Endres+Hauser Oxymax W COS71 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Endres+Hauser Oxymax W COS71 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
Oxymax W COS71
Cellule de mesure pour l'oxygène dissous
BA286C/14/fr/04.04
71083595
Aperçu
Comment utiliser ce manuel de mise en service pour mettre votre cellule de mesure en service
rapidement et en toute sécurité :
Conseils de sécurité
→ page 4
→ page 5
Conseils de sécurité - généralités
Explication des symboles d'avertissement
Vous trouverez des instructions spéciales dans les différents chapitres aux positions indiquées par
les symboles Danger ! #, Attention ! " et Remarque ! !.
Æ
Montage
→ page 7
→ page 10
Conditions de montage, telles que les dimensions et l'angle de montage de la cellule.
Exemple de montage.
Æ
Raccordement électrique
→ page 12
Instruction de raccordement de la cellule au transmetteur.
Æ
Construction et principe de fonctionnement
→ page 14
→ page 15
→ page 15
Construction de la cellule de mesure.
Principe de mesure.
Méthodes d'étalonnage.
Æ
Mise en service
→ page 18
La cellule de mesure doit être polarisée avant la première utilisation. Procédure de polarisation
Æ
Maintenance
→ page 20
→ page 21
→ page 26
Il est essentiel d'effectuer des travaux de maintenance (par ex. nettoyage de la cellule)
régulièrement pour prolonger la durée de vie de la cellule de mesure.
Différentes pièces sont soumises à une usure naturelle pendant le fonctionnement.
Voici comment les remplacer.
Aperçu des pièces de rechange disponibles avec aperçu du système.
Æ
Recherche et suppression des défauts
→ page 24
Liste de contrôle pour trouver la cause des éventuels défauts se produisant en cours de
fonctionnement.
Æ
Æ
Index
→ page 29
Termes et mots-clés importants.
Utilisez l'index pour trouver rapidement les informations que vous cherchez.
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
10
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . 27
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service et utilisation . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Grandeurs d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Réception des marchandises, transport, stockage . . . 7
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Exemples de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Raccordement électrique . . . . . . . . . . 12
4.1
4.2
4.3
Raccordement direct au transmetteur . . . . . . . . . . 12
Raccordement avec une boîte de jonction . . . . . . . 12
Contrôle de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1
5.2
5.3
Construction de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . 14
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1
6.2
6.3
Contrôle de montage et de fonctionnement . . . . . . 18
Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.1
7.2
Nettoyage de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . 20
Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8.1
8.2
8.3
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Accessoires de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mesure, surveillance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . 23
9
Suppression des défauts . . . . . . . . . . . 24
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Endress+Hauser
4
4
4
5
5
27
27
27
27
28
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
24
25
26
26
26
3
Conseils de sécurité
Oxymax W COS71
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
La cellule de mesure a été conçue pour la mesure de traces d'oxygène dissous dans l'eau.
Le domaine d'application principal est :
la surveillance de la concentration en oxygène dans l'eau d'alimentation de chaudière.
Une utilisation différente de celle décrite ici peut compromettre la sécurité des personnes et de
l'ensemble du système de mesure, et est par conséquent interdite.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation non
conforme.
1.2
Montage, mise en service et utilisation
Les consignes suivantes doivent être respectées :
• Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration
et l'entretien du système de mesure.
Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant.
• Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions.
• Avant de mettre le système en route, vérifiez à nouveau que tous les raccordements ont été effectués correctement ! Assurez-vous que les raccords de tuyaux ne sont pas endommagés.
• Ne mettez pas en service des appareils endommagés et protégez-les de toute mise en route involontaire. Marquez ces appareils comme défectueux.
• Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure.
• Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre l'ensemble de mesure hors tension et
le protéger contre les mises en route involontaires.
• Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser.
1.3
Sécurité de fonctionnement
La cellule de mesure a été construite et contrôlée dans les règles de l'art et a quitté nos locaux dans
un état technique parfait.
Les directives et les normes en vigueur sont respectées.
L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes :
• instructions de montage
• normes et directives locales
4
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Conseils de sécurité
1.4
Retour de matériel
Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser.
Utilisez l'emballage d'origine.
Veuillez joindre la déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de
l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport. Sans ce document,
aucune réparation ne sera effectuée !
1.5
#
"
!
Endress+Hauser
Symboles de sécurité
Danger !
Ce symbole signale les dangers qui sont susceptibles de causer des dommages corporels et matériels
graves.
Attention !
Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme,
susceptibles de provoquer des dommages matériels.
Remarque !
Ce symbole signale les informations importantes.
5
Identification
Oxymax W COS71
2
Identification
2.1
Structure de commande
Certificat
A Version pour zone non Ex
Longueur de câble
0 Longueur de câble : 1,5 m
2 Longueur de câble : 7 m
4 Longueur de câble : 15 m
8 Sans câble (uniquement version TOP68)
9 Version spéciale sur demande
Raccord de câble
F Câble surmoulé
S Raccordement du câble via connecteur TOP 68 (uniquement COM223/253-WX/WS)
COS71-
2.2
Référence de commande complète
Contenu de la livraison
La livraison comprend :
• cellule de mesure d'oxygène avec capuchon de transport pour la protection de la membrane
• kit d'accessoires comprenant :
– 2 cartouches de rechange (cartouches à membrane de rechange)
– 10 ampoules en matière synthétique avec électrolyte de remplissage
– jeu de joints avec 3 joints toriques
– 6 papiers abrasifs
• manuel de mise en service en français
Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
6
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Montage
3
Montage
3.1
Réception des marchandises, transport, stockage
Conditions de montage
3.2.1
Dimensions
186
186
220
3.2
Ø40
Ø40
C07-COS31xxx-06-05-00-de-001.eps
Fig. 1 :
Endress+Hauser
220
• Assurez-vous que l'emballage est intact !
En cas de dommage, contactez le fournisseur.
Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige.
• Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé !
En cas de dommage, contactez la poste ou le transporteur.
Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige.
• A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la marchandise commandée a été livrée.
• Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé des chocs et de l'humidité. L'emballage
d'origine constitue une protection optimale. Il faut également conserver les conditions ambiantes
admissibles (voir "Caractéristiques techniques").
• Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
Version avec câble surmoulé
C07-COS31xxx-06-05-00-de-002.eps
Fig. 2 :
Version avec tête embrochable TOP68
7
Montage
Oxymax W COS71
3.2.2
Emplacement de montage
La cellule de mesure peut être montée jusqu'à l'horizontale dans une sonde, un support ou un
raccord process approprié. D'autres angles d'inclinaison ne sont pas autorisés. Ne pas monter la
cellule la tête en bas !
A
C07-COS31xxx-11-05-00-xx-001.eps
Fig. 3 :
A
!
Angle de montage
Angle de montage autorisé : 0 ... 180 °, pas de montage la tête en bas
Remarque!
Respectez les instructions de montage contenues dans le manuel de mise en service de la sonde
utilisée.
3.2.3
Point d'implantation
• Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage.
• Assurez-vous que les colonnes de montage et les sondes sont fixées de façon sûre et sans vibrations.
• Pour l'installation immergée en bassin de boues activées, choisissez un emplacement représentatif
de la concentration en oxygène typique.
3.3
Montage
3.3.1
Ensemble de mesure
Un système de mesure complet comprend au moins :
• une cellule de mesure d'oxygène
• un transmetteur, par ex. Liquisys M COM223/253-WX/WS
• un câble de mesure spécial
• une sonde, par ex. chambre de passage COA260 ou sonde rétractable COA451
En option :
• une boîte de jonction VS (pour prolongation de câble)
8
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Montage
1
2
4
3
C07-COS71xxx-14-05-00-xx-001.eps
Fig. 4 :
1
2
3
4
Ensemble de mesure (exemple)
Chambre de passage
Boîte de jonction VS (en option)
Transmetteur Liquisys M COM253
Cellule de mesure d'oxygène
3.3.2
Installation d'un point de mesure
Pour l'installation complète du point de mesure, procédez de la façon suivante :
"
#
Endress+Hauser
1.
Montez la sonde rétractable ou la chambre de passage (si nécessaire) dans le process.
2.
Raccordez la conduite d'eau aux raccords de rinçage (dans le cas d'une sonde équipée d'un
système de nettoyage).
3.
Montez et raccordez la cellule de mesure d'oxygène.
Attention!
• Ne pas suspendre la cellule par le câble !
• Vissez la cellule de mesure dans la sonde de sorte que le câble ne se torsade pas.
• Evitez les fortes tensions (par ex. par traction) exercées sur le câble.
• Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage.
Danger!
En cas d'utilisation de sondes et d'équipements de montage métalliques, respectez les réglementations nationales en matière de mise à la terre.
9
Montage
Oxymax W COS71
3.4
Exemples de montage
3.4.1
Installation avec chambre de passage
La chambre de passage COA260 (fig. 5) doit être installée de sorte qu'il y ait un dégagement d'au
moins 540 mm pour le montage et le démontage.
L'arrivée d'eau se fait par le bas, l'évacuation latéralement.
Si nécessaire, utilisez des dispositifs de refroidissement du produit ou de réduction de la pression
(valeurs max. admissibles : 50 °C ou 10 bar).
"
Attention!
Dans un bypass (fig. 6) ou en cas de pression du produit supérieure à la pression atmosphérique :
• La pressurisation à une surpression constante jusqu'à 10 bar ne pose aucun problème.
• Cependant, si la pression chute rapidement, cela peut provoquer un dégazage dans l'électrolyte
ou un gonflement de la membrane dus à la solubilité brusquement réduite.
Cet effet peut être éliminé en maintenant la pression au niveau de la cellule de mesure.
Fermez les vannes de la sonde avant la chute de pression (pos. 4 et 5).
1
1
2
6
3
5
4
2
400
5
540
3
4
Ø 60
C07-COA260xx-11-05-00-xx-001.eps
C07-COA260xx-11-07-00-de-001.eps
Fig. 5 :
1
2
3
4
5
10
Fig. 6 :
Chambre de passage COA 260
Capot
Vis de serrage
Pièce intermédiaire
Chambre de passage
Dégagement nécessaire
1
2
3
4, 5
6
Installation en bypass avec des vannes
manuelles ou électrovannes
Conduite principale
Retour eau de mesure
Chambre de passage
Vannes manuelles ou électrovannes
Prise d'eau de mesure
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Montage
3.4.2
Montage avec sonde rétractable
La sonde est conçue pour le montage sur cuve ou conduite. Il faut pour cela des piquages adaptés.
Montez la sonde à un endroit où le flux est constant. Le diamètre du tube doit être d'au minimum
DN 80.
Détail A, rotation de 90˚
(vue de côté)
2
Détail A,
(vue du dessus)
3
3
1
4
5
C07-COA451xx-11-07-00-de-001.eps
Fig. 7 :
1
2
3
4
5
!
Positions de montage adaptées et inadaptées
Colonne montante, position idéale
Conduite horizontale par le haut, inadapté à cause des bulles d'air ou de la formation de mousse
Conduite horizontale, montage latéral avec un angle de montage adapté (selon la cellule)
Montage la tête en bas, interdit à cause de l'absence de contact entre l'électrolyte et les électrodes
Colonne descendante, inadapté
Remarque!
• N'installez pas la sonde là où il y a un risque de formation de bulles d'air ou de mousse (→ fig. 7).
• Des erreurs de mesure peuvent se produire si :
– la cellule n'est pas entièrement immergée dans le produit
– des particules en suspension se déposent sur la membrane de la cellule
– la cellule est montée la tête en bas.
3.5
Contrôle de montage
• Vérifiez que la membrane est étanche et intacte. Remplacez-la le cas échéant.
• La cellule est-elle montée dans une position autorisée ?
• La cellule est-elle montée dans une sonde et pas suspendue par le câble ?
• Evitez l'humidité due à la pluie en protégeant la sonde par un capot de protection.
Endress+Hauser
11
Raccordement électrique
Oxymax W COS71
4
#
Raccordement électrique
Danger!
• Seul un personnel spécialisé est autorisé à effectuer le raccordement électrique.
• Le présent manuel aura été lu et compris, et les instructions seront respectées.
• Avant de réaliser le raccordement, assurez-vous que le câble n'est pas sous tension.
4.1
Raccordement direct au transmetteur
Le raccordement de la cellule de mesure est différent selon la version du transmetteur :
• Appareil de terrain (COM253-WX/WS) :
Raccordez la cellule directement au transmetteur au moyen du câble de mesure spécial avec
connecteur SXP.
C07-COS41xxx-04-05-00-xx-001.eps
Fig. 8 :
Connecteur SXP
• Appareil en façade d'armoire électrique (COM223-WX/WS) :
– Déconnectez le connecteur SXP (côté transmetteur !) du câble.
– Reportez-vous au tableau suivant pour l'affectation des câbles et les bornes de raccordement
correspondantes du Liquisys M COM223-WX/WS.
Attention, l'affectation des câbles diffère selon la version de la cellule (câble surmoulé ou
connecteur embrochable TOP68).
Borne
Cellule avec câble surmoulé (OMK)
COM223
Fil
Affectation
Cellule avec connecteur embrochable TOP68 (CYK71)
Fil
Affectation
87
jaune +UB
jaune
+UB
0
gris
OV
blanc
OV
96
rose
NTC (analogique) ou comm. (numérique) vert
Communication (numérique)
97
bleu
NTC (analogique) ou comm. (numérique) brun
Communication (numérique)
88
brun
–UB
19
vert
Alarme
18
blanc Signal de la cellule
4.2
Coax
–UB
interne
Raccordement avec une boîte de jonction
La boîte de jonction VS est nécessaire pour prolonger le câble surmoulé (fig. 9, fig. 10).
Raccordez toujours le câble de la cellule à la boîte de jonction avec le connecteur SXP.
La prolongation du câble vers le transmetteur dépend de sa version, à savoir appareil de terrain ou
appareil encastrable.
12
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Raccordement électrique
1
82
80
4
YE
GY
PK
BU
BN
2
3
2
GN
WH
87
0
96
97
88
19
18
C07-COS31xxx-04-05-00-xx-002.eps
C07-COS31xxx-04-05-00-de-001.eps
Fig. 9 :
1
2
4.3
Boîte de jonction VS pour appareil de terrain
Connecteur SXP pour appareil de terrain
Connecteur SXP de la cellule
Fig. 10 :
2
3
4
Boîte de jonction VS pour appareil encastrable
Connecteur SXP de la cellule
Câble de mesure spécial pour transmetteur (OMK)
Compartiment de raccordement du transmetteur
Contrôle de raccordement
Etats et spécifications de l'appareil
Remarques
La cellule, la sonde, la boîte de jonction et le câble sont-ils endommagés ? Contrôle visuel
Raccordement électrique
Remarques
La tension d'alimentation du transmetteur correspond-elle à celle indiquée 110/230 V AC
sur la plaque signalétique ?
24 V AC / DC
Les câbles installés sont-ils soumis à une traction ou torsadés ?
Le passage de câble est-il complètement isolé ?
Câble d'alimentation / câble de courant faible
L'alimentation auxiliaire et les câbles de signal sont-ils correctement
raccordés ?
Utiliser le schéma de raccordement COM 2x3
Les bornes à vis sont-elles correctement vissées ?
Toutes les entrées de câble sont-elles montées, correctement fixées et
étanches ?
Pour les entrées de câble latérales : boucles de
câble vers le bas pour que l'eau puisse couler.
Toutes les entrées de câble sont-elles montées par le bas ou latéralement ?
Endress+Hauser
13
Configuration
Oxymax W COS71
5
Configuration
5.1
Construction de la cellule de mesure
1
10
11
3
9
12
8
13
7
C07-COS41xxx-16-05-07-xx-001.eps
Fig. 12 :
4
5
9
7
8
9
10
11
12
13
Tête de la cellule, coupe longitudinale
Membrane
Electrolyte
Anode
Raccord fileté pour cage de protection
Bague d'étanchéité
Raccord fileté pour cartouche à membrane
Cartouche à membrane
8
7
6
6
C07-COS371xx-03-05-00-xx-001.eps
Fig. 11 :
1
3
4
5
6
7
8
9
Construction de la cellule
Câble de la cellule
Raccord fileté G1
Corps de la cellule
Cage de protection
Cathode
Membrane
Electrolyte
Anode
C07-COS41xxx-16-05-03-xx-002.eps
Fig. 13 :
6
Tête de la cellule, vue d'en haut
Cathode
La cellule de mesure se compose des éléments suivants :
• Corps de la cellule (fig. 11, pos. 4)
• Tête de la cellule avec cathode et anode (fig. 12, fig. 13)
• Cartouche à membrane avec remplissage d'électrolyte (fig. 12, pos. 13 et 8)
• Cage de protection (fig. 11, pos. 5)
!
14
Remarque!
• Elle peut être remplacée par une tête d'injection COR 3 (voir "Accessoires") pour une installation
immergée avec fonction de nettoyage.
• La cartouche à membrane vissée sur la tête de la cellule contient de l'électrolyte. Le système de
fermeture isole la cartouche à membrane du produit.
• La membrane qui est en contact avec le produit est tendue en usine.
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Configuration
5.2
Principe de fonctionnement
5.2.1
Polarisation
Lorsque la cellule est raccordée au transmetteur, une tension de polarisation est appliquée entre la
cathode et l'anode. Le courant de polarisation est alors visible sur l'afficheur du transmetteur par
une valeur élevée au début qui diminue progressivement. L'étalonnage ne peut être entrepris
qu'une fois la polarisation terminée.
5.2.2
Membrane
L'oxygène dissous, présent dans le milieu, est transporté vers la membrane par le flux du liquide à
mesurer. La membrane n'est perméable qu'aux gaz dissous. Les autres substances dissoutes, par ex.
les substances ionisées, ne peuvent pas la traverser. Ce qui explique pourquoi la conductivité du
produit n'a aucune influence sur le signal de mesure.
5.2.3
Principe de mesure ampérométrique
Les molécules d'oxygène diffusées à travers la membrane sont réduites en ions hydroxyde (OH-) à
la cathode. A l'anode, l'argent s'oxyde en ions argent (Ag+) (formation d'une couche de bromure
d'argent, AgBr).
Les électrons libérés à la cathode sont attirés par l'anode. A l'équilibre, ce courant est proportionnel
à la concentration en oxygène.
Le courant est converti dans l'appareil de mesure, puis affiché à l'écran comme concentration en
oxygène en mg/l, ppm ou ppb, comme indice de saturation en % SAT ou comme pression partielle
d'oxygène en hPa.
5.3
Etalonnage
Pendant l'étalonnage, le transmetteur est adapté aux caractéristiques de la cellule. Etant donné qu'il
n'est pas nécessaire d'effectuer un étalonnage du point zéro pour une cellule COS, l'étalonnage
réalisé est un étalonnage en un seul point en présence d'oxygène.
La cellule de mesure a besoin d'être étalonnée après :
• la première mise en service
• un remplacement de membrane ou d'électrolyte
• le nettoyage de la cathode
• de longues interruptions de fonctionnement sans alimentation électrique
• des intervalles de temps typiques en fonction de l'expérience de fonctionnement.
Trois modes d'étalonnage sont possibles :
• dans l'air (si possible saturé en vapeur d'eau, par ex. à proximité d'une surface d'eau)
• dans de l'eau saturée en oxygène
• en entrant une valeur de référence dans le transmetteur (la cellule reste dans le produit)
!
Endress+Hauser
Remarque!
Seul l'étalonnage dans l'air est décrit ci-dessous. C'est la méthode la plus simple et donc
recommandée.
L'étalonnage à l'air n'est toutefois possible que si la température de l'air est ≥ –5 °C.
15
Configuration
Oxymax W COS71
5.3.1
!
Etalonnage à l'air
1.
Retirez la cellule du produit.
2.
Nettoyez l'extérieur de la cellule avec un chiffon humide, puis séchez la membrane, par ex.
avec un mouchoir en papier.
3.
Si la cellule a été retirée d'un système pressurisé fermé, dont la pression de service est supérieure à la pression atmosphérique :
– Ouvrez la cartouche à membrane pour compenser la pression et nettoyez-la le cas échéant.
– Remplacez l'électrolyte de remplissage et refermez la cartouche à membrane.
– Attendez la fin de la durée de polarisation.
4.
Attendez jusqu'à ce que la température de la cellule et celle de l'air soient équilibrées, soit env.
20 minutes. Evitez le rayonnement solaire direct.
5.
Dès que l'affichage est stable, effectuez la routine d'étalonnage conformément aux instructions
contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur.
6.
Immergez à nouveau la cellule dans le produit à mesurer.
Remarque!
Respectez les instructions d'étalonnage contenues dans le manuel de mise en service du
transmetteur utilisé.
5.3.2
Exemple de calcul de la valeur d'étalonnage
A des fins de contrôle, il est possible de calculer la valeur d'étalonnage théorique (affichée par le
transmetteur) selon l'exemple suivant (la salinité est ici de 0).
16
1.
Déterminez :
– la température ambiante pour la cellule (air ambiant)
– l'altitude du lieu d'implantation au-dessus du niveau de la mer
– la pression atmosphérique actuelle (= pression atmosphérique raportée au niveau de
la mer) au moment de l'étalonnage (si la valeur ne peut pas être déterminée, faire un calcul
approximatif avec une pression de 1013 hPa).
2.
Définissez :
– la valeur de saturation S d'après le premier tableau
– le facteur K d'après le deuxième tableau
°C
S [mg/l]
°C
S [mg/l]
°C
S [mg/l]
°C
S [mg/l]
0
14,64
11
10,99
21
8,90
31
7,42
1
14,23
12
10,75
22
8,73
32
7,30
2
13,83
13
10,51
23
8,57
33
7,18
3
13,45
14
10,28
24
8,41
34
7,06
4
13,09
15
10,06
25
8,25
35
6,94
5
12,75
16
9,85
26
8,11
36
6,83
6
12,42
17
9,64
27
7,96
37
6,72
7
12,11
18
9,45
28
7,82
38
6,61
8
11,81
19
9,26
29
7,69
39
6,51
9
11,53
20
9,08
30
7,55
40
6,41
10
11,25
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Configuration
Altitude
[m]
K
Altitude
[m]
K
Altitude
[m]
K
Altitude
[m]
K
0
1,000
550
0,938
1050
0,885
1550
0,834
50
0,994
600
0,932
1100
0,879
1600
0,830
100
0,988
650
0,927
1150
0,874
1650
0,825
150
0,982
700
0,922
1200
0,869
1700
0,820
200
0,977
750
0,916
1250
0,864
1750
0,815
250
0,971
800
0,911
1300
0,859
1800
0,810
300
0,966
850
0,905
1350
0,854
1850
0,805
350
0,960
900
0,900
1400
0,849
1900
0,801
400
0,954
950
0,895
1450
0,844
1950
0,796
450
0,949
1000
0,890
1500
0,839
2000
0,792
500
0,943
3.
Déterminez les facteurs :
– L = pression atmosphérique relative (1013 hPa, si inconnue)
– M = 1,02 pour l'étalonnage à l'air ou 1,00 pour l'étalonnage dans de l'eau saturée en air
4.
Calculez la valeur d'étalonnage C :
C=S.K.L.M
Exemple
• Etalonnage à l'air à 18 °C, altitude 500 m au-dessus du niveau de la mer, pression atmosphérique
relative 1022 hPa
• S = 9,45 mg/l, K = 0,943, L = 1,0089, M = 1,02
La valeur d'étalonnage est : C = 9,17 mg/l.
Endress+Hauser
17
Mise en service
Oxymax W COS71
6
Mise en service
6.1
Contrôle de montage et de fonctionnement
Avant la première mise en service, assurez-vous que :
• la cellule de mesure est correctement montée
• la raccordement électrique a été correctement réalisé
Si vous utilisez une sonde avec fonction de nettoyage automatique, vérifiez que l'arrivée d'eau est
correctement raccordée au système de nettoyage de la sonde.
#
Danger!
Avant la pressurisation de la sonde avec un système de nettoyage, vérifiez que les raccordements
ont été correctement effectués ! Si ce n'est pas le cas, il faut éviter d'introduire la sonde dans le
process !
6.2
Polarisation
Chaque cellule de mesure fait l'objet d'un contrôle de fonctionnement en usine et est livré prêt à
fonctionner.
Avant l'étalonnage, procédez de la façon suivante :
!
"
18
1.
Retirez le capuchon de protection.
2.
Mettez la cellule sèche à l'air. L'air doit être saturé en vapeur d'eau. Il faut pour ce faire mettre
la cellule le plus près possible d'une surface d'eau, tout en évitant qu'elle n'entre directement
en contact avec l'eau, car la membrane de la cellule doit rester sèche pendant l'étalonnage.
3.
Raccordez la cellule au transmetteur.
4.
Mettez le transmetteur sous tension.
Si la cellule est raccordée à un transmetteur COM223/253, la polarisation se fait automatiquement après la mise sous tension du transmetteur.
5.
La durée de polarisation est d'env. 1 heure.
Remarque!
A la fin de la polarisation, les valeurs initialement affichées, qui étaient très élevées au début, et qui
ont progressivement diminué, se stabilisent et restent pratiquement constantes.
Attention!
• Lorsque vous retirez la cellule de mesure du milieu à mesurer, évitez de l'exposer au soleil !
• Respectez les instructions de mise en service contenues dans le manuel de mise en service du
transmetteur utilisé.
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Mise en service
6.3
Etalonnage
Etalonnez la cellule de mesure (étalonnage à l'air, → page 16) directement après la polarisation.
Les intervalles d'étalonnage dépendent fortement de :
• l'application et
• de l'implantation de la cellule.
Les méthodes suivantes vous aident à déterminer les intervalles d'étalonnage nécessaires :
1.
Contrôlez la cellule un mois après sa mise en service. Sortez-la du produit, séchez-la et après
10 minutes mesurez l'indice de saturation en oxygène de l'air.
Prenez votre décision en fonction des résultats :
a. Si la valeur mesurée n'est pas de 102 ±2 %SAT, vous devez étalonner la cellule.
b. Dans le cas contraire, doublez le laps de temps jusqu'au prochain contrôle.
2.
!
Endress+Hauser
Procédez de la même manière (point 1) après deux, quatre et/ou huit mois. Ainsi vous pouvez
déterminer l'intervalle d'étalonnage optimal pour votre cellule.
Remarque!
Etalonnez la cellule de mesure au moins une fois par an.
19
Maintenance
Oxymax W COS71
7
Maintenance
Les travaux de maintenance doivent être effectués à intervalles réguliers. Pour s'assurer de l'exécution des travaux, il est recommandé de consigner à l'avance les dates des travaux de maintenance
dans un carnet de bord ou un calendrier.
Les travaux suivants doivent être effectués :
• Nettoyage de la cellule de mesure
(en particulier si la membrane est encrassée)
• Contrôle du fonctionnement de la mesure :
1. Retirez la cellule du produit.
2. Nettoyez et séchez la membrane.
3. Mesurez après env. 10 minutes l'indice de saturation en oxygène de l'air (sans réétalonnage).
4. La valeur mesurée doit être de 102 ± 2 % SAT
(affichage de la saturation en O2 sur COM2x3 : appuyez 4 fois sur O).
• Remplacement d'une membrane défectueuse ou qui ne peut plus être nettoyée.
• Réétalonnage.
!
Remarque!
Pour un nettoyage régulier automatique, il est conseillé d'équiper le point de mesure avec un
système de nettoyage entièrement automatique, par ex. Chemoclean (voir Accessoires).
7.1
Nettoyage de la cellule de mesure
La mesure peut être faussée par des impuretés sur la cellule ou un dysfonctionnement, par ex. :
• Dépôts sur la membrane de la cellule
➠ conséquence : temps de réponse plus long et pente réduite.
• Encrassage ou empoisonnement de l'électrolyte
➠ conséquence : temps de réponse plus long et erreur de mesure.
Pour une mesure fiable, nettoyez régulièrement la cellule de mesure. La fréquence et l'intensité du
nettoyage dépendent du produit à mesurer.
Il faut nettoyer la cellule de mesure :
• avant chaque étalonnage
• régulièrement pendant le fonctionnement si nécessaire
• avant de la retourner à Endress+Hauser pour réparation
Selon la nature du dépôt, il faut procéder de la façon suivante :
Type de dépôts
Nettoyage
Dépôts salins
Immerger la sonde dans de l'eau claire ou de l'acide chlorhydrique dilué
(1-5%) pendant quelques minutes. Ensuite, rincer abondamment à l'eau.
Dépôts sur le corps de la cellule (pas la
membrane !)
Nettoyer le corps de la cellule avec de l'eau et une brosse adaptée.
Dépôts sur la membrane ou sur la cartouche à Nettoyer la membrane avec de l'eau et une éponge souple.
membrane
"
20
Attention!
Après le nettoyage, il faut rincer abondamment à l'eau claire.
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Maintenance
7.2
Régénération
Différentes parties de la cellule sont soumises à une usure naturelle pendant le fonctionnement.
Le fonctionnement normal est restauré par des mesures appropriées. Ces mesures sont :
#
Mesure
Cause
Nettoyage de la cathode
Cathode encrassée ou recouverte d'une couche d'argent
Remplacement du joint d'étanchéité
Joint visiblement endommagé
Remplacement de l'électrolyte
Signal instable ou non plausible ou électrolyte contaminé
Remplacement de la cartouche à membrane
La membrane ne peut plus être nettoyée ou elle est endommagée (trouée
ou trop dilatée)
Danger!
Avant de procéder à la régénération, mettez le transmetteur hors tension.
7.2.1
Nettoyage de la cathode
La cathode ne doit être nettoyée que si l'encrassement est visible.
Pour le nettoyage, procédez de la façon suivante :
"
1.
Dévissez la cartouche de la tête de la cellule.
2.
Nettoyez soigneusement la surface de l'électrode avec un papier abrasif (compris dans la
livraison) jusqu'à élimination totale du dépôt. Utilisez d'abord la face verte, puis la face rose.
3.
Rincez l'électrode avec de l'eau potable ou de l'eau distillée.
4.
Remplissez la cartouche à membrane avec de l'électrolyte COY 3-F et revissez-la sur la tête de
la cellule (jusqu'à la butée).
Attention!
L'anode est recouverte en usine d'une couche brune de bromure d'argent et ne doit donc jamais
être nettoyée !
Si à force d'utilisation cette couche s'enlève, la cellule devient inutilisable et doit être renvoyée en
usine pour être régénérée. Dans ce cas, adressez-vous à Endress+Hauser.
7.2.2
Remplacement du joint d'étanchéité
Le remplacement du joint d'étanchéité est nécessaire lorsque les dégâts sont visibles. Il faut utiliser
les joints d'étanchéité COY 31-OR fournis.
7.2.3
Remplacement de l'électrolyte
L'électrolyte COY 3-F est lentement consommé pendant la mesure par un processus chimique aux
électrodes. Si la cellule n'est pas soumise à une tension, il n'y a pas de réactions chimiques et l'électrolyte n'est pas consommé.
La durée de vie théorique d'un remplissage d'électrolyte dans de l'eau potable saturée en air à
20 °C est de 5 ans au maximum. La durée de vie est plus courte en cas de pénétration de gaz dissous
comme le H2S, NH3 ou de concentrations élevées en CO2.
Endress+Hauser
21
Maintenance
Oxymax W COS71
#
Danger!
Risque de brûlure !
L'électrolyte est très alcalin. Les consignes de sécurité doivent être obligatoirement respectées !
Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour manipuler l'électrolyte !
Pour remplacer l'électrolyte, procédez de la façon suivante :
1.
Retirez la cartouche à membrane.
2.
Remplacez l'électrolyte et la cartouche à membrane si nécessaire.
3.
Replacez la cartouche à membrane sur la tête de la cellule et vissez jusqu'à la butée.
7.2.4
Remplacement de la cartouche à membrane
Démontage de l'ancienne cartouche à membrane
1.
Retirez la cellule du produit.
2.
Dévissez la cage de protection.
3.
Nettoyez l'extérieur de la cellule.
4.
Dévissez la cartouche à membrane.
5.
Le cas échéant, nettoyez la cathode ou remplacez le joint d'étanchéité s'il est endommagé.
6.
Rincez le support d'électrode à l'eau claire.
Montage de la nouvelle cartouche à membrane
7.
Assurez-vous qu'aucune saleté ne se trouve sur le joint.
8.
Versez tout l'électrolyte COY3-F contenu dans une ampoule en plastique dans la cartouche à
membrane.
9.
Tapotez légèrement la cartouche (par ex. avec un crayon) afin de supprimer toutes les bulles
d'air.
10. Inclinez la tête de la cellule et vissez soigneusement la cartouche à membrane jusqu'à la
butée.
11. Revissez la cage de protection.
!
22
Remarque!
Après avoir remplacé la cartouche à membrane, la cellule doit être polarisée et réétalonnée.
Immergez de nouveau la cellule de mesure dans le milieu à mesurer et vérifiez qu'aucune alarme
n'est émise par le transmetteur.
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Accessoires
8
Accessoires
8.1
Raccords
❑Boîte de jonction VS
avec douille enfichable et connecteur 7 pôles,
pour prolongation du câble entre la cellule (COS31, COS3 avec connecteur SXP) et le
transmetteur, protection IP 65 ;
réf. 50001054
❑Câble de mesure OMK
pour prolongation du câble entre la boîte de jonction VS et le transmetteur, non préconfectionné,
au mètre ;
réf. 50004124
❑Câble de mesure spécial pour les cellules COS31 et COS71 avec connecteur embrochable TOP68
COK31 ; Longueur de câble 1,5 m ;réf. 51506820
COK31 ; Longueur de câble 7 m ; réf. 51506821
COK31 ; Longueur de câble 15 m ; réf. 51506822
8.2
Accessoires de montage
❑Chambre de passage COA260
pour le montage sur plaque ou sur paroi de la cellule d'oxygène ;
Commande selon la structure de commande Information technique TI310C
❑Sonde rétractable Cleanfit COA451
Sonde rétractable manuelle en inox avec vanne d'arrêt pour les cellules de mesure d'oxygène ;
commande selon la structure de commande (Information technique TI 368C)
8.3
Mesure, surveillance et nettoyage
❑Liquisys M COM223/253
Transmetteur avec surveillance de fonctionnement de la cellule intégrée, surveillance de la valeur
mesurée, configuration libre du contact d'alarme, montage de terrain ou en façade d'armoire,
Hart® ou Profibus ;
commande selon la structure de commande (Information technique TI 199C)
Endress+Hauser
23
Suppression des défauts
Oxymax W COS71
9
Suppression des défauts
9.1
Recherche des défauts
Si l'un des problèmes suivants survient, vérifiez l'ensemble de mesure comme indiqué.
Problème
Pas d'affichage, aucune
réaction de la cellule de
mesure
Valeur affichée trop
élevée
Vérification
Remède
Alimentation du transmetteur ?
Raccorder la tension de réseau
Cellule correctement raccordée ?
Raccorder correctement la cellule
Ecoulement du produit ?
Rétablir l'écoulement
Formation de dépôt sur la membrane ?
Nettoyer la cellule
Electrolyte dans la chambre de mesure ?
Remplir ou changer d'électrolyte
Avec connecteur embrochable TOP68 :
humidité ou dépôt dans le connecteur ?
Nettoyer et sécher la connexion
embrochable (utiliser de l'alccol de
nettoyage)
Polarisation terminée ?
Attendre la fin de la polarisation
Dernier étalonnage effectué avec une autre
cellule ?
Effectuer un nouvel étalonnage
Température affichée trop faible ?
Contrôler la cellule, le cas échéant
l'envoyer en réparation
Membrane visiblement endommagée ?
Remplacer de la cartouche à membrane
Electrolyte pollué ?
Remplacer de l'électrolyte
Ouvrir la cellule de mesure et sécher les
électrodes. Affichage du transmetteur de
nouveau sur 0 ?
Vérifier le raccordement électrique. Si le
problème persiste, renvoyer la cellule de
mesure.
Couche de l'anode dissoute. L'anode est-elle
argentée au lieu de brun ?
Renvoyer la cellule de mesure pour dépôt
d'une nouvelle couche.
Couche d'argent sur la cathode ?
Nettoyer la cathode
Avec connecteur embrochable TOP68 :
humidité ou dépôt dans le connecteur ?
Nettoyer et sécher la connexion
embrochable (utiliser de l'alccol de
nettoyage)
Cellule de mesure étalonnée ?
Effectuer un nouvel étalonnage
Valeur affichée trop faible Ecoulement du produit ?
Valeur affichée instable
24
Rétablir l'écoulement
Température affichée trop élevée ?
Contrôler la cellule, le cas échéant
l'envoyer en réparation
Formation de dépôt sur la membrane ?
Nettoyer la cellule
Electrolyte pollué ?
Remplacer de l'électrolyte
Membrane visiblement endommagée ?
Remplacer de la cartouche à membrane
Ouvrir la cellule de mesure et sécher les
électrodes. Affichage du transmetteur de
nouveau sur 0 ?
Vérifier le raccordement électrique. Si le
problème persiste, renvoyer la cellule de
mesure.
Interférences CEM dans l'ensemble de
mesure ?
Relier le blindage externe de la cellule de
mesure et du câble prolongateur à la
borne S. Poser le câble de mesure et de
signal séparément du câble haute tension.
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Suppression des défauts
Problème
Vérification
Remède
Cartouche à membrane plus étanche à cause de Remplacer la cartouche à membrane,
dommages visibles ?
polariser et étalonner la cellule.
Cartouche à membrane intacte à l'extérieur ?
Serrer fermement la cartouche à
membrane.
Si l'alarme persiste :
Séparer la cellule du transmetteur
pendant env. 30 secondes.
Si l'alarme persiste après le raccordement,
répéter la séparation une ou deux fois.
Alarme en cas de rupture
de la membrane
Joint d'étanchéité de la cartouche à membrane Retirer la cellule du produit, la nettoyer et
pas propre ?
la sécher. Nettoyer le joint d'étanchéité ou
le remplacer en cas de dommage.
Séparer la cellule du transmetteur
pendant env. 30 secondes.
Si l'alarme persiste après le raccordement,
répéter la séparation une ou deux fois.
Si l'alarme persiste : retourner la cellule
pour réparation.
!
Remarque!
Respectez les instructions de suppression des défauts contenues dans le manuel de mise en service
du transmetteur utilisé. Si nécessaire, contrôlez le transmetteur.
9.2
"
Contrôle de la cellule de mesure
Attention!
La cellule ne peut être contrôlée que par du personnel habilité et formé !
Il faut en outre un multimètre (tension, résistance).
Vérification
Mesure
Valeur de consigne
Contrôle de la tension
Raccorder la cellule et mesurer la tension de
fonctionnement aux bornes du transmetteur
COM2x3-WX/WS.
entre les bornes 87 et 0 : +8 V
entre les bornes 88 et 0 : –8 V
Contrôle de la pente
Mettre la cellule à l'air et la sécher avec un
mouchoir en papier
Valeur mesurée affichée après 10 min. :
env. 102 % SAT (appuyer 4 fois sur O )
Plonger la cellule dans la solution zéro1 (voir
Pièces de rechange).
Affichage tendant vers 0 mg/l (0 % Sat)
Contrôle du point zéro
Contrôle de la sonde de
température
1
Ouvrir la chambre de mesure et sécher les
électrodes.
Débrancher la cellule et mesurer la
résistivité.
– entre les broches 3 et 4 de TOP68
– entre les broches 3 et 4 de SXP (version
avec câble surmoulé)
En fonction de la température :
5 °C : 74,4 kΩ
10 °C : 58,7 kΩ
15 °C : 46,7 kΩ
20 °C : 37,3 kΩ
25 °C : 30,0 kΩ
30 °C : 24,3 kΩ
Comment utiliser la solution zéro :
1.
Remplissez un grand bécher (1,5 - 2 l) avec env. 1 l d'eau.
2.
Versez le contenu d'une capsule de solution zéro dans l'eau.
3.
Plongez la cellule dans l'eau et attendez suffisamment (15 min. pour l'épuisement de
l'oxygène).
L'affichage chute à env. 0 mg/l (0 %SAT).
Selon les conditions, la solution zéro est (surface de contact eau/air) stable jusqu'à 12 heures.
!
Endress+Hauser
Remarque!
En cas de déviations par rapport aux valeurs de consigne, reportez-vous aux instructions du chapitre
Recherche des défauts ou adressez-vous à Endress+Hauser.
25
Suppression des défauts
Oxymax W COS71
9.3
Pièces de rechange
N° pos.
Kit de pièces de rechange
Réf.
1
Cellule de mesure
voir structure
de commande
2
Joint d'étanchéité COY 31-OR
– 3 pièces
51506985
4
Cartouche à membrane
– Cartouche de remplacement COY 31S-WP pour temps de
réponse rapide
– 2 cartouches de remplacement préconfectionnées avec
membrane tendue
51506977
4
Cage de protection de la membrane
Sur demande
Electrolyte COY 3-F
– 10 ampoules en matière synthétique, transparentes
50053349
Papier abrasif COY 3-PF
– pour nettoyage de la cathode
– 10 pièces
51506973
Solution zéro
– 3 ampoules filetées pour la préparation de 3 x 1 l de
solution exempte d'oxygène
50001041
Kit d'accessoires COY31-S-Z, 1 de chaque :
– Electrolyte de remplissage COY 3-F
– Cartouche de remplacement COY 31S-WP pour temps de
réponse rapide
– Joint d'étanchéité COY 31-OR
– Papier abrasif COY 3-PF
51506785
1
2
pas
représenté
3
4
C07-COS41xxx-09-05-06-xx-001.eps
2-4
Fig. 14 :
9.4
Retour de matériel
Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser.
Utilisez l'emballage d'origine.
Veuillez joindre la déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de
l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport.
Sans ce document, aucune réparation ne sera effectuée !
9.5
Mise au rebut
L'appareil contient des composants électroniques. Il doit donc être mis au rebut comme déchet
électronique.
Veuillez respecter les directives locales.
26
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Caractéristiques techniques
10
Caractéristiques techniques
10.1
Grandeurs d'entrée
Grandeur mesurée
Oxygène dissous [mg/l / % SAT / hPa]
Gamme de mesure
avec Liquisys M COM223/253-WX/WS :
0,001 ... 20,000 mg/l
0,0 ... 200,0 % SAT
0 ... 400 hPa
10.2
Conditions ambiantes
Température de stockage rempli d'électrolyte : –5 ... 50 °C
sans électrolyte : –20 ... 60 °C
Protection
10.3
Performances
Temps de réponse
• T90 : 0,5 minutes
• T99 : 1,5 minutes (les deux à 20 °C)
Pente
env. 8000 nA (à 20 °C, 1013 hPa)
Durée de polarisation
< 60 minutes
Vitesse de passage
minimale
typ. 2,5 cm/s pour 95 % de la valeur mesurée (200 ml/min avec une chambre de passage
COA260)
Dérive
Sous polarisation continue : < 1 % par mois
Courant zéro
Sans
Surveillance de la cellule
de mesure
avec Liquisys M COM223/253 :
rupture de câble ou court-circuit,
erreur de mesure et passivation de la cellule
10.4
Endress+Hauser
IP 68
Conditions de process
Pression de process
Surpression max. autorisée 10 bar
Fonctionnement en dépression pas autorisé
Température de process
–5 ... 50 °C
27
Caractéristiques techniques
Oxymax W COS71
10.5
28
Construction mécanique
Construction, dimensions
voir chapitre "Montage"
Poids
Pour longueur de câble 7 m : 0,7 kg
Pour longueur de câble 15 m : 1,1 kg
Avec connecteur TOP68 : 0,3 kg
Matériaux
(en contact avec le produit)
Corps de la cellule :
Cartouche à membrane :
Cathode :
Anode :
Raccords process
G1
Raccord de câble (cellule)
Câble surmoulé ou connecteur TOP68
Raccord de câble
(transmetteur)
• Connecteur SXP (appareil de terrain)
• Bornier (appareil encastrable)
Longueur de câble
max. 100 m (avec prolongateur de câble)
Compensation de
température
Thermorésistance NTC 30 kΩ à 25 °C, 0 ... 50 °C
Epaisseur de la membrane
env. 25 μm
inox 316Ti
POM
argent
argent/bromure d'argent
Endress+Hauser
Oxymax W COS71
Index
A
Accessoires
Cage de protection de la membrane . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaque d'impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
M
23
23
23
23
23
23
C
Calcul de la valeur d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cellule
Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Etalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Compensation de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contrôle
Installation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Courant zéro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
D
Débit minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dérive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Durée de polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
E
Ensemble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Epaisseur de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Erreur
Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 19
G
Gamme de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Grandeur mesurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
I
Installation avec chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
L
Longueur de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Endress+Hauser
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Membrane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 18
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 7–8
Emplacement de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation du point de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Point d'implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sonde rétractable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
N
Nettoyage
Cathode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
P
Pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Point de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 18
Principe ampérométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Principe de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
R
Raccord de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Raccord process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Raccordement
Boîte de jonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réception des marchandises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement
Cartouche à membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Electrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Joint d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement de l'électrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement de la cartouche à membrane. . . . . . . . . . . . 22
Remplacement du joint d'étanchéité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 26
S
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sonde rétractable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 23
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Structure de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
29
Oxymax W COS71
T
Température de stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
U
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 14
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
30
Endress+Hauser
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA#
clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility.
Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à
l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi.
N° RA
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente
“Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez
impérativement la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
Serial number
____________________________________________ Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température_____ [°F] _____[°C]
Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ]
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit dans le
process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation.
Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
P/SF/Konta XIV - 2006
Company / Société ___________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Your order No. / Votre N° de cde ____________________________
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned
parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
“Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes.
Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de
résidus en quantité dangereuse.”
(place, date / lieu, date)
Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP)
Signature / Signature
BA286C/14/fr/04.04
Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT
71083595

Manuels associés