement les points de changement de la boîte de vitesses pour offrir
l’adaptation optimale aux conditions de la route et aux opérations du
conducteur. Ceci améliore la sensation de conduite. La boîte de vitesses peut passer au mode AAS lorsque le véhicule monte et descend
des pentes, aborde des virages, est conduit à des altitudes élevées
ou si l’on enfonce rapidement la pédale d’accélérateur tandis que le
levier sélecteur est en position D. Selon la route, les conditions de
conduite et les opérations du véhicule, la boîte peut ne pas changer
de rapport, mais cela n’indique pas une anomalie parce que le mode
AAS maintiendra la position de rapport optimale.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
178
Page 178
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
Déverrouillage d’urgence
Si le levier sélecteur ne peut pas être déplacé de la plage P en utilisant la méthode appropriée, maintenir la pédale de frein enfoncée.
1
Retirer le couvercle du dispositif de déverrouillage à l’aide
d’un tournevis à tête plate
enroulé dans un chiffon.
Cache
2
Introduire le tournevis et le
pousser vers le bas.
3
Appuyer et maintenir enfoncée
le bouton de déblocage.
4
Déplacer le levier sélecteur.
5
Faire vérifier le système par votre concessionnaire Toyota.
Mode de sélection manuelle des rapports
Le mode de changement de vitesse manuel vous donne la sensation
de conduire un véhicule à boîte de vitesses manuelle en vous permettant d’actionner le levier du sélecteur manuellement. Cela vous permet de contrôler le régime et le couple du moteur aux roues
d’entraînement un peu comme une boîte de vitesses manuelle lorsque vous souhaitez plus de contrôle.
Pour passer en mode de sélection
manuelle des rapports, déplacer
le levier de la plage D à la plage
M.
Pour revenir au mode de sélection automatique des rapports, déplacer le levier sélecteur de la plage M à la plage D.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 179
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
179
■ Témoins
1 Indication de mode de sélec-
tion manuelle des rapports
En mode de sélection manuelle
des rapports, l’indication de
position de plage de boîte de
vitesse “M” s’allume sur le
tableau de bord.
2 Indication de position de rap-
port
Le chiffre du rapport sélectionné s’allume.
Vous pouvez changer de rapports vers le haut à l’aide du levier
sélecteur.
3
M1 → M2 → M3 → M4 → M5 → M6
En cours de conduite
■ Passage manuel au rapport supérieur
Pour passer au rapport supérieur, pousser légèrement le
levier sélecteur vers l’arrière
une fois.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
180
Page 180
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
■ Rétrogradation manuelle
Vous pouvez changer de rapports vers le bas à l’aide du levier
sélecteur.
M6 → M5 → M4 → M3 → M2 → M1
Pour rétrograder au rapport
inférieur, pousser légèrement le
levier sélecteur vers l’avant
une fois.
■ Mode fixe de second rapport
Lorsque le levier sélecteur est déplacé vers l’arrière
alors que la
vitesse du véhicule est d’environ 6,2 mi/h (10 km/h) ou moins, la
boîte de vitesses est réglée en mode fixe de second rapport. Le
mode de second rapport fixé permet de faciliter l’accélération
depuis l’arrêt et la conduite sur routes glissantes telles que des routes enneigées.
Si le levier sélecteur est déplacé vers l’arrière
ou vers l’avant
lorsque dans le mode fixe de second rapport, le mode sera annulé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 181
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
181
■ Changer le rapport de vitesse limite (changement de rapport)
Pour chaque position de rapport en mode manuel, la limite de
vitesse est définie comme suit : Le rapport change lorsque le levier
sélecteur est actionné dans la plage de la limite de vitesse.
60 mi/h
(100 km/h)
0 mi/h
(0 km/h)
1er
2e
3e
4e
3
5e
● Monter de rapport
Le rapport ne change pas vers le haut tandis que la vitesse du
véhicule est inférieure à la limite de vitesse.
● Rétrogradation
Le rapport ne change pas vers le bas tandis que la vitesse du
véhicule dépasse la limite de vitesse.
Si la vitesse du véhicule dépasse la limite de vitesse et que le
rapport ne change pas vers le bas, l’indication de position du rapport clignote 2 fois pour avertir le conducteur que le rapport ne
peut pas être changé.
● Rétrogradage
Quand la pédale d’accélérateur est complètement enfoncée
durant la conduite, le rapport change vers le bas.
Le rapport change également vers le bas en utilisant le rétrogradage
tandis que dans le mode fixe de second rapport.
● Rétrograder auto
Le rapport change vers le bas automatiquement en fonction de la
vitesse du véhicule durant la décélération.
Si le véhicule vient à s’arrêter alors qu’il est dans le mode fixe de
second rapport, il va rester également dans le même rapport.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
6e
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
182
Page 182
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
■ Recommandations concernant le passage des vitesses
● Passage des rapports
Lors de l’accélération normale et d’une vitesse de promenade,
Toyota recommande les points de passage de vitesse suivants :
Vitesse du véhicule*1
Rapport
M1 en M2
15 mi/h (24 km/h)
M2 en M3
25 mi/h (40 km/h)
M3 en M4
40 mi/h (65 km/h)
M4 en M5
45 mi/h (73 km/h)
M5 en M6
50 mi/h (81 km/h)
*1 : Toujours suivre les règles de limitation de vitesse locales.
● Rétrogradation des rapports
Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic dense ou lors de la montée d’une forte côte, rétrograder avant de faire peiner le moteur.
Ceci donne une meilleure accélération lorsque plus de vitesse
est nécessaire.
Lors de la descente d’une pente à forte inclinaison, rétrograder
pour maintenir une vitesse sécuritaire et pour limiter l’usure des
freins.
■ Mode de sélection manuelle des rapports
● Le fait de passer en mode de sélection manuelle des rapports pendant la
conduite n’endommagera pas la boîte de vitesses.
● Si le mode de sélection manuelle des rapports est engagé lorsque le véhicule est arrêté, le rapport M1 est sélectionné.
● Si vous passez au mode de sélection manuelle sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur lorsqu’on conduit en position D, 5e/6e rapport, le rapport passera en position M4/M5.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 183
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
183
AVERTISSEMENT
■ Ne pas utiliser le frein moteur lors de la conduite sur des surfaces glissantes ou à haute vitesse
Le rétrogradage lors de la conduite sur des routes mouillées, enneigées ou
gelées ou lors de la conduite à haute vitesse cause un effet de frein moteur
soudain qui est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation
des roues peut les faire déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
■ Témoins
● Si les rapports ne peuvent pas être rétrogradés lors de la conduite à une
vitesse élevée, l’indication de position de rapport clignote deux fois pour
indiquer l’impossibilité de rétrograder (pour protéger la boîte de vitesses).
● Si la température du liquide de boîte de vitesses automatique s’élève excessivement, il est possible que la boîte de vitesses passe en mode de changement de vitesses automatique, en annulant le mode de changement de
vitesses manuel et en éteignant l’indication de position de rapport. Ceci est
une fonction normale qui protège la boîte de vitesses automatique. Une fois
que la température du liquide de boîte de vitesses automatique a diminué,
l’indication de position de rapport se rallume et le mode de changement de
vitesses manuel est rétabli.
■ Passage manuel au rapport supérieur
● Lorsque vous conduisez lentement, les vitesses ne peuvent pas être décalées vers le haut.
● Dans le mode de changement manuel, ne pas pousser le régime moteur
jusqu’à la ZONE ROUGE du compte-tours. Lorsque le régime moteur est
élevé, une vitesse peut se changer en haut automatiquement pour protéger
le moteur.
● Lorsque l’accélérateur est complètement enfoncé, la boîte de vitesses rétrograde suivant la vitesse du véhicule.
■ Rétrogradation manuelle
● A vitesses élevées, les rapports inférieurs peuvent ne pas être sélectionnés.
● A la décélération, les rapports peuvent rétrograder automatiquement suivant la vitesse du véhicule.
● Lorsque l’accélérateur est complètement enfoncé, la boîte de vitesses rétrograde suivant la vitesse du véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
184
Page 184
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-3. Boîte de vitesses
Conseils concernant la conduite
■ Dépassement
Pour plus de puissance lors du dépassement d’un autre véhicule
ou pour monter une forte pente, appuyer à fond sur l’accélérateur.
La boîte de vitesses rétrogradera à un rapport inférieur, suivant la
vitesse du véhicule.
Certains modèles :
Il est possible que la pédale d’accélérateur soit plus dure en l’enfonçant,
mais par la suite elle s’allège lorsqu’elle est plus enfoncée. Ce changement de la résistance de la pédale aide le système du contrôle moteur à
déterminer comment la pédale d’accélérateur a été enfoncée pour rétrograder et les fonctions servant à contrôler s’il faut rétrograder ou non.
■ Démarrage en côte
Pour monter une côte à partir de la position arrêtée :
1
Appuyer sur la pédale de frein.
2
Passer en plage D ou M1, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente.
3
Relâcher la pédale de frein tout en accélérant graduellement.
■ Descente de pente
Lors de la descente de forte pente, passer à une plage de rapport
inférieur, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente.
Descendre lentement, n’utiliser les freins que de façon occasionnelle pour éviter qu’ils ne surchauffent.
AVERTISSEMENT
■ Ne pas laisser le véhicule se déplacer dans un sens opposé à celui
sélectionné par le levier sélecteur
Ne pas laisser le véhicule reculer avec le levier sélecteur en position avant,
ou avancer s’il est dans la position inverse. Sinon, le moteur peut s’arrêter,
ce qui entraîne la coupure des servofreins et des fonctions de direction
assistée, et rend difficile le contrôle du véhicule ce qui peut entraîner un
accident.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 185
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
185
Commande d’éclairage
Phares
Tourner la commande des phares
pour allumer et éteindre les phares, autres éclairages extérieurs
et éclairage du tableau de bord.
3
En cours de conduite
Lorsque les feux sont allumés, le
témoin des feux allumés sur le
compteur combiné s’allume.
Position de l’interrupteur
Position du contacteur
ON
ACC
ou
OFF
ON
ACC
ou
OFF
ON
ACC
ou
OFF
Phares
Désac Désac Désac Désac
Activé Activé
tivé
tivé
tivé
tivé
Phares de jour
(si le véhicule en est
équipé)
Activé
Désac
Désac Désac Désac
Activé
tivé
tivé
tivé
tivé
Feux arrière
Feux de stationnement
Feux de plaque d’immatriDésac Désac
Activé Activé Activé Activé
culation
tivé
tivé
Feux de position latéraux
Éclairage du tableau de
bord
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
186
Page 186
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
● Si on laisse l’interrupteur d’éclairage sur la position de marche, les feux
s’éteindront automatiquement environ 30 secondes après qu’on ait mis le
contacteur sur la position d’arrêt.
L’heure peut être modifiée.
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
● Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser les feux allumés lorsque
le moteur ne tourne pas à moins que la sécurité ne l’exige.
Feux de route/croisement
Les phares basculent entre les
feux de croisement et de route en
déplaçant le levier vers l’avant ou
vers l’arrière.
Feux de
route
Feux de
croisement
Lorsque les feux de route des
phares sont allumés, le témoin
des feux de route est allumé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 187
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
187
Appel de phares
Peut être utilisé quand le contact passe sur ON.
1
DÉSACTIVÉ
2
Appels
Pour faire un appel de phares, tirer
le levier à fond vers soi (l’interrupteur des phares n’a pas besoin
d’être sur la position de marche).
Système d’éclairage retour maison
Le système d’éclairage retour maison allume les phares (feux de croisement) lorsque le levier est actionné.
■ Pour activer le système
Lorsque le levier est tiré alors
que le contacteur est mis sur
ACC ou OFF, les feux de croisement s’allument.
Les phares s’éteignent après
qu’une certaine période de
temps se soit écoulé une fois les
portières fermées.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
Le témoin des feux de route
s’allume simultanément sur le
compteur combiné. Le levier
reviendra automatiquement à la
position normale lorsqu’il est relâché.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
188
Page 188
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
● Il est possible de modifier le délai avant que les phares ne s’éteignent une
fois toutes les portières fermées.
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
● Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 3 minutes après avoir
tiré le levier, les phares s’éteignent.
● Les phares s’éteignent si le levier est tiré de nouveau alors que les phares
sont allumés.
Système d’éclairage départ maison
Le système d’éclairage départ maison allume les feux lorsque l’on
appuie sur la touche de déverrouillage de la clé intelligente alors que
l’on est éloigné du véhicule.
1
Touche de verrouillage
2
Touche de déverrouillage
■ Pour activer le système
Lorsque le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont
comme indiqués ci-dessous, les phares s’allument lorsque l’on
appuie sur la touche de déverrouillage de la clé intelligente et que
le véhicule reçoit le signal de la clé intelligente. Les phares s’éteignent après qu’une certaine période de temps se soit écoulée (30
secondes).
• Contacteur d’allumage : désactivé
• Interrupteur des phares :
ou
Les feux suivants s’allument lorsque le système d’éclairage départ
maison est actionné.
Feux de croisement, feux de stationnement, feux arrière et feux de
plaque d’immatriculation
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 189
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
189
● Le fonctionnement du système d’éclairage départ maison peut être activé
ou désactivé.
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
● Lorsque l’on appuie sur la touche de verrouillage de la clé intelligente et que
le véhicule reçoit le signal de la clé intelligente, les phares s’éteignent.
● Lorsque l’interrupteur des phares se trouve dans une position autre que
ou , les phares s’éteignent.
Phares de jour
Certains pays requièrent que les véhicules qui circulent de jour aient
les lumières allumées (phares de jour).
Sauf Canada :
Les phares de jour peuvent être désactivés.
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
Les phares de jour s’allument automatiquement lorsque le véhicule
commence à se déplacer.
Les phares de jour s’éteignent lorsque le frein de stationnement est
appliqué ou si l’on positionne le levier sélecteur en position P (véhicule à boîte de vitesses automatique).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
190
Page 190
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
Antibrouillards∗
Utiliser cet interrupteur pour allumer les antibrouillards. Les
antibrouillards permettront d’améliorer la visibilité la nuit et
durant des conditions de brouillard.
Les antibrouillards peuvent être utilisés lorsque le contacteur est mis
sur ON.
Les antibrouillards s’allument lorsque l’interrupteur d’antibrouillards
est mis sur la position
et ils
s’éteignent lorsque l’interrupteur
est mis sur la position
.
Les antibrouillards s’allument lorsque les phares sont allumés. Ils ne
s’allumeront pas si l’interrupteur
des phares est sur la position
ou sur la position
.
Interrupteur
d’antibrouillards
Les antibrouillards s’éteignent lorsque les phares sont en position de feux de
route.
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 191
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
191
Clignotants et changement de file
Le contact doit être allumé pour utiliser les clignotants et les signaux
de changement de voie.
Clignotants
Déplacer le levier vers le haut
(pour un virage vers la droite) ou
vers le bas (pour un virage vers la
gauche) à partir de la position
d’arrêt. Le clignotant s’annule
automatiquement après la sortie
du virage.
Changement de voie à droite
DÉSACTIVÉ
Changement de voie à gauche
Virage à gauche
Les clignotants (verts) sur le
compteur combiné clignotent
selon l’opération du levier des clignotants pour afficher quel est le
signal qui fonctionne.
● Si un des témoins reste allumé sans clignoter ou s’il clignote de manière
anormale, cela peut indiquer que l’une des ampoules du clignotant est brûlée.
● Une fonction personnalisée est utilisable pour modifier le volume sonore
des clignotants. (→P. 606)
Changement de file
Déplacer le levier à mi-chemin dans la direction du changement de
voie, jusqu’à ce que le témoin clignote, et l’y maintenir. Il retourne
automatiquement à la position d’arrêt lorsqu’il est relâché.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
Si le témoin continue de clignoter
après un virage, remettre manuellement le levier en position d’arrêt.
Virage à droite
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
192
Page 192
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
Clignotants à trois clignotements
Une fois le levier des clignotants relâché, le clignotant clignote trois
fois. L’opération peut être annulée en déplaçant le levier dans la direction opposée à celle dans laquelle il était actionné.
Il est possible de permuter la fonction pour tourner à l’aide des clignotants à
trois clignotements sur opérable/inopérable en utilisant la fonction de personnalisation.
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 193
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
193
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise
Le contact doit être passé sur ON pour utiliser les essuie-glaces.
AVERTISSEMENT
■ N’utiliser que du liquide de lave-glace de pare-brise ou de l’eau pure
dans le réservoir de liquide
L’utilisation de liquide antigel comme liquide de lave-glace est dangereuse.
Si pulvérisé sur le pare-brise, il le salira, gênera la visibilité et cela peut causer un accident.
■ N’utiliser que du liquide de lave-glace mélangé à une solution de protection antigel lorsqu’il gèle
L’utilisation de liquide de lave-glace sans solution de protection antigel
lorsqu’il gèle est dangereuse, le pare-brise risque en effet de geler et de
gêner la vision du conducteur, ce qui peut entraîner un accident. Veiller
également à ce que le pare-brise soit suffisamment chaud, en utilisant le
dégivreur, avant de projeter le liquide de lave-glace.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
Étant donné qu’une couche épaisse de glace ou de neige peut empêcher le
fonctionnement des essuie-glace, le moteur des essuie-glace est protégé
contre le bris, la surchauffe et la possibilité de feu par un disjoncteur. Ce
mécanisme arrête le fonctionnement des essuie-glace pendant 5 minutes
environ.
Dans ce cas, mettre la commande d’essuie-glace hors circuit et se garer sur
le bord de la route, puis retirer la neige et la glace.
Après 5 minutes, mettre la commande en circuit et les essuie-glace devraient
fonctionner normalement. S’ils ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire Toyota, dès que possible. Garer prudemment le véhicule sur le bord
de la route. Attendre que le temps s’améliore avant de tenter de conduire
avec les essuie-glace en panne.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
194
Page 194
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
Essuie-glace de pare-brise
Appuyer sur le levier vers le haut
ou vers le bas pour mettre les
essuie-glaces en marche.
Position de l’interrupteur
Fonctionnement des essuie-glaces
Cycle d’essuie-glace unique (buée)
Intermittent
Petite vitesse
Grande vitesse
■ Essuie-glace intermittent à vitesse variable
Mettre le levier sur la position
intermittente et tourner la
bague pour sélectionner la
durée de l’intervalle.
Lent
Anneau INT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Rapide
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 195
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
195
Lave-glace de pare-brise
1
DÉSACTIVÉ
2
Lave-glace
Tirer le levier vers soi et le maintenir pour faire jaillir le liquide de
lave-glace.
Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier le niveau du liquide de
lave-glace (→P. 456). Si le niveau de liquide est normal, consulter
votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Avec le levier d’essuie-glace sur la position
ou
, les essuie-glaces
fonctionnent continuellement jusqu’à ce que le levier soit relâché.
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
196
Page 196
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière en retire la buée.
Le contact doit être passé sur ON pour utiliser le désembueur.
Appuyer sur l’interrupteur pour
allumer le désembueur de lunette
arrière. Le désembueur de lunette
arrière fonctionne pendant 15
minutes environ, puis s’éteint
automatiquement.
Le témoin s’allume lorsque le
désembueur fonctionne.
Témoin
Pour arrêter le fonctionnement du désembueur de lunette arrière
avant la fin des 15 minutes, appuyer de nouveau sur l’interrupteur.
Ce désembueur n’est pas conçu pour faire fondre la neige. S’il y a une accumulation de neige sur la lunette arrière, la retirer avant d’utiliser le désembueur.
NOTE
Ne pas utiliser d’objets coupants ou des produits de nettoyage pour vitres
contenant des abrasifs pour nettoyer l’intérieur de la vitre de lunette arrière.
Cela risquerait d’endommager les filaments du désembueur intérieur de la
vitre.
Désembueur de rétroviseur (si le véhicule en est équipé)
Pour enclencher les désembueurs de rétroviseurs, mettre le contacteur sur ON et appuyer sur l’interrupteur du désembueur de lunette
arrière (→P. 196).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 197
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-4. Interrupteurs et commandes
197
Feux de détresse
Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsqu’on
effectue un arrêt d’urgence du véhicule sur la chaussée ou à
proximité de celle-ci.
Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on
s’arrête sur ou près d’une route.
3
● Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés.
● Vérifier les règlements locaux concernant l’utilisation des feux de détresse
lors du remorquage du véhicule afin de s’assurer que ceci ne constitue pas
une infraction.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Appuyer sur l’interrupteur de feux
de détresse et tous les clignotants
clignoteront. Les témoins des feux
de détresse clignotent simultanément sur le compteur combiné.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
198
Page 198
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-5. Frein
Circuit de freinage
Frein au palonnier
Ce véhicule est équipé de servofreins qui s’ajustent automatiquement
lors d’une utilisation normale.
Si le servofrein ne fonctionne pas, il est possible de s’arrêter en
appuyant avec une plus grande force, sur la pédale de frein. Cependant la distance requise pour s’arrêter sera plus longue que normale.
AVERTISSEMENT
■ Ne pas rouler avec le moteur calé ou arrêté; s’arrêter dans un endroit
sûr
Le fait de rouler avec le moteur calé ou arrêté est dangereux. Le freinage
demandera plus d’effort, et l’assistance des freins peut s’épuiser si la
pédale est pompée. Cela entraînera une distance d’arrêt beaucoup plus
longue ou même un accident.
■ Engager un rapport inférieur lors de la descente d’une pente à forte
inclinaison
Le fait de conduire avec le pied continuellement posé sur la pédale de frein
ou d’appliquer les freins continuellement sur de longues distances est dangereux. Cela fera surchauffer les freins, entraînant des distances d’arrêt
beaucoup plus longues ou même une perte totale de la capacité de freinage. Cela peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Éviter d’appliquer les freins continuellement.
■ Sécher les freins qui sont devenus mouillés en conduisant lentement,
en relâchant la pédale d’accélérateur et en appliquant légèrement les
freins à plusieurs reprises jusqu’à ce que le freinage soit redevenu
normal
Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera
s’ils sont affectés par l’eau.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 199
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-5. Frein
199
AVERTISSEMENT
■ Pour appliquer les freins correctement
● Toujours appuyer sur la pédale de frein
avec le pied droit. L’application inhabituelle des freins du pied gauche peut
augmenter votre temps de réaction face
à une situation d’urgence et entraîner
une opération des freins insuffisante.
● Porter des chaussures appropriées pour conduire afin d’éviter que votre
chaussure touche la pédale de frein lorsque vous appuyez sur la pédale
d’accélérateur.
Ne pas conduire avec votre pied sur la pédale d’embrayage ou de frein et
ne pas maintenir inutilement une demi-pression sur la pédale d’embrayage.
Sinon cela peut entraîner ce qui suit :
● Les freins et l’embrayage s’useront plus rapidement.
● Les freins peuvent surchauffer et affecter défavorablement les performances des freins.
Frein de stationnement
■ Application du frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein
et tirer fermement le levier de
frein de stationnement vers le
haut de manière à immobiliser
le véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
NOTE
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
200
Page 200
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-5. Frein
■ Pour relâcher le frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein,
puis tirer le levier de frein de
stationnement vers le haut et
appuyer sur le bouton de dégagement. Tout en tenant le bouton, abaisser le levier du frein
de stationnement complètement jusqu’à ce qu’il soit en
position relâchée.
Pour le stationnement dans la neige, se référer à Conduite hivernale (→P. 138)
concernant l’utilisation du frein de stationnement.
NOTE
Le fait de conduire avec le frein de stationnement enclenché entraîne une
usure excessive des éléments du frein.
Voyant
Le voyant reste allumé quand le système est en panne.
Se référer à Voyants à P. 166.
Indicateur d’usure des plaquettes
Lorsque les plaquettes de freins à
disques s’usent, les indicateurs
d’usure touchent aux disques.
Cela produit un bruit grinçant pour
avertir que les plaquettes doivent
être remplacées.
Lorsque ce son est audible, consulter votre concessionnaire Toyota
dès que possible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 201
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-5. Frein
201
AVERTISSEMENT
■ Ne pas conduire avec des plaquettes de frein usées
Le fait de conduire avec des plaquettes de freins usées est dangereux. Les
freins risquent de lâcher et cela peut causer un accident grave. Dès qu’un
grincement est audible, consulter votre concessionnaire Toyota.
Assistance des freins
En situations de freinage d’urgence, lorsqu’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de frein avec une grande force, le système d’assistance
des freins améliore les performances de freinage.
Lorsque la pédale de frein est enfoncée fort ou rapidement, les freins
sont appliqués très fortement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
● Lorsque la pédale de frein est enfoncée fort ou rapidement à des vitesses
plus élevées, la pédale sera plus douce mais les freins sont appliqués très
fortement. Ceci est un effet normal du fonctionnement de l’assistance des
freins et n’indique pas une anomalie.
● Lorsque la pédale de frein est enfoncée fort ou est enfoncée plus rapidement, un bruit de fonctionnement du moteur/pompe peut être entendu. Ceci
est un effet normal de l’assistance des freins et n’indique pas une anomalie.
● Le système d’assistance des freins ne remplace pas la fonction de freinage
principale du véhicule.
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
202
Page 202
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-5. Frein
Aide au démarrage en côte (HLA)∗
L’Aide au démarrage en côte (HLA) est une fonction qui aide le
conducteur à accélérer sur une pente à partir de l’état arrêté.
Lorsque le conducteur relâche la pédale de frein et enfonce la
pédale d’accélérateur sur une pente, la fonction empêche le
véhicule de rouler. La force de freinage est maintenue automatiquement après que la pédale de frein ait été relâchée sur une
pente raide.
Pour des véhicules à boîte de vitesses manuelle, l’aide au démarrage
en côte (HLA) s’enclenche sur une pente descendante lorsque le
levier sélecteur est en position de marche arrière (R) et sur une montée lorsque le levier sélecteur est sur une position autre que la marche arrière (R).
Pour des véhicules à boîte de vitesses automatique, l’aide au démarrage en côte (HLA) s’enclenche sur une descente lorsque le levier
sélecteur est en position de marche arrière (R) et sur une montée
lorsque le levier sélecteur est sur une position de rapport de marche
avant.
● L’Aide au démarrage en côte (HLA) ne s’enclenche pas sur une pente
douce. En outre, le degré d’inclinaison de la pente sur laquelle le système
s’enclenche change en fonction de la charge du véhicule.
● L’Aide au démarrage en côte (HLA) ne s’enclenche pas lorsqu’on applique
le frein de stationnement, si le véhicule est à l’arrêt total ou si l’on relâche la
pédale d’embrayage.
● Lorsque l’Aide au démarrage en côte (HLA) fonctionne, il est possible que la
pédale de frein semble plus dure et qu’elle vibre; toutefois, ceci n’indique
aucune anomalie.
● L’Aide au démarrage en côte (HLA) ne fonctionne pas lorsque le témoin
TCS/DSC est allumé.
Se référer à Voyants/témoins à P. 166.
● L’Aide au démarrage en côte (HLA) n’est pas désactivée, même si l’on
appuie sur l’interrupteur DSC OFF pour couper le TCS/DSC.
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 203
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-5. Frein
203
AVERTISSEMENT
■ Ne pas se fier totalement à l’Aide au démarrage en côte (HLA)
L’Aide au démarrage en côte (HLA) est un dispositif auxiliaire pour accélérer sur une pente à partir de la position arrêtée. Le système ne fonctionne
que pendant environ deux secondes et donc il est dangereux de se fier totalement au système lors d’une accélération à partir de la position arrêtée, car
le véhicule risque de se déplacer (rouler) brusquement et d’entraîner un
accident.
Le véhicule risquerait de rouler selon sa charge ou s’il remorque quelque
chose. Par ailleurs, pour des véhicules équipés d’une boîte de vitesses
manuelle, le véhicule pourrait encore rouler selon la façon dont on utilise la
pédale d’embrayage ou la pédale d’accélérateur.
Toujours confirmer la sécurité autour du véhicule avant de commencer à
conduire le véhicule.
3
En cours de conduite
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
204
Page 204
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-6. ABS/TCS/DSC
Système d’antiblocage de frein (ABS)
L’unité de commande d’ABS contrôle continuellement la vitesse
de chaque roue. Si l’une des roues est sur le point de se bloquer,
l’unité d’ABS relâche et applique automatiquement le frein de
cette roue.
Le conducteur peut ressentir une légère vibration au niveau de la
pédale de frein et un bruit de cliquetis peut être audible provenant du
système de freinage. Ceci est le fonctionnement normal du système
ABS. Continuer à appuyer sur la pédale de frein sans pomper.
Le voyant reste allumé quand le système est en panne.
Se référer à Voyants à P. 166.
● Les distances de freinage risquent d’être plus longues sur des matériaux
mous recouvrant des surfaces dures (neige ou graviers, par exemple). Dans
ces conditions, un véhicule avec un système de freinage normal peut
demander des distances plus courtes pour s’arrêter, car le matériau mou
accumulé devant une roue bloquée, fait ralentir le véhicule.
● Le bruit de fonctionnement de l’ABS peut être entendu lorsqu’on démarre le
moteur ou immédiatement après avoir démarré le véhicule. Toutefois, cela
n’indique pas une anomalie.
AVERTISSEMENT
■ Ne pas se fier au système ABS pour remplacer une conduite sécuritaire
Le système ABS ne peut pas compenser une conduite imprudente et dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du véhicule qui
précède, le glissement des roues sur la glace ou la neige et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d’eau sur la route). Un accident est
toujours possible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 205
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-6. ABS/TCS/DSC
205
Système de commande de traction (TCS)
Le système de commande de traction (TCS) améliore la traction
et la sécurité en commandant le couple du moteur et le freinage.
Lorsque le système de commande de traction détecte le patinage d’une roue, il diminue le couple du moteur et actionne les
freins pour éviter une perte de traction.
Ceci signifie que sur une surface glissante, le moteur est automatiquement réglé pour donner une puissance optimale aux
roues motrices, en limitant tout patinage et perte de traction des
roues.
Pour annuler le système TCS, appuyer sur l’interrupteur DSC OFF
(→P. 209).
AVERTISSEMENT
■ Ne pas se fier sur le système de commande de traction (TCS) pour remplacer une conduite sécuritaire
Le système de commande de traction (TCS) ne peut pas compenser une
conduite imprudente et dangereuse, une vitesse excessive, une conduite
trop proche du véhicule qui précède, et les aquaplanages (frottement et
contact des pneus sur la route réduits en raison de la présence d’eau sur la
route). Un accident est toujours possible.
■ Utiliser des pneus à neige ou des chaînes et conduire à des vitesses
réduites lorsque les routes sont recouvertes de neige ou de glace
Le fait de conduire sans l’équipement approprié sur des routes recouvertes
de neige ou de glace est dangereux. Le système de commande de traction
(TCS) seule ne peut pas fournir une traction adéquate et un accident est
toujours possible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Le voyant reste allumé quand le système est en panne.
Se référer à Voyants à P. 166.
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
206
Page 206
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-6. ABS/TCS/DSC
Témoin TCS/DSC
Ce témoin s’allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur ON. Si le système
de commande de traction ou de
commande dynamique de stabilité
fonctionne, le témoin clignote.
Si le témoin reste allumé, cela peut indiquer une anomalie du système
de commande de traction, du système de commande dynamique de
stabilité ou du système d’assistance des freins et ils peuvent ne pas
fonctionner correctement. Faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
● Le témoin clignote et un léger son de battement est produit par le moteur.
Cela indique que le TCS/DSC fonctionne correctement.
● Sur des surfaces glissantes, comme sur de la neige fraîche, il est impossible d’augmenter le régime moteur lorsque le système de commande de
traction est en fonction.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 207
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-6. ABS/TCS/DSC
207
Commande dynamique de stabilité (DSC)
La commande dynamique de stabilité (DSC) commande automatiquement le freinage et le couple du moteur à l’aide de systèmes comme l’ABS et le TCS afin de contrôler le dérapage latéral
lors de la conduite sur des surfaces glissantes, ou lors de
manœuvres soudaines ou d’évitement, ce qui améliore la sécurité du véhicule.
Se référer à Système ABS (→P. 204) et Système TCS (→P. 205).
Le fonctionnement de la commande DSC n’est possible qu’à des
vitesses supérieures à 12 mi/h (20 km/h).
AVERTISSEMENT
■ Ne pas se fier à la commande de stabilité dynamique pour remplacer
une conduite sécuritaire
La commande dynamique de stabilité (DSC) ne peut pas compenser une
conduite imprudente et dangereuse, une vitesse excessive, une conduite
trop proche du véhicule qui précède et les aquaplanages (perte de traction
due à la présence d’eau sur la route). Un accident est toujours possible.
NOTE
● La commande DSC peut ne pas fonctionner correctement si les points suivants ne sont pas respectés :
• Utiliser des pneus de la taille appropriée pour ce véhicule Toyota sur les
quatre roues.
• Utiliser des pneus du même fabricant, de la même marque et avec la
même bande de roulement sur les quatre roues.
• Ne pas mélanger des pneus usés avec des pneus neufs.
● La commande DSC peut ne pas fonctionner correctement si des chaînes
de pneus sont utilisées ou si une roue de secours provisoire est installée,
car le diamètre de la roue est différent.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Le voyant reste allumé quand le système est en panne.
Se référer à Voyants à P. 166.
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
208
Page 208
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-6. ABS/TCS/DSC
Témoin TCS/DSC
Ce témoin s’allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur ON. Si le système
de commande de traction ou de
commande dynamique de stabilité
fonctionne, le témoin clignote.
Si le témoin reste allumé, cela peut indiquer une anomalie du système
de commande de traction, du système de commande dynamique de
stabilité ou du système d’assistance des freins et ils peuvent ne pas
fonctionner correctement. Faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Témoin DSC OFF
Ce témoin s’allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur ON.
Il s’allume aussi lorsque l’interrupteur DSC OFF est pressé et que
le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité est mis hors
fonction.
Se référer à Interrupteur DSC
OFF à P. 209.
Si le témoin reste allumé et que le système de commande de traction/
système de commande dynamique de stabilité n’est pas mis hors
fonction, faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Cela peut indiquer une anomalie du système de commande dynamique de stabilité.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 209
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-6. ABS/TCS/DSC
209
Interrupteur DSC OFF
Appuyer sur l’interrupteur DSC
OFF pour mettre le système de
commande de traction/système
de commande dynamique de stabilité hors fonction. Le témoin
DSC OFF s’allumera sur le compteur combiné.
Appuyer sur l’interrupteur DSC OFF de nouveau pour remettre le système de commande de traction/système de commande dynamique de
stabilité en fonction. Le témoin DSC OFF s’éteint alors.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
● Lorsque le système de commande dynamique de stabilité est en fonction et
que l’on essaie de libérer le véhicule lorsqu’il est pris dans un banc de
neige, ou d’accélérer sur de la neige poudreuse, le système de commande
de traction (fait partie de la commande dynamique de stabilité) s’activera.
Même si l’on appuie sur la pédale d’accélérateur le régime moteur n’augmentera pas et il peut être difficile de contrôler le véhicule. Dans un tel cas,
mettre le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité hors fonction.
● Si le système de commande de traction/système de commande dynamique
de stabilité est hors fonction et que le moteur est coupé, il sera remis automatiquement en fonction lorsque le contacteur sera mis à la position ON.
● Pour une stabilité optimale, laisser le système de commande de traction/
système de commande dynamique de stabilité en fonction.
● Si l’interrupteur DSC OFF est pressé et maintenu pendant 10 secondes ou
plus, la fonction de détection d’anomalie de l’interrupteur DSC OFF
s’enclenchera et le système de commande dynamique de stabilité sera
activé automatiquement. Le témoin DSC OFF s’éteint pendant que le système de commande dynamique de stabilité est en fonction.
● Véhicules avec l’assistance de freinage intelligent Ville (SCBS) :
Lorsque l’assistance de freinage intelligent Ville (SCBS) fonctionne avec le
système de commande de traction/système de commande dynamique
désactivé, le système de commande de traction/système de commande
dynamique devient automatiquement opérationnel.
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
210
Page 210
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-7. Moniteur d’économie de carburant
Moniteur d’économie de carburant∗
Pour les véhicules avec l’audio de type B, l’état de commande et
la consommation de carburant et l’efficacité sont permutées et
affichées en appuyant sur chaque icône dans l’écran.
De plus, à l’issue d’un voyage, l’efficacité énergétique totale à ce
jour est affichée sur l’affichage de clôture lorsqu’il est allumé.
1
Sélectionner l’icône
des applications.
sur l’écran d’accueil pour afficher l’écran
2
Sélectionner le “Moniteur d’économie de carburant”.
3
Actionner l’interrupteur de commande ou toucher l’écran et afficher
le menu.
Lorsque le menu est affiché en touchant l’écran, l’affichage est masqué
automatiquement après 6 secondes.
4
Sélectionner l’icône dans le menu et effectuer l’opération. Chaque
icône fonctionne comme suit :
1 Masque l’affichage du menu.
2 Affiche l’écran des applica-
tions.
3 Permute le moniteur d’éco-
nomie de carburant dans
l’ordre de l’état des commandes et de la consommation
de carburant.
4 Réinitialise les données de consommation de carburant.
5 Affiche l’écran de réglage suivants.
• Met fin à la permutation d’activation/désactivation de l’affichage
• Permutation d’activation/désactivation pour la fonction qui synchronise les données d’économie de carburant réinitialisées
du compteur journalier (Compteur journalier A)
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 211
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-7. Moniteur d’économie de carburant
211
Affichage de la consommation de carburant
Les informations relatives à l’économie de carburant sont affichées.
1
Affiche l’économie de carburant
des 60 dernières minutes.
• Affiche l’économie de carburant par minute de 1 aux 10
dernières minutes.
• Affiche l’économie de carburant toutes les 10 minutes
des 10 aux 60 dernières
minutes.
2
Affiche l’économie moyenne de carburant durant les 5 dernières
réinitialisations et après la réinitialisation actuelle.
3
3
Calcule la consommation moyenne de carburant par minute après
le début du voyage du véhicule, et l’affiche.
En cours de conduite
● Les données concernant les économies de carburant peuvent être réinitialisées en effectuant l’opération suivante :
• Appuyer sur le bouton de réinitialisation depuis l’écran de menu.
• Quand la fonction qui synchronise le moniteur des économies de carburant et le compteur kilométrique est activé, réinitialiser le trajet A du
compteur journalier.
• Supprimer les informations d’économie moyenne de carburant affichées
dans l’ordinateur de bord.
● Après la réinitialisation des données des économies de carburant, “-- -”
s’affiche tandis que l’économie moyenne de carburant est calculée.
Met fin à l’affichage d’écran
Lorsque le contacteur permute de OFF à ON après avoir terminé un
trajet, la performance réelle de l’efficacité des économies de carburant totale s’affiche pendant 5 secondes.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
212
Page 212
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-8. Sélection de conduite
Sélection de conduite (boîte de vitesses
automatique)∗
La sélection de conduite est un système qui permute le mode de
conduite du véhicule. Lors de la sélection du mode sport, la
réponse du véhicule lors de l’accélération augmente. Cela fournit une accélération additionnelle rapide qui peut être nécessaire pour effectuer de façon sécuritaire des manœuvres telles
que les changements de voie, l’intégration dans des voies libres
ou le dépassement d’autres véhicules.
● Lors de la sélection du mode sport, la conduite à des vitesses élevées du
moteur augmente et cela peut augmenter la consommation de carburant.
Toyota vous recommande d’annuler le mode sport durant une conduite normale.
● Il est impossible de sélectionner le mode de conduite dans les conditions
suivantes :
• ABS/TCS/DSC fonctionne
• Le volant est utilisé de manière brusque
AVERTISSEMENT
Ne pas activer le mode sport pendant la conduite sur des routes glissantes
telles que des routes mouillées ou enneigées. Cela peut causer le glissement des pneus.
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 213
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-8. Sélection de conduite
213
Interrupteur de sélection de conduite
Appuyer sur l’interrupteur de
sélection de conduite sur le côté
(vers l’avant) pour sélectionner le mode sport.
Appuyer sur l’interrupteur de
sélection de conduite sur le côté
(vers l’arrière) pour annuler le
mode sport.
● Lorsque le contact est coupé, le mode sport est également désactivé.
● Selon les conditions de conduite lors de la sélection du mode sport, le véhicule peut rétrograder ou légèrement accélérer.
Lors de la sélection du mode
sport, le témoin du mode de
sélection s’allume sur le compteur
combiné.
Si le mode ne peut pas être mis en mode de conduite, le témoin du mode de
sélection clignote pour avertir le conducteur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Témoin du mode de sélection
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
214
Page 214
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-9. Direction assistée
Direction assistée
● La direction n’est assistée que lorsque le moteur fonctionne. Si le
moteur est arrêté ou si le système de direction assistée ne fonctionne pas, il est possible de diriger le véhicule mais cela demande
un plus grand effort physique.
Si le volant semble plus rigide que d’habitude durant la conduite
normale, consulter votre concessionnaire Toyota.
● Le voyant avertit le conducteur d’anomalies du système et des
conditions de fonctionnement.
En outre, l’avertisseur peut également s’activer en fonction de
l’anomalie du système ou des conditions de fonctionnement.
Se référer à Voyants à P. 166.
Se référer à Ronfleur d’avertissement de la direction assistée à
P. 555.
NOTE
Ne jamais maintenir le volant de direction tourné à fond, vers la droite ou
vers la gauche, pendant plus de 5 secondes si le moteur tourne. Cela pourrait endommager le système de direction assistée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 215
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-10. Système de sécurité active
215
Système de sécurité active∗
◆ Technologie de sécurité pré-collision
La technologie de sécurité pré-collision est conçue pour aider le
conducteur à éviter les collisions ou à réduire leur gravité dans des
situations où elles ne peuvent pas être évitées.
● Réduction des dégâts lors de collision dans la gamme basse des
vitesses du véhicule
Conduite en marche avant :
Assistance de freinage intelligent Ville (SCBS) (→P. 216)
◆ Capteur
3
● Capteur laser
Le capteur laser est installé dans la partie supérieure du parebrise à proximité du rétroviseur.
Se référer au Capteur laser à P. 222.
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Le capteur laser émet un faisceau laser proche de l’infrarouge et
reçoit le faisceau réfléchi par la surface réfléchissante d’un véhicule ou d’un obstacle qui se trouve devant, et le faisceau détecté
est ensuite utilisé pour effectuer les mesures. Le capteur laser
est utilisé pour le système d’assistance de frein intelligent Ville
(SCBS).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
216
Page 216
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-10. Système de sécurité active
Assistance de freinage intelligent Ville
(SCBS)∗
Le système d’assistance de freinage intelligent Ville (SCBS) est
conçu pour réduire les dommages en cas de collision, en actionnant la commande de freins (frein SCBS) lorsque le capteur
laser du système détecte un véhicule devant vous et détermine
qu’une collision avec un véhicule devant vous est inévitable. Il
est également possible d’éviter une collision si la vitesse relative entre votre véhicule et un véhicule devant vous est inférieure à environ 12 mi/h (20 km/h).
De plus, lorsque le conducteur enfonce la pédale de frein tandis
que le système est dans la plage de fonctionnement d’environ 2
à 18 mi/h (4 à 30 km/h), les freins sont appliqués fermement et
rapidement pour aider. (Assistance des freins (assistance des
freins SCBS))
Capteur laser
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 217
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-10. Système de sécurité active
217
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
● Le système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS) ne fonctionnera
pas si le conducteur effectue délibérément des opérations de conduite
(pédale d’accélérateur et volant).
● Le système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS) fonctionnera dans
les conditions suivantes.
• Le moteur tourne.
• Le voyant d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS) (ambre) ne
s’allume pas.
• La vitesse du véhicule est environ de 2 à 18 mi/h (4 à 30 km/h).
• Le système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS) n’est pas désactivé.
• Le DSC fonctionne normalement.
● L’assistance de freinage intelligent Ville (SCBS) détecte un véhicule devant
vous en émettant un rayon laser proche de l’infrarouge et en recevant le
rayon réfléchi par le réflecteur de ce véhicule, et il l’utilise ensuite pour
effectuer les mesures. Par conséquent, l’assistance de freinage intelligent
Ville (SCBS) peut ne pas fonctionner dans les conditions suivantes :
• Le réfléchissement du rayon laser est faible en raison de la forme du
véhicule devant vous.
• Le véhicule devant vous est très sale.
• Dans des conditions météorologiques néfastes comme la pluie, le
brouillard ou la neige.
• Le lave-glace est utilisé ou les essuie-glaces du pare-brise ne sont pas
utilisés quand il pleut.
• Le pare-brise est sale.
• Le volant est tourné complètement à gauche ou à droite, ou le véhicule
accélère rapidement et se rapproche du véhicule devant vous.
• Des camions équipés de plateaux de chargement, des véhicules se
déplaçant très lentement et des véhicules avec un profil élevé.
• Des véhicules de formes particulières, comme un transporteur de véhicules.
● Dans les conditions suivantes, il est possible que le système d’assistance
de frein intelligent Ville (SCBS) ne fonctionne pas normalement.
• Des bagages lourds sont chargés dans le compartiment à bagages ou
sur le siège arrière.
• S’il y a la possibilité d’un contact partiel avec un véhicule devant vous.
• Lors de la conduite sur des routes sinueuses de façon continue, et lors
d’entrée ou de sortie de routes.
• Des bagages ou une cargaison allongés sont chargés sur les longerons
du toit et recouvrent le capteur laser.
• Gaz d’échappement du véhicule devant vous, sable, neige et vapeur
d’eau émanant de bouches d’égout et de grilles, et eau projetée en l’air.
• Lors du remorquage d’un véhicule en panne.
• Lors de la conduite avec des pneus ayant une usure sensiblement différente.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
218
Page 218
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-10. Système de sécurité active
● Dans les cas suivants, si le capteur laser détermine qu’il y a un véhicule
devant vous et que le système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS)
peut fonctionner.
• Il y a des objets sur la route à l’abord d’un virage.
• Il y a un véhicule qui dépasse sur la voie en sens inverse dans un virage.
• Il y a des objets en métal, des bosses ou des objets protubérants sur la
route.
• En passant par une barrière de péage équipé d’une barre.
• Lorsque vous passez sous un rideau ou un drapeau en vinyle.
• Des objets en plastique tels que des pylônes.
• Il y a des véhicules à deux roues, des piétons, des animaux ou des
arbres.
● Boîte de vitesses manuelle :
Si le véhicule est arrêté suite à l’opération SCBS et que la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée, le moteur s’arrête.
● Lorsque le système fonctionne, l’utilisateur en est averti par le témoin clignotant d’assistance de freinage intelligent Ville (SCBS) (rouge).
● Le voyant d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS) (ambre) s’allume
lorsque le système a une anomalie.
Se référer à Voyants à P. 166.
AVERTISSEMENT
■ Ne pas compter sur le système d’assistance de frein intelligent Ville
(SCBS) pour remplacer une conduite sécuritaire
Le système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS) ne peut pas compenser une conduite imprudente et dangereuse, une vitesse excessive, une
conduite trop proche du véhicule qui précède, et une conduite sur des
chaussées glissantes telles que les routes mouillées, verglacées et enneigées (friction du pneu et contact avec la route réduits en raison de la présence d’eau sur la chaussée). Un accident est toujours possible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 219
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-10. Système de sécurité active
219
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
■ Ne pas compter totalement sur le système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS)
● Le système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS) n’est conçu que
pour réduire les dommages en cas de collision. Trop compter sur le système peut résulter en ce que la pédale d’accélérateur ou la pédale de frein
soit enfoncée par erreur, ce qui peut entraîner un accident.
● L’assistance de freinage intelligent Ville (SCBS) est un système qui
s’active en réponse à un véhicule qui se trouve devant vous. Il est possible
que le système ne puisse pas détecter ou réagir quand il s’agit de véhicules à deux roues ou des piétons.
● Le capteur laser du système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS)
est installé près du rétroviseur intérieur. Adhérer aux mises en garde suivantes pour assurer le fonctionnement correct du système d’assistance de
frein intelligent Ville (SCBS).
• Ne pas apposer d’autocollants sur la surface du pare-brise près du capteur laser (même des autocollants transparents). Sinon, il est possible
que le capteur laser ne puisse pas détecter des véhicules devant vous,
ce qui peut entraîner un accident.
• Ne pas appliquer d’agent de revêtement sur le pare-brise. Sinon, il est
possible que le capteur laser ne puisse pas détecter des véhicules ou
des obstacles devant vous, ce qui peut entraîner un accident.
• Ne pas démonter le capteur laser.
• Si des fissures ou des dommages dus à des projections de gravier ou
de débris sont visibles près du capteur laser, arrêter immédiatement
d’utiliser le système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS) et
faire inspecter votre véhicule par votre concessionnaire Toyota. Si
vous continuez de conduire le véhicule avec des fissures ou des rayures sur le pare-brise à proximité du capteur laser, il est possible que le
système se mette à fonctionner inutilement et qu’il entraîne un accident inattendu.
Se référer à “Arrêt du fonctionnement du système d’assistance de
frein intelligent Ville (SCBS)” à P. 221.
• Pour remplacer les essuie-glaces du pare-brise ou le pare-brise, consulter votre concessionnaire Toyota.
● Le capteur laser inclut une fonction qui détecte un pare-brise sale et en
informe le conducteur; toutefois, selon les conditions, il est possible qu’il
ne détecte pas les sacs de courses en plastique, la glace ou la neige sur
le pare-brise. Dans ce cas, le système ne peut pas déterminer précisément la présence d’un véhicule devant vous et il est possible qu’il ne fonctionne pas normalement. Toujours conduire prudemment et faire attention
à la route devant soi.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
220
Page 220
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-10. Système de sécurité active
AVERTISSEMENT
■ Ne pas modifier la suspension
Si la hauteur ou l’inclinaison du véhicule change, le système ne pourra pas
détecter correctement les véhicules se trouvant devant vous. Ceci entraînera un dysfonctionnement ou une opération erronée du système d’assistance de freinage intelligent Ville (SCBS), ce qui pourrait causer un accident
grave.
■ Désactiver le système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS)
lorsque le véhicule roule sur une remorque-châssis ou qu’il est remorqué
Désactiver le système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS) pour
empêcher un fonctionnement erroné lorsque le véhicule roule sur une remorque-châssis ou qu’il est remorqué.
Se référer à Arrêt du fonctionnement du “Arrêt du fonctionnement du système
d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS)” à P. 221.
NOTE
● Lorsque vous roulez sur des pistes dans des zones où il y a de l’herbe ou
du fourrage, il est conseillé de désactiver le système d’assistance de frein
intelligent Ville (SCBS).
● Toujours utiliser des pneus qui soient de la taille spécifiée et de même
fabricant, marque et conception de bande de roulement sur toutes les
roues. De plus, ne pas utiliser de pneus ayant des motifs d’usure sensiblement différents sur le même véhicule, car le système d’assistance de frein
intelligent Ville (SCBS) risque de ne pas fonctionner normalement.
Témoin d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS) (rouge)
Si l’assistance de frein intelligent
Ville (SCBS) fonctionne, le témoin
(rouge) clignote.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 221
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-10. Système de sécurité active
221
● Le bip d’alerte de collision retentit par intermittence tandis que les freins
SCBS ou l’assistance des freins (assistance des freins SCBS) fonctionnent.
● Si la fonction SCBS arrête le véhicule et que la pédale de frein n’est pas
enfoncée, le bip d’alerte sonore retentit une fois après environ 2 secondes
et le frein SCBS est libéré automatiquement.
Arrêt du fonctionnement du système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS)
Il est possible d’arrêter temporairement le système d’assistance de
frein intelligent Ville (SCBS).
Quand le moteur est redémarré, le
système devient opérationnel.
X
Sans interrupteur SCBS OFF
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
X
Avec interrupteur SCBS OFF
Appuyer sur l’interrupteur SCBS
OFF pour désactiver le système.
Le témoin d’assistance de frein
intelligent Ville (SCBS) OFF s’allumera sur le compteur combiné.
Appuyer sur l’interrupteur de nouveau pour remettre le système en
marche. Le témoin d’assistance de
frein intelligent Ville (SCBS) OFF
s’éteindra.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
Lorsque le système d’assistance
de frein intelligent Ville (SCBS)
est désactivé, le témoin d’assistance de frein intelligent Ville
(SCBS) OFF s’allume.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
222
Page 222
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-10. Système de sécurité active
Capteur laser∗
Le capteur laser du système d’assistance de frein intelligent
Ville (SCBS) est installé dans la partie supérieure du pare-brise à
proximité du rétroviseur.
Toujours maintenir propre la surface du pare-brise autour du capteur laser pour assurer le
fonctionnement approprié du système d’assistance de frein intelligent Ville (SCBS).
AVERTISSEMENT
■ Comme le laser peut potentiellement endommager les yeux, toujours
adhérer aux mises en garde suivantes
● Ne jamais retirer le capteur.
● Un capteur retiré ne répond pas aux conditions d’un laser de classe 1 M
en vertu de la spécification IEC 60825-1 et la sécurité des yeux ne peut
donc pas être assurée.
● Ne pas regarder directement à l’intérieur du capteur avec des instruments
optiques capables d’agrandir, comme des loupes, un microscope ou des
lentilles d’objectif à une distance de 3,94 po. (100 mm) du capteur.
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 223
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-10. Système de sécurité active
223
AVERTISSEMENT
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Données de radiation du capteur laser
Puissance moyenne maximale : 45 mW
Durée d’impulsion : 33 ns
Longueur d’onde : 905 nm
Angle de divergence (horizontal × vertical) : 28 degrés × 12 degrés
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
224
Page 224
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-11. Régulateur de vitesse de croisière
Régulateur de vitesse de croisière∗
Le régulateur de vitesse de croisière permet de régler et de
maintenir automatiquement la vitesse du véhicule à n’importe
quelle vitesse supérieure à 16 mi/h (25 km/h).
AVERTISSEMENT
■ Ne pas utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans les conditions
suivantes
Le fait d’utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans les conditions suivantes est dangereux, et peut causer une perte de contrôle du véhicule.
● Terrain vallonné
● Côtes raides
● Trafic important ou variable
● Routes glissantes ou sinueuses
● Toute condition semblable qui demande des variations de la vitesse
Interrupteur du régulateur de vitesse de croisière
1
Interrupteur CANCEL
2
Interrupteur RESUME
3
Interrupteur SET+/SET- du
régulateur de vitesse de croisière
4
Interrupteur OFF
5
Interrupteur ON
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 225
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-11. Régulateur de vitesse de croisière
225
Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière (ambre)/
Témoin de réglage de régulateur de vitesse de croisière (vert)
Ce témoin a deux couleurs.
● Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière (ambre)
Ce témoin s’allume vert lorsqu’une vitesse de croisière est réglée.
Mise en/hors fonction
Pour mettre le système en fonction, appuyer sur l’interrupteur ON. Le
témoin principal du régulateur de vitesse de croisière (ambre)
s’allume.
Pour mettre le système hors fonction, appuyer sur l’interrupteur OFF.
Le témoin principal du régulateur de vitesse de croisière (ambre)
s’éteint.
Lorsqu’on met le contacteur sur OFF, le système reste à l’état où il se trouvait
avant d’avoir été éteint. Par exemple, si le contacteur est mis sur OFF alors
que le régulateur de vitesse de croisière est opérationnel, le système sera
opérationnel la prochaine fois que le contacteur sera mis sur ON.
AVERTISSEMENT
■ Toujours désactiver le système de régulateur de vitesse de croisière
lorsqu’il n’est pas utilisé
Le fait de laisser le système de régulateur de vitesse de croisière activé
lorsqu’il n’est pas utilisé est dangereux : le système pourrait se déclencher
de manière inattendue en cas de pression accidentelle sur la touche d’activation et entraîner une perte de contrôle du véhicule et un accident.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
Ce témoin s’allume ambre lorsque le système de régulateur de
vitesse de croisière est activé.
● Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière (vert)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
226
Page 226
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-11. Régulateur de vitesse de croisière
Pour régler la vitesse
1
Activer le système de régulateur de vitesse de croisière en
appuyant sur l’interrupteur ON. Le témoin principal du régulateur de
vitesse de croisière (ambre) s’allume.
2
Accélérer jusqu’à la vitesse désirée, qui doit être supérieure à 16
mi/h (25 km/h).
3
Régler le régulateur de vitesse de croisière en appuyant sur l’interrupteur SET
ou SET
à la vitesse voulue. Le régulateur de
vitesse de croisière est réglé au moment où l’on appuie sur l’interrupteur SET
ou SET . Relâcher simultanément la pédale
d’accélérateur. Le témoin de réglage du régulateur de vitesse de
croisière (vert) s’allume.
● Le réglage du régulateur de vitesse de croisière ne peut pas être effectué
dans les situations suivantes :
• Boîte de vitesses manuelle : Le levier sélecteur est en position de point
mort.
• Boîte de vitesses automatique : Le levier sélecteur est en position P ou
N.
• Le frein de stationnement est appliqué.
● Relâcher l’interrupteur SET ou SET à la vitesse voulue, sinon la vitesse
continuera à augmenter pendant qu’on maintient l’interrupteur SET
enfoncé, et continuera à diminuer pendant qu’on maintient l’interrupteur
SET enfoncé (sauf quand la pédale d’accélérateur est enfoncée).
● Sur une côte, la vitesse du véhicule peut diminuer lors de la montée ou augmenter lors de la descente.
● Le régulateur de vitesse de croisière sera annulé si la vitesse du véhicule
décroît en dessous de 13 mi/h (21 km/h) lorsqu’il est activé, par exemple
lors de la montée d’une pente raide.
● Le régulateur de vitesse de croisière peut s’annuler si la vitesse diminue à
environ 9 mi/h (15 km/h) en dessous de la vitesse réglée, par exemple lors
de la montée d’une pente longue et raide.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 227
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-11. Régulateur de vitesse de croisière
227
Pour augmenter la vitesse de croisière
Utiliser une des méthodes suivantes.
■ Pour augmenter la vitesse en utilisant l’interrupteur de régula-
teur de vitesse de croisière
Appuyer sur l’interrupteur SET
et le maintenir. Le véhicule accélérera. Relâcher l’interrupteur à la vitesse désirée.
Appuyer sur l’interrupteur SET
et le relâcher immédiatement
pour ajuster la vitesse préréglée. Plusieurs opérations augmenteront la vitesse préréglée en fonction du nombre d’opérations.
● Augmentation de la vitesse avec une seule opération de l’interrupteur SET
Affichage du compteur pour une vitesse de véhicule indiquée en
km/h : 1 km/h (0,6 mi/h)
■ Pour augmenter la vitesse en utilisant la pédale d’accélérateur
Appuyer sur la pédale d’accélérateur pour accélérer jusqu’à la
vitesse voulue. Appuyer sur l’interrupteur SET
ou SET
et le
relâcher immédiatement.
Accélérer normalement si une vitesse supérieure est momentanément
nécessaire alors que le régulateur de vitesse de croisière est enclenché. Une vitesse supérieure ne gêne pas ou ne change pas la vitesse
réglée. Relâcher la pédale d’accélérateur pour revenir à la vitesse
réglée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
Affichage du compteur pour une vitesse de véhicule indiquée en
mi/h : 1 mi/h (1,6 km/h)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
228
Page 228
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-11. Régulateur de vitesse de croisière
Pour diminuer la vitesse de croisière
Appuyer sur l’interrupteur SET et le maintenir. Le véhicule ralentira
graduellement.
Relâcher l’interrupteur à la vitesse désirée.
Appuyer sur l’interrupteur SET
et le relâcher immédiatement pour
ajuster la vitesse préréglée. Plusieurs opérations diminuent la vitesse
préréglée en fonction du nombre d’opérations.
● Diminution de la vitesse avec une seule opération de l’interrupteur
SET
Affichage du compteur pour une vitesse de véhicule indiquée en
mi/h : 1 mi/h (1,6 km/h)
Affichage du compteur pour une vitesse de véhicule indiquée en
km/h : 1 km/h (0,6 mi/h)
Pour rétablir la vitesse de croisière à une vitesse supérieure à 16
mi/h (25 km/h)
Si la fonction du régulateur de vitesse de croisière a été annulée sans
utiliser l’interrupteur OFF (par exemple en actionnant la pédale de
frein) et que le système est encore en fonction, il est possible de revenir à la dernière vitesse réglée en appuyant sur l’interrupteur
RESUME.
Si la vitesse du véhicule est inférieure à 16 mi/h (25 km/h), accélérer
jusqu’à 16 mi/h (25 km/h) ou plus et appuyer sur l’interrupteur
RESUME.
Pour annuler temporairement
Pour annuler temporairement le système, utiliser une de ces méthodes :
● Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
● Boîte de vitesses manuelle : Enfoncer la pédale d’embrayage.
● Appuyer sur l’interrupteur CANCEL.
Si l’interrupteur RESUME est enfoncé lorsque la vitesse du véhicule
est de 16 mi/h (25 km/h) ou plus, le système revient à la vitesse précédemment définie.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 229
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-11. Régulateur de vitesse de croisière
229
● Si l’une des situations suivantes arrive, le régulateur de vitesse de croisière
sera annulé temporairement.
• Le frein de stationnement est appliqué.
• Boîte de vitesses manuelle : Le levier sélecteur est en position de point
mort.
• Boîte de vitesses automatique : Le levier sélecteur est en position P ou
N.
● Lorsque le régulateur de vitesse de croisière est temporairement annulé
même par l’une des situations d’annulation applicables, il est impossible de
réinitialiser la vitesse.
● Boîte de vitesses automatique :
Le régulateur de vitesse de croisière ne peut pas être annulé pendant la
conduite en mode manuel (levier sélecteur déplacé de la position D à la
position M). Par conséquent, le frein moteur ne sera pas appliqué même si
la boîte de vitesses est rétrogradée à un rapport inférieur. Si une décélération est nécessaire, réduire la vitesse réglée ou enfoncer la pédale de frein.
Pour mettre le système hors fonction, appuyer sur l’interrupteur OFF.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
Pour désactiver
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
230
Page 230
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-12. Système de surveillance de pression des pneus
Système de surveillance de pression des
pneus∗
Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) surveille la pression d’air des quatre roues. Si la pression d’air d’un
ou de plusieurs pneus est trop faible, le système avertit le conducteur en allumant le voyant du système de surveillance de
pression des pneus sur le compteur combiné et en émettant un
bip sonore.
Le système surveille la pression
des pneus de manière indirecte
avec les données envoyées par
les capteurs de vitesses des
roues ABS.
Capteur de vitesse des roues ABS
Pour permettre au système de fonctionner correctement, il faut l’initialiser avec la pression de pneu spécifiée (valeur sur l’étiquette de pression du pneu). Suivre la procédure et effectuer l’initialisation.
Se référer à Initialisation du système de surveillance de la pression
des pneus à P. 233.
Le voyant clignote lorsque le système présente une anomalie.
Se référer à Voyants à P. 166.
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 231
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-12. Système de surveillance de pression des pneus
231
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
Parce que ce système détecte des changements légers dans l’état des
pneus, le délai d’avertissement peut être plus rapide ou plus lent dans les
cas suivants :
● La taille, le fabricant ou le type de pneus sont différents de la spécification.
● La taille, le fabricant ou le type de pneu est différent des autres, ou le
niveau d’usure des pneus est trop différent entre eux.
● Le système utilise un pneu à plat, pneu clouté, pneu neige ou des chaînes de pneus.
● Une roue de secours est utilisée (le voyant du système de surveillance
de pression des pneus peut clignoter, puis s’allumer en continu).
● Pour réparer un pneu, utiliser le nécessaire de réparation d’urgence de
crevaison.
● La pression des pneus est beaucoup plus élevée que la pression spécifiée, ou la pression des pneus a été soudainement abaissée pour une
raison quelconque, par exemple une explosion de pneus pendant la
conduite.
● La vitesse du véhicule est inférieure à environ 9,3 mi/h (15 km/h) (y
compris lorsque le véhicule est arrêté), ou la période de conduite est
plus courte que 5 minutes.
● Le véhicule est conduit sur une route extrêmement rugueuse ou glissante, ou verglacée.
● Direction dure et décélération/accélération rapide sont répétées lors
d’une conduite agressive sur une route sinueuse.
● Une charge sur le véhicule est appliquée à un pneu tel que par le chargement de bagages lourds sur un côté du véhicule.
● L’initialisation du système n’a pas été mise en œuvre avec la pression
des pneus spécifiée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
232
Page 232
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-12. Système de surveillance de pression des pneus
NOTE
● Tous les pneus, y compris le pneu de la roue de secours (s’il est fourni)
doivent être contrôlés tous les mois lorsqu’ils sont froids, et être gonflés à la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule sur la plaque d’information du véhicule ou sur l’étiquette de
pressions de gonflage des pneus. (Si le véhicule est équipé de pneus
d’une taille différente de celle indiquée sur la plaque d’information du
véhicule ou sur l’étiquette de pressions de gonflage des pneus, il faut
déterminer la pression de gonflage correcte pour ces pneus.)
Comme caractéristique de sécurité complémentaire, le véhicule a été
équipé d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS)
qui allume un voyant de basse pression de gonflage de pneu lorsqu’au
moins un pneu est nettement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le
voyant de basse pression de gonflage de pneu s’allume, il faut s’arrêter et vérifier les pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire sur un pneu sous-gonflé cause une surchauffe du pneu, ce qui peut causer une défaillance du pneu. Le sousgonflage affecte aussi l’économie de carburant et la longévité de
pneus, ainsi que la maniabilité du véhicule et le freinage.
Bien noter que le TPMS ne vous dispense absolument pas d’effectuer
un entretien adéquat des pneus, et le conducteur a la responsabilité
de maintenir la bonne pression de gonflage des pneus, même si le
sous-gonflage n’a pas atteint le niveau suffisant pour déclencher
l’éclairage du voyant de basse pression de gonflage de pneu TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS
pour vous alerter lorsque le système ne fonctionne pas correctement.
Le témoin d’anomalie TPMS est combiné avec le voyant de basse
pression de gonflage de pneu. Lorsque le système détecte une panne,
le voyant va clignoter pendant approximativement une minute puis
reste allumé. Cette séquence se répète à chaque démarrage du véhicule tant que la panne existe. Lorsque le témoin d’anomalie est
allumé, le système ne peut pas détecter ou signaler un faible pression
des pneus. Les pannes TPMS peuvent se produire pour une variété
de raisons, y compris l’installation de pneu de rechange, de pneu alternatifs ou de roues sur le véhicule qui empêchent le fonctionnement
correct du TPMS. Toujours vérifier le voyant de panne TPMS après le
remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues sur le véhicule
pour vous assurer que le remplacement ou les pneus/roues alternatifs
permettent le fonctionnement correct du TPMS.
● Afin d’éviter de fausses indications, le système fait un échantillonnage
pendant une certaine période avant d’indiquer un problème. Ceci fait
qu’il n’indiquera pas instantanément un dégonflage soudain ou une
explosion d’un pneu.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 233
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-12. Système de surveillance de pression des pneus
233
Initialisation du système de surveillance de la pression des
pneus
Dans les cas suivants, l’initialisation du système doit être effectuée
afin que le système fonctionne normalement.
● La pression des pneus est réglée.
● La rotation des pneus est effectuée.
● Un pneu ou une roue est remplacée.
● La batterie est remplacée ou complètement épuisée.
● Le voyant du système de surveillance de pression des pneus est
allumé.
■ Méthode d’initialisation
Garer la voiture dans un endroit sûr et appliquer fermement le
frein de stationnement.
2
Laisser refroidir les quatre (4) pneus et régler leur pression à la
pression spécifiée indiquée sur l’étiquette de pression des pneus
située sur le montant de la portière du conducteur (portière
ouverte).
Se référer à Pneus à P. 604.
3
Mettre le contacteur sur ON.
4
Pendant que le véhicule est
stationné, appuyer longuement sur l’interrupteur de
réglage du système de surveillance de pression des
pneus et vérifier que le
voyant du système de surveillance de pression des
pneus sur le compteur combiné clignote deux fois et
qu’un bip sonore retentit une
fois.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
234
Page 234
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-12. Système de surveillance de pression des pneus
NOTE
Si l’initialisation du système est effectuée sans ajuster la pression des
pneus, le système ne peut pas détecter la pression normale de pneus et
il est possible qu’il n’allume pas le voyant du système de surveillance de
pression des pneus même si la pression d’un pneu est faible ou il peut
allumer le voyant même si les pressions sont normales.
Régler la pression des pneus sur les quatre pneus et initialiser le système lorsque le voyant est allumé. Si le voyant s’allume pour une raison
autre qu’une crevaison, la pression des pneus sur les quatre pneus
peut avoir diminué naturellement.
L’initialisation du système ne se fera pas si l’on appuie sur l’interrupteur
alors que le véhicule est en train d’être conduit.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 235
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-13. Écran de rétrovision
235
Écran de rétrovision∗
L’écran de rétroversion fournit des images visuelles de l’arrière
du véhicule lorsque vous faites marche arrière.
AVERTISSEMENT
■ Conduire toujours prudemment en surveillant l’arrière et les alentours
de la voiture directement avec les yeux
Il est dangereux de faire une marche arrière en ne regardant que l’écran,
car cela peut provoquer un accident ou une collision avec un objet. L’écran
de rétrovision est uniquement un appareil d’aide visuel à la marche arrière
du véhicule. Les images à l’écran peuvent être différentes des conditions
réelles.
■ Ne pas utiliser l’écran de rétrovision dans les conditions suivantes
Le fait d’utiliser l’écran de rétrovision dans les conditions suivantes est dangereux, et peut causer des blessures corporelles ou des dommages au
véhicule, ou les deux à la fois.
● Routes verglacées ou enneigées.
● Des chaînes de roues ou une roue de secours temporaire sont installées.
● Le couvercle du coffre n’est pas complètement fermé.
● Le véhicule est sur une route en pente.
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3
En cours de conduite
● Si de l’eau, de la neige ou de la boue adhèrent à la lentille de la caméra, les
éliminer en essuyant avec un chiffon doux. S’il est impossible de les éliminer en essuyant, utiliser un détergent doux.
● Si la température de la caméra augmente brusquement, (très chaud à froid,
froid à très chaud) l’écran de rétrovision peut ne pas fonctionner correctement.
● Pour remplacer les pneus, consulter votre concessionnaire Toyota. Le fait
de remplacer les pneus peut causer une déviation des lignes de guidage qui
apparaissent sur l’écran.
● Si le véhicule a subi une collision à l’avant, sur les côtés ou à l’arrière, il est
possible que l’alignement de la caméra de vue arrière de stationnement
(emplacement, angle d’installation) ait dévié. Toujours consulter votre concessionnaire Toyota pour faire inspecter le véhicule.
● Si “No Video Signal Available” s’affiche à l’écran, il pourrait y avoir un problème avec la caméra. Faire inspecter votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
236
Page 236
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-13. Écran de rétrovision
AVERTISSEMENT
■ Précautions concernant l’écran de rétrovision par temps froid
Lorsque l’affichage est froid, des images peuvent traverser l’écran et sa
luminosité peut être anormalement faible, empêchant ainsi de confirmer les
conditions dans lesquelles se trouve le véhicule. Conduire toujours prudemment en surveillant l’arrière et les alentours de la voiture directement avec
les yeux.
NOTE
● Ne pas forcer sur la caméra. La position de la caméra et l’angle peuvent
dévier.
● Ne pas démonter, ne pas modifier et ne pas retirer la caméra, car celle-ci
perdrait son imperméabilité.
● Le couvercle de la caméra est fait en plastique. Ne pas appliquer d’agent
dégraisseur, de solvants organiques, de cire ou de revêtement de verre
sur le couvercle de la caméra. Si l’une de ces matières est renversée sur
le couvercle, l’éliminer immédiatement en essuyant avec un chiffon doux.
● Ne pas frotter le couvercle excessivement, et ne pas le polir avec un agent
abrasif ou une brosse dure. Le couvercle peut être endommagé et cela
peut affecter l’image.
Emplacement de la caméra de stationnement de rétrovision
Caméra de
stationnement
de rétrovision
Basculer à l’écran de rétrovision
Mettre le levier sélecteur sur R lorsque que le contacteur est mis sur
ON pour commuter l’écran de rétrovision.
Lorsque vous faites passer le levier sélecteur de la position R à une autre
position, l’affichage précédent réapparaît sur l’écran.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
S_S
_OM_OM M1
_
. oo
Page 237
Monday, June 8, 2015
2: 7 PM
3-13. Écran de rétrovision
237
Champ de vision à l’écran
Les images à l’écran peuvent être différentes des conditions réelles.
● Affichage de l’écran
Couvercle
du coffre
3
Pare-chocs
En cours de conduite
● Vue réelle
Objet
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
238
Page 238
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-13. Écran de rétrovision
● Le champ de vision varie selon le véhicule et les conditions routières.
● Le champ de vision est limité. Les objets sous le pare-chocs ou près des
extrémités du pare-chocs peuvent ne pas être affichés.
● La distance qui apparaît dans l’image affichée est différente de la distance
réelle car la caméra de stationnement de rétrovision est équipée d’une lentille spéciale.
● Certains équipements installés en option peuvent être aperçus par la
caméra. N’installer aucune pièce optionnelle qui risque de gêner la vision de
la caméra, telle qu’un objet lumineux ou fait d’une matière réfléchissante.
● Il peut être difficile de voir l’affichage dans les conditions suivantes, sans
que cela signifie un mauvais fonctionnement.
• Dans un endroit sombre.
• Lorsque la température autour de la lentille est élevée/basse.
• Lorsque la caméra est mouillée, en cas de pluie ou en période très
humide.
• Lorsque une matière étrangère, comme de la boue, est collée autour de
la caméra.
• Lorsque la lentille de la caméra reflète le soleil ou les phares.
● Il est possible que l’affichage des images soit retardé si la température
autour de la caméra est basse.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 239
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-13. Écran de rétrovision
239
Visionnement de l’affichage
Les lignes de guidage qui indiquent la largeur du véhicule (jaunes)
apparaissent sur l’écran à titre de référence pour indiquer la largeur
approximative du véhicule en comparaison de la largeur de l’espace
de stationnement dans lequel on s’apprête à reculer.
Utiliser cette vue d’affichage pour garer le véhicule dans un espace
de stationnement ou un garage.
1
Lignes de guidage de largeur
du véhicule (jaunes)
Ces lignes de guidage servent
de référence pour indiquer la
largeur approximative du véhicule.
Lignes de guidage de distance
Ces lignes de guidage indiquent la distance approximative
jusqu’à un point mesuré à partir
de l’arrière du véhicule (à partir
de l’extrémité du pare-chocs).
Les lignes rouges et jaunes indiquent des points situés à environ 19
po. (500 mm) pour la ligne rouge et 39,3 po. (1000 mm) pour les
lignes jaunes depuis le pare-chocs arrière (au point central de chacune des lignes).
AVERTISSEMENT
Les lignes de guidage sur l’écran sont des lignes fixes. Elles ne sont pas
synchronisées avec la rotation du volant par le conducteur. Faire toujours
bien attention, et vérifier la zone située à l’arrière du véhicule et la zone
environnante directement avec les yeux lorsqu’on recule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
2
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
240
Page 240
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-13. Écran de rétrovision
Utilisation de l’écran de rétrovision
L’utilisation de l’écran de rétrovision, lors de la marche arrière du véhicule, varie selon les conditions de la circulation, de la route et du véhicule. La quantité de braquage et la synchronisation varie aussi selon
ces conditions; il faut donc vérifier les conditions environnantes directement avec les yeux, et diriger le véhicule en fonction de ces conditions.
Avant d’utiliser l’écran de rétrovision, lire attentivement les précautions ci-dessus.
1
Mettre le levier sélecteur sur la position R pour faire apparaître
l’écran de rétrovision.
2
Tout en vérifiant les conditions environnantes, faire reculer le véhicule.
(Condition de l’affichage)
(Condition du véhicule)
3
Après que le véhicule ait commencé à entrer dans l’espace de stationnement, continuer à reculer lentement de manière que les distances entre les lignes de largeur du véhicule et les côtés de
l’espace de stationnement à gauche et à droite soient approximativement égales.
4
Continuer à régler le volant jusqu’à ce que les lignes de guidage de
largeur du véhicules soient parallèles aux côtés gauche et droit de
l’espace de stationnement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 241
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-13. Écran de rétrovision
5
241
Une fois qu’elles sont parallèles, redresser les roues et reculer lentement le véhicule dans l’espace de stationnement. Continuer à
vérifier la zone environnant le véhicule, puis arrêter le véhicule à la
meilleure position possible. (Si l’espace de stationnement comporte
des lignes de division, vérifier si les lignes de guidage de largeur du
véhicule leur sont bien parallèles.)
(Condition de l’affichage)
(Condition du véhicule)
3
Lorsque vous faites passer le levier sélecteur de la position R à une
autre position, l’affichage précédent réapparaît sur l’écran.
● Les images qui apparaissent sur l’écran d’affichage des images provenant
de la caméra de stationnement de rétrovision sont des images inversées
(images en miroir).
● Comme il peut y avoir une différence entre l’image affichée, comme indiqué
ci-dessous, et les conditions réelles du stationnement, s’assurer toujours de
la sécurité à l’arrière du véhicule et dans la zone environnante directement
avec les yeux.
• Dans l’image de l’espace de stationnement (ou du garage) apparaissant
ci-dessous, bien que l’extrémité arrière et les lignes de guidage de distance apparaissent parallèles sur l’écran, il est possible qu’elles ne soient
pas réellement parallèles sur le sol.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
6
S_S
242
_OM_OM M1
_
. oo
Page 2 2
Monday, June 8, 2015
2: 7 PM
3-13. Écran de rétrovision
• Lorsqu’on se gare dans un espace
comportant une ligne de division sur
un seul côté de l’espace de stationnement, il est possible que la ligne de
division et la ligne de guidage de largeur du véhicule apparaissent parallèles sur l’écran, mais qu’elles ne
soient pas réellement parallèles sur le
sol.
Discordance entre les conditions réelles de la route et l’image
affichée
Il existe quelques discordances entre la route réelle et la route affichée. De tels écarts dans la perspective de la distance peuvent
entraîner un accident. Bien noter les conditions suivantes qui peuvent
causer une discordance dans la perception de la distance.
■ Quand le véhicule est incliné à cause du poids des passagers
et de la charge
Lorsque l’arrière du véhicule est abaissé, l’objet affiché à l’écran
apparaît plus loin qu’il ne l’est en réalité.
Objet
Discordance
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 243
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-13. Écran de rétrovision
243
■ Quand il y a une pente raide derrière le véhicule
Lorsqu’il y a une pente raide montante (ou descendante) derrière le
véhicule, l’objet affiché à l’écran apparaît plus loin (ou plus près en
cas de pente descendante) qu’il ne l’est en réalité.
Apparaît
plus loin que
la distance réelle
A
B
Objet à la position réelle
Objet à l’écran
Apparaît
plus proche que
la distance réelle
B
A
Objet à l’écran
Objet à la position réelle
■ Objet en trois dimensions à l’arrière du véhicule
Comme les lignes de guidage de distance sont affichées sur la
base d’une surface plane, la distance à l’objet en trois dimensions
affichée sur l’écran est différente de la distance réelle.
(Condition réelle)
Distance détectée sur l’écran : 1 > 2 > 3
Distance réelle : 2 > 3 = 1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cours de conduite
A : Distance entre le véhicule et l’objet affiché sur l’écran.
B : Distance réelle entre le véhicule et l’objet.
(Affichage de l’écran)
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
244
Page 244
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
3-13. Écran de rétrovision
Réglage de la qualité d’image
Le réglage de la qualité d’image peut s’effectuer pendant que le levier
sélecteur est sur la position (R) de marche arrière.
Il y a quatre réglages qui peuvent être effectués qui incluent la luminosité, le contraste, la nuance et la couleur. Durant le réglage, faites toujours attention à la zone qui entoure le véhicule.
1
Sélectionner l’icône
onglets.
sur l’écran d’accueil pour afficher les
2
Sélectionner l’option d’onglet désirée.
3
Régler la luminosité, le contraste, la teinte et la couleur en utilisant
le curseur.
Si vous devez réinitialiser, appuyer sur le bouton de réinitialisation.
4
Sélectionner l’icône
sur l’écran d’accueil pour fermer l’onglet.
AVERTISSEMENT
■ Toujours ajuster la qualité d’image de l’écran de rétrovision tandis que
le véhicule est à l’arrêt
Ne pas ajuster la qualité d’image de l’écran de rétrovision lorsque le véhicule roule. Il est dangereux d’ajuster la qualité d’image de l’écran de rétrovision, comme la luminosité, le contraste, la couleur et la teinte, tout en
conduisant le véhicule, car cela pourrait détourner votre attention du fonctionnement du véhicule et entraîner un accident.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 245
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
245
Fonctions intérieures
4-1. Système de commande de
température
Conseils d’utilisation.......... 246
Fonctionnement des
bouches d’aération.......... 248
Type manuel ..................... 250
4
4-2. Système audio
Antenne............................. 257
Conseils d’utilisation du
système audio................. 258
Ensemble audio
(Type A) .......................... 272
Ensemble audio
(Type B) .......................... 289
Fonctionnement de la
commande audio au
volant .............................. 315
Mode AUX/USB/iPod ........ 318
4-3. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 341
Système mains libres
Bluetooth® (Type A)........ 378
Système mains libres
Bluetooth® (Type B)........ 389
Audio Bluetooth®
(Type A) .......................... 403
Audio Bluetooth®
(Type B) .......................... 407
Dépannage ....................... 422
4-4. Équipement intérieur
Pare-soleil ......................... 427
Éclairages intérieurs ......... 428
Prises des accessoires ..... 431
Porte-verres ...................... 432
Porte-bouteilles ................. 433
Compartiments de
rangement....................... 434
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
246
Page 246
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-1. Système de commande de température
Conseils d’utilisation
● Utiliser le système de commande de température lorsque le moteur
tourne.
● Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser la commande
des ventilateurs en marche pendant une longue période avec le
contacteur est placé sur ON si le moteur ne tourne pas.
● Retirer toute obstruction telle que des feuilles, de la neige ou de la
glace accumulées sur le capot et sur la prise d’air de la grille
d’auvent, afin d’améliorer l’efficacité du système.
● Utiliser le système de commande de température pour désembuer
les vitres et déshumidifier l’air.
● Le mode de recirculation doit être utilisé lors de la conduite à l’intérieur des tunnels ou dans les embouteillages ou si vous souhaitez
couper l’air extérieur pour le refroidissement rapide de l’intérieur.
● Utiliser la position d’air provenant de l’extérieur pour la ventilation
ou le dégivrage du pare-brise.
● Si le véhicule a été stationné en plein soleil pendant la saison
chaude, ouvrir les vitres pour laisser l’air chaud s’échapper puis
mettre en marche le système de commande de température.
● Faire fonctionner le climatiseur pendant 10 minutes environ au
moins une fois par mois afin de garder les pièces internes lubrifiées.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 247
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-1. Système de commande de température
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Étiquette
4
Fonctions intérieures
● Faire vérifier le climatiseur
avant la saison chaude. Un
manque de réfrigérant peut
affecter le rendement du climatiseur.
Les spécifications du réfrigérant
sont indiquées sur une étiquette fixée à l’intérieur du
compartiment moteur. Vérifier
l’étiquette avant de faire le plein
de réfrigérant. Si le mauvais
type de réfrigérant est utilisé,
cela peut entraîner une anomalie grave du système de commande de température.
Pour plus de détails, consulter
votre concessionnaire Toyota.
247
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
248
Page 248
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-1. Système de commande de température
Fonctionnement des bouches d’aération
Réglage des bouches d’aération
■ Pour diriger le flot d’air
Pour régler la direction du flot d’air, déplacer le bouton de réglage.
X
Ouvrir/fermer
les
bouches
d’aération centrales (conducteur) et bouches d’aération latérales
X
1
Ouvrir
1 Ouvrir
2
Fermer
2 Fermer
3
Bouton
3 Bouton
X
Réglage du sens du débit d’air
X
Bouton
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Ouvrir/fermer les bouches
d’aération centrales (passager avant)
Réglage du sens du débit d’air
Bouton
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 249
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-1. Système de commande de température
249
■ Réglage des bouches d’aération
● Lors de l’utilisation de la climatisation par temps humide, il est possible que
le système souffle de l’air chargé de brume par les bouches d’aération. Ceci
n’indique pas un problème, mais est dû à de l’air humide soudainement
refroidi.
● Il est possible avec le bouton d’ouvrir et de fermer entièrement les bouches
d’aération.
Sélection du mode de circulation d’air
X
Bouches d’aération du tableau
de bord
X
Dégivreur et bouches d’aération du plancher
4
Tableau de bord et bouches
d’aération du plancher
X
Bouches d’aération du plancher
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
X
Bouches d’aération du dégivreur
Fonctions intérieures
X
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
250
Page 250
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-1. Système de commande de température
Type manuel
Cadran de commande de tem- 5 Sélecteur de mode
pérature
6 Sélecteur d’admission d’air
2 Interrupteur A/C
(mode de recyclage d’air)
1
3
Cadran de commande de venti- 7 Sélecteur d’admission d’air
lateur
(mode d’air extérieur)
4
Interrupteur de désembuage de
lunette arrière
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 251
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-1. Système de commande de température
251
Touches de commande
■ Cadran de commande de température
Ce cadran commande la température. Le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour de l’air plus chaud et dans le sens contraire pour de l’air plus froid.
■ Cadran de commande de ventilateur
Ce cadran permet de régler la vitesse du ventilateur.
Composer
Vitesse du ventilateur
0
Ventilateur hors tension
1
Petite vitesse
2
Vitesse moyenne basse
3
Vitesse moyenne rapide
4
Grande vitesse
Tourner le sélecteur de mode pour sélectionner le mode de débit
d’air (→P. 249).
■ Interrupteur A/C
Appuyer sur l’interrupteur A/C pour mettre le climatiseur sous tension. Le témoin s’allume sur l’interrupteur lorsque le cadran de
commande du ventilateur est sur la position 1, 2, 3 ou 4.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le climatiseur
hors tension.
■ Sélecteur d’admission d’air
Cet interrupteur commande la source de l’air pénétrant dans le
véhicule.
Appuyer sur l’interrupteur du sélecteur d’admission d’air pour passer de la position d’air provenant de l’extérieur à la position d’air
recyclé et vice versa.
● Position de recyclage d’air (
)
L’air provenant de l’extérieur n’entre pas dans l’habitacle. L’air de
l’habitacle est recyclé.
● Position d’air provenant de l’extérieur (
)
L’air extérieur peut entrer dans l’habitacle. Utilisez ce mode pour
la ventilation ou le dégivrage des essuie-glaces.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
■ Sélecteur de mode
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
252
Page 252
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-1. Système de commande de température
■ Touches de commande
● Lorsque le mode est réglé sur
ou
avec le cadran de commande de ventilateur à une position autre que 0 et le cadran de commande
de température à la position de froid maximum, le sélecteur d’admission
d’air passe à la position d’air recyclé et le climatiseur s’allume automatiquement. Si l’on ne veut pas allumer le climatiseur, appuyer sur l’interrupteur A/
C pour l’éteindre.
● Il est possible de placer le sélecteur de mode sur une position intermédiaire
(
) entre chaque mode. Régler le cadran sur une position intermédiaire
si vous souhaitez répartir le flux d’air entre les deux modes.
● Par exemple, lorsque le cadran du sélecteur de mode est à la position
entre les positions
et
, le débit d’air des bouches d’aération du plancher est moindre qu’à la position c.
● Le climatiseur peut ne pas fonctionner si la température extérieure est près
de 32 °F (0 °C).
AVERTISSEMENT
■ Par temps froid ou pluvieux, ne pas utiliser la position d’air recyclé :
Il est dangereux d’utiliser la position d’air recyclé par temps froid ou pluvieux, car ceci aura pour effet d’embuer les vitres de l’habitacle. Cela risque
de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave.
■ Par temps froid ou pluvieux, ne pas utiliser la position
Il est dangereux d’utiliser la position
par temps froid ou pluvieux car
ceci aura pour effet d’embuer les vitres de l’habitacle. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 253
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-1. Système de commande de température
253
Chauffage
1
Régler le sélecteur de mode sur la position
.
2
Régler le sélecteur d’admission d’air à la position d’air provenant de
l’extérieur.
3
Régler le cadran de commande de température sur une position
d’air chaud.
4
Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
5
Si l’on désire un chauffage déshumidifié, mettre le climatiseur en
circuit.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
■ Chauffage
● Si le pare-brise s’embue facilement, mettre le sélecteur de mode sur la position
.
● Si de l’air plus frais est désiré au niveau du visage, mettre le sélecteur de
mode sur la position
et régler le cadran de commande de température à la position la plus confortable.
● L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de température est réglé aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
254
Page 254
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-1. Système de commande de température
Refroidissement
1
Régler le sélecteur de mode sur la position
.
2
Régler le cadran de commande de température sur la position de
rafraîchissement.
3
Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
4
Mettre en marche le climatiseur en appuyant sur l’interrupteur A/C.
5
Une fois que le refroidissement commence, ajuster le cadran de
commande du ventilateur et celui de la température selon les
besoins pour maintenir un confort maximal.
■ Refroidissement
● Lorsque l’on désire un rafraîchissement maximal, régler le cadran de commande de température sur la position maximale d’air froid et régler le sélecteur d’admission d’air à la position d’air recyclé, puis régler le cadran de
commande de ventilateur sur la position 4.
● Si de l’air plus chaud est désiré au niveau du plancher, mettre le sélecteur
de mode sur la position
et régler le cadran de commande de température à la position la plus confortable.
● L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de température est réglé aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
NOTE
Si on utilise le climatiseur pendant qu’on conduit sur de longues côtes ou
dans des embouteillages, vérifier si le voyant de température de liquide de
refroidissement du moteur est allumé ou clignote (→P. 158).
Le climatiseur risque de causer une surchauffe du moteur. Si le voyant est
allumé ou clignote, mettre le climatiseur hors tension (→P. 531).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 255
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-1. Système de commande de température
255
Ventilation
1
Régler le sélecteur de mode sur la position
.
2
Régler le sélecteur d’admission d’air à la position d’air provenant de
l’extérieur.
3
Régler le cadran de commande de température sur une position
désirée.
4
Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
Dégivrage et désembuage du pare-brise
1
Régler le sélecteur de mode sur la position
2
Régler le cadran de commande de température sur une position
désirée.
3
Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
4
4
Si l’on désire un chauffage déshumidifié, mettre le climatiseur en
circuit.
Fonctions intérieures
.
■ Dégivrage et désembuage du pare-brise
● Si l’on désire obtenir un dégivrage maximal, mettre le climatiseur en marche, mettre le cadran de commande de température sur la position maximale d’air chaud, et mettre le cadran de commande de ventilateur sur la
position 4.
● Si l’on désire obtenir de l’air chaud au niveau du plancher, mettre le sélecteur de mode sur la position
.
● En position
ou
, la climatisation est automatiquement mise en
marche et la position d’air provenant de l’extérieur est automatiquement
sélectionnée pour dégivrer le pare-brise. En position
ou
, la
position d’air provenant de l’extérieur ne peut pas être changée pour la position d’air recyclé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
256
Page 256
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-1. Système de commande de température
AVERTISSEMENT
■ Ne pas désembuer le pare-brise en utilisant la position
avec la
commande de température réglée à la position froid
Il est dangereux d’utiliser la position
avec la commande de température réglée à la position froid car ceci aura pour effet d’embuer l’extérieur du
pare-brise. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. Régler la commande de température à chaud ou tiède lorsque
la position
est utilisée.
Déshumidification
Utiliser le climatiseur par temps froid ou frais afin de faciliter le désembuage du pare-brise et des vitres latérales.
1
Régler le sélecteur de mode sur la position désirée.
2
Régler le sélecteur d’admission d’air à la position d’air provenant de
l’extérieur.
3
Régler le cadran de commande de température sur une position
désirée.
4
Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
5
Mettre en marche le climatiseur en appuyant sur l’interrupteur A/C.
■ Déshumidification
L’une des fonctions du climatiseur est de déshumidifier l’air et, pour utiliser
cette fonction, la température n’a pas à être réglée à froid. Par conséquent,
régler le cadran de commande de température à la position désirée (chaud
ou froid) et mettre en marche le climatiseur lorsque l’habitacle doit être déshumidifié.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 257
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
257
Antenne
Type intégré (si le véhicule en est équipé)
L’antenne est intégrée dans la vitre.
NOTE
Lors du nettoyage de l’intérieur de la vitre qui comporte une antenne, utiliser
un chiffon doux imprégné d’eau tiède pour essuyer doucement les fils de
l’antenne. L’utilisation de produits de nettoyage pour verre pourrait endommager l’antenne.
● Pour ne pas endommager l’antenne, la retirer avant d’entrer dans un laveauto ou avant de passer sous un obstacle bas.
● Faire attention autour de l’antenne en enlevant la neige du pavillon. Sinon
cela pourrait endommager l’antenne.
4
Fonctions intérieures
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
258
Page 258
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Conseils d’utilisation du système audio
Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
Ne pas insérer d’objets, autres
qu’un disque compact, dans la
fente.
● Afin d’éviter de décharger la batterie, ne pas laisser la radio trop longtemps
sous tension lorsque le moteur ne tourne pas.
● Si un téléphone cellulaire ou un poste bande publique est utilisé dans ou
près du véhicule, cela risque de causer des parasites sur l’appareil audio,
cependant, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
AVERTISSEMENT
■ Toujours régler l’appareil audio lorsque le véhicule est arrêté
Ne pas régler les interrupteurs de commande de l’appareil audio pendant la
conduite du véhicule. Le fait de régler l’appareil audio pendant la conduite
du véhicule est dangereux car cela risque de faire perdre la concentration
apportée à la conduite du véhicule et risque de causer un accident grave.
Même si les commandes audio se trouvent sur le volant, il faut apprendre à
les utiliser sans avoir à les regarder afin qu’un maximum d’attention soit
dirigé vers la route pendant la conduite du véhicule.
NOTE
Pour une conduite sécuritaire, régler le volume audio à un niveau qui permet d’entendre les sons à l’extérieur du véhicule (notamment le klaxon des
véhicules et les sirènes des véhicules d’urgence).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 259
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
259
Réception radio
■ Caractéristiques des ondes AM
Les ondes AM contournent des obstacles tels que les bâtiments et
les montagnes, et subissent une réflexion sur l’ionosphère.
Elles ont donc une portée plus grande que les ondes FM.
Pour cette raison, il est possible que deux stations émettrices
soient captées simultanément sur la même fréquence.
1 Ionosphère
2 Station 2
3 Station 1
4
Les émissions FM ont généralement une portée de 25 à 30 milles
(40 à 50 km) environ. A cause du codage supplémentaire requis
pour séparer le son en deux canaux, la portée de la FM stéréo est
encore plus réduite que celle de la FM mono (non stéréo).
1 Station FM
2 25 à 30 milles (40 à 50 km)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
■ Caractéristiques des ondes FM
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
260
Page 260
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Les signaux provenant d’un émetteur FM peuvent être comparés à
des faisceaux lumineux : ils ne s’incurvent jamais, mais peuvent
par contre être réfléchis. Contrairement aux signaux AM, les
signaux FM ne peuvent aller plus loin que l’horizon. Par conséquent la portée des stations FM n’atteint pas celle des stations AM.
1 Ionosphère
2 Ondes FM
3 Ondes AM
4 60 à 120 milles (100 à 200
km)
5 Obstacle
Les conditions atmosphériques peuvent elles aussi influencer la
réception des signaux FM. Une humidité importante provoque une
mauvaise réception. Cependant la réception est meilleure par
temps nuageux que par beau temps.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 261
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
261
● Parasites dus à la transmission sous plusieurs angles
Comme les signaux FM peuvent être réfléchis par des obstacles,
il est possible de recevoir simultanément un signal direct et un
signal réfléchi. Cela cause un léger retard et peut provoquer des
parasites ou de la distorsion. Ce type de problème peut se présenter même à proximité de la télécommande.
1
Direct
2
Onde réfléchie
● Parasites de pleurage/saut
Dans certaines régions, les
signaux
s’affaiblissent
à
cause de l’éloignement de
l’émetteur. La réception dans
de telles régions se caractérise par des coupures du
son.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Comme les signaux provenant d’un émetteur FM se
déplacent en ligne droite, ils
s’affaiblissent entre des obstacles élevés tels que des
bâtiments élevés ou des
montagnes. Lorsqu’un véhicule passe dans un endroit
semblable, les conditions de
réception changent soudainement, provoquant des
parasites irritants.
● Parasites dus à des signaux faibles
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
262
Page 262
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
● Parasites dus à des signaux puissants
Des parasites peuvent apparaître dans le voisinage d’un
émetteur. Les signaux sont
très puissants et provoquent
des parasites et des coupures du son au niveau de
l’autoradio.
● Parasites dus à la dérive des stations
Lorsqu’un véhicule entre dans la zone d’émission de deux émetteurs puissants émettant sur une fréquence semblable, il se peut
que la première station soit perdue momentanément et que la
radio capte la seconde station. A ce moment des parasites dus à
ce problème font leur apparition.
1
Station 1
88,1 MHz
2
Station 2
88,3 MHz
Conseils d’utilisation du lecteur de disques compacts
■ Condensation
Immédiatement après avoir mis le chauffage en marche, par temps
froid, le disque compact ou les composants optiques (prisme et lentille) du lecteur de disques compacts peuvent être embués par la
condensation. Dans ce cas, le disque compact sera éjecté immédiatement après avoir été introduit dans l’appareil.
Un disque compact embué peut facilement être essuyé à l’aide
d’un chiffon doux. Les composants optiques seront désembués
naturellement après environ une heure. Attendre que le fonctionnement soit normal avant d’utiliser l’appareil.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 263
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
263
■ Manipulation du lecteur de disques compacts
Tenir compte des points suivants.
● Ne pas utiliser de disques
compacts déformés ou fissurés. Le disque risquera de ne
pas pouvoir être éjecté, ce
qui pourra causer une panne.
● Ne pas utiliser de disques
non conventionnels tels que
des disques en forme de
cœur, des disques octogonaux, etc.
Le disque risquera de ne pas
pouvoir être éjecté, ce qui
pourra causer une panne.
4
Fonctions intérieures
● Si la portion mémoire du disque compact est transparente ou translucide, ne pas
l’utiliser.
Transparent
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
S_S
264
_OM_OM M1
_
. oo
Page 2
Monday, June 8, 2015
2: 7 PM
4-2. Système audio
● Un disque compact neuf peut
avoir des bords rugueux sur
les périmètres intérieur ou
extérieur. Si un disque compact avec des bords rugueux
est utilisé, il peut ne pas être
chargé correctement et le
lecteur de disques compacts
ne fera pas la lecture du disque compact. En outre, le
disque risquera de ne pas
pouvoir être éjecté, ce qui
pourra causer une panne.
Retirer les bords rugueux, avant de charger le disque, à l’aide
d’un stylo ou d’un crayon comme indiqué sur l’illustration. Pour
retirer les bords rugueux, les aplanir avec un crayon ou un stylo.
● Lors de la conduite sur des
routes cahoteuses ou des
bosses, il y aura des coupures du son.
● Il est possible de lire les disques compacts portant le
logo indiqué dans l’illustration. Aucun autre disque ne
peut être lu.
● Utiliser des disques qui ont été fabriqués légalement. Si l’on utilise des disques copiés illégalement, tels que des disques piratés, le système risquera de ne pas fonctionner correctement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 265
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
265
● Ne jamais toucher la surface
des disques compacts lors
de la manipulation de ces
derniers. Prendre les disques
compacts par le bord extérieur ou par le bord du trou et
le bord extérieur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
● Ne pas attacher de papier ou d’adhésif sur le disque compact.
Éviter de griffer le verso du disque compact (face du disque compact sans étiquette). Le disque risquera de ne pas pouvoir être
éjecté, ce qui pourra causer une panne.
● La poussière, les empreintes de doigts et la saleté peuvent
réduire la quantité de lumière réfléchie par la surface du disque
compact, affectant ainsi la qualité sonore. Si le disque compact
est sale, essuyer doucement la surface du disque compact avec
un chiffon doux, du centre du disque compact vers les bords.
● Ne pas utiliser de vaporisateurs pour disques compacts,
d’agents antistatiques, ou de produits de nettoyage ménager.
Les produits chimiques volatils comme l’éther et les dissolvants
peuvent endommager la surface des disques compacts et ne
doivent par conséquent jamais être employés. Tout ce qui peut
endommager, gondoler ou ternir le plastique ne doit jamais être
utilisé pour nettoyer les disques compacts.
● Le lecteur de disques compacts éjectera le disque compact s’il
est inséré à l’envers. Aussi, si le disque compact est sale ou
abîmé, il peut être éjecté.
● Ne pas insérer de disques de nettoyage dans le lecteur de disques compacts.
● Ne pas insérer un disque compact comportant une étiquette qui
se décolle.
● Cette unité peut ne pas être à même de lire certains CD-R/CDRW fabriqués à l’aide d’un ordinateur ou d’un enregistreuse de
disques compacts à cause des caractéristiques du disque, des
égratignures, des taches, de la poussière, etc. ou à cause de la
poussière ou de la condensation de la lentille à l’intérieur de
l’unité.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
266
Page 266
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
● Entreposer les disques compacts dans le véhicule, exposés à la
lumière directe du soleil ou à des températures élevées pourrait
endommager CD-R/CD-RW et les rendre impossibles à lire.
● Les CD-R/CD-RW supérieurs à 700 Mo ne peuvent pas être lus.
● Cette unité pourrait ne pas être à même de lire certains disques
fabriqués à partir d’un ordinateur à cause de la configuration de
l’application (logiciel de gravure) utilisée. (Pour les détails, consulter le magasin où l’application a été achetée.)
● Il est possible que certaines données de texte, comme les titres
par exemple, enregistrées sur CD-R/CD-RW puissent ne pas
être affichées lorsque les données musicales (CD-DA) sont en
lecture.
● La période à partir de laquelle un CD-RW est inséré jusqu’au
moment où il commence à jouer est plus longue qu’avec un disque compact ou un CD-R normal.
● Lire attentivement le manuel d’instruction et les avertissements
relatifs aux CD-R/CD-RW.
● Ne pas utiliser de disques comportant du scotch, des étiquettes
partiellement décollées, ou du ruban adhésif dépassant des
bords de l’étiquette du disque compact. Ne pas utiliser non plus
de disques sur lesquels une étiquette de CD-R vendue dans le
commerce a été collée. Le disque risquera de ne pas pouvoir
être éjecté, ce qui pourra causer une panne.
Conseils d’utilisation des MP3
MP3 signifie MPEG Audio Layer 3, une compression vocale normalisée établie par le groupe de travail ISO*1 (MPEG). L’utilisation du
MP3 permet au données audio d’être compressées jusqu’à environ
un dixième de la taille des données source. Cette unité lit les fichiers
avec l’extension (.mp3) comme les fichiers MP3.
*1 Organisation internationale de normalisation
● Ce système audio peut lire les fichiers MP3 qui ont été enregistrés
sur CD-R/CD-RW/CD-ROM.
● Lors de la dénomination d’un fichier MP3, il faut s’assurer d’ajouter
l’extension de fichier MP3 (.mp3) après chaque nom.
● Le nombre de caractères qu’il est possible d’afficher est restreint.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 267
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
267
Ce produit est fourni avec un permis d’utilisation privé et non commercial uniquement et n’offre pas de permis non plus qu’il ne s’applique à un droit d’utiliser ce produit pour rediffusion (terrestre, par satellite, par câble et/ou tout
autre média) commerciale en temps réel (c’est-à-dire générant des revenus),
rediffusion/enregistrement en lecture continue via Internet, intranets et/ou
autres réseaux ou dans des systèmes de distribution de contenu électronique, comme les applications de musique payante ou de musique sur
demande. Un permis indépendant pour une telle utilisation est requis. Pour
de plus amples détails, visiter
http://www.mp3licensing.com.
NOTE
Ne pas utiliser l’extension de fichier audio pour d’autres fichiers que des
fichiers audio. En outre, ne pas changer l’extension du fichier audio. Sinon,
l’unité ne reconnaîtra pas bien le fichier donnant lieu à du bruit ou à une
anomalie.
4
Conseils d’utilisation des WMA
Les données audio peuvent être créées et enregistrées à une taux de
compression plus élevée qu’avec le format MP3.
Cette unité lit les fichiers avec l’extension (.wma) comme les fichiers
WMA.
* Microsoft et Windows Media sont des marques de commerce enregistrées
de Microsoft Corporation U.S. aux États-Unis et dans d’autres pays.
● Les fichiers WMA écrits en vertu de spécifications autres que celles
qui sont indiquées risquent de ne pas être lus normalement ou les
noms de fichiers ou de dossiers peuvent ne pas s’afficher correctement.
● L’extension de fichier peut ne pas être fournie selon le système
d’exploitation, la version, le logiciel ou les réglages de l’ordinateur.
Dans ce cas, ajouter l’extension de fichier “.wma” à la fin d’un nom
de fichier, puis graver le disque.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
WMA est un acronyme pour Windows Media Audio et est le format de
compression audio de Microsoft.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
268
Page 268
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
NOTE
Ne pas utiliser l’extension de fichier audio pour d’autres fichiers que des
fichiers audio. En outre, ne pas changer l’extension du fichier audio. Sinon,
l’unité ne reconnaîtra pas bien le fichier donnant lieu à du bruit ou à une
anomalie.
Conseils d’utilisation pour AAC
AAC signifie Advanced Audio Coding (codage audio avancé), une
compression vocale normalisée établie par le groupe de travail ISO*1
(MPEG). Les données audio peuvent être créées et enregistrées à
une taux de compression plus élevée qu’avec le format MP3.
Cette unité lit des fichiers avec les extensions (.aac/.m4a/.wav*2)
comme les fichiers AAC.
● Les fichiers AAC écrits en vertu de spécifications autres que celles
qui sont indiquées risquent de ne pas être lus normalement ou les
noms de fichiers ou de dossiers peuvent ne pas s’afficher correctement.
● L’extension de fichier peut ne pas être fournie selon le système
d’exploitation, la version, le logiciel ou les réglages de l’ordinateur.
Dans ce cas, ajouter l’extension de fichier “.aac”, “.m4a” ou
“.wav*2” à la fin du nom de fichier, puis le graver sur la mémoire.
*1 Organisation internationale de normalisation
*2 Type B
NOTE
Ne pas utiliser l’extension de fichier audio pour d’autres fichiers que des
fichiers audio. En outre, ne pas changer l’extension du fichier audio. Sinon,
l’unité ne reconnaîtra pas bien le fichier donnant lieu à du bruit ou à une
anomalie.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 269
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
269
Conseils d’utilisation pour OGG
OGG est le format de compression audio pour Xiph. Fondation Org.
Les données audio peuvent être créées et enregistrées à une taux de
compression plus élevée qu’avec le format MP3.
Cette unité lit les fichiers avec l’extension (.ogg) comme les fichiers
OGG.
● Les fichiers OGG écrits en vertu de spécifications autres que celles
qui sont indiquées risquent de ne pas être lus normalement ou les
noms de fichiers ou de dossiers peuvent ne pas s’afficher correctement.
● L’extension de fichier peut ne pas être fournie selon le système
d’exploitation, la version, le logiciel ou les réglages de l’ordinateur.
Dans ce cas, ajouter l’extension de fichier “.ogg” à la fin d’un nom
de fichier, puis graver le disque.
4
NOTE
Conseils d’utilisation d’un périphérique USB
Cette unité lit les fichiers audio comme suit :
Extension
Lecture avec cette unité
.mp3
MP3
.wma
WMA
.aac
.m4a
AAC
.wav*
1
.ogg*1
*1 Type B
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
OGG
Fonctions intérieures
Ne pas utiliser l’extension de fichier audio pour d’autres fichiers que des
fichiers audio. En outre, ne pas changer l’extension du fichier audio. Sinon,
l’unité ne reconnaîtra pas bien le fichier donnant lieu à du bruit ou à une
anomalie.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
270
Page 270
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Conseils d’utilisation d’un périphérique USB
● La lecture peut ne pas être possible selon le type et l’état de la mémoire
flash USB, même si le fichier audio est conforme à la norme ci-dessus.
● Il est impossible de lire les fichiers WMA/AAC protégés par copyright dans
cette unité.
● L’ordre des données de musique stockées dans l’appareil peut différer de
l’ordre de lecture.
● Pour éviter toute perte ou tout dommage aux données stockées, nous vous
recommandons de toujours les sauvegarder.
● Si un appareil excède la valeur maximale du courant électrique de 1.000
mA, il peut ne pas fonctionner ou se recharger lorsqu’il est connecté.
● Ne pas retirer le périphérique USB en mode USB (ne la retirer que quand en
mode radio FM/AM ou CD).
● L’appareil ne fonctionnera pas si les données sont protégées par mot de
passe.
● Les fichiers MP3/WMA/AAC/OGG*1 écrits en vertu de spécifications autres
que celles qui sont indiquées risquent de ne pas être lus normalement ou
les noms de fichiers ou de dossiers peuvent ne pas s’afficher correctement.
*1 Type B
NOTE
Ne pas utiliser l’extension de fichier audio pour d’autres fichiers que des
fichiers audio. En outre, ne pas changer l’extension du fichier audio. Sinon,
l’unité ne reconnaîtra pas bien le fichier donnant lieu à du bruit ou à une
anomalie.
Conseils d’utilisation pour iPod
Cet appareil prend en charge la lecture de fichiers de musique enregistrés sur un iPod.
● iPod est une marque commerciale d’Apple Inc., déposée aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
Il est possible que l’iPod ne soit pas compatible selon le modèle ou la
version du SE. Dans ce cas, un message d’erreur s’affiche.
L’unité audio ne peut pas afficher les images et les vidéos contenues dans un
iPod.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 271
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
271
NOTE
● Retirer l’iPod lorsqu’il n’est pas utilisé. Parce que l’iPod n’est pas conçu
pour supporter des changements excessifs de température dans la
cabine, il risque de s’abîmer ou la batterie peut se détériorer en raison
d’une température ou d’une humidité excessive dans la cabine s’il est
laissé dans le véhicule.
● Si les données dans l’iPod sont perdues tandis qu’il est débranché de
l’appareil, Toyota ne peut pas en garantir la récupération.
● Si la batterie de l’iPod est détériorée, il est possible que l’iPod ne se
recharge pas et que la lecture soit impossible lorsqu’il est raccordé à
l’appareil.
● Pour des détails sur l’utilisation de l’iPod, se référer au guide d’utilisation
de l’iPod.
● Lors d’un raccordement de l’iPod à un port USB, toutes les commandes
s’effectuent depuis l’unité audio. La commande de l’iPod est impossible.
4
Fonctions intérieures
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
272
Page 272
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Ensemble audio (Type A)∗
● Commandes d’alimentation/volume/tonalité (→P. 273)
● Horloge (→P. 276)
● Fonctionnement de la radio (→P. 278)
● Fonctionnement du lecteur de disques compacts (→P. 281)
● Comment utiliser une prise auxiliaire/un port USB (→P. 288)
● Indications d’erreur (→P. 288)
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 273
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
273
Commande d’alimentation/volume/tonalité
Affichage audio
2
Touche de menu
3
Bouton de commande d’alimentation/volume/audio
■ Alimentation en/hors circuit
Mettre le contacteur sur ACC ou ON. Appuyer sur le bouton d’alimentation/volume pour allumer l’appareil audio. Appuyer de nouveau sur le bouton d’alimentation/volume pour éteindre l’appareil
audio.
■ Réglage du volume
Pour régler le volume, tourner le bouton d’alimentation/volume.
Tourner le bouton d’alimentation/volume dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter le volume et dans le sens inverse
des aiguilles pour le diminuer.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
274
Page 274
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Réglage du mode audio
1
Appuyer sur la touche de menu (
) pour sélectionner une
fonction. La fonction sélectionnée est affichée.
2
Tourner le bouton de commande audio pour régler la fonction
sélectionnée comme indiqué dans le tableau :
Valeur de réglage
Tourner dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre
Tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre
ALC
(Réglage automatique
du volume)
Réduction du niveau
Augmentation du niveau
BASS
(Son de hauteur basse)
Diminuer les graves
Augmenter les graves
TREB
(Son aigu)
Diminuer les aigus
Augmenter les aigus
FADE
(Équilibre du volume
avant/arrière)
Déplacer le son vers
l’avant
Déplacer le son vers
l’arrière
BAL
(Équilibre du volume
gauche/droite)
Déplacer le son vers la
gauche
Déplacer le son vers la
droite
BEEP
(Son de fonctionnement audio)
Désactivé
Activé
Indication
BT SETUP*
12Hr< >24Hr
(Réglage du temps 12
h/24 h)
Sélection du mode
12Hr (clignotant)
24Hr (clignotant)
* Selon le modèle utilisé, il est possible que cette fonction ne soit pas disponible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 275
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
275
S’il n’a pas été utilisé pendant plusieurs secondes, l’affichage revient à l’affichage précédent. Pour réinitialiser les graves, les aigus, le fondu et l’égalisateur, appuyer sur la touche de menu (
) pendant 2 secondes.
Un bip est entendu et “CLEAR” est affiché.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
● ALC (Réglage automatique du volume)
La commande automatique du niveau (ALC) change automatiquement le volume du son selon la vitesse du véhicule. Plus le véhicule
va vite, plus le volume augmente. ALC a les modes ALC OFF et les
ALC LEVEL 1 à 7. Au ALC LEVEL 7, le degré d’augmentation possible du volume est au maximum. Sélectionner le mode en fonction
des conditions de conduite.
● BEEP (Son de fonctionnement audio)
Il est possible de modifier le réglage du son de fonctionnement en
appuyant et en maintenant enfoncée une touche. Le réglage initial
est ON. Régler sur OFF pour mettre en sourdine le son de fonctionnement.
● Mode BT SETUP (si le véhicule en est équipé)
La musique et autres sons, tels que les données voix, enregistrés
sur les périphériques audio portables et les téléphones mobiles disponibles sur le marché et équipés de la fonction de transmission
Bluetooth® peuvent être reproduits sur les enceintes du véhicule,
via une transmission sans fil. Le mode BT SETUP permet de programmer ou de modifier ces périphériques au niveau de l’unité
Bluetooth® (→P. 344).
● 12Hr< >24Hr (Réglage du temps 12 h/24 h)
Si l’on tourne le bouton de commande audio, l’affichage de l’horloge passe du mode 12 heures au mode 24 heures et vice versa
(→P. 276).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
276
Page 276
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Horloge
1
Touche :00
4 Bouton de commande audio
2
Affichage audio
5 Touche de montre
3
Touche de menu
6 Contacteur de réglage Heure/
Minute
■ Réglage de l’heure
La montre peut être réglée à tout moment lorsque le contacteur est
placé sur ACC ou ON.
1
Pour régler l’heure, appuyer sur le touche de montre (
)
pendant environ 2 secondes jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2
L’heure actuelle clignotera.
Réglage du temps
● Pour régler l’heure, appuyer sur la touche de réglage heure/
minute (
,
) lorsque l’heure définie clignote.
● Les heures avancent pendant que vous appuyez sur la touche
de réglage de l’heure (
). Les minutes avancent pendant
que vous appuyez sur la touche de réglage des minutes
(
).
3
Appuyer de nouveau sur la touche de montre (
démarrer l’horloge.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
) pour faire
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 277
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
277
■ Réinitialisation de l’heure
1
Appuyer sur la touche de montre (
) pendant environ 2
secondes jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2
Appuyer sur la touche :00 (1).
3
Lorsqu’on appuie sur la touche, l’heure est réinitialisée comme
suit :
(Exemple) 12:01 - 12:29→12:00
12:30 - 12:59→1:00
● Lorsqu’on appuie sur la touche :00 (1), les secondes démarrent à partir de
“00”.
● Commutation entre les réglages d’horloge de 12 heures et 24 heures :
Appuyer plusieurs fois sur la touche de menu (
) jusqu’à ce que l’heure
d’horloge en mode 12 ou 24 heures soit affichée. Tourner le bouton de commande audio dans un sens ou l’autre, sélectionner le réglage d’horloge
voulu pendant que l’heure d’horloge préférée clignote.
4
Fonctions intérieures
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
278
Page 278
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Fonctionnement de la radio
1
Affichage audio
4 Touche de balayage
2
Touches de canaux préréglés
5 Touche
3
gamme
Touche de mémoire automati6 Touche de syntonisation
que
de
sélection
de
■ Pour allumer la radio
Appuyer sur une touche de sélection de gamme (
mer la radio.
) pour allu-
■ Sélection de gamme d’onde
Presser successivement sur la touche de sélection de gamme
d’onde (
) sélectionne les bandes comme suit :
FM1→FM2→AM.
Le mode sélectionné est affiché.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 279
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
279
■ Syntonisation
La radio dispose des méthodes de syntonisation suivantes : Syntonisation manuelle, par recherche, par balayage, par canal préréglé,
et syntonisation de mémoire automatique. La façon la plus facile
pour syntoniser des stations est de les assigner à des touches de
canaux préréglés.
● Syntonisation manuelle
Sélectionner la station en appuyant légèrement sur la touche de
syntonisation (
,
).
● Syntonisation par recherche
La recherche automatique des stations démarre lorsque la touche de syntonisation (
,
) est activée et qu’un bip
sonore est émis. La recherche prend fin lorsqu’une station est
trouvée.
● Syntonisation par balayage
Le balayage s’arrête sur chaque station pendant environ 5
secondes. Pour maintenir une station, il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche de balayage (
) pendant cet intervalle.
● Syntonisation par canaux préréglés
Les 6 canaux préréglés peuvent être utilisés pour mémoriser 6
stations AM et 12 stations FM.
1
Pour régler un canal, sélectionner en premier AM, FM1 ou
FM2. Syntoniser la station désirée.
2
Appuyer sur une touche de canal préréglé pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. Le
numéro du canal ou la fréquence de la station préréglé seront
affichés. La station est maintenant mémorisée.
3
Répéter cette opération pour les autres stations et gammes
d’ondes désirées. Pour syntoniser une des stations en
mémoire, sélectionner AM, FM1 ou FM2, et appuyer sur la
touche du canal préréglé correspondant. La fréquence de la
station ou le numéro du canal sera affiché.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Appuyer sur la touche de balayage (
) pour rechercher
automatiquement les stations les plus puissantes.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
280
Page 280
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
● Syntonisation de mémoire automatique
Cette fonction est particulièrement utile lorsque l’on conduit dans
une région dont on ne connaît pas les stations.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche de mémoire automatique (
) pendant environ 2 secondes, jusqu’à ce qu’un bip
se fasse entendre; le système recherchera automatiquement et
mettra temporairement en mémoire les 6 stations les plus puissantes de chaque gamme d’onde sélectionnée de la région.
Une fois le balayage terminé, l’appareil s’accorde sur la station la
plus puissante et affiche sa fréquence. Appuyer et relâcher la
touche de mémoire automatique (
) pour syntoniser les stations mises en mémoire automatiquement. Une station de la
mémoire sera sélectionnée à chaque pression et sa fréquence et
le numéro de canal seront affichés.
■ Fonctionnement de la radio
● Si le signal de l’émission FM faiblit, la réception change automatiquement
de stéréo en mono pour réduire le bruit.
● Si l’on garde la touche enfoncée, les fréquences défileront sans s’arrêter.
● Si une station ne peut pas être syntonisée après le balayage, la lettre “A” est
affichée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 281
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
281
Fonctionnement du lecteur de disques compacts (si le véhicule
en est équipé)
4
Touche de répétition
2
Touche aléatoire
3
Touche de texte
8 Touche d’éjection de CD
4
Affichage audio
9 Fente CD
5
Touche de lecture/pause
10 Touche Média/de balayage
6
Touche de recherche de dos- 11 Touche de plage suivante/
d’avance rapide
sier vers le haut
12 Touche de plage précédente/
d’inversion
Type
7 Touche de recherche de dos-
sier vers le bas
Données lisibles
Lecture de disques compacts de • Données de musique (CD-DA)
musique/MP3/WMA/AAC
• Fichier MP3/WMA/AAC
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
282
Page 282
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Insertion du disque compact
Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente.
Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque
compact et commencera la lecture.
■ Éjection du disque compact
Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact (
éjecter le disque compact.
) pour
■ Lecture
Appuyer sur la touche média (
démarrer la lecture.
) pour passer en mode CD et
■ Pause
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche de lecture/pause (4).
Appuyer de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture.
■ Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide (
) et la maintenir
enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
) et la maintenir enfoncée
pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide.
■ Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante (
) une fois pour
passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de
plage précédente (
) dans les quelques secondes après le
début de la lecture pour passer à la plage précédente.
Appuyer sur la touche de plage précédente (
) après que
quelques secondes se sont écoulées pour lancer la lecture depuis
le début de la plage actuelle.
■ Recherche d’un dossier (pendant la lecture d’un disque com-
pact MP3/WMA/AAC)
Pour passer au dossier précédent, appuyer sur la touche de
recherche du dossier vers le bas (
), ou appuyer sur la touche
de recherche du dossier vers le haut (
) pour avancer
jusqu’au dossier suivant.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 283
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
283
■ Balayage de musique
● Pendant la lecture des disques compacts
Cette fonction balaye les titres d’un disque compact et lit 10
secondes de chaque morceau pour vous permettre d’en trouver
un que vous voulez écouter.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche de balayage (
)
pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la
plage clignotera). Appuyer et maintenir enfoncée la touche de
balayage (
) de nouveau pour annuler le balayage.
● Pendant la lecture des disques compacts MP3/WMA/AAC
Cette fonction balaye les titres d’un dossier en cours de lecture
et lit 10 secondes de chaque morceau pour vous permettre d’en
trouver un que vous voulez écouter. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de balayage (
) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
)
Fonctions intérieures
Appuyer et maintenir enfoncée la touche de balayage (
de nouveau pour annuler le balayage.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
284
Page 284
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Lecture à répétition
● Pendant la lecture des disques compacts
1
Appuyer sur la touche de répétition (1) pendant la lecture pour
lire la plage actuelle à répétition. “TRACK RPT” s’affiche
(
s’affiche à côté de RPT au bas de la zone d’affichage).
Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture à
répétition.
● Pendant la lecture des disques compacts MP3/WMA/AAC
2
X
Répétition de plage
1
Appuyer sur la touche de répétition (1) pendant la lecture pour
lire la plage actuelle à répétition. “TRACK RPT” s’affiche
(
s’affiche à côté de RPT au bas de la zone d’affichage).
2
Pour annuler la lecture à répétition, appuyer de nouveau sur la
touche après 3 secondes.
X
Répétition de dossier
1
Appuyer sur la touche de répétition (1) pendant la lecture, puis
appuyer de nouveau avant 3 secondes pour lire les plages du
dossier actuel à répétition. “FOLDER RPT” s’affiche (
s’affiche à côté de RPT au bas de la zone d’affichage).
2
Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture à
répétition.
■ Lecture aléatoire
Les plages sont sélectionnées de façon aléatoire et lues.
● Pendant la lecture des disques compacts
1
Appuyer sur la touche aléatoire (2) pendant la lecture pour lire
les plages du disque compact de façon aléatoire. “DISC RDM”
s’affiche (
d’affichage).
2
s’affiche à côté de RDM au bas de la zone
Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture
aléatoire.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 285
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
285
● Pendant la lecture des disques compacts MP3/WMA/AAC
X
Dossier aléatoire
1
Appuyer sur la touche aléatoire (2) pendant la lecture pour lire
les plages du dossier de façon aléatoire. “FOLDER RDM”
s’affiche (
d’affichage).
s’affiche à côté de RDM au bas de la zone
2
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyer de nouveau sur la
touche après 3 secondes.
X
Aléatoire de disque compact
1
Appuyer sur la touche aléatoire (2) pendant la lecture, puis
appuyer de nouveau avant 3 secondes pour lire les plages du
disque compact de façon aléatoire. “DISC RDM” s’affiche
(
s’affiche à côté de RDM au bas de la zone d’affichage).
Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture
aléatoire.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
2
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
286
Page 286
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Changer l’affichage
Les informations affichées sur l’affichage audio change comme suit
à chaque fois que l’on appuie sur la touche de texte (3) pendant la
lecture.
● Disques compacts de musique
Touche
Informations affichées sur l’affichage audio
Numéro de piste/Temps écoulé
Numéro de la piste
Nom de piste
Nom de l’album
Nom de l’artiste
● Disques compacts MP3/WMA/AAC
Touche
Informations affichées sur l’affichage audio
Numéro du fichier/Temps écoulé
Numéro de dossier/Numéro du
fichier
Nom du fichier
Nom du dossier
Nom de l’album
Nom du morceau
Nom de l’artiste
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 287
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
287
■ Faire défiler l’affichage
13 caractères seulement peuvent être affichés à la fois. Pour afficher les autres caractères d’un titre long, presser et maintenir la
touche de texte (3) enfoncée. Les 13 caractères suivants défilent
sur l’affichage. Presser et maintenir à nouveau la touche de texte
(3) enfoncée après que les 13 derniers caractères ont été affichés
pour revenir au début du titre.
■ Afficheur de message
Si “CHECK CD” s’affiche, ceci indique une anomalie du disque
compact. Vérifier le CD pour déceler tout dommage, poussière ou
taches dessus, puis le réinsérer adéquatement. Si le message
s’affiche de nouveau, insérer un autre bon CD connu. Si le message continue de s’afficher, apporter l’unité à votre concessionnaire
Toyota pour les réparations.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
■ Fonctionnement du lecteur de disques compacts (CD)
● Si un disque inclut des données musicales (CD-DA) et des fichiers MP3/
WMA/AAC, la lecture des deux ou trois types de fichiers varie en fonction du
mode d’enregistrement du disque.
● Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le
lecteur lit les données numériques du disque compact.
● Le mode de disques compacts ne peut pas être sélectionné que si un disque compact a été inséré.
● Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à
la plage où le balayage a commencé.
● Les informations qu’on peut voir sur l’affichage sont seulement les informations relatives de disques compacts (telles que le nom d’artiste, le titre de
chanson) qui ont été enregistrées sur le disque compact.
● Cet appareil ne peut pas afficher certains caractères. Les caractères qui ne
peuvent pas s’afficher sont indiqués par un astérisque (
).
● Le nombre de caractères qu’il est possible d’afficher est restreint.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
288
Page 288
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Comment utiliser une prise auxiliaire/un port USB
Il est possible d’entendre le son depuis les haut-parleurs du véhicule
en raccordant un appareil audio portable en vente dans le commerce
à la prise auxiliaire.
Utilisez un câble de mini-prise stéréo (3,5∅) sans impédance (disponible dans le commerce). Consulter votre concessionnaire Toyota
pour plus de détails.
Par ailleurs, il est possible de lire le son depuis le périphérique audio
du véhicule en raccordant un périphérique USB ou un iPod au port
USB.
Se référer à Mode AUX/USB/iPod à P. 318.
Indications d’erreur
Si une indication d’erreur est sur l’affichage audio, se référer au
tableau pour trouver la cause. Si l’indication d’erreur ne peut pas être
annulée, apporter le véhicule à votre concessionnaire Toyota.
Indication
Cause
Solution
Insérer le disque compact correcLe disque comtement. Si l’indication d’erreur
pact est inséré à
continue à apparaître, consulter
l’envers
votre concessionnaire Toyota.
CHECK CD
Insérer un autre disque compact
Le disque com- correctement.
Si
l’indication
pact est défec- d’erreur continue à apparaître,
tueux
consulter votre concessionnaire
Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 289
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
289
Ensemble audio (Type B)∗
Les explications des fonctions décrites dans ce manuel peuvent
différer de l’opération proprement dite, et les formes des écrans
et des boutons ainsi que les lettres et les caractères affichés
peuvent également différer de l’apparence réelle.
De plus, le contenu peut changer successivement sans préavis
du fait de mises à jour logicielles à venir.
L’ensemble audio (Type B) dispose de trois interfaces humaines différentes.
● Interrupteur de commande
● Panneau tactile
● Reconnaissance vocale avec interrupteur au volant et microphone
4
■ Fonctionnement de l’interrupteur de commande
Fonctions intérieures
● Fonctionnement du bouton de volume
Appuyer sur le bouton de
volume pour permuter l’audio
SOURDINE entre activer et
désactiver.
Tourner le bouton de volume
pour régler le volume. Le
volume augmente en tournant le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre, et
diminue en le tournant dans
le sens contraire.
Bouton de
volume
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
290
Page 290
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
● Interrupteurs autour du bouton de commande
Il est possible d’effectuer les
opérations suivantes en
appuyant sur les touches
autour du bouton de commande.
: Affiche
d’accueil.
l’écran
: Affiche l’écran Divertissements.
: Affiche l’écran Navigation (Que pour les véhicules équipés avec la navigation). Pour le fonctionnement de
l’écran Navigation, reportez-vous au manuel du système
de navigation. Si la carte SD pour le système de navigation n’est pas insérée, la boussole indiquant le sens de
déplacement du véhicule s’affiche.
: Affiche l’écran des favoris. Appui long pour stocker les
éléments particuliers dans Favoris. (Il est possible de
programmer la radio, l’annuaire téléphonique et la destination du système de navigation.)
: Retourne à l’écran précédent.
● Fonctionnement du bouton de commande
Sélection
l’écran :
d’icônes
sur
1
Incliner ou tourner le bouton de commande et
déplacer le curseur vers
l’icône souhaitée.
2
Appuyer sur le bouton de
commande et sélectionner l’icône.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 291
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
291
■ Fonctionnement du panneau tactile
Pour des raisons de sécurité, le
panneau tactile est désactivé
tandis que le véhicule roule.
■ Fonctionnement de l’interrupteur de commande
● Pour des raisons de sécurité, certaines opérations sont désactivées durant
la conduite du véhicule.
● L’opération d’un long appui du bouton de commande est également possible pour certaines fonctions.
4
NOTE
Méthode de fonctionnement de base
■ TOUCHER & TAPER
1
Toucher ou appuyer sur l’élément indiqué sur l’écran.
2
L’opération est lancée et
l’élément suivant s’affiche.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Ne pas appuyer fortement sur l’écran ou y appuyer avec un objet pointu.
Sinon l’écran pourrait être endommagé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
292
Page 292
Monday, June 8, 2015
4-2. Système audio
■ FAIRE GLISSER
1
Toucher l’élément de réglage
en affichant une barre de
curseur.
2
Toucher le curseur avec
votre doigt et passer au
niveau désiré.
■ GLISSER
1
Toucher l’écran avec votre
doigt et déplacer vers le haut
ou vers le bas.
2
Les éléments qui n’étaient
pas affichés peuvent être affichés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2:47 PM
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 293
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
293
■ Retourne à l’écran précédent.
Appuyer brièvement sur
.
■ Affichage de l’écran d’accueil.
Appuyer brièvement sur
.
Écran d’accueil
Icône
Fonction
Applications
Il est possible de vérifier les informations telles que
l’économie moyenne de carburant, l’entretien, et les
avertissements. Selon la classe et les spécifications, l’affichage à l’écran peut différer.
affichée au bas de l’écran.
Communication
Les fonctions associées au Bluetooth® sont disponibles.
Navigation
L’écran de navigation est affiché (véhicules équipés
d’un système de navigation).
Si la carte SD pour le système de navigation n’est
pas insérée, la boussole indiquant le sens de déplacement du véhicule s’affiche.
Il est possible que la boussole n’indique pas l’orientation correcte lorsque le véhicule est arrêté ou
quand il se déplace à une vitesse lente.
Paramètres
Le menu de réglage total (Tel que l’affichage, le son,
le Bluetooth® et les langues). Selon la classe et les
spécifications, l’affichage à l’écran peut différer.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Divertissements
Opère l’audio tel que la radio et les CD. La source
audio la plus récemment utilisée s’affiche. Une
source audio qui ne peut pas être utilisée à ce
moment est sautée et la source audio précédente
s’affiche.
Pour changer la source audio, sélectionner l’icône
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
294
Page 294
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Commandes du Volume/Affichage/Tonalité
X
Interrupteur de commande
X
Commande audio au volant
Interrupteur de
volume
Bouton de
volume
■ Réglage du volume
Tourner l’interrupteur de commande (bouton de volume). Il est possible également de presser sur l’interrupteur de volume qui est sur
le volant.
■ Réglage de l’affichage
Sélectionner l’icône
Paramètres.
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
Sélectionner l’onglet
voulez changer.
● Affichage éteint/Montre
pour sélectionner l’élément que vous
L’affichage central peut être éteint. Sélectionner
pour éteindre l’écran. Une fois
née l’écran s’éteint et l’horloge s’affiche central.
sélection-
L’affichage central peut être rallumé comme suit :
• Appuyer brièvement sur l’affichage central.
• Utiliser l’interrupteur de commande.
● Réglage d’écran en journée/de nuit (Système)
Il est possible de sélectionner l’écran de jour ou de nuit.
: Permute automatiquement l’écran selon la condition d’allumage des phares*1
: Réglage d’écran en journée
: Réglage d’écran de nuit
*
1
Quand on annule le gradateur d’éclairage, l’affichage est constamment
sur l’écran de jour.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 295
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
295
● Réglage de la luminosité
Régler la luminosité de l’affichage central à l’aide du curseur.
● Réglage du contraste
Régler le contraste de l’affichage central à l’aide du curseur.
● Réinitialiser le réglage de l’affichage
Toutes les valeurs de réglage de l’écran peuvent être réinitialisées à leurs réglages initiaux.
1
Sélectionner
2
Sélectionner
.
.
■ Réglage du mode audio
Sélectionner l’icône
Paramètres.
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
Sélectionner l’onglet
voulez changer.
pour sélectionner l’élément que vous
4
Valeur de réglage
Côté : Accentuation de hauteur basse
Côté : Réduction de hauteur
basse
Grave (Son de hauteur basse)
Côté : Accentuation
aigus
Aigu (Son aigu)
des
Côté : Réduction des aigus
Avant : Augmentation du volume du
Fondu (Équilibre du volume avant/ haut-parleur avant
arrière)
Arrière : Augmentation du volume
du haut-parleur arrière
Droite : Augmentation du volume du
Équilibre (Équilibre du volume gau- haut-parleur droit
che/droite)
Gauche : Augmentation du volume
du haut-parleur gauche
ALC (Réglage
volume)
automatique
du
Bip (Son de fonctionnement audio)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Désactiver—Réglage à sept niveaux
Activé/Désactivé
Fonctions intérieures
Indication
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
296
Page 296
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
● ALC (Réglage automatique du volume)
La commande automatique du niveau (ALC) est une fonction qui
règle automatiquement le volume et la qualité du son suivant la
vitesse du véhicule. Le volume augmente lorsque la vitesse augmente, puis baisse lorsque la vitesse ralentit.
Fonctionnement de la radio
■ Pour allumer la radio
Sélectionner l’icône
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
Divertissements. Lorsque vous sélectionnez la radio souhaitée, les
icônes suivantes sont indiquées dans la partie inférieure de l’affichage central.
● Radio AM/FM
Icône
Fonction
Affiche le menu Divertissements. Utiliser pour passer à une autre source audio.
Affiche la liste des stations.
Sélectionner
pour afficher les
fréquences allant jusqu’à dix stations de radio sur la
liste de la mémoire de présélection automatique.
Sélectionner la fréquence désirée.
Affiche la liste des favoris. Appuyer longuement
pour mémoriser la station de radio en cours de diffusion.
Passe la
de marche à arrêt. Affiche la
liste des canaux multidiffusion de la
.
Vous pouvez rechercher des stations de radio recevables. Le balayage s’arrête sur chaque station
pendant environ cinq secondes. Sélectionner de
nouveau pour continuer à recevoir la station de
radio.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 297
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Icône
297
Fonction
Vous pouvez modifier la fréquence radio manuellement.
Tourner le bouton de commande, faire glisser
l’écran, ou appuyer sur la fréquence radio.
Appuyer sur
ou
pour modifier la fréquence de radio un pas à la fois.
Quand vous appuyez longuement sur
ou
, les fréquences radio changent continuellement. Elles s’arrêtent lorsque vous retirez votre
main de l’icône ou du bouton de commande.
Lance la fonction iTunes Tagging (pour les appareils
Apple avec l’utilisation d’un USB uniquement). Peut
être utilisé quand la
est sur Marche.
Affiche les réglages sonores pour régler le niveau
de qualité audio. Se référer à Commandes du
Volume/Affichage/Tonalité à P. 294.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Sélection automatique de station de radio.
Quand vous appuyez longuement, la fréquence
radio change continuellement. Elles s’arrêtent lorsque vous retirez votre main de l’icône ou du bouton
de commande.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
298
Page 298
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Les radios dans les favoris
Les stations sélectionnées peuvent être enregistrées pour une utilisation pratique. Il est possible d’enregistrer jusqu’à 50 stations. La
liste des favoris est commune à AM, FM et à la radio par satellite.
● Enregistrement dans les favoris
Appuyer longuement sur l’icône
pour enregistrer la station
de radio en cours. Il est possible également d’effectuer l’inscription en utilisant la procédure suivante.
1
Sélectionner l’icône
2
Sélectionner
3
Sélectionner
pour afficher la liste des favoris.
.
.
4 La station est ajoutée au bas de la liste des favoris.
● Sélection d’une station de radio dans les favoris
1
Sélectionner l’icône
pour afficher la liste des favoris.
Sélectionner le nom de la station de radio ou la fréquence
radio pour syntoniser la station.
● Suppression dans les favoris
2
1
Sélectionner l’icône
pour afficher la liste des favoris.
2
Sélectionner
3
Sélectionner
4
Sélectionner la station de radio ou la fréquence radio que vous
voulez supprimer.
.
.
Sélectionner
.
● Changement de l’ordre de la liste des favoris
5
1
Sélectionner l’icône
2
Sélectionner
3
Sélectionner
4
Sélectionner une station de radio ou une fréquence radio. Il
est possible de déplacer la station de radio sélectionnée.
5
Faire glisser la station de radio ou bien la déplacer à l’aide de
l’interrupteur de commande, puis sélectionner
.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
pour afficher la liste des favoris.
.
.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 299
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
299
■ Système de données de diffusion radio (RBDS) (si le véhicule
en est équipé)
● Affichage des informations textuelles de radio
Des informations textuelles de la radio envoyées depuis une station de diffusion s’affichent sur l’affichage central.
● Recherche par genre
Certaines stations FM transmettent des codes de genres (type
de programme comme Rock, Nouvelles, etc.). Ce code permet
de trouver rapidement des stations alternatives émettant le
même code de genre.
● Pour effectuer un balayage de recherche de genre :
1
Sélectionner l’icône
tandis qu’en mode FM.
2
Sélectionner
pour ouvrir la liste des genres.
3
Sélectionner le type de genre que vous voulez sélectionner.
4
Sélectionner l’icône
,
.
● Qu’est-ce que la technologie HD Radio™ et comment fonctionne-t-elle?
La technologie HD Radio™ est l’évolution numérique de la radio
AM/FM analogique. Votre unité radio est équipée d’un récepteur
spécial qui lui permet de recevoir des diffusions numériques (le
cas échéant) en plus des diffusions analogiques qu’elle reçoit
déjà. Les diffusions numériques ont une meilleure qualité sonore
que les diffusions analogiques, car les diffusions numériques
offrent un son libre, clair et limpide. Pour plus d’informations et
obtenir un guide sur les stations radio disponibles et la programmation, veuillez visiter le site : www.hdradio.com.
● Avantages de la technologie HD Radio™
Informations :
Le titre de la chanson, le nom de l’artiste, le nom de l’album
et le genre s’affichent sur l’écran lorsqu’ils sont mis à disposition
par la station de radio.
Multidiffusion :
Sur la fréquence radio FM, la plupart des stations numériques
ont des programmes “multiples” ou supplémentaires sur chaque
station FM.
Fonctions intérieures
■ HD Radio
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
300
Page 300
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
● Écoute avec la technologie HD Radio™
Si l’icône
s’allume en sélectionnant une station radio qui
est une station de diffusion
, la diffusion analogique est
automatiquement remplacée par une diffusion
de quelques secondes, puis elle est reçue.
Si la diffusion
au bout
est interrompue et remplacée par une
diffusion analogique, appuyer sur
pour désactiver
.
● Sélection du canal de multidiffusion (FM)
Si les canaux multicast sont disponibles pour une diffusion
en cours de réception, la liste des canaux multicast
s’affiche. Sélectionner la station de radio désirée.
● iTunes Tagging (pour les appareils Apple avec l’utilisation USB
uniquement)
En marquant une chanson actuellement diffusée, la chanson
peut être facilement achetée sur le site de l’iTunes Store. Il est
possible d’enregistrer jusqu’à 100 balises.
1
Sélectionner l’icône
audio.
2
Brancher l’appareil par le biais de l’USB. La balise est envoyée
automatiquement à l’appareil connecté.
3
Synchroniser l’appareil avec iTunes. La chanson balisée peut
maintenant être achetée sur l’iTunes Store.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
. La balise est stockée dans l’unité
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 301
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
301
■ Fonctionnement de la radio
● Si la batterie était débranchée, votre liste de favoris ne serait pas supprimée.
● Les informations textuelles radio sont une fonction de la radio FM. Les informations de textuelles ne s’affichent pas dans les cas suivants :
• En cours de réception
• Pas une diffusion RBDS
• Diffusion RBDS, mais le texte radio n’est pas transmis depuis la station
de radio
● Pour changer le genre souhaité, sélectionner l’icône
.
Ex.)
89.3 est actuellement reçu. Avec Rock sélectionné comme Genre, les
stations radio diffusant du Rock sont aux fréquences suivantes.
98,3*1, 98,7, 104,3*1, 107,1
*1 Stations de radio avec une bonne réception
● Il est possible de ne sélectionner qu’un seul genre.
● Il peut être impossible de recevoir même une station quelconque, même si
la fonction de recherche de genre est utilisée.
● Si un programme dans le genre sélectionné n’est pas diffusé dans une
région, la réception n’est pas possible, même si la fonction de recherche de
genre est utilisée.
● La fonction de recherche de genre recherche un code de genre (type de
programme) que transmettent les diffusions analogiques FM.
les
programmes spécialisés (HD2-HD8) ne peuvent pas être recherchés, car ils
ne diffusent pas en analogique, modulation FM.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
La fréquence change comme suit à chaque fois que l’on appuie sur
.
89,3→98,3→104,3→98,3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
302
Page 302
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
● Si des stations radio qui sont sélectionnées par balayage avec la fonction
de recherche de genre sont des stations de diffusion
sent de diffusions analogiques à des diffusions
, elles pas.
● Il est possible d’utiliser les deux radio AM et FM
.
● Parce que iTunes Tagging ne prend en charge que l’achat sur l’iTunes
Store, le téléchargement direct depuis le véhicule équipé de l’audio n’est
pas possible.
● La balise n’est pas envoyée si la mémoire disponible pour l’appareil connecté est insuffisante.
● Si une erreur se produit pendant que la balise est envoyée, reconnectez
l’appareil.
● Si une diffusion analogique est reçue une fois et si
est reçu tandis
que HD1 est sélectionné, l’unité audio passe automatiquement à la station
.
● Si l’icône
est allumée, il pourrait y avoir une différence notable dans
la qualité du son et le volume lorsqu’un changement de signaux numériques
en signaux analogiques se produit. Si la qualité du son et le volume deviennent nettement diminués ou coupés, sélectionner l’icône
tiver la
(l’icône
pour désac-
n’est pas allumée).
● Une fois que la diffusion analogique est reçue lorsque HD1 est sélectionné
parmi les canaux favoris, elle passe automatiquement à la
. Si les
conditions de réception radio sont médiocres ou si HD est éteint, il n’est pas
possible de passer aux diffusions de la
.
● Lorsqu’un canal spécialisé HD (HD2 à HD8) est sélectionné depuis les
canaux des favoris, “Signal perdu” s’affiche et aucun son n’est émis jusqu’à
la réception de la
. Si les conditions de réception radio sont médiocres, “Signal perdu” continue de s’afficher.
● Si l’icône
n’est pas allumée, les informations comme les titres de
morceaux de la station
analogique.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
sont reçues, toutefois la sortie audio est
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 303
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
303
Fonctionnement de la radio satellite (si le véhicule en est équipé)
■ Qu’est-ce que la radio satellite?
■ Procédure d’activation de la radio par satellite
Vous devez contacter SiriusXM pour activer le service. L’activation
est gratuite et ne nécessite que quelques minutes.
Le service SiriusXM utilise un code d’identifiant pour identifier votre
radio. Ce code est nécessaire à l’activation du service SiriusXM et
sert également à signaler les problèmes.
Veuillez préparer les informations suivantes :
● Radio ID (8 chiffres du numéro de série électronique - Voir cidessous pour savoir comment trouver votre ESN)
● Informations de carte de crédit valables (peuvent être nécessaires lors de l’inscription initiale)
Garez-vous à l’extérieur avec une vue dégagée sur le ciel. Vous
devrez allumer votre radio (en mode SiriusXM, et à l’écoute sur le
canal 184 (Sirius)/1 (XM et SiriusXM)). L’activation nécessite généralement de 2 à 5 minutes seulement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Avec plus de 130 stations, la radio par satellite SiriusXM vous permet de retrouver tout ce que vous aimez. Recevez des canaux et
des canaux de musique sans publicités, plus des canaux sportifs,
de nouvelles, divertissements, etc.
● Musique sans publicité dans pratiquement tous les genres - du
rock à la pop, du hip-hop à la country, du jazz au classique, etc.
Sans oublier les représentations en direct et les canaux dédiés
aux artistes.
● Les sports en direct, match par match & discussions d’experts
tous les jeux de la NFL, toutes les courses NASCAR®, discussions sur le sport 24h/24, 7j/7, sport universitaire, etc.
● Divertissements, comédies et discussions en exclusivité - Les
plus grands noms, discussions passionnantes, comédies hilarantes.
● Des nouvelles de classe mondiale, la circulation et la météo
locales.
Abonnez-vous dès aujourd’hui à SiriusXM Satellite Radio!
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
304
Page 304
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Affichage de l’identifiant Radio (ESN)
Quand le canal 0 est sélectionné, l’ID de la radio s’affiche. Utiliser
les touches de canal PRÉCÉDENT ou SUIVANT pour sélectionner
le canal 0.
■ Fonctionnement de SiriusXM
Sélectionner l’icône
sur l’écran d’accueil pour afficher
l’écran Divertissements. Quand
est sélectionnée, les icônes
suivantes sont indiquées dans la partie inférieure de l’affichage
central.
Icône
Fonction
Affiche le menu Divertissements. Utiliser pour passer à une autre source audio.
Affiche la liste des canaux de la catégorie actuelle.
Affiche la liste des favoris. Appuyer longuement
pour mémoriser les canaux actuellement diffusés.
Se référer à Fonctionnement de la radio à P. 296.
Indique que la fonction de verrouillage parental est
en service.
Il est possible d’effectuer les commutations de verrouillage et déverrouillage et les changements des
paramètres du code PIN.
Lit chaque canal dans la liste des canaux actuels
pendant 5 secondes. Sélectionner de nouveau pour
continuer à recevoir le canal.
Lit le canal précédent.
Lit le canal suivant.
Affiche les réglages sonores pour régler le niveau
de qualité audio. Se référer à Commandes du
Volume/Affichage/Tonalité à P. 294.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 305
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
305
● Sélection à partir de la liste des canaux
Les canaux recevables peuvent être affichés sur l’écran de la
liste des canaux. Vous pouvez facilement sélectionner le canal
que vous souhaitez écouter à partir de la liste. Chaque catégorie
peut également être affichée.
1
Sélectionner l’icône
pour afficher la liste des canaux.
2
Sélectionner un canal désiré.
Sélectionner dans la liste des catégories :
1
Sélectionner l’icône
pour afficher la liste des canaux.
2
Sélectionner
3
Sélectionner une catégorie désirée.
pour afficher la liste des catégories.
■ Verrouillage parental
Si un canal est verrouillé, ce canal est mis en sourdine.
Pour utiliser la fonction de verrouillage parental, le code PIN doit
tout d’abord être initialisé.
Lorsque vous annulez le verrouillage parental ou une session de
verrouillage, ou lors du changement du code PIN, la saisie du code
PIN est obligatoire.
● Réinitialiser le code PIN
Si l’on a oublié le code enregistré, remettre le code à la valeur
par défaut [0000].
1
Sélectionner l’icône
.
2
Si le canal sélectionné est verrouillé, entrer le code PIN pour
annuler le verrouillage parental temporairement.
3
Sélectionner
4
Entrer le code [0000] par défaut à l’aide des touches numériques.
5
Sélectionner
6
Entrer le nouveau code PIN à l’aide des touches numériques.
7
Sélectionner
.
.
.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
En utilisant le verrouillage de la session, le verrouillage parental
peut être activé ou désactive pendant le cycle de conduite actuel (à
partir de du moment que le contact est passé de ON à OFF). Lorsque le verrouillage de session est activé, le verrouillage parental
est disponible. Lorsque le verrouillage de session est désactivé, le
verrouillage parental est annulé temporairement.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
306
Page 306
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Fonctionnement de la radio satellite (si le véhicule en est équipé)
● Pour écouter SiriusXM, une souscription préalable (payante) est obligatoire.
● Les canaux que vous pouvez recevoir dépendent de la formule d’abonnement.
● La radio par satellite est diffusée sous les noms de Sirius, XM, SiriusXM aux
États-Unis, et Sirius et XM au Canada. Dans ce manuel du propriétaire, seul
le nom de SiriusXM est utilisé.
● Pour les voies de circulation et la météo, les informations de carte ne s’affichent pas et seuls les diffusions audio peuvent être reçues.
● Pour activer appelez le 888-539-7474. Pour plus d’informations, consulter
www.siriusxm.com. La radio par satellite n’est utilisable que dans les
régions fournissant un service de radio par satellite (certaines zones des
États-Unis et du Canada). Consulter votre concessionnaire Toyota pour plus
de détails.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 307
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
307
Fonctionnement du lecteur de disques compacts (si le véhicule
en est équipé)
4
Touche d’éjection de CD
2
Fente CD
Type
Données lisibles
Lecture de disques compacts de • Données de musique (CD-DA)
musique/MP3/WMA/AAC
• Fichier MP3/WMA/AAC
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
308
Page 308
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Insertion du disque compact
Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente.
Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque
compact et commencera la lecture.
■ Éjection du disque compact
Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact (
éjecter le disque compact.
) pour
■ Lecture
Sélectionner l’icône
sur l’écran d’accueil avec un CD inséré
et afficher l’écran Divertissements. Quand
est sélectionnée, les
icônes suivantes sont indiquées dans la partie inférieure de l’affichage central.
Icône
Fonction
Affiche le menu Divertissements. Utiliser pour passer à une autre source audio.
(Disques compacts de musique)
Affiche la liste des pistes du CD. Sélectionner la
piste que vous voulez lire.
(Disques compacts MP3/WMA/AAC)
Affiche la liste des dossier/fichiers au niveau supérieur. Sélectionner le dossier que vous voulez sélectionner.
Les fichiers dans le dossier sélectionné s’affichent.
Sélectionner le fichier que vous voulez lire.
(Disques compacts MP3/WMA/AAC uniquement)
Affiche la liste des fichiers du dossier en cours de
lecture. Sélectionner le morceau que vous voulez
écouter.
(Disques compacts de musique)
Relit le morceau en cours de lecture à plusieurs
reprises. Sélectionner le à nouveau pour annuler.
(Disques compacts MP3/WMA/AAC)
Relit le morceau en cours de lecture à plusieurs
reprises.
Quand sélectionné à nouveau, les morceaux dans
le dossier sont lus à plusieurs reprises. Sélectionner
le à nouveau pour annuler.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 309
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Icône
309
Fonction
(Disques compacts de musique)
Lit les morceaux sur le CD dans un ordre aléatoire.
Sélectionner le à nouveau pour annuler.
(Disques compacts MP3/WMA/AAC)
Lit les morceaux dans le dossier dans un ordre aléatoire.
Lorsqu’ils sont sélectionnés à nouveau, les morceaux sur le CD sont lus dans un ordre aléatoire.
Sélectionner le à nouveau pour annuler.
Si l’audio est utilisé pendant la lecture de balayage,
la piste balayée en cours de lecture est lue normalement. Ensuite, le fonctionnement audio s’effectue.
S’il est sélectionné dans les quelques secondes
d’un morceau qui a commencé à jouer, le morceau
précédent est sélectionné.
Si plusieurs secondes se sont écoulées après le
commencement de la lecture d’un morceau, le morceau en cours de lecture va être relu depuis le
début.
Appuyer un peu longtemps pour un retour rapide.
Elles s’arrêtent lorsque vous retirez votre main de
l’icône ou du bouton de commande.
Lit un CD. Lorsqu’elle est sélectionnée à nouveau,
la lecture est temporairement arrêtée.
Avance au début du morceau suivant.
Appuyer longtemps pour avancer rapidement. Elles
s’arrêtent lorsque vous retirez votre main de l’icône
ou du bouton de commande.
Affiche les réglages sonores pour régler le niveau
de qualité audio. Se référer à Commandes du
Volume/Affichage/Tonalité à P. 294.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
(Disques compacts de musique)
Le début de chaque piste sur un CD est lu pour
aider à la recherche d’un morceau souhaité. Quand
sélectionné à nouveau, l’opération est annulée et le
morceau en cours de lecture continue.
(Disques compacts MP3/WMA/AAC)
Le début de chaque piste dans un dossier est lu
pour aider à la recherche d’un morceau désiré.
Quand sélectionné à nouveau, l’opération est annulée et le morceau en cours de lecture continue.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
310
Page 310
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
● Exemple d’utilisation (Lors de la recherche d’un morceau depuis
le plus haut niveau d’un CD MP3/WMA/AAC)
1
Sélectionner l’icône
et afficher les dossiers/listes de fichiers depuis le
niveau le plus haut.
2
Lorsque le dossier est sélectionné, les dossiers/listes de
fichiers dans le dossier s’affichent.
3
Sélectionner le morceau désiré.
■ Fonctionnement du lecteur de disques compacts (si le véhicule en est
équipé)
● Si un disque inclut des données musicales (CD-DA) et des fichiers MP3/
WMA/AAC, la lecture des deux ou trois types de fichiers varie en fonction du
mode d’enregistrement du disque.
● Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le
lecteur lit les données numériques du disque compact.
● Sélectionner
pour passer à un dossier d’un niveau supérieur.
● L’apparence des icônes de répétition et aléatoire change selon le type de
fonctionnement dans lequel la fonction est utilisée.
Comment utiliser une prise auxiliaire/un port USB
Il est possible d’entendre le son depuis les haut-parleurs du véhicule
en raccordant un appareil audio portable en vente dans le commerce
à la prise auxiliaire.
Utilisez un câble de mini-prise stéréo (3,5∅) sans impédance (disponible dans le commerce). Par ailleurs, il est possible de lire le son
depuis le périphérique audio du véhicule en raccordant un périphérique USB ou un iPod au port USB.
Se référer à Mode AUX/USB/iPod à P. 318.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 311
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
311
Paramètres
Selon la classe et les spécifications, l’affichage à l’écran peut différer.
Sélectionner l’icône
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
Paramètres. Permuter l’onglet et sélectionner l’option de réglage que
vous voulez modifier.
Vous pouvez personnaliser les réglages à l’écran de configuration
comme suit :
Languette
Dénomination
Fonction
Affichage
Se référer à Commandes du Volume/Affichage/Tonalité à
P. 294.
Sécurité
Assistance de freinage intelSe référer à Fonctions perligent Ville (SCBS)
Volume du système de sur- sonnalisables à P. 606.
veillance des angles morts
Audio
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Se référer à Commandes du Volume/Affichage/Tonalité à
P. 294.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
312
Page 312
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Languette
Dénomination
Fonction
Affiche l’heure actuellement
réglée qui est affichée.
Appuyer sur
pour
avancer l’heure /les minu-
Réglage de l’heure
tes, et sélectionner
pour déplacer l’heure /les
minutes en arrière.
Il n’est possible de sélectionner AM/PM qu’avec
l’affichage de l’horloge de
12 heures.
Synchronisation du GPS
Quand ON est sélectionné,
“Régler l’heure” sont désactivés.
Format de l’heure
Modifie l’affichage entre les
réglages d’horloge de 12
heures et 24 heures.
Sélection du fuseau horaire
Sélectionne la zone horaire.
Heure d’été
Active le réglage marche/
arrêt de l’heure d’été. Lorsque sur ON, l’heure avance
de 1 heure. Lorsque sur
OFF, elle revient à l’heure
normale.
Véhicule
Verrouillage des portières
Clignotants
Autre
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
Dispositif
Bluetooth®
Se référer à Préparation
Bluetooth® (Type B) à P. 369.
Horloge
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 313
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Languette
Dénomination
313
Fonction
Conseils d’utilisation
ON/OFF les explications de
bouton.
Langue
Modifie la langue.
Température
Modifie le réglage entre
Fahrenheit et Celsius.
Distance
Modifie le réglage entre
miles et kilomètres.
Utilisé pour mettre à jour
Gracenote®. Gracenote est
utilisé avec l’Audio USB et
offre :
1
Système
2
Assistance de reconnaissance vocale pour
Play Artist et Play album
Il est possible de télécharger Gracenote à partir de
Site Web Toyota Handsfree.
Se référer à Base de données Gracenote (Type B) à
P. 336.
La mémoire et les réglages
sont initialisés aux réglages
Réinitialisation aux paramè- d’usine.
Il est possible de lancer l’initres d’usine
tialisation en sélectionnant
la touche
.
A propos de
Conditions et limiVérifier l’avis de non-restations de responponsabilité et accepter.
sabilité
Peut vérifier la version
Information sur la actuelle du SE de l’unité
version
audio et la version de base
de données de Gracenote.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Mise à jour de la base de
données musicales
Informations de musique
supplémentaires
(telles que le titre du
morceau, le nom de
l’artiste)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
314
Page 314
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Applications
Selon la classe et les spécifications, l’affichage à l’écran peut différer.
Sélectionner l’icône
sur l’écran d’accueil pour afficher l’écran
des Applications. Les informations suivantes peuvent être vérifiées.
Écran supérieur
Dénomination
Fonction
HD Radio™ Carte du
trafic
-
-
Moniteur d’économie
de carburant
-
-
Entretien
Entretien
périodique
Permutation des roues
Vidange d’huile
Mise en garde
Il est possible de véri- Se référer à Si un
fier les alertes actuelle- voyant s’allume ou climent actives.
gnote à P. 537.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Se référer à Contrôle
d’entretien (Audio de
type B) à P. 440.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 315
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
315
Fonctionnement de la commande audio au
volant∗
Réglage du volume
Pour augmenter le volume, presser vers le haut l’interrupteur de
).
Fonctions intérieures
volume (
4
Pour diminuer le volume, appuyer
vers le bas l’interrupteur de
volume (
).
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
316
Page 316
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Interrupteur de recherche
■ Radio AM/FM
Appuyer sur l’interrupteur de recherche (
,
). La radio
passe à la station sauvegardée suivante/précédente dans l’ordre
de la sauvegarde.
Appuyer et maintenir l’interrupteur de recherche (
,
)
pour rechercher toutes les stations utilisables à une fréquence
supérieure ou inférieure, qu’elles soient programmées ou non.
Il est possible d’appeler les stations de radio préalablement
enregistrées dans la syntonisation de mémoire automatique
(Type A)/radios dans les favoris
(Type B) en appuyant sur
l’interrupteur de recherche
(
,
) tandis que
l’une quelconque des stations
de radio enregistrées dans la
syntonisation de mémoire automatique (Type A)/radio dans les
favoris (Type B) est en cours de
réception. Il est possible
d’appeler les stations de radio
dans l’ordre dans lequel elles
ont été enregistrées à chaque
fois que vous appuyez sur
l’interrupteur (
,
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 317
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
317
■ Audio USB/Audio Bluetooth®/Disques compacts
Appuyer sur l’interrupteur de recherche (
début de la plage suivante.
) pour passer au
Appuyer sur l’interrupteur de recherche (
) quelques secondes après le début de la lecture pour passer à la plage précédente.
Appuyer sur l’interrupteur de recherche (
) au bout de quelques secondes pour lancer la lecture depuis le début de la plage
actuelle. Appuyer longuement sur l’interrupteur de recherche
(
,
) pour passer continuellement aux plages suivantes
ou précédentes.
■ Radio Pandora®/Aha™/Stitcher™ (Type B)
Appuyer sur l’interrupteur de recherche (
début de la plage suivante.
) pour passer au
Appuyer longtemps sur l’interrupteur de recherche (
évaluer la lecture du morceau actuel comme “J’aime”.
) pour
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Appuyer longtemps sur l’interrupteur de recherche (
) pour
évaluer la lecture du morceau actuel comme “Je n’aime pas”.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
318
Page 318
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Mode AUX/USB/iPod
Il est possible d’entendre le son depuis les haut-parleurs du
véhicule en raccordant un appareil audio portable en vente dans
le commerce à la prise auxiliaire.
Un câble de mini-prise stéréo (3,5∅) sans impédance (disponible
dans le commerce) est requis. Consulter votre concessionnaire
Toyota pour plus de détails.
Par ailleurs, il est possible de lire le son depuis le périphérique
audio du véhicule en raccordant un périphérique USB ou un
iPod au port USB.
X
Type A (Véhicules sans lecteur
de disques compacts)
X
Prise auxiliaire/port USB
X
Type B (Véhicules sans lecteur
de disques compacts)
Type A (Véhicules avec lecteur de disques compacts)
Prise auxiliaire/port USB
X
Type B (Véhicules avec lecteur de disques compacts)
Prise auxiliaire
Port USB
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Prise auxiliaire
Port USB
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 319
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
1
Comment utiliser le mode AUX (Type A) (→P. 322)
2
Comment utiliser le mode USB (Type A) (→P. 323)
3
Comment utiliser le mode iPod (Type A) (→P. 328)
4
Comment utiliser le mode AUX (Type B) (→P. 333)
5
Comment utiliser le mode USB (Type B) (→P. 333)
319
AVERTISSEMENT
■ Ne pas régler l’appareil audio portable ou un produit similaire pendant
qu’on conduit le véhicule
Le fait de régler l’appareil audio portable ou un produit similaire pendant la
conduite du véhicule est dangereux car cela risque de faire perdre la concentration apportée à la conduite du véhicule et risque de causer un accident grave. Toujours régler l’appareil audio portable ou un produit similaire
pendant que le véhicule est arrêté.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
■ Mode AUX/USB/iPod
● Type B uniquement :
La fente pour carte SD est pour le système de navigation. Pour les véhicules équipés d’un système de navigation, la carte SD (original de Toyota)
avec des données cartographiques stockées est insérée dans la fente de la
carte SD pour être utilisée.
● Ce mode peut ne pas être utilisable car cela dépend de l’appareil audio portable à connecter.
● Avant d’utiliser la prise auxiliaire/port USB, reportez-vous au manuel d’instructions pour l’appareil audio portable.
● Utiliser une mini-prise stéréo (3,5∅) sans impédance (disponible dans le
commerce) pour brancher l’appareil audio portable à la prise auxiliaire.
Avant d’utiliser la prise auxiliaire, lire les instructions du fabricant de l’appareil pour plus de détails concernant la connexion d’un appareil audio portable à la prise auxiliaire.
● Pour éviter de décharger la batterie, ne pas utiliser l’entrée auxiliaire pendant de longues périodes lorsque le moteur tourne au ralenti ou s’il est
arrêté.
● Lorsque vous connectez un appareil à la prise auxiliaire ou au port USB, du
bruit peut se produire selon l’appareil connecté. Si l’appareil est connecté à
la prise des accessoires du véhicule, le bruit peut être réduit en le débranchant de la prise des accessoires.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
320
Page 320
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
NOTE
● Toujours fermer le couvercle de la prise auxiliaire/port USB quand ils ne
sont pas utilisés. Si des corps étrangers ou du liquide pénètrent dans la
prise auxiliaire/port USB, cela peut provoquer une anomalie.
● Selon l’appareil audio portable, du bruit peut se produire lorsqu’il est connecté à la prise accessoire du véhicule. (Si des bruits sont produits, ne pas
utiliser la prise des accessoires.)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 321
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
321
Comment utiliser une prise auxiliaire/un port USB
X
Type A (Véhicules sans lecteur
de disques compacts)
X
Type A (Véhicules avec lecteur de disques compacts)
1
Port USB
1 Port USB
2
Prise auxiliaire
2 Prise auxiliaire
X
Type B (Véhicules sans lecteur
de disques compacts)
X
1
Port USB
1 Port USB
2
Prise auxiliaire
2 Prise auxiliaire
Type B (Véhicules avec lecteur de disques compacts)
4
Fonctions intérieures
■ Connexion d’un appareil
1
S’il y a un couvercle sur la prise AUX ou port USB, le retirer.
2
Brancher le connecteur de l’appareil au port USB.
■ Connexion avec un câble du connecteur
1
S’il y a un couvercle sur la prise AUX ou port USB, le retirer.
2
Brancher le câble du connecteur/fiche de l’appareil au port USB/
prise auxiliaire.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
322
Page 322
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Comment utiliser une prise auxiliaire/un port USB
● Insérer la fiche dans la prise auxiliaire/port USB jusqu’au bout.
● Insérer ou retirer la fiche lorsque celle-ci est perpendiculaire à l’orifice de la
prise auxiliaire/port USB.
● Insérer ou retirer la fiche en la tenant par la base.
AVERTISSEMENT
■ Éviter que le cordon à bouchon de connexion ne s’emmêle avec le
frein de stationnement ou le levier sélecteur
Si le cordon à bouchon de connexion s’emmêle avec le frein de stationnement ou le levier sélecteur, il pourrait gêner la conduite et provoquer un
accident.
NOTE
Ne pas placer d’objets ou forcer sur la prise auxiliaire/port USB lorsque la
fiche est branchée.
Comment utiliser le mode AUX (Type A)
1
Mettre le contacteur sur ACC ou ON.
2
Appuyer sur le bouton d’alimentation/volume pour allumer l’appareil
audio.
3
Appuyer sur la touche média
(
) de l’appareil audio
pour passer au mode AUX.
IN42ZZ047
■ Comment utiliser le mode AUX (Type A)
● Lorsque l’appareil n’est pas connecté à la prise auxiliaire, le mode ne passe
pas au mode AUX.
● Régler le volume audio en utilisant l’appareil audio portable ou l’unité audio.
● Les réglages audio autres que ceux du volume sonore ne peuvent être
effectués qu’en utilisant le périphérique audio portable.
● Si le cordon à bouchon est enlevé de la prise auxiliaire en mode AUX, cela
peut provoquer des grésillements.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 323
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
323
Comment utiliser le mode USB (Type A)
Touche de répétition
2
Touche aléatoire
3
Touche de texte
8 Touche Média/de balayage
4
Affichage audio
9 Touche
5
Touche de lecture/pause
6
Touche de recherche de dossier vers le haut
7 Touche de recherche de dos-
sier vers le bas
de plage suivante/
d’avance rapide
10 Touche de plage précédente/
d’inversion
Type
Mode USB
Données lisibles
Fichier MP3/WMA/AAC
Cette unité ne prend pas en charge un périphérique USB 3.0. En
outre, d’autres périphériques peuvent ne pas être pris en charge
selon le modèle ou la version du SE.
■ Lecture
1
Mettre le contacteur sur ACC ou ON.
2
Appuyer sur le bouton d’alimentation/volume pour allumer
l’appareil audio.
3
Appuyer sur la touche média (
et démarrer la lecture.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
) pour passer en mode USB
4
Fonctions intérieures
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
324
Page 324
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Pause
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche de lecture/pause (4).
Appuyer de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture.
■ Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide (
) et la maintenir
enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
) et la maintenir enfoncée
pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide.
■ Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante (
) une fois pour
passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de
plage précédente (
) dans les quelques secondes après le
début de la lecture pour passer à la plage précédente.
Appuyer sur la touche de plage précédente (
) après que
quelques secondes se sont écoulées pour lancer la lecture depuis
le début de la plage actuelle.
■ Recherche de dossier
Pour passer au dossier précédent, appuyer sur la touche de
recherche du dossier vers le bas (
), ou appuyer sur la touche
de recherche du dossier vers le haut (
) pour avancer
jusqu’au dossier suivant.
■ Balayage de musique
Cette fonction recherche les titres d’un dossier en cours de lecture
et effectue la lecture de chacune des chansons pendant dix secondes pour vous aider à trouver une chanson que vous voulez écouter.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche de balayage (
) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage
clignotera). Appuyer et maintenir enfoncée la touche de balayage
(
) de nouveau pour annuler le balayage.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 325
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
325
■ Lecture à répétition
● Répétition de plage
1
Appuyer sur la touche de répétition (1) pendant la lecture pour
lire la plage actuelle à répétition. “TRACK RPT” s’affiche
(
s’affiche à côté de RPT au bas de la zone d’affichage).
Pour annuler la lecture à répétition, appuyer de nouveau sur la
touche après 3 secondes.
● Répétition de dossier
2
1
Appuyer sur la touche de répétition (1) pendant la lecture, puis
appuyer de nouveau avant 3 secondes pour lire les plages du
dossier actuel à répétition. “FOLDER RPT” s’affiche (
s’affiche à côté de RPT au bas de la zone d’affichage).
2
Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture à
répétition.
■ Lecture aléatoire
1
Appuyer sur la touche aléatoire (2) pendant la lecture pour lire
les plages du dossier de façon aléatoire. “FOLDER RDM”
s’affiche (
s’affiche à côté de RDM au bas de la zone
d’affichage).
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyer de nouveau sur la
touche après 3 secondes.
● Lecture aléatoire de toutes les plages
2
1
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire (2) pendant la lecture, puis appuyer à nouveau sur la touche dans les 3 secondes pour lire les plages de le périphérique USB de façon
aléatoire. “ALL RDM” s’affiche (
s’affiche à côté de RDM
au bas de la zone d’affichage).
2
Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture
aléatoire.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Les plages sont sélectionnées de façon aléatoire et lues.
● Dossier aléatoire
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
326
Page 326
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Changer l’affichage
Les informations affichées sur l’affichage audio change comme suit
à chaque fois que l’on appuie sur la touche de texte (3) pendant la
lecture.
Touche
Informations affichées sur l’affichage audio
Numéro du fichier/Temps écoulé
Numéro de dossier/Numéro du
fichier
Nom du fichier
Nom du dossier
Nom de l’album
Nom du morceau
Nom de l’artiste
■ Faire défiler l’affichage
13 caractères seulement peuvent être affichés à la fois. Pour afficher les autres caractères d’un titre long, presser et maintenir la
touche de texte (3) enfoncée. Les 13 caractères suivants défilent
sur l’affichage. Presser et maintenir à nouveau la touche de texte
(3) enfoncée après que les 13 derniers caractères ont été affichés
pour revenir au début du titre.
■ Messages d’erreur
Quand le message “CHECK USB” s’affiche, il indique qu’il y a une
erreur dans le périphérique USB. Vérifier que le contenu enregistré
dans le périphérique USB contient des fichiers MP3/WMA/AAC et
reconnecter correctement. Si le message apparaît de nouveau,
faire vérifier l’appareil par votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 327
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
327
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
■ Comment utiliser le mode USB (Type A)
● Certains appareils tels que les téléphones intelligents peuvent nécessiter un
changement de paramètre pour leur permettre de fonctionner en utilisant
une connexion USB.
● Lorsque le périphérique USB n’est pas connectée, le mode ne passe pas au
mode USB.
● Quand il n’y a pas de données lisibles dans le périphérique USB, “NO CONTENTS” est indiqué.
● La lecture du périphérique USB est dans l’ordre des numéros de dossier.
Les dossiers qui n’ont pas de fichiers MP3/WMA/AAC sont sautés.
● Ne pas retirer le périphérique USB quand vous êtes en mode USB. Les
données peuvent être endommagées.
● Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à
la plage où le balayage a commencé.
● Les informations (nom d’artiste, nom de la musique) ne s’affichent que lorsque les informations du périphérique USB dans le périphérique USB sont
des informations qui peuvent être affichées sur l’écran.
● Cet appareil ne peut pas afficher certains caractères. Les caractères qui ne
peuvent pas s’afficher sont indiqués par un astérisque (
).
● Le nombre de caractères qu’il est possible d’afficher est restreint.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
328
Page 328
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Comment utiliser le mode iPod (Type A)
1
Touche de répétition
2
Touche aléatoire
3
Touche de texte
4
Affichage audio
5
Touche de lecture/pause
6
Touche de recherche de catégorie vers le bas
7
Touche de recherche de catégorie vers le haut
8 Touche de recherche de liste
vers le haut
9 Touche de recherche de liste
vers le bas
10 Touche Média/de balayage
11 Touche
de plage suivante/
d’avance rapide
12 Touche de plage précédente/
d’inversion
Il est possible qu’un iPod ne soit pas compatible selon le modèle ou la
version du SE. Dans ce cas, un message d’erreur s’affiche.
■ Lecture
1
Mettre le contacteur sur ACC ou ON.
2
Appuyer sur le bouton d’alimentation/volume pour allumer
l’appareil audio.
3
Appuyer sur la touche média (
et démarrer la lecture.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
) pour passer en mode iPod
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 329
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
329
■ Pause
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche de lecture/pause (4).
Appuyer de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture.
■ Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide (
) et la maintenir
enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
) et la maintenir enfoncée
pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide.
■ Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante (
) une fois pour
passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de
plage précédente (
) dans les quelques secondes (dépend de
la version du logiciel de l’iPod) après le début de la lecture pour
passer à la plage précédente.
■ Recherche de catégorie
Appuyer sur la touche de catégorie précédente (5) pour sélectionner la catégorie précédente et appuyer sur la touche de catégorie
suivante (6) pour sélectionner la catégorie suivante.
■ Recherche de liste
Appuyer sur la touche de liste vers le bas (
) pour sélectionner la liste précédente et appuyer sur la touche de liste vers le haut
(
) pour sélectionner la liste suivante.
■ Balayage de musique
Cette fonction balaye les titres d’une liste en cours de lecture et lit
10 secondes de chaque morceau pour vous permettre d’en trouver
un que vous voulez écouter.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche de balayage (
) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage
clignotera). Appuyer et maintenir enfoncée la touche de balayage
(
) de nouveau pour annuler le balayage.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Appuyer sur la touche de plage précédente (
) après que
quelques secondes se soient écoulées (dépend de la version du
logiciel de l’iPod) pour lancer la lecture depuis le début de la plage
actuelle.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
330
Page 330
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Lecture à répétition
1
Appuyer sur la touche de répétition (1) pendant la lecture pour
lire la plage actuelle à répétition. “TRACK RPT” s’affiche (
s’affiche à côté de RPT au bas de la zone d’affichage).
2
Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture à répétition.
■ Lecture aléatoire
Les plages sont sélectionnées de façon aléatoire et lues.
● Aléatoire de morceau
1
Appuyer sur la touche aléatoire (2) pendant la lecture pour lire
les plages de la liste de façon aléatoire. “SONG RDM” s’affiche (
chage).
s’affiche à côté de RDM au bas de la zone d’affi-
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyer de nouveau sur la
touche après 3 secondes.
● Album aléatoire
2
1
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire (2) pendant la lecture, puis appuyer à nouveau sur la touche dans les 3 secondes pour lire les plages de l’iPod de façon aléatoire. “ALBUM
RDM” s’affiche (
s’affiche à côté de RDM au bas de la
zone d’affichage).
2
Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture
aléatoire.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 331
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
331
■ Changer l’affichage
Les informations affichées sur l’affichage audio change comme suit
à chaque fois que l’on appuie sur la touche de texte (3) pendant la
lecture.
Touche
Informations affichées sur l’affichage audio
Numéro du fichier/Temps écoulé
Numéro de fichier
Nom de la catégorie
Nom de l’artiste
Nom de l’album
Nom du morceau
13 caractères peuvent être affichés à la fois. Pour afficher les
autres caractères d’un titre long, presser et maintenir la touche de
texte (3) enfoncée. Les 13 caractères suivants défilent sur l’affichage. Presser et maintenir à nouveau la touche de texte (3) enfoncée après que les 13 derniers caractères ont été affichés pour
revenir au début du titre.
■ Messages d’erreur
Si le message “CHECK iPod” s’affiche, il indique qu’il y a une anomalie dans l’iPod. Vérifier que le contenu enregistré dans l’iPod
contient des fichiers pouvant être lus et qu’il connecte correctement. Si le message apparaît de nouveau, faire vérifier l’appareil
par votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
■ Faire défiler l’affichage
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
332
Page 332
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Comment utiliser le mode iPod (Type A)
● Il n’est pas possible d’utiliser les fonctions d’iPod tandis que l’iPod est raccordé à l’appareil, car ce dernier commande les fonctions de l’iPod.
● Lorsque l’iPod n’est pas inséré, le mode ne permute pas au mode iPod.
● Quand il n’y a pas de données lisibles dans l’iPod, “NO CONTENTS” est
indiqué.
● Ne pas retirer l’iPod quand vous êtes en mode iPod. Sinon les données
pourraient être endommagées.
● Les types de catégories comprennent Liste d’écoute, Artiste, Album, Morceau, Podcast, Genre, Composeur, et Livres audio.
● Lorsque la catégorie sélectionnée est Morceau ou Livre audio, il n’y a pas
de liste.
● Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à
la plage où le balayage a commencé.
● Le numéro de piste en cours de lecture aléatoire est dans l’ordre de la table
de l’iPod shuffle.
● Les informations (nom d’artiste, nom de la musique) ne s’affichent que lorsque l’iPod a des informations qui peuvent être affichées.
● Cet appareil ne peut pas afficher certains caractères. Les caractères qui ne
peuvent pas s’afficher sont indiqués par un astérisque (
).
● Le nombre de caractères qu’il est possible d’afficher est restreint.
Indications d’erreur (Type A)
Si une indication d’erreur est affichée, se référer au tableau suivant
pour trouver la cause. Si l’indication d’erreur ne peut pas être annulée, apporter le véhicule à votre concessionnaire Toyota.
Indication
Cause
Solution
CHECK USB
Vérifier que le contenu enregistré
dans le périphérique USB contient
des fichiers MP3/WMA/AAC et
Anomalie du périreconnecter correctement.
phérique USB
Si l’indication d’erreur continue à
apparaître, consulter votre concessionnaire Toyota.
CHECK iPod
Vérifier que le contenu enregistré
dans l’iPod contient des fichiers
pouvant être lus et le reconnecter
de
correctement.
Si l’indication d’erreur continue à
apparaître, consulter votre concessionnaire Toyota.
Anomalie
l’iPod
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 333
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
333
Comment utiliser le mode AUX (Type B)
1
Sélectionner l’icône
Divertissements.
2
Sélectionner
pour passer en mode AUX. Les icônes suivantes
s’affichent dans la partie inférieure de l’affichage central.
Icône
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
Fonction
Affiche le menu Divertissements. Utiliser pour passer à une autre source audio.
Affiche les réglages sonores pour régler le niveau
de qualité audio. Se référer à Commandes du
Volume/Affichage/Tonalité à P. 294.
Comment utiliser le mode USB (Type B)
Type
Mode USB
Données lisibles
Fichier MP3/WMA/AAC/OGG
Cette unité ne prend pas en charge un périphérique USB 3.0. En
outre, d’autres périphériques peuvent ne pas être pris en charge
selon le modèle ou la version du SE.
Les périphériques USB formatés en FAT32 sont pris en charge (les
périphériques USB formatés en d’autres formats tels que NTFS ne
sont pas pris en charge).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
● Si un appareil n’est pas connecté à la prise auxiliaire, le mode ne passe pas
au mode AUX.
● Régler le volume audio en utilisant l’appareil audio portable, l’interrupteur de
commande ou la commande audio.
● Il est possible également de faire les réglages audio en utilisant le réglage
du volume de l’appareil audio portable.
● Si le cordon à bouchon est enlevé de la prise auxiliaire en mode AUX, cela
peut provoquer des grésillements.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
334
Page 334
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
■ Lecture
1
Sélectionner l’icône
Divertissements.
2
Sélectionner
ou
pour permuter le mode USB. Les icônes suivantes s’affichent dans la partie inférieure de l’affichage
central.
Icône
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
Fonction
Affiche le menu Divertissements. Utiliser pour passer à une autre source audio.
La liste des catégories s’affiche.
La liste de la piste actuelle s’affiche.
Sélectionner une piste désirée pour la lire.
Lit le morceau actuel à plusieurs reprises.
Sélectionner à nouveau pour lire les morceaux dans
la liste des morceaux actuels à plusieurs reprises.
Lorsqu’elle est sélectionnée à nouveau, la fonction
s’annule.
Les pistes dans la liste des pistes actuelle sont lues
de façon aléatoire.
Sélectionner le à nouveau pour annuler.
Démarre la lecture d’une piste similaire à la piste
actuelle en utilisant More Like This™ de Gracenote.
Sélectionner le morceau souhaité à partir de la liste
des catégories pour annuler More Like This™.
Si sélectionné dans les quelques secondes à partir
du début d’un morceau qui a commencé à être lu, le
morceau précédent est sélectionné.
Si plusieurs secondes se sont écoulées, le morceau
en cours de lecture est relu depuis le début.
Appuyer un peu longtemps pour un retour rapide.
Elles s’arrêtent lorsque vous retirez votre main de
l’icône ou du bouton de commande.
La piste est lue. Lorsqu’elle est sélectionnée à nouveau, la lecture est temporairement arrêtée.
Avance au début du morceau suivant.
Appuyer longtemps pour avancer rapidement.
Affiche les réglages sonores pour régler le niveau
de qualité audio. Se référer à Commandes du
Volume/Affichage/Tonalité à P. 294.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 335
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
335
● Liste des catégories
Sélectionner l’icône
vantes.
et afficher la liste des catégories sui-
Sélectionner une catégorie désirée et un élément.
Catégorie
Liste de titres
Fonction
Affiche les listes d’écoute sur l’appareil.
Artiste
Affiche la liste des noms de l’artiste.
Toutes les pistes ou les morceaux de chaque album
de l’artiste sélectionné peuvent être lus.
Album
Affiche la liste des noms des albums.
Morceau
Genre
Tous les morceaux dans l’appareil s’affichent.
Affiche la liste des genres.
Toutes les pistes ou les morceaux de chaque album
ou artiste dans le genre sélectionné peuvent être
lus.
Affiche la liste des livres audio.
Les chapitres peuvent être sélectionnés et lus.
Podcast
Affiche la liste des podcasts.
Les épisodes peuvent être sélectionnés et lus.
(Service spécial pour certains appareils Apple.)
Dossier
Affiche le dossier/la liste des fichiers.
● Exemple d’utilisation (pour lire tous les morceaux d’un périphérique USB)
X
Méthode 1
1
Sélectionner
2
Sélectionner
.
Tous les morceaux dans le périphérique USB s’affichent.
3
Sélectionner un morceau désiré.
Lecture du morceau choisi. En continuant la lecture il est possible de lire tous les morceaux qui sont dans le périphérique
USB.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
pour afficher la liste des catégories.
Fonctions intérieures
Livre audio
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
336
Page 336
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
X
Méthode 2*1
1
Sélectionner
2
Sélectionner
.
Tous les dossiers dans le périphérique USB s’affichent.
3
Sélectionner
.
Tous les morceaux dans le périphérique USB s’affichent.
4
Sélectionner un morceau désiré.
Lecture du morceau choisi. En continuant la lecture il est possible de lire tous les morceaux qui sont dans le périphérique
USB.
pour afficher la liste des catégories.
*1 Peut
être utilisé en utilisant un périphérique Android ou une
mémoire flash USB.
■ Comment utiliser le mode USB (Type B)
● Faire glisser le curseur indiquant le temps de lecture pour se déplacer à
l’endroit désiré sur la piste.
● L’apparence des icônes de répétition et aléatoire change selon le type de
fonctionnement dans lequel la fonction est utilisée.
● Ne sont lus que les morceaux qui sont dans la catégorie désirée sélectionnée à l’étape 2.
● Ne sont lus que les morceaux qui sont dans le dossier désiré sélectionné à
l’étape 3.
Base de données Gracenote (Type B)
Lorsqu’un périphérique USB est connecté à cet appareil et que l’audio
est lu, les noms de l’album et de l’artiste, le genre et les informations
du titre s’affichent automatiquement s’il y a une concordance dans la
compilation de la base de données du véhicule avec la musique en
cours de lecture. Les informations stockées dans ce périphérique utilisent les informations de la base de données du service de reconnaissance musicale Gracenote.
NOTE
Pour en savoir plus sur la base de données Gracenote la plus récente pouvant être utilisée et sur son utilisation, consulter le site Internet Mains libres
de Toyota :
http://www.scion.com/BeSpoke
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 337
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
337
■ Introduction
La technologie de reconnaissance musicale et les données
reliées sont fournies par Gracenote®. Gracenote est la norme de
l’industrie dans la technologie de reconnaissance musicale et de
fourniture de contenus connexes. Pour en savoir plus consulter
www.gracenote.com.
Données sur des disques compacts et en rapport avec la musique
sur Gracenote, Inc., copyright © 2000 pour présenter Gracenote.
Logiciel de Gracenote, copyright © 2000 pour présenter Gracenote.
Un ou plusieurs brevets détenus par Gracenote s’appliquent à ce
produit et à ce service. Visiter le site Internet de Gracenote pour
obtenir une liste non exhaustive de brevets Gracenote applicables.
Gracenote, CDDB, MusicID, MediaVOCS, le logo et le logotype de
Gracenote, et le logo “Powered by Gracenote” sont des marques
de commerce et des marques déposées de Gracenote aux ÉtatsUnis et/ou dans d’autres pays.
4
Fonctions intérieures
Contrat de Licence Utilisateur Final de Gracenote®
Cette application ou cet appareil contient un logiciel de Gracenote,
Inc. d’Emeryville, Californie (“Gracenote”). Le logiciel de Gracenote
(le “logiciel Gracenote”) permet à cette application d’effectuer une
identification de disque et/ou de fichier et d’obtenir des informations
concernant la musique, y compris le nom, l’artiste, la piste, et le titre
du morceau (“données Gracenote”) à partir de serveurs en ligne ou
de bases de données intégrées (collectivement “serveurs Gracenote”)
et d’effectuer d’autres fonctions. Vous n’êtes autorisé à utiliser les
données Gracenote que dans le cadre des fonctions de l’utilisateur
final de l’application ou l’appareil.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
338
Page 338
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
Vous acceptez d’utiliser les données Gracenote, le logiciel Gracenote,
et les serveurs Gracenote dans un but uniquement personnel et non
commercial. Vous acceptez de ne pas céder, copier, transférer ou
transmettre le logiciel Gracenote ou toute donnée Gracenote à un
tiers. VOUS ACCEPTEZ DE NE PAS UTILISER OU EXPLOITER
DES DONNÉES GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE, OU
LES SERVEURS GRACENOTE, SAUF AUTORISATION EXPRESSE
MENTIONNÉE DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 339
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
339
Vous acceptez la résiliation de votre licence non exclusive d’utiliser
les données Gracenote, le logiciel Gracenote, et les serveurs Gracenote en cas de violation de ces restrictions. En cas de résiliation, vous
acceptez de cesser toute utilisation des Données Gracenote, du logiciel Gracenote, et des serveurs Gracenote. Gracenote se réserve
tous les droits concernant les données Gracenote, le logiciel Gracenote et les serveurs Gracenote, y compris tous les droits de propriété.
En aucun cas Gracenote ne sera dans l’obligation de vous payer une
information fournie par vous. Vous acceptez que Gracenote, Inc.
puisse faire appliquer ses droits envers vous dans le cadre du présent
Accord, directement et en son propre nom.
Le Logiciel Gracenote et chaque élément des Données Gracenote
vous sont concédés sous licence “EN L’ÉTAT”. Gracenote ne fournit
aucune garantie, expresse ou implicite, concernant la précision des
Données Gracenote provenant des Serveurs Gracenote. Gracenote
se réserve le droit de supprimer des données des serveurs Gracenote
ou de modifier des catégories de données pour toute raison que Gracenote estime suffisante. Aucune garantie ne vous est donnée que le
logiciel Gracenote ou les serveurs Gracenote ne comportent pas de
défauts ou que leur fonctionnement sera ininterrompu. Gracenote
n’est pas tenu de vous fournir tout nouveau type ou catégorie de données améliorées ou supplémentaires, que Gracenote pourrait fournir
à l’avenir et est libre d’interrompre ses services à tout moment.
GRACENOTE REFUSE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU
TACITE, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y RESTREINDRE, DES
GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ, D’ADÉQUATION
À UN BUT PARTICULIER, DE TITRE, ET
DE NON-VIOLATION. GRACENOTE NE GARANTIT PAS LES
RÉSULTATS OBTENUS SUITE À VOTRE UTILISATION DU LOGICIEL GRACENOTE OU D’UN SERVEUR GRACENOTE. EN AUCUN
CAS GRACENOTE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Le service Gracenote utilise un identificateur unique pour rechercher
des questions à utiliser pour effectuer des statistiques. Le but d’assigner au hasard un identificateur numérique est de permettre au service Gracenote de compter les questions en ne disposant d’aucune
information à votre sujet. Pour en savoir plus, consulter la page Internet de Gracenote pour consulter la Politique de confidentialité Gracenote pour le service Gracenote.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
340
Page 340
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-2. Système audio
TOUT DOMMAGE CORRÉLATIF OU ACCESSOIRE OU DE TOUTE
PERTE DE PROFITS OU DE BÉNÉFICES.
© 2000 à présent. Gracenote, Inc.
■ Mise à jour de la base de données
La base de données de médias Gracenote peut être mise à jour à
l’aide d’un périphérique USB.
1
Connecter un périphérique USB contenant le logiciel pour mettre
à jour Gracenote.
2
Sélectionner l’icône
Paramètres.
3
Sélectionner
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
l’onglet
et
sélectionner
.
4
Sélectionner
. La liste des mises à jour du progiciel stockées sur le périphérique USB et la version s’affichent.
5
Sélectionner le progiciel pour utiliser la mise à jour.
6
Sélectionner
.
Il est possible de télécharger Gracenote à partir de Site Web Toyota Handsfree.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 341
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
341
Bluetooth®
■ Présentation du téléphone mains libres Bluetooth®
Quand un appareil (téléphone mobile) Bluetooth® est connecté à
l’unité Bluetooth® du véhicule via la transmission d’ondes radio, un
appel peut être émis ou reçu en appuyant sur les touches appel,
décrocher ou raccrocher sur la télécommande audio, ou en utilisant
l’affichage central. Par exemple, même si un appareil (téléphone
mobile) est dans votre poche de manteau, un appel peut être fait
sans prendre l’appareil (téléphone mobile) de la poche et en l’utilisant directement.
■ Description du système audio Bluetooth®
■ Spécification Bluetooth® applicable (conseillée)
Type A : Ver. 2,0
Type B : Ver. 1.1/1.2/2.0 + EDR/2.1 + EDR/3.0 (conformité)
■ Description du système audio Bluetooth®
● Pour votre sécurité, un périphérique ne peut être jumelé que quand le véhicule est arrêté en stationnement. Si le véhicule commence à se déplacer, la
procédure de jumelage prendra fin. Garer le véhicule dans un endroit sûr
avant d’effectuer le jumelage.
● La portée de communication d’un périphérique équipé Bluetooth® est
d’environ 32 pieds (10 m) ou moins.
● Le fonctionnement audio de base est disponible en utilisant des commandes vocales même si Bluetooth® n’a pas été connecté.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Quand un appareil audio portable équipé de la fonction de communication Bluetooth® est jumelé au véhicule, vous pouvez écouter de
la musique stockée sur l’appareil audio portable jumelé depuis les
haut-parleurs du véhicule. Il n’est pas nécessaire de connecter
l’appareil audio portable à la borne d’entrée externe du véhicule.
Après la programmation, utiliser le panneau de configuration de
l’audio du véhicule pour lire/arrêter l’audio.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
342
Page 342
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
NOTE
Certains périphériques mobiles Bluetooth® ne sont pas compatibles avec le
véhicule. Consulter votre concessionnaire Toyota, Service à la clientèle
Scion (États-Unis uniquement), Centre d’interaction avec la clientèle Toyota
Canada (Canada uniquement) ou un centre d’assistance en ligne pour
obtenir de l’information sur la compatibilité d’un appareil mobile Bluetooth® :
● États-Unis
Téléphone : 1-866-70-SCION ou 1-866-707-2466 (sans frais)
Web : http://www.scion.com/BeSpoke
● Canada
Téléphone : 1-888-TOYOTA-8 ou 1-888-869-6828 (sans frais)
Web : www.toyota.ca
Composants
X
Unité audio
Type A
X
Touches appel, décrocher et
raccrocher
Type B
X
Microphone
Microphone
1
Touche appel
2
Touche décrocher
3
Touche raccrocher
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 343
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
343
■ Microphone (mains libres)
Le microphone est utilisé pour énoncer des commandes vocales ou
lors d’un appel mains libres.
■ Touches appel, décrocher et raccrocher (mains libres)
Les fonctions de base du système mains libres Bluetooth® peuvent
être utilisées par exemple pour passer des appels ou raccrocher,
en actionnant les touches appel, décrocher et raccrocher situées
sur le volant de direction.
■ Interrupteur de commande (Type B)
L’interrupteur de commande est utilisé pour le réglage du volume et
le fonctionnement de l’affichage. Basculer ou tourner le bouton de
commande pour déplacer le curseur. Appuyer sur le bouton de
commande pour sélectionner l’icône.
■ Réglage du volume
Il est aussi possible de régler le volume en utilisant la touche de
volume se trouvant sur le volant de direction.
*1 Type A
*2 Type B
Type B uniquement :
Les volumes de conversation et du guidage vocal et une sonnerie
peuvent chacun être réglés à l’avance.
1
Sélectionner l’icône
Communication.
2
Sélectionner
3
Régler
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
.
et
à l’aide du curseur.
■ Réglage du volume
Si le volume est faible par rapport à d’autres modes audio, augmenter le
volume depuis le côté de l’appareil.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Le bouton d’alimentation/volume de l’appareil audio*1 ou le bouton
de volume de l’interrupteur de commande*2 est utilisé pour régler
le volume. Tourner le bouton vers la droite pour augmenter le
volume, et vers la gauche pour le diminuer.
sec_04-03.fm Page 344
344
Monday, June 8, 2015
9:23 PM
4-3. Bluetooth®
Préparation Bluetooth® (Type A)
■ Préparatifs du téléphone mains libres Bluetooth®
● Réglage du code de jumelage
Le réglage du code de jumelage à 4 chiffres pour l’enregistrement de votre téléphone cellulaire (jumelage) peut être effectué
préalablement.
La valeur du réglage initial est “0000”.
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Configurer”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Options de
jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”
4
Dire : [Bip] “Options de jumelage”
5
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Jumeler,
Modifier, Supprimer, Lister ou Définir le Code de Jumelage.”
6
Dire : [Bip] “Définir le Code de Jumelage”
7
Invite : “Votre code de jumelage actuel est le XXXX. Souhaitez-vous passer à un code de jumelage différent?”
8
Dire : [Bip] “Oui”
9
Invite : “Veuillez dire les 4 chiffres d’un code de jumelage.”
10
Dire : [Bip] “YYYY”
11
Invite : “YYYY est-ce exact?”
12
Dire : [Bip] “Oui” ou “Non”
13
Si “Oui”, passer à l’étape 14. Si “Non”, la procédure retourne à
l’étape 9.
14
Invite : “Votre nouveau code de jumelage est le YYYY. Utilisez
ce code de jumelage lors du jumelage avec le système mains
libres. Souhaitez-vous jumeler un dispositif maintenant ?”
15
Dire : [Bip] “Oui” ou “Non”
16
Si “Oui”, le système passe au mode d’enregistrement du périphérique. Si “Non”, le système retourne à l’état de veille.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 345
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
345
● Jumelage d’appareils
Pour utiliser le système mains libres Bluetooth®, il faut jumeler le
périphérique équipé du système Bluetooth® sur l’unité
Bluetooth® en procédant comme suit.
Il est possible de jumeler un maximum de sept périphériques
incluant les téléphones mobiles mains libres et les périphériques
audio Bluetooth® au niveau d’un véhicule.
1
Activer l’application Bluetooth® du périphérique.
Pour plus de détails concernant l’utilisation du périphérique, se référer à son mode d’emploi.
2
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
3
Dire : [Bip] “Configurer”
4
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Options de
jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”
Dire : [Bip] “Options de jumelage”
6
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Jumeler,
Modifier, Supprimer, Lister ou Définir le Code de Jumelage.”
7
Dire : [Bip] “Jumeler”
8
Invite : “Débuter le processus de jumelage de votre dispositif
Bluetooth®. Votre code de jumelage est le 0000 (XXXX).
Entrer ce code dans votre dispositif Bluetooth® après avoir
reçu une invite. Consulter le manuel d’utilisation du dispositif
pour les instructions.”
9
En utilisant le périphérique, effectuer une recherche pour le
périphérique Bluetooth® (dispositif périphérique).
Pour plus de détails concernant l’utilisation du périphérique, se référer à son mode d’emploi.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
5
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
346
Page 346
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
10
Sélectionner “Toyota” dans la liste des dispositifs qui a été
recherchée par le périphérique.
11
Entrez le code de jumelage à 4 chiffres dans le périphérique.
12
Invite : “Veuillez dire le nom du dispositif après le bip.”
13
Dire : [Bip] “XXXX - - -” (énoncer une “balise de périphérique”,
un nom de programme quelconque.) Exemple : “Périphérique
de Stan”.
Énoncer une “balise de périphérique” jumelé dans les 10 secondes.
Si plus de deux périphériques doivent être jumelés, ils ne peuvent
être jumelés avec une “balise de périphérique” identique ou similaire.
14
Invite : “XXXXXX - - - (Ex. “Périphérique de Stan”) (balise de
périphérique). Est-ce exact?”
15
Dire : [Bip] “Oui”
16
Invite : “Jumelage terminé”
Une fois le périphérique enregistré, il est automatiquement identifié par le système. En réactivant le système mains libres
Bluetooth® ou en activant le système mains libres Bluetooth®
une fois le contacteur placé de OFF à ACC, le système lit une
instruction vocale, “XXXXXX - - - (ex. “Périphérique de Stan”)
(balise de périphérique) est connecté”.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 347
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
347
● Lecture du périphérique enregistré
Le système mains libres Bluetooth® peut lire les périphériques
enregistrés.
Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à
effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d’erreurs et
d’être inefficace.
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Configurer”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Options de
jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”
4
Dire : [Bip] “Options de jumelage”
5
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Jumeler,
Modifier, Supprimer, Lister ou Définir le Code de Jumelage”
6
Dire : [Bip] “Lister”
7
Invite : “XXXXX..., XXXXX..., XXXXX... (Ex. périphérique A,
périphérique B, périphérique C)” (les instructions vocales
énoncent les balises de périphérique enregistrées dans le système mains libres)
Exercer une pression brève sur la touche appel lors de la lecture du périphérique souhaité, puis énoncer une des commandes vocales suivantes pour l’exécuter.
• “Sélectionner un téléphone” : Le périphérique (téléphone
mobile) est sélectionné lors d’une pression brève sur la touche appel.
• “Sélectionner un lecteur musical” : Le périphérique (lecteur
musical) est sélectionné lors d’une pression brève sur la
touche appel.
• “Modifier” : Le périphérique est modifié lors d’une pression
brève sur la touche appel.
• “Continuer” : Continue la lecture de la liste vocale.
• “Supprimer” : Le périphérique enregistré est supprimé lors
d’une pression brève sur la touche appel.
• “Précédent” : Lit de nouveau le périphérique précédent lors
d’une pression brève sur la touche appel.
8
Invite : “Fin de la liste. Souhaitez-vous reprendre au début?”
9
Dire : [Bip] “Non”
10
Invite : “Revenir au menu principal.”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
348
Page 348
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
● Sélection du périphérique
Si plusieurs périphériques ont été jumelés, l’unité Bluetooth® établit la liaison vers le périphérique jumelé en dernier. Si la liaison
vers un autre périphérique jumelé est souhaitée, la liaison doit
être modifiée. L’ordre de priorité des périphériques est conservé
après modification de la liaison, même si le contacteur est arrêté.
Téléphone mains libres :
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Configurer”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Options de
jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”
4
Dire : [Bip] “Sélectionner un téléphone”
5
Invite : “Veuillez dire le nom du dispositif que vous souhaitez
sélectionner.
Les dispositifs disponibles sont les suivants : XXXXX... (Ex.
périphérique A), XXXXX... (Ex. périphérique B), XXXXX... (Ex.
périphérique C). Quel dispositif, s’il vous plaît?”
6
Dire : [Bip] “XXXXX... (Ex. Périphérique B)”
7
Invite : “XXXXX... (Ex. Périphérique B). Est-ce exact?”
8
Dire : [Bip] “Oui” ou “Non”
9
Si “Oui”, passer à l’étape 10. Si “Non”, la procédure retourne à
l’étape 5.
10
Invite : “XXXXX... (Ex. Périphérique B) sélectionné.”
Lecteur musical :
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Configurer”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Options de
jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”
4
Dire : [Bip]“Sélectionner un lecteur musical”
5
Invite : “Veuillez dire le nom du dispositif que vous souhaitez
sélectionner.
Les dispositifs disponibles sont les suivants : XXXXX... (Ex.
périphérique A), XXXXX... (Ex. périphérique B), XXXXX... (Ex.
périphérique C). Quel dispositif, s’il vous plaît?”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
sec_04-03.fm Page 349
Monday, June 8, 2015
3:29 PM
4-3. Bluetooth®
349
6
Dire : [Bip] “XXXXX... (Ex. Périphérique B)”
7
Invite : “XXXXX... (Ex. Périphérique B). Est-ce exact?”
8
Dire : [Bip] “Oui” ou “Non”
9
Si “Oui”, passer à l’étape 10. Si “Non”, la procédure retourne à
l’étape 5.
Invite : “XXXXX... (Ex. Périphérique B) sélectionné.”
● Suppression d’un appareil
10
Il est possible de supprimer les périphériques (téléphones mobiles) de manière individuelle ou collective.
Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à
effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d’erreurs et
d’être inefficace.
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Configurer”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Options de
jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”
4
Dire : [Bip] “Options de jumelage”
5
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Jumeler,
Modifier, Supprimer, Lister ou Définir le Code de Jumelage.”
Il est possible de supprimer un périphérique (téléphone mobile) enregistré à l’aide de la liste d’enregistrement.
6
Dire : [Bip] “Supprimer”
7
Invite : “Veuillez dire le nom du dispositif que vous souhaitez
supprimer.
Les dispositifs disponibles sont les suivants : XXXXX... (Ex.
périphérique A), XXXXX... (Ex. périphérique B), XXXXX... (Ex.
périphérique C), ou tous. Quel dispositif, s’il vous plaît?”
8
Dire : [Bip] “X” (Dire l’ordre de priorité du périphérique à supprimer.)
Dire “Tous” pour supprimer tous les périphériques (téléphones mobiles).
9
Invite : “Suppression de XXXXX... (Ex. périphérique B...)
(Balise du périphérique enregistré). Est-ce exact?”
10
Dire : [Bip] “Oui”
11
Invite : “Supprimé”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
350
Page 350
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
● Modification du périphérique enregistré
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Configurer”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Options de
jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”
4
Dire : [Bip] “Options de jumelage”
5
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Jumeler,
Modifier, Supprimer, Lister ou Définir le Code de Jumelage.”
6
Dire : [Bip] “Modifier”
7
Invite : “Veuillez dire le nom du dispositif que vous souhaitez
modifier. Les dispositifs disponibles sont les suivants :
XXXXX... (Ex. périphérique A), XXXXX... (Ex. périphérique B),
XXXXX... (Ex. périphérique C). Quel dispositif, s’il vous plaît?”
8
Dire : [Bip] “X” (Dire l’ordre de priorité du périphérique à modifier.)
9
Invite : “Le nouveau nom, s’il vous plaît?”
10
Dire : [Bip] “XXXXX... (Ex. Périphérique C)” (Dire une “balise
de périphérique”, un nom arbitraire pour le périphérique.)
11
Invite : “XXXXX... (Ex. périphérique C) (balise de périphérique), est-ce exact?”
12
Dire : [Bip] “Oui”
13
Invite : “Nouveau nom enregistré.”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 351
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
351
■ Préparation du système audio Bluetooth®
● Configuration du périphérique audio Bluetooth®
Il est possible de jumeler le système audio Bluetooth® et de
modifier, supprimer et afficher les informations relatives au périphérique jumelé.
1
Le mode change de la
manière suivante à chaque fois qu’il y a un appui
sur la touche de menu
(
). Sélectionner “BT
SETUP”.
* Suivant le mode sélectionné,
l’indication change.
4
Tourner le bouton de commande audio et sélectionner le mode souhaité.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
352
Page 352
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Affichage
Mode
Fonction
Jumelage du périphérique audio Bluetooth®
PAIR DEVICE
Mode de jumelage
LINK CHANGE
Modification de la liaison
Mode de modification
vers
le
périphérique
de la liaison
audio Bluetooth®
PAIR DELETE
Suppression de la liaison
Mode de suppression
vers
le
périphérique
de jumelage
audio Bluetooth®
DEVICE INFO
Mode d’affichage des Affichage des informainformations relatives tions relatives à l’unité
au périphérique
Bluetooth® du véhicule
Appuyer sur le bouton de commande audio pour sélectionner
le mode.
● Jumelage du périphérique audio Bluetooth®
3
Les périphériques audio Bluetooth® doivent être jumelés sur
l’unité Bluetooth® du véhicule pour permettre l’émission de musique ou de sons à partir des enceintes du véhicule.
Il est possible de jumeler un maximum de sept périphériques
incluant les téléphones mobiles mains libres et les périphériques
audio Bluetooth® au niveau d’un véhicule.
En ce qui concerne le fonctionnement du périphérique audio
Bluetooth®, se reporter à son manuel d’instructions.
Certains périphériques audio Bluetooth® disposent d’un code
PIN (à quatre chiffres). Se reporter au manuel d’instructions du
périphérique audio : la procédure de jumelage varie selon que le
périphérique dispose ou non d’un code PIN.
● Jumelage d’un périphérique audio Bluetooth® disposant d’un
code PIN à quatre chiffres
1
Sélectionner le mode de jumelage “PAIR DEVICE” sous le
mode “BT SETUP” à l’aide du bouton de commande audio.
(Pour plus de détails, se référer à “Configuration du périphérique audio Bluetooth®”.)
2
Appuyer sur le bouton de commande audio pour sélectionner
le mode. Appuyer sur le bouton de commande audio pour
sélectionner le mode. “ENTER PIN” apparaît sur l’affichage
audio pendant trois secondes, “PIN 0000” apparaît et le code
PIN peut être saisi.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 353
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
3
353
Saisir le code PIN du périphérique audio Bluetooth® en
appuyant sur les touches de canaux préréglés 1 à 4 lorsque le
message “PIN 0000” s’affiche.
Appuyer sur la touche du canal préréglé 1 pour saisir le premier chiffre, sur la touche 2 pour saisir le second chiffre, sur la
touche 3 pour saisir le troisième chiffre et sur la touche 4 pour
saisir le quatrième chiffre. Par exemple, si le code PIN est
“4213”, appuyer sur la touche du canal préréglé 1 quatre fois
(1, 2, 3, 4), sur la touche 2 deux fois (1, 2), sur la touche 3 une
fois (1) et sur la touche 4 trois fois (1, 2, 3). Si le message “PIN
0000” disparaît une fois le code PIN saisi, répéter la procédure
depuis l’étape 1.
Certains appareils acceptent seulement un code de jumelage particulier (généralement, “0000” ou “1234”).
S’il est impossible d’effectuer le jumelage, se reporter au mode
d’emploi de l’appareil mobile, et essayer ces chiffres si nécessaire.
Appuyer sur le bouton de commande audio lorsque le code
PIN saisi s’affiche. “PAIRING” clignote à l’affichage audio.
5
Activer le périphérique audio Bluetooth® et sélectionner le
mode de jumelage lorsque le message “PAIRING” clignote.
6
Une fois le jumelage terminé,
“PAIR SUCCESS” est
affiché après environ 10 à 30 secondes. Puis, “PAIR SUCCESS” continue à s’afficher pendant 3 secondes et l’écran
normal s’affiche ensuite de nouveau.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
4
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
354
Page 354
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
● Jumelage d’un périphérique audio Bluetooth® ne disposant pas
d’un code PIN à quatre chiffres
1
Sélectionner le mode de jumelage “PAIR DEVICE” sous le
mode “BT SETUP” à l’aide du bouton de commande audio.
(Pour plus de détails, se référer à “Configuration du périphérique audio Bluetooth®”.)
2
Appuyer sur le bouton de commande audio pour sélectionner
le mode. Appuyer sur le bouton de commande audio pour
sélectionner le mode. “ENTER PIN” apparaît sur l’affichage
audio pendant trois secondes, “PIN 0000” apparaît et le code
PIN peut être saisi.
3
Appuyer sur le bouton de commande audio lorsque le message “PIN 0000” s’affiche. “PAIRING” clignote à l’affichage
audio.
4
Activer le périphérique audio Bluetooth® et sélectionner le
mode de jumelage lorsque le message “PAIRING” clignote.
5
Si le périphérique audio Bluetooth® exige un code PIN, saisir
“0000”.
6
Une fois le jumelage terminé,
“PAIR SUCCESS” est
affiché après environ 10 à 30 secondes. Puis, “PAIR SUCCESS” continue à s’afficher pendant 3 secondes et l’écran
normal s’affiche ensuite de nouveau.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 355
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
355
● Sélection du périphérique
Si plusieurs périphériques ont été jumelés, l’unité Bluetooth® établit la liaison vers le périphérique jumelé en dernier. Si la liaison
vers un autre périphérique jumelé est souhaitée, la liaison doit
être modifiée. L’ordre de priorité des périphériques est conservé
après modification de la liaison, même si le contacteur est arrêté.
1
Sélectionner le mode de modification de la liaison “LINK
CHANGE”, sous le mode “BT SETUP”, à l’aide du bouton de
commande audio. (Pour plus de détails, se référer à “Configuration du périphérique audio Bluetooth®”.)
2
Appuyer sur le bouton de commande audio pour sélectionner
le mode.
3
Le nom du périphérique audio Bluetooth® actuellement relié
s’affiche. Si aucun périphérique audio Bluetooth® n’est actuellement relié, le nom du premier périphérique jumelé s’affiche.
4
Nom du périphérique 1
Nom du périphérique 2
Nom du périphérique 3
Nom du périphérique 4
Nom du périphérique 5
Nom du périphérique 6
Nom du périphérique 7
5
Appuyer sur le bouton de commande audio pour sélectionner
le périphérique à relier. Le symbole
disparaît et “PAIRING” clignote à l’affichage audio.
Lorsque l’option “GO BACK” est sélectionnée et que le bouton de
commande audio est activé, le message “LINK CHANGE” s’affiche à
l’écran.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Tourner le bouton de commande audio pour sélectionner
le
nom
du
périphérique à relier.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
356
Page 356
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
En cas de liaison réussie vers le périphérique sélectionné, le
symbole
s’affiche de nouveau. Le message “LINK
CHANGED” s’afche également. Le message “LINK CHANGED” s’affiche pendant 3 secondes, puis l’écran normal s’affiche de nouveau.
● Procédure de confirmation du périphérique actuellement relié
6
Passer en mode de modification de la liaison. (Se référer à
“Modification de la liaison vers un périphérique audio
Bluetooth®”.)
Le périphérique affiché en premier correspond au périphérique
actuellement relié.
● Suppression d’un appareil
1
Sélectionner le mode de suppression de jumelage “PAIR
DELETE”, sous le mode “BT SETUP”, à l’aide du bouton de
commande audio. (Pour plus de détails, se référer à “Configuration du périphérique audio Bluetooth®”.)
2
Appuyer sur le bouton de commande audio pour sélectionner
le mode.
3
Le nom du premier périphérique jumelé s’affiche.
4
Tourner le bouton de commande audio et sélectionner le nom du périphérique
jumelé à supprimer.
Seuls les périphériques jumelés sont affichés. Si un seul
périphérique est jumelé, son
nom est le seul affiché.
Nom du périphérique 1
Nom du périphérique 2
Nom du périphérique 3
Nom du périphérique 4
Nom du périphérique 5
Nom du périphérique 6
Nom du périphérique 7
5
Si une option autre que “GO BACK” est sélectionnée et que le
bouton de commande audio est enfoncé, le message “SURE ?
NO” s’affiche.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 357
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
6
357
Tourner le bouton de commande audio dans le sens des
aiguilles d’une montre et faire passer l’affichage sur “SURE ?
YES”.
L’écran change de la manière suivante selon que le bouton de commande audio est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Dans le sens des aiguilles d’une montre : “SURE ? YES” affiché
• Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : “SURE ? NO”
affiché
7
Appuyer sur le bouton de commande audio pour supprimer le
périphérique sélectionné.
Sélectionner l’option “GO BACK” et appuyer sur le bouton de commande audio pour afficher de nouveau l’écran “PAIR DELETE”.
8
“PAIR DELETED” s’affiche pendant trois secondes une fois la
suppression terminée, puis l’affichage normal réapparaît.
Si une erreur survient lors de la tentative de suppression du périphérique jumelé, le message “Err” clignote sur l’affichage pendant trois
secondes, puis “LINK DELETE” s’affiche de nouveau.
4
Fonctions intérieures
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
358
Page 358
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
● Affichage des informations relatives au périphérique audio
Bluetooth®
1
A l’aide du bouton de commande, sélectionner le mode d’affichage des informations relatives au périphérique de jumelage
“DEVICE INFO”, sous le mode “BT SETUP”. (Pour plus de
détails, se référer à “Configuration du périphérique audio
Bluetooth®”.)
2
Appuyer sur le bouton de commande audio pour sélectionner
le mode.
3
Le nom de Bluetooth® s’affiche.
4
Tourner le bouton de commande audio pour sélectionner les informations de
l’unité Bluetooth® à afficher.
Nom du périphérique
Adresse BT
■ Préparation Bluetooth® (Type A)
Si un périphérique Bluetooth® a déjà été jumelé en tant que périphérique
audio Bluetooth® au niveau du véhicule, il n’est pas nécessaire de le jumeler
de nouveau lors de son utilisation en tant que téléphone mobile mains libres.
À l’inverse, il n’est pas nécessaire de le jumeler de nouveau en tant que périphérique audio Bluetooth® s’il a déjà été jumelé en tant que téléphone mobile
mains libres.
● Quand le jumelage est terminé, le symbole
s’affiche.
● Certains périphériques audio Bluetooth® nécessitent un certain délai avant
que le symbole
apparaisse.
● L’enregistrement du périphérique peut aussi être effectué en actionnant
l’appareil audio.
● Selon l’appareil utilisé, il est possible que l’état d’enregistrement soit perdu
après un certain laps de temps. Si ceci se produit, répéter toute la procédure depuis l’étape 1.
● Quand la connexion de l’appareil sélectionné est terminée, le symbole
ou
s’affiche.
● Certains périphériques audio Bluetooth® nécessitent un certain délai avant
que le symbole
ou
apparaisse.
● La sélection du périphérique (lecteur musical) peut également être effectuée à l’aide de la touche du panneau.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 359
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
359
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
● Si un périphérique Bluetooth® a déjà été jumelé en tant que téléphone
mobile mains libres au niveau du véhicule, il n’est pas nécessaire de le
jumeler de nouveau lors de son utilisation en tant que périphérique audio
Bluetooth®. De même, il n’est pas nécessaire de jumeler de nouveau un
périphérique en tant que téléphone mobile mains libres s’il a déjà été jumelé
en tant que périphérique audio Bluetooth®.
● L’enregistrement du périphérique peut également être effectué à l’aide de la
reconnaissance vocale.
● Certains périphériques audio Bluetooth® nécessitent un certain délai avant
que le symbole
apparaisse.
● Si le jumelage a échoué, le message “Err” clignote pendant trois secondes.
● Il n’est pas possible de procéder au jumelage lorsque le véhicule est en
mouvement. Si l’on tente de procéder au jumelage pendant que le véhicule
est en mouvement, le message “PAIR DISABLE” s’affiche.
● Si sept périphériques audio Bluetooth® ont déjà été jumelés au niveau du
véhicule, le jumelage ne peut être effectué et le message “MEMORY FULL”
s’affiche. Supprimer un périphérique jumelé avant de jumeler un autre périphérique.
● S’il est impossible d’effectuer le jumelage, essayer plutôt “1234”. Pour plus
de détails concernant le code PIN correct, se reporter au mode d’emploi de
l’appareil mobile.
● Si un téléphone mobile de type mains libres est le dernier périphérique
jumelé, l’unité Bluetooth® établit la liaison vers le périphérique. Pour utiliser
un périphérique audio Bluetooth® précédemment jumelé au niveau de
l’unité Bluetooth®, la liaison doit être établie vers le périphérique en question.
● Si une erreur survient lors de la tentative de liaison d’un périphérique, le
message “Err” clignote sur l’affichage pendant trois secondes, puis “LINK
CHANGE” s’affiche de nouveau. Dans ce cas, vérifier l’état de jumelage du
périphérique audio Bluetooth® et l’emplacement du périphérique dans le
véhicule (pas dans le compartiment à bagages/coffre ou dans une boîte
métallique), puis redémarrer l’opération de liaison.
● Lorsque l’option “GO BACK” est sélectionnée et que le bouton de commande audio est activé, le message “DEVICE INFO” s’affiche à l’écran.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
360
Page 360
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Langue disponible (Type A)
Les langues utilisables sont l’anglais, l’espagnol et le français canadien. Si le réglage de la langue est modifié, toutes les instructions
vocales et les commandes de saisie vocales ont lieu dans la langue
sélectionnée.
X
Méthode 1
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Configurer”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Options de
jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un
téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”
4
Dire : [Bip] “Langue”
5
Invite : “Sélectionnez une langue : anglais, français ou espagnol.”
6
Dire : [Bip] “Français” (appeler la langue souhaitée : “Anglais”,
“Français” ou “Espagnol”)
Il est aussi possible d’effectuer d’autres réglages de la langue lorsqu’on se
trouve dans le réglage actuel, en énonçant le nom de la langue avec la
prononciation du pays d’origine.
7
Invite : “Français (langue voulue) sélectionné. Est-ce exact?”
8
Dire : [Bip] “Oui”
9
Invite : “Français (langue souhaitée) sélectionné” (prononcé dans la
langue sélectionnée).
X
Méthode 2 :
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Français” (Dire la langue souhaitée : “Anglais”, “Français” ou “Espagnol”). (Sélectionner la langue souhaitée en disant le
nom de la langue.)
Il est aussi possible d’effectuer d’autres réglages de la langue lorsqu’on se
trouve dans le réglage actuel, en énonçant le nom de la langue avec la
prononciation du pays d’origine.
3
Invite : “Voulez-vous changer de langue et passer au français (Langue voulue)?”
4
Dire : [Bip] “Oui”
5
Invite : “Veuillez patienter. Passage au répertoire français en cours.
Français sélectionné.” (prononcé dans la langue sélectionnée).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 361
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
361
■ Langue disponible (Type A)
● Si la langue est modifiée, l’enregistrement du périphérique est conservé.
● Les enregistrements du répertoire ne sont pas effacés. Chaque langue dispose cependant d’un répertoire distinct. Par conséquent, les entrées créées
dans une langue doivent être de nouveau saisies dans le répertoire de la
nouvelle langue.
● Avant de commencer à conduire, effectuer les opérations suivantes. Ces
fonctions moins souvent utilisées sont trop gênantes à actionner pendant la
conduite si l’on n’est pas parfaitement familiarisé avec le système.
Reconnaissance vocale (Type A)
Dans cette section, le fonctionnement de base de la reconnaissance
vocale est expliqué.
■ Activation de la reconnaissance vocale
Pour activer le menu principal : Exercer une pression brève sur la
touche décrocher ou appel.
4
■ Mettre fin à la reconnaissance vocale
■ Sauter le guide vocal (pour un fonctionnement plus rapide)
Appuyer et libérer la touche appel.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Utiliser l’un des éléments suivants :
● Appuyer et maintenir enfoncée la touche appel.
● Appuyer sur la touche raccrocher.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
362
Page 362
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
■ Didacticiel
Le didacticiel indique comment utiliser le téléphone mains libres
Bluetooth®.
Procéder comme suit pour activer le didacticiel :
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Tuteur”
3
Suivre les invites pour obtenir les instructions de guidage vocal
adéquates.
■ Commandes utilisables en tout temps pendant la reconnais-
sance vocale
“Aide” ou “Revenir” sont des commandes qui peuvent être utilisées
en tout temps pendant la reconnaissance vocale.
● Utilisation de la fonction d’aide
La fonction d’aide explique à l’utilisateur toutes les commandes
vocales utilisables dans les conditions actuelles.
1
Dire : [Bip] “Aide”
2
Suivre les invites pour obtenir les instructions de guidage
vocal adéquates.
■ Retour à l’opération précédente
Cette commande permet de revenir à l’opération précédente
lorsqu’on est en mode de reconnaissance vocale.
Dire : [Bip] “Revenir”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 363
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
363
■ Pour éviter toute détérioration du taux de reconnaissance
■ Reconnaissance vocale (Type A)
● Le système mains libres Bluetooth® est opérationnel quelques secondes
après que le contacteur ait été mis sur ACC ou ON (il faut moins de 15
secondes).
● Lors du fonctionnement de l’unité audio ou de la climatisation tandis que
Bluetooth® mains libres est utilisé, le bip sonore ou le guide vocal (unité
audio) est inaudible.
● Si le fonctionnement de la reconnaissance vocale n’est pas satisfaisant.
● Se référer à Fonction d’apprentissage de la reconnaissance vocale (apprentissage de l’orateur) (Type A) à P. 366.
Se référer à Dépannage à P. 422.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
vocale et de la qualité de voix, il faut observer les points suivants :
● La reconnaissance vocale ne peut pas être utilisée quand le guidage vocal ou le bip sonore fonctionne. Attendre jusqu’à ce que
le bip sonore ou le guide vocal ait fini avant d’énoncer vos commandes.
● La reconnaissance vocale ne peut pas reconnaître des dialectes
ou des mots qui sont différents des invites du téléphone mains
libres. Appeler en utilisant les mots spécifiés par les commandes
vocales.
● Il est inutile de se placer face au microphone ou de s’en approcher. Appeler les commandes vocales tout en conservant une
position de conduite sûre.
● Ne pas parler trop lentement ou trop fort.
● Parler clairement, sans pause entre les mots ou les nombres.
● Fermer les vitres pour atténuer les bruits forts provenant de
l’extérieur du véhicule, ou réduire le débit d’air du système de climatisation pendant qu’on utilise le téléphone mains libres
Bluetooth®.
● Veiller à ne pas orienter les aérations directement vers le haut
sur le microphone.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
364
Page 364
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Réglage de la sécurité (Type A)
Si un NIP est défini, le système ne peut être activé qu’une fois le NIP
saisi.
Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d’erreurs et d’être
inefficace.
■ Réglage du NIP
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Configurer”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Options de
jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner
un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”
4
Dire : [Bip] “NIP”
5
Invite : “Le NIP est désactivé. Souhaitez-vous l’activer?”
6
Dire : [Bip] “Oui”
7
Invite : “Veuillez dire un NIP de 4 chiffres. N’oubliez pas ce NIP. Il
sera nécessaire pour utiliser ce système.”
8
Dire : [Bip] “XXXX” (Dire un NIP à 4 chiffres, “PCode”.)
9
Invite : “NIP XXXX (NIP, PCode). Est-ce exact?”
10
Dire : [Bip] “Oui”
11
Invite : “Le NIP est activé.”
■ Utilisation du système mains libres Bluetooth® avec un NIP
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Invite : “Le Système Mains Libres est verrouillé. Donnez le NIP
pour continuer.”
3
Dire : [Bip] “XXXX” (Dire le NIP défini “PCode”.)
4
Si le NIP saisi est correcte, l’instruction vocale “XXXXXX... (Ex.
“périphérique de Mary”) (balise de périphérique) est connecté”
est énoncé.
Si le NIP est incorrect, l’instruction vocale “XXXX (NIP à 4 chiffres, PCode) NIP incorrect, veuillez réessayer” est énoncée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 365
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
365
■ Annulation du NIP
Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à
effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop
d’erreurs et d’être inefficace.
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Configurer”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Options de
jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner
un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”
4
Dire : [Bip] “NIP”
5
Invite : “Le NIP est activé. Souhaitez-vous le désactiver?”
6
Dire : [Bip] “Oui”
7
Invite : “Le NIP est désactivé.”
■ Invites de confirmation
Si la fonction d’invite de confirmation est activée :
(Ex. “Appel à périphérique de John. Est-ce exact?”)
Si la fonction d’invite de confirmation est désactivée :
(Ex. “Appel à périphérique de John.”)
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Configurer”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Options de
jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner
un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”
4
Dire : [Bip] “Invites de confirmation”
5
Invite : “Les invites de confirmation sont activées/désactivées.
Souhaitez-vous désactiver/activer les Invites de confirmation?”
6
Dire : [Bip] “Oui”
7
Invite : “Les invites de confirmation sont désactivées/activées.”
Si la fonction d’invite de confirmation est désactivée, lors d’un appel
d’urgence, le système lit et confirme la commande avant son exécution.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
L’invite de confirmation confirme le contenu de la commande à l’utilisateur avant de procéder à l’opération demandée par l’utilisateur.
Lorsque cette fonction est activée, le système lit la commande de
saisie vocale précédemment reçue et indique si la commande est
correcte avant de passer à son exécution.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
366
Page 366
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Fonction d’apprentissage de la reconnaissance vocale (apprentissage de l’orateur) (Type A)
La fonction d’apprentissage de la reconnaissance vocale permet d’utiliser une reconnaissance vocale adaptée aux caractéristiques de la
voix de l’utilisateur. Si la reconnaissance des commandes de saisie
vocale du système n’est pas adaptée, cette fonction peut améliorer de
manière importante la reconnaissance vocale de l’utilisateur au
niveau du système. Si la voix peut être reconnue de manière satisfaisante sans l’aide de cette fonction, l’avantage de cette fonction peut
ne pas être perceptible. L’enregistrement vocal doit s’effectuer lors de
la lecture de la liste des commandes de saisie vocales. Lire la liste
lorsque le véhicule est stationné. Procéder à l’enregistrement dans un
endroit aussi calme que possible P. 361. L’enregistrement doit être
effectué entièrement. Le temps requis est de quelques minutes. L’utilisateur doit être installé dans le siège conducteur avec la liste des
commandes de saisie vocales pour l’apprentissage de la reconnaissance vocale ouverte à la page indiquée ci-dessous.
■ Lors d’un premier apprentissage de la reconnaissance vocale
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Entraînement à la parole”
3
Invite : “Cette opération doit être effectuée dans un environnement calme pendant que le véhicule est arrêté. Consultez le
manuel du propriétaire pour connaître la liste des phrases
d’entraînement requises. Lorsque vous êtes prêt à commencer,
appuyez et relâchez le bouton Parler. Pour annuler l’opération à
tout moment, appuyez le bouton Raccrocher enfoncé.”
4
Exercer une pression brève sur la touche appel.
5
L’instruction vocale énonce le numéro de la commande de saisie
vocale (voir la liste des commandes de saisie vocales pour
l’apprentissage de la reconnaissance vocale). (Ex. “Veuillez lire
la phrase 1”)
6
Dire : [Bip] “0123456789” (Dire la commande de saisie vocale
pour l’apprentissage de la reconnaissance vocale (de 1 à 8),
conformément à l’instruction vocale.)
7
Invite : “L’enrôlement à la parole est terminé.”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 367
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
367
■ Nouvel apprentissage de la reconnaissance vocale
Si l’apprentissage de la reconnaissance vocale a déjà été effectué.
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Entraînement à la parole”
3
Invite : “L’enrôlement est activé/désactive. Souhaitez-vous le
désactiver/activer ou refaire l’entraînement?”
4
Dire : [Bip] “Refaire l’entraînement”
5
Invite : “Cette opération doit être effectuée dans un environnement calme pendant que le véhicule est arrêté. Consultez le
manuel du propriétaire pour connaître la liste des phrases
d’entraînement requises. Lorsque vous êtes prêt à commencer,
appuyez et relâchez le bouton Parler. Pour annuler l’opération à
tout moment, appuyez le bouton Raccrocher enfoncé.”
6
Exercer une pression brève sur la touche appel.
7
L’instruction vocale énonce le numéro de la commande de saisie
vocale (voir la liste des commandes de saisie vocales pour
l’apprentissage de la reconnaissance vocale). (Ex. “Veuillez lire
la phrase 1”)
8
Dire : [Bip] “0123456789” (Dire la commande de saisie vocale
pour l’apprentissage de la reconnaissance vocale (de 1 à 8),
conformément à l’instruction vocale.)
9
Invite : “L’enrôlement à la parole est terminé.”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
368
Page 368
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
● Liste des commandes de saisie vocales pour l’apprentissage de
la reconnaissance vocale
Les éléments suivants doivent être pris en compte lors de la lecture :
• Lire les numéros un par un, correctement et naturellement.
(Par exemple, “1234” doit être énoncé ainsi : “un, deux, trois,
quatre”, et non ainsi “douze, trente-quatre”.)
• Ne pas lire les parenthèses. Les “(” et les tirets “-” sont utilisés
pour séparer les nombres d’un numéro de téléphone.
Ex.
“ (888) 555-1212” doit être prononcé “Huit, huit, huit, cinq, cinq,
cinq, un, deux, un, deux.”
Phrase
Commande
1
0123456789
2
(888) 555-1212
3
Appeler
4
Composer
5
Configurer
6
Annuler
7
Continuer
8
Aide
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 369
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
369
● Activation/désactivation de l’apprentissage de la reconnaissance
vocale
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Entraînement à la parole”
3
Invite : “L’enrôlement est activé/désactive. Souhaitez-vous le
désactiver/activer ou refaire l’entraînement?”
4
Dire : [Bip] “Désactiver” ou “Activer”
5
Lorsque “Désactiver” est énoncé, l’apprentissage de la reconnaissance vocale est désactivé. Lorsque “Activer” est énoncé,
l’apprentissage de la reconnaissance vocale est activé.
6
Invite : “L’enrôlement à la parole est désactivé/activé.”
Préparation Bluetooth® (Type B)
■ Jumelage d’appareils
Pour utiliser le système mains libres et audio Bluetooth®, il faut
jumeler l’appareil équipé de Bluetooth® sur l’appareil mains libres
en procédant comme suit. Il est possible de jumeler un maximum
de sept appareils incluant les téléphones portables mains libres et
les appareils audio Bluetooth®.
● Procédure de jumelage
1
Sélectionner l’icône
l’écran Paramètres.
2
Sélectionner l’onglet
3
Sélectionner
4
Activer le réglage Bluetooth®.
5
Sélectionner
pour afficher le message et
passer au fonctionnement de l’appareil.
6
En utilisant votre périphérique, effectuer une recherche pour le
périphérique Bluetooth® (dispositif périphérique).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
sur l’écran d’accueil et afficher
.
.
4
Fonctions intérieures
■ Fonction d’apprentissage de la reconnaissance vocale (apprentissage
de l’orateur) (Type A)
● En cas d’erreur lors de l’apprentissage de la reconnaissance vocale, un
nouvel apprentissage peut être effectué en exerçant une pression brève sur
la touche appel.
● La phrase correspondante s’affiche à l’affichage audio.
● Une fois l’enregistrement de la voix de l’utilisateur terminé, l’instruction
vocale “Enregistrement de la voix est terminé” est annoncée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
370
Page 370
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
7
Sélectionner “Toyota” dans la liste des dispositifs qui a été
recherchée par le périphérique.
8
(Appareil avec Bluetooth® version 2.0)
Entrer le code de jumelage à 4 chiffres dans l’appareil.
(Appareil avec Bluetooth® version 2.1 ou ultérieure)
S’assurer que le code à 6 chiffres affiché sur l’unité audio est
également affiché sur l’appareil, et appuyer brièvement sur
.
Selon l’appareil mobile utilisé, il se peut que des autorisations
de connexion et d’accès à l’annuaire téléphonique de celui-ci
soient requises.
9
Si le jumelage a réussi, les fonctions de l’appareil connecté à
Bluetooth® s’affichent.
10
(Appareils compatibles avec la fonction Toyota/Scion Email/
SMS)
Les messages SMS (Short Message Service), et Courrier
Électronique pour l’appareil sont téléchargés automatiquement. Selon l’appareil utilisé, il se peut qu’une opération
d’autorisation de téléchargement pour votre appareil soit
requise.
Une fois le périphérique enregistré, il est automatiquement identifié
par le système. En réactivant le système mains libres Bluetooth®
ou en activant le système mains libres Bluetooth® une fois le contacteur est placé sur OFF à ACC, la condition de connexion de
l’appareil est indiquée à l’affichage central.
● Remarque IMPORTANTE concernant le jumelage et la reconnexion automatique :
• Si le jumelage est refait sur le même téléphone mobile, effacer
en premier “Toyota” qui est affiché sur l’écran de réglage
Bluetooth® de celui-ci.
• Lorsque le système d’exploitation de l’appareil est mis à jour,
les informations de jumelage peuvent avoir été supprimées. Si
cela se produit, reprogrammer les informations de jumelage à
l’unité Bluetooth®.
• Avant de jumeler votre appareil, assurez-vous que Bluetooth®
est “ACTIVÉ”, à la fois sur votre téléphone et sur le véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 371
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
371
■ Sélection du périphérique
Si plusieurs périphériques ont été jumelés, l’unité Bluetooth® établit
la liaison vers le périphérique jumelé en dernier. Si la liaison vers
un autre périphérique jumelé est souhaitée, la liaison doit être
modifiée. L’ordre de priorité des périphériques est conservé après
modification de la liaison, même si le contacteur est arrêté.
● Connecter d’autres appareils
1
Sélectionner l’icône
l’écran Paramètres.
sur l’écran d’accueil et afficher
2
Sélectionner l’onglet
3
Sélectionner
4
Activer le réglage Bluetooth®.
5
Sélectionner le nom de l’appareil que vous souhaiteriez connecter.
6
Sélectionner
Connecte les deux appareils comme mains libres et audio
Bluetooth®.
.
.
Sélectionner
Connecte comme audio Bluetooth®.
● Déconnecter un appareil
1
Sélectionner l’icône
l’écran Paramètres.
2
Sélectionner l’onglet
3
Sélectionner
4
Activer le réglage Bluetooth®.
5
Sélectionner le nom de l’appareil qui est actuellement connecté.
6
Sélectionner
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
sur l’écran d’accueil et afficher
.
.
.
Fonctions intérieures
Sélectionner
Connecte comme un appareil mains libres.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
372
Page 372
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
■ Suppression d’un appareil
● Sélection et suppression des appareils
1
Sélectionner l’icône
l’écran Paramètres.
sur l’écran d’accueil et afficher
2
Sélectionner l’onglet
3
Sélectionner
4
Activer le réglage Bluetooth®.
5
Sélectionner le nom de l’appareil que vous voulez supprimer.
6
Sélectionner
.
.
.
Sélectionner
.
● Suppression de tous les appareils
7
1
Sélectionner l’icône
l’écran Paramètres.
2
Sélectionner l’onglet
3
Sélectionner
4
Sélectionner
5
Sélectionner
6
Sélectionner
sur l’écran d’accueil et afficher
.
.
.
.
.
■ Changer le Code PIN
Le code PIN (4 chiffres) peut être modifié.
1
Sélectionner l’icône
Paramètres.
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
2
Sélectionner l’onglet
3
Sélectionner
4
Sélectionner
5
Sélectionner
6
Entrer le nouveau code PIN à définir.
7
Sélectionner
.
.
.
.
.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 373
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
373
■ Préparation Bluetooth® (Type B)
Il est possible que le système Bluetooth® ne fonctionne pas pendant 1 ou 2
minutes une fois que le contact est mis sur ACC ou ON. Ceci n’indique toutefois pas une anomalie. Si le système Bluetooth® ne se connecte pas automatiquement une fois que 1 ou 2 minutes se sont écoulées, s’assurer que son
réglage sur le périphérique est normal et tenter de reconnecter le périphérique Bluetooth® du côté du véhicule.
Quand l’historique des appels et les messages sont téléchargés automatiquement, chaque réglage de téléchargement automatique doit être activé.
Se référer à Réglages de communication à P. 401.
● Les fonctions suivantes peuvent être utilisées pour les mains libres ou
l’audio.
• Mains libres : Appels téléphoniques et courrier/SMS
• Audio : Audio Bluetooth®, radio Pandora®, Aha™, Stitcher™
Langue disponible (Type B)
Se référer à Réglages à P. 311.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Le système de téléphone mains libres Bluetooth® peut être utilisé
dans les langues suivantes :
● Anglais
● Espagnol
● Français
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
374
Page 374
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Reconnaissance vocale (Type B)
Dans cette section, le fonctionnement de base de la reconnaissance
vocale est expliqué.
■ Activation de la reconnaissance vocale
Appuyer sur la touche appel.
■ Mettre fin à la reconnaissance vocale
Utiliser l’un des éléments suivants :
● Appuyer sur la touche raccrocher.
● Dire, “Annuler”.
● Actionner l’interrupteur de commande ou l’écran central (uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt).
■ Sauter le guide vocal (pour un fonctionnement plus rapide)
Appuyer et libérer la touche appel.
■ Dépannage pour la reconnaissance vocale
Si vous ne comprenez pas une méthode de fonctionnement en
mode de reconnaissance vocale, énoncé “Tutoriel” ou “Aide”.
■ Commandes utilisables en tout temps pendant la reconnais-
sance vocale
“Retour” et “Annuler” sont des commandes qui peuvent être utilisées en tout temps pendant la reconnaissance vocale.
● Retour à l’opération précédente
Pour revenir à l’opération précédente, dites, “Retour” tout en
étant dans le mode de reconnaissance vocale.
● Annuler
Pour mettre le système mains libres Bluetooth® en mode veille,
par exemple, dites, “Annuler” tout en étant dans le mode de
reconnaissance vocale.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 375
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
375
■ Pour éviter toute détérioration du taux de reconnaissance
Si le fonctionnement de la reconnaissance vocale n’est pas satisfaisant.
Se référer à Dépannage à P. 422.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
vocale et de la qualité de voix, il faut observer les points suivants :
● La reconnaissance vocale ne peut pas être utilisée quand le guidage vocal ou le bip sonore fonctionne. Attendre jusqu’à ce que
le bip sonore ou le guide vocal ait fini avant d’énoncer vos commandes.
● Les commandes liées au téléphone ne sont disponibles que lorsque votre téléphone est connecté par l’intermédiaire de
Bluetooth®. Il faut vous assurer que votre téléphone soit connecté par l’intermédiaire de Bluetooth® avant d’utiliser les commandes vocales associées au téléphone.
● Les commandes de lecture de musique, tels que Play Artiste et
Play album ne peuvent être utilisées qu’en mode audio USB.
● Ne parler pas trop lentement ou trop fort (pas à voix haute).
● Parler clairement, sans pause entre les mots ou les nombres.
● La reconnaissance vocale ne peut pas reconnaître des dialectes
ou des mots qui sont différents des invites du téléphone mains
libres. Appeler en utilisant les mots spécifiés par les commandes
vocales.
● Il est inutile de se placer face au microphone ou de s’en approcher. Appeler les commandes vocales tout en conservant une
position de conduite sûre.
● Fermer les vitres pour atténuer les bruits forts provenant de
l’extérieur du véhicule, ou réduire le débit d’air du système de climatisation pendant qu’on utilise le téléphone mains libres
Bluetooth®.
● Veiller à ne pas orienter les aérations directement vers le haut
sur le microphone.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
376
Page 376
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Fonctionnement du système audio à l’aide de la reconnaissance
vocale (Type B)
■ Utilisation principale de l’audio
Les commandes ci-dessous sont des exemples de commandes
disponibles.
Lorsqu’on appuie sur la touche appel et que la commande suivante
est énoncée, il est possible d’utiliser l’audio. Il est possible d’omettre les commandes dans la (). Le nom et le numéro spécifiés sont
mis dans le {}.
Commande vocale
Fonction
Source audio
correspondante
(aller à / écouter) la Commute la source audio à la
(radio) AM
radio AM.
Tout
(aller à / écouter) la Commute la source audio à la
(radio) FM
radio FM.
Tout
(aller à/lire) Bluetooth Commute la source audio à
(audio)
l’audio BT.
Tout
Commute la source audio à
Pandora®
Tout
(aller à / lire) (radio) Commute la source audio à la
Aha
radio Aha™.
Tout
(aller à / lire) Stitcher
Commute la source audio à la
radio Stitcher™.
Tout
(aller à/lire) USB 1
Commute la source audio à
l’USB 1.
Tout
(aller à/lire) USB 2
Commute la source audio à
l’USB 2.
Tout
lire la Liste de titres
Lit la liste d’écoute sélection{Nom de la liste
née.
d’écoute}
USB
lire l’artiste {Nom de
Lit l’artiste sélectionné.
l’artiste}
USB
lire l’album {Nom de
Lit l’album sélectionné.
l’album}
USB
lire le genre {Nom du
Lit le genre sélectionné.
Genre}
USB
(aller à / lire) Pandora
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 377
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Commande vocale
Fonction
lire le dossier {Nom du
Lit le dossier sélectionné.
dossier}
377
Source audio
correspondante
USB
■ Utilisation principale de l’audio
● Certaines commandes ne peuvent être utilisées car cela dépend des appareils et les conditions d’utilisation.
● Si l’appareil Bluetooth® l’USB ou l’AUX ne sont pas connectés, il n’est pas
possible d’utiliser les commandes associées.
4
Fonctions intérieures
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
378
Page 378
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Système mains libres Bluetooth® (Type A)
Passer un appel
● Utilisation du répertoire
Il est possible de passer des appels en prononçant le nom d’une
personne (balise vocale) dont le numéro de téléphone a préalablement été enregistré dans le système mains libres Bluetooth®. Se
référer à Enregistrement du répertoire.
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Appeler”
3
Invite : “Veuillez indiquer le nom.”
4
Dire : [Bip] “XXXXX... (Ex. “Téléphone de John”)” (Dire une
balise vocale enregistrée dans le répertoire.)
5
Invite : “Appel à XXXXX... (Ex. “Téléphone de John”) XXXX (Ex.
“à la maison”). Est-ce exact?” (balise vocale et emplacement du
numéro de téléphone enregistrés dans le répertoire).
6
Dire : [Bip] “Oui”
7
Invite : “Composition en cours”
Il est possible de combiner la commande “Appeler” et la balise vocale.
Ex. A l’étape 2, dire “Appeler John’s Téléphone”, il est ensuite possible
de sauter les étapes 3 et 4.
● Enregistrement du répertoire
Les numéros de téléphone peuvent être enregistrés dans le répertoire du téléphone mains libres Bluetooth®.
Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d’erreurs et d’être
inefficace.
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Répertoire”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou
Importer un contact.”
4
Dire : [Bip] “Nouvelle inscription”
5
Invite : “Veuillez indiquer le nom.”
6
Dire : [Bip] “XXXXX... (Ex. “Téléphone de Mary”)” (Dire la balise
vocale du nom enregistré.)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 379
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
379
7
Invite : “Ajout de XXXXX... (Ex. “Téléphone de Mary”) (balise
vocale enregistrée). Est-ce exact?”
8
Dire : [Bip] “Oui”
9
Invite : “Maison, travail, mobile ou autre?”
10
Dire : [Bip] “Mobile” (Dire “Maison”, “Travail”, “Mobile” ou “Autre”,
pour le lieu à enregistrer.)
11
Invite : “Mobile (lieu à enregistrer). Est-ce exact?”
12
Dire : [Bip] “Oui”
13
Invite : “Veuillez donner le numéro.”
14
Dire : [Bip] “XXXXXXXXXXX” (Dire le numéro de téléphone à
enregistrer.)
15
Invite : “XXXXXXXXXXX (enregistrement du numéro de téléphone). Après le bip, continuer d’ajouter des numéros, ou dire
Revenir pour entrer de nouveau les derniers chiffres entrés, ou
appuyer sur le bouton Décrocher pour sauvegarder le numéro.”
(Enregistrement)
Appuyer sur la touche décrocher ou énoncer “Entrer”, puis passer à l’étape 17.
(Ajout/entrée de numéro de téléphone)
Dire, “XXXX” (numéro de téléphone souhaité), puis passer à
l’étape 15. (Correction du numéro de téléphone)
Dire, “Revenir”. L’invite répond, “Revenir. Les derniers chiffres
entrés ont été supprimés.”. Revenir ensuite à l’étape 13.
17
Invite : “Numéro enregistré. Souhaitez-vous ajouter un autre
numéro pour cette inscription?”
18
Dire : [Bip] “Oui” ou “Non”.
19
Si “Oui”, un numéro de téléphone supplémentaire peut être enregistré pour la même entrée.
Si “Non”, le système retourne à l’état de veille.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
16
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
380
Page 380
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Importation d’un contact :
Les données du répertoire du périphérique (téléphone mobile) peuvent être envoyées et enregistrées sur votre répertoire du téléphone mains libres Bluetooth® en utilisant Bluetooth®.
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Répertoire”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou
Importer un contact.”
4
Dire : [Bip] “Importer un Contact”
5
Invite : “Le système mains libres est prêt à recevoir un contact
depuis un téléphone. Vous ne pouvez importer qu’un numéro de
maison, un numéro de travail et un numéro de téléphone mobile.
Ce processus nécessite l’utilisation d’un téléphone mobile, se
référer au manuel du téléphone pour plus d’informations”
6
Fonctionnement du périphérique (téléphone mobile) : Sélectionner une entrée du répertoire et l’envoyer à l’aide de la technologie Bluetooth®.
7
Invite : “X (Nombre d’emplacements comprenant des données)
numéros ont été importés. Quel nom souhaitez-vous utiliser pour
ces numéros ?”
8
Dire : [Bip] “XXXXX... (Ex. “Téléphone de Mary”)” (Dire la balise
vocale du nom enregistré.)
9
Invite : “Ajout de XXXXX... (Ex. “Téléphone de Mary”) (balise
vocale). Est-ce exact?”
10
Dire : [Bip] “Oui”
11
Invite : “Numéro enregistré. Souhaitez-vous importer un autre
contact?”
12
Dire : [Bip] “Oui” ou “Non”
Si “Oui”, la procédure retourne à l’étape 5.
Si “Non”, le système retourne à l’état de veille.
● Modification du répertoire
13
Il est possible de modifier les données enregistrées dans le répertoire du téléphone mains libres Bluetooth®.
Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d’erreurs et d’être
inefficace.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 381
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
381
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Répertoire”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou
Importer un contact.”
4
Dire : [Bip] “Modifier”
5
Invite : Invite : “Veuillez dire le nom de l’inscription à modifier ; ou
dites “Liste des noms”.”
6
Dire : [Bip] “XXXXX... (Ex. “Téléphone de Mary”)” (Dire la balise
vocale du nom enregistré dans le répertoire à modifier.)
7
Invite : “Maison, travail, mobile ou autre?”
8
Dire : [Bip] “Maison” (Dire l’emplacement enregistré à modifier :
“Maison”, “Travail”, “Mobile”, ou “Autre”.)
9
Invite : “XXXXX... (Ex. “Téléphone de Mary”) (balise vocale enregistrée) XXXX (ex. “Maison”) (emplacement enregistré). Est-ce
exact?”
10
Dire : [Bip] “Oui”
11
Invite : Invite : “Le numéro actuel est XXXXXXXXXXX (Ex. “5551234”) (numéro actuellement enregistré). Veuillez donner le nouveau numéro.”
Si aucun numéro de téléphone n’a été enregistré pour l’emplacement
(Ex. “Travail”), l’invite indiquera seulement “Veuillez donner le numéro”
12
Dire : [Bip] “XXXXXXXXXXX (Ex. “555-5678”)” (Dire le nouveau
numéro de téléphone à enregistrer.)
13
Invite : “XXXXXXXX (Numéro de téléphone) Après le bip, continuer d’ajouter des numéros, ou dire Revenir pour entrer de nouveau les derniers chiffres entrés, ou appuyer sur le bouton
Décrocher pour sauvegarder le numéro.”
14
(Modifier le numéro)
Appuyer sur la touche décrocher, puis passer à l’étape 15.
(Ajout/entrée de numéro de téléphone)
Dire, “XXXX” (numéro de téléphone souhaité), puis passer à
l’étape 13. (Correction du numéro de téléphone) Dire, “Revenir”.
L’invite répond, “Revenir. Les derniers chiffres entrés ont été
supprimés. Veuillez donner le numéro.”. Revenir ensuite à
l’étape 12.
15
Invite : “Numéro modifié.”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
382
Page 382
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
● Suppression des données du répertoire
Effacement de données spécifiques du répertoire
Il est possible d’effacer des données enregistrées dans le répertoire du téléphone mains libres Bluetooth®.
Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d’erreurs et d’être
inefficace.
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Répertoire”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou
Importer un contact.”
4
Dire : [Bip] “Supprimer”
5
Invite : “Veuillez dire le nom de l’inscription à supprimer ; ou dites
“Liste des noms”. ”
6
Dire : [Bip] “XXXXX... (Ex. “Téléphone de John”)” (Dire la balise
vocale enregistrée à supprimer du répertoire.)
7
Invite : “Suppression de XXXXX... (Ex. “Téléphone de John”)
(balise vocale enregistrée) Maison (emplacement enregistré).
Est-ce exact?”
8
Dire : [Bip] “Oui”
9
Invite : “XXXXX... (Ex. “Téléphone de John”) (balise vocale enregistrée) Maison (emplacement enregistré) supprimée.”
Suppression de l’ensemble des données du répertoire :
Il est possible d’effacer l’ensemble des données enregistrées dans
le répertoire du téléphone mains libres Bluetooth®.
Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d’erreurs et d’être
inefficace.
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Répertoire”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou
Importer un contact.”
4
Dire : [Bip] “Effacer tout”
5
Invite : “Êtes-vous sûr de vouloir tout effacer de votre répertoire
Système Mains Libres?”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 383
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
383
6
Dire : [Bip] “Oui”
7
Invite : “Vous êtes sur le point de tout supprimer de votre répertoire Système Mains Libres. Souhaitez-vous continuer?”
8
Dire : [Bip] “Oui”
9
Invite : “Veuillez patienter. Effacement du répertoire Système
Mains Libres en cours.”
10 Invite : “Répertoire Système Mains Libres effacé.”
● Lecture des noms enregistrés dans le répertoire mains libres
Bluetooth®
Le système mains libres Bluetooth® peut lire la liste des noms enregistrés dans son répertoire.
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Répertoire”
3
Invite : “Sélectionnez l’une des options suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou
Importer un contact.”
4
Dire : [Bip] “Liste des noms”
5
Invite : “XXXXX..., XXXXX..., XXXXX... (Ex. “Téléphone de
John”, Téléphone de Mary, Téléphone de Bill)” (Les instructions
vocales énoncent les balises vocales enregistrées dans le répertoire.)
Exercer une pression brève sur la touche appel lors de la lecture
du périphérique souhaité, puis énoncer une des commandes
vocales suivantes pour l’exécuter.
● “Continuer” : Continue la lecture de la liste vocale.
● “Appeler” : Les données du répertoire enregistré sont appelées lors d’une pression brève sur la touche appel.
● “Modifier” : Les données du répertoire enregistré sont modifiées lors d’une pression brève sur la touche appel.
● “Supprimer” : Les données du répertoire enregistré sont supprimées lors d’une pression brève sur la touche appel.
● “Précédent” : Lit de nouveau les données du répertoire précédent lors d’une pression brève sur la touche appel.
6
Invite : “Fin de la liste. Souhaitez-vous reprendre au début?”
7
Dire : [Bip] “Non”
8
La procédure retourne à l’étape 3.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
384
Page 384
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
■ Fonction de recomposition
Il est possible de recomposer le numéro d’une personne précédemment appelée à l’aide du téléphone.
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Recomposer”
3
Invite : “Composition en cours”
■ Saisie du numéro de téléphone
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Composer”
3
Invite : “Veuillez donner le numéro”
4
Dire : [Bip] “XXXXXXXXXXX (Numéro de téléphone)”
5
Invite : “XXXXXXXXXXX. (Numéro de téléphone) Après le bip,
continuer à ajouter des numéros, ou dire
Revenir pour réintégrer les derniers numéros entrés, ou appuyer
sur la touche décrocher pour passer l’appel.”
6
(Composition)
Appuyer sur la touche décrocher ou énoncer “Composer”, puis
passer à l’étape 7.
(Ajout/entrée de numéro de téléphone)
Dire, “XXXX” (numéro de téléphone souhaité), puis passer à
l’étape 5. (Correction du numéro de téléphone) Dire, “Revenir”.
L’invite répond, “Revenir. Les derniers chiffres entrés ont été
supprimés.”. Revenir ensuite à l’étape 3.
7
Invite : “Composition en cours”
Il est possible de combiner la commande “Composer” avec un numéro
de téléphone.
Ex. A l’étape 2, dire “Composer 123-4567” il est ensuite possible de
sauter les étapes 3 et 4.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 385
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
385
■ Appels d’urgence
Il est possible d’appeler le numéro d’urgence (911 États-Unis/
Canada) à l’aide de la commande de saisie vocale.
1
Exercer une pression brève sur la touche décrocher ou appel.
2
Dire : [Bip] “Numéro d’urgence”
3
Invite :
“Composition en cours “911”, est-ce exact?”
4
Dire : [Bip] “Oui”
5
Invite : “Composition en cours”
■ Saisie du numéro de téléphone
S’entraîner à effectuer cette opération en étant bien garé, jusqu’à ce qu’on se
sente parfaitement capable de le faire conduisant sur une route sûre. Si l’on
n’est pas parfaitement sûr de soi, effectuer tous les appels depuis une position de stationnement sûre, et ne commencer à conduire que quand on peut
concentrer toute son attention sur la conduite.
1
Invite : “Appel entrant, appuyez sur le bouton Décrocher pour
répondre”
2
Pour accepter l’appel, appuyer sur la touche décrocher.
Pour refuser l’appel, appuyer sur la touche raccrocher.
Raccrochage d’un appel
Appuyer sur la touche raccrocher lors de l’appel. Un bip sonore confirme que l’appel est terminé.
Sourdine
Il est possible de mettre le microphone en sourdine lors d’un appel.
1
Exercer une pression brève sur la touche appel.
2
Dire : [Bip] “Sourdine”
3
Invite : “Sourdine du microphone activée”
■ Annulation de la mise en sourdine
1
Exercer une pression brève sur la touche appel.
2
Dire : [Bip] “Désactiver la sourdine”
3
Invite : “Sourdine du microphone désactivée”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Réception d’un appel entrant
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
386
Page 386
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Transfert d’un appel du système mains libres vers un périphérique (téléphone mobile)
La communication entre l’unité mains libres et le périphérique (téléphone mobile) est annulée et la ligne peut être permutée vers un
appel standard à l’aide d’un périphérique (téléphone mobile).
1
Exercer une pression brève sur la touche appel.
2
Dire : [Bip] “Transférer l’appel”
3
Invite : “Appel transféré sur le téléphone”
Transfert d’un appel d’un périphérique (téléphone mobile) vers
le système mains libres
La communication entre les périphériques (téléphones mobiles) peut
être permutée vers le système mains libres Bluetooth®.
1
Exercer une pression brève sur la touche appel.
2
Dire : [Bip] “Transférer l’appel”
3
Invite : “Appel transféré sur Hands Free system”
Interruption d’un appel
Il est possible d’interrompre un appel pour recevoir l’appel entrant
d’un tiers.
Basculer vers un nouvel appel entrant en utilisant les méthodes suivantes.
Méthode 1 :
1
Appuyer sur la touche décrocher.
2
Invite : “Passage à l’autre appel en cours.”
Méthode 2 :
1
Exercer une pression brève sur la touche appel.
2
Dire : [Bip] “Passer à l’autre appel”
3
Invite : “Passage à l’autre appel en cours.”
● Pour refuser un appel entrant, appuyer sur la touche raccrocher.
● Une fois le nouvel appel entrant reçu, l’appel précédent est placé en attente.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 387
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
387
■ Permutation d’appels
Il est également possible de permuter de nouveau vers l’appel précédent.
Méthode 1 :
1
Appuyer sur la touche décrocher.
2
Invite : “Passage à l’autre appel en cours.”
Méthode 2 :
1
Exercer une pression brève sur la touche appel.
2
Dire : [Bip] “Passer à l’autre appel”
3
Invite : “Passage à l’autre appel en cours.”
■ Fonction d’appel trois voies
1
Exercer une pression brève sur la touche appel.
2
Dire : [Bip] “Intégrer l’appel”
3
Invite : “Intégration de l’appel en cours”
1
Exercer une pression brève sur la touche appel.
2
Dire : [Bip] “Composer”
3
Invite : “Veuillez donner le numéro”
4
Dire : [Bip] “XXXXXXXXXXX (Numéro de téléphone)”
5
Invite : “XXXXXXXXXXX. (Numéro de téléphone) Après le bip,
continuer à ajouter des numéros, ou dire Revenir pour réintégrer
les derniers numéros entrés, ou appuyer sur la touche décrocher
pour passer l’appel.”
6
(Composition)
Appuyer sur la touche décrocher ou énoncer “Composer”, puis
passer à l’étape 7.
(Ajout/entrée de numéro de téléphone)
Dire, “XXXX” (numéro de téléphone souhaité), puis passer à
l’étape 5. (Correction du numéro de téléphone) Dire, “Revenir”.
L’invite répond, “Revenir. Les derniers chiffres entrés ont été
supprimés.”. Revenir ensuite à l’étape 3.
7
Invite : “Composition en cours”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
■ Appel à l’aide d’un numéro de téléphone
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
388
Page 388
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
■ Appels à l’aide du répertoire
1
Exercer une pression brève sur la touche appel.
2
Dire : [Bip] “Appeler”
3
Invite : “Veuillez indiquer le nom.”
4
Dire : [Bip] “XXXXX... (Ex. “Téléphone de John”)” (Dire une
balise vocale enregistrée dans le répertoire.)
5
Invite : “Appel à XXXXX... (Ex. “Téléphone de John”) XXXX (Ex.
“à la maison”). Est-ce exact?” (balise vocale et emplacement du
numéro de téléphone enregistrés dans le répertoire).
6
Dire : [Bip] “Oui”
7
Invite : “Composition en cours”
■ Fonction de recomposition
1
Exercer une pression brève sur la touche appel.
2
Dire : [Bip] “Recomposer”
3
Invite : “Composition en cours”
■ Fin de l’appel en cours
Appuyer sur la touche raccrocher lors de l’appel.
Transmission DTMF (signal multifréquence à deux tonalités)
Cette fonction est utilisée lors de la transmission DTMF (signal multifréquence à deux tonalités) via la voix de l’utilisateur. Le récepteur de
la transmission DTMF (signal multifréquence à deux tonalités) est
généralement le répondeur d’un téléphone fixe ou le centre d’appel à
instructions automatisées d’une entreprise (lorsque des signaux de
tonalités sont renvoyés conformément à l’enregistrement des instructions vocales).
1
Exercer une pression brève sur la touche appel.
2
Dire : [Bip] “XXXX... envoyer” (Dire code DTMF)
3
Invite : “Envoi en cours XXXX... (Code DTMF)”
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 389
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
389
Système mains libres Bluetooth® (Type B)
Passer un appel
■ Utilisation du répertoire
Il est possible de passer des appels en prononçant le nom du contact figurant dans le répertoire téléphonique téléchargé, ou le nom
d’une personne dont le numéro de téléphone a préalablement été
enregistré dans le système mains libres Bluetooth®. Se référer à
Importer les contacts (Télécharger le répertoire téléphonique).
1
Appuyer sur la touche appel.
2
Attendre le bip sonore.
3
Dire : “Appeler XXXXX... (Ex. “John”) Mobile”.
Suivre l’instruction vocale pour passer l’appel.
● Fonctionnement de l’écran
4
Sélectionner l’icône
l’écran Communication.
sur l’écran d’accueil et afficher
2
Sélectionner
3
Sélectionner le contact que vous souhaitez appeler pour afficher les détails du contact.
pour afficher la liste des contacts.
Sélectionner le numéro de téléphone souhaité pour passer
l’appel.
● Importer les contacts (Télécharger le répertoire téléphonique)
4
Les données du répertoire du périphérique (téléphone mobile)
peuvent être envoyées et enregistrées sur votre répertoire du
téléphone mains libres Bluetooth® en utilisant Bluetooth®.
Téléchargement automatique en cours :
Le réglage “Téléchargement auto contacts” doit être activé.
Quand le système mains libres est connecté à l’appareil, le
répertoire téléphonique est téléchargé automatiquement.
Se référer à Réglages de communication à P. 401.
Téléchargement manuel en cours :
Si le réglage “Téléchargement auto contacts” est désactivé, télécharger le répertoire téléphonique en utilisant la procédure suivante.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
1
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
390
Page 390
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
1
Sélectionner l’icône
l’écran Communication.
sur l’écran d’accueil et afficher
2
Sélectionner
3
Sélectionner
4
Sélectionner
ou
passer au fonctionnement de l’appareil.
pour
5
Si
.
6
Le téléchargement commencera à partir du téléphone mobile.
pour afficher la liste des contacts.
.
est sélectionnée, sélectionner
■ Contacts Favoris
Il est possible d’enregistrer un maximum de 50 contacts. Il sera
plus rapide de passer un appel après avoir enregistré le numéro de
téléphone. En outre, vous n’avez pas à chercher la personne que
vous voulez appeler dans l’annuaire téléphonique.
● Enregistrement dans vos favoris
1
Sélectionner l’icône
l’écran Communication.
sur l’écran d’accueil et afficher
2
Sélectionner
pour afficher la liste des favoris.
3
Sélectionner
.
4
Sélectionner
ou
.
Sélectionner dans la liste affichée.
● Passer un appel depuis vos favoris
5
1
Sélectionner l’icône
l’écran Communication.
sur l’écran d’accueil et afficher
2
Sélectionner
3
Un seul numéro de téléphone est enregistré à contact :
Sélectionner les informations du contact que vous voulez
appeler. Passer à l’étape 5.
Plusieurs numéros de téléphone sont enregistrés à contact :
Sélectionner le contact que vous voulez appeler pour afficher
l’écran indiquant les détails du contact. Passer à l’étape 4.
4
Sélectionner le numéro de téléphone que vous voulez appeler.
5
Sélectionner
pour afficher la liste des favoris.
.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 391
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
391
● Suppression depuis vos favoris
1
Sélectionner l’icône
l’écran Communication.
sur l’écran d’accueil et afficher
2
Sélectionner
pour afficher la liste des favoris.
3
Sélectionner
.
4
Sélectionner
5
Sélectionner les informations du contact que vous voulez supprimer.
.
Sélectionner
.
● Modification de l’ordre d’affichage de votre liste de favoris
6
1
Sélectionner l’icône
l’écran Communication.
sur l’écran d’accueil et afficher
2
Sélectionner
pour afficher la liste des favoris.
3
Sélectionner
.
4
Sélectionner
5
Il est possible de déplacer le contact une fois qu’il a été sélectionné.
4
.
1
Sélectionner l’icône
l’écran Communication.
2
Sélectionner
pour afficher la liste des favoris.
3
Sélectionner
.
4
Sélectionner
5
Sélectionner le contact pour afficher l’écran du clavier.
6
Si un nouveau nom est entré et
du contact est stocké.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
sur l’écran d’accueil et afficher
.
est sélectionnée, le nom
Fonctions intérieures
Faire glisser le contact ou bien le déplacer en utilisant l’interrupteur de commande, puis sélectionner
.
● Modification du nom d’un contact de vos favoris
6
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
392
Page 392
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
■ Saisie du numéro de téléphone
1
Sélectionner l’icône
Communication.
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
2
Quand on appuie sur
che.
3
Entrer le numéro de téléphone en utilisant le clavier téléphonique.
le clavier téléphonique s’affi-
Sélectionner
pour passer l’appel.
● Saisir le chiffre ou le symbole
4
Utiliser le clavier téléphonique.
Un appui long sur
Sélectionner
entrée.
pour entrer +.
pour supprimer la valeur actuellement
Un appui long sur
entrées.
pour supprimer toutes les valeurs
■ Fonction de recomposition
Fait un appel à la dernière personne appelée (la dernière personne
aux archives d’appels sortants) depuis le téléphone mobile/véhicule.
1
Appuyer sur la touche appel.
2
Attendre le bip sonore.
3
Dire : “Recomposer”
■ Fonction de rappel automatique
Fait un appel à la dernière personne qui a appelé votre (la dernière
personne aux archives d’appels entrants) téléphone mobile/véhicule.
1
Appuyer sur la touche appel.
2
Attendre le bip sonore.
Dire : “Rappeler”
● Mobile 911 (États-Unis/Canada uniquement)
3
Si le véhicule subit une collision modérée ou grave, un appel au
911 est effectué automatiquement depuis l’appareil connecté. Le
réglage de l’“Appel au 911” doit être activé.
Se référer à Réglages de communication à P. 401.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 393
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
393
NOTE
Bien que le système puisse être configuré pour ne pas appeler le 911, le faisant irait à l’encontre de l’objectif du système. Toyota recommande que le
système du Mobile 911 reste activé.
1
Si le véhicule subit une collision modérée ou grave, l’avis de
l’appel au 911 est effectué via l’audio et l’affichage de l’écran.
Pour annuler l’appel, appuyer sur
ou la touche
raccrocher, dans les 10 secondes.
2
Si l’on n’appuie pas sur
ou la touche raccrocher
dans les 10 secondes, l’appel au 911 s’effectue automatiquement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
■ Passer un appel
● Si l’on effectue “Importer tous les contacts” après la sauvegarde du répertoire téléphonique de l’unité Bluetooth®, le répertoire téléphonique sera
écrasé.
● Au maximum 1000 contacts peuvent être enregistrés dans le répertoire téléphonique.
● Le répertoire téléphonique, l’enregistrement des appels entrants/sortants et
les mémoires de favoris sont exclusifs à chaque téléphone mobile pour des
raisons de confidentialité.
● Quand “Ajouter un nouveau contact” est sélectionné, des informations telles
que le nom de la personne sélectionnée sont également enregistrées. De
plus, lorsque “Ajout des Détails d’un Nouveau Contact” est sélectionné, seul
le numéro de téléphone de la personne sélectionnée est enregistrée.
● Un appui long sur le contact lorsque la liste des favoris est affichée, permet
de modifier les informations de contact (supprimées, déplacées).
● S’entraîner à effectuer cette opération en étant bien garé, jusqu’à ce qu’on
se sente parfaitement capable de le faire conduisant sur une route sûre. Si
l’on n’est pas parfaitement sûr de soi, effectuer tous les appels depuis une
position de stationnement sûre, et ne commencer à conduire que quand on
peut concentrer toute son attention sur la conduite.
● Mobile 911 est une fonction secondaire du système de divertissement
audio. Par conséquent, la fonction du Mobile 911 ne garantit pas que l’appel
soit toujours fait au 911 après un accident.
● Un appareil mains libres doit être jumelé et connecté. L’opérateur 911 peut
vérifier les informations de position du véhicule en utilisant le GPS à mains
libres s’il en est équipé. L’opérateur du 911 peut vérifier les informations de
positionnement du véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
394
Page 394
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Réception d’un appel entrant
Quand un appel entrant est reçu, l’écran de l’avis d’appel entrant
s’affiche. Le réglage de l’“Avis d’appel entrant” doit être activé.
Se référer à Réglages de communication à P. 401.
Pour accepter l’appel, appuyez sur la touche décrocher sur la commande audio ou sélectionnez
sur l’écran.
Pour rejeter l’appel, appuyer sur la touche raccrocher sur la commande audio ou sélectionnez
sur l’écran.
Les icônes suivantes s’affichent à l’écran pendant un appel. Les icônes qui peuvent être utilisées diffèrent selon les conditions d’utilisation.
Icône
Fonction
Affiche le menu Communication.
Termine l’appel.
Transfert d’un appel du système mains libres
vers un téléphone mobile
La communication entre l’unité Bluetooth® et un
appareil (téléphone mobile) est annulée, et un appel
sera reçu par l’appareil (téléphone mobile) comme
un appel standard.
Transfert d’un appel d’un périphérique (téléphone mobile) vers le système mains libres
La communication entre les périphériques (téléphones mobiles) peut être permutée vers le système
mains libres Bluetooth®.
Sourdine
Il est possible de mettre le microphone en sourdine
lors d’un appel.
Lorsqu’elle est sélectionnée à nouveau, la sourdine
est annulée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 395
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Icône
395
Fonction
Un appel est passé à une autre personne pendant
un appel et il est possible d’effectuer une conférence à 3. Sélectionner le contact dans ce qui suit
pour passer un appel.
: L’Historique des appels s’affiche.
: Le répertoire téléphonique s’affiche.
: Le clavier téléphonique s’affiche. Entrer
le numéro de téléphone.
Il est possible que le périphérique ne soit pas utilisable selon le contenu contractuel.
L’appel en attente est passé pour effectuer une conférence à 3.
Il est possible que le périphérique ne soit pas utilisable selon le contenu contractuel.
Commute l’appel en attente.
● Si le contacteur est éteint lors d’un appel mains libres, la ligne est transférée
automatiquement vers le périphérique (téléphone mobile).
● Si le code DTMF comporte deux (ou plus) chiffres ou symboles, chacun
d’eux doit être transmis individuellement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Transmission DTMF (signal multifréquence à
deux tonalités)
Cette fonction est utilisée lors de la transmission
DTMF (signal multifréquence à deux tonalités) via le
clavier téléphonique. Le récepteur de la transmission DTMF est généralement le répondeur d’un téléphone fixe ou le centre d’appel à instructions
automatisées d’une entreprise.
Entrer le numéro en utilisant un clavier téléphonique.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
396
Page 396
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Interruption d’un appel
Il est possible d’interrompre un appel pour recevoir l’appel entrant
d’un tiers.
Quand
est sélectionnée ou quand on appuie sur la touche
décrocher sur le volant, l’appel en cours est mis en attente et le système commute vers le nouvel appel entrant.
Quand
est sélectionnée l’appel en cours est terminé et le
système commute vers le nouvel appel entrant (réseau GSM uniquement).
Quand
est sélectionnée ou quand on appuie sur la touche raccrocher sur le volant, l’appel entrant est refusé.
● La fonction peut ne pas être disponible car elle dépend du contenu contractuel de l’appareil mobile.
● La fonction peut ne pas pouvoir être utilisée car elle dépend du type de
réseau téléphonique et de l’appareil mobile.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 397
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
397
Recevoir et Répondre à des messages (disponible uniquement
avec les téléphones compatibles SMS/courriels)
Les messages SMS (Short Message Service), et les courriels reçus
par les dispositifs connectés peuvent être téléchargés, affichés, et lus
(par le système).
De plus, les réponses peuvent être effectuées aussi pour les appels
et les messages dans les messages reçus.
■ Téléchargement de messages
Jusqu’à 20 nouveaux messages peuvent être téléchargés et affichés depuis un dispositif connecté.
Pour les courriels il est possible de télécharger 20 messages pour chaque
compte.
l’unité Bluetooth® est connectée à l’appareil. Se référer à Réglages
de communication à P. 401.
Téléchargement manuel en cours :
Quand le réglage “Téléchargement auto des Emails” (Courriel) ou
“Téléchargement auto des SMS” (SMS) est désactivé, le message
est téléchargé en utilisant la procédure suivante.
1
Sélectionner l’icône
Communication.
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
2
Sélectionner
pour afficher la boîte de réception.
3
Sélectionner
4
Le téléchargement commencera à partir du téléphone mobile.
ou
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
.
4
Fonctions intérieures
Téléchargement automatique en cours :
Le réglage “Téléchargement auto des Emails” (Courriel) ou “Téléchargement auto des SMS” (SMS) doit être activé. Un message est
téléchargé automatiquement quand
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
398
Page 398
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
■ Réception de messages
Méthode 1 :
Lorsqu’un appareil reçoit un message, un avis de message reçu est
affiché. Le réglage “Notifications Email” (Courriel) ou “Notifications
SMS” (SMS) doit être activé.
Se référer à Réglages de communication à P. 401.
Sélectionner
et afficher le message.
Méthode 2 :
1
Sélectionner l’icône
Communication.
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
2
Sélectionner
et afficher la liste des nouveaux messages pour les courriels et les SMS.
3
Sélectionner le message que vous voulez afficher.
Les icônes suivantes s’affichent dans la partie inférieure des détails
sur le message. Les icônes qui peuvent être utilisées diffèrent
selon les conditions d’utilisation.
Icône
Fonction
Affiche le menu Communication.
Affiche la boîte de réception.
Relecture d’un message.
Lorsqu’elle est sélectionnée à nouveau, la lecture
est temporairement arrêtée.
Affiche le message précédent.
Affiche le message suivant.
Ne répond qu’à l’expéditeur du message actuellement affiché.
Sélectionner la phrase sur l’écran de réponse affiché et sélectionner la phrase à envoyer depuis le
message prédéfini.
Sélectionner
.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 399
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Icône
399
Fonction
(Uniquement les courriels)
Répond à tous les membres, y compris CC.
Sélectionner la phrase sur l’écran de réponse affiché et sélectionner la phrase à envoyer depuis le
message prédéfini.
Sélectionner
.
Passe un appel à une personne qui a envoyé un
message.
Pour les courriels, cette fonction peut ne pas fonctionner car elle dépend de l’appareil.
Supprime un message.
Il n’est pas possible de supprimer les messages
enregistrés dans un appareil.
Il est possible de sélectionner trois messages prédéfinis.
● Exemple d’utilisation (vérifier un courriel non lu)
Sélectionner l’icône
l’écran Communication.
2
Sélectionner
pour
afficher la boîte de réception.
3
Sélectionner le message non lu affiché en gras.
4
Les détails du message sont affichés et il est possible de
répondre à un message, de passer un appel, ou de faire la lecture.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
sur l’écran d’accueil et afficher
Fonctions intérieures
1
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
400
Page 400
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
● Modification de compte pour l’affichage (Courriel uniquement)
1
Sélectionner
.
Sélectionner le compte que vous voulez afficher. Seuls les
messages pour le compte sélectionné s’affichent dans la boîte
de réception.
● Modification de messages prédéfinis
2
1
Sélectionner l’icône
l’écran Communication.
sur l’écran d’accueil et afficher
2
Sélectionner
3
Sélectionner
4
Sélectionner le message prédéfini que vous voulez modifier.
L’écran du clavier s’affiche.
5
Lorsque le message est reçu et
est sélectionné, le
message est stocké en tant que message prédéfini.
.
.
■ Recevoir et Répondre à des messages (disponible uniquement avec les
téléphones compatibles SMS/courriels)
● Les données ci-jointes ne sont pas téléchargées.
● Il est possible de télécharger des messages jusqu’à 1 kilooctet (courriel)/
140 octets (SMS).
● Une liste de messages est créée pour chaque dispositif.
● Si le dispositif connecté ne correspond pas à MAP 1.0, la commande AT est
utilisée pour le téléchargement. Le message téléchargé indique qu’il a déjà
été lu.
● Il se peut que le téléchargement à l’aide de la commande AT ne fonctionne
pas en fonction du dispositif connecté.
● Sélectionner l’icône
pour modifier la langue.
● Sélectionner l’icône
pour basculer entre les lettres majuscules et
minuscules.
● Sélectionner l’icône
pour retourner à l’écran précédent sans enregistrer la modification.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 401
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
401
Réglages de communication
Sélectionner l’icône
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
Communication. Sélectionner
pour modifier le réglage.
Dénomination
Bluetooth
®
Paramètre
Fonction
-
Aller au menu des réglages Bluetooth®.
Se référer à Préparation Bluetooth® (Type B)
à P. 369.
Activé/
Désactivé
Notifie quand un appel entrant est reçu.
Téléchargement
auto
des SMS
Activé/
Désactivé
Télécharge les SMS automatiquement lorsque l’unité Bluetooth® est connectée à
l’appareil.
Notifications SMS
Activé/
Désactivé
Notifie lorsqu’un nouveau SMS est reçu.
Téléchargement
auto
des
Emails*1
Activé/
Désactivé
Télécharge les courriels automatiquement
lorsque l’unité Bluetooth® est connectée à
l’appareil.
Notifications Email
Activé/
Désactivé
Notifie lorsqu’un nouveau courriel est reçu.
Téléchargement
auto
Historique
Appels
Activé/
Désactivé
Télécharge l’historique des appels automatiquement lorsque l’unité Bluetooth® est connectée à l’appareil.
Téléchargement
auto
contacts*1
Activé/
Désactivé
Télécharge le répertoire téléphonique automatiquement lorsque l’unité Bluetooth® est
connectée à l’appareil.
Sonnerie
Voiture/TéléModifie le réglage de la sonnerie.
phone/
Désactivé
Volume tél
Se règle en
utilisant le
curseur.
Règle le volume de conversation.
RV et sonnerie
Se règle en
utilisant le
curseur.
Règle le guidage vocal et le volume de la
sonnerie.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Notifications
d’appels
entrants
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
402
Page 402
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Dénomination
Ordre de tri
des contacts
Messages
prédéfinis
Appel
911
au
Rétablir les
paramètres
d’usine
Paramètre
Fonction
Prénom,
Nom
Affiche les informations de contact dans
l’ordre alphabétique des prénoms.
Nom, Prénom
Affiche les informations de contact dans
l’ordre alphabétique des noms.
-
Modifie le message prédéfini.
Se référer à Recevoir et Répondre à des messages (disponible uniquement avec les téléphones compatibles SMS/courriels) à P. 397.
Activé/
Désactivé
-
Le mobile utilise la fonction Mobile 911.
Initialise tous les réglages de communication.
*1 Selon le périphérique, il peut s’avérer nécessaire d’obtenir l’autorisation de
télécharger sur le côté du périphérique.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 403
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
403
4-3. Bluetooth®
Audio Bluetooth® (Type A)
■ Spécification Bluetooth® applicable (conseillée)
Ver. 2,0
■ Profil de réponse
● A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) Ver. 1.0/1.2
● AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) Ver. 1.0/1.3
Le profil A2DP transmet uniquement les sons à l’unité Bluetooth®.
Si le périphérique audio Bluetooth® correspond seulement à A2DP
mais pas à AVRCP, il ne peut pas être commandé à partir du panneau de configuration du système audio du véhicule. Dans ce cas,
seules les opérations sur l’appareil mobile sont disponibles, la
même chose que lorsqu’un appareil audio portable pour un appareil
non-conforme Bluetooth® est connecté à la borne AUX.
A2DP
AVRCP
Ver. 1,0
Ver. 1,3
Lecture
-
X
X
Pause
-
X
X
Fichiers (piste) vers le haut/bas
-
X
X
Recul
-
-
X
Avance rapide
-
-
X
Affichage textuel
-
-
X
X : Disponible
- : Pas disponible
● La consommation de la batterie des appareils audio Bluetooth® augmente
lors d’une connexion Bluetooth®.
● Si un téléphone mobile général est raccordé par câble USB en cours de lecture de musique sur une connexion Bluetooth®, la connexion Bluetooth® est
déconnectée. Pour cette raison, vous ne devez pas avoir une lecture de
musique sur une connexion Bluetooth® et une lecture de musique avec une
connexion USB en même temps.
● Selon le périphérique audio Bluetooth® utilisé, il est possible que le système
ne fonctionne pas normalement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Fonction
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
404
Page 404
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Procédure d’utilisation du système audio Bluetooth®
■ Activation du mode audio Bluetooth®
Pour écouter de la musique ou des sons vocaux enregistrés sur un
périphérique audio Bluetooth®, passer en mode audio Bluetooth®
de manière à pouvoir actionner le périphérique audio à l’aide du
panneau de configuration du système audio. Les périphériques
audio Bluetooth® doivent être jumelés sur l’unité Bluetooth du véhicule avant utilisation.
Se référer à Préparation Bluetooth® (Type A) à P. 344.
1
Mettre le périphérique audio Bluetooth® sous tension.
2
Mettre le contacteur sur ACC ou ON. Veiller à ce que le symbole
“
” s’affiche sur l’affichage audio. Le symbole ne s’affiche
pas si le périphérique audio Bluetooth® n’est pas jumelé ou si
l’unité Bluetooth® du véhicule ne fonctionne pas correctement.
3
Appuyer sur la touche média (
) pour passer en mode
audio Bluetooth® et démarrer la lecture.
X
Si la version actuelle du périphérique est inférieure à la
AVRCP Ver. 1.3 : “BT Audio” est affiché.
X
Si le périphérique actuel est à la AVRCP Ver. 1.3 : Le temps de
lecture est affiché.
■ Lecture
1
Pour écouter un périphérique audio Bluetooth® sur le système
d’enceintes du véhicule, activer le mode audio Bluetooth®. (Se
référer à “Passage au mode audio Bluetooth®”)
2
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche de lecture/pause
(4).
3
Appuyer de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 405
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
405
4-3. Bluetooth®
■ Sélection d’un fichier (piste)
● Sélectionne le fichier suivant (piste).
Appuyer brièvement sur la touche de plage suivante (
● Sélectionne le début du fichier actuel (piste).
Appuyer brièvement sur la touche de plage précédente (
).
).
■ Avance rapide/Inversion (AVRCP Ver. 1.3)
● Avance rapide
Appuyer et maintenir enfoncé la touche d’avance rapide
(
).
● Recul
Appuyer et maintenir enfoncée la touche de plage précédente
(
).
■ Basculement de l’affichage (uniquement AVRCP Ver. 1.3)
Touche
Informations affichées sur l’affichage audio
Temps écoulé
Nom de l’album
Nom du morceau
Nom de l’artiste
■ Faire défiler l’affichage
13 caractères seulement peuvent être affichés à la fois. Pour afficher les autres caractères d’un titre long, presser et maintenir la
touche de texte (3) enfoncée. Les 13 caractères suivants défilent
sur l’affichage. Presser et maintenir à nouveau la touche de texte
(3) enfoncée après que les 13 derniers caractères ont été affichés
pour revenir au début du titre.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Les informations affichées sur l’affichage audio change comme suit
à chaque fois que l’on appuie sur la touche de texte (3) pendant la
lecture.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
406
Page 406
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
■ Procédure d’utilisation du système audio Bluetooth®
● Certains périphériques audio Bluetooth® nécessitent un certain délai avant
que le symbole “
” apparaisse.
● Si la lecture ne démarre pas sur le périphérique audio Bluetooth®, appuyer
sur la touche de lecture/pause (4).
● Si un appel est reçu sur un téléphone mobile mains libres lors de la lecture à
partir du périphérique audio Bluetooth®, la lecture est interrompue. La lecture à partir du périphérique audio Bluetooth® reprend une fois l’appel terminé.
● Si les informations de titre ne sont pas disponibles, “NO TITLE” s’affiche.
● Cet appareil ne peut pas afficher certains caractères. Les caractères qui ne
peuvent pas s’afficher sont indiqués par un astérisque (
).
Affichage des informations relatives au périphérique audio
Bluetooth®
Si un appareil audio Bluetooth® est connecté, les informations suivantes s’affichent à l’affichage audio.
AVRCP Ver.
inférieure à 1.3
AVRCP Ver. 1.3
Nom du périphérique
X
X
Titre
-
X
Nom de l’artiste
-
X
Nom de l’album
-
X
Numéro de fichier
-
X
Temps de lecture
-
X
Numéro de dossier
-
-
X : Disponible
- : Pas disponible
Il est possible que certaines informations ne s’affichent pas selon le périphérique et, s’il n’est pas possible d’afficher les informations, “NO TITLE” est indiquée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 407
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
407
4-3. Bluetooth®
Audio Bluetooth® (Type B)
■ Spécification Bluetooth® applicable (conseillée)
Ver. 1.1/1.2/2.0 + EDR/2.1 + EDR/3.0 (conformité)
● Profil de réponse
• A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) Ver. 1.0/1.2
• AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) Ver. 1.0/1.3/1.4
Le profil A2DP transmet uniquement les sons à l’unité Bluetooth®. Si
votre périphérique audio Bluetooth correspond seulement à A2DP
mais pas à AVRCP, il ne peut pas être commandé à partir du panneau
de configuration du système audio du véhicule. Dans ce cas, seules
les opérations sur l’appareil mobile sont disponibles, la même chose
que lorsqu’un appareil audio portable pour un appareil non-conforme
Bluetooth® est connecté à la borne AUX.
A2DP
AVRCP
Ver. 1,0
Ver. 1,3
Ver. 1.4
Lecture
X
X
X
X
Pause
X
X
X
X
Fichiers (piste) vers le haut/
bas
-
X
X
X
Recul
-
-
X
X
Avance rapide
-
-
X
X
Affichage textuel
-
-
X
X
Répéter
-
-
Dépend
Dépend
de l’appa- de l’appareil
reil
Aléatoire
-
-
Dépend
Dépend
de l’appa- de l’appareil
reil
Balayer
-
-
Dépend
Dépend
de l’appa- de l’appareil
reil
Dossier suivant/précédent
-
-
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
-
Dépend
de l’appareil
Fonctions intérieures
Fonction
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
408
Page 408
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
X : Disponible
- : Pas disponible
● La consommation de la batterie des appareils audio Bluetooth® augmente
lors d’une connexion Bluetooth®.
● Si un téléphone mobile général est raccordé par câble USB en cours de lecture de musique sur une connexion Bluetooth®, la connexion Bluetooth® est
déconnectée. Pour cette raison, vous ne devez pas avoir une lecture de
musique sur une connexion Bluetooth® et une lecture de musique avec une
connexion USB en même temps.
● Selon le périphérique audio Bluetooth® utilisé, il est possible que le système
ne fonctionne pas normalement.
Procédure d’utilisation du système audio Bluetooth®
■ Activation du mode audio Bluetooth®
Pour écouter de la musique ou des sons vocaux enregistrés sur un
périphérique audio Bluetooth®, passer en mode audio Bluetooth®
de manière à pouvoir actionner le périphérique audio à l’aide du
panneau de configuration du système audio. Les périphériques
audio Bluetooth® doivent être jumelés sur l’unité Bluetooth® du
véhicule avant utilisation.
Se référer à Préparation Bluetooth® (Type B) à P. 369.
1
Mettre le périphérique audio Bluetooth® sous tension.
2
Mettre le contacteur sur ACC ou ON.
3
Sélectionner l’icône
l’écran Divertissements.
4
Lorsque
est sélectionné, il passe au mode audio
Bluetooth® pour commencer la lecture.
sur l’écran d’accueil pour afficher
■ Lecture
Pour écouter un périphérique audio Bluetooth® sur le système
d’enceintes du véhicule, activer le mode audio Bluetooth®. (Se
référer à “Passage au mode audio Bluetooth®”)
Après être passé au mode audio Bluetooth®, les icônes suivantes
s’affichent dans la partie inférieure de l’affichage. Les icônes qui
peuvent être utilisées diffèrent selon la version de l’appareil audio
Bluetooth® que vous utilisez actuellement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 409
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Icône
409
Fonction
Affiche le menu Divertissements. Utiliser pour passer à une autre source audio.
(AVRCP Ver. 1.4 uniquement)
Affiche la liste des dossier/fichiers au niveau supérieur. Sélectionner le dossier que vous voulez sélectionner.
Les fichiers dans le dossier sélectionné s’affichent.
Sélectionner le fichier que vous voulez lire.
(AVRCP Ver. 1.3 ou supérieure)
Relit le morceau en cours de lecture à plusieurs
reprises.
Quand sélectionné à nouveau, les morceaux dans
le dossier sont lus à plusieurs reprises. Sélectionner
le à nouveau pour annuler.
Les icônes changent quand le morceau ou le dossier est répété.
Balaie les titres dans un dossier et lit le début de
chaque morceau afin d’aider à trouver un morceau
souhaité.
Lorsque sélectionné à nouveau, il va lire le début de
chaque morceau sur l’appareil.
Quand sélectionné à nouveau, l’opération est annulée et le morceau en cours de lecture continue.
Retourne au début du morceau précédent.
Appuyer un peu longtemps pour un retour rapide.
Elles s’arrêtent lorsque vous retirez votre main de
l’icône ou du bouton de commande.
Lit l’audio Bluetooth®. Lorsqu’elle est sélectionnée à
nouveau, la lecture est temporairement arrêtée.
Avance au début du morceau suivant.
Appuyer longtemps pour avancer rapidement. Elles
s’arrêtent lorsque vous retirez votre main de l’icône
ou du bouton de commande.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
(AVRCP Ver. 1.3 ou supérieure)
Lit les morceaux dans le dossier dans un ordre aléatoire.
Lorsqu’ils sont sélectionnés à nouveau, les morceaux de l’appareil sont lus dans un ordre aléatoire.
Sélectionner le à nouveau pour annuler.
Les icônes changent au cours de la lecture aléatoire
de dossier ou de l’appareil.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
410
Page 410
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Icône
Fonction
Affiche les réglages sonores pour régler le niveau
de qualité audio. Se référer à Commandes du
Volume/Affichage/Tonalité à P. 294.
● Exemple d’utilisation (Lors de la recherche d’un morceau depuis
le plus haut niveau d’un appareil)
1
Sélectionner l’icône
et afficher les dossiers/listes de fichiers depuis le
niveau le plus haut.
2
Lorsque le dossier est sélectionné, les dossiers/listes de
fichiers dans le dossier s’affichent.
Lorsque la liste d’écoute est sélectionnée, la liste des fichiers
s’affiche.
3
Sélectionner le morceau désiré.
■ Procédure d’utilisation du système audio Bluetooth®
● Si l’audio Bluetooth® est utilisé après l’utilisation de la radio Pandora®,
Aha™ ou Stitcher™, l’application sur l’appareil mobile doit être fermée en
premier.
● Si la lecture ne démarre pas sur l’appareil audio Bluetooth®, sélectionner
l’icône
.
● Si le mode audio Bluetooth® est désactivé au profit d’un autre mode (mode
radio, par exemple), la lecture des sons du périphérique audio Bluetooth®
est interrompue.
● Sélectionner
pour passer à un dossier d’un niveau supérieur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 411
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
411
4-3. Bluetooth®
Affichage des informations relatives au périphérique audio
Bluetooth®
Si un appareil audio Bluetooth® est connecté, les informations suivantes s’affichent à l’affichage central.
AVRCP Ver.
1.3
AVRCP Ver.
1.4 ou supérieure
Nom du périphérique
X
X
X
Charge de la batterie restante de l’appareil
X
X
X
Nom du morceau
-
X
X
Nom de l’artiste
-
X
X
Nom de l’album
-
X
X
Temps de lecture
-
X
X
Nom du Genre
-
X
X
Album de photos d’art
-
-
-
X : Disponible
- : Pas disponible
Il est possible que certaines informations ne s’affichent pas selon l’appareil
et, s’il n’est pas possible d’afficher les informations, “Inconnu - - -” sera indiqué.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
AVRCP Version inférieure
à 1.3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
412
Page 412
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Comment utiliser Pandora® (si le véhicule en est équipé)
■ Qu’est-ce que Pandora®
Pandora® est une radio internet personnalisée gratuite. Entrer simplement un artiste, morceau, genre favoris, et Pandora® va créer
une station personnalisée qui lit leur musique et bien d’autres qui
leur ressemble. Classer vos morceaux en donnant vos observations Pouce en haut et Pouce en bas pour raffiner davantage votre
station, découvrir de la nouvelle musique et aider Pandora® à ne
lire que la musique que vous aimez.
* Pandora®, le logo Pandora®, et la robe de la marque Pandora® sont des
marques commerciales ou marques commerciales déposées de Pandora
Media, Inc., utilisation soumise à autorisation.
Pour utiliser Pandora® depuis votre appareil Bluetooth®, faites ce qui suit
en premier :
• Créer un compte Pandora® sur le Web.
• Créer une station Pandora® en utilisant l’application Pandora®.
• Installer l’application Pandora® sur votre appareil.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 413
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
413
■ Lecture
Sélectionner l’icône
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
Divertissements. Quand
est sélectionnée, les icônes suivantes sont indiquées dans la partie inférieure de l’affichage central.
Icône
Fonction
Affiche le menu Divertissements. Utiliser pour passer à une autre source audio.
Affiche la liste des stations.
Utiliser pour passer à d’autres stations.
Pouce en bas
Appuyer sur l’icône
pour signaler à Pandora®
de ne pas lire ce morceau.
Mettre dans vos favoris
Favoris de la chanson ou de l’artiste actuellement
en cours de lecture.
Lit le morceau. Lorsqu’elle est sélectionnée à nouveau, la lecture est temporairement arrêtée.
Passe à la chanson suivante.
Affiche les réglages sonores pour régler le niveau
de qualité audio. Se référer à Commandes du
Volume/Affichage/Tonalité à P. 294.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Pouce en haut
Appuyer sur l’icône
à l’écran signalera à
Pandora® que vous aimez ce morceau et aidera à
vous en apporter plus comme celui-ci à votre station.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
414
Page 414
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
■ Sélection à partir de la liste des stations
La sélection peut être faite à partir d’une liste de stations de radio
programmées.
1
Sélectionner l’icône
.
2
Sélectionner la station de radio désirée.
Quand
est sélectionné, les morceaux choisis sont lus de
manière aléatoire à partir de la liste de stations de radio.
● Sélection de la méthode de tri
Il est possible de modifier l’ordre affiché de la liste des stations.
1
Sélectionner l’icône
.
2
Sélectionner
3
Sélectionner
à afficher dans l’ordre de départ de la station
nouvellement créée.
4
Sélectionner
.
pour afficher par ordre alphabétique.
L’ordre d’affichage de
ne peut pas être changé.
■ Mettre dans vos favoris
Vous pouvez mettre dans vos favoris des morceaux ou artistes sur
le Web quand vous voulez les écouter plus tard.
1
Sélectionner l’icône
2
Sélectionner
favoris.
3
Sélectionner
.
pour ajouter la chanson dans les
pour ajouter l’artiste dans les favoris.
■ Comment utiliser Pandora® (si le véhicule en est équipé)
● La fonction Sauter peut ne pas être disponible car elle dépend de l’appareil.
● Le nombre de sauts est limité par Pandora®.
● Si l’icône
est sélectionnée lorsque la fonction sauter la chanson est
en cours de lecture, la chanson suivante sera sautée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 415
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
415
Comment utiliser Aha™*
Aha est une application qui peut être utilisée pour profiter de divers
contenus Internet tels que la radio Internet et les podcasts.
Rester connecté aux activités de vos amis en obtenant des mises à
jour depuis Facebook et Twitter. Utilisation du service basé sur la
localisation, il est possible de rechercher les services et les destinations proches ou d’obtenir les informations locales en temps réel.
Pour plus de détails sur Aha, consulter “http://www.aharadio.com/”.
* Aha, le logo Aha, et l’adresse commerciale Aha sont des marques commerciales ou des marques déposées de Harman International Industries, Inc.,
utilisés avec permission.
Pour utiliser Aha depuis votre appareil Bluetooth®, faites ce qui suit en premier :
• Installer l’application Aha sur votre appareil.
• Créer un compte Aha pour votre appareil.
• Se connecter à Aha en utilisant votre appareil.
• Sélectionner la station préréglée sur votre appareil.
Sélectionner l’icône
sur l’écran d’accueil et afficher l’écran
Divertissements. Lorsque
est sélectionnée, les icônes suivantes sont affichées en bas de l’affichage central. L’icône affichée
varie selon la station sélectionnée.
En outre, il est possible que d’autres icônes que celles-ci s’affichent.
Icône
Fonction
Affiche le menu Divertissements. Utiliser pour passer à une autre source audio.
Affiche le menu principal.
Utiliser pour passer à d’autres stations.
Affiche la liste du contenu.
Utiliser pour passer à autre contenu souhaité sur la
station.
Shout
Enregistre la voix.
Les enregistrements vocaux et les poster comme
fichiers de lecture audio sur Facebook et d’autres
stations sociales.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
■ Lecture
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
416
Page 416
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Icône
Fonction
J’aime*
Évalue le contenu actuel comme “J’aime”.
1
Je n’aime pas*1
Évalue le contenu actuel comme “Je n’aime pas”.
Inverse pendant 15 secondes.
Carte (véhicules dotés d’un système de navigation)
Affiche la destination recherchée par les services
basés sur la localisation sur le système de navigation.
Appeler
Il est possible de passer un appel vers le numéro de
téléphone d’un magasin recherché en utilisant les
services de géolocalisation. Disponible lorsque un
appareil est connecté en mains libres.
Retourne au contenu précédent.
Suspend la lecture du contenu. Lorsque sélectionner à nouveau, la lecture reprend.
Va au contenu suivant.
Avance rapide pendant 30 secondes.
Affiche les réglages sonores pour régler le niveau
de qualité audio. Se référer à Commandes du
Volume/Affichage/Tonalité à P. 294.
*1 Certaines
stations peuvent utiliser d’autres variantes de Aime et n’Aime
pas, selon le type de station ou de fournisseur.
● Menu principal
Sélectionner l’icône
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 417
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
417
Changer d’onglet et sélectionner la catégorie de la station.
Languette
Fonction
Préréglages
Affiche la liste des stations préréglées définies sur
l’appareil.
Sélectionner le nom de la station présélectionnée
pour lire le contenu de la station.
A proximité
Sélectionner la station désirée.
Des directives sont fournies vers la destination
recherchée près de la position du véhicule. Vous
pouvez désigner des catégories souhaitées précédemment définies en utilisant le réglage du filtre de
votre appareil.
● Exemple d’utilisation (Services de géolocalisation)
1
2
Lorsque l’icône
est sélectionnée, l’emplacement de la
destination actuellement affichée s’affiche sur le système de
navigation (véhicules avec le système de navigation).
3
Lorsque l’icône
est sélectionnée, un appel téléphonique est passé à la destination actuellement affichée.
4
Sélectionner l’icône
et afficher la liste de contenus.
Il est possible de faire
dans la liste la sélection
d’autres destinations.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Sélectionner la station
désirée à partir de l’onglet
Proche dans le menu principal. La lecture du nom de
la destination ou de
l’adresse commence dans
l’ordre de la liste des noms
de la destination.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
418
Page 418
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
■ Shout
Certaines stations sociales, telles que Facebook ou Caraoke, prennent en charge la capacité d’enregistrer et de partager des messages vocaux en utilisant la fonction “Shout”.
1
Sélectionner l’icône
et commencer le compte à rebours
(3, 2, 1, 0). L’enregistrement commence quand le compte à
rebours atteint zéro.
2
Enregistre la voix.
3
Sélectionner
et stocker/publier l’enregistrement.
■ Comment utiliser Aha
● Le contenu du service fourni par Aha varie en fonction du pays dans lequel
réside l’utilisateur. En outre, le service n’est pas disponible dans certains
pays.
● Les services de géolocalisation disponibles peuvent différer parce que les
services dépendent du contenu fourni par Aha™.
● La durée d’enregistrement varie selon les stations (max. 30 secondes).
● L’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque la durée d’enregistrement s’est écoulée. Vous pouvez ensuite publier ou effacer l’enregistrement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 419
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
419
Comment utiliser la Radio Stitcher™*
■ Qu’est-ce que la radio Stitcher™?
La radio Stitcher™ est une application qui peut être utilisée pour
écouter la radio Internet ou les podcasts.
Le contenu recommandé est automatiquement sélectionné en
enregistrant le contenu que vous mettez dans vos favoris, ou en
appuyant sur la touche J’aime ou Je n’aime pas.
Pour plus de détails sur la radio Stitcher™, consulter “http://
stitcher.com/”.
* Stitcher™, le logo Stitcher™, et l’adresse commerciale Stitcher™, sont des
marques commerciales ou des marques déposées de Stitcher Inc., utilisés
avec permission.
■ Lecture
Sélectionner l’écran Divertissements et afficher l’icône
sur
l’écran d’accueil. Quand
est sélectionnée, les icônes suivantes sont indiquées dans la partie inférieure de l’affichage central.
Icône
Fonction
Affiche le menu Divertissements. Utiliser pour passer à une autre source audio.
Affiche la liste des stations.
Utiliser pour passer à d’autres stations.
Je n’aime pas
Évalue le programme actuel comme “Je n’aime
pas”.
J’aime
Évalue le programme actuel comme “J’aime”.
Ajoute la station actuelle à vos favoris ou la supprime de vos favoris.
Inverse pendant 30 secondes.
Lit la station. Sélectionner à nouveau pour interrompre la lecture.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Pour utiliser la radio Stitcher™ depuis votre appareil Bluetooth®, faites ce
qui suit en premier :
• Installer l’application de radio Stitcher™ sur votre appareil.
• Créer un compte radio Stitcher™ pour votre appareil.
• Se connecter à la radio Stitcher™ en utilisant votre appareil.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
420
Page 420
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Icône
Fonction
Va à la station suivante.
Affiche les réglages sonores pour régler le niveau
de qualité audio. Se référer à Commandes du
Volume/Affichage/Tonalité à P. 294.
● Liste des stations
1
Sélectionner l’icône
et afficher la liste des stations.
1
Nom des stations favorites : Sélectionner cette
option pour afficher le programme enregistré dans
vos favoris.
2
Nom de la catégorie : Une
catégorie recommandée
sélectionnée dans vos
favoris par Stitcher ™
s’affiche.
Sélectionner la pour afficher le programme de la
catégorie.
2 Sélectionner le nom du programme pour le lire.
● Ajouter dans vos favoris
Si le programme actuel n’a pas été enregistré dans vos favoris, il
peut l’être.
1
Sélectionner l’icône
pour afficher la station de favoris dont
l’enregistrement peut être ajouté.
2
Sélectionner le nom de la station que vous souhaitez enregistrer.
Sélectionner
pour ajouter le programme à la station de favoris sélectionnée.
● Supprimer depuis vos favoris
3
Si le programme actuel a déjà été enregistré dans vos favoris, le
programme peut être supprimé de vos favoris.
1
Sélectionner l’icône
2
Le programme est automatiquement supprimé de la station de
favoris.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 421
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
421
■ Comment utiliser la Radio Stitcher
● Il est possible de sélectionner et d’enregistrer plusieurs stations favorites.
● Les stations favorites enregistrées par soi-même ainsi que celles définies
par défaut sont affichées.
4
Fonctions intérieures
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
422
Page 422
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Dépannage
■ Centre d’interaction avec la clientèle Toyota Canada
Si vous avez des problèmes avec Bluetooth®, contacter notre centre de service à la clientèle avec notre numéro gratuit.
● États-Unis
Téléphone : 1-866-70-SCION ou 1-866-707-2466 (sans frais)
Web : http://www.scion.com/BeSpoke
● Canada
Téléphone : 1-888-TOYOTA-8 ou 1-888-869-6828 (sans frais)
Web : www.toyota.ca
■ Bluetooth® Jumelage d’appareils, problèmes de connexion
Symptôme
Impossible de faire le
jumelage
Cause
Méthode de solution
-
S’assurer d’abord que
l’appareil est compatible
avec
l’unité
Bluetooth®, puis vérifier
que
la
fonction
Bluetooth® et le mode
Recherche/réglage
Visible*1 sur l’appareil
sont activés. Si le jumelage
est
toujours
impossible après cela,
contacter votre concessionnaire Toyota ou
votre Centre d’interaction avec la clientèle
Toyota Canada.
Les informations de
jumelage de l’unité
Il est impossible de
ou
de
Bluetooth®
jumeler à nouveau
l’appareil ne sont pas
bien reconnues.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Réaliser le jumelage en
utilisant la procédure
suivante.
• Supprimer le nom
“Toyota” stocké dans
le périphérique.
• Effectuer à nouveau
le jumelage.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 423
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Symptôme
Cause
423
Méthode de solution
Vérifier si la fonction
Bluetooth® et le Mode
rechercher/réglage visible*1 sur l’appareil sont
activés et jumelés ou
reconnecter.
L’appareil se trouve à
un endroit où le
brouillage des ondes
radio peut se produire
Déconnecte par interfacilement, par exemmittence
ple dans un sac placé
sur le siège arrière,
dans la poche arrière
d’un pantalon.
Déplacer l’appareil à un
endroit où le brouillage
des ondes radio est
moins probable de se
produire.
Les informations de
Ne connecte pas autojumelage sont mises à Effectuer à nouveau le
matiquement lors du
jour lorsque le SE de jumelage.
démarrage du moteur
l’appareil est mis à jour.
*1 Réglage
qui détecte l’existence d’un appareil externe à l’appareil
Bluetooth®
● Lorsque le système d’exploitation de l’appareil est mis à jour, les informations de jumelage peuvent avoir été supprimées. Si cela se produit, reprogrammer les informations de jumelage à l’unité Bluetooth®.
● Si vous jumelez votre téléphone qui a déjà été jumelé à votre véhicule plus
d’une fois dans le passé, vous devez supprimer “Toyota” sur votre appareil
mobile. Ensuite, réaliser la recherche Bluetooth® sur votre appareil mobile
une fois de plus, et jumeler à un “Toyota” nouvellement détecté.
● Avant de jumeler votre appareil, assurez-vous que Bluetooth® est
“ACTIVÉ”, à la fois sur votre téléphone et sur le véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
Impossible de faire le
La fonction Bluetooth®
jumelage
et le Mode Rechercher/
Ne connecte pas auto- réglage visible*1 sur
matiquement lors du l’appareil peuvent être
démarrage du moteur
désactivés
automatiquement après qu’une
Connecte automatique- période de temps se
ment mais ensuite soit
écoulée
selon
déconnecte soudaine- l’appareil.
ment
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
424
Page 424
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
■ Problèmes liés à la reconnaissance vocale
Symptôme
Cause
Mauvaise
reconnais- • Parole
lente
et
sance vocale
excessive.
• Parole avec force
excessive (criant).
• S’exprime avant que
le bip sonore se termine.
• Bruit fort (bruit ou
parler de l’extérieur/
Fausse
reconnaisintérieur du véhicule).
sance de nombres
• Débit d’air de la climatisation souffle sur
le microphone.
• S’exprime avec des
expressions
horsnorme (dialecte).
Méthode de solution
En ce qui concerne les
causes indiquées sur la
gauche, faites attention à la façon dont
vous vous exprimez.
En outre, lorsque les
chiffres sont dits en
séquence, la capacité
de
reconnaissance
s’améliorera, s’il n’y a
pas d’arrêt entre les
nombres.
Il est possible que ce
soit produit un dysfonctionnement avec le
microphone ou que la
Mauvaise
reconnais- Il y a une anomalie
connexion est de mausance vocale
dans le microphone.
vaise qualité. Consulter
votre
concessionnaire
Toyota.
S’il y a une anomalie
après avoir vérifié la
La
reconnaissance Il y a un problème de
situation de jumelage,
vocale du téléphone connexion entre l’unité
vérifier le jumelage de
®
est désactivée
Bluetooth et l’appareil.
l’appareil ou les problèmes de connexion.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 425
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
Symptôme
Cause
425
Méthode de solution
En effectuant les mesures suivantes, le taux
de reconnaissance va
s’améliorer.
• Effacer la mémoire
du répertoire qui
n’est pas utilisée très
Le système Bluetooth®
souvent.
Noms dans le réper- se trouve dans une • Éviter de raccourcir
toire ne sont pas facile- condition dans laquelle
les noms, utiliser des
ment reconnus
la
reconnaissance
noms complets. (La
vocale est difficile.
reconnaissance
s’améliore plus le
nom est long. En
n’utilisant pas de
noms
tels
que
“Maman”, “Papa”.la
reconnaissance
s’améliorera.)
Vous voulez sauter le
guidage
-
Le guidage peut être
ignoré en appuyant et
relâchant brièvement la
touche appel.
■ En ce qui concerne les problèmes avec les appels
Symptôme
Lors du démarrage
d’un appel, le bruit des
véhicules de l’autre
partie
peut
être
entendu
Cause
Méthode de solution
Pendant environ trois
secondes après le
démarrage d’un appel,
la fonction de suppres- Cela n’indique pas un
sion de bruit l’appareil problème avec l’apparBluetooth® requiert du eil.
temps pour s’adapter à
l’environnement
d’appel.
L’autre partie peut ne
pas être entendue ou la Le volume est réglé à
Régler le volume.
voix du locuteur est zéro ou est faible.
calme
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Quand vous faites
Les noms de morceau
fonctionner l’audio, un
ne peuvent pas être
nom de chanson n’est
reconnus par la voix.
pas reconnu
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
426
Page 426
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-3. Bluetooth®
■ D’autres problèmes
Symptôme
Cause
L’indication pour la batLa méthode d’indicaterie restante est diffétion est différente entre
rente entre le véhicule
le véhicule et l’appareil.
et l’appareil
Méthode de solution
-
Quand un appel est fait
à partir du véhicule, le
numéro de téléphone
est mis à jour dans
l’enregistreur d’appels
entrant/sortant, mais le
nom n’apparaît pas
Si le numéro a été
enregistré
dans
le
Le numéro n’a pas été répertoire,
l’enregisenregistré
dans
le treur d’appels entrant/
répertoire
téléphoni- sortant est mis à jour
que.
par le nom dans le
répertoire lorsque le
moteur est redémarré.
L’enregistreur d’appels
entrant/sortant ne synchronise
pas
un
numéro de téléphone
cellulaire avec le véhicule
Certains types de téléphones cellulaires ne
se synchronisent pas
automatiquement.
Cela prend pas mal de
temps pour compléter Un maximum de 60
le changement de lan- secondes est requis.
gue
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Pour faire fonctionner
le téléphone cellulaire
pour la synchronisation.
-
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 427
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-4. Équipement intérieur
427
Pare-soleil
Pour utiliser un pare-soleil,
l’abaisser pour l’utiliser devant ou
le faire tourner pour l’utiliser de
côté.
Pare-soleil
Miroirs de pare-soleil
Pour utiliser le miroir de pare-soleil, abaisser le pare-soleil.
4
Fonctions intérieures
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
428
Page 428
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-4. Équipement intérieur
Éclairages intérieurs
■ Éclairages au pavillon
Position de l’interrupteur
Éclairages au pavillon
DÉSACTIVÉ
Éclairage hors circuit
PORTIÈRE
• L’éclairage s’allume lorsqu’une des portières est
ouverte
• L’éclairage s’allume ou s’éteint lorsque le système
d’entrée éclairée est en fonction
ON
Éclairage en circuit
1 DÉSACTIVÉ
2 PORTIÈRE
3 ON
■ Lampes de lecture
Lorsque l’interrupteur d’éclairage au pavillon est dans la
position de portière ou la position désactivée, appuyer sur la
lentille pour allumer les lampes
de lecture, puis réappuyer sur
la lentille pour l’éteindre.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 429
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-4. Équipement intérieur
429
■ Éclairage du coffre
L’éclairage du coffre s’allume
lorsque le couvercle est ouvert
et s’éteint lorsqu’il est fermé.
Système d’entrée éclairée
Les éclairages au pavillon s’allument lorsque l’une des opérations suivantes est effectuée avec l’interrupteur d’éclairage au pavillon dans la
position DOOR et le contacteur coupé.
● S’allume pendant environ 30 secondes lorsque la portière du conducteur est déverrouillée.
● S’allume pendant environ 15 secondes lorsqu’une portière est
ouverte avec une clé laissée dans le véhicule, et puis la portière se
ferme.
● S’allume pendant environ 5 secondes lorsqu’une portière est
ouverte de l’extérieure avec une clé dont on est muni, et puis la
portière se ferme.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
4
Fonctions intérieures
■ Lampes de lecture
Les lampes de lecture ne s’éteignent pas, même si l’on appuie sur la lentille,
dans les cas suivants :
● L’interrupteur d’éclairage au pavillon est sur la position ON.
● L’interrupteur d’éclairage au pavillon est dans la position de portière avec la
portière ouverte.
● Le système de saisie illuminé est activé.
■ Éclairage du coffre
Afin d’éviter de décharger la batterie, ne pas laisser le coffre ouvert trop longtemps lorsque le moteur ne tourne pas.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
430
Page 430
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-4. Équipement intérieur
Les éclairages au pavillon s’allument pendant environ 15 secondes
lorsque le contacteur est coupé avec l’interrupteur d’éclairage au
pavillon dans la position DOOR.
Les éclairages au pavillon s’éteignent immédiatement dans les cas
suivants :
● Le contacteur est activé et toutes les portières sont fermées.
● La portière du conducteur est verrouillée.
■ Système d’entrée éclairée
● Économiseur de batterie
Si une portière est laissée ouverte avec l’interrupteur d’éclairage au pavillon
dans la position DOOR ou si le couvercle du coffre est laissé ouvert, l’éclairage au pavillon ou l’éclairage du compartiment à bagages/coffre s’éteint
après environ 30 minutes pour éviter l’épuisement de la batterie.
● Pour éviter l’épuisement de la batterie, si les éclairages intérieures restent
allumées (l’interrupteur d’éclairage intérieur est en position ON ou un éclairage intérieure est activée en appuyant sur la lentille du éclairage intérieure), elles s’éteignent automatiquement dans les conditions suivantes :
• Aucune opération n’est effectuée pendant environ 30 minutes une fois
que le contacteur a été coupé.
• Lorsqu’on appuie sur la touche LOCK sur la clé ou sur l’interrupteur de
commande pour verrouiller les portières des véhicules avec la fonction à
télécommande avancée une fois que le contact a été coupé (l’éclairage
intérieur s’éteint après quelques secondes).
En outre, si les opérations suivantes sont effectuées après avoir éteint l’éclairage intérieur, il s’allumera à nouveau.
• On met le contacteur sur une autre position que OFF.
• La portière est ouverte.
• Une portière est déverrouillée.
● Le fonctionnement du système d’entrée éclairée peut être modifié.
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 431
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-4. Équipement intérieur
431
Prises des accessoires
N’utiliser que des accessoires Toyota originaux ou l’équivalent ne
requérant pas plus de 120 W (CC 12 V, 10 A).
Le contacteur doit être placé sur ACC ou ON.
X
Type A
X
Type B
4
NOTE
● Pour éviter d’endommager la prise des accessoires et une panne électrique, faire attention aux points suivants :
• Ne pas utiliser des accessoires qui requièrent plus de 120 W (CC 12 V,
10 A).
• Ne pas utiliser des accessoires autres que des accessoires Toyota originaux ou l’équivalent.
• Fermer le couvercle lorsque la prise des accessoires n’est pas utilisée
pour éviter que des objets étrangères et des liquides ne rentrent dans
celle-ci.
• Insérer correctement la fiche de l’accessoire dans la prise des accessoires.
• Ne pas insérer l’allume-cigare dans la prise des accessoires.
● Il est possible que des bruits soient produits dans la lecture audio selon
l’appareil connecté à la prise des accessoires.
● Selon le périphérique connecté à la prise des accessoires, le système
électrique du véhicule peut être affecté, ce qui peut entraîner l’activation
du voyant. Déconnectez le périphérique connecté et assurez-vous que le
problème est résolu. Si le problème est résolu, déconnectez le périphérique de la prise et placez le contacteur en position d’arrêt. Si le problème
n’est pas résolu, consulter votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Pour éviter de décharger la batterie, ne pas utiliser la prise des accessoires
pendant de longues périodes lorsque le moteur tourne au ralenti ou s’il est
arrêté.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
432
Page 432
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-4. Équipement intérieur
Porte-verres
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais utiliser le porte-verres pour maintenir des contenants avec
des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement
L’utilisation d’un porte-verres pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement est dangereux. Si le
liquide se renverse, on risque de se brûler.
■ Ne rien placer d’autre que des verres ou des canettes de boissons
dans le porte-verres
Le fait de mettre des objets autres que
des verres ou des canettes de boissons
dans le porte-verres est dangereux.
En cas de freinage ou de manœuvre
brusque, les occupants peuvent être
cognés et subir des blessures, ou les
objets peuvent être projetés à l’intérieur
du véhicule et gêner le conducteur, ce
qui peut causer un accident. N’utiliser le
porte-verres que pour y mettre des verres ou des canettes de boissons.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 433
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-4. Équipement intérieur
433
Porte-bouteilles
Les porte-bouteilles se trouvent
sur l’intérieur des portières avant.
Portebouteilles
NOTE
Ne pas utiliser les porte-bouteilles pour des contenants non fermés. Le
liquide risque de se renverser lorsqu’une portière est ouverte ou fermée.
4
Fonctions intérieures
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
434
Page 434
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-4. Équipement intérieur
Compartiments de rangement
AVERTISSEMENT
■ Garder les boîtes de rangement fermées pendant qu’on conduit
Le fait de conduire avec les compartiments de rangement ouverts est dangereux. Pour réduire les risques de blessures en cas d’accident ou de freinage brusque, garder les compartiments de rangement fermés lors de la
conduite.
■ Ne mettez pas d’articles dans des espaces de stockage sans couvercle
Il est dangereux de mettre des articles dans des espaces de stockage sans
couvercle, car si vous accélérez brusquement ils risqueraient d’être projetés dans l’habitacle et de causer des blessures, selon la manière dont ils
sont rangés.
NOTE
Ne pas laisser de lunettes ou de briquet dans la boîte de rangement lorsque
le véhicule est stationné au soleil. La température élevée, risque de faire
exploser un briquet ou de déformer ou craquer le plastique de lunettes.
Console au pavillon
Cette boîte de la console est conçue pour ranger les lunettes ou
d’autres accessoires.
Appuyer et relâcher pour ouvrir.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 435
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-4. Équipement intérieur
435
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer
la poignée vers soi.
Pour fermer la boîte à gants, appuyer fermement sur le centre du couvercle de la boîte à gants.
Plateau de console centrale
Il est possible de placer une tasse ou de petits articles sur le plateau
de console centrale en utilisant le séparateur de console centrale.
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais utiliser le porte-verres pour maintenir des contenants avec
des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement
L’utilisation d’un porte-verres pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement est dangereux. Si le
liquide se renverse, on risque de se brûler.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Fonctions intérieures
Le plateau de console centrale est
assez large pour qu’on puisse y
placer un petit article lorsque le
séparateur de console centrale
n’est pas utilisé.
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
436
Page 436
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
4-4. Équipement intérieur
Sous-compartiment de charge
Soulever le tapis du coffre.
Crochets à manteau arrière
Toujours suspendre les vêtements
aux crochets à manteau et aux
poignées d’assistance sans utiliser de porte-manteaux.
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais suspendre d’objets lourds ou pointus aux poignées d’assistance et aux crochets à manteau
Il est dangereux de suspendre des objets lourds ou pointus tels qu’un portemanteau aux poignées d’assistance ou aux crochets à manteau, car ces
objets risqueraient d’être projetés et de percuter un occupant dans l’habitacle au cas où un rideau de sécurité gonflable se déploierait, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou mortelles.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 437
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
437
Entretien
5
5-1. Informations essentielles
Introduction ....................... 438
5-2. Entretien périodique
Contrôle d’entretien........... 440
5-3. Entretien réalisable par le
propriétaire
Précautions concernant
l’entretien réalisable par
le propriétaire .................. 444
Capot ................................ 446
Vue générale du
compartiment moteur ...... 448
Huile moteur...................... 449
Liquide de refroidissement
du moteur........................ 452
Liquide de frein/
embrayage ...................... 455
Liquide de lave-glace ........ 456
Lubrification de la
carrosserie ...................... 457
Balais d’essuie-glace ........ 458
Batterie.............................. 461
Remplacement de la
pile de la clé .................... 464
Pneus................................ 467
Ampoules .......................... 473
Fusibles............................. 482
5-4. Soins à apporter
Entretien extérieur............. 490
Entretien de l’habitacle...... 501
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
438
Page 438
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-1. Informations essentielles
Introduction
Être extrêmement prudent, lors de l’utilisation de ce manuel pour les
inspections ou l’entretien, pour ne pas se blesser ou blesser
quelqu’un et pour ne pas endommager le véhicule.
Si vous n’êtes pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire faire l’opération par un garage spécialisé, de
préférence chez votre concessionnaire Toyota.
Des techniciens formés à l’usine Toyota et des pièces d’origine Toyota
garantissent le meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces
spécialement conçues et fabriquées pour ce véhicule Toyota, un
entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut causer des problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des
blessures.
Pour des conseils d’experts et un entretien de qualité, consulter votre
concessionnaire Toyota.
Pour continuer à bénéficier de votre garantie et protéger votre investissement, il est de votre responsabilité de bien entretenir votre véhicule selon les services recommandés d’usine décrits dans ce manuel.
Conserver une copie de la demande de réparation. Ce document
prouve que l’entretien qui a été réalisé est couvert par la garantie. Si
un problème devait survenir pendant que votre véhicule est sous
garantie, votre concessionnaire Toyota pourra s’en occuper rapidement.
Cette preuve peut consister de ce qui suit :
● Le journal d’entretien qui figure dans le Guide de garantie et
d’entretien doit être entièrement rempli montrant le kilométrage, le
numéro de commande de réparation, la date de chaque service, et
être signé par un technicien d’entretien automobile qualifié qui
effectue l’entretien des véhicules.
● Les copies originales des ordres de réparation ou autres reçus qui
incluent le kilométrage et la date à laquelle le service du véhicule a
été effectué. Chaque reçu doit être signé par un technicien d’entretien automobile qualifié.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 439
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-1. Informations essentielles
439
● Pour l’entretien que vous avez fait, une déclaration mentionnant
que vous l’avez bien effectué, affichant le kilométrage et la date à
laquelle le travail a été fait. Également, les reçus des pièces de
rechange (fluide, filtres, etc.) indiquant la date et le kilométrage doivent être joints à cette déclaration.
Si vous choisissez d’effectuer l’entretien vous-même ou d’entretenir votre
véhicule à un endroit autre que votre concessionnaire Toyota, Toyota exige
que tous les fluides, pièces et équipements doivent répondre aux normes de
Toyota pour la durabilité et la performance telles que décrites dans ce
manuel.
Les réclamations de garantie résultant d’un manque d’entretien, en
non pas d’un défaut de matériau ou de main-d’œuvre Toyota autorisée, seront refusées.
Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d’origine
Toyota peut faire l’entretien. Cependant nous recommandons qu’il soit
toujours réalisé par votre concessionnaire Toyota avec des pièces
Toyota d’origine.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
La sélection de “Contrôle d’entretien” permet au système de vous
informer des périodes d’entretien/d’inspection de votre véhicule à
venir (→P. 440).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
440
Page 440
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-2. Entretien périodique
Contrôle d’entretien
Contrôle d’entretien (Audio de type A)
“Vidange” avec un réglage flexible*1 est disponible. Consulter votre
concessionnaire agréé Toyota lorsque vous souhaitez modifier le
réglage*2. Une fois que le système fonctionne, le témoin de la clé sur
le bloc d’instrumentation s’illumine lorsque la durée de l’huile est inférieure à 300 milles (500 km) ou que le nombre restant de jours est
inférieur à 15 (quel que soit celui qui vient en premier).
■ Méthode de réinitialisation
Appuyer et maintenir enfoncé le
sélecteur avec le contact
coupé, puis le rallumer. Continuer à appuyer sur le sélecteur
pendant plus de 5 secondes. Le
voyant principal clignote pendant quelques secondes lorsque la réinitialisation est
terminée.
Sélecteur
*1 Le réglage flexible est disponible aux États-Unis et à Porto Rico. Basé sur
les conditions de fonctionnement du moteur, l’ordinateur de bord dans
votre véhicule calcule la vie de l’huile restante. L’huile moteur d’origine
Toyota 0W-20 ou l’équivalent sont obligatoires pour atteindre des performances optimums de calcul.
*2 Une fois que l’entretien flexible avec de l’huile moteur a été sélectionné, le
système doit être réinitialisé à chaque fois que la vidange d’huile a été
effectuée.
Contrôle d’entretien (Audio de type B)
1
Sélectionner l’icône
l’écran “Applications”.
sur l’écran d’accueil pour afficher
2
Sélectionner “Maintenance” pour afficher l’écran de la liste des
entretiens.
3
Permuter l’onglet et sélectionner l’option de réglage que vous voulez modifier.
Vous pouvez personnaliser les réglages à l’écran de configuration
comme suit :
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 441
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-2. Entretien périodique
Languette
Dénomination
Paramètre
Heure (mois)
Périodique
Explication
La notification peut être activée/désactivée.
Affiche la durée ou la distance jusqu’au
prochain entretien.
Sélectionner cette option pour définir la
période d’entretien. “Révision requise!”
s’affiche en rouge et le témoin de la clé
sur le bloc d’instrumentation s’illumine
lorsque la distance restante est inférieure
à 250 milles ou à 500 km, ou que le nombre restant de jours est inférieur à 15
(quel que soit celui qui vient en premier).
Réinitialiser
Réinitialise la durée restant à courir et la
distance aux valeurs initiales.
Une fois que le système fonctionne, il
doit être réinitialisé à chaque fois que
l’entretien a été effectué.
Paramètre
La notification peut être activée/désactivée.
Distance
(mille ou km)
Affiche la distance jusqu’à ce que la
permutation des pneus soit à faire.
Sélectionner cette option afin de régler
la distance pour la rotation des pneus .
“Rotation des pneus nécessaire!” s’affiche en rouge et le témoin de la clé sur
le bloc d’instrumentation s’allume lorsque la distance restante est inférieure
à 250 milles ou à 500 km.
Réinitialiser
Réinitialise la distance restante à la
valeur initiale.
Une fois que le système fonctionne, il
doit être réinitialisé à chaque fois que
les pneus ont été tournés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
Permutation
des roues
Distance
(mille ou km)
441
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
442
Page 442
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-2. Entretien périodique
Languette
Dénomination
Réglage
l’intervalle
Vidange
d’huile
Explication
La durée de la vidange d’huile peut être
sélectionnée à partir du réglage flexible
ou du réglage fixe, ou elle peut être
réglée à non-affichage.
Le réglage flexible n’est disponible
qu’aux États-Unis et à Porto Rico. Une
fois que l’entretien flexible avec de l’huile
moteur a été sélectionné, le véhicule calde
cule la durée de vie de l’huile restante en
fonction des conditions de fonctionnement du moteur. Le véhicule vous laisse
savoir quand un changement d’huile est
à faire en illuminant le témoin de la clé
sur le bloc d’instrumentation. L’huile
moteur d’origine Toyota ou l’équivalent
sont obligatoires pour atteindre des performances optimums.
Affiche la distance jusqu’à ce que la
vidange d’huile est à faire.
Sélectionner cette option afin de régler la
Distance (mille
distance pour la vidange d’huile.
ou km) (Ne
“Vidange nécessaire!” s’affiche en rouge
s’affiche qu’en
et le témoin de la clé sur le bloc d’instruréglage fixe)
mentation s’allume lorsque la distance
restante est inférieure à 250 milles ou à
500 km.
Affiche la durée de vie de l’huile moteur
jusqu’à ce que la vidange d’huile soit à
faire.
Durée
de
“Vidange nécessaire!” s’affiche en rouge
l’huile (%)
et le témoin de la clé sur le bloc d’instru(Ne s’affiche
mentation s’illumine lorsque la distance
qu’en réglage
restante est inférieure à 300 milles (500
flexible)
km) ou que le nombre restant de jours
est inférieur à 15 (Quel que soit celui qui
vient en premier).
Réinitialiser
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Dans le réglage flexible : Réinitialise la
vie de l’huile restante à 100 %.
Dans le réglage fixe : Réinitialise la distance restante à la valeur initiale.
Une fois que l’entretien flexible avec de
l’huile moteur a été sélectionné, le système doit être réinitialisé à chaque fois
que la vidange d’huile a été effectuée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 443
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-2. Entretien périodique
443
Procédure de réinitialisation de l’unité de commande du moteur
du véhicule
Après la vidange d’huile, faire effectuer par un atelier de réparation
comme votre concessionnaire Toyota la réinitialisation (réinitialisation
des données de l’huile moteur) de la valeur enregistrée. Si la valeur
enregistrée par l’ordinateur n’est pas réinitialisée, il est possible que le
témoin de la clé ne s’éteigne pas ou qu’il s’allume plus tôt qu’à la normale.
● Cette procédure est destinée aux véhicules ayant le réglage de l’entretien
flexible avec de l’huile moteur sélectionné.
● La réinitialisation (réinitialisation des données de l’huile moteur) de la valeur
enregistrée peut être réalisée à l’aide de la procédure suivante :
1
Mettre le contacteur sur OFF.
2
Mettre le contacteur sur ON avec le
sélecteur enfoncé, et maintenir le
sélecteur enfoncé pendant environ 5
secondes jusqu’à ce que le voyant
principal
Une fois que le voyant principal
clignote pendant plusieurs
secondes, la réinitialisation est terminée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
3
clignote.
Sélecteur
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
444
Page 444
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire
Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à
la périodicité décrite de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème.
Notifier au plus tôt à votre concessionnaire Toyota ou à un mécanicien
qualifié tout problème.
■ Au moment de faire le plein
● Niveau de liquide de frein et d’embrayage (→P. 455)
● Niveau de liquide de refroidissement du moteur (→P. 452)
● Niveau d’huile moteur (→P. 451)
● Niveau de liquide de lave-glace (→P. 456)
■ Au moins une fois par mois
Pression de gonflage des pneus (→P. 467)
■ Au moins deux fois par an (Par exemple, au printemps et en
automne)
Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l’on a une certaine connaissance mécanique et quelques outils élémentaires, et
en suivant à la lettre les instructions de ce manuel.
● Liquide de refroidissement du moteur (→P. 452)
● Huile moteur (→P. 449)
Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes.
Cette section donne les instructions concernant les opérations facilement réalisables.
Tel qu’indiqué à l’Introduction (→P. 438), plusieurs de ces opérations ne peuvent être réalisées que par un mécanicien qualifié à
l’aide d’outils spéciaux.
Un entretien incorrect effectué par le propriétaire pendant la
période de garantie peut affecter la validité de la garantie. Se référer à l’introduction (→P. 438) pour ce qui concerne la responsabilité
du propriétaire en matière de protection de votre investissement.
Pour plus de détails, se référer au Guide de garantie et d’entretien
Toyota fourni avec le véhicule. Si vous n’êtes pas certain de la marche à suivre pour l’opération d’entretien ou de réparation, faire faire
l’opération par votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 445
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
445
La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par de
strictes lois de protection de l’environnement. Veiller à les mettre au
rebut de manière adéquate avec égards pour l’environnement.
Il est recommandé de confier les changements d’huile et de liquide
à votre concessionnaire Toyota.
AVERTISSEMENT
■
Couper le contacteur d’alimentation et vous assurer que le ven-
tilateur n’est pas en marche avant d’essayer de travailler à proximité
du ventilateur de refroidissement
Travailler à proximité du ventilateur de refroidissement lorsqu’il est en marche est dangereux. Le ventilateur pourrait continuer à fonctionner indéfiniment, même si le moteur est arrêté et si la température du compartiment
moteur est élevée. Vous pourriez être heurté par le ventilateur et gravement
blessé.
■ Ne pas laisser d’articles dans le compartiment moteur
Après avoir terminé la vérification ou l’entretien dans le compartiment
moteur, ne pas y oublier ni y laisser des articles tels que des outils ou des
chiffons.
Des outils ou d’autres articles laissés dans le compartiment moteur pourraient endommager le moteur ou entraîner un incendie occasionnant un
accident inattendu.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
■ Ne pas effectuer les travaux d’entretien si vous n’avez pas les connaissances ou l’expérience nécessaire, ou que vous ne disposez pas des
outils appropriés. Confier l’entretien à un technicien qualifié
Faire l’entretien d’un véhicule est dangereux s’il n’est pas fait correctement.
On risque d’être gravement blessé lorsqu’on réalise certaines opérations
d’entretien.
■ Si vous devez travailler dans le compartiment moteur alors que le
moteur tourne, retirer tous vos bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers) et toute cravate, écharpe et tout vêtement
ample, avant de vous approcher du moteur ou du ventilateur de refroidissement qui risque de se mettre en marche soudainement
Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela est encore plus dangereux si l’on porte des bijoux ou des vêtements amples.
Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des
blessures.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
446
Page 446
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Capot
Ouverture du capot
1
Tirer sur la poignée de déverrouillage pour déverrouiller le
capot.
Poignée de
déverrouillage
2
Glisser la main dans l’ouverture
du capot, pousser le levier de la
gâche vers la droite et soulever
le capot.
Levier
3
Saisir la tige de support à
l’endroit du caoutchouc et
l’engager dans le trou de la tige
de support indiqué par la flèche
pour maintenir le capot ouvert.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Tampon
Attache
Attache
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 447
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
447
Fermeture du capot
1
Vérifier, sous le capot, que tous les bouchons de remplissage sont
en place et que tous les éléments non fixés (par ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont été retirés.
2
Soulever le capot, saisir
l’endroit du caoutchouc sur la
tige de support et le fixer la tige
de support dans l’attache. Vérifier que la tige de support est
fixée dans l’attache avant de
fermer le capot.
Attache
Attache
Attache
5
Abaisser le capot lentement d’environ 7,9 po. (200 mm) au-dessus
de sa position fermée et puis le laisser retomber.
AVERTISSEMENT
■ Toujours s’assurer que le capot est fermé et correctement verrouillé
Un capot qui n’est pas fermé et correctement verrouillé est dangereux car il
risque de s’ouvrir lorsque le véhicule roule et bloquer la vue du conducteur,
ce qui peut causer un grave accident.
NOTE
Lors de la fermeture du capot, ne pas trop le pousser comme en faisant
pression avec votre poids. Sinon le capot pourrait se déformer.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Entretien
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
448
Page 448
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Vue générale du compartiment moteur
1
Jauge d’huile moteur
2
Bouchon du réservoir de car- 6 Bouchon du système de refroiburant
dissement
3
Réservoir du liquide de frein/ 7 Réservoir du liquide de refroid’embrayage
dissement du moteur
4
Batterie
5 Porte-fusibles
8 Réservoir du liquide de lave-
glace du pare-brise
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 449
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
449
Huile moteur
Les changements d’huile moteur devraient être faits par votre
concessionnaire Toyota.
Reportez-vous à l’introduction (→P. 438) pour ce qui concerne la
responsabilité du propriétaire en matière de protection de votre
investissement.
Huile moteur recommandée
■ États-Unis, Canada et Puerto Rico
Utiliser l’huile moteur SAE 0W-20.
Utiliser uniquement de l’huile moteur d’origine Toyota dans votre
véhicule Toyota. L’huile moteur d’origine Toyota 0W-20 est nécessaire pour avoir une consommation de carburant optimale.
Pour le service d’entretien, Toyota recommande d’utiliser de l’huile
moteur d’origine Toyota ou l’équivalent.
5
Entretien
(ILSAC)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
450
Page 450
Monday, June 8, 2015
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Utiliser uniquement l’huile SAE
0W-20 “certifiées pour moteurs
à essence” par le American
Petroleum Institute (API).
Une huile affichant cette marque de commerce est conforme
aux normes de protection du
système antipollution et du
moteur actuel ainsi qu’aux exigences d’économie de carburant de l’International Lubricant
Standardization and Approval
Committee (ILSAC), englobant
les fabricants d’automobiles
japonais et américains.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2:47 PM
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 451
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
451
Vérification du niveau d’huile moteur
1
Veiller à ce que le véhicule se trouve sur une surface horizontale.
2
Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement.
3
Arrêter le moteur et attendre au moins 5 minutes afin de laisser
l’huile retourner dans le demi-carter inférieur.
4
Retirer la jauge, l’essuyer et
l’introduire à nouveau à fond.
1 Plein
2 OK
3 Bas
5
Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau. Le niveau est normal s’il se trouve entre les repères “Plein” et “Niveau bas”.
S’il est près ou plus bas que “Niveau bas”, ajouter assez d’huile
pour porter le niveau à “Plein”.
S’assurer que le joint torique sur la jauge est placé correctement
avant de réinsérer la jauge.
7
Réintroduire la jauge à fond.
NOTE
Ne pas trop remplir d’huile moteur. Cela risque d’endommager le moteur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Entretien
6
5
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
452
Page 452
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de refroidissement du moteur
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
Vérifier la protection contre le gel et le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement au moins une
fois par an—au début de l’hiver—et avant de partir pour une région où
la température risque de descendre en dessous de 32 °F (0 °C).
Inspecter l’état et les connexions de tous les tuyaux des systèmes de
refroidissement et de chauffage.
Remplacer toute durite gonflée ou détériorée.
Le liquide de refroidissement
devrait remplir le radiateur et se
situer entre les repères F et L sur
le réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est
froid.
1
Ventilateur de refroidissement
2
Bouchon du système de refroidissement
3
Réservoir du liquide de refroidissement
S’il est à L ou à proximité, ajouter suffisamment de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement pour assurer
une protection contre le gel et la corrosion et pour amener le niveau à
F.
Serrez fermement le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement après avoir ajouté du liquide de refroidissement.
Si le réservoir du liquide de refroidissement est vide ou s’il faut ajouter
du liquide fréquemment, consulter votre concessionnaire Toyota.
Les changements de liquide de refroidissement du moteur devraient être faits
par votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 453
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
453
AVERTISSEMENT
■ Ne pas utiliser une allumette ou autre flamme vive dans le compartiment moteur. NE PAS FAIRE L’APPOINT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD
Un moteur chaud est dangereux. Si le moteur a tourné, les composantes
dans le compartiment moteur peuvent être très chaudes. On risque de se
brûler. Inspecter avec précautions le liquide de refroidissement dans le
réservoir de liquide de refroidissement, mais ne pas l’ouvrir.
■
Couper le contacteur d’alimentation et vous assurer que le ventilateur n’est pas en marche avant d’essayer de travailler à proximité
du ventilateur de refroidissement
Travailler à proximité du ventilateur de refroidissement lorsqu’il est en marche est dangereux. Le ventilateur pourrait continuer à fonctionner indéfiniment, même si le moteur est arrêté et si la température du compartiment
moteur est élevée. Vous pourriez être heurté par le ventilateur et gravement
blessé.
■
Ne pas retirer le bouchon du système de refroidissement lors-
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Entretien
que le moteur et le radiateur sont chauds
Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement
brûlant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et causer de graves
blessures.
5
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
454
Page 454
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
NOTE
● Le liquide de refroidissement abîme la peinture. Rincer immédiatement
tout liquide qui s’est renversé.
● N’utiliser que de l’eau douce (déionisée) pour le mélange de liquide de
refroidissement. De l’eau contenant des minéraux diminue l’efficacité du
liquide de refroidissement.
● Ne pas ajouter de l’eau uniquement. Toujours ajouter le mélange correct
de liquide de refroidissement.
● Le moteur du véhicule comporte des pièces en aluminium et elles doivent
être protégées par un liquide à l’éthylène-glycol afin d’éviter qu’elles ne
soient endommagées par la corrosion ou le gel.
● NE PAS UTILISER de liquide de refroidissement contenant de l’alcool, du
méthanol, du borate ou du silicate. Ces liquides de refroidissement peuvent endommager le circuit de refroidissement.
● NE PAS MELANGER d’alcool ou de méthanol avec le liquide de refroidissement. Cela risque d’endommager le circuit de refroidissement.
● Ne pas utiliser une solution contenant plus de 60 % d’antigel.
Cela réduirait son efficacité.
● L’utilisation d’un liquide de refroidissement du moteur spécialement conçu
pour la YARIS SEDAN est nécessaire lors du remplacement du liquide de
refroidissement du moteur. L’utilisation d’un liquide de refroidissement
autre que celui spécialement conçu pour ce véhicule peut causer de graves dommages au moteur et au système de refroidissement. Pour toute
question sur la façon de se procurer le liquide de refroidissement spécialement conçu pour ce véhicule, consulter votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 455
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
455
Liquide de frein/embrayage
Vérification du niveau de liquide de frein/embrayage
Les freins et l’embrayage utilisent
le liquide du même réservoir.
Vérifier périodiquement le niveau
du liquide dans le réservoir. Le
niveau doit être gardé entre les
repères MAX et MIN.
Ceci est une condition normale
associée à l’usure de garnitures
des freins et d’embrayage. Si le
niveau du liquide est excessivement bas, faire vérifier le circuit de
freinage/embrayage par votre
concessionnaire Toyota.
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Entretien
■ Si le niveau du liquide de frein/embrayage est bas, faire contrôler les
freins
Un niveau de liquide de frein/embrayage bas est dangereux.
Un niveau bas pourrait indiquer une usure des garnitures de frein ou une
fuite du système de freinage rendant les freins inutilisables et pourrait résulter en un accident.
5
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
456
Page 456
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de lave-glace
Vérification du niveau du liquide de lave-glace
Vérifier le niveau sur le réservoir
du liquide de lave-glace, ajouter
du liquide si nécessaire.
E
Utiliser de l’eau pure si du liquide de lave-glace n’est pas disponible.
Par temps froid, n’utiliser qu’une solution de lave-glace antigel.
● La réglementation locale, provinciale ou fédérale peut limiter l’utilisation de
composés organiques volatils (COV) qui sont communément utilisés
comme agents antigel dans le liquide de lave-glace. Un liquide de laveglace avec un bas pourcentage de COV ne doit être utilisé que s’il fournit
une protection contre le gel adéquate pour toutes les régions et les climats
où le véhicule sera utilisé.
AVERTISSEMENT
■ N’utiliser que du liquide de lave-glace de pare-brise ou de l’eau pure
dans le réservoir de liquide
L’utilisation de liquide antigel comme liquide de lave-glace est dangereuse.
Si pulvérisé sur le pare-brise, il le salira, gênera la visibilité et cela peut causer un accident.
■ Utilisation de liquide de lave-glace sans protection antigel en hiver
L’utilisation du véhicule par des températures inférieures à 4 °C (40 °F)
avec du liquide de lave-glace sans protection antigel est dangereuse car
cela risque de bloquer la vue par le pare-brise et causer un accident. Par
temps froid, s’assurer de toujours utiliser du liquide de lave-glace avec une
protection antigel.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 457
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
457
Lubrification de la carrosserie
Toutes les parties mobiles du véhicule, telles que les charnières
et les serrures de portières et du capot, doivent être lubrifiées à
chaque changement d’huile. Par temps froid utiliser un lubrifiant
antigel pour les serrures.
S’assurer que le loquet secondaire du capot empêche le capot
de s’ouvrir lorsque le loquet primaire est relâché.
5
Entretien
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
458
Page 458
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Balais d’essuie-glace
La contamination du pare-brise ou des balais d’essuie-glace par
des matières étrangères peut réduire l’efficacité des balais
d’essuie-glace. Les sources fréquentes de contamination sont
les insectes, la sève d’arbre et les traitements à la cire chaude
utilisée dans certains appareils de lave-auto automatiques.
Si les balais n’essuient pas correctement, nettoyer la vitre et les
balais avec un bon produit de nettoyage ou du détergent doux et
rincer entièrement à l’eau limpide. Répéter l’opération si nécessaire.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 459
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
459
Remplacement des balais d’essuie-glace de pare-brise
Lorsque les essuie-glace ne nettoient plus correctement le pare-brise,
les balais sont probablement usés ou abîmés.
Les remplacer.
1
2
Relever le bras d’essuie-glace
et tourner l’ensemble du balai
pour mettre en évidence l’attache de blocage en plastique.
Pousser sur l’attache et faire
coulisser l’ensemble du balai
vers le bas; le soulever ensuite
afin de le détacher du bras.
Attache de blocage en plastique
Saisir l’extrémité du caoutchouc
de balai et tirer jusqu’à ce que
les languettes soient dégagées
du support métallique.
1 Support métallique
5
2 Languette
Retirer les barres métalliques
du caoutchouc de chaque balai
d’essuie-glace et les monter sur
un
caoutchouc
de
balai
d’essuie-glace neuf.
4
Introduire
prudemment
un
caoutchouc de balai neuf. Installer l’ensemble du balai dans
l’ordre inverse de celui du
retrait.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Entretien
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
460
Page 460
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
● Lorsque vous levez les deux bras d’essuie-glace, lever le bras d’essuieglace du côté conducteur en premier. Lorsque vous abaissez les bras
d’essuie-glace, abaisser lentement le bras d’essuie-glace du côté passager
en premier tout en le soutenant avec votre main. Abaisser de force les bras
d’essuie-glace pourrait endommager le bras et le balai d’essuie-glace, et
pourrait rayer ou fissurer le pare-brise.
● Installer les balais en dirigeant les attaches vers le bas du bras d’essuieglace.
NOTE
● Les cires chaudes appliquées par des lave-auto automatiques peuvent
réduire la capacité de nettoyage des essuie-glaces.
● Afin d’éviter d’endommager les balais d’essuie-glace, ne pas utiliser
d’essence, kérosène, diluant pour peinture ou autres dissolvants sur ou à
proximité des balais d’essuie-glace.
● Pour éviter d’endommager les bras d’essuie-glace et les autres composants, ne pas déplacer manuellement les essuie-glace.
● Pour empêcher les dommages au pare-brise, laisser retomber doucement
l’essuie-glace sans le frapper contre le pare-brise.
● Ne pas plier ou jeter les barres métalliques. Elles doivent être réutilisées.
● Si les barres métalliques sont inversées, l’efficacité des balais d’essuieglace risque de diminuer.
Dès lors, ne pas utiliser les barres métalliques côté conducteur sur les
balais côté passager, ou vice versa.
● S’assurer de réinstaller les barres métalliques dans le nouveau caoutchouc de balai de sorte que la courbure soit la même que celle du caoutchouc retiré.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 461
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
461
Batterie
Enlever le couvercle de la batterie
en appuyant sur la languette
avant d’effectuer l’entretien de la
batterie.
Languette
Entretien de la batterie
Pour que les performances de la batterie soient optimales :
Remplacement de la batterie
Contacter votre concessionnaire Toyota pour acheter une nouvelle
batterie en remplacement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
● Veiller à ce que la batterie soit
toujours correctement fixée.
● Veiller à ce que le dessus de la
batterie soit propre et sec.
● Veiller à ce que les bornes et
les cosses soit propres et correctement serrées, et les
enduire de vaseline ou de
graisse pour borne.
● Nettoyer immédiatement toute trace d’électrolyte avec un mélange
d’eau et de bicarbonate de soude.
● Si le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée,
déconnecter les câbles de la batterie et recharger la batterie toutes
les six semaines.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
462
Page 462
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
AVERTISSEMENT
■ Se laver les mains après avoir manipulé la batterie et les accessoires
connexes
Les bornes, connecteurs et les pièces reliées contiennent du plomb et des
dérivés de plomb, des produits chimiques qui ont été trouvés par l’État de la
Californie comme causant le cancer et des problèmes de reproduction.
■
Pour garantir une manipulation correcte et sans danger de la
batterie, lire les précautions suivantes attentivement avant de l’utiliser
ou de l’inspecter
■
S’assurer de toujours porter des lunettes de protection lorsque
l’on travaille près de la batterie
Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer la cécité s’il entre en
contact avec vos yeux. Aussi, l’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie.
■
Porter des lunettes de protection et des gants de protection
pour éviter le contact avec du liquide de la batterie
Du liquide de batterie renversé est dangereux.
Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer
de graves blessures s’il entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos
vêtements. Si cela se produit, se rincer immédiatement les yeux avec de
l’eau pendant 15 minutes ou se laver la peau complètement et consulter un
médecin.
■
S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des
enfants
Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du
liquide de batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact
avec les yeux ou la peau.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 463
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
463
AVERTISSEMENT
■
Garder les flammes et les étincelles à bonne distance de la batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en contact avec la borne
positive (+) ou négative (-) de la batterie quand vous travaillez près de
celle-ci. Ne pas laisser la borne positive (+) entrer en contact avec la
carrosserie du véhicule
Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont
dangereuses. De l’hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut causer de graves brûlures et blessures. Garder toutes
les flammes y compris les cigarettes et les étincelles éloignées des cellules
ouvertes de la batterie.
■
Garder les flammes, y compris les cigarettes, et étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie
Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont
dangereuses. De l’hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut causer de graves brûlures et blessures.
5
Entretien
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
464
Page 464
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Remplacement de la pile de la clé
Si les touches de la clé intelligente ne fonctionnent pas et que le
témoin de fonctionnement ne clignote pas, la pile est peut-être
déchargée.
Remplacer par une pile neuve avant que la clé intelligente ne
devienne inutilisable.
Les conditions suivantes indiquent que la pile est déchargée :
● Le témoin KEY (vert) du bloc d’instrumentation clignote pendant
environ 30 secondes lorsque le moteur est arrêté.
● Le système ne fonctionne pas et le témoin de fonctionnement de la
clé intelligente ne clignote pas lorsque les touches sont enfoncées.
● La plage de fonctionnement du système est réduite.
Il est recommandé de faire remplacer la pile chez votre concessionnaire Toyota pour ne pas risquer d’endommager la clé. Pour remplacer la pile soi-même, suivre les instructions ci-dessous.
■ Remplacement de la pile de la clé
1
Appuyer sur le bouton et retirer la clé auxiliaire.
2
Insérer en tournant un tournevis à tête plate enroulé de
ruban dans le sens de la flèche et ouvrir le couvercle
légèrement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Bouton
Cache
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 465
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
3
Insérer le tournevis à tête
plate enroulé de ruban dans
l’espace et le glisser dans le
sens de la flèche.
465
Cache
Espace
4
Tourner le tournevis dans le
sens de la flèche et retirer le
couvercle.
Retirer le capuchon de pile,
puis retirer la pile.
6
Insérer une pile neuve en
orientant sa polarité positive
vers le haut, puis recouvrir la
pile avec le capuchon de
pile.
5
Entretien
5
Cache
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
466
Page 466
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
7
Fermer le couvercle.
8
Réinsérer la clé auxiliaire.
NOTE
● Vérifier si la pile est bien installée correctement. La pile risque de couler si
elle n’est pas installée correctement.
● Lors du remplacement de la pile, veiller à ne pas toucher de circuits internes ni de bornes électriques, à ne pas tordre des bornes électriques et à
ne pas laisser de la saleté pénétrer dans la clé intelligente, car cela pourrait l’endommager.
● Il y a danger d’explosion si la pile n’est pas remplacée correctement.
● Mettre les piles usées au rebut en respectant les instructions suivantes.
• Isoler les bornes positive et négative en les recouvrant de ruban isolant
ou l’équivalent.
• Ne jamais démonter la pile.
• Ne jamais jeter la pile dans le feu ou dans l’eau.
• Ne jamais déformer ou écraser une pile.
● Ne remplacer qu’avec le même type de pile (CR2025 ou l’équivalent).
● Veiller à ne pas rayer ou endommager la bague en caoutchouc représentée sur l’illustration.
● Si la bague en caoutchouc se détache,
la fixer de nouveau avant d’insérer une
pile neuve.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Anneau de caoutchouc
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 467
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
467
Pneus
Pour des performances optimales, la sécurité, et l’économie de
carburant maximale, les pneus doivent toujours être gonflés aux
pressions de gonflage recommandées et respecter également
les limites de charge et la répartition du poids recommandées.
AVERTISSEMENT
■ Utilisation de pneus de type différent
Pression de gonflage des pneus
Les pressions de gonflage de tous les pneus (y compris le pneu de la
roue de secours) doivent être contrôlées tous les mois, lorsque les
pneus sont froids. Les pressions recommandées doivent être respectées si l’on veut obtenir une conduite et une tenue de route optimale
ainsi qu’une usure minimale des pneus.
Se référer au tableau de gonflage des pneus (→P. 604).
Véhicules avec système de surveillance de pression des pneus :
Après avoir ajusté la pression des pneus, l’initialisation du système de
surveillance de la pression des pneus est obligatoire pour que le système fonctionne normalement.
Se référer à Initialisation du système de surveillance de la pression
des pneus à P. 233.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
Le fait de conduire avec des pneus de type différent est dangereux.
Cela peut entraîner une mauvaise maniabilité et de mauvaises performances de freinage; et cela peut entraîner une perte de contrôle du
véhicule.
Sauf lors de l’utilisation limitée de la roue de secours à usage temporaire, n’utiliser que des pneus du même type (radiaux, ceinturés à carcasse diagonale, à carcasse diagonale) sur les quatre roues.
■ Utilisation des pneus de taille incorrecte
L’utilisation de pneus de dimensions autres que celles recommandées
pour le véhicule (→P. 604) est dangereuse. Cela peut sérieusement
affecter le confort, la conduite, la garde au sol, le passage de roue et
l’indication du compteur de vitesse. Ceci peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de dimensions spécifiées pour le véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
468
Page 468
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
● Vérifier toujours la pression des pneus lorsqu’ils sont froids.
● Lorsque les pneus sont chauds, les pressions de gonflage dépassent
généralement les valeurs recommandées. Ne pas dégonfler les pneus,
pour ajuster la pression, lorsqu’ils sont chauds.
● Un sous-gonflage peut causer une diminution de l’économie de carburant, une usure irrégulière et prématurée du pneu, et une mauvaise
étanchéité du talon du pneu; cela peut déformer la roue et faire que le
pneu se sépare de la jante.
● Un sur-gonflage peut causer une conduite dure, une usure irrégulière et
prématurée du pneu, et accroît considérablement la possibilité de dommages causés par les risques de la route.
Veiller à ce que les pressions des pneus soient constamment aux
niveaux corrects. Si l’on doit gonfler un pneu souvent, le faire vérifier.
AVERTISSEMENT
■ Toujours garder les pneus gonflés à la pression correcte
Un sur-gonflage ou un sous-gonflage des pneus est dangereux. Une
mauvaise tenue de route ou une défaillance soudaine des pneus peut
causer un grave accident.
Se référer à Pneus à (→P. 604).
■ Utiliser seulement un bouchon de la valve Toyota d’origine
Il est dangereux d’utiliser une pièce non d’origine, car la pression de
gonflage de pneu correcte ne pourra pas être maintenue si la valve de
pneu est endommagée. Si l’on conduit le véhicule dans cet état, la pression de gonflage de pneu diminuera, et un accident grave risquera de
s’ensuivre. Ne pas utiliser de pièce qui ne soit pas une pièce Toyota
d’origine pour le bouchon de valve.
Permutation des roues
Lors de la permutation, vérifier si
l’équilibrage est correct.
Vers l’avant
Ne pas inclure de roue de
secours (TEMPORARY USE
ONLY) dans la permutation.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 469
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
469
A chaque permutation des pneus, vérifier si les pneus sont endommagés et s’ils sont usés irrégulièrement. L’usure anormale des pneus est
généralement causée par une ou plusieurs des causes suivantes :
● Pression de gonflage incorrecte
● Alignement des roues inadéquat
● Équilibrage incorrect des roues
● Freinages importants
Après la permutation, veiller à régler les pressions de gonflage des
pneus avant et arrière en fonction des spécifications (→P. 604) et vérifier le couple de serrage des écrous de roues.
Véhicules avec système de surveillance de pression des pneus :
Après avoir ajusté la pression des pneus, l’initialisation du système de
surveillance de la pression des pneus est obligatoire pour que le système fonctionne normalement.
Se référer à Initialisation du système de surveillance de la pression
des pneus à P. 233.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux d’utiliser un pneu comportant une usure irrégulière.
Pour égaliser l’usure des pneus et prolonger leur vie, Toyota recommande que la rotation des pneus soit effectuée au même intervalle que
l’inspection des pneus.
Pour plus d’informations sur l’entretien périodique, se référer au
“Owner’s Manual Supplement/Scheduled Maintenance Guide”.
NOTE
Permuter les pneus unidirectionnels et les pneus à carcasse radiale à
bande de roulement à dessins asymétriques ou à crampons de l’avant à
l’arrière uniquement, et non pas entre la droite et la gauche. La performance des pneus sera réduite si la rotation des pneus est faite d’un
côté à l’autre.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Entretien
■ Permuter périodiquement les pneus
5
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
470
Page 470
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Remplacement d’un pneu
Si un pneu est usé régulièrement,
un témoin d’usure apparaît en travers de la chape.
Indicateur de l’usure de la bande de roulement
Remplacer le pneu lorsque cela
arrive.
Nouvelle bande de roulement Bande de roulement usée
Vous devriez remplacer le pneu avant que la chape traverse entièrement la bande de roulement.
Véhicules avec système de surveillance de pression des pneus :
Après avoir ajusté la pression des pneus, l’initialisation du système de
surveillance de la pression des pneus est obligatoire pour que le système fonctionne normalement.
Se référer à Initialisation du système de surveillance de la pression
des pneus à P. 233.
Les pneus s’abîment avec le temps, même si on ne les utilise pas pour
rouler sur la route. Il est généralement recommandé de remplacer les
pneus lorsqu’ils sont vieux de 6 ans ou plus. La chaleur causée par l’utilisation en climat chaud ou sous conditions de forte charge peut accélérer
le processus de vieillissement. Il faut remplacer le pneu de la roue de
secours quand on remplace les autres pneus, car le pneu de la roue de
secours vieillit aussi. La date de fabrication du pneu (semaine et année)
est indiquée par un numéro à 4 chiffres.
Se référer à Étiquetage des pneus à P. 571.
AVERTISSEMENT
■ N’utiliser que des pneus en bon état
Il est dangereux de conduire avec des pneus usés. Une diminution du
freinage, de la direction et de la traction pourrait occasionner un accident.
Il est dangereux de ne remplacer qu’un seul pneu. Cela pourrait causer
de mauvaises performances de maniabilité et de freinage risquant
d’entraîner une perte de contrôle du véhicule. Toyota recommande vivement de remplacer les quatre pneus tous en même temps. Si vous ne
remplacez que deux pneus, les nouveaux pneus devront être installés à
l’arrière du véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 471
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
471
Roue de secours à usage temporaire
Vérifier la roue de secours temporaire au moins une fois par mois,
pour qu’elle soit toujours correctement gonflée et rangée.
La roue de secours à usage temporaire est plus facile à manipuler car
elle est plus légère et plus petite qu’une roue conventionnelle. Cette
roue ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence et sur une distance limitée.
N’utiliser la roue de secours temporaire que le temps nécessaire à la
réparation de la roue conventionnelle, réparation qui doit être faite dès
que possible.
Se référer à Pneus à P. 604.
● La condition de la roue de secours à usage temporaire se détériore gra-
NOTE
● Ne pas monter de pneu à neige ou normal sur la jante de la roue de
secours à usage temporaire. Ces pneus ne s’adapteront pas et cela
risque d’endommager la jante et le pneu.
● La roue de secours à usage temporaire a une surface de roulement de
moins de 3.000 milles (5.000 km). La surface de roulement pourrait
être encore plus courte selon les conditions de conduite.
● L’utilisation de la roue de secours à usage temporaire doit être limitée,
cependant, si le témoin d’usure apparaît en travers de la chape, remplacer cette roue par une roue de secours temporaire du même type
(→P. 472).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
duellement même si elle n’a pas été utilisée.
● Les pneus s’abîment avec le temps, même si on ne les utilise pas pour
rouler sur la route. Il est généralement recommandé de remplacer les
pneus lorsqu’ils sont vieux de 6 ans ou plus. La chaleur causée par l’utilisation en climat chaud ou sous conditions de forte charge peut accélérer le processus de vieillissement. Il faut remplacer le pneu de la roue de
secours quand on remplace les autres pneus, car le pneu de la roue de
secours vieillit aussi. La date de fabrication du pneu (semaine et année)
est indiquée par un numéro à 4 chiffres.
Se référer à Étiquetage des pneus à P. 571.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
472
Page 472
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Remplacement d’une roue
Un équilibrage correct des roues offre un meilleur confort de conduite
et réduit l’usure des pneus. Des roues déséquilibrées peuvent causer
des vibrations et entraîner une usure irrégulière des pneus.
En cas de remplacement d’une roue, veiller à ce que la roue neuve soit équivalente en diamètre, en largeur de jante et en déport (déport interne/externe),
à la roue d’origine.
AVERTISSEMENT
■ N’utiliser que des roues de dimensions correctes sur ce véhicule
L’utilisation de roues de dimensions non spécifiées pour ce véhicule est
dangereuse. Cela peut affecter le freinage et la conduite, ce qui peut
causer une perte de contrôle du véhicule et un accident.
NOTE
Une roue de dimension autre que celle spécifiée peut affecter :
● Ajustement du pneu
● Durée de vie de la roue et du roulement de roue
● Garde au sol
● Espace nécessaire à la chaîne
● Indication du compteur de vitesse
● Alignement des phares
● Hauteur des pare-chocs
● Système de surveillance de pression des pneus (si le véhicule en est
équipé)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 473
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
473
Ampoules
■ Avant
1 Phares (feux de croisement/
de route)/phares de jour
2 Feux de position avant
3 Éclairages au pavillon/Lam-
pes de lecture
4 Clignotants
avant/feux
stationnement
de
5 Antibrouillards (si le véhicule
en est équipé)
■ Arrière
1 Éclairage du coffre
5
2 Feux de plaque d’immatricu3 Feux de recul
4 Clignotants arrière
5 Feux
de
arrière/Feux
arrière
freinage/feux
de
position
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Entretien
lation
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
474
Page 474
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Remplacement des ampoules d’éclairages extérieurs
■ Phares/Phares de jour
1
S’assurer que le contacteur est en position d’arrêt et que l’interrupteur des phares est coupé.
2
Soulever le capot.
3
Débrancher le connecteur de
l’ampoule.
4
Tirer le couvercle d’étanchéité de l’ampoule pour le
retirer.
1
Ressort de retenue
2
Couvercle d’étanchéité
5
Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule.
6
Basculer le ressort pour libérer l’ampoule de phare.
7
Retirer prudemment l’ampoule de phare de la douille et le tirant
en un mouvement rectiligne.
8
Remplacer l’ampoule.
9
Installer la nouvelle ampoule en procédant dans l’ordre inverse
des opérations de retrait.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 475
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
475
■ Clignotants avant/feux de stationnement, feux de position
avant
X
1
S’assurer que le contacteur est en position d’arrêt et que l’interrupteur des phares est coupé.
2
Soulever le capot.
Clignotants avant/feux de stationnement
3
Retirer le couvercle du portefusibles.
5
Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et le retirer.
5
Débrancher l’ampoule de la douille.
Clignotants avant/feux de stationnement
6
X
Feux de position avant
Installer la nouvelle ampoule en procédant dans l’ordre inverse
des opérations de retrait.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Entretien
X
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
476
Page 476
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
■ Antibrouillards (si le véhicule en est équipé)
1
S’assurer que le contacteur est en position d’arrêt et que l’interrupteur des antibrouillards est coupé.
2
Tourner les boulons dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre et les retirer.
3
Tirer la section centrale de
chaque pièce de retenue et
les retirer, puis enlever partiellement l’avant sous le
cache.
4
1
Retrait
2
Installation
Débrancher le connecteur de
l’unité en appuyant sur la languette du connecteur avec
un doigt et en tirant le connecteur vers le bas.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 477
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
477
5
Tourner l’ensemble douille et
ampoule et le retirer. Retirer
prudemment l’ampoule de la
douille du réflecteur en la
tirant doucement en un mouvement rectiligne.
6
Installer la nouvelle ampoule en procédant dans l’ordre inverse
des opérations de retrait.
■ Clignotants arrière, Feux de freinage/feux arrière/Feux de posi-
tion arrière
1
S’assurer que le contacteur est en position d’arrêt et que l’interrupteur des phares est coupé.
2
Retirer le couvercle.
5
Entretien
X
3
Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et le retirer.
4
Débrancher l’ampoule de la douille.
Clignotants arrière
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
X
Feux de freinage/feux arrière/
Feux de position arrière
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
478
Page 478
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
5
Installer la nouvelle ampoule en procédant dans l’ordre inverse
des opérations de retrait.
S’assurer que le cache est bien installé.
6
Insérer les languettes du couvercle et installer le couvercle.
■ Feux de recul
1
S’assurer que le contacteur est en position d’arrêt et que l’interrupteur des phares est coupé.
2
Tirer la section centrale de chaque pièce de retenue et les retirer.
3
Retirer la garniture du couvercle du coffre.
1
Retrait
2
Installation
4
Débrancher le connecteur
électrique de l’ampoule en
appuyant sur la languette du
connecteur avec un doigt et
en tirant le connecteur.
5
Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et le retirer.
6
Débrancher l’ampoule de la
douille.
7
Installer la nouvelle ampoule en procédant dans l’ordre inverse
des opérations de retrait.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 479
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
479
■ Feux de plaque d’immatriculation
1
S’assurer que le contacteur est en position d’arrêt et que l’interrupteur des phares est coupé.
2
Tirer la section centrale de chaque pièce de retenue et les retirer.
3
Retirer la garniture du couvercle du coffre.
1
Retrait
2
Installation
4
Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et le retirer.
5
Débrancher l’ampoule de la
douille.
5
Entretien
6
Installer la nouvelle ampoule en procédant dans l’ordre inverse
des opérations de retrait.
■ Clignotants latéraux (si le véhicule en est équipé), feu de frei-
nage auxiliaire
L’ampoule LED ne peut pas être remplacée comme une seule
unité, car c’est une unité intégrée. L’ampoule LED doit être remplacée avec l’unité. Nous recommandons votre concessionnaire
Toyota lorsque le remplacement s’avère nécessaire.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
480
Page 480
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
■ Remplacement des ampoules d’éclairages extérieurs
● Pour remplacer l’ampoule, consulter votre concessionnaire Toyota.
● Si l’on touche l’ampoule halogène par mégarde, il faut la nettoyer en la frottant avec de l’alcool avant de l’utiliser.
● Utiliser le protecteur et l’emballage de la nouvelle ampoule pour mettre au
rebut, hors de portée des enfants, l’ancienne ampoule.
● Lors de la réinstallation du couvercle d’étanchéité, s’assurer qu’il est bien
installé.
Remplacement des ampoules d’éclairages intérieurs
■ Éclairages au pavillon/Lampes de lecture
1
Enrober d’un chiffon doux un petit tournevis à tête plate pour éviter d’endommager la lentille, puis retirer la lentille en la soulevant
doucement par le bord en faisant levier avec le tournevis à tête
plate.
2
Débrancher l’ampoule en la
tirant.
3
Installer la nouvelle ampoule en procédant dans l’ordre inverse
des opérations de retrait.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 481
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
481
■ Éclairage du coffre
1
Appuyer sur les deux côtés du protège-objectif pour le retirer.
2
Débrancher l’ampoule en la
tirant.
3
Installer la nouvelle ampoule en procédant dans l’ordre inverse
des opérations de retrait.
AVERTISSEMENT
NOTE
Lors du retrait des lentilles ou de la lampe à l’aide d’un tournevis à tête
plate, s’assurer que le tournevis à tête plate n’entre pas en contact avec la
borne intérieure. Si le tournevis à tête plate entre en contact avec la borne,
un court-circuit peut se produire.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
■ Ne jamais toucher le verre d’une ampoule halogène avec les mains
nues et toujours porter des lunettes de sûreté lors de la manipulation
ou lorsque l’on travaille près d’ampoules
Si une ampoule halogène se casse, cela est dangereux. Ces ampoules
contiennent du gaz sous pression.
Si une ampoule se casse, elle explosera et les éclats de verre peuvent causer de graves blessures.
Si le verre de l’ampoule est touché avec les mains nues, l’huile naturelle du
corps peut faire que l’ampoule surchauffe et explose lorsqu’elle est allumée.
■ Toujours garder les ampoules halogènes hors de la portée des enfants
Le fait de jouer avec une ampoule halogène est dangereux. Si l’ampoule
tombe ou si elle se casse, cela peut causer de graves blessures.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
482
Page 482
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
Fusibles
Le circuit électrique du véhicule est protégé par des fusibles.
Si un des feux, accessoires ou commandes ne fonctionne pas,
vérifier la protection du circuit relié. Si un fusible est fondu, le
filament se trouvant à l’intérieur sera coupé.
Si le même fusible fond de nouveau, ne pas utiliser ce système
et consulter votre concessionnaire Toyota dès que possible.
Remplacement d’un fusible
■ Remplacement des fusibles sur le côté gauche du véhicule
Si un circuit électrique ne fonctionne pas, vérifier en premier les
fusibles du côté gauche du véhicule.
1
S’assurer que le contacteur est en position d’arrêt et que les
autres interrupteurs sont hors tension.
2
Ouvrir le couvercle de la
boîte à fusibles.
3
Tirer le fusible droit à l’aide
de l’outil de retrait fourni
dans la boîte à fusibles du
compartiment moteur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 483
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
4
483
Vérifier le fusible et le remplacer s’il est fondu.
1
Normal
2
Fondu
5
Insérer un fusible neuf de même valeur, et s’assurer qu’il est fermement installé. S’il n’est pas fermement installé, le faire installer
par un mécanicien expérimenté. Nous recommandons votre concessionnaire Toyota.
Si un fusible de rechange n’est pas disponible, utiliser un fusible
de même valeur nominale issu d’un circuit non nécessaire à la
conduite du véhicule, comme le circuit AUDIO ou OUTLET.
6
Réinstaller le couvercle en prenant soin qu’il est bien installé.
■ Remplacement des fusibles sous le capot
1
S’assurer que le contacteur est en position d’arrêt et que les
autres interrupteurs sont hors tension.
2
Retirer le couvercle du portefusibles.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
Si les phares ou d’autres composantes électriques ne fonctionnent
pas et que les fusibles se trouvant dans l’habitacle sont corrects,
vérifier le porte-fusibles situé dans le compartiment moteur. Si un
des fusibles est fondu, il doit être remplacé. Suivre les étapes suivantes :
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
484
Page 484
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
3
4
Si un des fusibles autre que
le fusible MAIN est fondu, le
remplacer par un de même
ampérage.
1
Normal
2
Fondu
Réinstaller le couvercle en prenant soin qu’il est bien installé.
AVERTISSEMENT
■ N’essayer pas de remplacer le fusible principal et le fusible multiplex à
action retardée. Confier le remplacement à votre concessionnaire
Toyota
Le remplacement de ces fusibles par soi-même est dangereux, car ce sont
des fusibles à courant élevé. Si l’on effectue incorrectement le remplacement, on risque de se faire électrocuter ou de causer un court-circuit pouvant entraîner un incendie.
NOTE
Toujours remplacer un fusible par un fusible Toyota authentique ou équivalent de même valeur nominale. Sinon cela risque d’endommager le circuit
électrique.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 485
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
485
Description des panneaux à fusibles
■ Porte-fusibles (Compartiment moteur)
5
VALEUR
DE FUSIBLE
COMPOSANTE PROTEGEE
1
C/U IG1
15 A
Pour la protection de plusieurs circuits
2
ENGINE IG1
7,5 A
Système de commande du moteur
3
SUNROOF
10 A
4
INTERIOR
15 A
Éclairage au pavillon
5
ENG+B
7,5 A
Système de commande du moteur
6
AUDIO2
15 A
Système audio
7
METER1
10 A
Bloc d’instrumentation
8
SRS1
7,5 A
Coussin d’air
9
METER2
7,5 A
Bloc d’instrumentation (si le véhicule en est équipé)
10
RADIO
7,5 A
Système audio
11
ENGINE3
15 A
Système de commande du moteur
12
ENGINE1
15 A
Système de commande du moteur
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
—
Entretien
DESCRIPTION
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
486
Page 486
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
DESCRIPTION
VALEUR
DE FUSIBLE
COMPOSANTE PROTEGEE
13
ENGINE2
15 A
Système de commande du moteur
14
AUDIO1
25 A
Système audio
15
A/C MAG
7,5 A
Climatiseur
16
AT PUMP
15 A
Système de commande de boîte de
vitesses
(si le véhicule en est équipé)
17
AT
15 A
Système de commande de boîte de
vitesses
(si le véhicule en est équipé)
18
D.LOCK
25 A
Verrouillages électriques des portières
19
H/L RH
20 A
Phare (Droite)
20
ENG+B2
7,5 A
Système de commande du moteur
21
TAIL
20 A
Feux arrière, feux de plaque
d’immatriculation, feux de stationnement
22
—
—
—
23
ROOM
25 A
Éclairage au pavillon
24
FOG
15 A
Antibrouillards (si le véhicule en est
équipé)
25
H/CLEAN
20 A
—
26
STOP
10 A
Feux de freinage
27
HORN
15 A
Klaxon
28
H/L LH
20 A
Phare (Gauche)
29
ABS/DSC S
30 A
ABS, système de commande dynamique de stabilité
30
HAZARD
15 A
Feux de détresse, clignotants
31
FUEL PUMP
15 A
Système de carburant
32
FUEL WARM
25 A
33
WIPER
20 A
Essuie-glace de pare-brise
34
CABIN+B
50 A
Pour la protection de plusieurs circuits
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
—
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 487
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
DESCRIPTION
VALEUR
DE FUSIBLE
487
COMPOSANTE PROTEGEE
35
FAN2
30 A
36
FUEL PUMP
30 A
—
37
ABS/DSC M
50 A
ABS, système de commande dynamique de stabilité
38
EVVT
20 A
Système de commande du moteur
(si le véhicule en est équipé)
39
—
—
—
40
FAN1
30 A
41
FAN3
40 A
42
ENG.MAIN
40 A
Système de commande du moteur
43
EPS
60 A
Système de direction assistée
(si le véhicule en est équipé)
44
DEFOG
40 A
Désembueur de lunette arrière
45
IG2
30 A
Pour la protection de plusieurs circuits
46
INJECTOR
30 A
Système de commande du moteur
47
HEATER
40 A
Climatiseur
48
P.WINDOW1
30 A
Lève-vitres électriques
49
DCDC DE
40 A
Ventilateur de refroidissement
—
—
5
Entretien
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Ventilateur de refroidissement
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
488
Page 488
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
■ Porte-fusibles (Côté gauche)
DESCRIPTION
VALEUR
DE FUSIBLE
COMPOSANTE PROTEGEE
1
—
—
—
2
—
—
—
3
—
—
—
4
—
—
—
5
F.OUTLET
15 A
6
—
—
—
7
AT IND
7,5 A
Témoin de plage AT (si le véhicule
en est équipé)
8
MIRROR
7,5 A
Rétroviseur à commande à distance
9
—
—
—
10
P.WINDOW2
25 A
11
R.WIPER
15 A
—
12
—
—
—
13
—
—
—
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Prises des accessoires
Lève-vitres électriques
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 489
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-3. Entretien réalisable par le propriétaire
DESCRIPTION
VALEUR
DE FUSIBLE
COMPOSANTE PROTEGEE
489
14
SRS2/ESCL
15 A
—
15
SEAT WARM
20 A
Chauffage de siège (si le véhicule
en est équipé)
16
M.DEF
7,5 A
Désembueur de rétroviseur (si le
véhicule en est équipé)
5
Entretien
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
490
Page 490
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
Entretien extérieur
Le procédé de peinture de votre Toyota incorpore les derniers
développements techniques de composition et de méthodes
d’application.
Cependant, si l’entretien correct n’est pas apporté, l’environnement peut affecter les propriétés protectrices de la peinture.
Ci-dessous sont indiqués quelques exemples de dommages
possibles et des conseils sur comment les éviter.
■ Dommages causés par les pluies acides ou les retombées chi-
miques
● Apparition
Les polluants industriels et les émissions d’échappement des
véhicules automobiles se mélangent dans l’air avec la pluie ou
l’humidité pour former des retombées acides. Ces acides peuvent retomber sur le fini du véhicule. Lorsque l’eau s’évapore, la
concentration de l’acide augmente et peut endommager le fini.
Le plus longtemps cet acide reste sur la surface, plus élevés sont
les risques de dommages.
● Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer votre véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci
devrait être fait dès que l’on pense que des retombées acides se
sont déposées sur le véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 491
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
491
■ Dommages causés par les excréments d’oiseaux, les insectes
ou la sève d’arbre
● Apparition
Les excréments d’oiseaux contiennent des acides. S’ils ne sont
pas retirés, ils peuvent attaquer la couche transparente et de
couleur de la peinture du véhicule.
Lorsque des insectes collent à la surface peinte et se décomposent, des composés corrosifs se forment.
S’ils ne sont pas retirés, ils peuvent éroder la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule.
La sève d’arbre durcira et collera au fini. Si l’on essaie de retirer
de la sève durcie, on risque de retirer de la peinture.
● Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer votre Toyota, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci
devrait être fait dès que possible.
Les insectes et la sève d’arbre peuvent être retirés à l’aide d’une
éponge douce et de l’eau ou d’un produit de nettoyage disponible dans le commerce.
On peut aussi couvrir l’endroit affecté, d’un journal mouillé, pendant une à deux heures. Retirer ensuite le journal et rincer à
l’eau les débris restants.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
Les excréments d’oiseaux peuvent être retirés à l’aide d’une
éponge douce et de l’eau. Si lors d’un voyage, une éponge n’est
pas disponible, un mouchoir en papier mouillé peut aussi être utilisé. L’endroit nettoyé devrait être ciré suivant les instructions
fournies dans cette section.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
492
Page 492
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
■ Marques d’eau
● Apparition
La pluie, le brouillard, l’humidité et même l’eau courante peut
contenir des minéraux nuisibles, tel que du sel et des dépôts. Si
de l’humidité contenant des minéraux se dépose sur le véhicule
puis s’évapore, les minéraux se concentrent et durcissent pour
former des ronds blancs. Ces ronds peuvent endommager le fini
du véhicule.
● Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer votre véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci
devrait être fait dès que l’on découvre des tâches d’eau sur le fini
du véhicule.
■ Écaillage de la peinture
● Apparition
L’écaillage de la peinture se produit lorsque des graviers projetés
en l’air par les pneus d’autre véhicules retombent sur le véhicule.
● Pour éviter l’écaillage de la peinture
Garder une distance adéquate entre ce véhicule et le véhicule
que l’on suit, pour réduire les risques d’écaillage de la peinture
dus à des projections de graviers.
Toujours suivre toutes les instructions mentionnées sur l’étiquette et
sur le contenant lors de l’utilisation de tout produit chimique de nettoyage ou de lustrage. Lire également tous les avertissements et
remarques.
● La zone de risque d’écaillage de la peinture varie suivant la vitesse du véhicule. Par exemple, lorsque vous roulez à 56 mi/h (90 km/h), la zone de risque d’écaillage de la peinture est de 164 pieds (50 m).
● Lorsqu’il fait froid, le fini du véhicule durcit. Ceci augmente les risques
d’écaillage de la peinture.
● Un écaillement de la peinture peut entraîner la formation de rouille sur le
véhicule Toyota. Pour éviter ceci, réparer les dommages à l’aide de peinture
de retouche Toyota, tel qu’indiqué dans cette section. Sinon, la rouille peut
s’étendre et entraîner des réparations coûteuses.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 493
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
493
Entretien du fini
■ Lavage
Pour protéger le fini contre la rouille et la détérioration, laver ce véhicule Toyota complètement et fréquemment, au moins une fois par
mois, avec de l’eau tiède ou froide.
Si le véhicule n’est pas lavé correctement, la peinture risque d’être
égratignée. Voici quelques exemples qui indiquent les situations où
des égratignures peuvent se produire.
X
●
●
●
●
X
●
●
●
Pour réduire les égratignures sur la peinture du véhicule
Rincer la poussière ou autre matière étrangère à l’eau tiède ou
froide avant le lavage.
Utiliser beaucoup d’eau tiède ou froide et un chiffon doux pour laver
le véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en nylon.
Frotter sans appliquer de pression lors du lavage ou du séchage du
véhicule.
Ne laver le véhicule que dans un lave-auto dont les brosses sont
bien entretenues.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
●
Des égratignures se produisent sur la surface peinte si :
Le véhicule est lavé avant d’avoir rincé la poussière ou autre
matière étrangère.
Le véhicule est lavé avec un chiffon rêche, sec ou sale.
Le véhicule est lavé dans un lave-auto automatique dont les brosses sont sales ou trop dures.
Des nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs sont utilisés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
494
Page 494
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
● Ne pas utiliser de nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs.
Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue et autre matière du dessous des ailes, et s’assurer que les trous d’évacuation des bords inférieurs des portières et panneaux de bas de caisse sont propres.
Les insectes, le goudron, la sève d’arbre, les excréments d’oiseaux,
les retombées chimiques et toute autre accumulation peuvent endommager le fini s’ils ne sont pas retirés immédiatement. Lorsqu’un simple lavage à l’eau n’est pas efficace, utiliser un savon doux pour
automobiles.
Rincer à fond le savon, à l’eau tiède ou froide. Ne pas laisser le savon
sécher sur le fini.
Après avoir lavé le véhicule, le sécher à l’aide d’une peau de chamois
propre pour éviter la formation de taches d’eau.
● Lorsque vous utilisez un lave-auto
• Rabattre les rétroviseurs des portières.
• Les brosses du lave-auto pourraient réduire le lustre de la peinture ou hâter la détérioration de la peinture.
● Lors d’un lavage de voiture à l’eau sous haute pression
Des stations de lavage de voitures avec de l’eau à la température
et la pression élevées sont disponibles en fonction du type de
machine de lavage de voiture. Si le gicleur de la station de lavage
de voitures est placé trop près du véhicule, la force du jet peut
endommager ou déformer la moulure, affecter l’étanchéité des pièces et laisser de l’eau pénétrer à l’intérieur. Conserver une distance
suffisante (12 po. (300 mm) ou plus) entre le gicleur et le véhicule.
Par ailleurs, ne passer pas trop de temps à asperger la même zone
du véhicule et faire attention très prudent quand vous aspergez
entre les espaces dans les portières et autour des fenêtres.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 495
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
495
■ Cirage
Le véhicule doit être ciré si l’eau ne perle plus sur les surfaces peintes. Toujours laver et sécher le véhicule avant de le cirer. En plus
de cirer la carrosserie, cirer les garnitures métalliques pour protéger leur lustre.
1
Utiliser une cire qui ne contient pas d’abrasifs. Sinon, elle risque
de retirer la peinture et d’endommager les pièces métalliques
brillantes.
2
Utiliser une cire naturelle de bonne qualité conçue pour les couleurs métalliques, mica ou uniformes.
3
Lors du cirage, appliquer une couche uniforme à l’aide de
l’éponge fournie ou d’un chiffon doux.
4
Essuyer la cire à l’aide d’un chiffon doux.
AVERTISSEMENT
■ Sécher les freins qui sont devenus mouillés en conduisant lentement,
en relâchant la pédale d’accélérateur et en appliquant légèrement les
freins à plusieurs reprises jusqu’à ce que le freinage soit redevenu
normal
Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera
s’ils sont affectés par l’eau.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
■ Entretien du fini
● Toyota ne peut pas être tenue responsable pour les égratignures causées
par un lave-auto automatique ou par un lavage incorrect.
● Les égratignures seront plus évidentes sur des véhicules dont la peinture
est sombre.
● Un détachant pour enlever l’huile, le goudron et les substances similaires
sera généralement utilisé aussi pour enlever la cire. Cirer de nouveau ces
zones même si le reste du véhicule n’en a pas besoin.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
496
Page 496
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
NOTE
● Ne pas asperger d’eau dans le compartiment moteur. Sinon, cela peut
entraîner des problèmes de démarrage du moteur ou endommager les
pièces du circuit électrique.
● Lors du lavage et du cirage du véhicule, veiller à ne pas exercer une force
excessive sur le véhicule.
● Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque
d’endommager la couche de protection et provoquer une décoloration ou
une détérioration de la peinture.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 497
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
497
Réparation des endommagements du fini
Toute rayure profonde ou écaillement du fini doit être réparé au plus
tôt. Tout métal exposé rouillera et cela entraînera des réparations
majeures.
NOTE
Si ce véhicule Toyota est abîmé et nécessite que des panneaux métalliques
soient réparés ou remplacés, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique du produit antirouille à toutes les pièces, celles réparées
ainsi que les neuves. Ceci pour éviter qu’elles ne rouillent.
Entretien des parties métalliques brillantes
NOTE
Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque
d’endommager la couche de protection et de provoquer une décoloration
ou une détérioration de la finition.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
● Utiliser un produit de nettoyage pour retirer le goudron et les insectes. Ne jamais utiliser de couteau ou autre outil.
● Pour protéger les surfaces des pièces métalliques brillantes contre
la corrosion, appliquer de la cire ou un produit de protection pour
chromes et frotter jusqu’à ce que la surface brille.
● En hiver ou dans les régions côtières, recouvrir les parties métalliques brillantes d’une couche plus épaisse de cire ou de produit de
préservation. Si nécessaire, enduire ces parties de gelée de pétrole
non corrosive ou de tout autre produit protecteur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
498
Page 498
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
Entretien du dessous de la carrosserie
Les produits chimiques et le calcium utilisés pour retirer la glace et la
neige ainsi que les produits anti-poussière peuvent s’accumuler sur le
dessous de la carrosserie. S’ils ne sont pas retirés, ils causeront une
corrosion prématurée et la détérioration des pièces du dessous de la
carrosserie, tel que les conduites d’alimentation, le châssis, le plancher et le système d’échappement, même si ces pièces sont recouvertes d’un produit antirouille.
Rincer le dessous de la carrosserie et des ailes avec de l’eau tiède ou
froide à la fin de chaque hiver. Si possible, faire aussi cette opération
une fois par mois.
Faire attention à ces endroits car il est difficile de voir la boue et la
saleté qui s’y accumule. Si la saleté accumulée est mouillée s’assurer
de la retirer, sinon cela aura un effet contraire.
Le bord inférieur des portières, les panneaux de bas de caisse et les
poutres du châssis ont des trous d’évacuation d’eau qui doivent être
gardés débouchés. L’eau qui s’y accumulerait fait rouiller le véhicule.
AVERTISSEMENT
■ Sécher les freins qui sont devenus mouillés en conduisant lentement,
en relâchant la pédale d’accélérateur et en appliquant légèrement les
freins à plusieurs reprises jusqu’à ce que le freinage soit redevenu
normal
Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera
s’ils sont affectés par l’eau.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 499
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
499
Entretien des roues en aluminium (si le véhicule en est équipé)
Une couche protectrice est appliquée sur les roues en aluminium. Un
entretien particulier est nécessaire pour protéger cette couche de finition.
● Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, de pâte à polir, de solvant ou de brosse
métallique pour nettoyer les roues en aluminium. Ces moyens de nettoyage
pourraient endommager la couche de finition.
● Toujours utiliser une éponge ou un chiffon doux pour nettoyer les roues.
Bien rincer les roues à l’eau tiède ou froide. Pour empêcher la corrosion,
s’assurer également de nettoyer les roues après avoir conduit sur des routes poussiéreuses ou recouvertes de sel d’épandage.
● Éviter de laver le véhicule dans un lave-auto automatique qui utilise des
brosses de lavage à haute vitesse ou des brosses dures.
NOTE
N’utiliser qu’un détergent doux. Avant d’utiliser un détergent, vérifier les
ingrédients.
Sinon, le produit pourrait décolorer ou tâcher les roues en aluminium.
5
Entretien
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
500
Page 500
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
Entretien des pièces en plastique
● Lorsqu’on nettoie les lentilles en plastique des feux, ne pas utiliser
d’essence, de pétrole, d’alcool rectifié, de diluant pour peinture, de
détergents très acides ou de détergents fortement alcalins. Sinon,
ces produits chimiques pourraient décolorer ou endommager les
surfaces, ce qui pourrait causer une perte importante de fonctionnalité. Si des pièces en plastique sont exposées par mégarde à l’un
quelconque de ces produits chimiques, les rincer immédiatement à
l’eau.
● Si des pièces en plastique telles que les pare-chocs sont exposés
accidentellement à des produits chimiques ou à des liquides tels
que de l’essence, de l’huile, du liquide de refroidissement du
moteur ou du liquide de batterie, ceci pourrait causer une décoloration, des taches ou un écaillage de la peinture. Éliminer immédiatement de tels produits chimiques ou de tels liquides en essuyant
avec un chiffon doux.
● Des stations de lavage de voitures avec de l’eau à température et
pression élevées sont disponibles en fonction du type de dispositif
de lavage de voiture à pression élevée. Si le bec de lavage de voiture est mis trop près du véhicule ou qu’il est dirigé vers une zone
particulière pendant une durée prolongée, ceci risque de déformer
les pièces en plastique ou d’endommager la peinture.
● Ne pas utiliser de cire contenant des composés (produit de lustrage). Sinon, la peinture pourrait être endommagée.
● En outre, ne pas utiliser d’outil électrique ou pneumatique pour
appliquer la cire. Sinon, la chaleur de frottement produite pourrait
déformer les pièces en plastique ou endommager la peinture.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 501
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
501
Entretien de l’habitacle
AVERTISSEMENT
■ Ne pas asperger d’eau dans la cabine
Asperger d’eau les composants électriques tels que l’unité audio et les
commutateurs est dangereux car cela pourrait provoquer une anomalie ou
un incendie.
Précautions concernant le tableau de bord
Empêcher tout contact de solutions caustiques tel que parfums et huiles cosmétiques avec le tableau de bord. Ils l’endommageront et provoqueront une décoloration du tableau de bord. Si l’une de ces
solutions vient en contact avec le tableau de bord, l’essuyer immédiatement.
■ Dessus du tableau de bord
NOTE
Ne pas utiliser de composés de glaçage.
Les composés de glaçage contiennent des ingrédients qui peuvent causer
une décoloration, la formation de rides, de fissures et le pelage.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
● Lors du nettoyage, il est conseillé d’utiliser une serviette propre
humectée de détergent doux pour éliminer les souillures.
● Si l’on frotte trop énergiquement la surface, celle-ci risquera
d’être endommagée et de garder des rayures blanches.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
502
Page 502
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
Nettoyage des garnitures de l’habitacle
■ Vinyle
Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou
un aspirateur. Nettoyer les surfaces en vinyle avec un produit de
nettoyage pour le cuir ou le vinyle.
■ Cuir (si le véhicule en est équipé)
Tout d’abord enlever la poussière et le sable avec un aspirateur ou
d’autres moyens, puis essuyer la poussière en utilisant un chiffon
doux imbibé de nettoyant pour cuir ou un chiffon doux imbibé de
savon doux. Essuyer le nettoyant ou le savon restant en utilisant un
chiffon imbibé d’eau propre puis bien essoré.
Retirer l’humidité avec un chiffon doux et sec puis laisser sécher le
cuir davantage dans une zone bien ventilée à l’ombre. Si le cuir a
été mouillé par la pluie, alors éponger l’eau aussitôt que possible et
laisser sécher.
■ Tissu
Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou
un aspirateur. Le nettoyer avec une faible solution de savon pour
tapissages ou tapis. Retirer les taches fraîches avec un produit
détachant pour tissus.
Entretenir le tissu pour qu’il garde une apparence propre. Sinon,
ses couleurs peuvent être affectées, il se salira facilement et ses
propriétés ignifuges peuvent être réduites.
■ Panneau
Lorsque les panneaux intérieurs ont besoin d’être nettoyés, utiliser
un chiffon doux comme un chiffon imbibé d’eau propre et bien
essoré, et enlever doucement la saleté de la surface. Si un panneau nécessite un nettoyage plus en profondeur, utiliser la procédure suivante.
1
Enlever la saleté en utilisant un chiffon doux imbibé de détergent
doux (solution d’environ 5 %).
2
Essuyer toute trace de détergent à l’aide d’un chiffon imbibé
d’eau propre et bien essoré.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 503
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
503
NOTE
Utiliser uniquement les nettoyeurs et les procédés recommandés. Sinon,
l’apparence et la résistance au feu du produit risqueront d’être négativement affectées.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
Entretien
■ Nettoyage des garnitures de l’habitacle
● Parce que le cuir véritable est un matériau naturel sa surface n’est pas
régulière. Il peut y avoir dessus des cicatrices, des griffures et des rides.
● Il est recommandé de l’entretenir périodiquement environ deux fois par an
pour maintenir sa qualité aussi longtemps que possible.
● Le sable et la poussière sur la surface du siège peuvent endommager le
manteau des surfaces en cuir véritable et provoquer une accélération de
l’usure.
● Des salissures graisseuses sur du cuir véritable peuvent causer des coulées et des taches.
● Frotter énergiquement avec une brosse ou un chiffon dur peut aussi
l’endommager.
● Ne pas frotter le cuir avec de d’alcool, de l’eau de javel, ou des solvants
organiques tels que des diluants, benzène ou de l’essence. Autrement cela
pourrait résulter en décoloration ou taches.
● Si les sièges sont mouillés, éponger l’eau de suite avec un chiffon sec.
L’humidité restante sur la surface peut provoquer des détériorations telles
qu’un durcissement ou rétrécissement.
● L’exposition aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes peut
entraîner une détérioration et un rétrécissement. Lors du stationnement de
la voiture en plein soleil pendant de longues heures, créer de l’ombre à
l’intérieur en utilisant des pare-soleils.
● Ne pas laisser d’objets en vinyle sur les sièges pendant de longues périodes car ils risquent de nuire à la souplesse et à la couleur du cuir. Si la température de la cabine devient très chaude, le vinyle peut alors se détériorer
et adhérer ainsi au cuir véritable.
● Ne pas frotter les parties en cuir avec de l’alcool, de l’eau de javel, ou des
solvants organiques tels que des diluants, du benzène ou de l’essence.
Autrement cela pourrait résulter en décoloration ou taches.
• Les éraflures ou entailles sur les panneaux et la garniture métallique
résultant de l’utilisation d’une brosse ou d’un chiffon dur peuvent ne pas
être réparables. Soyez particulièrement prudent lors du nettoyage de
panneaux et garnitures métalliques très brillants, car ils peuvent être facilement rayés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
504
Page 504
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
Nettoyage des ceintures abdominale-baudrier
Nettoyer la sangle avec une solution savonneuse appropriée pour
garniture ou tapis. Suivre les instructions. Ne pas blanchir ou reteindre les sangles car cela pourrait réduire leur résistance.
Après avoir nettoyé les ceintures de sécurité, bien sécher les sangles
et s’assurer qu’il ne reste aucune humidité avant de les rétracter.
AVERTISSEMENT
■ Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées par votre concessionnaire Toyota immédiatement
L’utilisation de ceintures de sécurité endommagées est dangereuse. En cas
de collision, des ceintures de sécurité endommagées ne fourniront pas une
protection adéquate.
Nettoyage des vitres de l’habitacle
Si les surfaces intérieures des vitres du véhicule sont sales, recouvertes d’une pellicule de graisse, d’huile ou de cire, les laver avec un produit de nettoyage pour vitres. Suivre les instructions fournies avec le
produit.
NOTE
● Ne pas gratter ou griffer l’intérieur du verre de la vitre. Cela pourrait
endommager les filaments thermiques.
● Lors du nettoyage de l’intérieur du verre de la vitre, utiliser un chiffon doux
imprégné d’eau tiède pour essuyer doucement les filaments thermiques.
L’utilisation de produits de nettoyage pour verre pourrait endommager les
filaments thermiques.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 505
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
5-4. Soins à apporter
505
Nettoyage des tapis de plancher
Le nettoyage des tapis de plancher en caoutchouc peut être fait à
l’aide de savon doux et d’eau uniquement.
Après avoir retiré les tapis de plancher pour le nettoyage, toujours
bien les réinstaller. (→P. 136)
AVERTISSEMENT
■ Ne pas utiliser des nettoyants pour le caoutchouc comme un nettoyant
ou un lustrant pour les pneus pour nettoyer les tapis de plancher en
caoutchouc
Les tapis de plancher seront glissants s’ils sont nettoyés avec des produits
nettoyants pour caoutchouc.
Cela peut entraîner un accident lorsqu’on enfonce la pédale d’accélérateur,
de frein ou d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) ou pour entrer dans le
véhicule ou en ressortir.
5
Entretien
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
506
Page 506
5-4. Soins à apporter
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 507
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
507
En cas de problèmes
6
6-1. Stationnement en cas
d’urgence
Stationnement
en cas d’urgence ............ 508
6-2. Pneu à plat
Rangement de la roue
de secours et des
outils ............................... 509
Changement de roue ........ 514
6-3. La batterie est faible
Démarrage avec batterie
de secours ...................... 525
6-4. Démarrage d’urgence
Démarrage d’un moteur
noyé ................................ 529
Démarrage en poussant ... 530
6-5. Surchauffe
Surchauffe......................... 531
6-6. Remorquage d’urgence
Description du
remorquage .................... 534
Crochets
d’immobilisation .............. 535
6-7. Voyants/témoins et
carillons d’alarme
Si un voyant s’allume ou
clignote ........................... 537
Un message s’affiche
dans l’affichage ............... 551
Le carillon d’alarme est
activé .............................. 553
6-8. Lorsqu’il n’est pas possible
d’ouvrir le couvercle du
coffre
Lorsqu’il n’est pas
possible d’ouvrir le
couvercle du coffre ......... 556
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
508
Page 508
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-1. Stationnement en cas d’urgence
Stationnement en cas d’urgence
Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsqu’on effectue un arrêt d’urgence du véhicule
sur la chaussée ou à proximité de
celle-ci.
Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on
s’arrête sur ou près d’une route.
Appuyer sur l’interrupteur de feux de détresse et tous les clignotants
clignoteront. Les témoins des feux de détresse s’allument simultanément sur le bloc d’instrumentation.
● Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés.
● Vérifier les règlements locaux concernant l’utilisation des feux de détresse
lors du remorquage du véhicule afin de s’assurer que ceci ne constitue pas
une infraction.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 509
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
509
Rangement de la roue de secours et des
outils
La roue de secours et les outils sont rangés aux endroits indiqués sur
l’illustration.
Roue de secours
2
Boulon de fixation de la roue 7 Anneau d’immobilisation (si le
de secours
véhicule en est équipé)
3
Trousse à outils
4
Cric
5
Point de fixation du
6 Levier de cric
8 Clé à écrou
9 Courroie pour pneu à plat
cric*1
*1 : Le point de fixation du cric peut être utilisé par les garages et les services d’assistance routière. Consulter un concessionnaire Toyota agréé
pour plus de détails.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
6
En cas de problèmes
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
510
Page 510
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
Cric
■ Pour retirer le cric
1
Soulever le tapis du coffre.
2
Retirer la plage arrière.
3
Tourner le boulon à oreilles
et la vis du cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Boulon à
oreilles
Vis du cric
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 511
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
511
■ Pour fixer le cric
1
Insérer le boulon à oreilles dans le cric en orientant la vis du cric
vers le côté droit, et tourner le boulon à oreilles dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le serrer provisoirement.
2
Tourner la vis du cric dans le
sens indiqué sur l’illustration.
Boulon à
oreilles
Vis du cric
3
Tourner le boulon à oreilles bien à fond pour fixer le cric.
4
Remettre la plage arrière à sa position originale.
■ Entretien
● Garder le cric propre.
● S’assurer que les pièces mobiles sont propres et exemptes de
rouille.
● S’assurer que le filetage de la vis est correctement lubrifié.
6
● Si le cric n’est pas complètement fixé, il risquerait de cliqueter pendant
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cas de problèmes
la conduite. Veiller à ce que la vis du cric soit suffisamment serrée.
● S’assurer que le cache est bien installé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
512
Page 512
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
Roue de secours
Ce véhicule Toyota est équipé d’une roue de secours à usage temporaire. La roue de secours à usage temporaire est plus légère qu’une
roue conventionnelle, elle est conçue pour être utilisée de TRES courtes périodes. Ne JAMAIS utiliser la roue de secours sur de longs trajets ou pendant longtemps.
■ Pour retirer la roue de secours
1
Soulever le tapis du coffre.
2
Tourner le boulon de fixation
de la roue de secours dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Boulon de fixation de la roue de secours
■ Pour fixer la roue de secours
Ranger la roue de secours en procédant dans l’ordre inverse des
opérations de dépose. Une fois le rangement effectué, s’assurer
que la roue de secours est bien rangée.
AVERTISSEMENT
■ Ne pas installer la roue de secours temporaire sur les roues avant
(roues motrices)
Il est dangereux de conduire avec une roue de secours temporaire sur
l’une des roues motrices avant. La maniabilité en sera affectée. Vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule, tout particulièrement sur glace
ou neige, et avoir un accident. Changer une roue conventionnelle de
l’essieu avant et installer la roue de secours temporaire sur l’essieu
arrière.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 513
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
513
NOTE
● L’utilisation d’une roue de secours à usage temporaire peut diminuer la
stabilité de conduite en comparaison de celle d’une roue conventionnelle. Conduire prudemment.
● Pour éviter d’endommager la roue de secours à usage temporaire ou
le véhicule, respecter les précautions suivantes :
• Ne pas dépasser 50 mi/h (80 km/h).
• Ne pas passer sur des obstacles. Ne pas passer dans un lave-auto
automatique. Le diamètre de cette roue étant plus petit que celui
d’une roue conventionnelle la garde au sol est réduite.
• Ne pas utiliser de chaîne sur cette roue, car elle ne s’ajustera pas
correctement.
• Ne pas utiliser cette roue de secours à usage temporaire sur un
autre véhicule, elle a été conçue pour ce véhicule Toyota exclusivement.
• N’utiliser qu’une roue de secours temporaire à la fois sur le véhicule.
6
En cas de problèmes
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
514
Page 514
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
Changement de roue
Si l’on a un pneu crevé, conduire le véhicule lentement jusqu’à
un endroit de niveau, aussi éloigné que possible du trafic, pour
changer la roue.
S’arrêter sur l’accotement ou sur une route où il y a du trafic est
dangereux.
1
Garer le véhicule sur une surface horizontale, dans un endroit éloigné du trafic et appliquer fermement le frein de stationnement.
2
Passer en plage P dans le cas d’une boîte de vitesses automatique; ou engager la marche arrière (R) ou 1 dans le cas d’une boîte
de vitesses manuelle, et arrêter le moteur.
3
Allumer les feux de détresse.
4
Faire descendre les passagers du véhicule et les faire attendre
dans un endroit éloigné du véhicule et du trafic.
5
Sortir le cric, la trousse à outils et la roue de secours (→P. 509).
6
Bloquer la roue diagonalement
opposée à la roue à changer.
Pour bloquer une roue, placer
des cales à l’avant et à l’arrière
de la roue.
● Si les symptômes suivants sont ressentis pendant la conduite, cela peut
indiquer un pneu crevé.
• La direction devient lourde.
• Le véhicule se met à vibrer excessivement.
• Le véhicule tire d’un côté.
● S’assurer que le cric soit bien lubrifié avant de l’utiliser.
● Pour caler une roue, utiliser une pierre ou un morceau de bois assez
grand si possible pour bloquer la roue.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 515
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
515
AVERTISSEMENT
■ Bien vous assurer de suivre les directives pour changer un pneu
Le changement de roue est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric
et causer des blessures. Personne ne doit placer une partie du corps
sous un véhicule qui est soutenu par un vérin.
■ Ne jamais laisser quelqu’un dans un véhicule supporté par le cric
Le fait de permettre à quelqu’un de rester dans un véhicule supporté
par le cric est dangereux. L’occupant peut faire tomber le véhicule causant de graves blessures.
6
En cas de problèmes
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
516
Page 516
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
Retrait d’un pneu à plat
1
Si le véhicule
enjoliveur de
l’enjoliveur de
l’extrémité en
de cric.
est équipé d’un
roue, le retirer
roue à l’aide de
biseau du levier
2
Desserrer chaque écrou de
roue en les tournant d’un tour
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, mais ne
pas les retirer jusqu’à ce que la
roue soit soulevée du sol.
3
Ne jamais placer le cric au sol.
4
Tourner la vis du cric dans le
sens indiqué sur la figure et
ajuster la tête du cric pour soit
proche de la position de levage.
5
Insérer le cric sous la position
de levage la plus proche de la
roue à changer et insérer la tête
du cric directement dans le
point de levage.
Tête du cric
Position de
levage
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 517
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
6
Continuer à soulever progressivement la tête du cric en faisant
tourner la vis avec votre main
jusqu’à ce que la tête du cric
soit insérée dans la position de
levage.
Insérer le levier de cric et fixer
la clé à écrou de roue sur le
cric.
8
Tourner la manivelle du cric
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour soulever le véhicule juste assez pour que la
roue de secours puisse être
installée. Avant de retirer les
écrous de roue s’assurer que
votre Toyota est bien stable et
ne risque pas de glisser ou de
se déplacer.
9
Position
de levage
Retirer les écrous de roue en les tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre; puis retirer la roue et l’enjoliveur central.
Introduire fermement l’extrémité en biseau du levier de cric, entre la roue
et l’enjoliveur sinon le retrait sera difficile.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
6
En cas de problèmes
7
Cales
517
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
518
Page 518
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
AVERTISSEMENT
■ N’utiliser que les positions de levage avant et arrière recomman-
dées dans ce manuel
Il est dangereux d’essayer de soulever le véhicule dans des positions
autres que celles recommandées dans ce manuel. Le véhicule pourrait
glisser du cric et blesser gravement ou même tuer quelqu’un. N’utiliser
que les positions de levage avant et arrière recommandées dans ce
manuel.
■ Ne pas soulever le véhicule dans une autre position que celle qui
est prévue et ne pas placer d’objet sur ou sous le cric
Il est dangereux de soulever le véhicule dans une position autre que la
position de levage désignée ou de placer des objets sur ou sous le cric,
car cela pourrait déformer la carrosserie, ou le véhicule pourrait tomber
du cric et provoquer un accident.
■ N’utiliser que le cric fourni avec ce véhicule Toyota
Il est dangereux d’utiliser un cric qui n’est pas conçu pour votre Toyota.
Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser gravement quelqu’un.
■ Ne jamais placer d’objets sous le cric
Il est dangereux de soulever le véhicule avec un objet placé sous le
cric. Le cric pourrait glisser et quelqu’un pourrait être gravement blessé
par le cric ou par la chute du véhicule.
■ Ne pas soulever le véhicule au-dessus de la hauteur nécessaire
Il est dangereux de soulever le véhicule au-dessus de la hauteur nécessaire, car cela pourrait déstabiliser le véhicule et provoquer un accident.
■ Ne pas démarrer le moteur ou secouer le véhicule lorsqu’on le soulève
Il est dangereux de démarrer le moteur ou de secouer le véhicule alors
qu’il est soulevé par un cric, car cela pourrait entraîner la chute du véhicule du cric et provoquer un accident.
■ Ne jamais s’aventurer en dessous du véhicule lorsqu’on le soulève
Il est dangereux de passer sous le véhicule alors qu’il est soulevé par
un cric, car cela pourrait provoquer la mort ou des blessures graves si le
véhicule venait à tomber du cric.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 519
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
519
NOTE
Alignez l’encoche de l’enjoliveur de roue
avec la tige de valve lors de son installation. Des dommages pourraient se produire lors de l’installation si l’enjoliveur de
roue n’était pas aligné correctement.
Entaille
Valve de pneu
IN62ZZ027
Écrou de roue antivol (si le véhicule en est équipé)
Si le véhicule est équipé d’écrous de roue antivol optionnels Toyota,
un sur chaque roue verrouillera les pneus et il faut utiliser une clé spéciale pour les déverrouiller. Cette clé sera fixée à la clé à écrou de
roue. Les enregistrer auprès du fabricant en remplissant la carte fournie dans la boîte à gants et en la postant dans l’enveloppe fournie. Si
vous perdez cette clé, consulter votre concessionnaire Toyota ou utiliser le bon de commande du fabricant, qui se trouve avec la carte
d’enregistrement.
1 Écrou de roue antivol
2 Clé spéciale
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
6
En cas de problèmes
Les verrous de roue accessoires ne peuvent pas être utilisés sur des
jantes d’acier. Cela inclut les cas où le pneu de secours est installé. Si
le pneu de secours est installé, l’un des écrous de roue d’origine (qui
devrait être encore dans le véhicule) doit être installé à la place du
verrou de roue.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
520
Page 520
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
■ Pour retirer l’écrou antivol
1
Obtenir la clé spéciale de l’écrou de roue antivol.
2
Placer la clé spéciale sur l’écrou de roue antivol, et assurez-vous
de bien la maintenir perpendiculairement sur celui-ci. Si la clé est
maintenue à un angle, cela risque d’endommager la clé et
l’écrou. Ne pas utiliser d’outil à air comprimé.
3
Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale et appliquer une
pression. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour retirer l’écrou.
■ Pour installer l’écrou de roue antivol
1
Placer la clé spéciale sur l’écrou, et assurez-vous de bien la
maintenir perpendiculairement sur celui-ci. Si la clé est maintenue à un angle, cela risque d’endommager la clé et l’écrou. Ne
pas utiliser d’outil à air comprimé.
2
Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale, appliquer une
pression et tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
Couple de serrage des écrous
ft•lbf (N•m, kgf•m)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
80-108 (108-147, 12-14)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 521
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
521
Installation de la roue de secours
1
Retirer toute saleté des surfaces de montage de la roue et
du moyeu, et des écrous de
roue, à l’aide d’un chiffon.
2
Placer la roue de secours.
3
Installer les écrous de roue
avec le côté en biseau vers
l’intérieur; les serrer à la main.
4
Tourner la clé à écrou de roue dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et abaisser le véhicule.
5
Utiliser la clé à écrou de roue
pour serrer les écrous de roue
dans l’ordre indiqué.
6
Couple de serrage des écrous
ft•lbf (N•m, kgf•m)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
80-108 (108-147, 12-14)
En cas de problèmes
Si l’on n’est pas certain du serrage des écrous de roue, les faire
vérifier par votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
522
Page 522
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
6
Ouvrir le tapis du coffre.
7
Retirer la courroie de fixation du pneu à plat.
8
Placer le pneu à plat dans le
coffre sur la gauche et vers
l’arrière.
9
Rabattre le dossier de siège arrière vers l’avant sur le côté droit du
siège arrière.
10
Déverrouiller le dossier de siège arrière sur le côté gauche et assurer un dégagement pour passer la courroie.
11
Passer la courroie à travers le
siège arrière comme indiqué
sur l’illustration.
Après avoir passé la courroie,
retourner le dossier de siège à sa
position initiale.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Tapis du coffre
Courroie
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 523
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
12
X
13
523
Passer la boucle à travers la roue comme indiqué sur l’illustration et
la fixer de telle sorte que la boucle n’entre pas en contact avec la
roue.
Véhicules avec jante d’aluminium
X
Véhicules avec jante d’acier
Passer la courroie à travers la
boucle, puis tirer sur l’extrémité
de la courroie pour fixer le pneu
à plat.
6
Retourner le dossier de siège du côté droit des dossiers arrière à
sa position initiale.
15
Retirer les blocs et ranger les outils et le cric.
16
Vérifier la pression de gonflage.
17
Se référer à Pneus à P. 604.
Réparer le pneu crevé ou remplacer la roue de secours dès que
possible.
● Passer la courroie sous les ceintures
de sécurité.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Courroie
Ceinture
de sécurité
En cas de problèmes
14
1
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
524
Page 524
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-2. Pneu à plat
● Ne pas appuyer sur l’interrupteur de l’ensemble du système de sur-
veillance de la pression des pneus après l’installation du pneu de
rechange. Il ne faut appuyer sur l’interrupteur qu’après l’installation du
pneu réparé ou du pneu de rechange (→P. 158).
● Pour éviter que le cric et la trousse à outils ne fassent du bruit, les ranger correctement.
AVERTISSEMENT
■ S’assurer que les surfaces de montage de la roue et du moyeu, et
les écrous de roue sont propres avant de changer ou de remplacer
les roues
Lors du changement ou du remplacement de roue, le fait de ne pas retirer la saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des
écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un
accident.
■ Ne pas appliquer d’huile ou de graisse aux boulons des écrous de
roue et ne pas serrer les écrous de roue à un couple dépassant
celui spécifié
Le fait d’appliquer de l’huile ou de la graisse aux boulons des écrous de
roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la
conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. De
plus, les écrous de roue risquent de s’endommager s’ils sont trop serrés.
■ Toujours serrer les écrous de roue correctement
Des écrous de roue incorrectement serrés ou desserrés sont dangereux. La roue peut ne pas tourner droit ou se détacher. Ceci peut faire
perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident.
■ S’assurer d’installer les écrous que l’on a retirés ou de les remplacer par des écrous à pas métrique identiques
Les boulons et écrous de roue de ce véhicule Toyota sont à pas métrique, l’utilisation d’un écrou à pas non métrique sur un boulon à pas
métrique est dangereuse. Un écrou non métrique monté sur un boulon
métrique ne fixera pas la roue et endommagera le boulon, ceci peut
faire que la roue se détache et causer un accident.
■ Ne pas conduire avec un pneu dont la pression de gonflage est
incorrecte
Le fait de conduire avec des pneus gonflés à une pression incorrecte
est dangereux. Des pneus gonflés à une pression incorrecte peuvent
affecter la conduite et entraîner un accident. Lorsque la pression de
gonflage des roues conventionnelles est vérifiée, vérifier aussi la pression de gonflage de la roue de secours.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 525
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-3. La batterie est faible
525
Démarrage avec batterie de secours
Le démarrage avec une batterie de secours est dangereux s’il n’est pas fait
correctement. Suivre prudemment les instructions suivantes. Si l’on est pas
certain de comment réaliser un démarrage avec une batterie de secours,
s’adresser à un mécanicien compétent.
Câbles de démarrage
Batterie déchargée
Batterie de secours
6
En cas de problèmes
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
526
Page 526
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-3. La batterie est faible
1
Retirer le cache de la batterie.
2
S’assurer que la batterie de secours est de 12 V et que la borne
négative est mise à la masse.
3
Si la batterie de secours se trouve dans un autre véhicule, veiller à
ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Arrêter le moteur du
véhicule dépanneur et couper toutes les charges électriques non
indispensables des deux véhicules.
4
Raccorder les câbles exactement dans l’ordre indiqué par la figure.
• Raccorder une extrémité d’un câble à la borne positive de la batterie déchargée (1).
• Raccorder l’autre extrémité à la borne positive de la batterie de
secours (2).
• Raccorder une extrémité de l’autre câble à la borne négative de la
batterie de secours (3).
• Raccorder l’autre extrémité au point de masse indiqué sur l’illustration, loin de la batterie déchargée (4).
5
Démarrer le moteur du véhicule dépanneur et le laisser tourner
quelques minutes. Faire démarrer ensuite le moteur de l’autre véhicule.
6
Lorsque l’on a fini, débrancher prudemment les câbles dans l’ordre
inverse de celui décrit dans l’illustration.
7
Si le cache de la batterie a été retiré, le remettre dans l’ordre
inverse du retrait.
S’assurer que les caches sont bien installés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 527
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-3. La batterie est faible
527
AVERTISSEMENT
■
Suivre ces précautions soigneusement
Pour une manipulation sûre et correcte de la batterie, lire soigneusement
les précautions suivantes avant d’utiliser ou inspecter la batterie.
■
Ne pas laisser la borne positive (+) entrer en contact avec tout
objet métallique qui risquerait de produire des étincelles
Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont
dangereuses. De l’hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut causer de graves brûlures et blessures. Lorsque l’on
travaille près d’une batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en
contact avec la borne positive (+) ou négative (-) de la batterie.
■
Garder les flammes, y compris les cigarettes, et étincelles éloi-
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
6
En cas de problèmes
gnées des cellules ouvertes de la batterie
Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont
dangereuses. De l’hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut causer de graves brûlures et blessures.
■ Ne pas connecter de batterie de secours à une batterie gelée ou à une
batterie dont le niveau est bas
Le fait de connecter une batterie de secours à une batterie gelée ou à une
batterie dont le niveau d’électrolyte est bas, est dangereux. Elle risque de
se fissurer ou d’exploser, et de causer de graves blessures.
■ Raccorder le câble négatif à un point de masse approprié éloigné de la
batterie
Le fait de brancher l’extrémité du deuxième câble de démarrage à la borne
négative (-) de la batterie déchargée est dangereux.
Une étincelle pourrait faire exploser le gaz se trouvant autour de la batterie
et causer de graves blessures.
■ Acheminer les câbles de batterie à l’écart des pièces mobiles
Le fait de connecter un câble de secours près de ou à une composante qui
se déplace (ventilateurs de refroidissement, courroies) est dangereux. Le
câble peut être heurté lorsque le moteur démarre et causer de graves blessures.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
528
Page 528
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-3. La batterie est faible
NOTE
N’utiliser qu’un dispositif de secours de 12 V. L’utilisation d’une alimentation
de 24 V (deux batteries de 12 V connectées en série ou un générateur de
24 V) peut causer des dommages graves au moteur 12 V du démarreur, au
système d’allumage et aux autres pièces du circuit électrique.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 529
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-4. Démarrage d’urgence
529
Démarrage d’un moteur noyé
Si le moteur ne démarre pas, il peut être noyé (quantité excessive de carburant dans les cylindres).
Suivre la procédure suivante :
1
Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier
essai, attendre dix secondes et réessayer.
2
Veiller à ce que le frein de stationnement soit appliqué.
3
Enfoncer la pédale d’accélérateur à fond et la maintenir dans cette
position.
4
Enfoncer la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) ou la
pédale de frein (boîte de vitesses automatique), puis appuyer sur le
bouton de démarrage du moteur. Si le moteur démarre, relâcher
immédiatement l’accélérateur pour éviter d’emballer le moteur.
5
Si le moteur ne démarre pas, le lancer sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
Si le moteur ne démarre toujours pas après qu’on a effectué les opérations
ci-dessus, faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
6
En cas de problèmes
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
530
Page 530
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-4. Démarrage d’urgence
Démarrage en poussant
Ne pas faire démarrer la Toyota en la poussant.
Il n’est pas possible de faire démarrer un véhicule équipé d’une boîte de
vitesses automatique en le poussant.
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais remorquer un véhicule pour le faire démarrer
Le fait de remorquer un véhicule pour le faire démarrer est dangereux. Le
véhicule remorqué risque d’avancer soudainement lors du démarrage du
moteur, le faisant entrer en collision avec le véhicule qui le remorque. Les
passagers peuvent subir des blessures.
NOTE
Un véhicule équipé d’une boîte de vitesse manuelle ne doit jamais être
démarré en le poussant. Cela risque d’endommager le système antipollution.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 531
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-5. Surchauffe
531
Surchauffe
Si le voyant de température élevée du liquide de refroidissement
du moteur s’allume, la puissance du véhicule est réduite, ou si
un bruit de cognement ou de cliquetis est nettement audible,
cela indique que le moteur surchauffe probablement.
Si le voyant de température élevée du liquide de refroidissement du moteur
s’allume :
1
Se garer prudemment sur le bord de la route.
2
Dans le cas d’une boîte de vitesses automatique, passer en plage
P, et dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle passer au point
mort.
3
Tirer le frein de stationnement.
4
Éteindre le climatiseur.
5
Vérifier si du liquide de refroidissement ou de la vapeur se dégage
du compartiment moteur.
X
Si de la vapeur s’échappe du compartiment moteur :
X
Si, ni du liquide de refroidissement, ni de la vapeur ne s’échappe :
Ouvrir le capot et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il
se refroidisse.
6
S’assurer que le ventilateur de refroidissement fonctionne, puis
arrêter le moteur lorsque la température a baissé.
7
Lorsqu’il s’est refroidi, vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
S’il est bas, voir s’il y a des fuites de liquide de refroidissement au
niveau du radiateur et des durites.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
6
En cas de problèmes
Ne pas approcher de l’avant du véhicule. Arrêter le moteur.
Attendre que la vapeur se dissipe, puis ouvrir le capot et mettre le
moteur en marche.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
532
Page 532
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-5. Surchauffe
■ Si l’on découvre une fuite ou autres dommages, ou si du
liquide de refroidissement fuit toujours :
Arrêter le moteur et faire appel à votre concessionnaire Toyota.
1 Ventilateur
de
refroidisse-
ment
2 Bouchon
du système
refroidissement
de
3 Réservoir
de
du liquide
refroidissement
■ Si aucun problème n’est découvert, le moteur est refroidi et
aucune fuite n’est apparente :
Ajouter avec précaution le liquide de refroidissement comme exigé
(→P. 452).
AVERTISSEMENT
■
Couper le contacteur d’alimentation et vous assurer que le ventilateur n’est pas en marche avant d’essayer de travailler à proximité
du ventilateur de refroidissement
Travailler à proximité du ventilateur de refroidissement lorsqu’il est en marche est dangereux. Le ventilateur pourrait continuer à fonctionner indéfiniment, même si le moteur est arrêté et si la température du compartiment
moteur est élevée. Vous pourriez être heurté par le ventilateur et gravement
blessé.
■
Ne pas retirer le bouchon du système de refroidissement lors-
que le moteur et le radiateur sont chauds
Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement
brûlant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et causer de graves
blessures.
■ Ouvrir le capot UNIQUEMENT lorsque de la vapeur ne s’échappe plus
du moteur
La vapeur provenant d’un moteur qui surchauffe est dangereuse. On peut
être brûlé par cette vapeur qui s’en échappe.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 533
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-5. Surchauffe
533
NOTE
● Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas lorsque le moteur
tourne, la température du moteur augmentera. Arrêter le moteur et faire
appel à votre concessionnaire Toyota.
● Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe fréquemment, faire
vérifier le circuit de refroidissement. Le moteur risque d’être sérieusement
endommagé si les réparations nécessaires n’y sont pas apportées. Consulter votre concessionnaire Toyota.
6
En cas de problèmes
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
534
Page 534
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-6. Remorquage d’urgence
Description du remorquage
Nous recommandons de toujours
faire appel à votre concessionnaire Toyota ou à un service de
remorquage professionnel lorsque
le remorquage s’avère nécessaire.
Une méthode appropriée de
levage et de remorquage est
nécessaire pour éviter d’endommager le véhicule.
Toutes les lois gouvernementales
et locales doivent être respectées.
Chariots porte-roues
Un véhicule doit généralement être remorqué avec les roues motrices
(roues avant) soulevées du sol. Si cela n’est pas possible en raison
de dommages excessifs ou autres conditions, utiliser des chariots
porte-roues.
Lors du remorquage avec les roues arrière au sol, relâcher le frein de
stationnement.
NOTE
● Ne pas remorquer le véhicule vers
l’arrière avec les roues motrices au sol.
Cela risque d’endommager la boîte de
vitesses.
● Ne pas utiliser un équipement de
remorquage de type à câble. Cela risque d’endommager le véhicule. Utiliser
un système à prise sous roues ou un
camion à plate-forme.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 535
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-6. Remorquage d’urgence
535
Crochets d’immobilisation∗
NOTE
Ne pas utiliser l’anneau d’immobilisation avant pour le remorquage du véhicule.
Ils sont uniquement conçus pour la fixation du véhicule sur une cuve de
transport lors de l’expédition.
L’utilisation d’anneau dans un autre but peut endommager le véhicule.
Crochet d’immobilisation avant
1
Retirer l’anneau de remorquage et la clé à écrou de roue du compartiment à bagages (→P. 509).
2
Envelopper un levier de cric ou
un outil similaire dans un chiffon doux pour ne pas endommager la peinture du parechocs, puis ouvrir le capuchon
situé sur le pare-chocs avant.
6
Installer l’anneau d’immobilisation fermement en le tournant à
l’aide de clé à écrou de roue.
En cas de problèmes
3
1 Clé à écrou
2 Anneau d’immobilisation
4
Attacher la corde d’immobilisation à l’anneau d’immobilisation.
Retirer complètement le capuchon, et le ranger pour ne pas le perdre.
∗ : si le véhicule en est équipé
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
536
Page 536
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-6. Remorquage d’urgence
NOTE
● Ne pas utiliser une force excessive car cela risque d’endommager le capuchon ou égratigner la surface peinte du pare-chocs.
● Si l’anneau d’immobilisation n’est pas correctement serré, il peut se desserrer ou se décrocher du pare-chocs lors d’immobilisation du véhicule.
S’assurer que l’anneau d’immobilisation est fermement serré sur le parechocs.
Crochet d’immobilisation arrière
Le crochet placé sous le parechocs arrière du côté du conducteur est pour arrimer le véhicule
durant le transport, et il ne peut
pas être utilisé pour remorquer
d’autres véhicules. Il peut être utilisé comme crochet de remorquage uniquement lorsque le
véhicule doit être remorqué par un
autre véhicule en cas d’urgence,
par exemple lorsque le véhicule
est coincé dans la neige, cependant, il peut endommager le parechocs.
Crochet
d’immobilisation
NOTE
Lorsque vous utilisez le crochet dans de tels cas d’urgence, respecter les
consignes suivantes afin de ne pas endommager le crochet d’immobilisation ou la carrosserie du véhicule.
● Le véhicule doit être tiré en ligne droite à l’arrière de telle sorte qu’aucune
charge ne soit appliquée au véhicule dans le sens latéral.
● Il se peut que vous endommagiez le pare-chocs si le crochet d’immobilisation est utilisé comme crochet de remorquage.
● Lorsque vous utilisez une chaîne en métal ou un câble, envelopper un
chiffon autour de la zone de fixation. Si la chaîne métallique ou le câble
contacte directement le pare-chocs, celui-ci pourrait être rayé ou endommagé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 537
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
537
Si un voyant s’allume ou clignote
Si un voyant s’allume/clignote, prendre alors les mesures appropriées selon chaque voyant. Il n’y a aucun problème si le voyant
s’éteint, cependant s’il ne s’éteint pas ou s’allume/clignote de
nouveau, consulter votre concessionnaire Toyota.
Véhicules avec l’audio de type B :
Il est possible de vérifier le contenu des avertissements sur l’audio.
1
Sélectionner l’icône
l’écran des applications.
sur l’écran d’accueil pour afficher
2
Sélectionner “Directives d’avertissement”.
Arrêter le véhicule dans un endroit sûr immédiatement
Si l’un des voyants suivants s’allume, il est possible qu’il y ait une
panne dans le système. Arrêter le véhicule dans un endroit sûr immédiatement et consulter votre concessionnaire Toyota.
Signal
Prudence
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
6
En cas de problèmes
Voyant du système de freinage
Ce voyant a les fonctions suivantes :
Inspection d’avertissement/voyant de frein de stationnement :
Le voyant s’allume lorsque le frein de stationnement est
appliqué alors que le contacteur est sur START ou ON. Il
s’éteint lorsque le frein de stationnement est complètement relâché.
Voyant de niveau bas de liquide de frein :
Si le voyant du système de freinage reste allumé même si
le frein de stationnement est relâché, le liquide de frein
peut être faible ou il pourrait y avoir un problème avec le
système de frein. Garer le véhicule dans un endroit sûr
immédiatement et consulter votre concessionnaire Toyota.
En outre, l’efficacité du freinage peut diminuer donc vous
pouvez avoir besoin d’appuyer sur la pédale de frein plus
fort que la normale pour arrêter le véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
538
Page 538
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
Signal
Prudence
Voyant du système électronique de distribution de force
de freinage
Si l’unité de commande du système électronique de distribution de force de freinage détermine que certaines composantes du système ne fonctionnent pas correctement,
l’unité de commande peut allumer simultanément le
voyant du système de freinage et le voyant d’ABS. Le problème est probablement dû au système électronique de
distribution de force de freinage.
Voyant du circuit de charge
Si le voyant s’allume pendant la conduite, cela indique
une anomalie de l’alternateur ou du système de charge.
Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route.
Consulter votre concessionnaire Toyota.
Ne pas continuer de conduire le véhicule lorsque le voyant
du circuit de charge est allumé, car le moteur pourrait
s’arrêter inopinément.
Voyant d’huile moteur
Ce voyant indique que la pression de l’huile moteur est
basse.
Ne pas faire tourner le moteur si la pression d’huile moteur
est basse. Sinon, il pourrait entraîner de graves dommages au moteur.
Si le voyant s’allume ou l’indication d’avertissement s’affiche durant la conduite :
1
Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route
en terrain plat.
2
Arrêter le moteur et attendre 5 minutes afin de laisser
l’huile retourner dans le carter d’huile.
3
Vérifier le niveau d’huile moteur P. 451. S’il est faible,
ajouter la quantité adaptée d’huile moteur (veiller à ne
pas ajouter une quantité trop importante).
Ne pas faire tourner le moteur si la niveau d’huile est bas.
Sinon, il pourrait entraîner de graves dommages au
moteur.
4
Démarrer le moteur et regarder le voyant.
S’il reste allumé même si le niveau d’huile est normal ou
après avoir ajouté de l’huile, arrêter le moteur immédiatement et faire remorquer le véhicule jusqu’à votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 539
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
Signal
(Rouge)
539
Prudence
Voyant de la température élevée du liquide de refroidissement du moteur
Le voyant clignote lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur est extrêmement élevée et
s’allume lorsque la température du liquide augmente
encore.
Procédure de traitement :
Voyant clignotant
Conduire lentement pour réduire la charge du moteur
jusqu’à ce que vous trouviez un lieu sûr pour arrêter le
véhicule et attendre que le moteur refroidisse.
Voyant allumé
Cela indique une possibilité de surchauffe. Garer immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et couper le
moteur.
Se référer à Surchauffe P. 531.
Ne pas conduire le véhicule lorsque le voyant de la température élevée du liquide de refroidissement du moteur est
allumé. Faute de quoi le moteur risque d’être endommagé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
6
En cas de problèmes
Témoin d’anomalie de la direction assistée
L’éclairage s’illumine/clignote si la direction assistée électrique est en panne.
Si l’éclairage s’illumine/clignote, arrêter le véhicule dans
un endroit sûr et ne pas utiliser la direction assistée. Il n’y
a aucun problème si l’éclairage s’éteint après un certain
temps. Consulter votre concessionnaire Toyota si l’éclairage s’illumine/clignote en permanence.
• Si le témoin s’illumine/clignote, la direction assistée ne
fonctionnera pas normalement. Dans ce cas, il est
encore possible d’opérer le volant de direction, mais il
se peut que l’opération semble plus difficile par rapport à
la normale ou le volant de direction risque de vibrer
lorsqu’on l’opère.
• Si l’on secoue le volant de direction alternativement vers
la gauche et la droite pendant que le véhicule est arrêté
ou qu’il se déplace très lentement, le système de direction assistée passera en mode de protection, ce qui rendra la rotation du volant plus difficile; toutefois, ceci
n’indique aucune anomalie. Si ceci se produit, stationner le véhicule dans un lieu sûr et attendre quelques
minutes que le système revienne à un état normal.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
540
Page 540
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
AVERTISSEMENT
■ Ne pas conduire lorsque le voyant du système de freinage allumé. Consulter votre concessionnaire Toyota pour faire inspecter les freins dès
que possible
Le fait de conduire avec le voyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si le
voyant reste allumé, après s’être assuré que le frein de stationnement est
complètement relâché, faire vérifier immédiatement le système de freinage.
■ Ne pas conduire lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de
freinage sont allumés. Faire remorquer le véhicule chez votre concessionnaire Toyota dès que possible pour une inspection des freins :
Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous les deux allumés est dangereux.
Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement en cas de freinage brusque que dans les conditions
normales.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 541
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
541
Consulter votre concessionnaire agréé Toyota pour faire inspecter le véhicule
Si l’un des voyants suivants s’allume/clignote, il est possible qu’il y ait
une panne dans le système. Consulter votre concessionnaire Toyota
pour faire inspecter le véhicule.
Signal
Prudence
Voyant principal
Véhicules avec l’audio de type B:
L’éclairage reste allumé quand le système est en panne.
Utiliser l’affichage central et vérifier le contenu.
Se référer à Si un voyant s’allume ou clignote à P. 537.
Véhicules sans l’audio de type B:
L’éclairage s’allume en continu dans l’un quelconque des
cas suivants. Consulter votre concessionnaire Toyota.
• Il y a une anomalie dans le système de gestion de la
batterie.
• Il y a une anomalie dans le contacteur de frein.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
6
En cas de problèmes
Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS)
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la conduite, cela
indique que l’unité d’ABS a détecté une anomalie dans le
système. Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le véhicule n’avait pas d’ABS.
Si cela se produisait, consulter votre concessionnaire
Toyota dès que possible.
• Lorsque le moteur est démarré à l’aide d’une batterie de
secours, un régime moteur irrégulier se produit et il est
possible que le voyant d’ABS s’allume. Si c’est le cas, la
batterie est faible. Cela n’indique cependant pas une
anomalie de fonctionnement du système ABS.
Faire recharger la batterie dès que possible.
• (Véhicules équipés DSC)
Le système d’assistance des freins ne fonctionne pas
lorsque le voyant ABS est allumé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
542
Page 542
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
Signal
Prudence
Voyant d’anomalie du moteur
Si ce voyant s’allume pendant la conduite, cela peut indiquer un problème du véhicule. Il est important de noter les
conditions de conduite lorsque le voyant s’est allumé et
consulter votre concessionnaire Toyota.
Le voyant d’anomalie du moteur peut s’allumer dans les
conditions suivantes :
• Le niveau de carburant dans le réservoir de carburant
est très bas ou le réservoir est presque vide.
• Il y a une anomalie du système électrique du moteur.
• Il y a une anomalie du système antipollution.
• Le bouchon du réservoir de carburant est manquant ou
pas assez serré.
Si le voyant d’anomalie du moteur reste allumé ou clignote
continuellement, ne pas conduire à une vitesse élevée et
consulter votre concessionnaire Toyota dès que possible.
(si le véhicule
en est équipé)
Voyant de boîte de vitesses automatique
Le voyant clignote pour indiquer un problème de la boîte
de vitesses.
Si le voyant de boîte de vitesses automatique clignote,
cela indique un problème électrique de la boîte de vitesses. Si vous continuez de conduire votre Toyota dans ces
conditions cela peut endommager la boîte de vitesses.
Consulter votre concessionnaire Toyota dès que possible.
Voyant des systèmes de coussin d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant
Une anomalie du système est indiquée par le fait que le
voyant reste clignoté, allumé ou ne s’allume pas du tout
lorsque le contacteur est mis à ON. Dans un de ces cas,
consulter votre concessionnaire Toyota dès que possible.
Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident.
Voyant du système de surveillance de pression des
pneus
Si le système de surveillance de pression des pneus
présente une anomalie, le voyant de pression des
(Clignotant)
pneus clignote pendant environ 1 minute lorsque le
(si le véhicontacteur est placé sur ON, puis il continue à s’allucule en est
mer. Faire vérifier votre véhicule par votre concessionéquipé)
naire Toyota dès que possible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 543
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
Signal
(Rouge)
(S’allume)
543
Prudence
Voyant KEY
En cas d’anomalie dans le système d’ouverture à télécommande, il s’allume en continu.
Si le témoin d’avertissement de la clé s’allume ou si le
témoin du bouton de démarrage du moteur (ambre) clignote, il se peut que le moteur ne démarre pas. S’il n’est
pas possible de démarrer le moteur, tenter de le démarrer
à l’aide de la méthode d’urgence pour démarrer le moteur
et faire inspecter le véhicule par votre concessionnaire
Toyota dès que possible.
Se référer à Opération d’urgence pour le démarrage du
moteur à P. 155.
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais toucher aux systèmes de coussin d’air/dispositif de prétension, et toujours confier tous les travaux d’entretien et de réparation à
votre concessionnaire Toyota :
Le fait de faire l’entretien soi-même ou de toucher au système est dangereux. Les coussins d’air/dispositif de prétension peuvent se déclencher
accidentellement ou être désactivés causant des blessures graves ou mortelles.
■ Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
6
En cas de problèmes
s’allume ou clignote, ou si l’avertisseur sonore de pression des
pneus retentit, ralentir immédiatement et éviter de manœuvrer et
freiner brusquement :
Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume
ou clignote, ou si l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit, il
est dangereux de conduire le véhicule à hautes vitesses, ou de
manœuvrer ou freiner brusquement. Le contrôle du véhicule peut être
affecté, ce qui peut causer un accident.
Pour déterminer s’il y a une fuite d’air progressive ou un pneu à plat,
vous garer à un endroit sûr où vous pouvez vérifier visuellement l’état
du pneu, et déterminer s’il y a encore assez d’air pour pouvoir vous rendre à un endroit où vous pourrez faire regonfler le pneu et revérifier le
système, chez votre concessionnaire Toyota ou dans un atelier de réparation de pneus.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
544
Page 544
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
AVERTISSEMENT
■ Ne pas ignorer le voyant TPMS :
Le fait d’ignorer le voyant TPMS est dangereux, même si l’on sait pourquoi il est allumé. Corriger tout problème dès que possible avant qu’il ne
se transforme en une situation dangereuse qui peut causer la
défaillance d’un pneu et un accident grave.
Mesures correctives
Prendre les mesures correctives et vérifier que le voyant s’éteint.
Signal
Prudence
Mesures correctives à
prendre
Voyant de niveau bas de carburant
L’éclairage s’allume lorsque
le carburant restant est
d’environ 2,3 gal (9,0 litres,
1,9 Imp. gal).
Le délai d’allumage d’éclai- Ajouter du carburant.
rage peut varier en raison du
carburant à l’intérieur du
réservoir de carburant qui se
déplace en fonction des conditions de conduite et de la
position du véhicule.
Voyant de vérification du
bouchon du réservoir de carburant
Si le voyant de vérification de
bouchon du réservoir de carburant s’allume pendant que
vous conduisez, il est possible que le bouchon du réservoir de carburant ne soit pas
installé correctement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Arrêter le moteur et réinstaller le bouchon de réservoir de carburant.
Se référer au Bouchon de
réservoir de carburant à
P. 118
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 545
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
Signal
Prudence
545
Mesures correctives à
prendre
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
6
En cas de problèmes
Voyant de ceintures de sécurité
Le voyant d’alerte des ceintures de sécurité s’allume si le
siège conducteur ou le passager avant est occupé et
que la ceinture n’a pas été
bouclée lorsque le contacteur est mis sur ON.
Si la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant n’est pas bouclée (uniquement lorsque le siège du
passager avant est occupé)
et que le véhicule est conduit
à une vitesse dépassant 12
mi/h (20 km/h) environ, le
voyant clignotera. Après une
courte période de temps, le
voyant s’arrête de clignoter,
mais reste allumé.
Boucler les ceintures de
• Le voyant clignote se fait
sécurité.
entendre pendant environ 6
secondes si la ceinture de
sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque
le contacteur est mis sur
ON.
• Pour permettre au capteur
de classification de l’occupant du siège passager
avant de fonctionner correctement, n’utiliser pas de
coussin supplémentaire sur
le siège du passager avant.
Le capteur risque de ne pas
fonctionner correctement
car il sera gêné par le coussin additionnel.
• Si un petit enfant est assis
sur le siège du passager
avant, il se peut que le
voyant ne fonctionne pas.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
546
Page 546
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
Signal
Prudence
Mesures correctives à
prendre
Voyant de portière ouverte
L’éclairage s’allume s’il y a
Bien fermer la portière.
une portière qui n’est pas
bien fermée.
(si le véhicule
en est équipé)
Voyant de niveau bas de
liquide de lave-glace
Ajouter du liquide de laveCe voyant indique qu’il ne
glace (→P. 456).
reste que très peu de liquide
de lave-glace.
Voyant du système de surveillance de pression des
pneus
Lorsque le voyant du système de surveillance de
pression des pneus s’allume
(S’allume)
ou lorsque l’avertisseur
(si le véhisonore de pression des
cule en est
pneus retentit (environ 3
équipé)
secondes), la pression de
gonflage est trop basse dans
l’un ou plusieurs des pneus.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Inspecter les pneus et
les gonfler à la pression
de gonflage spécifiée
(→P. 467).
• Effectuer le réglage
de pression des
pneus lorsque les
pneus sont froids. La
pression de gonflage des pneus
varie selon la température des pneus; il
faut donc laisser le
véhicule au repos
pendant 1 heure ou
ne pas le conduire
plus de 1 mille (1,6
km) avant de régler
la pression de gonflage des pneus.
Lorsque la pression
est réglée sur des
pneus chauds selon
une pression de gonflage
froide,
le
voyant/bip
sonore
TPMS pourrait s’allumer après que les
pneus soient refroidis et que la pression
ne soit devenue inférieure aux spécifications.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 547
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
Signal
Prudence
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Mesures correctives à
prendre
Un voyant TPMS allumé résultant d’une baisse de la pression de gonflage des pneus
suite à une température
ambiante froide peut rester
allumé même si la température
ambiante s’élève. Dans ce cas,
il sera également nécessaire
d’ajuster les pressions de gonflage des pneus. Si le voyant
TPMS s’allume à cause d’une
baisse de la pression d’air des
pneus, s’assurer de vérifier et
d’ajuster les pressions.
• Les pneus perdent naturellement un peu d’air
avec le temps et le système TPMS ne peut pas
déterminer si les pneus se
sont dégonflés avec le
temps ou si un pneu est à
plat. Toutefois, si un seul
pneu parmi les quatre est
dégonflé, ceci indique une
anomalie; il faut alors que
quelqu’un fasse avancer
le véhicule lentement afin
qu’on puisse vérifier si le
pneu dégonflé comporte
des entailles ou un objet
de métal dépassant de la
bande de roulement ou de
la paroi du pneu. Mettre
quelques gouttes d’eau
sur la tige de la valve pour
voir s’il ne se forme pas
de bulles indiquant une
valve en mauvais état. La
correction des fuites ne
peut pas se faire uniquement en se contentant de
regonfler le pneu en
cause, car les fuites sont
dangereuses — l’apporter chez votre concessionnaire Toyota.
6
En cas de problèmes
(S’allume)
(si le véhicule en est
équipé)
547
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
548
Page 548
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
Signal
(Ambre)
(si le véhicule en est
équipé)
Prudence
Mesures correctives à
prendre
Véhicules avec l’audio
de type B :
Vérifier la raison pour
laquelle le voyant est
allumé sur l’affichage
central (→P. 537).
Si la raison pour
laquelle le voyant est
allumé résulte d’un
pare-brise sale, nettoyer
le pare-brise.
Voyant d’assistance de frein
Pour d’autres raisons,
intelligent Ville (SCBS)
faire inspecter le véhiLe voyant s’allume si le parecule chez votre concesbrise est sale ou s’il y a une
sionnaire Toyota.
panne dans le système.
Véhicules sans l’audio
de type B :
Si la raison pour
laquelle le voyant est
allumé résulte d’un
pare-brise sale, nettoyer
le
pare-brise.
Pour
d’autres raisons, faire
inspecter le véhicule
chez votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 549
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
549
AVERTISSEMENT
■ Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus
s’allume ou clignote, ou si l’avertisseur sonore de pression des
pneus retentit, ralentir immédiatement et éviter de manœuvrer et
freiner brusquement :
Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume
ou clignote, ou si l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit, il
est dangereux de conduire le véhicule à hautes vitesses, ou de
manœuvrer ou freiner brusquement. Le contrôle du véhicule peut être
affecté, ce qui peut causer un accident.
Pour déterminer s’il y a une fuite d’air progressive ou un pneu à plat,
vous garer à un endroit sûr où vous pouvez vérifier visuellement l’état
du pneu, et déterminer s’il y a encore assez d’air pour pouvoir vous rendre à un endroit où vous pourrez faire regonfler le pneu et revérifier le
système, chez votre concessionnaire Toyota ou dans un atelier de réparation de pneus.
■ Ne pas ignorer le voyant TPMS :
Le fait d’ignorer le voyant TPMS est dangereux, même si l’on sait pourquoi il est allumé. Corriger tout problème dès que possible avant qu’il ne
se transforme en une situation dangereuse qui peut causer la
défaillance d’un pneu et un accident grave.
6
En cas de problèmes
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
550
Page 550
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
■ Voyant KEY
Prendre les mesures correctives et vérifier que le voyant s’éteint.
Cause
Mesures correctives à
prendre
La pile de la clé intelligente
est complètement déchargée.
Remplacement de la
pile de la clé (→P. 464).
Signal
La clé intelligente ne se
trouve pas dans la plage de
fonctionnement.
La clé intelligente se trouve
dans des zones à l’intérieur
de la cabine où il est difficile
de la trouver.
(Rouge)
(Clignotant)
Mener la clé intelligente
dans la plage de fonctionnement (→P. 97).
Une clé d’un autre constructeur comparable à la clé intelligente se trouve dans la
plage de fonctionnement.
Retirer de la plage de
fonctionnement la clé
d’un autre constructeur
comparable à la clé
intelligente.
Sans que le contact soit
coupé, la clé intelligente est
retirée de l’habitacle, et alors
toutes les portières sont fermées.
Remettre la clé intelligente dans l’habitacle.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 551
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
551
Un message s’affiche dans l’affichage∗
Si un message s’affiche dans l’affichage central (audio de type
B), prendre les mesures appropriées (calmement) selon le message affiché.
■ Exemple d’affichage
6
En cas de problèmes
∗ : Si le véhicule en est équipé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
552
Page 552
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
Arrêter le véhicule dans un endroit sûr immédiatement
Si les messages suivants s’affichent dans l’affichage central (audio de
type B), un système du véhicule peut être défectueux. Arrêter le véhicule dans un endroit sûr et consulter votre concessionnaire Toyota.
Affichage
Condition indiquée
S’affiche si la température du
liquide de refroidissement du
moteur a augmenté excessivement.
S’affiche si le système de charge
présente une panne.
Vérifier le contenu de l’affichage
Affiche dans les cas suivants :
Affichage
Condition indiquée/
Mesures correctives à prendre
Le message suivant s’affiche
lorsque la température autour de
l’affichage central est élevée. Il
est recommandé d’abaisser la
température dans l’habitacle ou
la température autour de l’affichage central en évitant la
lumière solaire directe.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 553
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
553
Le carillon d’alarme est activé
Rappel des feux allumés
Le rappel des feux allumés est activé lorsque le réglage de l’heure*1
de la fonction d’extinction automatique des phares est éteint.
Si les feux sont allumés et le contacteur d’allumage est sur ACC ou
d’arrêt, un bip sonore continu retentit lorsque la portière du conducteur est ouverte.
*1 : Si
le commutateur d’éclairage est laissé allumé, la fonction d’extinction
automatique des phares éteint les lumières à environ 30 secondes après
coupure du contact. L’heure peut être modifiée.
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
● Lorsque le contacteur est mis sur ACC, l’“Avertisseur sonore de contacteur
non mis sur la position d’arrêt (STOP)” (→P. 555) annule l’avertisseur
sonore d’oubli d’extinction des feux.
● Une fonction personnalisée est utilisable pour modifier le volume sonore du
rappel des feux allumés.
Se référer à Fonctions personnalisables à P. 606.
Signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant/coussin d’air
Le signal sonore d’avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d’air continuera de retentir pendant
environ 35 minutes. Faire inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota dès que possible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cas de problèmes
S’il y a un problème avec les systèmes de dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant/coussin d’air et le voyant s’illumine, un bip
sonore d’alerte retentira pendant environ 5 secondes toutes les minutes.
6
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
554
Page 554
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
AVERTISSEMENT
■ Ne pas conduire le véhicule avec le signal sonore d’avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de sécurité/coussin d’air qui retentit
Le fait de conduire le véhicule avec le signal sonore d’avertissement du dispositif de prétension de ceinture de sécurité/coussin d’air qui retentit est
dangereux. En cas de collision, les coussins d’air et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité ne se déploieront pas, ceci peut causer la mort
ou des blessures graves. Consulter votre concessionnaire Toyota pour faire
inspecter le véhicule dès que possible.
Avertisseur sonore de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque le
contacteur est mis sur ON, un bip sonore est émis pendant 6 secondes environ. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager
avant n’est pas bouclée et que le véhicule est conduit à une vitesse
dépassant 12 mi/h (20 km/h) environ, un nouveau bip sonore retentira
pendant un laps de temps spécifié.
Tant qu’une ceinture de sécurité n’est pas bouclée ou avant l’écoulement d’un laps de temps donné, le bip sonore ne s’arrêtera pas même
si la vitesse du véhicule ralentit à moins de 12 mi/h (20 km/h).
■ Avertisseur sonore de ceinture de sécurité
● Pour permettre au capteur de classification de l’occupant du siège passager
avant de fonctionner correctement, n’utiliser pas de coussin supplémentaire
sur le siège du passager avant. Le capteur risque de ne pas fonctionner correctement car il sera gêné par le coussin additionnel.
● Si un petit enfant est assis sur le siège du passager avant, il se peut que
l’avertisseur sonore ne fonctionne pas.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 555
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-7. Voyants/témoins et carillons d’alarme
555
Avertisseur sonore du contacteur non coupé (STOP)
Si la portière du conducteur est ouverte alors que le contacteur d’allumage est mis en position ACC, un bip sonore continu retentit pour
avertir le conducteur que le contacteur n’est pas coupé (STOP). Le
système d’ouverture à télécommande ne fonctionne alors pas, il est
impossible de verrouiller la voiture et la batterie se décharge.
Avertisseur sonore de la clé retirée du véhicule
Un bip sonore retentira 6 fois et le voyant KEY (rouge) clignote en
permanence si le contact n’a pas été éteint, toutes les portières sont
fermées, et la clé est retirée du véhicule. C’est pour avertir le conducteur que la clé a été retirée du véhicule et que le contact n’a pas été
éteint.
Comme la clé utilise des ondes radio de faible intensité, l’alerte Clé retirée du
véhicule peut être activée si la clé est transportée en même temps qu’un
objet métallique ou si elle se trouve dans une zone où la réception du signal
est mauvaise.
Avertisseur sonore de surveillance de pression des pneus (si le
véhicule en est équipé)
L’avertisseur sonore retentit pendant 3 secondes environ s’il y a une
anomalie des pressions de gonflage des pneus (→P. 230).
S’il y a une possibilité de collision avec un véhicule devant vous, le bip
sonore retentit en permanence et un avertissement est indiqué sur
l’affichage.
Ronfleur d’avertissement de la direction assistée
S’il y a une anomalie du système de la direction assistée, le témoin
d’anomalie de la direction assistée s’allume ou clignote et le ronfleur
en même temps retentit.
Se référer à Voyants/témoins à P. 166.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
En cas de problèmes
Avertissement de collision (si le véhicule en est équipé)
6
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
556
Page 556
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
6-8. Lorsqu’il n’est pas possible d’ouvrir le couvercle du coffre
Lorsqu’il n’est pas possible d’ouvrir le couvercle du coffre
Si la batterie du véhicule est déchargée ou s’il y a une anomalie
du système électrique et que le couvercle du coffre ne peut pas
être ouvert, suivre la procédure suivante d’ouverture d’urgence :
1
Ouvrir le cache.
2
Déplacer le levier vers la gauche pour rabattre le dossier de
siège.
3
Déplacer le levier vers la gauche pour ouvrir le couvercle du coffre.
X
Type A
Cache
X
Levier
Type B
Après avoir suivi cette méthode de déverrouillage d’urgence, faire inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota, dès que possible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Sec_07TOC.fm Page 557
Monday, June 8, 2015
5:35 PM
557
Informations à la clientèle
et signalement des
problèmes de sécurité
7-1. Signalement des problèmes
de sécurité
Signalement des
problèmes de sécurité
(États-Unis) ..................... 558
Signalement des
problèmes de sécurité
(Canada) ......................... 559
7-2. Garantie
Garanties applicables à ce
véhicule Toyota............... 560
Utilisation du véhicule en
dehors des États-Unis
et du Canada .................. 561
Immatriculation du véhicule
à l’étranger (Sauf
États-Unis et Canada)..... 562
Pièces et accessoires
non originaux
additionnels..................... 563
7
7-3. Téléphones cellulaires
Avertissement concernant
l’utilisation de
téléphones cellulaires ..... 564
7-4. Enregistreur de données de
conduite
Enregistreur de données
de conduite (États-Unis
et Canada) ...................... 565
7-5. Enregistrement des
données de véhicule
Enregistrement des
données de véhicule ....... 567
7-6. Système de classement
uniforme de la qualité des
pneus (UTQGS)
Système de classement
uniforme de la qualité
des pneus (UTQGS) ....... 568
7-7. Informations relatives aux
pneus (États-Unis)
Étiquetage des pneus ....... 571
Emplacement de l’étiquette
de pneus (plaque
signalétique) ................... 579
Entretien des pneus .......... 582
Chargement du
véhicule........................... 586
Étapes pour déterminer
la limite de charge
correcte ........................... 592
7-8. Déclaration de conformité
Déclaration de
conformité ....................... 593
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
558
Page 558
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-1. Signalement des problèmes de sécurité
Signalement des problèmes de sécurité
(États-Unis)
Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de provoquer un accident, des blessures corporelles ou
la mort, vous devez en informer immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Toyota
Motor Sales, U.S.A., Inc. (sans frais :
1-800-331-4331).
Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une enquête et, en cas d’anomalie compromettant la sécurité constatée sur un groupe de véhicules, elle peut ordonner
une campagne de rappel et de mesures correctives. Toutefois, la
NHTSA ne peut intervenir pour régler un différend entre vous,
votre concessionnaire ou Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc.
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans
frais d’assistance téléphonique Vehicle Safety Hotline à
1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); en vous rendant sur le
site http://www.safercar.gov; ou par courrier postal à l’adresse :
Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Ave, S.E., Washington,
DC 20590. Vous pouvez également obtenir d’autres renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles en vous rendant sur le site http://www.safercar.gov.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 559
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-1. Signalement des problèmes de sécurité
559
Signalement des problèmes de sécurité
(Canada)
Les clients canadiens désireux de signaler une défectuosité liée
à la sécurité à Transport Canada, Defect Investigations and
Recalls, peuvent appeler le numéro sans frais 1-800-333-0510 ou
contacter Transport Canada par la poste à l’adresse : Transport
Canada, ASFAD, Place de Ville Tour C, 330 Sparks Street, Ottawa
ON K1A 0N5.
Pour de plus amples informations sur la sécurité routière,
visiter le site Internet sur la sécurité routière à l’adresse :
http://www.tc.gc.ca/roadsafety/menu.htm
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
560
Page 560
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-2. Garantie
Garanties applicables à ce véhicule Toyota
●
●
●
●
●
Garantie limitée des véhicules neufs
Garantie limitée du groupe motopropulseur
Garantie limitée du système de protection pour la sécurité
Garantie limitée contre les perforations
Garantie fédérale du système antipollution/Garantie de la Californie
du système antipollution
• Garantie contre les défauts du système antipollution
• Garantie de l’efficacité du système antipollution
● Garantie du système antipollution
● Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires
● Garantie des pneus
Les informations concernant la garantie varient selon le pays. Pour plus
d’informations sur la garantie, se référer au “Owner’s Warranty Information
Booklet” ou au “Owner’s Manual Supplement/Scheduled Maintenance
Guide”.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 561
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-2. Garantie
561
Utilisation du véhicule en dehors des ÉtatsUnis et du Canada
Les réglementations gouvernementales aux États-Unis et au Canada
requièrent que les véhicules automobiles soient conformes aux réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de
sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour les marchés américain et canadien peuvent être différents de ceux vendus dans d’autres
pays.
Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas
toujours recevoir un entretien adéquat. Nous conseillons vivement de
NE PAS utiliser votre véhicule Toyota en dehors des États-Unis et du
Canada.
X
États-Unis
Cependant, en cas de déménagement permanent au Canada, les
véhicules Toyota construits pour les États-Unis sont éligibles à
l’exportation au Canada après des modifications spécifiques au véhicule pour le rendre conforme aux exigences des Normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada (NSVAC).
X
Canada
Ceci s’applique à une situation ou l’importation/exportation est permanent et
ne concerne pas les visiteurs temporaires.
Les problèmes suivants peuvent se présenter si votre véhicule est utilisé en
dehors des États-Unis et du Canada :
● Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au
plomb ou à faible indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un
mauvais fonctionnement du véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.
● Il peut manquer de centres de réparations, d’outils, d’équipements et de pièces de remplacement appropriés.
Veuillez vous référer à vos “Owner’s Warranty Information Booklet” ou
“Owner’s Manual Supplement/Scheduled Maintenance Guide” du
fabricant pour plus d’informations.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Cependant, en cas de déménagement permanent aux États-Unis, les
véhicules Toyota construits pour le Canada sont éligibles à l’exportation aux États-Unis après des modifications au véhicule pour le rendre
conforme aux exigences de la FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety
Standards) aux États-Unis.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
562
Page 562
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-2. Garantie
Immatriculation du véhicule à l’étranger
(Sauf États-Unis et Canada)
Il pourra être problématique d’enregistrer le véhicule dans un pays
étranger, selon que le véhicule satisfait ou non aux normes de pollution et de sécurité spécifiques en vigueur dans le pays où le véhicule
sera conduit. Par conséquent, vous pourrez être tenu d’effectuer des
modifications du véhicule à vos propres frais afin de satisfaire à la
réglementation.
En outre, il faut être conscient des problèmes suivants :
Il pourra être difficile ou impossible d’effectuer un entretien satisfaisant du véhicule dans un autre pays.
Le carburant spécifié pour votre véhicule peut ne pas être disponible.
Les pièces, les techniques d’entretien et les outils nécessaires à
l’entretien et à la réparation de votre véhicule peuvent ne pas être disponibles.
Il peut ne pas y avoir de concessionnaire Toyota dans le pays où l’on
désire emmener le véhicule.
De plus, la garantie du manufacturier Toyota n’est valide que dans
certains pays.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 563
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-2. Garantie
563
Pièces et accessoires non originaux additionnels
Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules
Toyota sont disponibles dans certains magasins.
Ils peuvent être montés sur ce véhicule, mais ils ne son pas approuvés par Toyota pour une utilisation sur des véhicules Toyota. L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels peut
affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité; la garantie Toyota ne couvrira pas ces problèmes. Avant d’installer toute pièce ou accessoire non original additionnel, consulter votre
concessionnaire Toyota.
Toyota n’assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais
qui peuvent résulter de l’installation de pièce ou accessoire non original.
AVERTISSEMENT
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
■ Toujours consulter votre concessionnaire Toyota avant d’installer
toute pièce ou accessoires non originaux
Des pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les
performances du véhicule ou les système pour la sécurité. Ceci peut causer
un accident ou augmenter les risques de blessures en cas d’accident.
■ Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l’installation
d’accessoires additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/
récepteurs radio, des systèmes de son et des systèmes d’alarme pour
voiture
Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux additionnels ou l’installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le
calage du moteur, l’activation du coussin d’air (SRS), la désactivation du
système ABS/TCS/DSC ou un incendie dans le véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
564
Page 564
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-3. Téléphones cellulaires
Avertissement concernant l’utilisation de
téléphones cellulaires
AVERTISSEMENT
■ Prière de respecter la réglementation locale applicable concernant
l’utilisation d’équipement de communication dans le véhicule dans
votre pays
L’utilisation d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur, une
radio portable, un dispositif de système de positionnement global ou autre
appareil, par le conducteur, pendant la conduite est dangereux. La composition d’un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la conduite occupe
aussi les mains du conducteur. L’utilisation de ces appareils causera une
perte de concentration à la route par le conducteur et peut causer un accident grave. Si un passager ne peut utiliser l’appareil, se garer dans un
endroit sécuritaire avant l’utilisation.
Si l’utilisation d’un téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré
cet avertissement, utiliser un système mains libres pour avoir les mains disponibles pour la conduite du véhicule. Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou autre appareil pendant la conduite, et se concentrer plutôt sur la
conduite qui requiert toute l’attention du conducteur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 565
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-4. Enregistreur de données de conduite
565
Enregistreur de données de conduite
(États-Unis et Canada)
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données de conduite
(EDR). L’objectif principal d’un EDR consiste à enregistrer, lors de
situations de collisions ou similaires, comme le déploiement d’un
coussin d’air ou une collision avec un obstacle sur la route, les données permettront de comprendre les performances des systèmes
d’un véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives
à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une
courte période, généralement d’un maximum de 30 secondes. L’EDR
dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données suivantes :
● Fonctionnement des divers systèmes dans votre véhicule;
● Si oui ou non les ceintures de sécurité du conducteur et des passagers étaient bouclées/attachées;
● La distance d’appui (le cas échéant) du conducteur sur la pédale
d’accélérateur/de frein; et,
● À quelle vitesse circule le véhicule.
Ces données peuvent aider à une meilleure compréhension des circonstances entraînant des collisions et des blessures.
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
566
Page 566
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-4. Enregistreur de données de conduite
REMARQUE : Les données de l’EDR ne sont enregistrées par votre
véhicule qu’en cas de collision ou accident similaire majeur; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions de conduite
normales et aucun renseignement personnel (par ex. : nom, sexe,
âge et lieu de la collision) n’est enregistré. Toutefois les autres parties,
comme les autorités chargées de faire appliquer les lois, peuvent
associer les données de l’EDR au type de données d’identification
personnelle qui sont habituellement obtenues lors d’une enquête sur
une collision.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est nécessaire et il faut accéder au véhicule ou à l’EDR. En plus
du fabricant du véhicule, les autres parties, comme les autorités chargées de faire appliquer les lois, qui disposent de l’équipement spécial,
peuvent lire les informations s’ils ont accès au véhicule ou à l’EDR.
Toyota ne divulguera aucune des données enregistrées dans un EDR
à un tiers, sauf :
● Si un accord écrit est obtenu de la part du propriétaire du véhicule
ou du preneur à bail
● Si la police ou d’autres autorités chargées de faire appliquer les lois
le demandent officiellement
● Si elles sont utilisées pour défendre Toyota dans le cadre d’une
procédure juridique, d’une réclamation ou d’un arbitrage
● Si un juge ou un tribunal l’ordonne
Toutefois, si nécessaire, Toyota :
● Utilisera les données pour effectuer des recherches sur les performances des véhicules Toyota, notamment sur la sécurité.
● Divulguera les données ou un récapitulatif des données à un tiers à
des fins de recherche, sans divulguer des informations d’identification du véhicule ou du propriétaire.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 567
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-5. Enregistrement des données de véhicule
567
Enregistrement des données de véhicule
Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui enregistre les données
principales suivantes du véhicule relatives aux contrôles de véhicules,
le fonctionnement et autres conditions de conduite.
■ Données enregistrées
● Les conditions relatives au véhicule telles que les vitesses du
moteur et du véhicule
● Les conditions des opérations de conduite telles que les pédales
d’accélérateur et de frein, et les informations relatives aux conditions environnementales tandis que le véhicule roule
● Les informations de diagnostic des anomalies de chaque ordinateur sur le véhicule
● Les informations relatives aux contrôles des autres ordinateurs
sur le véhicule
■ Traitement des données
Toyota et ses sous-traitants peuvent obtenir et utiliser les données
enregistrées pour le diagnostic des anomalies du véhicule, la
recherche et le développement et l’amélioration de la qualité.
Les données enregistrées peuvent varier selon la classe du véhicule et l’équipement en option. La voix et les images ne sont pas enregistrées.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Toyota ne divulguera ni ne fournira les données obtenues à une
tierce partie, à moins que :
● Un accord du propriétaire du véhicule (accords du bailleur et du
preneur du véhicule loué) ne soit obtenu
● Si la police ou d’autres autorités chargées de faire appliquer les
lois le demandent officiellement
● Pour le traitement statistique par une institution de recherche
après un traitement des données de sorte que l’identification du
propriétaire ou du véhicule soit impossible
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
568
Page 568
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-6. Système de classement uniforme de la qualité des pneus (UTQGS)
Système de classement uniforme de la qualité des pneus (UTQGS)
Cette information s’applique au système de classement des pneus
conçu par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, pour le classement des pneus suivant l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la température d’opération du
pneu.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est basé sur le taux d’usure
d’un pneu mis à l’essai dans des conditions spécifiques sur un circuit
routier répondant aux normes gouvernementales.
Si, par exemple, un pneu a un indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois
plus lentement qu’un pneu qui affiche un indice de 100.
Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui
prévalaient lors de l’essai et peuvent varier sensiblement selon les
habitudes de conduite, l’entretien, les conditions routières et le climat.
Adhérence (AA, A, B, C)
Les indices d’adhésion sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B et C.
Ces indices représentent la capacité du pneu d’effectuer un arrêt
complet sur une chaussée mouillée, telle que mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces de route test en asphalte et en
ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant
l’indice C peut avoir une mauvaise performance d’adhérence.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et n’incluent pas les caractéristiques
d’accélération, dans les virages, d’aquaplanage ou de limite de traction.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 569
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-6. Système de classement uniforme de la qualité des pneus (UTQGS)
569
Température (A, B, C)
Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la
résistance du pneu à la génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des conditions spécifiques en
laboratoire sur une roue d’essai.
Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération du matériau du pneu et réduire la durée de vie du
pneu, et des températures excessives peuvent entraîner la
défaillance soudaine du pneu.
L’indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de
véhicules de promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety
Standard No. 109. Les indices A et B représentent des niveaux plus
élevés de performance sur la roue d’essai en laboratoire, que le
niveau minimum requis par la loi.
Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours des années à venir suivant un programme établi par la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des ÉtatsUnis et les fabricants de pneus.
Les indices des pneus montés d’origine ou disponibles en option sur
les véhicules Toyota peuvent varier.
TOUS LES PNEUS POUR VÉHICULES DE PROMENADE DOIVENT
ÊTRE CONFORMES À CES INDICES ET À TOUTES LES AUTRES
EXIGENCES FÉDÉRALES SUR LA SÉCURITÉ DES PNEUS.
■ Garder les pneus du véhicule correctement gonflés, sans les sur-
charger
Il est dangereux de conduire le véhicule avec des pneus incorrectement
gonflés ou surchargés. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une
charge excessive que ce soit séparément ou ensembles, peuvent causer une augmentation de la température et la défaillance possible du
pneu. L’indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et non surchargé.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
AVERTISSEMENT
7
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
570
Page 570
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-6. Système de classement uniforme de la qualité des pneus (UTQGS)
CLASSEMENT UNIFORME DE LA QUALITÉ DES PNEUS
Les indices de qualité peuvent être trouvés le cas échéant sur la paroi
latérale du pneu entre l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale.
Par exemple :
TREADWEAR 200 TRACTION AA TEMPERATURE A
REPERE UTQGS (exemple)
TREADWEAR 200 TRACTION
AA TEMPERATURE A
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 571
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
571
Étiquetage des pneus
Les lois fédérales exigent que les fabricants placent des informations standardisées sur la paroi latérale de tous les pneus.
Ces informations identifient et décrivent les caractéristiques
fondamentales du pneu, et fournissent aussi un numéro d’identification du pneu comme certificat standard de sécurité en cas
de rappel.
Informations figurant sur les pneus des véhicules pour passagers
Se reporter à l’échantillon ci-dessous.
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
572
Page 572
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
1
TIN : U.S. DOT numéro d’iden- 9 Conditions
sévères
tification du pneu
d’enneigement
2
Pneu de voiture pour passa- 10 Composition des plis du pneu
et matériaux utilisés
gers
Largeur nominale du pneu en 11 Indice de charge max.
millimètres
12 Indices d’usure de la bande de
4 Rapport hauteur/largeur (taux
roulement, d’adhérence et de
température
d’aspect)
3
5
Radial
6
Pneu à flancs renforcés
7
Code de diamètre de jante
8
Indice de charge & symbole de
vitesse
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
13 Pression de gonflage admissi-
ble max.
14 AVERTISSEMENT POUR LA
SÉCURITÉ
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 573
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
573
P215/65R15 95H est un exemple de taille de pneu et de norme
d’indice de charge. Voici une explication des différents composants de
cette taille de pneu et de la norme d’indice de charge. Bien noter que
la taille de pneu et la norme d’indice de charge peuvent différer de
l’exemple.
●P
Indique un pneu qui a été installé sur des automobiles, des SUV,
des minivans, et des camionnettes, comme indiqué par Tire and
Rim Association (T&RA).
● 215
“215” est la largeur nominale du pneu en millimètres. Ce nombre à
trois chiffres indique la largeur du pneu en millimètres, d’un bord de
la paroi latérale à l’autre. En général, plus le nombre est grand, plus
le pneu est large.
● 65
“65” est le taux d’aspect. Ce nombre à deux chiffres indique le rapport hauteur/largeur du pneu.
●R
“R” est le symbole de structure du pneu. R indique “Structure
radiale des plis”.
● 15
“15” est le diamètre de jante de roue en pouces.
● 95
“H” est l’indice de vitesse. L’indice de vitesse indique la vitesse
maximum correspondant à la norme d’utilisation du pneu.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
“95” est l’indice de charge. Ce nombre à deux ou trois chiffres indique le poids que chaque pneu peut supporter.
●H
7
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
574
Page 574
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
Indice alphabétique
Indice de vitesse
Q
99 mi/h
R
106 mi/h
S
112 mi/h
T
118 mi/h
U
124 mi/h
H
130 mi/h
V
149 mi/h
W
168* mi/h
Y
186* mi/h
* Pour les pneus ayant une capacité de vitesse maximum supérieure à
149 mi/h, les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour
les pneus ayant une capacité de vitesse maximum supérieure à 186
mi/h, les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR.
■ M+ S ou M/S : Boue et neige
AT : Tous terrains.
AS : Toutes saisons. Les symboles “M+S” ou “M/S” indiquent que le
pneu peut être utilisé dans la boue et la neige.
■ U.S. DOT numéro d’identification du pneu (TIN)
Ceci commence par les lettres “DOT” qui indiquent que le pneu est
conforme aux normes fédérales. Les deux chiffres ou lettres suivants sont le code de l’usine ayant fabriqué le pneu, et les quatre
derniers chiffres représentent la semaine et l’année de fabrication
du pneu. Par exemple, les chiffres 457 signifient la 45e semaine de
1997. Après 2000, les nombres possèdent quatre chiffres. Par
exemple, le nombre 2102 signifie la 21e semaine de 2002. Les
autres chiffres sont des codes de commercialisation utilisés à la
discrétion du fabricant. Ces informations sont utilisées pour contacter les clients au cas où un défaut du pneu exige un rappel de celuici.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 575
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
575
■ Composition des plis du pneu et matériaux utilisés
Le nombre de plis indique le nombre de couches de tissu revêtu de
caoutchouc dans le pneu.
Généralement, plus le nombre de plis est grand, plus le poids pouvant être supporté par le pneu est grand. Les fabricants des pneus
doivent aussi indiquer les matériaux de fabrication du pneu, tels
que l’acier, le nylon, le polyester, etc.
■ Indice de charge maximum
Ce nombre indique la charge maximum, en kilogrammes et en
livres, qui peut être supportée par le pneu.
■ Pression de gonflage admissible maximum
Ce nombre est la plus grande quantité de pression d’air à laquelle il
est possible de gonfler le pneu dans les conditions de conduites
normales.
■ Indices d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
température
● Usure de la bande de roulement : L’indice d’usure de la bande de
roulement est basé sur le taux d’usure d’un pneu mis à l’essai
dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant
aux normes gouvernementales. Si, par exemple, un pneu a un
indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois plus lentement qu’un
pneu qui affiche un indice de 100.
● Adhérence : Les indices d’adhésion sont, du plus élevé au plus
bas, AA, A, B et C. Les indices représentent la capacité du pneu
d’effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée, telle que
mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces de
route test en asphalte et en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise performance d’adhérence.
● Température : Les indices de température A (le meilleur), B et C
représentent la résistance du pneu à la génération de chaleur et
à sa capacité de dissipation de chaleur lorsqu’il est testé dans
des conditions spécifiques en laboratoire sur une roue d’essai.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
576
Page 576
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
■ Pneus à neige
Dans certaines régions très enneigées, les autorités locales peuvent exiger l’utilisation de pneus neige véritables possédant une
bande de roulement aux sculptures très profondes. Ces pneus ne
doivent être utilisés qu’en paire ou équiper toutes les quatre roues.
Veiller à acheter des pneus neige de même taille et de même structure que les autres pneus du véhicule.
■ AVERTISSEMENT POUR LA SÉCURITÉ
Les avertissements de sécurité suivants sont marqués sur la paroi
latérale du pneu. DES BLESSURES GRAVES PEUVENT ÊTRE
CAUSÉES PAR :
• L’EXPLOSION DE L’ENSEMBLE PNEU/JANTE EN RAISON
D’UN MONTAGE OU CORRESPONDANCE INCORRECTS
ENTRE DIAMÈTRES PNEU/JANTE; NE JAMAIS DÉPASSER
40 psi (275 kPa) SUR LE TALON DU PNEU - MONTAGE DES
PNEUS À CONFIER UNIQUEMENT À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
• ANOMALIE DES PNEUS DUE À UN SOUS-GONFLAGE/SURCHARGE/DOMMAGE-SE CONFORMER AU MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE ET À LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU VÉHICULE-VÉRIFIER SOUVENT LA PRESSION DE GONFLAGE
DES PNEUS ET LEUR ÉTAT D’ENDOMMAGEMENT.
Si votre taille de pneu ne commence pas par une lettre, alors celle-ci est
peut-être désignée par l’ETRTO (European Tire and Rim Technical Organization) ou par la JATMA (Japan Tire Manufacturing Association).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 577
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
577
Informations relatives aux roues de secours à usage temporaire
Se reporter à l’échantillon ci-dessous.
1
Roues de secours à usage temporaire
2
Largeur nominale du pneu en
millimètres
3
Rapport hauteur/largeur (taux
d’aspect)
4
Diagonale
5
Code de diamètre de jante
6
Indice de charge & symbole de
vitesse
T115/70D16 90M est un exemple de taille de pneu et de norme
d’indice de charge. Voici une explication des différents composants de
cette taille de pneu et de la norme d’indice de charge. Bien noter que
la taille de pneu et la norme d’indice de charge peuvent différer de
l’exemple.
●T
Indique un pneu qui a été installé sur des automobiles, des SUV,
des minivans, et des camionnettes, comme indiqué par Tire and
Rim Association (T&RA).
● 115
“70” est le taux d’aspect. Ce nombre à deux chiffres indique le rapport hauteur/largeur du pneu.
●D
“D” est le symbole de structure du pneu. D indique la “structure en
diagonale des plis”.
● 16
“16” est le diamètre de jante de roue en pouces.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
“115” est la largeur nominale du pneu en millimètres. Ce nombre à
trois chiffres indique la largeur du pneu en millimètres, d’un bord de
la paroi latérale à l’autre. En général, plus le nombre est grand, plus
le pneu est large.
● 70
7
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
578
Page 578
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
● 90
“90” est l’indice de charge. Ce nombre à deux ou trois chiffres indique le poids que chaque pneu peut supporter.
●M
“M” est l’indice de vitesse. L’indice de vitesse indique la vitesse
maximum correspondant à la norme d’utilisation du pneu.
Indice alphabétique
Indice de vitesse
M
81 mi/h
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 579
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
579
Emplacement de l’étiquette de pneus (plaque signalétique)
L’étiquette des pneus mentionne la pression de gonflage des pneus
par taille de pneu et d’autres informations importantes; elle se trouve
sur le montant B du côté conducteur ou sur le bord du cadre de la portière du conducteur.
ECHANTILLON
Pression de gonflage des pneus recommandée
Se référer à Pneus à P. 604.
Les pressions de gonflage des pneus mentionnées sur la plaque signalétique du véhicule ou sur l’étiquette d’informations des pneus indiquent les
pressions de gonflage des pneus à froid recommandées, mesurées lorsque les pneus sont froids, après que le véhicule ait été stationné pendant
au moins 3 heures. Lors de la conduite, la température des pneus augmente, ce qui fait augmenter la pression des pneus.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
L’étiquette des pneus mentionne la pression de gonflage des pneus
recommandée en kPa et en psi pour les pneus installés en équipement d’origine sur le véhicule. Il est essentiel que la pression de gonflage des pneus du véhicule soit conservée à la pression
recommandée. Il faut vérifier régulièrement la pression des pneus
pour s’assurer que la pression de gonflage correcte est bien conservée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
580
Page 580
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
AVERTISSEMENT
■ Toujours vérifier la pression de gonflage des pneus à intervalles
réguliers conformément aux indications de pression de gonflage
des pneus figurant sur l’étiquette des pneus et aux informations
contenues dans ce manuel du propriétaire
Le fait de conduire avec des pneus sous-gonflés est dangereux.
Le sous-gonflage est la cause principale des anomalies des pneus, et
peut causer graves fissurations, séparation de bande de roulement ou
“éclatement”, avec perte soudaine de contrôle du véhicule et plus
grands risques de blessures. Le sous-gonflage augmente la courbure
de la paroi latérale du pneu et la résistance au roulement, causant une
augmentation de chaleur et des dommages internes au pneu. Il produit
une fatigue indésirable du pneu, une usure irrégulière, et peut entraîner
pertes de contrôle et accidents. Un pneu peut perdre jusqu’à la moitié
de sa pression d’air sans paraître dégonflé!
Il est impossible de juger si les pneus sont correctement gonflés ou pas
rien qu’en les regardant.
Vérification de la pression des pneus
1
Lors de la vérification de la pression de gonflage, s’assurer que les
pneus sont froids, c’est-à-dire que la voiture n’a pas roulé, ne
serait-ce qu’une très courte distance.
2
Retirer le capuchon de la valve d’un pneu.
3
Enfoncer fermement la jauge de pneu sur la valve.
4
Ajouter de l’air pour obtenir la pression d’air recommandée.
5
Si l’on gonfle excessivement le pneu, libérer de l’air en enfonçant la
tige métallique se trouvant au centre de la valve. Ensuite, vérifier à
nouveau la pression à l’aide de la jauge de pneu.
6
Remplacer le capuchon de la valve.
7
Répéter cette opération sur chacun des pneus, y compris le pneu
de secours.
8
Inspecter visuellement les pneus pour s’assurer qu’ils ne comportent pas de clous ou d’autres objets encastrés susceptibles de percer le pneu et de causer une fuite d’air.
9
Vérifier les parois latérales pour s’assurer qu’il n’y a pas de griffures, de coupures, d’hernies, de fissures ou d’autres irrégularités.
Certains pneus de secours exigent une pression de gonflage plus
grande.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 581
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
581
Glossaire des termes
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
● Plaque signalétique des pneus : Étiquette indiquant les tailles de
pneu d’origine, les pressions de gonflage recommandées, et le
poids maximum pouvant être transporté par le véhicule.
● Numéro d’identification du pneu (TIN) : Numéro figurant sur la paroi
latérale de chaque pneu, donnant des informations concernant la
marque du pneu et l’usine de fabrication, la taille du pneu et la date
de fabrication.
● Pression de gonflage : Mesure de la quantité d’air dans un pneu.
● kPa : Kilopascal, unité métrique de pression d’air.
● psi : Livres par pouce carré, unité anglaise de pression d’air.
● Montant B : Montant structurel se trouvant sur le côté du véhicule
derrière la portière avant.
● Équipement d’origine (EO) : Décrit les composants d’origine du
véhicule.
● Limite de charge du véhicule : Valeur maximum du poids combiné
des occupants et de la charge ajoutée.
● Talon du pneu : Partie du pneu s’appuyant sur la jante.
● Paroi latérale du pneu : Zone comprise entre le talon et la bande de
roulement du pneu.
● Bande de roulement du pneu : Zone du pourtour du pneu en contact avec la route lorsqu’il est monté sur le véhicule.
● Nombre de places assises signifie le nombre total admissible
d’occupants du véhicule. Le nombre de places assises figure sur
l’étiquette des pneus.
● Le poids des options de production est le poids combiné des
options de production ordinaires installées, pesant plus de 2,3 kilogrammes en plus des éléments standard qu’elles remplacent, et
non prises en compte auparavant dans le poids du véhicule en état
de marche ou le poids des accessoires, y compris les freins surpuissants, les dispositifs de mise à niveau de conduite, la galerie de
toit, la batterie surpuissante et les jantes spéciales.
● La jante est le support métallique (roue) supportant un pneu ou un
ensemble pneu et chambre à air sur laquelle le talon du pneu
s’appuie.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
582
Page 582
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
Entretien des pneus
L’entretien incorrect ou inadéquat du véhicule peut causer une usure
anormale des pneus. Voici quelques points importants pour
l’entretien :
Pression de gonflage des pneus
Les pressions de gonflage de tous les pneus (y compris le pneu de la
roue de secours) doivent être contrôlées tous les mois, lorsque les
pneus sont froids. Les pressions recommandées doivent être respectées si l’on veut obtenir une conduite et une tenue de route optimale
ainsi qu’une usure minimale des pneus. Utiliser les pressions spécifiées sur la plaque signalétique des informations des pneus du véhicule ou sur l’étiquette des pneus pour assurer la meilleure utilisation
possible.
Permutation des roues
Pour égaliser l’usure des pneus et
prolonger leur vie, Toyota recommande que la rotation des pneus
soit effectuée au même intervalle
que l’inspection des pneus.
Vers l’avant
Ne pas inclure de roue de secours
(TEMPORARY USE ONLY) dans
la permutation.
Vérifier si les pneus sont endommagés et s’ils sont usés irrégulièrement. L’usure anormale des pneus est généralement causée par une
ou plusieurs des causes suivantes :
● Pression de gonflage incorrecte
● Alignement des roues inadéquat
● Équilibrage incorrect des roues
● Freinages importants
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 583
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
583
Après la permutation, veiller à régler les pressions de gonflage des
pneus avant et arrière en fonction des spécifications (→P. 604) et
vérifier le couple de serrage des écrous de roues.
NOTE
Permuter les pneus unidirectionnels et les pneus à carcasse radiale à
bande de roulement à dessins asymétriques ou à crampons de l’avant à
l’arrière uniquement, et non pas entre la droite et la gauche. La performance des pneus sera réduite si la rotation est faite entre la droite et la
gauche.
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
584
Page 584
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
Remplacement d’un pneu
AVERTISSEMENT
■ N’utiliser que des pneus en bon état
Il est dangereux de conduire avec des pneus usés. Une diminution du
freinage, de la direction et de la traction pourrait occasionner un accident.
Si un pneu est usé régulièrement,
un témoin d’usure apparaît en travers de la chape. Remplacer le
pneu lorsque cela arrive.
Vous devriez remplacer le pneu
avant que la chape traverse entièrement la bande de roulement.
Indicateur de l’usure de
la bande de roulement
Nouvelle bande
de roulement
Bande de
roulement usée
Les pneus s’abîment avec le temps, même si on ne les utilise pas pour
rouler sur la route. Il est généralement recommandé de remplacer les
pneus lorsqu’ils sont vieux de 6 ans ou plus. La chaleur causée par l’utilisation en climat chaud ou sous conditions de forte charge peut accélérer
le processus de vieillissement. Il faut remplacer le pneu de la roue de
secours quand on remplace les autres pneus, car le pneu de la roue de
secours vieillit aussi. La date de fabrication du pneu (semaine et année)
est indiquée par un numéro à 4 chiffres.
Se référer à Étiquetage des pneus à P. 571.
Pratiques sécuritaires
Votre façon de conduire influe grandement sur le kilométrage des
pneus et la sécurité. Cultiver donc de bonnes habitudes de conduite
dans votre propre intérêt.
● Respecter les limites de vitesse indiquées et conduire à des vitesses sûres pour les conditions météorologiques actuelles.
● Éviter de démarrer, de vous arrêter et de tourner brusquement.
● Éviter les nids-de-poule et les objets se trouvant sur la route.
● Ne monter pas sur le trottoir ou ne touchez pas le bord du trottoir
avec le pneu lorsque vous vous garez.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 585
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
585
NOTE
Si vous ressentez des vibrations soudaines ou des anomalies pendant
la conduite, ou si vous suspectez un dommage du pneu ou du véhicule,
ralentir immédiatement. Conduire prudemment jusqu’à ce que vous
puissiez quitter la route en toute sécurité. Arrêter et vérifier si les pneus
sont endommagés. Si un pneu est sous-gonflé ou endommagé, le
dégonfler, enlever le pneu et la jante et le remplacer par la roue de
secours. Si vous ne pouvez pas trouver de cause, faire remorquer le
véhicule jusqu’au concessionnaire ou revendeur de pneus le plus proche pour faire inspecter le véhicule.
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
586
Page 586
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
Chargement du véhicule
Le présent chapitre indique comment charger correctement le véhicule, afin de conserver le poids du véhicule chargé dans les limites
nominales. En chargeant correctement le véhicule, on peut obtenir les
meilleures performances possibles de son véhicule. Avant de charger
le véhicule, se familiariser avec les termes suivants pour déterminer
les normes de poids du véhicule, sur la base de l’étiquette du certificat
de sécurité du véhicule et de l’étiquette d’informations relatives au
chargement et aux pneus :
Le poids en état de marche de base est le poids du véhicule comprenant le réservoir plein de carburant et tout l’équipement standard. Il ne
comprend pas les passagers, les paquets ou les équipements en
option.
Le poids en état de marche du véhicule est le poids du véhicule neuf
au moment de la livraison, y compris les équipements non standard.
CHARGE UTILE
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 587
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
587
La charge utile est le poids combiné des paquets et des passagers
que le véhicule peut transporter. La charge utile maximum de votre
véhicule est mentionnée sur l’étiquette des informations relatives au
chargement et aux pneus se trouvant sur le cadre de portière du conducteur ou sur le montant de portière. Pour la charge utile maximum,
voir “THE COMBINATION WEIGHT OF OCCUPANTS AND CARGO
SHOULD NEVER EXCEED XXX kg or XXX lbs”. La charge utile mentionnée sur l’étiquette des pneus est la charge utile maximum pour le
véhicule fabriqué par l’usine de montage. Si des équipements non
standard ont été installés sur le véhicule, le poids de cet équipement
doit être soustrait de la charge utile mentionnée sur l’étiquette des
pneus afin d’obtenir une bonne précision.
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
588
Page 588
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
ECHANTILLON
CHARGE
Le poids de la charge ajoutée comprend tout le poids ajouté au poids
en état de marche de base, y compris les paquets et les équipements
en option.
La limite du poids de la charge ajoutée diminue en fonction du nombre d’occupants du véhicule. La limite du poids de la charge ajoutée
peut être calculée en soustrayant le poids total des occupants du
véhicule de la valeur du “poids combiné maximum des occupants et
des paquets” mentionnée sur l’étiquette des pneus.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 589
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
589
Exemples : Sur la base d’un seul occupant pesant 150 lbs (68 kg), et
d’une valeur de 849 lbs (385 kg) pour le “poids combiné maximum
des occupants et de la charge” :
La limite du poids de la charge ajoutée avec un occupant est de 849
lbs (385 kg) - 150 lbs (68 kg) = 699 lbs (317 kg)
La limite du poids de la charge ajoutée avec deux occupants est de
849 lbs (385 kg) - (150 x 2) lbs ((68 x 2) kg) = 549 lbs (249 kg)
Si le poids des occupants augmente, la limite du poids de la charge
ajoutée diminue d’autant.
PBE (poids brut sur l’essieu) est le poids total placé sur chaque
essieu (avant et arrière) - y compris le poids en état de marche du
véhicule et toute la charge utile.
PNBE (poids nominal brut sur l’essieu) est le poids admissible maximum pouvant être supporté par un seul essieu (avant ou arrière). Ces
nombres sont mentionnés sur l’étiquette du certificat de conformité à
la sécurité située sur le cadre de portière ou sur le montant de portière
du conducteur. La charge totale supportée par chaque essieu ne doit
jamais dépasser son PNBE.
7
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
PBV
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
590
Page 590
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
PBV (poids brut du véhicule) est le poids en état de marche du véhicule + les bagages + les passagers.
PNBV (poids nominal brut du véhicule) est le poids permissible maximum du véhicule complètement chargé (y compris toutes les options,
équipements, passagers et bagages). Le PNBV est indiqué sur l’étiquette du certificat de conformité à la sécurité située sur le cadre de
portière du conducteur ou sur le montant de portière. Le PBV ne doit
jamais dépasser le PNBV.
ECHANTILLON
PCB
PCB (poids combiné brut) est le poids du véhicule chargé (PBV).
PNCB (poids nominal combiné brut) est le poids admissible maximum
du véhicule - y compris tous les bagages et les passagers - que le
véhicule peut supporter sans risquer d’être endommagé. PCB ne doit
jamais dépasser PNCB.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 591
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
591
AVERTISSEMENT
■ Ne pas tracter de remorque avec ce véhicule
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Il est dangereux de tracter une remorque avec ce véhicule car celui-ci
n’a pas été conçu pour tracter une remorque, et donc le système
d’entraînement pourrait être négativement affecté, ce qui risquerait
d’endommager le véhicule.
■ Véhicule surchargé
Il est dangereux de surcharger un véhicule. Un véhicule surchargé peut
mettre les passagers en danger. Le poids excessif sur le système de
suspension du véhicule peut causer une panne des ressorts ou des
amortisseurs, une panne des freins, des problèmes de conduite ou de
direction, des irrégularités d’usure des pneus, des anomalies des pneus
ou d’autres dommages.
Un véhicule surchargé est plus difficile à conduire et à contrôler. La distance nécessaire pour s’arrêter augmente aussi. En cas de surcharge
vraiment excessive, les freins risquent de ne plus fonctionner du tout,
en particulier sur les pentes fortes. La charge qu’un pneu peut supporter
est fonction à la fois de la taille du pneu, de sa plage de chargement, et
de la pression de gonflage correspondante.
Ne jamais surcharger le véhicule et toujours se conformer aux normes
de poids du véhicule indiquées sur les étiquettes du certificat de sécurité et des informations relatives au chargement et aux pneus.
■ Ne jamais dépasser les limites nominales de la charge sur l’essieu
Le dépassement des limites du poids nominal sur l’essieu mentionné
sur l’étiquette du certificat de sécurité est dangereux et peut entraîner
des blessures graves ou mortelles en raison de l’amoindrissement de la
maniabilité du véhicule, de ses performances, du fonctionnement du
moteur, de la transmission, et/ou causer des dommages structurels,
des dommages graves au véhicule, ou une perte de contrôle du véhicule.
Veiller toujours à ne pas dépasser les limites nominales du poids sur
l’essieu.
■ Ne jamais excéder les spécifications du PNBV ou le PNBE
Il est dangereux de dépasser le PNBV ou le PNBE spécifiés sur l’étiquette du certificat. Le dépassement des limites nominales du véhicule
risque de causer un accident grave, des blessures corporelles ou des
dommages au véhicule.
Ne pas utiliser de pneus de rechange ayant une capacité de charge
inférieure à celle des pneus d’origine, car ils risquent de diminuer les
limites du PNBV et du PNBE du véhicule. Le remplacement des pneus
par des pneus ayant une limite plus haute que les originaux n’augmente
pas les limites de PNBV et PNBE. Ne jamais dépasser les valeurs de
PNBV ou PNBE spécifiées sur l’étiquette du certificat.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
592
Page 592
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-7. Informations relatives aux pneus (États-Unis)
Étapes pour déterminer la limite de charge
correcte
Étapes pour déterminer la limite de charge correcte(1) Localiser la mention “The combined weight of occupants and cargo
should never exceed XXX kg or XXX lbs.” sur la plaque signalétique de votre véhicule.
(2) Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
(3) Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de
XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le chiffre obtenu est égal au montant disponible de la capacité de
charge et de bagages. Par exemple, si le montant “XXX”est égal à
1400 lbs et s’il va y avoir cinq passagers de 150 lb dans votre véhicule, le montant disponible de la capacité de charge et de bagages
sera de 650 lbs. (1400 - 750 (5 x 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminer le poids combiné de charge et de bagages devant être
chargés sur le véhicule. Ce poids pourra ne pas dépasser la capacité de charge ajoutée et de bagages calculée à l’étape 4.
(6) Si votre véhicule va tracter une remorque, la charge de la remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel pour déterminer comment ceci réduit la capacité de charge et de bagages de
votre véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 593
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-8. Déclaration de conformité
593
Déclaration de conformité
Système d’ouverture à télécommande/Système d’immobilisation
Téléphone mains libres Bluetooth®
■ Type A
X
Pour les véhicules vendus aux États-Unis et au Canada
Identification FCC : CB2MBLUEC09 IC :279B-MBLUEC09
Cet appareil est conforme à la Section 15 des Règlements FCC et
avec la norme RSS-210 de Industry Canada.
Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes :
7
(2) Ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, même
celles qui pourraient causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT
Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par
l’entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur
à faire fonctionner cet appareil.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
(1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
594
Page 594
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-8. Déclaration de conformité
Le terme “IC : ” placé avant le numéro de certificat radio signifie
seulement que les spécifications techniques de Industry Canada
ont été respectées.
L’antenne utilisée pour ce transmetteur ne doit pas être placée à
proximité immédiate d’une autre antenne ou un d’autre transmetteur, ou ne doit pas être utilisée conjointement avec ceux-ci. Les
instructions d’installation et les conditions d’utilisation du transmetteur satisfaisant aux normes d’exposition aux fréquences radio doivent être fournies aux utilisateurs finaux ou aux techniciens
d’installation.
Centre d’interaction avec la clientèle Toyota Canada
● États-Unis
Téléphone : 1-866-70-SCION ou 1-866-707-2466 (sans frais)
Web : http://www.scion.com/BeSpoke
● Canada
Téléphone : 1-888-TOYOTA-8 ou 1-888-869-6828 (sans frais)
Web : www.toyota.ca
X
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 595
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
7-8. Déclaration de conformité
595
■ Type B
X
Pour les véhicules vendus aux États-Unis et au Canada
7
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
596
Page 596
Monday, June 8, 2015
7-8. Déclaration de conformité
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2:47 PM
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 597
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
597
Spécifications
8
8-1. Numéro d’identification
Étiquettes d’informations
sur le véhicule ................. 598
8-2. Spécifications
Spécifications.................... 600
8-3. Fonctions personnalisables
Fonctions
personnalisables ............. 606
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
598
Page 598
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-1. Numéro d’identification
Étiquettes d’informations sur le véhicule
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule, l’identifie légalement. Le
numéro est gravé sur une plaque
fixée au panneau d’auvent située
dans le coin gauche du tableau de
bord. Cette plaque est facilement
visible à travers le pare-brise.
Étiquette des normes de sécurité automobile
Numéro du châssis
Ouvrir le couvercle comme indiqué sur l’illustration pour vérifier le
numéro du châssis.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 599
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-1. Numéro d’identification
599
Étiquette d’informations du système antipollution du véhicule
Étiquette de pressions de gonflage des pneus
Numéro du moteur
Vers
l’avant
8
Spécifications
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
600
Page 600
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-2. Spécifications
Spécifications
Moteur
Dénomination
Spécification
Type
Double Act, 16 soupapes, 4 cylindres en ligne
Alésage × Course
2,93 × 3,38 po. (74,5 × 85,8 mm)
Cylindrée
1.496,1 ml (1.496,1 cm³)
Rapport de compression
12,0
Système électrique
Dénomination
Classification
Batterie
Numéro des bougies
12 V-60 Ah/20 HR
bougie d’allumage requise*
P51R-18-110
* Les bougies d’allumage fournissent au moteur sa performance optimale.
Consulter votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
NOTE
Lors du nettoyage de bougies à l’iridium, ne pas utiliser de brosse métallique. Sinon, cela risque d’endommager la fine couche de particules sur les
pointes en alliage d’iridium et platine.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 601
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-2. Spécifications
601
Qualité des lubrifiants
Dénomination
Classification
Se référer à Huile moteur recommandée
à P. 449.
Huile moteur
Huile de boîte de vitesses
manuelle
API Service
GL-4
SAE
75W-80
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Liquide de frein/embrayage
ATF requis
SAE J1703 ou FMVSS116 DOT-3
Reportez-vous à l’introduction à la (→P. 438) pour ce qui concerne la responsabilité du propriétaire en matière de protection de votre investissement.
Contenances
Quantités approximatives :
Dénomination
Huile
moteur
Capacité
Avec remplacement du filtre à huile
4,4 qt (4,2 litres, 3,7 Imp qt)
Sans remplacement du filtre à huile
4,1 qt (3,9 litres, 3,4 Imp qt)
Boîte
de
vitesses
Liquide de manuelle
refroidisseBoîte de vitesses automament
tique
Huile de boîte de vitesses manuelle
Réservoir de carburant
5,9 qt (5,6 litres, 4,9 Imp qt)
1,68 qt (1,59 litres, 1,40 Imp qt)
7,6 qt (7,2 litres, 6,3 Imp qt)
11,6 gal (44,0 litres, 9,68 Imp gal)
Vérifier les niveaux d’huile et de liquide à l’aide des jauges ou des
repères de niveau sur les réservoirs.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
8
Spécifications
Liquide de boîte de vitesses automatique
5,7 qt (5,4 litres, 4,8 Imp qt)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
602
Page 602
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-2. Spécifications
Dimensions
Dénomination
Spécifications du véhicule
Longueur hors tout
171,7 po. (4.360 mm)
Largeur hors tout
66,7 po. (1.695 mm)
Hauteur hors tout
58,3 po. (1.480 mm)
Voie avant
58,9 po. (1.495 mm)
Voie arrière
58,5 po. (1.485 mm)
Empattement
101,2 po. (2.570 mm)
Poids
Poids
Dénomination
PNBV
(Poids nominal brut du véhicule)
PNBE (Poids nomi- Avant
nal brut sur l’essieu)
Arrière
Boîte de vitesses
manuelle
Boîte de vitesses
automatique
3,344 lb (1,517 kg)
3.393 lb (1.539 kg)
1,753 lb (795 kg)
1.795 lb (814 kg)
1,638 lb (743 kg)
1.627 lb (738 kg)
Climatiseur
Le type de réfrigérant utilisé est indiqué sur une étiquette fixée à l’intérieur du compartiment moteur. Vérifier l’étiquette avant de faire le
plein de réfrigérant. Se référer à Système de commande de température à P. 246.
Dénomination
Type de réfrigérant
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Classification
HFC134a (R-134a)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 603
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-2. Spécifications
603
Ampoules
X
Pour l’éclairage extérieur
Catégorie
Ampoule
Puissance
en watt
UNECE*1
(SAE)
60/55
H4 (H4)
60/55*3
H4 (H4)
Feux de position avant
5
WY5W ()
Feux de stationnement
21
WY21W
(7443NA)
28/8

(7444NA)
55
H11 (H11)
Clignotants latéraux (si le véhicule en est
équipé)
LED*2
 ()
Feu de freinage auxiliaire
LED*2
 ()
21
WY21W
(7443NA)
21/5
W21/5W
(7443)
Feux de position arrière
5
W5W ()
Feux de recul
18
W16W
(921)
Feux de plaque d’immatriculation
5
W5W ()
Phares
Phares de jour (si le véhicule en est équipé)
Clignotants avant
Antibrouillards (si le véhicule en est équipé)
Clignotants arrière
Feux de freinage/Feux arrière
signifie la Commission économique des Nations Unies pour
l’Europe (United Nations Economic Commission for Europe).
*2 LED est l’abréviation de Light Emitting Diode (diode électroluminescente).
*3 Ampoule à double filament, toutefois, seule une ampoule à filament de 60
W est utilisé dans les phares de jour.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Spécifications
*1 UNECE
8
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
604
X
Page 604
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-2. Spécifications
Pour l’éclairage intérieur
Ampoule
Catégorie
Puissance en watt
UNECE*1
Éclairage du coffre
3

Éclairages au pavillon
8

*1 UNECE
signifie la Commission économique des Nations Unies pour
l’Europe (United Nations Economic Commission for Europe).
Pneus
Vérifier l’étiquette de pressions de gonflage des pneus pour la taille
des pneus et leur pression de gonflage.
Se référer à Pression de gonflage des pneus à P. 467.
Après avoir ajusté la pression des pneus, l’initialisation du système de
surveillance de la pression des pneus est obligatoire pour que le système fonctionne normalement.
Se référer à Initialisation du système de surveillance de la pression
des pneus à P. 233.
■ Roue de secours standard
Taille de pneu
Pression de gonflage
P185/65R15 86H
Avant :
255 kPa (37 psi)
Arrière :
230 kPa (33 psi)
P185/60R16 86H
Avant :
250 kPa (36 psi)
Arrière :
230 kPa (33 psi)
Poids d’une personne : Environ 75 kg
■ Roue de secours à usage temporaire
Taille de pneu
T125/70D15 95M
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Pression de gonflage
420 kPa (60 psi)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 605
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-2. Spécifications
605
■ Couple de serrage des écrous de roue
Lors de l’installation d’un pneu, serrer l’écrou de roue au couple suivant.
80-108 ft•lbf (108-147 N•m, 12-14 kgf•m)
Les pneus montés sont ceux qui correspondent le mieux aux besoins du
châssis du véhicule.
Lors du remplacement des pneus, Toyota recommande de les remplacer par
des pneus du même type que ceux montés à l’origine. Pour plus de détails,
consulter votre concessionnaire Toyota.
Fusibles
Se référer à Fusibles à P. 482.
8
Spécifications
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
606
Page 606
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-3. Fonctions personnalisables
Fonctions personnalisables
Les fonctions personnalisables suivantes peuvent être réglées ou
modifiées par votre concessionnaire Toyota. Consulter votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
De plus, certaines des fonctions personnalisables peuvent être modifiées par le client.
Les fonctions personnalisables qui peuvent être modifiées varient
selon les marchés et les spécifications.
1
Les réglages peuvent être modifiés en opérant l’écran d’affichage
central.
2
Les réglages peuvent être modifiés en opérant les interrupteurs de
véhicule.
3
Les réglages ne peuvent être modifiés que par votre concessionnaire Toyota.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 607
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-3. Fonctions personnalisables
Dénomination
Sécurité
Assistance de
freinage
intelligent
Ville
(SCBS)
Se référer
à Assistance de
freinage
intelligent
Ville
(SCBS) à
P. 216.
Fonction
Il est possible
de
modifier le
système
de façon
que le système
d’assistance de
frein intelligent Ville
(SCBS) ne
s’enclenche pas.*1
RéglaRéglage
ges disen usine
ponibles
Activé
607
Méthode de modification des réglages
1
2
3
×
Se référer à
“Arrêt
du fonctionne×
ment du
Se réféActivé/
sysrer à

Désactème
Réglativé
d’assisges à
tance
P. 311.
de frein
intelligent
Ville
(SCBS)”
à P. 221
8
Spécifications
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
608
Page 608
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-3. Fonctions personnalisables
Dénomination
Véhicule
Verrouillage
électrique des
portières
Se référer
à Fonction
de
verrouillage/
déverrouillage
automatique à
P. 101.
Fonction
RéglaRéglage
ges disen usine
ponibles
Change
le réglage
de
la
fonction
de
verrouillage/
déverrouillage
automatique pour
Vertoutes les
rouillag
portières
selon la e : Conduite
vitesse
du véhi- Déverr :
IGN Off
cule,
l’état de
l’alimentation
électrique
du
véhicule,
et la position
du
levier
sélecteur.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Méthode de modification des réglages
1
Verrouillag
e : Conduite
Déverr :
En stationnement/
Verrouillag
e:
Déverrouillag
e en
quittant
le parking :
×
En stationne- Se référer à
ment/
RéglaVerrouillag ges à
e : Quit- P. 311.
tant
Parking/
Verrouillag
e : Conduite
Déverr :
IGN Off/
Verrouillag
e : Lors
de la
conduite/
Désactivé
2
3
×
Se référer à
Fonction de
verrouillag
e/déverrouillag
e automatique à
P. 101.
×
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 609
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-3. Fonctions personnalisables
Dénomination
Véhicule
Fonction
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Méthode de modification des réglages
1
2
Toutes
les porDu
tières :
conduct Une fois
×
×
eur :
/ du
Se réféUne
conduc- Se référer à
rer à
fois,
teur :
Clé
Réglatoutes
Une
intelliges à
les porfois,
gente à
tières : toutes P. 311.
P. 93.
Deux les porfois
tières :
Deux
fois
60
secondes
90
secondes/
60
secondes/
30
secondes
×
Se référer à
Réglages à
P. 311.

3
×
×
8
Spécifications
Il est possible de
modifier
la
méthode
de déverrouillage
des portières en
utilisant
clé
Système la
intellid’ouverture
à gente.
télécomIl est posmande
Se réfé- sible de
rer à Sys- modifier
la durée
tème
à l’issue
d’ouverture
à de
télécom- laquelle
mande à les portières
se
P. 92.
reverrouillent
automatiquement
après
avoir été
déverrouillées
avec la
clé intelligente.
RéglaRéglage
ges disen usine
ponibles
609
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
610
Page 610
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-3. Fonctions personnalisables
Dénomination
Véhicule
Fonction
RéglaRéglage
ges disen usine
ponibles
Méthode de modification des réglages
1
Il est possible de
modifier
la durée
à l’issue
de
laquelle
la lampe
inté60
rieure
×
minus’éteint
Se réfétes/
automati30
rer à
30
quement
minutes minuRégla(permet
ges à
tes/
d’éviter
P. 311.
10
que
la
minutes
batterie
ne
Entrée
s’épuise
éclairée
Se référer lorsqu’un
porà
Sys- e
tière est
tème
ouverte/
d’entrée
éclairée à entrouverte).
P. 429.
Il est possible de
modifier
la durée
à l’issue
de
laquelle
la lampe
intérieure
s’éteint
automatiquement
une fois
toutes les
portières
fermées.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
15
secondes
60
secondes/
×
30
Se réféseconrer à
des/
Régla15
ges à
seconP. 311.
des/7,5
secondes
2
3

×

×
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 611
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-3. Fonctions personnalisables
Dénomination
Véhicule
Fonction
La fonction des
phares
de
jour
peut être
modifiée.
Phares
auto arrêt
Se référer
à
Phares à
P. 185.
Il est possible de
modifier
la durée
à l’issue
de
laquelle
les phares s’éteignent
une fois
le contacteur
coupé.
Rappel
des feux
allumés*3 Se
référer à
Rappel
des feux
allumés
P. 553.
Il est possible de
modifier
le volume
de
l’alarme
d’avertissement
du rappel des
feux allumés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Méthode de modification des réglages
1
2
3
Activé
×
Se réféActivé/
rer à
DésacRéglativé
ges à
P. 311.

×
30
secondes
120
secondes/
90
secondes/
60
secondes/
30
secondes/
Off*2
×
Se référer à
Réglages à
P. 311.

×
Désactivé
×
Se réféFort/
rer à
Bas/Off Réglages à
P. 311.

×
8
Spécifications
Phares
de
jour
Se référer
à
Phares
de jour
P. 189.
RéglaRéglage
ges disen usine
ponibles
611
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
612
Page 612
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-3. Fonctions personnalisables
Dénomination
Véhicule
Fonction
Système
d’éclairage
retour
maison
Se référer à Système
d’éclairage
retour
maison à
P. 187.
Il est possible de
modifier
la durée
à l’issue
de
laquelle
les phares s’éteignent
après la
fermeture
de
toutes les
portières.
Système
d’éclairage
départ
maison
Se référer
au
Système
d’éclairage
départ
maison à
P. 188.
Il est possible de
modifier
la fonction
du
système
d’éclairage
départ
maison.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
RéglaRéglage
ges disen usine
ponibles
Méthode de modification des réglages
1
2
3
30
secondes
120
secondes/
×
90
secon- Se référer à
des/
Régla60
ges à
seconP. 311.
des/
30
secondes/ Off

×
Activé
×
Se réféActivé/
rer à
DésacRéglativé
ges à
P. 311.

×
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 613
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-3. Fonctions personnalisables
Dénomination
Véhicule
Fonction
Clignotant Se
référer à
Clignotants et
changement de
file à
P. 191.
Il est possible de
modifier
le niveau
de
volume
du
bip
sonore
de l’indicateur de
direction.
Clignotant
à
trois clignotements Se
référer à
Clignotant
à trois clignotements à
P. 192.
Il est possible de
modifier
la fonction pour
tourner à
l’aide des
clignotants
à
trois clignotements.
Il est possible de
Unité de
modifier
distance
l’unité de
distance.
Langue
1
2
3
×
Se référer à
Réglages à
P. 311.

×
Activé
×
Se réféActivé/
rer à
DésacRéglativé
ges à
P. 311.

×
mi ou
km
×
Se référer à
Réglages à
P. 311.

×
×
Anglais/
Se réféFranrer à
Anglais
çais/
RéglaEspages à
gnol
P. 311.

×
×
Se référer à
Réglages à
P. 311.

×
Fort
Il est possible de
Unité de
modifier
°F or °C
tempéral’unité de
ture
température.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Méthode de modification des réglages
Fort/
Bas
mi/km
°F/°C
8
Spécifications
Système
Il est possible de
modifier
la langue
d’affichage.*4
RéglaRéglage
ges disen usine
ponibles
613
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
614
Page 614
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-3. Fonctions personnalisables
Dénomination
Fonction
Le
réglage
peut
être
modifié
de sorte
Fin
de que
l’affil’écran
chage
final du
MoniMoniteur
teur
d’éconod’écomie
de
nomie
carbude carrant s’affiburant
che.
Se
Le
référer
réglage
à Monipeut être
teur
modifié
d’écode sorte
nomie
que
la
de car- Procéréinitialiburant dure de
sation de
à
réinitialiP. 210. sation de l’économie
de
l’éconocarbumie
de
rant soit
carburant
liée à la
réinitialisation du
compteur journalier.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
RéglaRéglage
ges disen usine
ponibles
Méthode de modification des réglages
1
2
3
Désactivé
×
Se référer à
MoniActivé/
teur
Désacd’écotivé
nomie
de carburant à
P. 210.

×
Désactivé
×
Se référer à
MoniActivé/
teur
Désacd’écotivé
nomie
de carburant à
P. 210.

×
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 615
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
8-3. Fonctions personnalisables
615
*1 Bien
que ces systèmes puissent être sur Désactiver, ce faisant irait à
l’encontre de la finalité du système et Toyota recommande que ces systèmes restent sur Activer.
*2 Quand réglé sur Désactiver le rappel des feux allumés fonctionne.
*3 Il est possible de modifier le réglage du rappel des lumières allumées avec
le réglage de la durée de la fonction d’extinction automatique des phares
réglée à Désactiver.
Se référer à Rappel des feux allumés à P. 553.
*4 Disponible sur l’affichage central uniquement.
8
Spécifications
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
616
Page 616
Monday, June 8, 2015
8-3. Fonctions personnalisables
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
2:47 PM
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 617
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
617
Index
Index alphabétique .................... 618
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
618
Page 618
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index alphabétique
Index alphabétique
A
Affichage de la consommation
de carburant .......................... 211
Affichage de la température
ambiante ................................ 163
Affichage de la température
extérieure ............................... 163
Aide au démarrage en côte
(HLA) ...................................... 202
Allumage
Contacteur ............................ 148
Ampoules
Remplacement...................... 473
Spécifications........................ 603
Antibrouillards ......................... 190
Appuie-tête................................. 27
Assistance de freinage
intelligent Ville (SCBS) ......... 216
Avertissement de collision ..... 555
Avertisseur sonore de
ceinture de sécurité .............. 554
Avertisseur sonore de la clé
retirée du véhicule ................ 555
Avertisseur sonore de
pression de gonflage des
pneus...................................... 555
Avertisseur sonore du
contacteur non coupé
(STOP) .................................... 555
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
B
Batterie ..................................... 461
Entretien ............................... 461
Remplacement ..................... 461
Spécifications ....................... 600
Bloc d’instrumentation ........... 158
Bluetooth® ............................... 341
Audio Bluetooth® (Type A) ... 403
Audio Bluetooth® (Type B) ... 407
Dépannage ........................... 422
Système mains libres
Bluetooth® (Type A) ........... 378
Système mains libres
Bluetooth® (Type B) ........... 389
Boîte à gants............................ 435
Boîte de vitesses
automatique........................... 174
Changement de vitesses
adaptatif actif (AAS) ........... 177
Conseils concernant la
conduite.............................. 184
Déverrouillage d’urgence...... 178
Indication de position de
plage de boîte de vitesse ... 175
Mode de sélection manuelle
des rapports ....................... 178
Plages de la boîte de
vitesses .............................. 175
Système de verrouillage du
levier sélecteur ................... 177
Voyant .................................. 175
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 619
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index alphabétique
C
Capteur laser............................ 222
Carburant
Capacité du réservoir............ 601
Exigences ............................. 113
Jauge .................................... 161
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir de carburant ........ 117
Changement de file ................. 191
Clé intelligente
Clé intelligente ........................ 93
Clés ............................................. 90
Clé intelligente ........................ 93
Fonction de suspension de
clé......................................... 97
Clignotants............................... 191
Feux de détresse .................. 197
Phares .................................. 185
Commande audio au volant
Interrupteur de recherche ..... 316
Réglage du volume............... 315
Commande dynamique de
stabilité (DSC)........................ 207
Interrupteur DSC OFF .......... 209
Témoin DSC OFF ................. 208
Témoin TCS/DSC ................. 208
Commande d’éclairage ........... 185
Compartiments de
rangement.............................. 434
Boîte à gants......................... 435
Crochets à manteau
arrière ................................. 436
Compte-tours ........................... 161
Compteur de vitesse ............... 158
Compteur journalier ................ 159
Compteur totalisateur et
compteur journalier .............. 159
Compteurs et jauges ............... 158
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
619
Conduite dans des
conditions dangereuses....... 135
Conduite dans l’eau ................ 141
Conduite hivernale .................. 138
Conduite sur routes
irrégulières ............................ 143
Conseils concernant la conduite
Boîte de vitesses
automatique ....................... 184
Conduite dans des
conditions dangereuses ..... 135
Conduite dans l’eau.............. 141
Conduite hivernale................ 138
Conduite sur routes
irrégulières ......................... 143
Économie de carburant et
protection de
l’environnement.................. 134
Période de rodage ................ 133
Pour désembourber le
véhicule .............................. 137
Surcharge ............................. 142
Tapis de plancher ................. 136
Contenances............................ 601
Contrôle d’entretien ................ 440
Coussins d’air SRS
Composants du système de
retenue supplémentaire ....... 72
Critères de déploiement
des coussins d’air SRS ........ 78
Explication du
fonctionnement des
coussins d’air SRS ............... 73
Limites du coussin d’air
SRS...................................... 80
Surveillance ............................ 88
Système de classification de
l’occupant du siège du
passager avant..................... 83
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
620
Page 620
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index alphabétique
Couvercle du coffre................. 108
Compartiment à bagages ..... 110
Lorsqu’il n’est pas possible
d’ouvrir le couvercle
du coffre ............................. 556
Cric............................................ 510
Crochet
d’immobilisation .................... 535
Crochets à manteau arrière .... 436
D
Démarrage avec batterie de
secours .................................. 525
Démarrage du moteur ............. 150
Démarrage d’urgence
Démarrage d’un moteur
noyé.................................... 529
Démarrage en poussant ....... 530
Description du remorquage.... 534
Désembueur
Lunette arrière ...................... 196
Rétroviseur ........................... 196
Désembueur de lunette
arrière ..................................... 196
Désembueur de rétroviseur.... 196
Déverrouillage du capot.......... 446
Dimensions .............................. 602
Direction assistée.................... 214
Dispositifs de sécurité pour
enfants
Installation de dispositifs de
sécurité pour enfants...... 47, 49
Installation de dispositifs de
sécurité pour enfants de
type LATCH.......................... 59
Précautions concernant les
dispositifs de sécurité pour
enfants.................................. 41
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
E
Éclairage du compartiment à
bagages ................................. 429
Éclairage du tableau de
bord ........................................ 162
Éclairages au pavillon............. 428
Éclairages intérieurs ............... 428
Éclairage du compartiment à
bagages ............................. 429
Lampes de lecture ................ 428
Économie de carburant et
protection de
l’environnement .................... 134
Écran de rétrovision................ 235
Basculer à l’écran de
rétrovision........................... 236
Champ de vision à l’écran .... 237
Discordance entre les
conditions réelles de la
route et l’image affichée ..... 242
Emplacement de la caméra
de stationnement de
rétrovision........................... 236
Réglage de la qualité
d’image............................... 244
Utilisation de l’écran de
rétrovision........................... 240
Visionnement de
l’affichage ........................... 239
Enregistrement des données
de véhicule ............................ 567
Enregistreur de données de
conduite ................................. 565
Entretien
Informations.......................... 438
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 621
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index alphabétique
Entretien de l’habitacle ........... 501
Nettoyage des ceintures
abdominale-baudrier .......... 504
Nettoyage des garnitures de
l’habitacle ........................... 502
Nettoyage des vitres de
l’habitacle ........................... 504
Précautions concernant le
tableau de bord .................. 501
Entretien extérieur................... 490
Entretien des parties
métalliques brillantes.......... 497
Entretien des pièces en
plastique ............................. 500
Entretien des roues en
aluminium ........................... 499
Entretien du fini..................... 493
Entretien réalisable par le
propriétaire
Fermeture du capot .............. 447
Ouverture du capot ............... 446
Précautions concernant
l’entretien réalisable par le
propriétaire ......................... 444
Remplacement de la pile de
la clé ................................... 464
Vue générale du
compartiment moteur ......... 448
Essuie-glace
Remplacement des balais
d’essuie-glace de
pare-brise ........................... 459
Essuie-glace de pare-brise ..... 194
Étiquettes d’informations ....... 598
Étiquettes d’informations sur
le véhicule.............................. 598
621
F
Feux de détresse ..................... 197
Fin de l’affichage ..................... 211
Fonction de suspension de
clé ............................................. 97
Fonctions personnalisables... 606
Frein au palonnier ................... 198
Frein de stationnement........... 199
Freins
Assistance des freins............ 201
Frein au palonnier................. 198
Frein de stationnement......... 199
Indicateur d’usure des
plaquettes........................... 200
Voyant .................................. 200
G
Garantie.................................... 560
Gaz d’échappement ................ 116
H
Horloge..................................... 276
Huile moteur recommandée ... 449
I
Immatriculation du véhicule
à l’étranger............................. 562
Informations essentielles ....... 438
Informations relatives aux
pneus ..................................... 571
J
Jauges ...................................... 158
K
Klaxon ...................................... 119
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
622
Page 622
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index alphabétique
L
La batterie est faible................ 525
Démarrage avec batterie
de secours.......................... 525
Lampes de lecture ................... 428
Lave-glace de pare-brise ........ 195
Le carillon d’alarme est activé
Avertissement de collision .... 555
Avertisseur sonore de
ceinture de sécurité ............ 554
Avertisseur sonore de la clé
retirée du véhicule .............. 555
Avertisseur sonore de
pression de gonflage des
pneus.................................. 555
Avertisseur sonore du
contacteur non coupé
(STOP) ............................... 555
Rappel des feux allumés ...... 553
Ronfleur d’avertissement de
la direction assistée............ 555
Signal sonore
d’avertissement de
dispositif de prétension
de ceinture de sécurité
avant/coussin d’air.............. 553
Lève-vitres électriques............ 123
Liquide
Frein/embrayage................... 455
Lave-glace ............................ 456
Liquides
Classification......................... 601
Lubrification de la
carrosserie............................. 457
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
M
Miroirs de pare-soleil .............. 427
Moniteur d’économie de
carburant ............................... 210
Affichage de la
consommation de
carburant ............................ 211
Fin de l’affichage .................. 211
Monoxyde de carbone ............ 116
Moteur
Déverrouillage du capot........ 446
Gaz d’échappement ............. 116
Huile ..................................... 449
Liquide de refroidissement ... 452
Vue générale du
compartiment moteur ......... 448
O
Ordinateur de bord.................. 164
P
Pare-soleil ................................ 427
Période de rodage ................... 133
Phares
Appels................................... 187
Commande ........................... 185
Feux de route/croisement..... 186
Système d’éclairage départ
maison................................ 188
Système d’éclairage retour
maison................................ 187
Phares de jour ......................... 189
Pièces et accessoires non
originaux additionnels.......... 563
Pneu à plat ............................... 509
Installation de la roue de
secours............................... 521
Retrait d’un pneu à plat ........ 516
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 623
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index alphabétique
Pneus........................................ 467
Chaînes à neige.................... 140
Permutation des roues.......... 468
Pneu à plat............................ 509
Pneus à neige....................... 139
Pression de gonflage des
pneus.................................. 467
Remplacement d’un pneu..... 470
Remplacement d’une roue.... 472
Roue de secours à usage
temporaire .......................... 471
Spécifications........................ 604
Système de classement
uniforme de la qualité
des pneus (UTQGS)........... 568
Poids......................................... 602
Porte-bouteilles ....................... 433
Porte-verres ............................. 432
Pour désembourber le
véhicule.................................. 137
Prise des accessoires ............. 431
Problème
Démarrage d’urgence ........... 529
La batterie est faible ............. 525
Lorsqu’il n’est pas possible
d’ouvrir le couvercle
du coffre ............................. 556
Pneu à plat............................ 509
Remorquage d’urgence ........ 534
Stationnement en cas
d’urgence............................ 508
Surchauffe ............................ 531
Problèmes de sécurité,
Signalement........................... 558
Q
Qualité des lubrifiants............. 601
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
623
R
Rappel des feux allumés ........ 553
Régulateur de vitesse de
croisière ................................. 224
Interrupteur du régulateur
de vitesse de croisière ....... 224
Témoin principal de
régulateur de vitesse de
croisière (ambre)/
Témoin de réglage de
régulateur de vitesse de
croisière (vert) .................... 225
Remorquage
Attelage d’une remorque ...... 144
Remorquage récréatif........... 145
Remorquage d’urgence
Crochets d’immobilisation..... 535
Description du
remorquage........................ 534
Remorquage récréatif ............. 145
Remplacement
Ampoules.............................. 473
Essuie-glace ......................... 459
Fusible .................................. 482
Pile de la clé ......................... 464
Pneus ................................... 470
Roue ..................................... 472
Rétroviseur intérieur ............... 121
Rétroviseurs
Rétroviseur intérieur ............. 121
Rétroviseurs extérieurs......... 120
Rétroviseurs extérieurs .......... 120
Ronfleur d’avertissement de
la direction assistée.............. 555
Roue de secours ..................... 512
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
624
Page 624
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index alphabétique
S
Si un voyant s’allume ou
clignote .................................. 537
Siège arrière............................... 24
Siège avant................................. 21
Sièges
Appuie-tête ............................. 27
Chauffage de siège................. 22
Siège arrière ........................... 24
Siège avant............................. 21
Signal sonore d’avertissement
de dispositif de prétension
de ceinture de sécurité
avant/coussin d’air................ 553
Spécifications .......................... 600
Surcharge................................. 142
Surchauffe................................ 531
Système antipollution ............. 114
Système antivol ....................... 130
Système audio ......................... 257
Antenne ................................ 257
Commande audio au
volant.................................. 315
Conseils d’utilisation du
système audio .................... 258
Ensemble audio (Type A) ..... 272
Ensemble audio (Type B) ..... 289
Mode AUX/USB/iPod............ 318
Radio satellite ....................... 303
Système d’antiblocage de
frein (ABS) ............................. 204
Système d’éclairage départ
maison.................................... 188
Système d’éclairage retour
maison.................................... 187
Système d’entrée éclairée ...... 429
Système d’immobilisation ...... 128
Système d’ouverture à
télécommande ......................... 92
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Système de ceintures de
sécurité .................................... 34
Blocage automatique.............. 33
Blocage d’urgence.................. 33
Femme enceinte..................... 32
Précautions concernant les
ceintures de sécurité ............ 30
Rallonge ................................. 39
Système de commande de
température ........................... 246
Conseils d’utilisation ............. 246
Fonctionnement des
bouches d’aération............. 248
Spécifications de
l’essence ............................ 602
Type manuel......................... 250
Système de commande de
traction (TCS) ........................ 205
Témoin TCS/DSC................. 206
Système de sécurité
Système antivol ............ 130, 132
Système d’immobilisation ..... 128
Système de sécurité active .... 215
Assistance de freinage
intelligent Ville (SCBS) ....... 216
Capteur laser ........................ 222
Technologie de sécurité
pré-collision ........................ 215
Système de surveillance de
pression des pneus .............. 230
Systèmes de coussin d’air ....... 64
Sélection de conduite ............. 212
T
Tapis de plancher.................... 136
Téléphones cellulaires............ 564
Témoins.................................... 168
Clé ........................................ 169
Faible température du liquide
de refroidissement du
moteur ................................ 169
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 625
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index alphabétique
U
Un message s’affiche dans
l’affichage .............................. 551
Utilisation de la boîte de
vitesses manuelle ................. 170
Recommandations
concernant le passage des
vitesses .............................. 173
V
Vérification du niveau d’huile
moteur .................................... 451
Vérification du niveau de
liquide de frein/embrayage... 455
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement ... 452
Vérification du niveau du
liquide de lave-glace ............. 456
Verrouillage des portières ........ 98
Verrous de sécurité pour
enfants des portières
arrière ..................................... 107
Verrous de sécurité pour
enfants des portières
arrière ..................................... 107
Vitres
Lève-vitres électriques.......... 123
Volant........................................ 119
Klaxon................................... 119
Voyants..................................... 166
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
625
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
626
Page 626
Index alphabétique
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
Page 627
Monday, June 8, 2015
2:47 PM
Index alphabétique
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
627
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book
628
Page 628
Index alphabétique
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Monday, June 8, 2015
2:47 PM

Manuels associés