▼
Scroll to page 2
of
32
KA 024F/00/a6/02.00 016097-1000 liquiphant II FTL 365, FTL 366 d e f es i nl Füllstandgrenzschalter Level Limit Switch Détecteur de niveau Detector de nivel Interruttore di livello Niveauschakelaar Endress + Hauser The Power of Know How d Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Geräte-Identifikation Verwendung Einbaubeispiele Einbau Anschluß Einstellungen Test, Funktion Wartung Technische Daten Ergänzende Dokumentation 2 4 6 10 11 14 20 25 28 29 30 31 e Contents Notes on Safety Device Identification Application Mounting examples Installation Connections Setting-up Test, Function Maintenance Technical Data Supplementary Documentation f 4 6 10 11 14 20 25 28 29 30 31 Sommaire Conseils de sécurité Dénomination Utilisation Exemples d’implantation Montage Raccordement Réglage Test, Fonction Entretien Caractéristiques techniques Documentation complémentaire 4 6 10 11 14 20 25 28 29 30 31 Endress+Hauser es Indice Notas sobre seguridad Identificación del equipo Aplicación Ejemplo de montaje Instalación Conexiones Ajuste Prueba, Funcionamiento Mantenimiento Datos técnicos Documentación adicional Endress+Hauser i 5 6 10 11 14 20 25 28 29 30 31 Indice Note sulla sicurezza Identificazione dello strumento Applicazione Esempi di installazione Installazione Collegamenti Messa in funzione Test, Funzione Manutenzione Dati tecnici Documentazione supplementare 5 6 10 11 14 20 25 28 29 30 nl Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies Instrument-identificatie Toepassing Inbouwvoorbeelden Inbouw Aansluitingen Instellingen Test, Functie Onderhoud Technische gegevens Aanvullende documentatie 5 6 10 11 14 20 25 28 29 30 31 31 3 d Sicherheitshinweise Der Liquiphant II FTL 365, FTL 366 darf nur als Füllstandgrenzschalter für Flüssigkeiten verwendet werden. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal unter besonderer Beachtung dieser Betriebsanleitung, der einschlägigen Normen, der gesetzlichen Vorschriften und der Zertifikate (je nach Anwendung) eingebaut, angeschlossen, in Betrieb genommen und gewartet werden. Achtung! = verboten; führt zu fehlerhaftem Betrieb oder Zerstörung. 4 e Notes on Safety The Liquiphant II FTL 365, FTL 366 is a level limit switch designed for use in liquids. If used incorrectly it is possible that applicationrelated dangers may arise. The level limit switch Liquiphant FTL 365, FTL 366 may be installed, connected, commissioned, operated and maintained by qualified and authorised personnel only, under strict observance of these operating instuctions, any relevant standards, legal requirements, and, where appropriate, the certificate. Caution! = forbidden; leads to incorrect operation or destruction. f Conseils de sécurité Le Liquiphant II FTL 365, FTL 366 doit être exclusivement utilisé comme détecteur de niveau pour liquides. Il peut être source de danger en cas d’utilisation non conforme aux prescriptions. L’appareille ne doit être installé, raccordé, mis en service et maintenu que par un personnel qualifié et autorisé, qui tiendra compte des indications contenues dans la présente mise en service, des normes en vigeur et des certificats disponibles (selon l’application). Attention! = interdit; peut provoquer des dysfonctionnements ou la destruction. Endress+Hauser es Notas sobre seguridad El Liquiphant II FTL 365, FTL 366 debe emplearse única y exclusivamente como detector de nivel con fluidos. Su empleo inapropiado puede resultar peligroso. El equipo deberá ser montado, conectado, instalado y mantenido única y exclusivamente por personal cualificado y autorizado, bajo rigurosa observación de las presentes instrucciones de servicio, de las normativas y legislaciones vigentes, así como de los certificados (dependiendo de la aplicación). Atención! = prohibido; peligro de mal funcionamiento o de destrucción. Endress+Hauser i Note sulla sicurezza Il Liquiphant II FTL 365, FTL 366 può essere utilizzato come sicurezza di troppo pieno. Un’installazione non corretta può determinare pericolo. Lo strumento può essere montato solamente da personale qualificato ed autorizzato. La messa in esercizio e la manutenzione devono rispettare le indicazioni di collegamento, le norme e i certificati di seguito riportati. Attenzione! = vietato; pericolo di malfunzionamento o di distruzione. nl Veiligheidsinstructies Gebruik de Liquiphant II FTL 365, FTL 366 alleen als niveauschakelaar voor vloeistoffen. Het instrument alleen door gekwalificeerd en geautoriseerd personeel laten inbouwen, aansluiten, in bedrijf nemen en onderhouden. Neem de instructies in deze Inbedrijfstellingsvoorschriften, de desbetreffende normen, de wettelijke voorschriften en eventuele certificaten in acht. Opgelet! = verboden; leidt tot foutieve werking of storing 5 Typ 6 = CSA, Class I, II, III, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, G U … 8 B = < 1,5 µm A = Standard / Standard / Standard Standard / Standard / Standaard YY9 = ....... = 9 TE2 = Triclamp 2" ISO 2852, 1.4571 (AISI 316 Ti) ME2 = DIN 11851 DN 50, 1.4571 (AISI 316 Ti) GR5 = G 1 A, DIN ISO 228/1, Hastelloy C GR2 = G 1 A, DIN ISO 228/1, 1.4571 (AISI 316 Ti) GN5 = 1-11½ NPT, ANSI B1.20.1, Hastelloy C GN2 = 1-11½ NPT, ANSI B1.20.1, 1.4571 (AISI 316 Ti) = FM, Class I, II, III, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, G (FTL 365) FM, Class I, II, III, Div. 1, Groups B, C, D, E, F, G (FTL 366) Geräte-Identifikation Device Identification Dénomination Identificación del equipo Identificazione dello strumento nl Instrument-identificatie Q I/3/6 = CENELEC, EEx de II C T6, ATEX II 1/2 G E/2/5 = CENELEC, EEx de II C T6, ATEX II 1/2 G DIBt Überfüllsicherung nach WHG = DIBt Überfüllsicherung nach WHG Made in Germany D FTL 366 = ––– mm R FTL 36# ######## #### ENDRESS+HAUSER LIQUIPHANT II d e f es i Endress+Hauser - - - = ohne / without / sans sin / senza / zonder . . . = andere / others / autres otros / altri / andere Endress+Hauser 7 T3 (Al) < 0,5 µm … Y = … J = IP 66, M 20 x 1,5 H = IP 66, G 1/2 G = IP 66, NPT ¾" E = IP 66, PG 16 (IP 66) 9 = 4 = FEL 34 3 = FEL 33 2 = FEL 32 1 = FEL 31 - - - = FTL 365 … S / 5 = 1.4571 (AISI 316 Ti) Y/Y = < 1,5 µm G / 4 = 1.4571 (AISI 316 Ti) C / 3 = Hastelloy C B / 2 = 1.4571 (AISI 316 Ti) + ECTFE A / 1 = 1.4571 (AISI 316 Ti) mm / in 20 E…J FTL 366 8 Endress+Hauser Typ BE2 BE7 BG2 BG7 BK2 BM2 BN2 BN7 DIN AE2 AE5 AE7 AG2 AG5 AG7 AK2 AL2 AL7 AN2 AP2 AR2 AV2 A12 = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = RF 1.4571 (AISI 316 Ti) Made in Germany DN 50, PN 6, DIN 2527 (B) DN 50, PN 6, DIN 2527 (B) + ECTFE DN 50, PN 40, DIN 2527 (B) DN 50, PN 40, DIN 2527 (B) + ECTFE DN 65, PN 40, DIN 2527 (B) DN 80, PN 16, DIN 2527 (B) DN 80, PN 40, DIN 2527 (B) DN 80, PN 40, DIN 2527 (B) + ECTFE 2", 150 psi 2", 150 psi + Hastelloy 2", 150 psi + ECTFE 2", 300 psi 2", 300 psi + Hastelloy 2", 300 psi + ECTFE 2 ½", 300 psi 3", 150 psi 3", 150 psi + ECTFE 3", 300 psi 4", 150 psi 4", 300 psi 6", 150 psi 6", 300 psi ANSI B 16.5 FTL 36# ######## #### ENDRESS+HAUSER LIQUIPHANT II - - - = ohne / without / sans sin / senza / zonder . . . = andere / others / autres otros / altri / andere Endress+Hauser 9 = = = = = = = DN 50, PN 6, DIN 2526 (C) + Hastelloy DN 50, PN 40, DIN 2526 (C) DN 50, PN 40, DIN 2526 (C) + Hastelloy DN 80, PN 40, DIN 2526 (C) DN 80, PN 40, DIN 2526 (C) + Hastelloy DN 100, PN 16, DIN 2526 (C) DN 100, PN 16, DIN 2526 (C) + Hastelloy YY9 = … KE2 = 10 K, 50 KE5 = 10 K, 50 + ECTFE KE7 = 10 K, 50 + Hastelloy JIS B 2210 NG2 = DN 50, PN 40, DIN 2512 (N) FG2 = DN 50, PN 40, DIN 2512 (F) CE5 CG2 CG5 CN2 CN5 CQ2 CQ5 BQ2 = DN 100, PN 16, DIN 2527 (B) BQ7 = DN 100, PN 16, DIN 2527 (B) + ECTFE BR2 = DN 100, PN 40, DIN 2527 (B) d e f es i nl Verwendung Application Utilisation Aplicación Applicazione Toepassing Ex d EEx de EX EX R Ex d EEx de Ex d R d Nationale Vorschriften beachten! Ex d = Zündschutzart “druckfeste Kapselung” EEx de = Zündschutzart “druckfeste Kapselung” und “erhöhte Sicherheit” R = externe Last es Considere reglamentaciones nacionales Ex d = versión ADF EEx de = versión ADF y seguridad aumentada R = carga externa 10 e Note national regulations! Ex d = explosion-proof EEx de = flame-proof with enhanced safety R = external load i Osservare le norme nazionali! Ex d = versione antideflagrante EEx de = versione antideflagrante a sicurezza aumentata R = carico esterno f Respecter les lois et règles locales en vigueur! Ex d = version ADF EEx de = version ADF et sécurité augmentée R = charge extérieure nl Nationale voorschriften in acht nemen! Ex d = bescherming tegen ontsteking (BTO) EEx de = BTO drukvaste behuizing en verhoogde zekerheid R = externe belasting Endress+Hauser 5 mm (0.2 in) 25 mm (1 in) 75 mm (3 in) Endress+Hauser d Einbaubeispiele e Mounting examples f Exemples d’implantation es Ejemplos de montaje i Esempi di installazione nl Inbouwvoorbelden d e f es i nl Schaltpunkt Switchpoint Point de commutation Punto de conmutación Punto di commutazione Schakelpunt d e f es i nl Schalthysterese Switching hysteresis Hystérésis Histéresis de conmutación Isteresi Schakelhysterese 11 d Einbaubeispiele in Abhängigkeit von der Viskosität ν der Flüssigkeit ν = 0 … 10000 mm /s (ν = 0 … 10000 cSt) 2 e Mounting examples depending on liquid viscosity ν f Exemples d’implantation dépendant de la viscosité ν du liquide es Ejemplos de montaje dependiendo de la viscosidad ν del líquido i ν = 0 … 2000 mm /s (ν = 0 … 2000 cSt) 2 ν > 2000 mm /s (ν > 2000 cSt) 2 Esempi di installazione dipendenti dalla viscosità ν del liquido nl Inbouwvoorbelden afhankelijk van de viscositeit ν van de vloeistof max. 60 mm (2.4 in) min. DN 50 (min. 2") 12 Endress+Hauser d Schwinggabel darf Behälterwand nicht berühren. Ansatzbildung berücksichtigen e Fork must not touch tank wall. Build–up considerations f Ne pas faire toucher les lames aux parois. Tenir compte du colmatage es La horquilla no debe tocar la pared del depósito. Considere incrustación d FTL 366 bei starker dynamischer Belastung abstützen e In cases of high dynamic forces, support FTL 366 f En cas d’importantes contraintes latérales, étayer le tube es FTL 366 debe apoyarse en caso de cargas dinámicas altas i Supportare il tubo in caso di forti spinte laterali nl FTL 366 bij zware mechanische belasting verstevigen Endress+Hauser i I rebbi non devono toccare le pareti del serbatoio. Tenere in considerazione eventuali depositi nl Vork mag tankwand niet raken. Rekening houden met aangroei! 13 d e f es i nl Einbau Installation Montage Instalación Installazione Inbouw d Schwinggabel ausrichten: Markierung beachten e Orientation of fork tines: Note marking f Repérage de la position des lames vibrantes: voir repères es Orientación de la horquilla : Atención a la marca i Orientamento dei rebbi: Notare i segni nl Vork uitrichten: oriëntatie m.b.v. de markering 14 Endress+Hauser 1" NPT G1A d e f es i nl FTL einschrauben Mounting FTL Montage du FTL Instalación del FTL Montaggio dell’ FTL FTL inschroeven 33 x 39 Endress+Hauser 15 d Ausrichten in Rohren e Orientation in pipes f Montage et positionnement sur une tuyauterie es Montaje y orientación en tuberías i Orientamento in tubazioni nl Opstelling in leidingen 16 Endress+Hauser d FTL 366 mit Schiebemuffe e FTL 366 with sliding sleeve f FTL 366 avec manchon coulissant es FTL 366 con manguito deslizante i FTL 366 con manicotto di scorrimento nl FTL 366 met schuifmof pe max. 40 bar (600 psi gauge) Info KA 100F/00 Endress+Hauser 17 d FTL mit ECTFE-(HALAR®)Beschichtung Temperatur beachten! d e f es i nl e FTL with ECTFE (HALAR®) coating Note temperature Isolation Insulation Isolation Aislamiento Isolamento Isolatie T1 f FTL avec revêtement ECTFE (HALAR®) , Respecter la température es FTL con revestimiento de ECTFE (HALAR®) ¡Preste atención a la temperatura! i nl FTL met ECTFE-(HALAR®)bekleding Rekening houden met max. temperatuur! 18 max. 120 °C (max. 250 °F) FTL con rivestimento in ECTFE (HALAR®) Tenere conto della temperatura! d e f es i nl Nicht zerkratzen! Don’t scratch! Eviter de rayer le revêtement! No rayar! Non graffiare il rivestimento! Niet beschadigen! T2 max. 60 °C (max. 140 °F) T2 - T1 Endress+Hauser ➀. d Kabeleinführung ausrichten e Cable gland orientation f Positionnement de l’entrée de câble es Prensaestopa i Posizionamento del passacavo nl Kabelinvoer uitrichten ➁. ➂. Endress+Hauser 19 d e f es i nl Anschluß Connections Raccordement Conexiones Collegamenti Aansluiting d e f Anschlußraum öffnen Open the terminal chamber Ouvrir le compartiment de raccordement es Abrir la caja de conexiones i Aprire la camera terminale nl Aansluitruimte openen d e f Bestellcode auf dem Typenschild Order code on nameplate Codification sur la plaque signalétique es Codificación en placa de identificación i Codice d’ordine sulla targhetta nl Bestelcode op het typeplaatje FTL 365 – d Nationale Anschlußvorschriften beachten! e Note national regulations for connections! f Câblage selon les lois et règles en vigueur! es Considere reglamentaciones nacionales sobre conexionado! i Osservare le norme nazionali sul collegamento! nl Nationale voorschriften in acht nemen! 20 FTL 366 – d e f es i nl Elektronikeinsatz Electronic insert Préamplification Electrónica Inserto elettronico Electronicainzet 1 = FEL 31 2 = FEL 32 3 = FEL 33 4 = FEL 34 Endress+Hauser R = externe Last external load charge extérieure carga externa carico esterno externe belasting d e f es i nl I max. 1,5 A 40 ms Anschluß Connections Raccordement Conexiones Collegamenti Aansluiting FEL 31 t max 375 VA / 250 V max. 36 VA / 24 V I max. 350 mA t permanent max. 87,0 VA / 250 V max. 8,4 VA / 24 V min. 21 V min. 2,5 VA / 250 V (10 mA) min. 0,5 VA / 24 V (20 mA) F 1A R L1 N N U~ max. 253 V (AC) 50 /60 Hz Endress+Hauser PE (Ground) d ZweidrahtWechselstromanschluß e Two-wire AC connection f Raccordement 2 fils pour courant alternatif es Conexión a dos hilos para corriente alterna i Collegamento bifilare AC nl 2-draads wisselspanningsaansluiting 21 d e f es i nl Anschluß Connections Raccordement Conexiones Collegamenti Aansluiting R = externe Last external load charge extérieure carga externa carico esterno externe belasting FEL 32 Imax. 350 mA Umax. 55 V (PNP) 1 2 3 (+) F 0,5A R – L+ L– PE (Ground) U_ 10 V … 55 V (DC) 22 Endress+Hauser R = externe Last external load charge extérieure carga externa carico esterno externe belasting Imax. 350 mA Umax. 55 V d e f es i nl Anschluß Connections Raccordement Conexiones Collegamenti Aansluiting FEL 33 (NPN) 1 2 3 (–) R F 0,5 A + L+ L– PE (Ground) U_ 10 V … 55 V (DC) Endress+Hauser 23 d e f es i nl Anschluß Connections Raccordement Conexiones Collegamenti Aansluiting FEL 34 a (NO) F 0,2 A d e f Allstromanschluß Universal connection Raccordement courant alternatif ou continu es Conexionado universal para corriente alterna o continua i Collegamento universale nl Universele spanningsaansluiting 24 u (C) r (NC) Ex d: U– ~ max.253 V, I– ~ max. 6 A P~ max.1500 VA, cos ϕ = 1 L1 U N PE (Ground) 21 ... 253 V (AC) L+ L- U_ 20 ... 200 V (DC) EEx de: U– ~ max.253 V, I– ~ max. 4 A P~ max. 1000 VA, cos ϕ = 1 P– ~ max. 750 VA, cos ϕ ≥ 0,7 P_ max. 200 W Endress+Hauser d e f es i nl ➀. d e f es i nl Netz aus Power off Courant coupé Fallo de alimentación Senza alimentazione Voedingspanning uit Einstellungen Setting-up Réglage Ajuste Messa in funzione Instellingen ➁. d e f es i nl Elektronikraum öffnen Open the electronic chamber Ouvrir le boîtier dell’ électronique Abrir la caja de la elettrónica Aprire la camera dell’ elettronica Electronicaruimte openen d e f Nationale Vorschriften beachten! Note national regulations! Respecter les lois et règles en vigueur! es Considere reglamentaciones nacionales! i Osservare le norme nazionali! nl Nationale voorschriften in acht nemen! Endress+Hauser 25 d Minimum-/MaximumSicherheitsschaltung einstellen e Setting minimum/maximum »fail safe« mode FEL .. Min Max f Commutateur Minimum/maximum Max. Max. es Conmutador de seguridad mín./máx. i Selezione della modalità di sicurezza min./max. nl Minimum/maximum veiligheidsschakeling instellen 26 Min. Min. Endress+Hauser FEL .. ρ >0,7 >0,5 d Dichte der Flüssigkeit einstellen. Dichte ρ gemessen in g/cm3 oder in kg/l e Setting for liquid density. Density ρ measured in g/cm3 or in kg/l ρ >0,7 f 0,7 kg 1l (1 imp.gal = min. 7.0 lbs) (1 US .gal = min. 5.9 lbs) >0,5 0,5 kg 1l (1 imp.gal = min. 5.0 lbs) (1 US .gal = min. 4.2 lbs) Endress+Hauser (ρ = 0,5 … 0,7) d e f es i nl z.B. Propan e.g. Propane Exemple: Propane Ejemplo: propano Esempio: propano bijv. propaan Réglage selon densité du liquide. Unité de mesure de la densité ρ: g/cm3 ou kg/l es Ajuste para la densidad de líquidos. La densidad ρ medida en g/cm3 o en kg/l. i Messa in funzione secondo la densità del liquido. Densità ρ misurata in g/cm3 o in kg/l. nl Dichtheid van de vloeistof instellen. Dichtheid ρ gemeten in g/cm3 of in kg/l. 27 d e f es Test, Funktion Test, Function Test, Fonction Prueba, Funcionamiento i Test, Funzione nl Test, Functie FEL .. Min Max (FEL 34) FEL 31 FEL 32 FEL 33 FEL 34 2 L+ + 1 3 I L– – 2 3 I 3 4 5 2 1 (FEL 31, 32, 33) ∆U<10V L1 1 Max I L1 <4 mA <100µA L+ 1 <100µA L– 3 2 3 3 4 5 ∆U<10V L1 Min 1 2 I 1 U 0V 2 28 L+ + 1 3 I L1 <4 mA 1 2 1 L1 1 L+ 1 3 2 <100µA L+ L– – 2 3 I 3 4 5 <100µA L– 3 3 3 4 5 L– 2 3 3 4 5 2 Endress+Hauser d Wartung Dicke Krusten entfernen e Maintenance Removal of thick encrustation f Entretien Enlever les dépôts et incrustations es Mantenimiento Elimininación de adherencias i d e f Nicht besteigen! Don’t use as a step Ne pas marcher sur les lames vibrantes! es No usar como peldaño! i Non calpestare! nl Niet op staan! Endress+Hauser Manutenzione Rimozione di depositi scarsi nl Onderhoud Aangroei verwijderen 29 d e f Technische Daten Umgebungstemperatur T1 Betriebstemperatur T2 Betriebsdruck pe T1 T1 Technical Data Ambient temperature T1 Operating temperature T2 Operating pressure pe 70 °C (158 °F) 50 °C (122 °F) 0 °C (32 °F) T2 Caractéristiques techniques Température ambiante pour le boitier T1 Température dans le réservoir T2 Pression de service pe – 40 °C (– 40 °F) 150 °C (302 °F) T2 40 bar (600 psi) 25 bar (370 psi) – 1 bar (– 15 psi) pe T2 1l – 40 °C (– 40 °F) 0,5 kg (1 imp.gal = min. 5.0 lbs) (1 US .gal = min. 4.2 lbs) 30 100 °C (212 °F) pe Dati tecnici Temperatura ambiente T1 Temperatura di lavoro T2 Pressione di lavoro pe nl Technische gegevens Omgevingstemperatuur T1 Procestemperatuur T2 Procesdruk pe 50 °C (122 °F) – 40 °C (– 40 °F) es Datos técnicos Temperatura ambiente T1 Temperatura de servicio T2 Presión de servicio pe i 0 °C (32 °F) 0 °C (32 °F) Dichte ρ Density ρ Densité ρ Densidad ρ Densità ρ Dichtheid ρ 100 °C (212 °F) 150 °C (302 °F) T2 Viskosität ν Viscosity ν Viscosité ν Viscosidad ν 2 ν max. 10000 mm /s Viscosità ν (ν max. 10000 cSt) Viscositeit ν Endress+Hauser d e f es i nl TI 186F Technische Information Technical information Informations techniques Información técnica Informazioni Tecniche Technische informatie d e f es i nl XA 059F CE II 1/2 G, EEx de Sicherheitshinweise Safety instructions Conseils de sécurité Instrucciones de seguridad Instruzioni di sicurezza Veiligheidsinstructies Endress+Hauser d Ergänzende Dokumentation e Supplementary Documentation f Documentation complémentaire es Documentación adicional i Documentazione supplementare nl Aanvullende documentatie 31 d Ergänzende Dokumentation e Supplementary Documentation f Documentation complémentaire es Documentación adicional i Documentazione supplementare nl Aanvullende documentatie KA 100F/00/a6 Einbauanleitung für den Liquiphant FTL 366 mit Schiebemuffe Mounting instructions for the Liquiphant FTL 366 with sliding sleeve Conseils de montage du Liquiphant FTL 366 avec manchon coulissant es Instrucciones de montaje para el Liquiphant FTL 366 con manguito deslizante i Manuale operativo dell’ FTL 366 con manicotto di scorrimento nl Inbedrijfstellingsvoorschriften voor de Liquiphant FTL 366 met schuifmof d e f d e f es i ZE 092F/00/a3 Konformitätsbescheinigung (CENELEC) Certificate of conformity (CENELEC) Certificat de conformité (CENELEC) Certificado de conformidad (CENELEC) (d, e, f) Certificato di conformità (CENELEC) (d, e, f) nl Conformiteitscertificaat (CENELEC) (d, e, f) Endress+Hauser Sales Centers AT Tel. (01) 8 80 56-0, Fax (01) 8 80 56-35 BE Tel. (02) 2 48 06 00, Fax (02) 2 48 05 53 CAN Tel. (9 05) 6 81 92 92, Fax (9 05) 6 81 94 44 CH Tel. (0 61) 7 15 75 75, Fax (0 61) 7 11 16 50 DE Tel. (0 76 21) 9 75 01, Fax (0 76 21) 97 55 55 DK Tel. (70) 13 11 32, Fax (70) 13 21 33 ES Tel. (93) 4 80 33 66, Fax (93) 4 73 38 39 FR Tel. (3 89) 69 67 68, Fax (3 89) 69 48 02 KA 024F/00/a6/02.00, 016097-1000, GW/CV5 GB Tel. (0161) 2865000, Fax (0161) 9981841 HK Tel. 25 28 31 20, Fax 28 65 41 71 IT Tel. (02) 9 21 92-1, Fax (02) 9 21 92-362 JP Tel. (04 22) 54 06 13, Fax (04 22) 55 02 75 MAL Tel. (03) 7 33 48 48, Fax (03) 7 33 88 00 NO Tel. (0 32) 85 98 50, Fax (0 32) 85 98 51 NL Tel. (0 35) 6 95 86 11, Fax (0 35) 6 95 88 25 SE Tel. (08) 55 51 16 00, Fax (08) 55 51 16 55 SF Tel. (09) 8 67 67 40, Fax (09) 86 76 74 40 SGP Tel. 5 66 82 22, Fax 5 66 68 48 THA Tel. (2) 9 96 78 11-20, Fax (2) 9 96 78 10 USA Tel. (3 17) 5 35 71 38, Fax (3 17) 5 35 84 98 ZA Tel. (0 11) 2 62 80 00, F a x (0 11) 2 62 80 62 INTERNATIONAL Tel. + Fax: see DE http://www.endress.com 11.00/PTS-D 016097- 1000