Endres+Hauser Cerabar M PMC41, PMC45, PMP41, PMP45, PMP46, PMP48 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Endres+Hauser Cerabar M PMC41, PMC45, PMP41, PMP45, PMP46, PMP48 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
Cerabar M PMC41/45, PMP41/45/46/48
Mesure de pression de process
Zero
Span
fine
1 2
+
BA200P/14/fr/06.08
71085431
–
3
coarse t
1 2
3
Display
Aperçu documentation
Cerabar M Analogique
Aperçu documentation
2
Appareil
Documentation
Contenu
Cerabar M ANALOGIQUE
Information technique TI399P
Caractéristiques techniques
Manuel de mise en service BA200P
–
–
–
–
–
–
Identification
Montage
Câblage
Configuration
Maintenance
Suppression de défauts y compris pièces de
rechange
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Sommaire
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
1.2
1.3
1.4
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service et configuration . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils et symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
2.3
2.4
Désignation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marque CE, déclaration de conformité . . . . . . . . . . .
Marques déposées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1
3.2
3.3
3.4
Réception du matériel, stockage . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1
4.2
4.3
4.4
Raccorder l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de l'unité de mesure . . . . . . . . . . . .
Compensation de potentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1
5.2
Affichage local (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.1
6.2
6.3
Contrôle de l'installation et du fonctionnement . . . 25
Réglage de l'amortissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage/étalonnage de l'étendue de mesure/de la fin
d'échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8
Suppression de défauts. . . . . . . . . . . . 28
8.1
8.2
8.3
8.4
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation des appareils certifiés Ex . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . 30
4
4
4
5
6
8
8
8
19
21
22
22
28
28
30
30
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Endress+Hauser
3
Conseils de sécurité
Cerabar M Analogique
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
Le Cerabar M est un transmetteur de pression utilisé en mesure pression ou de niveau.
Le fabricant ne couvre pas les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'objet.
1.2
Montage, mise en service et configuration
L'appareil a été conçu pour fonctionner de manière sûre conformément aux normes européennes
de technique et de sécurité. Mal installé ou employé sur des applications pour lesquelles il n'a pas
été prévu, il pourrait être une source de danger (ex. débordement de produit dû à une mauvaise
installation ou une configuration incorrecte). C'est pourquoi l'appareil doit être installé, raccordé,
configuré et réparé par du personnel spécialisé et qualifié, dûment autorisé par l'exploitant. Le présent manuel aura été lu et compris, et les instructions seront respectées. Les modifications et réparations effectuées sont admissibles uniquement si cela est expressément mentionné dans le présent
manuel. Tenir compte des indications et conseils sur la plaque signalétique.
1.3
Sécurité de fonctionnement
1.3.1
Zone explosible (en option)
Les appareils destinés à une utilisation en zone explosible sont munis d'une plaque signalétique supplémentaire ( voir à partir de page 6 chap. 2.1.1 Plaques signalétiques). Si l'appareil doit être installé en zone explosible, il convient de tenir compte des règles et normes nationales en vigueur.
L'appareil est livré avec une documentation Ex séparée faisant partie intégrante de la présente documentation. Les directives d'installation, valeurs de raccordement et conseils de sécurité figurant
dans les documentations Ex sont à prendre en compte. Le numéro de documentation des conseils
de sécurité correspondants figure également sur la plaque signalétique additonnelle.
• Assurez-vous que votre personnel est suffisamment formé.
4
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Conseils de sécurité
1.4
Conseils et symboles de sécurité
Afin de mettre en évidence les procédures présentant un aspect sécuritaire nous avons établi un
certain nombre de conseils de sécurité, chacun d'entre eux étant matérialisé par un pictogramme
correspondant.
Symbole
Signification
#
"
Attention !
"Attention" signale les activités ou procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, sont sources de dangers pour l'utilisateur ou de dysfonctionnement de l'appareil.
!
Remarque !
"Remarque" signale les activités ou procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, exercent une influence indirecte sur le fonctionnement ou sont susceptibles de
déclencher une réaction imprévisible de l'appareil.
0
Appareils électriques agréés Ex
Si ce symbole figure sur la plaque signalétique de l'appareil, ce dernier pourra être utilisé en
zone explosible.
.
%
&
)
*
+
Endress+Hauser
Danger !
"Danger" signale les activités ou procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, sont sources de dangers graves pour l'utilisateur, constituant un risque pour sa
sécurité ou pouvant entraîner une destruction irrémédiable de l'appareil.
Zone explosible
Ce symbole caractérise la zone explosible dans les schémas du présent manuel.
– Les appareils utilisés en zone explosible doivent posséder un degré de protection correspondant.
Zone sûre (zone non explosible)
Ce symbole caractérise la zone explosible dans les schémas du présent manuel.
– Les appareils utilisés en zone explosible doivent posséder un degré de protection correspondant. Les conduites posées en zone explosible doivent satisfaire les données de sécurité requises.
Courant continu
Une borne à laquelle est appliquée une tension continue ou qui est traversée par un courant
continu.
Courant alternatif
Une borne à laquelle est appliquée une tension alternative (sinusoïdale) ou qui est traversée
par un courant alternatif.
Prise de terre
Une borne qui, du point de vue de l'utilisateur, est déjà reliée à la terre.
Raccordement du fil de terre
Une borne qui doit être mise à la terre avant de réaliser d'autres raccordements.
Raccordement d'équipotentialité
Un raccordement qui doit être relié au système de mise à la terre de l'installation : il peut
s'agir par ex. d'une ligne d'équipotentialité ou d'un système de mise à la terre en croix,
selon les pratiques nationales ou propres à l'entreprise.
5
Cerabar M Analogique
Identification
!
2
Identification
2.1
Désignation de l'appareil
2.1.1
Plaques signalétiques
Remarque !
• La plaque signalétique donne la MWP (Maximum working pressure/pression de service max.).
Cette valeur se rapporte à une température de référence de 20 °C respectivement de 100°F pour
les brides ANSI.
• Les valeurs de pression admissibles pour des températures plus élevées figurent dans les normes :
– EN 1092-1 : 2001 Tab. 181)
– ASME B 16.5a – 1998 Tab. 2-2.2 F316
– ASME B 16.5a – 1998 Tab. 2.3.8 N10276
– JIS B2230
• La pression d'épreuve correspond au seuil de surcharge de l'appareil de mesure (Over pressure
limit OPL) = MWP x 1,52)).
• La directive des équipements sous pression (Directive 97/23/CE) utilise l'abréviation "PS".
L'abréviation "PS" correspond à la MWP (Maximum working pressure/pression de service max.)
de l'appareil de mesure.
Plaque signalétique boitier aluminium
Made in Germany,
D-79689 Maulburg
Cerabar M
Order Code:
Ser.-No.:
p
Span
1
2
3
4
M.W.P.:
5
6
7
Mat.
8
10
9
Bei Sauerstoffeinsatz
for oxygen service
14
11
12
16
15
17
13
P01-PMx4xF18-18-xx-xx-xx-000
Fig. 1:
➀
➁
➂
➃
➄
➅
➆
➇
➈
➉
5
6
7
1)
Plaque signalétique pour Cerabar M avec boitier aluminium
Référence de commande
La signification des différents lettres et chiffres peut être reprise de la confirmation de commande.
Numéro de série
Gamme de mesure nominale
Etendue de mesure minimale/maximale
MWP (Maximum working pressure)
Variante d'électronique (signal de sortie)
Tension d'alimentation
Matériaux en contact avec le process
Matériaux en contact avec le process
Matériaux en contact avec le process
Pression max. pour applications sur oxygène (en option pour appareils appropriés pour appl. sur oxygène)
Température max. pour applications sur oxygène (en option pour appareils appropriés pour appl. sur oxygène)
Référence de l'organisme concernant la directive des équipements sous pression (option)
Référence de l'organisme concernant ATEX (option)
Symbole SIL pour les appareils avec déclaration de conformité SIL2/CEI 61508 (en option)
Protection
Numéro CRN (en option)
2)
En raison de leur résistance thermique, les matériaux 1.4435 et 1.4404 sont regroupés dans EN 1092-1 Tab. 18 sous 13E0. La composition chimique des deux
matériaux peut être identique.
L'équation n'est pas valable pour le PMP41, PMP45 et PMP48 avec cellule 100 bar.
6
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Identification
Plaques signalétiques boitier inox
Mat.
Made in Germany,
D-79689 Maulburg
Cerabar M
Order Code:
Ser.-No.:
p
1
2
8
9
10
Bei Sauerstoffeinsatz
for oxygen service
11
12
3
13
14
4
Span
M.W.P.:
6
5
7
15
17
18
16
P01-PMx4xF15-18-xx-xx-xx-000
Fig. 2:
➀
➁
➂
➃
➄
➅
➆
➇
5
6
7
8
Plaque signalétique pour Cerabar M avec boitier inox
Référence de commande
La signification des différents lettres et chiffres peut être reprise de la confirmation de commande.
Numéro de série
Gamme de mesure nominale
Etendue de mesure minimale/maximale
MWP (Maximum working pressure)
Variante d'électronique (signal de sortie)
Tension d’alimentation
Matériaux en contact avec le process
Pression max. pour applications sur oxygène (en option pour appareils appropriés pour appl. sur oxygène)
Température max. pour applications sur oxygène (en option pour appareils appropriés pour appl. sur oxygène)
Protection
Numéro CRN (en option)
Référence de l'organisme concernant ATEX (option)
Référence de l'organisme concernant la directive des équipements sous pression (option)
Symbole A3 pour appareil avec A3 (en option)
Symbole SIL pour les appareils avec déclaration de conformité SIL2/CEI 61508 (en option)
Plaque signalétique additionnelle
Les appareils destinés à une utilisation en zone explosible sont munis d'une plaque signalétique
supplémentaire.
Endress+Hauser
7
Cerabar M Analogique
Identification
2.2
Contenu de la livraison
La livraison comprend :
• Transmetteur de pression Cerabar M
• Accessoires en option
Documentation jointe :
• Manuel de mise en service BA200P (la présente documentation)
• Protocole de contrôle final
• En option : certificat d'étalonnage usine
• Appareils destinés à être utilisés en zone explosible :
documentation complémentaire comme par ex. Conseils de sécurité, Control ou Installation
Drawings
2.3
Marque CE, déclaration de conformité
Les appareils ont été construits et contrôlés dans les règles de l'art, ils ont quitté nos locaux dans un
état technique parfait. Les appareils respectent les normes et directives en vigueur, listées dans la
déclaration de conformité de la CE, et satisfont de ce fait aux exigences légales des directives CE.
Endress+Hauser atteste la conformité de l'appareil en y apposant la marque CE.
2.4
Marques déposées
KALREZ, VITON, TEFLON
Marque déposée de la société E.I. Du Pont de Nemours & Co., Wilmington, USA
Tri-Clamp
Marque déposée par la société Ladish & Co., Inc., Kenosha, USA
GORE-TEX®
Marque déposée de la société W.L. Gore & Associates, Inc., USA
8
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Montage
3
Montage
3.1
Réception du matériel, stockage
3.1.1
Réception des marchandises
• Vérifier que l'emballage et son contenu ne sont pas endommagés.
• Vérifier le matériel livré et comparer la livraison avec les indications de la commande.
3.1.2
Stockage
• –40...+100 °C
• Affichage local : –40...+80 °C
3.2
Conditions de montage
3.2.1
Dimensions
Pour les dimensions se reporter à l'Information technique Cerabar S TI 399P, chapitre
"Construction".
3.3
!
Endress+Hauser
Montage
Remarque !
• Du fait de l'implantation du Cerabar M, on pourra avoir un décalage du zéro c'est-à-dire pour un
réservoir vide ou partiellement rempli, la valeur mesurée n'est pas nulle. Le décalage du zéro
dépendant de l'implantation peut être corrigé directement sur l'appareil au moyen d'un
potentiomètre. Voir page 23, chap. 5.2.1 "Position et fonction des éléments de commande sur
l'électronique".
• A noter pour le PMP46 et le PMP48 page 14, chap. 3.3.2 "Conseils de montage pour appareils
avec séparateurs – PMP46, PMP48".
• L'affichage local est orientable en pas de 90°.
• Pour le montage mural ou sur tube, Endress+Hauser propose un étrier de montage.
( voir page 17, chap. 3.3.4 "Montage sur mur ou tube (en option)").
9
Cerabar M Analogique
Montage
3.3.1
!
Conseils de montage pour appareils sans séparateur
– PMC41, PMC45, PMP41, PMP45
Remarque !
• Si un Cerabar M chaud est refroidi au cours d'un process de nettoyage (par ex. eau froide) il se
produit un vide pendant un bref instant, l'humidité pouvant alors pénétrer dans le capteur par le
biais de la compensation atmosphérique ➀. Si le Cerabar M est monté horizontalement, veiller à
ce que la compensation atmosphérique ➀ soit orientée vers le bas.
➀
➀
➀
• Veiller à ce que la compensation atmosphérique et le filtre GORE-TEX® ➀ soient exempts
d'impuretés.
• Les Cerabar M sans séparateur sont montés selon les mêmes directives que les manomètres
(DIN EN 839-2). Nous recommandons l'utilisation de vannes d'isolement. L'implantation est
fonction de l'application.
• Ne pas enfoncer ou nettoyer la membrane avec des objets durs ou pointus.
Mesure de pression de gaz
➀
➁
P01-PMx4xxxx-11-xx-xx-xx-002
Fig. 3:
➀
➁
Ensemble de mesure de pression de gaz
Cerabar M
Vanne d'isolement
• Monter le Cerabar M avec vanne d'isolement au-dessus du piquage, afin que le condensat puisse
s'écouler dans le process.
10
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Montage
Mesure de pression de vapeur
➀
➀
➁
➁
➃
➂
P01-PMx4xxxx-11-xx-xx-xx-003
Fig. 4:
➀
➁
➂
➃
Ensemble de mesure de pression de vapeur
Cerabar M
Vanne d'isolement
Siphon en U
Siphon cor de chasse
• Monter le Cerabar M avec siphon au dessus de la prise de pression.
Le siphon abaisse la température à pratiquement la température ambiante.
• Remplir le siphon de liquide avant la mise en service.
Mesure de pression de liquides
➀
➁
P01-PMx4xxxx-11-xx-xx-xx-004
Fig. 5:
➀
➁
Ensemble de mesure de pression de liquide
Cerabar M
Vanne d'isolement
• Monter le Cerabar M avec vanne d'isolement en dessous ou à même hauteur que le piquage de
prélèvement.
Endress+Hauser
11
Cerabar M Analogique
Montage
Mesure de niveau
P01-PMx4xxxx-11-xx-xx-xx-005
Fig. 6:
Ensemble de mesure de niveau
• Monter le Cerabar M toujours en-dessous du point de mesure le plus bas.
• Ne pas monter l'appareil aux endroits suivants :
dans la veine de remplissage, en sortie de cuve ou à un point du réservoir soumis aux impulsions
de pression d'un agitateur.
• Ne pas monter l'appareil dans la zone d'aspiration d'une pompe.
• L'étalonnage et le contrôle du fonctionnement peuvent être effectués plus facilement si l'appareil
est monté derrière une vanne d'isolement.
Montage PMP41
Le PMP41 est disponible avec une membrane affleurante en face avant ou avec un adaptateur et
membrane interne. L'adaptateur peut être vissé ou soudé. Un joint est fourni en fonction de la
construction et du matériau.
Variante vissée :
Variante soudée :
Clé 27
Clé 25
Clé 32
P01-PMP41xxx-06-09-xx-xx-004
Fig. 7:
12
La variante affleurante est vissée à l'adaptateur
avec un couple de serrage de 50 Nm. Visser
l'appareil complet avec max. 80 Nm (clé de 32)
dans le raccord process.
P01-PMP41xxx-06-09-xx-xx-005
Fig. 8:
Visser l'appareil complet avec max. 80 Nm (clé
de 25) dans le raccord process.
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Montage
Filetage à visser, membrane affleurante
– Adaptateur à souder
Réf. : 52002643
– Avec certificat 3.1
Réf. : 52010172
21
G½
G½
ø26
13
21
Joint Viton
ø50
Résistance à la pression max.
100 bar
Joint torique 14 x 1,78
Viton ou NBR
P01-PMP41xxx-06-09-xx-xx-001
Fig. 9:
Endress+Hauser
La variante affleurante est vissée avec max. 50 Nm ± 5 Nm (clé de 27) dans le raccord process.
13
Cerabar M Analogique
Montage
3.3.2
!
Conseils de montage pour appareils avec séparateurs
– PMP46, PMP48
Remarque !
• Les Cerabar M avec séparateur sont vissés, bridés ou clampés selon la variante de séparateur.
• Le séparateur constitue avec le transmetteur un système fermé, rempli d'huile et étalonné. La vis
de remplissage ne doit en aucun cas être ouverte.
• Ne pas enfoncer ou nettoyer la membrane de séparateur avec des objets durs ou pointus.
• Enlever la protection de la membrane juste avant le montage.
• Lors de l'utilisation d'un étrier de montage, il faut assurer une décharge de traction suffisante pour
le capillaire afin d'éviter que ce dernier ne soit plié (rayon de courbure capillaire 100mm)
• Veuillez noter que la pression hydrostatique des colonnes de liquide dans le capillaire peut
provoquer un décalage du zéro. Ce décalage du zéro peut être corrigé.
• Tenir compte des limites d'utilisation du liquide de remplissage du séparateur selon l'Information
technique Cerabar M TI 3993P, chapitre "Conseils de planification des systèmes avec
séparateurs".
Afin d'obtenir des résultats de mesure plus précis et d'éviter un défaut d'appareil, il convient de
monter le capillaire comme suit :
• sans vibrations (afin d'éviter des fluctuations de pression supplémentaires)
• pas à proximité de conduites de chauffage ou de refroidissement
• isoler en cas de température ambiante inférieure ou supérieure à la température de référence
• avec un rayon de courbure de 100 mm.
14
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Montage
Application au vide
Pour les applications dans le vide Endress+Hauser recommande de monter le transmetteur de pression en dessous du séparateur. Ceci évite d'exposer le séparateur au vide du fait de la présence
d'huile de remplissage dans le capillaire.
Lors du montage du transmetteur de pression au-dessus du séparateur, la différence de hauteur
maximale H1 selon fig. ci-dessous, à gauche, ne doit pas être dépassée. La différence de hauteur
maximale dépend de la densité de l'huile de remplissage et de la plus petite pression pouvant survenir sur le séparateur (réservoir vide), voir fig. suivante.
Huile végétale
H1
Différence de hauteur
Huile silicone
Huile haute température
Huile inerte
Pression au séparateur
P01-PMP4xxxx-11-xx-xx-xx-001
Fig. 10:
Montage au-dessus du séparateur
P01-PMx7xxxx-05-xx-xx-xx-011
Fig. 11:
Diagramme de la hauteur de montage maximale au-dessus du séparateur lors d'applications sous vide en fonction de la pression au séparateur
Montage avec élément de refroidissement
max. 115
P01-PMP4xxxx-11-xx-xx-xx-006
Endress+Hauser recommande l'utilisation d'éléments de refroidissement en cas de températures du
produit élevées en permanence (> 175°C), provoquant un dépassement de la température maximale admissible à l'électronique (+85°C). Pour réduire l'effet de la chaleur montante,
Endress+Hauser recommande de monter l'appareil horizontalement ou dirigé vers le bas.
La hauteur d'implantation supplémentaire entraîne, en raison de la colonne hydrostatique dans l'élément de refroidissement, un décalage du zéro d'env. 21 mbar. Ce décalage du zéro peut être corrigé
par le biais d'un potentiomètre. ( voir page 23, chap. 5.2.1 "Position et fonction des éléments de
commande sur l'électronique").
Endress+Hauser
15
Cerabar M Analogique
Montage
Montage avec capillaire
Pour une protection contre les températures très élevées, l'humidité ou les vibrations, on peut
monter le Cerabar M avec un capillaire à distance du point de mesure.
Pour ce faire on dispose d'un étrier de montage sur mur ou sur colonne.
➁
60.3
26
81
70
101 (121)
184.5
➀
119.5
3
26
101 (121)
167
102.5
P01-PMx4xxxx-11-xx-xx-xx-006
Fig. 12:
16
Montage avec capillaire et étrier de fixation à distance du point de mesure. Les dimensions entre parenthèses
sont valables pour des appareils avec couvercle surélevé.
➀ Point de montage à distance du point de mesure.
➁ Point de mesure : très humide, chaud, soumis à de fortes vibrations et difficile d'accès
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Montage
3.3.3
Joint pour montage sur bride
➀
➁
P01-FMD7xxxx-11-xx-xx-xx-002
Fig. 13:
➀
➁
#
Montage des versions avec bride ou séparateur
Membrane
Joint
Danger !
Le joint ne doit pas appuyer sur la membrane sous peine d'influencer le résultat de la mesure.
3.3.4
Montage sur mur ou tube (en option)
Pour le montage sur des tubes ou murs, Endress+Hauser propose un étrier de montage pour le
PMC41, PMP41, PMP46 et PMP48. L'étrier de montage peut être commandé via la structure de
commande ou séparément comme accessoire.
PMC41
• Référence : 919806-0000
• Matériau : AISI 304 (1.4301)
PMP41, PMP46 et PMP48
• Référence : 52001402
• Matériau : AISI 304 (1.4301)
176
179.2
106 (126)
115 (129)
60.3
29
81
94
70
6
3
20
115 (135)
125 (140)
159
162.2
111
P01-PMC41xxx-17-xx-xx-xx-000
Fig. 14:
Endress+Hauser
Montage sur mur ou tube PMC41
17
Cerabar M Analogique
Montage
60.3
102.5
26
81
70
6
99 (119)
108 (122)
184.5
187.6
3
26
99 (119)
108 (122)
167.5
170.7
119.5
P01-PMP41xxx-17-xx-xx-xx-000
Fig. 15:
Montage sur mur ou tube PMP41
Les dimensions entre parenthèses sont valables pour des boîtiers avec couvercle surélevé (pour
affichage en option). Les dimensions en italiques sont valables pour les appareils avec boîtier en
aluminium.
99 (119)
108 (122)
184.5
187.6
102.5
60.3
26
70
81
3
26
99 (119)
108 (122)
167.5
170.7
119.5
P01-PMP4xxxx-17-xx-xx-xx-000
Fig. 16:
Montage sur mur ou tube PMP46/PMP48
Les dimensions entre parenthèses sont valables pour des boîtiers avec couvercle surélevé (pour
affichage en option). Les dimensions en italiques sont valables pour les appareils avec boîtier en
aluminium.
3.4
Contrôle de montage
Après le montage procéder aux contrôles suivants :
• Toutes les vis sont-elles bien serrées ?
• Les couvercles des boîtiers sont-ils fermés ?
18
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
!
Câblage
4
Câblage
4.1
Raccorder l'appareil
Remarque !
• Lors de l'utilisation de l'appareil de mesure en zone explosible il faut en outre tenir compte des
normes et règles nationales en vigueur ainsi que des conseils de sécurité ou des schémas d'installation et de contrôle.
• Des circuits de protection contre les inversions de polarité, les effets haute fréquence et les pics
de tension sont intégrés.
• Le blindage ou la terre (si disponible) doivent toujours être reliés à la borne de terre interne du
boitier.
• La tension d'alimentation doit correspondre à la tension d'alimentation indiquée sur la plaque
signalétique ( voir aussi page 6, chap. 2.1.1 "Plaques signalétiques").
• Mettre l'appareil hors tension avant de raccorder ce dernier.
• Dévisser le couvercle du boîtier.
• Si disponible, déposer la bague de support avec l'afficheur local.
– Pousser la languette avec la flèche vers le haut, jusqu'à ce qu'un clic signale le décrochement
de la bague
– Déposer la bague avec prudence de manière à ne pas arracher les fils de l'afficheur. Le connecteur de l'afficheur peut rester embroché.
• Faire passer le câble par le raccord. Utiliser de préférence du câble 2 fils torsadé et blindé.
• Raccorder l'appareil selon le schéma suivant.
• Le cas échéant embrocher à nouveau la bague de support avec l'afficheur. On entend très
nettement le clic.
• Visser le couvercle du boîtier.
• Mettre sous tension.
➀
4
3
➁
+ –
Zero
1 2
3
+
+
–
Span
fine
coarse t
1 2
3
–
Display
5
P01-PMx4xxxx-04-xx-xx-xx-011
Fig. 17:
➀
➁
➂
➃
Endress+Hauser
Raccordement électrique 4...20 mA
Démonter l'affichage local : pour desserrer la bague de support de l'électronique, pousser la languette avec la flèche
vers le haut.
Les appareils avec certificat ATEX II 1/3 D (sans alim. Ex) doivent être protégés par un fusible 50 mA (fusion lente).
La borne o sur l'électronique sert à la mise à la terre ; elle est déjà câblée en interne. Si le câble de raccordement
comporte un blindage ou un fil de terre, ces derniers ne devront être raccordés qu'à la borne de terre interne q
du boitier et non pas à la borne o. Les bornes sont conçues pour un fil
Signal test 4...20 mA : Sans interruption de la mesure il est possible de mesurer un signal test 4...20 mA via les
prises test.
19
Cerabar M Analogique
Câblage
4.1.1
Raccordement des appareils avec connecteur Harting Han7D
+
Cerabar M
+ –
–
7
8
6
1
2
5
3
Han7D
4
+ –
P01-PMx4xxxx-04-xx-xx-xx-003
Fig. 18:
4.1.2
à gauche : raccordement électrique pour les appareils avec connecteur Harting Han7D
à droite : vue sur le connecteur dans l'appareil
Raccordement des appareils avec connecteur M12
Cerabar M
+ –
+
–
M12
+ –
P01-PMx4xxxx-04-xx-xx-xx-004
Fig. 19:
4.1.3
à gauche : raccordement électrique pour les appareils avec connecteurs M12
à droite : vue sur le connecteur dans l'appareil
Raccordement de la version de câble
rd
–
bk
gnye
+
–
+
PE
4...20 mA
P01-PMx4xxxx-04-xx-xx-xx-010
Fig. 20:
20
rd = rouge, bk = noir, gnye = vert-jaune
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Câblage
4.1.4
Raccordement du connecteur de vanne M16, ISO4400
1
2
3
3
Cerabar M
4...20 mA
2
1
+
4...20 mA
-
BN BU GNYE
1
2
-
+
4...20 mA
P01-PMx4xxxx-04-xx-xx-xx-009
Fig. 21:
!
BN = brun, BU = bleu, GNYE = vert/jaune
4.2
Raccordement de l'unité de mesure
4.2.1
Tension d'alimentation
Remarque !
• Lors de l'utilisation de l'appareil de mesure en zone explosible il faut en outre tenir compte des
normes et règles nationales en vigueur ainsi que des conseils de sécurité ou des schémas
d'installation et de contrôle.
• Toutes les données relatives à la protection antidéflagrante figurent dans des documentations Ex
séparées, disponibles sur simple demande. Cette documentation est fournie en standard avec tous
les appareils Ex.
Tension d'alimentation
• Variante pour zone non Ex : 11,5...45 V DC
4.2.2
Spécification de câble
• Endress+Hauser recommande d'utiliser un câble deux fils torsadé et blindé.
• Bornes pour sections de câble : 0,14...2,5 mm2
• Diamètre extérieur de câble : 5...9 mm
Endress+Hauser
21
Cerabar M Analogique
Câblage
4.2.3
Charge
RLmax
[Ω]
1522
1295
840
RLmax ≤
➀
386
0
11.5
U – 11.5 V
22 mA
➁
20
30
40 45
U
[V]
P01-PMx4xxxx-05-xx-xx-xx-000
Fig. 22:
➀
➁
RLmax
U
Tenir compte du diagramme de charges, du mode de protection.
Tension d'alimentation 11,5...45 V DC pour appareils destinés aux zones non Ex, 1/3 D, EEx d, EEx nA, FM XP,
FM DIP, CSA XP et CSA Dust-Ex
Tension d'alimentation 11,5...30 V DC pour EEx ia, 1 D, 1/2 D 1/2G, FM IS et CSA IS
Résistance de charge maximale
Tension d'alimentation
4.2.4
Blindage/Compensation de potentiel
• Un blindage optimal contre les effets parasites est obtenu lorsque le blindage est relié des deux
côtés (dans l'armoire et dans l'appareil). Si l'installation risque d'être soumise à des courants de
compensation de potentiel, ne mettre le blindage à la terre que d'un côté, de préférence sur le
transmetteur.
• Lors de l'utilisation en zone explosible, tenir compte des directives en vigueur.
Tous les appareils Ex sont fournis en standard avec une documentation Ex séparée, avec des
données techniques et conseils supplémentaires.
4.3
Compensation de potentiel
Applications Ex : Relier tous les appareils à la compensation de potentiel locale.
Tenir compte des directives en vigueur.
4.4
Contrôle de raccordement
Après l'installation électrique de l'appareil procéder aux contrôles suivants :
• La tension d'alimentation correspond-elle aux indications sur la plaque signalétique ?
• L'appareil est-il raccordé selon
chap. 4.1 ?
• Toutes les vis sont-elles bien serrées ?
• Les couvercles des boîtiers sont-ils fermés ?
Dès que l'appareil est sous tension l'affichage local s'allume.
22
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Utilisation
5
Utilisation
5.1
Affichage local (en option)
L'appareil est muni d'un affichage local embrochable. L'affichage est orientable par pas de 90°.
Fonctions :
• Bargraph comme affichage de la valeur mesurée de 0...100 %. Cela correspond à un courant signal
de 4...20 mA.
• Signal dépassé par défaut (courant < 3,8 mA) est indiqué par un clignotement de l'échelle.
• Signal dépassé par excès (courant > 20,5 mA) est indiqué par un clignotement du bargraph et de
l'échelle.
➀
0%
50%
100%
0…1 bar
➁
➂
P01-PMx4xxxx-07-xx-xx-xx-000
Fig. 23:
➀
➁
➂
Affichage local
Bargraph (le bargraph se rapporte à la gamme de mesure réglée.)
Echelle
Gamme de mesure de la cellule
5.2
Eléments de commande
5.2.1
Position et fonction des éléments de commande sur
l'électronique
L'affichage local est livré monté s'il a été commandé en même temps que l'appareil. Dans ce cas
l'affichage local avec bague de support doit être démonté avant l'utilisation de l'électronique.
Démonter l'affichage :
• Pousser la languette avec la flèche vers le haut, jusqu'à ce qu'un clic signale le décrochement de
la bague de support sur l'électronique
• Déposer la bague avec prudence de manière à ne pas arracher les fils de l'afficheur.
• En cours de configuration, on peut embrocher l'affichage sur le bord du boitier.
Endress+Hauser
23
Cerabar M Analogique
Utilisation
➀
➁
➂
➃
➄
Zero
fine
+
+
Span
coarse t
1 2
3
–
–
Display
P01-PMx4xxxx-19-xx-xx-xx-000
Fig. 24:
➀
➁
➂
➃
➄
Position des éléments de configuration
Potentiomètre pour l'étalonnage du début d'échelle (Zéro)
Potentiomètre pour le réglage fin de l'étendue de mesure
Micro-commutateurs 1 à 3 pour le réglage grossier de l'étendue de mesure
Micro-commutateurs pour amortissement on/off
Emplacement pour l'affichage local optionnel
5.2.2
Fonctionnement des éléments de commande
N°
Elément de commande
Fonctionnement
➀
➁
Potentiomètre pour le réglage du zéro
Réglage du zéro ±10 %
Micro-commutateur pour le réglage grossier de
l'étendue de mesure
Pour le réglage grossier de l'étendue de mesure on peut
sélectionner une dilatation de la gamme de mesure
entre 1:1 et 10:1
Positions des commutateurs :
1:1
1 2 3
t
1 2 3
6:1
t
off
on
3:1
1 2 3
t
off
on
1 2 3
10:1
t
off
on
off
on
➂
Potentiomètre pour le réglage fin de l'étendue de
mesure
Réglage fin de l'étendue de mesure
➃
Micro-commutateur pour le réglage de l'amortissement
off : amortissement 0 s
on : amortissement 2 s
1
2 3
t
off
on
24
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Mise en service
6
Mise en service
6.1
Contrôle de l'installation et du fonctionnement
Avant de mettre l'appareil en service, procéder au contrôle de l'installation et du raccordement selon
check-list.
• Checklist "Contrôle du montage" ( voir page 18, chap. 3.4 "Contrôle de montage")
• Checklist "Contrôle du raccordement" ( voir page 22, chap. 4.4 "Contrôle de raccordement")
6.2
Réglage de l'amortissement
L'amortissement exerce une influence sur la vitesse de réaction du signal de sortie et de l'affichage
local à une modification de la pression. Le micro-commutateur pour le réglage de l'amortissement
se trouve sur l'électronique. ( voir aussi page 23, chap. 5.2.1 "Position et fonction des éléments
de commande sur l'électronique".
1
2 3
t
off
on
P01-PMx4xxxx-19-xx-xx-xx-024
Fig. 25:
6.3
Position du commutateur off : amortissement 0 s ; Position du commutateur on : amortissement 2 s
Réglage/étalonnage de l'étendue de mesure/
de la fin d'échelle
Pour le réglage grossier de l'étendue de mesure on dispose de 3 micro-commutateurs. Selon la position du commutateur on peut sélectionner une dilatation de la gamme de mesure (Turn-down) de
1:1, 3:1, 6:1 ou 10:1. Le réglage fin est effectué via le potentiomètre de réglage fin de l'étendue de
mesure. ( voir aussi page 23, chap. 5.2.1 "Position et fonction des éléments de commande sur
l'électronique".
Réglage/étalonnage étendue de mesure :
• (Raccordement électrique du Cerabar M)
• Raccorder un multimètre (4...20 mA) aux prises sur l'électronique prévues à cet effet.
• Pour la fin d'échelle souhaitée simuler la pression.
• Régler le micro-commutateur pour le réglage grossier et le potentiomètre pour le réglage fin de
manière à ce que le multimètre indique 20 mA et l'affichage local 100 %.
– Tout d'abord régler grossièrement à l'aide des micro-commutateurs l'étendue de mesure/la fin
d'échelle souhaitée en choisissant une dilatation de la gamme de mesure appropriée.
– Puis régler précisément l'étendue de mesure/la fin d'échelle souhaitée avec le potentiomètre.
Le bargraph et l'échelle de l'affichage local clignotent dès que la sortie courant dépasse une valeur
de 20,5 mA, ainsi dans ce cas il convient de réduire la pression existante ou de sélectionner un
autre réglage du Turn down à l'aide du micro-commutateur ou du potentiomètre.
Endress+Hauser
25
Mise en service
Cerabar M Analogique
Position du microcommutateur
Exemples
• Gamme de mesure cellule : 0...1 bar
• Gamme de mesure réglée : 0...1 bar (TD 1:1)
• Jusqu'à la fin de la mesure, ici 1 bar, le bargraph indique 100 %. La sortie courant est de
20 mA.
TD 1:1
1
2 3
Pression 0 bar
τ
off
on
1 bar
TD 1:1
Courant
4 mA
20 mA
0%
50%
100%
P01-PMx4xxxx-19-xx-xx-xx-008
• Gamme de mesure cellule : 0...1 bar
• Gamme de mesure réglée grossièrement : 0...0,3 bar (TD 4:1)
• Jusqu'à la fin de la mesure, ici 0,3 bar, le bargraph indique 100 %. La sortie courant est de
20 mA.
TD 3:1
1
2 3
Pression 0 bar
τ
off
on
0.3 bar
1 bar
TD 3:1
Courant
4 mA
20 mA
0%
50%
100%
P01-PMx4xxxx-19-xx-xx-xx-009
• Gamme de mesure cellule : 0...1 bar
• Gamme de mesure réglée grossièrement : 0...0,15 bar (TD 6:1)
• Jusqu'à la fin de la mesure, ici 0,15 bar, le bargraph indique 100 %. La sortie courant est de
20 mA.
TD 6:1
1
2 3
Pression 0 bar 0.15 bar
τ
off
on
1 bar
TD 6:1
Courant
4 mA
20 mA
0%
50%
100%
P01-PMx4xxxx-19-xx-xx-xx-010
• Gamme de mesure cellule : 0...1 bar
• Gamme de mesure réglée grossièrement : 0...0,1 bar (TD 10:1)
• Jusqu'à la fin de la mesure, ici 0,1 bar, le bargraph indique 100 %. La sortie courant est de
20 mA.
TD 10:1
1
2 3
Pression 0 bar 0.1 bar
τ
off
on
1 bar
TD 10:1
Courant
4 mA
20 mA
0%
50%
100%
P01-PMx4xxxx-19-xx-xx-xx-011
26
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Maintenance
7
Maintenance
Veiller à ce que la compensation atmosphérique et le filtre GORE-TEX® (➀) soient exempts d'impuretés.
➀
P01-PMx4xxxx-17-xx-xx-xx-001
7.1
Nettoyage extérieur
Tenir compte des points suivants lors du nettoyage de l'appareil de mesure :
• Le produit de nettoyage utilisé ne doit pas attaquer les surfaces et les joints.
• Un endommagement mécanique de la membrane par ex. par des objets pointus doit être évité.
• Tenir compte du mode de protection de l'appareil. Voir le cas échéant
page 2, "Aperçu
documentation".
Endress+Hauser
27
Suppression de défauts
Cerabar M Analogique
8
Suppression de défauts
8.1
Réparation
Selon le concept de réparation d'Endress+Hauser les appareils de mesure sont de construction
modulaire et les réparations peuvent également être effectuées par le client.
Au chapitre "Pièces de rechange", toutes les pièces de rechange sont indiquées avec leur numéro de
commande ; vous pouvez les commander chez Endress+Hauser pour la réparation du Cerabar M.
Avec les pièces de rechange sont fournies, si nécessaire, des instructions de remplacement.
!
Remarque !
• Pour les appareils certifiés, tenir compte du chapitre "Réparation des appareils certifiés Ex".
• Pour d'autres informations relatives au service et aux pièces de rechange veuillez vous adresser
au service après-vente Endress+Hauser. voir www.endress.com/worldwide.
• Le raccord process peut seulement être remplacé sur le PMC41 par le client. Pour tous les autres
types on peut commander un appareil sans afficheur ni boitier.
Voir Information technique
TI399P, chapitre "Informations à la commande".
8.2
#
28
Réparation des appareils certifiés Ex
Danger !
Lors de réparations d'appareils certifiés Ex, il faut tenir compte de ce qui suit :
• Une réparation d'appareils certifiés ne peut être réalisée que par un personnel spécialisé ou par
Endress +Hauser.
• Il faut obligatoirement respecter les normes et les directives nationales en vigueur pour les zones
explosibles, ainsi que les Conseils de sécurité et les certificats.
• Seules des pièces de rechange d'origine provenant d'Endress+Hauser doivent être utilisées.
• Lors de la commande de pièces de rechange, il faut respecter la désignation de l'appareil sur la
plaque signalétique. Les pièces ne doivent être remplacées que par des pièces semblables.
• Les électroniques ou capteurs déjà utilisés dans un appareil standard ne doivent pas être utilisés
comme pièces de rechange pour un appareil certifié.
• Les réparations doivent être effectuées en tenant compte des instructions. Après une réparation
l'appareil doit satisfaire les tests prescrits.
• Seul le service Endress+Hauser est autorisé à réaliser la transformation d'un appareil certifié en
une autre version certifiée.
• Chaque réparation ou transformation doit être documentée.
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Suppression de défauts
Pièces de rechange
Les pièces de rechange disponibles pour votre appareil de mesure figurent sur la page Internet
"www.endress.com". Procéder comme suit :
1.
Sélectionner la page "www.endress.com", puis le pays.
2.
Cliquer sur "Instrumentation"
3.
Entrer le nom du produit dans la zone de renseignement "Nom produit"
4.
Sélectionner l'appareil de mesure.
5.
Passer ensuite sur l'onglet "Accessoires/Pièces de rechange"
6.
Sélectionner les pièces de rechange (utilisez également les schémas sur la page droite de
l'écran).
Lors de la commande de pièces de rechange, indiquer toujours le numéro de série indiqué sur la
plaque signalétique. Avec les pièces de rechange sont fournies, si nécessaire, des instructions de
remplacement.
Endress+Hauser
29
Caractéristiques techniques
Cerabar M Analogique
8.3
Retour de matériel
Avant de renvoyer un appareil pour réparation ou pour contrôle :
• Eliminer tous les dépôts de produit en veillant plus particulièrement aux rainures des joints et aux
fentes dans lesquelles le produit peut former des dépôts. Ceci est particulièrement important si le
produit est toxique. Voir aussi "Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination".
A votre renvoi prière de joindre les éléments suivants :
• la "déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment remplie et signée,
faute de quoi Endress+Hauser ne pourra vérifier ou réparer l'appareil retourné.
• les propriétés chimiques et physiques du produit mesuré
• une description précise de l'application pour laquelle il a été utilisé
• une description du défaut observé
• des directives spéciales de manipulation si nécessaire, par ex. une fiche technique de sécurité
selon EN 91/155/CE.
8.4
Mise au rebut
Lors de la mise au rebut, il faut séparer les différents composants de l'appareil selon leurs matériaux.
9
Caractéristiques techniques
Pour les caractéristiques techniques, veuillez-vous reporter à l'Information technique Cerabar M
TI 399P.
30
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Endress+Hauser
Caractéristiques techniques
31
Caractéristiques techniques
32
Cerabar M Analogique
Endress+Hauser
Cerabar M Analogique
Index
Index
A
Affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Affichage local. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
B
Blindage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
C
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Compensation de potentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conseils de montage pour appareils avec séparateurs . . . . . 14
Conseils de montage pour appareils sans séparateur . . . . . . 10
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
E
Elément de refroidissement, conseils de montage . . . . . 15–16
Eléments de configuration, position . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ensemble de mesure du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
I
Installation de mesure de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
M
Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montage sur tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
P
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réparation des appareils certifiés Ex. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
S
Séparateur, application au vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Séparateurs, conseils de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spécification de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
T
Touches, position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Z
Zone explosible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Endress+Hauser
33
Cerabar M Analogique
34
Index
Endress+Hauser
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA#
clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility.
Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à
l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi.
N° RA
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente
“Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez
impérativement la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
Serial number
____________________________________________ Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température_____ [°F] _____[°C]
Conductivity / Conductivité ________ [µS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ]
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit dans le
process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation.
Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
P/SF/Konta XIV - 2006
Company / Société ___________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Your order No. / Votre N° de cde ____________________________
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned
parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
“Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes.
Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de
résidus en quantité dangereuse.”
(place, date / lieu, date)
Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP)
Signature / Signature
www.endress.com/worldwide
BA200P/14/fr/06.08
71085431
CCS/FM+SGML6.0
71085431

Manuels associés