Endres+Hauser Liquiphant II FTL 365, FTL 366 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Endres+Hauser Liquiphant II FTL 365, FTL 366 Manuel utilisateur | Fixfr
KA 024F/00/a6/02.00
016097-1000
liquiphant II
FTL 365, FTL 366
d
e
f
es
i
nl
Füllstandgrenzschalter
Level Limit Switch
Détecteur de niveau
Detector de nivel
Interruttore di livello
Niveauschakelaar
Endress + Hauser
The Power of Know How
d Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Geräte-Identifikation
Verwendung
Einbaubeispiele
Einbau
Anschluß
Einstellungen
Test, Funktion
Wartung
Technische Daten
Ergänzende
Dokumentation
2
4
6
10
11
14
20
25
28
29
30
31
e Contents
Notes on Safety
Device Identification
Application
Mounting examples
Installation
Connections
Setting-up
Test, Function
Maintenance
Technical Data
Supplementary
Documentation
f
4
6
10
11
14
20
25
28
29
30
31
Sommaire
Conseils de sécurité
Dénomination
Utilisation
Exemples
d’implantation
Montage
Raccordement
Réglage
Test, Fonction
Entretien
Caractéristiques
techniques
Documentation
complémentaire
4
6
10
11
14
20
25
28
29
30
31
Endress+Hauser
es Indice
Notas sobre seguridad
Identificación del equipo
Aplicación
Ejemplo de montaje
Instalación
Conexiones
Ajuste
Prueba,
Funcionamiento
Mantenimiento
Datos técnicos
Documentación
adicional
Endress+Hauser
i
5
6
10
11
14
20
25
28
29
30
31
Indice
Note sulla sicurezza
Identificazione
dello strumento
Applicazione
Esempi
di installazione
Installazione
Collegamenti
Messa in funzione
Test, Funzione
Manutenzione
Dati tecnici
Documentazione
supplementare
5
6
10
11
14
20
25
28
29
30
nl Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies
Instrument-identificatie
Toepassing
Inbouwvoorbeelden
Inbouw
Aansluitingen
Instellingen
Test, Functie
Onderhoud
Technische gegevens
Aanvullende
documentatie
5
6
10
11
14
20
25
28
29
30
31
31
3
d Sicherheitshinweise
Der Liquiphant II FTL 365,
FTL 366 darf nur als
Füllstandgrenzschalter für
Flüssigkeiten verwendet
werden. Bei unsachgemäßem Einsatz können
Gefahren von ihm ausgehen.
Das Gerät darf nur von
qualifiziertem und
autorisiertem Fachpersonal
unter besonderer Beachtung
dieser Betriebsanleitung,
der einschlägigen Normen,
der gesetzlichen Vorschriften
und der Zertifikate
(je nach Anwendung)
eingebaut, angeschlossen,
in Betrieb genommen und
gewartet werden.
Achtung!
= verboten; führt zu
fehlerhaftem Betrieb
oder Zerstörung.
4
e Notes on Safety
The Liquiphant II FTL 365,
FTL 366 is a level limit switch
designed for use in liquids.
If used incorrectly it is
possible that applicationrelated dangers may arise.
The level limit switch
Liquiphant FTL 365, FTL 366
may be installed, connected,
commissioned, operated and
maintained by qualified and
authorised personnel only,
under strict observance of
these operating instuctions,
any relevant standards,
legal requirements,
and, where appropriate,
the certificate.
Caution!
= forbidden; leads to
incorrect operation
or destruction.
f
Conseils de sécurité
Le Liquiphant II FTL 365,
FTL 366 doit être
exclusivement utilisé comme
détecteur de niveau pour
liquides. Il peut être source
de danger en cas d’utilisation
non conforme aux
prescriptions.
L’appareille ne doit être
installé, raccordé, mis en
service et maintenu que par
un personnel qualifié et
autorisé, qui tiendra
compte des indications
contenues dans la
présente mise en service,
des normes en vigeur
et des certificats disponibles
(selon l’application).
Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
ou la destruction.
Endress+Hauser
es Notas sobre seguridad
El Liquiphant II FTL 365,
FTL 366 debe emplearse
única y exclusivamente
como detector de nivel con
fluidos. Su empleo
inapropiado puede resultar
peligroso. El equipo deberá
ser montado, conectado,
instalado y mantenido única
y exclusivamente por
personal cualificado y
autorizado, bajo rigurosa
observación de las
presentes instrucciones
de servicio,
de las normativas y
legislaciones vigentes,
así como de los certificados
(dependiendo
de la aplicación).
Atención!
= prohibido; peligro
de mal funcionamiento
o de destrucción.
Endress+Hauser
i
Note sulla sicurezza
Il Liquiphant II FTL 365,
FTL 366 può essere
utilizzato come sicurezza di
troppo pieno.
Un’installazione non corretta
può determinare pericolo.
Lo strumento può essere
montato solamente da
personale qualificato ed
autorizzato. La messa in
esercizio e la manutenzione
devono rispettare le
indicazioni di collegamento,
le norme e i certificati di
seguito riportati.
Attenzione!
= vietato; pericolo
di malfunzionamento
o di distruzione.
nl Veiligheidsinstructies
Gebruik de Liquiphant II
FTL 365, FTL 366 alleen als
niveauschakelaar voor
vloeistoffen. Het instrument
alleen door gekwalificeerd
en geautoriseerd
personeel laten inbouwen,
aansluiten, in bedrijf nemen
en onderhouden. Neem de
instructies in deze
Inbedrijfstellingsvoorschriften,
de desbetreffende normen,
de wettelijke voorschriften
en eventuele certificaten in
acht.
Opgelet!
= verboden; leidt tot
foutieve werking
of storing
5
Typ
6
= CSA, Class I, II, III, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, G
U
…
8
B = < 1,5 µm
A = Standard / Standard / Standard
Standard / Standard / Standaard
YY9 =
....... =
9
TE2 = Triclamp 2" ISO 2852, 1.4571 (AISI 316 Ti)
ME2 = DIN 11851 DN 50, 1.4571 (AISI 316 Ti)
GR5 = G 1 A, DIN ISO 228/1, Hastelloy C
GR2 = G 1 A, DIN ISO 228/1, 1.4571 (AISI 316 Ti)
GN5 = 1-11½ NPT, ANSI B1.20.1, Hastelloy C
GN2 = 1-11½ NPT, ANSI B1.20.1, 1.4571 (AISI 316 Ti)
= FM, Class I, II, III, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, G (FTL 365)
FM, Class I, II, III, Div. 1, Groups B, C, D, E, F, G (FTL 366)
Geräte-Identifikation
Device Identification
Dénomination
Identificación del equipo
Identificazione dello
strumento
nl Instrument-identificatie
Q
I/3/6 = CENELEC, EEx de II C T6, ATEX II 1/2 G
E/2/5 = CENELEC, EEx de II C T6, ATEX II 1/2 G
DIBt Überfüllsicherung nach WHG
= DIBt Überfüllsicherung nach WHG
Made in Germany
D
FTL 366
= –––
mm
R
FTL 36# ######## ####
ENDRESS+HAUSER
LIQUIPHANT II
d
e
f
es
i
Endress+Hauser
- - - = ohne / without / sans
sin / senza / zonder
. . . = andere / others / autres
otros / altri / andere
Endress+Hauser
7
T3
(Al)
< 0,5 µm
…
Y =
…
J = IP 66, M 20 x 1,5
H = IP 66, G 1/2
G = IP 66, NPT ¾"
E = IP 66, PG 16 (IP 66)
9 =
4 = FEL 34
3 = FEL 33
2 = FEL 32
1 = FEL 31
- - - = FTL 365
…
S / 5 = 1.4571 (AISI 316 Ti)
Y/Y =
< 1,5 µm
G / 4 = 1.4571 (AISI 316 Ti)
C / 3 = Hastelloy C
B / 2 = 1.4571 (AISI 316 Ti) + ECTFE
A / 1 = 1.4571 (AISI 316 Ti)
mm / in
20
E…J
FTL 366
8
Endress+Hauser
Typ
BE2
BE7
BG2
BG7
BK2
BM2
BN2
BN7
DIN
AE2
AE5
AE7
AG2
AG5
AG7
AK2
AL2
AL7
AN2
AP2
AR2
AV2
A12
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
RF
1.4571 (AISI 316 Ti)
Made in Germany
DN 50, PN 6, DIN 2527 (B)
DN 50, PN 6, DIN 2527 (B) + ECTFE
DN 50, PN 40, DIN 2527 (B)
DN 50, PN 40, DIN 2527 (B) + ECTFE
DN 65, PN 40, DIN 2527 (B)
DN 80, PN 16, DIN 2527 (B)
DN 80, PN 40, DIN 2527 (B)
DN 80, PN 40, DIN 2527 (B) + ECTFE
2", 150 psi
2", 150 psi + Hastelloy
2", 150 psi + ECTFE
2", 300 psi
2", 300 psi + Hastelloy
2", 300 psi + ECTFE
2 ½", 300 psi
3", 150 psi
3", 150 psi + ECTFE
3", 300 psi
4", 150 psi
4", 300 psi
6", 150 psi
6", 300 psi
ANSI B 16.5
FTL 36# ######## ####
ENDRESS+HAUSER
LIQUIPHANT II
- - - = ohne / without / sans
sin / senza / zonder
. . . = andere / others / autres
otros / altri / andere
Endress+Hauser
9
=
=
=
=
=
=
=
DN 50, PN 6, DIN 2526 (C) + Hastelloy
DN 50, PN 40, DIN 2526 (C)
DN 50, PN 40, DIN 2526 (C) + Hastelloy
DN 80, PN 40, DIN 2526 (C)
DN 80, PN 40, DIN 2526 (C) + Hastelloy
DN 100, PN 16, DIN 2526 (C)
DN 100, PN 16, DIN 2526 (C) + Hastelloy
YY9 =
…
KE2 = 10 K, 50
KE5 = 10 K, 50 + ECTFE
KE7 = 10 K, 50 + Hastelloy
JIS B 2210
NG2 = DN 50, PN 40, DIN 2512 (N)
FG2 = DN 50, PN 40, DIN 2512 (F)
CE5
CG2
CG5
CN2
CN5
CQ2
CQ5
BQ2 = DN 100, PN 16, DIN 2527 (B)
BQ7 = DN 100, PN 16, DIN 2527 (B) + ECTFE
BR2 = DN 100, PN 40, DIN 2527 (B)
d
e
f
es
i
nl
Verwendung
Application
Utilisation
Aplicación
Applicazione
Toepassing
Ex d
EEx de
EX
EX
R
Ex d
EEx de
Ex d
R
d
Nationale Vorschriften beachten!
Ex d
= Zündschutzart
“druckfeste Kapselung”
EEx de = Zündschutzart
“druckfeste Kapselung”
und “erhöhte Sicherheit”
R = externe Last
es Considere reglamentaciones
nacionales
Ex d
= versión ADF
EEx de = versión ADF y seguridad
aumentada
R = carga externa
10
e
Note national regulations!
Ex d
= explosion-proof
EEx de = flame-proof
with enhanced safety
R = external load
i
Osservare le norme nazionali!
Ex d
= versione antideflagrante
EEx de = versione antideflagrante
a sicurezza aumentata
R = carico esterno
f
Respecter les lois et règles
locales en vigueur!
Ex d
= version ADF
EEx de = version ADF et sécurité
augmentée
R = charge extérieure
nl Nationale voorschriften in acht
nemen!
Ex d
= bescherming tegen
ontsteking (BTO)
EEx de = BTO drukvaste behuizing
en verhoogde zekerheid
R = externe belasting
Endress+Hauser
5 mm
(0.2 in)
25 mm
(1 in)
75 mm
(3 in)
Endress+Hauser
d Einbaubeispiele
e Mounting
examples
f Exemples
d’implantation
es Ejemplos de
montaje
i Esempi di
installazione
nl Inbouwvoorbelden
d
e
f
es
i
nl
Schaltpunkt
Switchpoint
Point de commutation
Punto de conmutación
Punto di commutazione
Schakelpunt
d
e
f
es
i
nl
Schalthysterese
Switching hysteresis
Hystérésis
Histéresis de conmutación
Isteresi
Schakelhysterese
11
d Einbaubeispiele in
Abhängigkeit von der
Viskosität ν der Flüssigkeit
ν = 0 … 10000 mm /s
(ν = 0 … 10000 cSt)
2
e Mounting examples
depending on liquid
viscosity ν
f Exemples d’implantation
dépendant de la viscosité ν
du liquide
es Ejemplos de montaje
dependiendo de la
viscosidad ν del líquido
i
ν = 0 … 2000 mm /s
(ν = 0 … 2000 cSt)
2
ν > 2000 mm /s
(ν > 2000 cSt)
2
Esempi di installazione
dipendenti dalla viscosità ν
del liquido
nl Inbouwvoorbelden
afhankelijk van de
viscositeit ν van de vloeistof
max. 60 mm
(2.4 in)
min. DN 50
(min. 2")
12
Endress+Hauser
d Schwinggabel darf
Behälterwand nicht
berühren.
Ansatzbildung
berücksichtigen
e Fork must not touch tank
wall.
Build–up considerations
f
Ne pas faire toucher les
lames aux parois.
Tenir compte du colmatage
es La horquilla no debe tocar
la pared del depósito.
Considere incrustación
d
FTL 366 bei starker dynamischer
Belastung abstützen
e In cases of high dynamic forces,
support FTL 366
f En cas d’importantes contraintes
latérales, étayer le tube
es FTL 366 debe apoyarse en caso
de cargas dinámicas altas
i Supportare il tubo in caso di forti
spinte laterali
nl FTL 366 bij zware mechanische
belasting verstevigen
Endress+Hauser
i
I rebbi non devono toccare
le pareti del serbatoio.
Tenere in considerazione
eventuali depositi
nl Vork mag tankwand niet
raken.
Rekening houden met
aangroei!
13
d
e
f
es
i
nl
Einbau
Installation
Montage
Instalación
Installazione
Inbouw
d Schwinggabel ausrichten:
Markierung beachten
e Orientation of fork tines:
Note marking
f Repérage de la position
des lames vibrantes:
voir repères
es Orientación de la horquilla :
Atención a la marca
i Orientamento dei rebbi:
Notare i segni
nl Vork uitrichten:
oriëntatie m.b.v. de markering
14
Endress+Hauser
1" NPT
G1A
d
e
f
es
i
nl
FTL einschrauben
Mounting FTL
Montage du FTL
Instalación del FTL
Montaggio dell’ FTL
FTL inschroeven
33 x 39
Endress+Hauser
15
d Ausrichten in Rohren
e Orientation in pipes
f Montage et positionnement
sur une tuyauterie
es Montaje y orientación
en tuberías
i Orientamento in tubazioni
nl Opstelling in leidingen
16
Endress+Hauser
d FTL 366 mit Schiebemuffe
e FTL 366 with sliding sleeve
f FTL 366 avec
manchon coulissant
es FTL 366 con manguito
deslizante
i FTL 366 con manicotto
di scorrimento
nl FTL 366 met schuifmof
pe max.
40 bar
(600 psi
gauge)
Info
KA 100F/00
Endress+Hauser
17
d FTL mit ECTFE-(HALAR®)Beschichtung
Temperatur beachten!
d
e
f
es
i
nl
e FTL with ECTFE
(HALAR®) coating
Note temperature
Isolation
Insulation
Isolation
Aislamiento
Isolamento
Isolatie
T1
f FTL avec revêtement ECTFE
(HALAR®) ,
Respecter la température
es FTL con revestimiento de
ECTFE (HALAR®)
¡Preste atención a la
temperatura!
i
nl FTL met ECTFE-(HALAR®)bekleding
Rekening houden met max.
temperatuur!
18
max. 120 °C
(max. 250 °F)
FTL con rivestimento in ECTFE
(HALAR®)
Tenere conto della
temperatura!
d
e
f
es
i
nl
Nicht zerkratzen!
Don’t scratch!
Eviter de rayer le revêtement!
No rayar!
Non graffiare il rivestimento!
Niet beschadigen!
T2
max. 60 °C
(max. 140 °F)
T2
-
T1
Endress+Hauser
➀.
d Kabeleinführung ausrichten
e Cable gland orientation
f Positionnement de l’entrée
de câble
es Prensaestopa
i Posizionamento del
passacavo
nl Kabelinvoer uitrichten
➁.
➂.
Endress+Hauser
19
d
e
f
es
i
nl
Anschluß
Connections
Raccordement
Conexiones
Collegamenti
Aansluiting
d
e
f
Anschlußraum öffnen
Open the terminal chamber
Ouvrir le compartiment de
raccordement
es Abrir la caja de conexiones
i Aprire la camera terminale
nl Aansluitruimte openen
d
e
f
Bestellcode auf dem Typenschild
Order code on nameplate
Codification sur la plaque
signalétique
es Codificación en placa de
identificación
i Codice d’ordine sulla targhetta
nl Bestelcode op het typeplaatje
FTL 365 –
d
Nationale Anschlußvorschriften
beachten!
e Note national regulations
for connections!
f Câblage selon les lois et règles
en vigueur!
es Considere reglamentaciones
nacionales sobre conexionado!
i Osservare le norme nazionali
sul collegamento!
nl Nationale voorschriften in acht
nemen!
20
FTL 366 –
d
e
f
es
i
nl
Elektronikeinsatz
Electronic insert
Préamplification
Electrónica
Inserto elettronico
Electronicainzet
1 = FEL 31
2 = FEL 32
3 = FEL 33
4 = FEL 34
Endress+Hauser
R = externe Last
external load
charge extérieure
carga externa
carico esterno
externe belasting
d
e
f
es
i
nl
I max. 1,5 A
40 ms
Anschluß
Connections
Raccordement
Conexiones
Collegamenti
Aansluiting
FEL 31
t
max 375 VA / 250 V
max. 36 VA / 24 V
I max. 350 mA
t
permanent
max. 87,0 VA / 250 V
max. 8,4 VA / 24 V
min. 21 V
min. 2,5 VA / 250 V (10 mA)
min. 0,5 VA / 24 V (20 mA)
F
1A
R
L1
N
N
U~ max. 253 V (AC)
50 /60 Hz
Endress+Hauser
PE (Ground)
d
ZweidrahtWechselstromanschluß
e Two-wire
AC connection
f Raccordement 2 fils
pour courant alternatif
es Conexión a dos hilos
para corriente alterna
i Collegamento bifilare AC
nl 2-draads wisselspanningsaansluiting
21
d
e
f
es
i
nl
Anschluß
Connections
Raccordement
Conexiones
Collegamenti
Aansluiting
R = externe Last
external load
charge extérieure
carga externa
carico esterno
externe belasting
FEL 32
Imax. 350 mA
Umax. 55 V
(PNP)
1 2 3 (+)
F
0,5A
R
–
L+ L–
PE (Ground)
U_ 10 V … 55 V (DC)
22
Endress+Hauser
R = externe Last
external load
charge extérieure
carga externa
carico esterno
externe belasting
Imax. 350 mA
Umax. 55 V
d
e
f
es
i
nl
Anschluß
Connections
Raccordement
Conexiones
Collegamenti
Aansluiting
FEL 33
(NPN)
1 2 3 (–)
R
F
0,5 A
+
L+ L–
PE (Ground)
U_ 10 V … 55 V (DC)
Endress+Hauser
23
d
e
f
es
i
nl
Anschluß
Connections
Raccordement
Conexiones
Collegamenti
Aansluiting
FEL 34
a
(NO)
F
0,2 A
d
e
f
Allstromanschluß
Universal connection
Raccordement courant alternatif
ou continu
es Conexionado universal para
corriente alterna o continua
i Collegamento universale
nl Universele spanningsaansluiting
24
u
(C)
r
(NC)
Ex d:
U–
~ max.253 V, I–
~ max. 6 A
P~ max.1500 VA, cos ϕ = 1
L1
U
N
PE (Ground)
21 ... 253 V (AC)
L+
L-
U_ 20 ... 200 V (DC)
EEx de:
U–
~ max.253 V, I–
~ max. 4 A
P~ max. 1000 VA, cos ϕ = 1
P–
~ max. 750 VA, cos ϕ ≥ 0,7
P_ max. 200 W
Endress+Hauser
d
e
f
es
i
nl
➀.
d
e
f
es
i
nl
Netz aus
Power off
Courant coupé
Fallo de alimentación
Senza alimentazione
Voedingspanning uit
Einstellungen
Setting-up
Réglage
Ajuste
Messa in funzione
Instellingen
➁.
d
e
f
es
i
nl
Elektronikraum öffnen
Open the electronic chamber
Ouvrir le boîtier dell’ électronique
Abrir la caja de la elettrónica
Aprire la camera dell’ elettronica
Electronicaruimte openen
d
e
f
Nationale Vorschriften beachten!
Note national regulations!
Respecter les lois et règles en
vigueur!
es Considere
reglamentaciones nacionales!
i Osservare le norme nazionali!
nl Nationale voorschriften in acht
nemen!
Endress+Hauser
25
d Minimum-/MaximumSicherheitsschaltung
einstellen
e Setting minimum/maximum
»fail safe« mode
FEL ..
Min
Max
f Commutateur
Minimum/maximum
Max.
Max.
es Conmutador de seguridad
mín./máx.
i
Selezione della modalità
di sicurezza min./max.
nl Minimum/maximum
veiligheidsschakeling
instellen
26
Min.
Min.
Endress+Hauser
FEL ..
ρ >0,7
>0,5
d Dichte der Flüssigkeit
einstellen.
Dichte ρ gemessen in g/cm3
oder in kg/l
e Setting for liquid density.
Density ρ measured in
g/cm3 or in kg/l
ρ
>0,7
f
0,7 kg
1l
(1 imp.gal = min. 7.0 lbs)
(1 US .gal = min. 5.9 lbs)
>0,5
0,5 kg
1l
(1 imp.gal = min. 5.0 lbs)
(1 US .gal = min. 4.2 lbs)
Endress+Hauser
(ρ = 0,5 … 0,7)
d
e
f
es
i
nl
z.B. Propan
e.g. Propane
Exemple: Propane
Ejemplo: propano
Esempio: propano
bijv. propaan
Réglage selon densité
du liquide.
Unité de mesure de la
densité ρ: g/cm3 ou kg/l
es Ajuste para la densidad
de líquidos.
La densidad ρ medida
en g/cm3 o en kg/l.
i
Messa in funzione secondo
la densità del liquido.
Densità ρ misurata in g/cm3
o in kg/l.
nl Dichtheid van de vloeistof
instellen.
Dichtheid ρ gemeten in
g/cm3 of in kg/l.
27
d
e
f
es
Test, Funktion
Test, Function
Test, Fonction
Prueba,
Funcionamiento
i Test, Funzione
nl Test, Functie
FEL ..
Min
Max
(FEL 34)
FEL 31
FEL 32
FEL 33
FEL 34
2
L+
+
1
3
I
L–
–
2
3
I
3 4 5
2
1
(FEL 31, 32, 33)
∆U<10V
L1
1
Max
I
L1
<4 mA
<100µA
L+
1
<100µA
L–
3
2
3
3 4 5
∆U<10V
L1
Min
1
2
I
1
U
0V
2
28
L+
+
1
3
I
L1 <4 mA
1
2
1
L1
1
L+
1
3
2
<100µA
L+
L–
–
2
3
I
3 4 5
<100µA
L–
3
3
3 4 5
L–
2
3
3 4 5
2
Endress+Hauser
d Wartung
Dicke Krusten entfernen
e Maintenance
Removal of thick
encrustation
f
Entretien
Enlever les dépôts
et incrustations
es Mantenimiento
Elimininación de
adherencias
i
d
e
f
Nicht besteigen!
Don’t use as a step
Ne pas marcher sur les
lames vibrantes!
es No usar como peldaño!
i Non calpestare!
nl Niet op staan!
Endress+Hauser
Manutenzione
Rimozione di depositi scarsi
nl Onderhoud
Aangroei verwijderen
29
d
e
f
Technische Daten
Umgebungstemperatur T1
Betriebstemperatur T2
Betriebsdruck pe
T1
T1
Technical Data
Ambient temperature T1
Operating temperature T2
Operating pressure pe
70 °C
(158 °F)
50 °C
(122 °F)
0 °C
(32 °F)
T2
Caractéristiques techniques
Température ambiante
pour le boitier T1
Température dans le réservoir T2
Pression de service pe
– 40 °C
(– 40 °F)
150 °C
(302 °F)
T2
40 bar
(600 psi)
25 bar
(370 psi)
– 1 bar
(– 15 psi)
pe
T2
1l
– 40 °C
(– 40 °F)
0,5
kg
(1 imp.gal = min. 5.0 lbs)
(1 US .gal = min. 4.2 lbs)
30
100 °C
(212 °F)
pe
Dati tecnici
Temperatura ambiente T1
Temperatura di lavoro T2
Pressione di lavoro pe
nl Technische gegevens
Omgevingstemperatuur T1
Procestemperatuur T2
Procesdruk pe
50 °C
(122 °F)
– 40 °C
(– 40 °F)
es Datos técnicos
Temperatura ambiente T1
Temperatura de servicio T2
Presión de servicio pe
i
0 °C
(32 °F)
0 °C
(32 °F)
Dichte ρ
Density ρ
Densité ρ
Densidad ρ
Densità ρ
Dichtheid ρ
100 °C
(212 °F)
150 °C
(302 °F)
T2
Viskosität ν
Viscosity ν
Viscosité ν
Viscosidad ν
2
ν max. 10000 mm /s Viscosità ν
(ν max. 10000 cSt) Viscositeit ν
Endress+Hauser
d
e
f
es
i
nl
TI 186F
Technische Information
Technical information
Informations techniques
Información técnica
Informazioni Tecniche
Technische informatie
d
e
f
es
i
nl
XA 059F
CE
II 1/2 G, EEx de
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Conseils de sécurité
Instrucciones de seguridad
Instruzioni di sicurezza
Veiligheidsinstructies
Endress+Hauser
d Ergänzende
Dokumentation
e Supplementary
Documentation
f Documentation
complémentaire
es Documentación
adicional
i Documentazione
supplementare
nl Aanvullende
documentatie
31
d Ergänzende
Dokumentation
e Supplementary
Documentation
f Documentation
complémentaire
es Documentación
adicional
i Documentazione
supplementare
nl Aanvullende
documentatie
KA 100F/00/a6
Einbauanleitung für den Liquiphant FTL 366 mit Schiebemuffe
Mounting instructions for the Liquiphant FTL 366 with sliding sleeve
Conseils de montage du Liquiphant FTL 366
avec manchon coulissant
es Instrucciones de montaje para el Liquiphant FTL 366
con manguito deslizante
i Manuale operativo dell’ FTL 366 con manicotto di scorrimento
nl Inbedrijfstellingsvoorschriften voor de Liquiphant FTL 366
met schuifmof
d
e
f
d
e
f
es
i
ZE 092F/00/a3
Konformitätsbescheinigung (CENELEC)
Certificate of conformity (CENELEC)
Certificat de conformité (CENELEC)
Certificado de conformidad (CENELEC) (d, e, f)
Certificato di conformità (CENELEC) (d, e, f)
nl Conformiteitscertificaat (CENELEC) (d, e, f)
Endress+Hauser Sales Centers
AT Tel. (01) 8 80 56-0, Fax (01) 8 80 56-35
BE Tel. (02) 2 48 06 00, Fax (02) 2 48 05 53
CAN Tel. (9 05) 6 81 92 92, Fax (9 05) 6 81 94 44
CH Tel. (0 61) 7 15 75 75, Fax (0 61) 7 11 16 50
DE Tel. (0 76 21) 9 75 01, Fax (0 76 21) 97 55 55
DK Tel. (70) 13 11 32, Fax (70) 13 21 33
ES Tel. (93) 4 80 33 66, Fax (93) 4 73 38 39
FR Tel. (3 89) 69 67 68, Fax (3 89) 69 48 02
KA 024F/00/a6/02.00, 016097-1000, GW/CV5
GB Tel. (0161) 2865000, Fax (0161) 9981841
HK Tel. 25 28 31 20, Fax 28 65 41 71
IT
Tel. (02) 9 21 92-1, Fax (02) 9 21 92-362
JP Tel. (04 22) 54 06 13, Fax (04 22) 55 02 75
MAL Tel. (03) 7 33 48 48, Fax (03) 7 33 88 00
NO Tel. (0 32) 85 98 50, Fax (0 32) 85 98 51
NL Tel. (0 35) 6 95 86 11, Fax (0 35) 6 95 88 25
SE Tel. (08) 55 51 16 00, Fax (08) 55 51 16 55
SF Tel. (09) 8 67 67 40, Fax (09) 86 76 74 40
SGP Tel. 5 66 82 22, Fax 5 66 68 48
THA Tel. (2) 9 96 78 11-20, Fax (2) 9 96 78 10
USA Tel. (3 17) 5 35 71 38, Fax (3 17) 5 35 84 98
ZA Tel. (0 11) 2 62 80 00, F a x (0 11) 2 62 80 62
INTERNATIONAL Tel. + Fax: see DE
http://www.endress.com 11.00/PTS-D
016097- 1000

Manuels associés