▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel de mise en service Oxymax W COS71 Cellule de mesure pour l'oxygène dissous BA286C/14/fr/04.04 71083595 Aperçu Comment utiliser ce manuel de mise en service pour mettre votre cellule de mesure en service rapidement et en toute sécurité : Conseils de sécurité → page 4 → page 5 Conseils de sécurité - généralités Explication des symboles d'avertissement Vous trouverez des instructions spéciales dans les différents chapitres aux positions indiquées par les symboles Danger ! #, Attention ! " et Remarque ! !. Æ Montage → page 7 → page 10 Conditions de montage, telles que les dimensions et l'angle de montage de la cellule. Exemple de montage. Æ Raccordement électrique → page 12 Instruction de raccordement de la cellule au transmetteur. Æ Construction et principe de fonctionnement → page 14 → page 15 → page 15 Construction de la cellule de mesure. Principe de mesure. Méthodes d'étalonnage. Æ Mise en service → page 18 La cellule de mesure doit être polarisée avant la première utilisation. Procédure de polarisation Æ Maintenance → page 20 → page 21 → page 26 Il est essentiel d'effectuer des travaux de maintenance (par ex. nettoyage de la cellule) régulièrement pour prolonger la durée de vie de la cellule de mesure. Différentes pièces sont soumises à une usure naturelle pendant le fonctionnement. Voici comment les remplacer. Aperçu des pièces de rechange disponibles avec aperçu du système. Æ Recherche et suppression des défauts → page 24 Liste de contrôle pour trouver la cause des éventuels défauts se produisant en cours de fonctionnement. Æ Æ Index → page 29 Termes et mots-clés importants. Utilisez l'index pour trouver rapidement les informations que vous cherchez. Endress+Hauser Oxymax W COS71 Sommaire 1 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4 10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . 27 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage, mise en service et utilisation . . . . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 Grandeurs d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 2.2 Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Réception des marchandises, transport, stockage . . . 7 Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Exemples de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4 Raccordement électrique . . . . . . . . . . 12 4.1 4.2 4.3 Raccordement direct au transmetteur . . . . . . . . . . 12 Raccordement avec une boîte de jonction . . . . . . . 12 Contrôle de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.1 5.2 5.3 Construction de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . 14 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.1 6.2 6.3 Contrôle de montage et de fonctionnement . . . . . . 18 Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 7 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7.1 7.2 Nettoyage de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . 20 Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 8 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 8.1 8.2 8.3 Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Accessoires de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mesure, surveillance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . 23 9 Suppression des défauts . . . . . . . . . . . 24 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endress+Hauser 4 4 4 5 5 27 27 27 27 28 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 24 25 26 26 26 3 Conseils de sécurité Oxymax W COS71 1 Conseils de sécurité 1.1 Utilisation conforme La cellule de mesure a été conçue pour la mesure de traces d'oxygène dissous dans l'eau. Le domaine d'application principal est : la surveillance de la concentration en oxygène dans l'eau d'alimentation de chaudière. Une utilisation différente de celle décrite ici peut compromettre la sécurité des personnes et de l'ensemble du système de mesure, et est par conséquent interdite. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation non conforme. 1.2 Montage, mise en service et utilisation Les consignes suivantes doivent être respectées : • Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration et l'entretien du système de mesure. Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant. • Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions. • Avant de mettre le système en route, vérifiez à nouveau que tous les raccordements ont été effectués correctement ! Assurez-vous que les raccords de tuyaux ne sont pas endommagés. • Ne mettez pas en service des appareils endommagés et protégez-les de toute mise en route involontaire. Marquez ces appareils comme défectueux. • Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure. • Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre l'ensemble de mesure hors tension et le protéger contre les mises en route involontaires. • Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser. 1.3 Sécurité de fonctionnement La cellule de mesure a été construite et contrôlée dans les règles de l'art et a quitté nos locaux dans un état technique parfait. Les directives et les normes en vigueur sont respectées. L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes : • instructions de montage • normes et directives locales 4 Endress+Hauser Oxymax W COS71 Conseils de sécurité 1.4 Retour de matériel Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser. Utilisez l'emballage d'origine. Veuillez joindre la déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport. Sans ce document, aucune réparation ne sera effectuée ! 1.5 # " ! Endress+Hauser Symboles de sécurité Danger ! Ce symbole signale les dangers qui sont susceptibles de causer des dommages corporels et matériels graves. Attention ! Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme, susceptibles de provoquer des dommages matériels. Remarque ! Ce symbole signale les informations importantes. 5 Identification Oxymax W COS71 2 Identification 2.1 Structure de commande Certificat A Version pour zone non Ex Longueur de câble 0 Longueur de câble : 1,5 m 2 Longueur de câble : 7 m 4 Longueur de câble : 15 m 8 Sans câble (uniquement version TOP68) 9 Version spéciale sur demande Raccord de câble F Câble surmoulé S Raccordement du câble via connecteur TOP 68 (uniquement COM223/253-WX/WS) COS71- 2.2 Référence de commande complète Contenu de la livraison La livraison comprend : • cellule de mesure d'oxygène avec capuchon de transport pour la protection de la membrane • kit d'accessoires comprenant : – 2 cartouches de rechange (cartouches à membrane de rechange) – 10 ampoules en matière synthétique avec électrolyte de remplissage – jeu de joints avec 3 joints toriques – 6 papiers abrasifs • manuel de mise en service en français Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence Endress+Hauser. 6 Endress+Hauser Oxymax W COS71 Montage 3 Montage 3.1 Réception des marchandises, transport, stockage Conditions de montage 3.2.1 Dimensions 186 186 220 3.2 Ø40 Ø40 C07-COS31xxx-06-05-00-de-001.eps Fig. 1 : Endress+Hauser 220 • Assurez-vous que l'emballage est intact ! En cas de dommage, contactez le fournisseur. Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige. • Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé ! En cas de dommage, contactez la poste ou le transporteur. Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige. • A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la marchandise commandée a été livrée. • Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé des chocs et de l'humidité. L'emballage d'origine constitue une protection optimale. Il faut également conserver les conditions ambiantes admissibles (voir "Caractéristiques techniques"). • Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence Endress+Hauser. Version avec câble surmoulé C07-COS31xxx-06-05-00-de-002.eps Fig. 2 : Version avec tête embrochable TOP68 7 Montage Oxymax W COS71 3.2.2 Emplacement de montage La cellule de mesure peut être montée jusqu'à l'horizontale dans une sonde, un support ou un raccord process approprié. D'autres angles d'inclinaison ne sont pas autorisés. Ne pas monter la cellule la tête en bas ! A C07-COS31xxx-11-05-00-xx-001.eps Fig. 3 : A ! Angle de montage Angle de montage autorisé : 0 ... 180 °, pas de montage la tête en bas Remarque! Respectez les instructions de montage contenues dans le manuel de mise en service de la sonde utilisée. 3.2.3 Point d'implantation • Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage. • Assurez-vous que les colonnes de montage et les sondes sont fixées de façon sûre et sans vibrations. • Pour l'installation immergée en bassin de boues activées, choisissez un emplacement représentatif de la concentration en oxygène typique. 3.3 Montage 3.3.1 Ensemble de mesure Un système de mesure complet comprend au moins : • une cellule de mesure d'oxygène • un transmetteur, par ex. Liquisys M COM223/253-WX/WS • un câble de mesure spécial • une sonde, par ex. chambre de passage COA260 ou sonde rétractable COA451 En option : • une boîte de jonction VS (pour prolongation de câble) 8 Endress+Hauser Oxymax W COS71 Montage 1 2 4 3 C07-COS71xxx-14-05-00-xx-001.eps Fig. 4 : 1 2 3 4 Ensemble de mesure (exemple) Chambre de passage Boîte de jonction VS (en option) Transmetteur Liquisys M COM253 Cellule de mesure d'oxygène 3.3.2 Installation d'un point de mesure Pour l'installation complète du point de mesure, procédez de la façon suivante : " # Endress+Hauser 1. Montez la sonde rétractable ou la chambre de passage (si nécessaire) dans le process. 2. Raccordez la conduite d'eau aux raccords de rinçage (dans le cas d'une sonde équipée d'un système de nettoyage). 3. Montez et raccordez la cellule de mesure d'oxygène. Attention! • Ne pas suspendre la cellule par le câble ! • Vissez la cellule de mesure dans la sonde de sorte que le câble ne se torsade pas. • Evitez les fortes tensions (par ex. par traction) exercées sur le câble. • Choisissez un emplacement permettant un accès aisé pour l'étalonnage. Danger! En cas d'utilisation de sondes et d'équipements de montage métalliques, respectez les réglementations nationales en matière de mise à la terre. 9 Montage Oxymax W COS71 3.4 Exemples de montage 3.4.1 Installation avec chambre de passage La chambre de passage COA260 (fig. 5) doit être installée de sorte qu'il y ait un dégagement d'au moins 540 mm pour le montage et le démontage. L'arrivée d'eau se fait par le bas, l'évacuation latéralement. Si nécessaire, utilisez des dispositifs de refroidissement du produit ou de réduction de la pression (valeurs max. admissibles : 50 °C ou 10 bar). " Attention! Dans un bypass (fig. 6) ou en cas de pression du produit supérieure à la pression atmosphérique : • La pressurisation à une surpression constante jusqu'à 10 bar ne pose aucun problème. • Cependant, si la pression chute rapidement, cela peut provoquer un dégazage dans l'électrolyte ou un gonflement de la membrane dus à la solubilité brusquement réduite. Cet effet peut être éliminé en maintenant la pression au niveau de la cellule de mesure. Fermez les vannes de la sonde avant la chute de pression (pos. 4 et 5). 1 1 2 6 3 5 4 2 400 5 540 3 4 Ø 60 C07-COA260xx-11-05-00-xx-001.eps C07-COA260xx-11-07-00-de-001.eps Fig. 5 : 1 2 3 4 5 10 Fig. 6 : Chambre de passage COA 260 Capot Vis de serrage Pièce intermédiaire Chambre de passage Dégagement nécessaire 1 2 3 4, 5 6 Installation en bypass avec des vannes manuelles ou électrovannes Conduite principale Retour eau de mesure Chambre de passage Vannes manuelles ou électrovannes Prise d'eau de mesure Endress+Hauser Oxymax W COS71 Montage 3.4.2 Montage avec sonde rétractable La sonde est conçue pour le montage sur cuve ou conduite. Il faut pour cela des piquages adaptés. Montez la sonde à un endroit où le flux est constant. Le diamètre du tube doit être d'au minimum DN 80. Détail A, rotation de 90˚ (vue de côté) 2 Détail A, (vue du dessus) 3 3 1 4 5 C07-COA451xx-11-07-00-de-001.eps Fig. 7 : 1 2 3 4 5 ! Positions de montage adaptées et inadaptées Colonne montante, position idéale Conduite horizontale par le haut, inadapté à cause des bulles d'air ou de la formation de mousse Conduite horizontale, montage latéral avec un angle de montage adapté (selon la cellule) Montage la tête en bas, interdit à cause de l'absence de contact entre l'électrolyte et les électrodes Colonne descendante, inadapté Remarque! • N'installez pas la sonde là où il y a un risque de formation de bulles d'air ou de mousse (→ fig. 7). • Des erreurs de mesure peuvent se produire si : – la cellule n'est pas entièrement immergée dans le produit – des particules en suspension se déposent sur la membrane de la cellule – la cellule est montée la tête en bas. 3.5 Contrôle de montage • Vérifiez que la membrane est étanche et intacte. Remplacez-la le cas échéant. • La cellule est-elle montée dans une position autorisée ? • La cellule est-elle montée dans une sonde et pas suspendue par le câble ? • Evitez l'humidité due à la pluie en protégeant la sonde par un capot de protection. Endress+Hauser 11 Raccordement électrique Oxymax W COS71 4 # Raccordement électrique Danger! • Seul un personnel spécialisé est autorisé à effectuer le raccordement électrique. • Le présent manuel aura été lu et compris, et les instructions seront respectées. • Avant de réaliser le raccordement, assurez-vous que le câble n'est pas sous tension. 4.1 Raccordement direct au transmetteur Le raccordement de la cellule de mesure est différent selon la version du transmetteur : • Appareil de terrain (COM253-WX/WS) : Raccordez la cellule directement au transmetteur au moyen du câble de mesure spécial avec connecteur SXP. C07-COS41xxx-04-05-00-xx-001.eps Fig. 8 : Connecteur SXP • Appareil en façade d'armoire électrique (COM223-WX/WS) : – Déconnectez le connecteur SXP (côté transmetteur !) du câble. – Reportez-vous au tableau suivant pour l'affectation des câbles et les bornes de raccordement correspondantes du Liquisys M COM223-WX/WS. Attention, l'affectation des câbles diffère selon la version de la cellule (câble surmoulé ou connecteur embrochable TOP68). Borne Cellule avec câble surmoulé (OMK) COM223 Fil Affectation Cellule avec connecteur embrochable TOP68 (CYK71) Fil Affectation 87 jaune +UB jaune +UB 0 gris OV blanc OV 96 rose NTC (analogique) ou comm. (numérique) vert Communication (numérique) 97 bleu NTC (analogique) ou comm. (numérique) brun Communication (numérique) 88 brun –UB 19 vert Alarme 18 blanc Signal de la cellule 4.2 Coax –UB interne Raccordement avec une boîte de jonction La boîte de jonction VS est nécessaire pour prolonger le câble surmoulé (fig. 9, fig. 10). Raccordez toujours le câble de la cellule à la boîte de jonction avec le connecteur SXP. La prolongation du câble vers le transmetteur dépend de sa version, à savoir appareil de terrain ou appareil encastrable. 12 Endress+Hauser Oxymax W COS71 Raccordement électrique 1 82 80 4 YE GY PK BU BN 2 3 2 GN WH 87 0 96 97 88 19 18 C07-COS31xxx-04-05-00-xx-002.eps C07-COS31xxx-04-05-00-de-001.eps Fig. 9 : 1 2 4.3 Boîte de jonction VS pour appareil de terrain Connecteur SXP pour appareil de terrain Connecteur SXP de la cellule Fig. 10 : 2 3 4 Boîte de jonction VS pour appareil encastrable Connecteur SXP de la cellule Câble de mesure spécial pour transmetteur (OMK) Compartiment de raccordement du transmetteur Contrôle de raccordement Etats et spécifications de l'appareil Remarques La cellule, la sonde, la boîte de jonction et le câble sont-ils endommagés ? Contrôle visuel Raccordement électrique Remarques La tension d'alimentation du transmetteur correspond-elle à celle indiquée 110/230 V AC sur la plaque signalétique ? 24 V AC / DC Les câbles installés sont-ils soumis à une traction ou torsadés ? Le passage de câble est-il complètement isolé ? Câble d'alimentation / câble de courant faible L'alimentation auxiliaire et les câbles de signal sont-ils correctement raccordés ? Utiliser le schéma de raccordement COM 2x3 Les bornes à vis sont-elles correctement vissées ? Toutes les entrées de câble sont-elles montées, correctement fixées et étanches ? Pour les entrées de câble latérales : boucles de câble vers le bas pour que l'eau puisse couler. Toutes les entrées de câble sont-elles montées par le bas ou latéralement ? Endress+Hauser 13 Configuration Oxymax W COS71 5 Configuration 5.1 Construction de la cellule de mesure 1 10 11 3 9 12 8 13 7 C07-COS41xxx-16-05-07-xx-001.eps Fig. 12 : 4 5 9 7 8 9 10 11 12 13 Tête de la cellule, coupe longitudinale Membrane Electrolyte Anode Raccord fileté pour cage de protection Bague d'étanchéité Raccord fileté pour cartouche à membrane Cartouche à membrane 8 7 6 6 C07-COS371xx-03-05-00-xx-001.eps Fig. 11 : 1 3 4 5 6 7 8 9 Construction de la cellule Câble de la cellule Raccord fileté G1 Corps de la cellule Cage de protection Cathode Membrane Electrolyte Anode C07-COS41xxx-16-05-03-xx-002.eps Fig. 13 : 6 Tête de la cellule, vue d'en haut Cathode La cellule de mesure se compose des éléments suivants : • Corps de la cellule (fig. 11, pos. 4) • Tête de la cellule avec cathode et anode (fig. 12, fig. 13) • Cartouche à membrane avec remplissage d'électrolyte (fig. 12, pos. 13 et 8) • Cage de protection (fig. 11, pos. 5) ! 14 Remarque! • Elle peut être remplacée par une tête d'injection COR 3 (voir "Accessoires") pour une installation immergée avec fonction de nettoyage. • La cartouche à membrane vissée sur la tête de la cellule contient de l'électrolyte. Le système de fermeture isole la cartouche à membrane du produit. • La membrane qui est en contact avec le produit est tendue en usine. Endress+Hauser Oxymax W COS71 Configuration 5.2 Principe de fonctionnement 5.2.1 Polarisation Lorsque la cellule est raccordée au transmetteur, une tension de polarisation est appliquée entre la cathode et l'anode. Le courant de polarisation est alors visible sur l'afficheur du transmetteur par une valeur élevée au début qui diminue progressivement. L'étalonnage ne peut être entrepris qu'une fois la polarisation terminée. 5.2.2 Membrane L'oxygène dissous, présent dans le milieu, est transporté vers la membrane par le flux du liquide à mesurer. La membrane n'est perméable qu'aux gaz dissous. Les autres substances dissoutes, par ex. les substances ionisées, ne peuvent pas la traverser. Ce qui explique pourquoi la conductivité du produit n'a aucune influence sur le signal de mesure. 5.2.3 Principe de mesure ampérométrique Les molécules d'oxygène diffusées à travers la membrane sont réduites en ions hydroxyde (OH-) à la cathode. A l'anode, l'argent s'oxyde en ions argent (Ag+) (formation d'une couche de bromure d'argent, AgBr). Les électrons libérés à la cathode sont attirés par l'anode. A l'équilibre, ce courant est proportionnel à la concentration en oxygène. Le courant est converti dans l'appareil de mesure, puis affiché à l'écran comme concentration en oxygène en mg/l, ppm ou ppb, comme indice de saturation en % SAT ou comme pression partielle d'oxygène en hPa. 5.3 Etalonnage Pendant l'étalonnage, le transmetteur est adapté aux caractéristiques de la cellule. Etant donné qu'il n'est pas nécessaire d'effectuer un étalonnage du point zéro pour une cellule COS, l'étalonnage réalisé est un étalonnage en un seul point en présence d'oxygène. La cellule de mesure a besoin d'être étalonnée après : • la première mise en service • un remplacement de membrane ou d'électrolyte • le nettoyage de la cathode • de longues interruptions de fonctionnement sans alimentation électrique • des intervalles de temps typiques en fonction de l'expérience de fonctionnement. Trois modes d'étalonnage sont possibles : • dans l'air (si possible saturé en vapeur d'eau, par ex. à proximité d'une surface d'eau) • dans de l'eau saturée en oxygène • en entrant une valeur de référence dans le transmetteur (la cellule reste dans le produit) ! Endress+Hauser Remarque! Seul l'étalonnage dans l'air est décrit ci-dessous. C'est la méthode la plus simple et donc recommandée. L'étalonnage à l'air n'est toutefois possible que si la température de l'air est ≥ –5 °C. 15 Configuration Oxymax W COS71 5.3.1 ! Etalonnage à l'air 1. Retirez la cellule du produit. 2. Nettoyez l'extérieur de la cellule avec un chiffon humide, puis séchez la membrane, par ex. avec un mouchoir en papier. 3. Si la cellule a été retirée d'un système pressurisé fermé, dont la pression de service est supérieure à la pression atmosphérique : – Ouvrez la cartouche à membrane pour compenser la pression et nettoyez-la le cas échéant. – Remplacez l'électrolyte de remplissage et refermez la cartouche à membrane. – Attendez la fin de la durée de polarisation. 4. Attendez jusqu'à ce que la température de la cellule et celle de l'air soient équilibrées, soit env. 20 minutes. Evitez le rayonnement solaire direct. 5. Dès que l'affichage est stable, effectuez la routine d'étalonnage conformément aux instructions contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur. 6. Immergez à nouveau la cellule dans le produit à mesurer. Remarque! Respectez les instructions d'étalonnage contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur utilisé. 5.3.2 Exemple de calcul de la valeur d'étalonnage A des fins de contrôle, il est possible de calculer la valeur d'étalonnage théorique (affichée par le transmetteur) selon l'exemple suivant (la salinité est ici de 0). 16 1. Déterminez : – la température ambiante pour la cellule (air ambiant) – l'altitude du lieu d'implantation au-dessus du niveau de la mer – la pression atmosphérique actuelle (= pression atmosphérique raportée au niveau de la mer) au moment de l'étalonnage (si la valeur ne peut pas être déterminée, faire un calcul approximatif avec une pression de 1013 hPa). 2. Définissez : – la valeur de saturation S d'après le premier tableau – le facteur K d'après le deuxième tableau °C S [mg/l] °C S [mg/l] °C S [mg/l] °C S [mg/l] 0 14,64 11 10,99 21 8,90 31 7,42 1 14,23 12 10,75 22 8,73 32 7,30 2 13,83 13 10,51 23 8,57 33 7,18 3 13,45 14 10,28 24 8,41 34 7,06 4 13,09 15 10,06 25 8,25 35 6,94 5 12,75 16 9,85 26 8,11 36 6,83 6 12,42 17 9,64 27 7,96 37 6,72 7 12,11 18 9,45 28 7,82 38 6,61 8 11,81 19 9,26 29 7,69 39 6,51 9 11,53 20 9,08 30 7,55 40 6,41 10 11,25 Endress+Hauser Oxymax W COS71 Configuration Altitude [m] K Altitude [m] K Altitude [m] K Altitude [m] K 0 1,000 550 0,938 1050 0,885 1550 0,834 50 0,994 600 0,932 1100 0,879 1600 0,830 100 0,988 650 0,927 1150 0,874 1650 0,825 150 0,982 700 0,922 1200 0,869 1700 0,820 200 0,977 750 0,916 1250 0,864 1750 0,815 250 0,971 800 0,911 1300 0,859 1800 0,810 300 0,966 850 0,905 1350 0,854 1850 0,805 350 0,960 900 0,900 1400 0,849 1900 0,801 400 0,954 950 0,895 1450 0,844 1950 0,796 450 0,949 1000 0,890 1500 0,839 2000 0,792 500 0,943 3. Déterminez les facteurs : – L = pression atmosphérique relative (1013 hPa, si inconnue) – M = 1,02 pour l'étalonnage à l'air ou 1,00 pour l'étalonnage dans de l'eau saturée en air 4. Calculez la valeur d'étalonnage C : C=S.K.L.M Exemple • Etalonnage à l'air à 18 °C, altitude 500 m au-dessus du niveau de la mer, pression atmosphérique relative 1022 hPa • S = 9,45 mg/l, K = 0,943, L = 1,0089, M = 1,02 La valeur d'étalonnage est : C = 9,17 mg/l. Endress+Hauser 17 Mise en service Oxymax W COS71 6 Mise en service 6.1 Contrôle de montage et de fonctionnement Avant la première mise en service, assurez-vous que : • la cellule de mesure est correctement montée • la raccordement électrique a été correctement réalisé Si vous utilisez une sonde avec fonction de nettoyage automatique, vérifiez que l'arrivée d'eau est correctement raccordée au système de nettoyage de la sonde. # Danger! Avant la pressurisation de la sonde avec un système de nettoyage, vérifiez que les raccordements ont été correctement effectués ! Si ce n'est pas le cas, il faut éviter d'introduire la sonde dans le process ! 6.2 Polarisation Chaque cellule de mesure fait l'objet d'un contrôle de fonctionnement en usine et est livré prêt à fonctionner. Avant l'étalonnage, procédez de la façon suivante : ! " 18 1. Retirez le capuchon de protection. 2. Mettez la cellule sèche à l'air. L'air doit être saturé en vapeur d'eau. Il faut pour ce faire mettre la cellule le plus près possible d'une surface d'eau, tout en évitant qu'elle n'entre directement en contact avec l'eau, car la membrane de la cellule doit rester sèche pendant l'étalonnage. 3. Raccordez la cellule au transmetteur. 4. Mettez le transmetteur sous tension. Si la cellule est raccordée à un transmetteur COM223/253, la polarisation se fait automatiquement après la mise sous tension du transmetteur. 5. La durée de polarisation est d'env. 1 heure. Remarque! A la fin de la polarisation, les valeurs initialement affichées, qui étaient très élevées au début, et qui ont progressivement diminué, se stabilisent et restent pratiquement constantes. Attention! • Lorsque vous retirez la cellule de mesure du milieu à mesurer, évitez de l'exposer au soleil ! • Respectez les instructions de mise en service contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur utilisé. Endress+Hauser Oxymax W COS71 Mise en service 6.3 Etalonnage Etalonnez la cellule de mesure (étalonnage à l'air, → page 16) directement après la polarisation. Les intervalles d'étalonnage dépendent fortement de : • l'application et • de l'implantation de la cellule. Les méthodes suivantes vous aident à déterminer les intervalles d'étalonnage nécessaires : 1. Contrôlez la cellule un mois après sa mise en service. Sortez-la du produit, séchez-la et après 10 minutes mesurez l'indice de saturation en oxygène de l'air. Prenez votre décision en fonction des résultats : a. Si la valeur mesurée n'est pas de 102 ±2 %SAT, vous devez étalonner la cellule. b. Dans le cas contraire, doublez le laps de temps jusqu'au prochain contrôle. 2. ! Endress+Hauser Procédez de la même manière (point 1) après deux, quatre et/ou huit mois. Ainsi vous pouvez déterminer l'intervalle d'étalonnage optimal pour votre cellule. Remarque! Etalonnez la cellule de mesure au moins une fois par an. 19 Maintenance Oxymax W COS71 7 Maintenance Les travaux de maintenance doivent être effectués à intervalles réguliers. Pour s'assurer de l'exécution des travaux, il est recommandé de consigner à l'avance les dates des travaux de maintenance dans un carnet de bord ou un calendrier. Les travaux suivants doivent être effectués : • Nettoyage de la cellule de mesure (en particulier si la membrane est encrassée) • Contrôle du fonctionnement de la mesure : 1. Retirez la cellule du produit. 2. Nettoyez et séchez la membrane. 3. Mesurez après env. 10 minutes l'indice de saturation en oxygène de l'air (sans réétalonnage). 4. La valeur mesurée doit être de 102 ± 2 % SAT (affichage de la saturation en O2 sur COM2x3 : appuyez 4 fois sur O). • Remplacement d'une membrane défectueuse ou qui ne peut plus être nettoyée. • Réétalonnage. ! Remarque! Pour un nettoyage régulier automatique, il est conseillé d'équiper le point de mesure avec un système de nettoyage entièrement automatique, par ex. Chemoclean (voir Accessoires). 7.1 Nettoyage de la cellule de mesure La mesure peut être faussée par des impuretés sur la cellule ou un dysfonctionnement, par ex. : • Dépôts sur la membrane de la cellule ➠ conséquence : temps de réponse plus long et pente réduite. • Encrassage ou empoisonnement de l'électrolyte ➠ conséquence : temps de réponse plus long et erreur de mesure. Pour une mesure fiable, nettoyez régulièrement la cellule de mesure. La fréquence et l'intensité du nettoyage dépendent du produit à mesurer. Il faut nettoyer la cellule de mesure : • avant chaque étalonnage • régulièrement pendant le fonctionnement si nécessaire • avant de la retourner à Endress+Hauser pour réparation Selon la nature du dépôt, il faut procéder de la façon suivante : Type de dépôts Nettoyage Dépôts salins Immerger la sonde dans de l'eau claire ou de l'acide chlorhydrique dilué (1-5%) pendant quelques minutes. Ensuite, rincer abondamment à l'eau. Dépôts sur le corps de la cellule (pas la membrane !) Nettoyer le corps de la cellule avec de l'eau et une brosse adaptée. Dépôts sur la membrane ou sur la cartouche à Nettoyer la membrane avec de l'eau et une éponge souple. membrane " 20 Attention! Après le nettoyage, il faut rincer abondamment à l'eau claire. Endress+Hauser Oxymax W COS71 Maintenance 7.2 Régénération Différentes parties de la cellule sont soumises à une usure naturelle pendant le fonctionnement. Le fonctionnement normal est restauré par des mesures appropriées. Ces mesures sont : # Mesure Cause Nettoyage de la cathode Cathode encrassée ou recouverte d'une couche d'argent Remplacement du joint d'étanchéité Joint visiblement endommagé Remplacement de l'électrolyte Signal instable ou non plausible ou électrolyte contaminé Remplacement de la cartouche à membrane La membrane ne peut plus être nettoyée ou elle est endommagée (trouée ou trop dilatée) Danger! Avant de procéder à la régénération, mettez le transmetteur hors tension. 7.2.1 Nettoyage de la cathode La cathode ne doit être nettoyée que si l'encrassement est visible. Pour le nettoyage, procédez de la façon suivante : " 1. Dévissez la cartouche de la tête de la cellule. 2. Nettoyez soigneusement la surface de l'électrode avec un papier abrasif (compris dans la livraison) jusqu'à élimination totale du dépôt. Utilisez d'abord la face verte, puis la face rose. 3. Rincez l'électrode avec de l'eau potable ou de l'eau distillée. 4. Remplissez la cartouche à membrane avec de l'électrolyte COY 3-F et revissez-la sur la tête de la cellule (jusqu'à la butée). Attention! L'anode est recouverte en usine d'une couche brune de bromure d'argent et ne doit donc jamais être nettoyée ! Si à force d'utilisation cette couche s'enlève, la cellule devient inutilisable et doit être renvoyée en usine pour être régénérée. Dans ce cas, adressez-vous à Endress+Hauser. 7.2.2 Remplacement du joint d'étanchéité Le remplacement du joint d'étanchéité est nécessaire lorsque les dégâts sont visibles. Il faut utiliser les joints d'étanchéité COY 31-OR fournis. 7.2.3 Remplacement de l'électrolyte L'électrolyte COY 3-F est lentement consommé pendant la mesure par un processus chimique aux électrodes. Si la cellule n'est pas soumise à une tension, il n'y a pas de réactions chimiques et l'électrolyte n'est pas consommé. La durée de vie théorique d'un remplissage d'électrolyte dans de l'eau potable saturée en air à 20 °C est de 5 ans au maximum. La durée de vie est plus courte en cas de pénétration de gaz dissous comme le H2S, NH3 ou de concentrations élevées en CO2. Endress+Hauser 21 Maintenance Oxymax W COS71 # Danger! Risque de brûlure ! L'électrolyte est très alcalin. Les consignes de sécurité doivent être obligatoirement respectées ! Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour manipuler l'électrolyte ! Pour remplacer l'électrolyte, procédez de la façon suivante : 1. Retirez la cartouche à membrane. 2. Remplacez l'électrolyte et la cartouche à membrane si nécessaire. 3. Replacez la cartouche à membrane sur la tête de la cellule et vissez jusqu'à la butée. 7.2.4 Remplacement de la cartouche à membrane Démontage de l'ancienne cartouche à membrane 1. Retirez la cellule du produit. 2. Dévissez la cage de protection. 3. Nettoyez l'extérieur de la cellule. 4. Dévissez la cartouche à membrane. 5. Le cas échéant, nettoyez la cathode ou remplacez le joint d'étanchéité s'il est endommagé. 6. Rincez le support d'électrode à l'eau claire. Montage de la nouvelle cartouche à membrane 7. Assurez-vous qu'aucune saleté ne se trouve sur le joint. 8. Versez tout l'électrolyte COY3-F contenu dans une ampoule en plastique dans la cartouche à membrane. 9. Tapotez légèrement la cartouche (par ex. avec un crayon) afin de supprimer toutes les bulles d'air. 10. Inclinez la tête de la cellule et vissez soigneusement la cartouche à membrane jusqu'à la butée. 11. Revissez la cage de protection. ! 22 Remarque! Après avoir remplacé la cartouche à membrane, la cellule doit être polarisée et réétalonnée. Immergez de nouveau la cellule de mesure dans le milieu à mesurer et vérifiez qu'aucune alarme n'est émise par le transmetteur. Endress+Hauser Oxymax W COS71 Accessoires 8 Accessoires 8.1 Raccords ❑Boîte de jonction VS avec douille enfichable et connecteur 7 pôles, pour prolongation du câble entre la cellule (COS31, COS3 avec connecteur SXP) et le transmetteur, protection IP 65 ; réf. 50001054 ❑Câble de mesure OMK pour prolongation du câble entre la boîte de jonction VS et le transmetteur, non préconfectionné, au mètre ; réf. 50004124 ❑Câble de mesure spécial pour les cellules COS31 et COS71 avec connecteur embrochable TOP68 COK31 ; Longueur de câble 1,5 m ;réf. 51506820 COK31 ; Longueur de câble 7 m ; réf. 51506821 COK31 ; Longueur de câble 15 m ; réf. 51506822 8.2 Accessoires de montage ❑Chambre de passage COA260 pour le montage sur plaque ou sur paroi de la cellule d'oxygène ; Commande selon la structure de commande Information technique TI310C ❑Sonde rétractable Cleanfit COA451 Sonde rétractable manuelle en inox avec vanne d'arrêt pour les cellules de mesure d'oxygène ; commande selon la structure de commande (Information technique TI 368C) 8.3 Mesure, surveillance et nettoyage ❑Liquisys M COM223/253 Transmetteur avec surveillance de fonctionnement de la cellule intégrée, surveillance de la valeur mesurée, configuration libre du contact d'alarme, montage de terrain ou en façade d'armoire, Hart® ou Profibus ; commande selon la structure de commande (Information technique TI 199C) Endress+Hauser 23 Suppression des défauts Oxymax W COS71 9 Suppression des défauts 9.1 Recherche des défauts Si l'un des problèmes suivants survient, vérifiez l'ensemble de mesure comme indiqué. Problème Pas d'affichage, aucune réaction de la cellule de mesure Valeur affichée trop élevée Vérification Remède Alimentation du transmetteur ? Raccorder la tension de réseau Cellule correctement raccordée ? Raccorder correctement la cellule Ecoulement du produit ? Rétablir l'écoulement Formation de dépôt sur la membrane ? Nettoyer la cellule Electrolyte dans la chambre de mesure ? Remplir ou changer d'électrolyte Avec connecteur embrochable TOP68 : humidité ou dépôt dans le connecteur ? Nettoyer et sécher la connexion embrochable (utiliser de l'alccol de nettoyage) Polarisation terminée ? Attendre la fin de la polarisation Dernier étalonnage effectué avec une autre cellule ? Effectuer un nouvel étalonnage Température affichée trop faible ? Contrôler la cellule, le cas échéant l'envoyer en réparation Membrane visiblement endommagée ? Remplacer de la cartouche à membrane Electrolyte pollué ? Remplacer de l'électrolyte Ouvrir la cellule de mesure et sécher les électrodes. Affichage du transmetteur de nouveau sur 0 ? Vérifier le raccordement électrique. Si le problème persiste, renvoyer la cellule de mesure. Couche de l'anode dissoute. L'anode est-elle argentée au lieu de brun ? Renvoyer la cellule de mesure pour dépôt d'une nouvelle couche. Couche d'argent sur la cathode ? Nettoyer la cathode Avec connecteur embrochable TOP68 : humidité ou dépôt dans le connecteur ? Nettoyer et sécher la connexion embrochable (utiliser de l'alccol de nettoyage) Cellule de mesure étalonnée ? Effectuer un nouvel étalonnage Valeur affichée trop faible Ecoulement du produit ? Valeur affichée instable 24 Rétablir l'écoulement Température affichée trop élevée ? Contrôler la cellule, le cas échéant l'envoyer en réparation Formation de dépôt sur la membrane ? Nettoyer la cellule Electrolyte pollué ? Remplacer de l'électrolyte Membrane visiblement endommagée ? Remplacer de la cartouche à membrane Ouvrir la cellule de mesure et sécher les électrodes. Affichage du transmetteur de nouveau sur 0 ? Vérifier le raccordement électrique. Si le problème persiste, renvoyer la cellule de mesure. Interférences CEM dans l'ensemble de mesure ? Relier le blindage externe de la cellule de mesure et du câble prolongateur à la borne S. Poser le câble de mesure et de signal séparément du câble haute tension. Endress+Hauser Oxymax W COS71 Suppression des défauts Problème Vérification Remède Cartouche à membrane plus étanche à cause de Remplacer la cartouche à membrane, dommages visibles ? polariser et étalonner la cellule. Cartouche à membrane intacte à l'extérieur ? Serrer fermement la cartouche à membrane. Si l'alarme persiste : Séparer la cellule du transmetteur pendant env. 30 secondes. Si l'alarme persiste après le raccordement, répéter la séparation une ou deux fois. Alarme en cas de rupture de la membrane Joint d'étanchéité de la cartouche à membrane Retirer la cellule du produit, la nettoyer et pas propre ? la sécher. Nettoyer le joint d'étanchéité ou le remplacer en cas de dommage. Séparer la cellule du transmetteur pendant env. 30 secondes. Si l'alarme persiste après le raccordement, répéter la séparation une ou deux fois. Si l'alarme persiste : retourner la cellule pour réparation. ! Remarque! Respectez les instructions de suppression des défauts contenues dans le manuel de mise en service du transmetteur utilisé. Si nécessaire, contrôlez le transmetteur. 9.2 " Contrôle de la cellule de mesure Attention! La cellule ne peut être contrôlée que par du personnel habilité et formé ! Il faut en outre un multimètre (tension, résistance). Vérification Mesure Valeur de consigne Contrôle de la tension Raccorder la cellule et mesurer la tension de fonctionnement aux bornes du transmetteur COM2x3-WX/WS. entre les bornes 87 et 0 : +8 V entre les bornes 88 et 0 : –8 V Contrôle de la pente Mettre la cellule à l'air et la sécher avec un mouchoir en papier Valeur mesurée affichée après 10 min. : env. 102 % SAT (appuyer 4 fois sur O ) Plonger la cellule dans la solution zéro1 (voir Pièces de rechange). Affichage tendant vers 0 mg/l (0 % Sat) Contrôle du point zéro Contrôle de la sonde de température 1 Ouvrir la chambre de mesure et sécher les électrodes. Débrancher la cellule et mesurer la résistivité. – entre les broches 3 et 4 de TOP68 – entre les broches 3 et 4 de SXP (version avec câble surmoulé) En fonction de la température : 5 °C : 74,4 kΩ 10 °C : 58,7 kΩ 15 °C : 46,7 kΩ 20 °C : 37,3 kΩ 25 °C : 30,0 kΩ 30 °C : 24,3 kΩ Comment utiliser la solution zéro : 1. Remplissez un grand bécher (1,5 - 2 l) avec env. 1 l d'eau. 2. Versez le contenu d'une capsule de solution zéro dans l'eau. 3. Plongez la cellule dans l'eau et attendez suffisamment (15 min. pour l'épuisement de l'oxygène). L'affichage chute à env. 0 mg/l (0 %SAT). Selon les conditions, la solution zéro est (surface de contact eau/air) stable jusqu'à 12 heures. ! Endress+Hauser Remarque! En cas de déviations par rapport aux valeurs de consigne, reportez-vous aux instructions du chapitre Recherche des défauts ou adressez-vous à Endress+Hauser. 25 Suppression des défauts Oxymax W COS71 9.3 Pièces de rechange N° pos. Kit de pièces de rechange Réf. 1 Cellule de mesure voir structure de commande 2 Joint d'étanchéité COY 31-OR – 3 pièces 51506985 4 Cartouche à membrane – Cartouche de remplacement COY 31S-WP pour temps de réponse rapide – 2 cartouches de remplacement préconfectionnées avec membrane tendue 51506977 4 Cage de protection de la membrane Sur demande Electrolyte COY 3-F – 10 ampoules en matière synthétique, transparentes 50053349 Papier abrasif COY 3-PF – pour nettoyage de la cathode – 10 pièces 51506973 Solution zéro – 3 ampoules filetées pour la préparation de 3 x 1 l de solution exempte d'oxygène 50001041 Kit d'accessoires COY31-S-Z, 1 de chaque : – Electrolyte de remplissage COY 3-F – Cartouche de remplacement COY 31S-WP pour temps de réponse rapide – Joint d'étanchéité COY 31-OR – Papier abrasif COY 3-PF 51506785 1 2 pas représenté 3 4 C07-COS41xxx-09-05-06-xx-001.eps 2-4 Fig. 14 : 9.4 Retour de matériel Si votre cellule doit être réparée, veuillez la nettoyer avant de la retourner à Endress+Hauser. Utilisez l'emballage d'origine. Veuillez joindre la déclaration de décontamination dûment complétée (faire une copie de l'avant-dernière page de ce manuel) au paquet et aux documents de transport. Sans ce document, aucune réparation ne sera effectuée ! 9.5 Mise au rebut L'appareil contient des composants électroniques. Il doit donc être mis au rebut comme déchet électronique. Veuillez respecter les directives locales. 26 Endress+Hauser Oxymax W COS71 Caractéristiques techniques 10 Caractéristiques techniques 10.1 Grandeurs d'entrée Grandeur mesurée Oxygène dissous [mg/l / % SAT / hPa] Gamme de mesure avec Liquisys M COM223/253-WX/WS : 0,001 ... 20,000 mg/l 0,0 ... 200,0 % SAT 0 ... 400 hPa 10.2 Conditions ambiantes Température de stockage rempli d'électrolyte : –5 ... 50 °C sans électrolyte : –20 ... 60 °C Protection 10.3 Performances Temps de réponse • T90 : 0,5 minutes • T99 : 1,5 minutes (les deux à 20 °C) Pente env. 8000 nA (à 20 °C, 1013 hPa) Durée de polarisation < 60 minutes Vitesse de passage minimale typ. 2,5 cm/s pour 95 % de la valeur mesurée (200 ml/min avec une chambre de passage COA260) Dérive Sous polarisation continue : < 1 % par mois Courant zéro Sans Surveillance de la cellule de mesure avec Liquisys M COM223/253 : rupture de câble ou court-circuit, erreur de mesure et passivation de la cellule 10.4 Endress+Hauser IP 68 Conditions de process Pression de process Surpression max. autorisée 10 bar Fonctionnement en dépression pas autorisé Température de process –5 ... 50 °C 27 Caractéristiques techniques Oxymax W COS71 10.5 28 Construction mécanique Construction, dimensions voir chapitre "Montage" Poids Pour longueur de câble 7 m : 0,7 kg Pour longueur de câble 15 m : 1,1 kg Avec connecteur TOP68 : 0,3 kg Matériaux (en contact avec le produit) Corps de la cellule : Cartouche à membrane : Cathode : Anode : Raccords process G1 Raccord de câble (cellule) Câble surmoulé ou connecteur TOP68 Raccord de câble (transmetteur) • Connecteur SXP (appareil de terrain) • Bornier (appareil encastrable) Longueur de câble max. 100 m (avec prolongateur de câble) Compensation de température Thermorésistance NTC 30 kΩ à 25 °C, 0 ... 50 °C Epaisseur de la membrane env. 25 μm inox 316Ti POM argent argent/bromure d'argent Endress+Hauser Oxymax W COS71 Index A Accessoires Cage de protection de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque d'impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M 23 23 23 23 23 23 C Calcul de la valeur d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Cellule Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Etalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Compensation de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contrôle Installation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Courant zéro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 D Débit minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dérive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Durée de polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 E Ensemble de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Epaisseur de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Erreur Contrôle de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 19 G Gamme de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Grandeur mesurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 I Installation avec chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 L Longueur de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Endress+Hauser Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Membrane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 18 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 7–8 Emplacement de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation du point de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Point d'implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sonde rétractable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 N Nettoyage Cathode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 P Pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Point de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Polarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 18 Principe ampérométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Principe de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 R Raccord de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Raccord process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Raccordement Boîte de jonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Raccordement direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réception des marchandises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplacement Cartouche à membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Electrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Joint d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplacement de l'électrolyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplacement de la cartouche à membrane. . . . . . . . . . . . 22 Remplacement du joint d'étanchéité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 26 S Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sonde rétractable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 23 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Structure de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 29 Oxymax W COS71 T Température de stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 U Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 14 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 30 Endress+Hauser Declaration of Hazardous Material and De-Contamination Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA# clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility. Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi. N° RA Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the packaging. Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente “Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez impérativement la coller sur l’emballage. Type of instrument / sensor Type d’appareil/de capteur Serial number ____________________________________________ Numéro de série ________________________ Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité Process data/Données process Temperature / Température_____ [°F] _____[°C] Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm] Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ] Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s] Medium and warnings Avertissements pour le produit utilisé Medium /concentration Produit/concentration Identification flammable CAS No. inflammable toxic toxique corrosive corrosif harmful/ irritant dangereux pour la santé/ irritant other * autres * harmless inoffensif Process medium Produit dans le process Medium for process cleaning Produit de nettoyage Returned part cleaned with Pièce retournée nettoyée avec * explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive * explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions. Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation. Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________ Company data /Informations sur la société P/SF/Konta XIV - 2006 Company / Société ___________________________________ _________________________________________________ Address / Adresse _________________________________________________ _________________________________________________ Phone number of contact person /N° téléphone du contact : ____________________________________________ Fax / E-Mail ____________________________________________ Your order No. / Votre N° de cde ____________________________ “We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.” “Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes. Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de résidus en quantité dangereuse.” (place, date / lieu, date) Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP) Signature / Signature BA286C/14/fr/04.04 Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT 71083595