m550-H | g500-S | Lenze m550-P three-phase AC motor Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
m550-H | g500-S | Lenze m550-P three-phase AC motor Manuel utilisateur | Fixfr
Montage et mise en service FR
Motoréducteur
Motoréducteur à arbres parallèles IE2 g500-S / m550-H Génération B
Motoréducteur à arbres parallèles IE3 g500-S / m550-P Génération B
Sommaire
Sommaire
Généralités sur la documentation
Description du document
Documentation complémentaire
Notations et conventions
5
5
5
6
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité de base
Utilisation conforme à la fonction
Mauvaise utilisation prévisible
Dangers résiduels
7
8
9
9
10
Information produit
Identification des produits
Plaques signalétiques
Codes produit
Équipement
12
12
12
14
17
Transport
18
Stockage
19
Installation mécanique
Remarques importantes
Préparatifs
Installation
Positions de montage
Mise à l'air libre
Cotes d'encombrement
La peinture
Modules d’extension
20
20
20
21
21
22
27
28
32
Installation électrique
Remarques importantes
Préparatifs
raccordement moteur
Raccordement par boîte à bornes
Raccordement par connecteurs ICN
Raccordement via connecteur M12
Raccordement par connecteurs HAN
36
36
36
37
38
42
45
46
Mise en service
Remarques importantes
avant la première mise sous tension
Contrôle fonctionnel
48
48
49
49
Maintenance
Intervalles de maintenance
Opérations de maintenance
50
51
53
Réparations
62
Diagnostic et dépannage
Défauts fonctionnels
63
63
3
Sommaire
Caractéristiques techniques
Normes et conditions d'utilisation
Normes appliquées et homologations
Protection des personnes et protection des appareils
Informations relatives à la CEM
Conditions environnementales
Données moteur
Caractéristiques assignées
Réglement en matière d'écoconception
65
65
65
65
65
66
67
67
73
Informations sur l'environnement et le recyclage
76
4
Généralités sur la documentation
Description du document
Généralités sur la documentation
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire attentivement cette documentation avant de commencer les travaux.
▶ Veuillez respecter les consignes de sécurité !
Description du document
Ce document est destiné au personnel qualifié qui travaille avec les produits décrits.
Grâce aux données et aux informations rassemblées ici, nous vous soutenons lors de
l'installation mécanique, de l'installation électrique et de la mise en service.
• Le document n'est valable qu'avec la documentation complète du produit !
• Pour les accessoires de sécurité, respectez le mode d'emploi du fabricant ci-joint !
• Ce document contient des consignes de sécurité que vous devez respecter.
• Toutes les personnes travaillant sur et avec les entraînements doivent disposer de la
documentation nécessaire pendant leur travail et respecter les informations et instructions
qui leur sont indispensables.
• La documentation doit toujours être complète et en parfait état de lisibilité.
Documentation complémentaire
Vous trouverez des informations et des outils d'aides concernant les produits
Lenze sur Internet :
www.Lenze.com à Téléchargements
5
Généralités sur la documentation
Notations et conventions
Notations et conventions
Pour distinguer les différents types d'information, cette documentation utilise diverses
conventions.
Représentation des chiffres
Séparateur décimal
Point
Est utilisé de façon générale comme séparation décimale.
Exemple : 1 234.56
Consignes préventives UL
UL
En anglais et en français
Consignes préventives UR
UR
Consignes préventives
Mise en évidence de textes spéciaux
Outils d'ingénierie
»«
Logiciel
Exemples : »Engineer«, »EASY Starter«
Renvoi à la page
¶
Renvoi à la documentation
,
Renvoie à une autre page contenant des informations complémentaires.
Exemple : ¶ 16 = voir page 16
Pictogrammes
Renvoie à une autre documentation contenant des informations complémentaires.
Exemple : , EDKxxx = voir documentation EDKxxx
Présentation des consignes de sécurité
DANGER !
Indique une situation exceptionnellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation exceptionnellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves et irréversibles, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation de danger. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures légères ou modérées.
REMARQUE
Indique des dangers matériels. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts
matériels.
6
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Le non-respect des mesures de sécurité fondamentales et des consignes de sécurité suivantes
peut entraîner de graves blessures et d’importants dégâts matériels !
Respecter les indications contenues dans la documentation jointe et concernée. C'est une
condition préalable à un fonctionnement sûr et sans défaut, pour atteindre les
caractéristiques spécifiées du produit.
Respectez les consignes de sécurité spécifiques contenues dans les autres paragraphes !
7
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité de base
Consignes de sécurité de base
DANGER !
Tension électrique dangereuse
Risques encourus : Mort ou blessures graves dues à un choc électrique
▶ Exécuter les travaux sur l'appareil uniquement lorsqu'il est hors tension.
▶ Après avoir coupé la tension réseau, tenir compte des panneaux de signalisation sur le
produit.
Produit
• L’utilisation du produit doit être absolument conforme à la fonction.
• Ne jamais mettre le produit en service si celui-ci présente des dommages.
• Ne jamais modifier le produit d’un point de vue technique.
• Ne jamais mettre le produit en service si celui-ci n’est pas entièrement monté.
• Ne jamais mettre le produit en service sans le capot obligatoire.
•
•
Ne retirer ou enficher les borniers de raccordement que lorsque le produit est hors
tension.
Ne retirer le produit de l'installation que lorsqu'il est hors tension.
Personnel
Les travaux réalisés sur le produit doivent exclusivement être exécutés par un personnel
qualifié et habilité. CEI 60364 ou CENELEC HD 384 définir la qualification de ces personnes :
• Ces personnes connaissent parfaitement l'installation, le montage, la mise en service et le
fonctionnement du produit.
• Elles possèdent les qualifications appropriées pour l’exercice de leur activité.
• Elles connaissent toutes les prescriptions pour la prévention d’accidents, directives et lois
applicables sur le lieu d’utilisation et sont en mesure de les appliquer.
Raccordement électrique
Attention, en cas de travaux sur des produits sous tension, respecter les prescriptions
nationales en vigueur pour la prévention des accidents.
Réaliser l'installation électrique selon les dispositions applicables (par exemple sections de
câble, fusibles, connexion du conducteur de protection). Cette documentation comporte des
instructions supplémentaires.
Cette documentation contient des instructions pour une installation conforme CEM. Respecter
aussi ces instructions pour les produits portant le marquage CE. Le respect des valeurs limites
imposées par la législation CEM relève de la responsabilité du constructeur de l'installation ou
de la machine.
Fonctionnement
Le cas échéant, les installations doivent être équipées de dispositifs de surveillance et de
protection supplémentaires. Respecter les dispositions et prescriptions de sécurité en vigueur
sur le site.
Après coupure de la tension d'alimentation du produit, attendre avant de toucher aux pièces
d'appareil et raccords de puissance conducteurs qui étaient sous tension, car les
condensateurs seront peut-être encore chargés. Respecter ce faisant les panneaux de
consignes correspondants apposés sur le produit.
Les dépôts de saletés ou poussières entravent la dissipation calorifique et le refroidissement.
Éliminer ces dépôts à intervalles réguliers.
Procédés industriels
Les procédures à suivre et les schémas de câblage fournis constituent des recommandations
dont l'adéquation avec l'application concernée doit être vérifiée. Lenze décline toute
responsabilité pour les dommages liés à un problème d'adéquation des procédures et
schémas de câblage proposés.
8
Consignes de sécurité
Utilisation conforme à la fonction
Utilisation conforme à la fonction
•
•
•
•
•
•
•
Le produit doit impérativement fonctionner dans les conditions d'utilisation et les valeurs
limites de tension prescrites dans la présente documentation.
Le produit répond aux exigences en matière de sécurité de la norme 2014/35/UE :
Directive Basse Tension.
Le produit n'est pas une machine au sens de la norme 2006/42CE : Directive Machines.
La mise en service ou la mise en fonctionnement conforme d'une machine avec le produit
est interdite tant que la conformité de la machine aux dispositions de la directive CE
2006/42CE : Directive Machines n'a pas été vérifiée. Respecter la norme EN 60204−1.
La mise en service ou la mise en fonctionnement conforme n’est autorisée que si les
dispositions de la directive CEM 2014/30/UE sont respectées.
Le produit ne constitue pas un équipement domestique, mais un composant à usage
exclusivement industriel ou professionnel au sens de la norme EN 61000−3−2.
Le produit peut être utilisé conformément à ses caractéristiques techniques si le système
d'entraînement doit respecter les catégories selon la EN 61800−3.
•
Les freins intégrés ne doivent en aucun cas être utilisés comme des freins de sécurité. Le
couple de freinage est susceptible d’être réduit par des facteurs impondérables.
•
Le produit peut être utilisé avec ou sans variateur.
•
Les normes harmonisées de la série CEI/EN60034 s'appliquent.
Mauvaise utilisation prévisible
•
•
•
•
•
Utiliser dans les zones à risque d'explosion
Utiliser en environnement agressif (acides, gaz, vapeurs, poussières, graisses)
Utiliser en immersion
Utiliser sous émission rayonnée
Utiliser en fonctionnement générateur
9
Consignes de sécurité
Dangers résiduels
Dangers résiduels
Des risques résiduels peuvent subsister même si toutes les consignes ont été respectées et
toutes les mesures de sécurité ont été mises en œuvre.
Dans le cadre de l'analyse des risques pour sa machine/son installation, l'utilisateur doit tenir
compte des dangers résiduels indiqués.
Ne pas respecter cela peut entraîner des blessures et dommages matériels graves !
Produit
Tenez compte des panneaux d'avertissement sur le produit et de leur signification !
Tension électrique dangereuse :
Avant de procéder à des travaux sur le produit, vérifier que tous les raccordements de puissance sont hors tension !
Après coupure de l’alimentation, les raccordements de puissance véhiculent une tension électrique dangereuse pendant la durée
indiquée par le symbole !
Courant de fuite important :
Réaliser une installation fixe et un raccordement PE selon la norme :
EN 61800−5−1 / EN 60204−1
Surface brûlante :
Utiliser votre équipement de protection personnelle ou attendre le refroidissement de l'appareil !
Protection des personnes
• Le produit ne dispose d'aucune fonction technique liée à la sécurité.
- Un système de sécurité maître est nécessaire.
- Prévoir des dispositifs de surveillance et de protection supplémentaires conformément
aux prescriptions de sécurité en vigueur.
• Les bornes de puissance peuvent véhiculer une tension lorsque le moteur est éteint ou
arrêté.
- Avant le début des travaux, vérifier que toutes les bornes de puissance sont hors
tension.
• Des tensions peuvent se produire au niveau des composants d'entraînement (par exemple,
capacitif, alimentation par variateur).
- Il est indispensable d'effectuer une mise à la terre soigneuse aux points marqués sur
les composants.
• Il existe un risque de brûlure avec les surfaces chaudes.
- Prévoir une protection contre les contacts accidentels.
- Utiliser un équipement de protection individuelle ou attendre le refroidissement.
- Empêcher le contact avec des substances inflammables.
• Les pièces rotatives présentent un risque de blessures.
- Avant de travailler sur le système d'entraînement, attendre que le moteur soit à l'arrêt.
• Il existe un risque de démarrage involontaire ou de chocs électriques.
• Les freins intégrés ne sont pas des freins de sécurité.
- Des facteurs nuisibles agissant, comme p. ex. la pénétration d'huile, peuvent produire
une réduction du couple.
10
Consignes de sécurité
Dangers résiduels
Protection du moteur
• Version avec connecteur :
- Ne jamais débrancher le connecteur sous tension. Le connecteur risque d'être détruit.
- Avant de débrancher le connecteur, couper la tension d'alimentation ou bloquer le
variateur.
• Les sondes thermiques intégrées ne constituent pas une protection totale pour la
machine.
- Si nécessaire, limiter le courant maximum. Paramétrer les variateurs de telle manière
qu'au bout de quelques secondes, le fonctionnement soit coupé avec I > In
particulièrement lorsqu'il y a un danger de blocage.
- La protection contre la surcharge installée n'empêche pas une surcharge dans certaines
conditions.
• Les fusibles ne protègent pas le moteur.
- Utiliser un disjoncteur de protection moteur en fonction du courant.
- Utiliser les sondes thermiques intégrées.
• Des couples trop élevés provoquent la rupture de l'arbre moteur.
- Ne pas dépasser les couples maximum conformément aux données techniques de la
plaque signalétique.
Protection réducteur
• Des couples trop élevés endommagent le réducteur.
- Ne pas dépasser les couples de sortie indiqués sur la plaque signalétique.
• Des vitesses d'entrée font monter les températures trop haut.
- Ne pas dépasser les vitesses d'entrée indiquées sur la plaque signalétique.
• Des forces transversales peuvent être exercées sur l'arbre réducteur.
- Veiller à ce que les arbres du réducteur et de la machine motrice soient parfaitement
alignés.
• Un manque de lubrifiant peut endommager des dentures.
- Toujours placer le réducteur dans la position de montage indiquée sur la plaque
signalétique.
- Pour le renouvellement du lubrifiant, utiliser le type de lubrifiant et la quantité de
lubrifiant indiqués sur la plaque signalétique.
11
Information produit
Identification des produits
Plaques signalétiques
Information produit
Identification des produits
Plaques signalétiques
La plaque signalétique est fixée sur le moteur.
12
Information produit
Identification des produits
Plaques signalétiques
3
L
2
6.5
6.2
6.6
7.2
7.5
SF
7.6
9
8
5
4
1
6.1
6.4
7.1
7.4
7.7
10
6.3
6.7
7.3
7.8
Hz
kW
V
A
V
A
r/min
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
19
20
14
15
Brake
Fan
ACH
11.8
11.9
16.1
17.1
16.2
16.3
17.2
17.3
16.4
C86
M2
n2
c
12
13.1
13.2
13.3
18
21
22
23
23
Position
Contenu
Position
1
Fabricant
12
Contenu
Code moteur pour variateurs de vitesse Lenze
2
Pays de production
13
Données de sortie du réducteur
3
Homologations
13.1
Couple de sortie
4
Normes
13.2
Vitesse de sortie
5
Genre de moteur
13.3
Charge admissible
6
Données réducteur
14
Dispositif de surveillance de la température
6.1
Nom de produit
15
Systèmes de bouclage
6.2
Code produit
16
Frein
6.3
Rapport de réduction
16.1
Taille
6.4
Position : Arbre, bride, boîte à bornes/motec
16.2
Tension de raccordement
6.5
Position de montage
16.3
Puissance
6.6
Lubrifiant
16.4
Couple de freinage
6.7
Quantité de lubrifiant
7
Motoventilateur
Données moteur
17.1
Tension assignée
7.1
Nom de produit
17.2
Fréquence assignée
7.2
Code produit
17.3
Puissance assignée
7.3
Indice de protection
18
Chauffage anti-condensation
7.4
Classe d'efficacité
19
Données client
7.5
Mode de fonctionnement
20
Année de fabrication / semaine de fabrication
7.6
Fréquence assignée
21
Pays de production abrégé
7.7
Facteur de service
22
Numéro de documentation
7.8
Classe d'isolation
23
Numéro de série
24
Code-barres
8
Température ambiante
9
Poids
10
Catégorie de produit UL
11
17
Données moteur à la fréquence assignée
11.1
Fréquence assignée
11.2
Puissance assignée
11.3
Tension assignée
11.4
Courant assigné
11.5
Tension assignée
11.6
Courant assigné
11.7
Vitesse assignée
11.8
Facteur de puissance
11.9
Rendement
13
Information produit
Identification des produits
Codes produit
Codes produit
Code produit Réducteur
Exemple :
Type de produit
G
Réducteurs
Famille de produits
Réducteur plat
Couple de sortie
130 Nm
Version de carter
Version à bride
Nombre d'étages
Montage du moteur
14
113
M
H
D
R
2
C
1B
S
113
220 Nm
122
400 Nm
140
660 Nm
166
950 Nm
195
2 100 Nm
221
3 100 Nm
231
4 500 Nm
245
8 000 Nm
280
14 000 Nm
314
19 000 Nm
319
Motoréd.
M
Réducteurs
N
Une liaison mécanique avec des
arbres pleins clavetés avec des
dimensions standard
V
Arbre creux avec rainure de
clavette
H
Arbre creux frette de serrage
S
Version à pattes + centrage
A
Version à pattes
B
Avec centrage
C
Diam.perçage trous taraudés
D
Sans bride
R
Bride avec trous lisses
K
À 2 étages
2
À 3 étages
3
À 4 étages
4
Moteur intégré
C
Adaptateur CEI avec
accouplement à doigts
N
T
Adaptateur CEI avec arbre creux
enfichable
H
Adaptateur NEMA avec
accouplement à doigts
Taille entraînement
S
B
Genre de réducteur
Version d'arbre
B
50
Génération
Conception
50
G
A
Adaptateur NEMA avec arbre
creux enfichable
B
Adaptateur servomoteur avec
arbre creux enfichable
S
Adaptateur servomoteur avec
accouplement à doigts
E
D
G
1A
...
□H
08
...
82
Information produit
Identification des produits
Codes produit
Code produit Moteur
Exemple
Type de produit
M
Moteur
Famille de produits
H
063
S
04
5
H
IE3
P
Brièvement
S
Moyenne
M
Longue
L
4 pôles
Indice de protection
IP54/IP55
5
IP65/IP66
6
Frein
Systèmes de bouclage
Homologations
0
0
C
C
063
071
080
090
100
112
132
160
180
Nombre de pôles
Refroidissement
E
B
IE2
Taille
Longueur
B
55
Génération
Classe d'efficacité
55
M
04
Autoventilation
E
Motoventilation
F
-
0
Frein à ressorts à manque de
courant
F
-
0
Codeur absolu
A
Codeur incrémental
E
Résolveur
R
Sans
N
CE
C
CE, CCC
3
CE, cULus
L
CE, cULus, CCC
5
CE, cURus
U
CE, cURus, CCC
W
Variantes de conception Code interne
C
15
Information produit
Identification des produits
Codes produit
Code produit Bouclages
Exemple
AS
Description
Variante
Famille de produits
Résolveur
RS
Résolveur pour fonction de sécurité
RV
Codeur incrémental
IG
Codeur incrémental avec signal de
commutation
IK
Nombre
AS
Codeur absolu, multitours
AM
2 pôles Résolveur pour servomoteurs
0
2 pôles Résolveur pour moteurs triphasés
1
Nombre de paires de pôles pour résolveur
2
3
4
...
Tension d'alimentation
-
8V
-
K
2
Code produit
Codeur absolu, monotour
Incrément ou constante par tour
Interface ou niveau de
signal
1024
20
32
128
512
1024
2048
...
5V
8V
15 V
24 V
...
Standard
TTL
T
HTL (pour codeur incrémental)
H
Hiperface (pour codeur absolu)
H
EnDat
E
SinCos 1 Vss
S
Numérique
D
Pour fonction de sécurité
TTL
U
HTL (pour codeur incrémental)
K
Hiperface (pour codeur absolu)
K
EnDat
F
SinCos 1 Vss
V
Numérique
D
Niveau d'intégrité de sécurité (SIL)
16
1
2
3
4
Information produit
Équipement
Équipement
L'illustration ci-après donne un aperçu des composants et des raccordements sur le produit.
La position, la taille et l'aspect peuvent varier.
Mise à l'air libre
(selon position de montage)
Bouchon du trou de remplissage
(selon position de montage)
Vis de contrôle du niveau d'huile
(selon position de montage)
Surveillance de la température
Refroidissement
Bras de réaction
Bouclage
Bride de sortie
Frein
Arbre de sortie
Raccordement moteur
Bouchon de vidange d'huile
(selon position de montage)
Version de carter
17
Transport
Transport
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Veiller à une utilisation correcte.
Vérifier la bonne fixation des composants. Sécuriser ou enlever les composants mal serrés.
N'utiliser que les dispositifs de transport solidement arrimés (par exemple des boulons à
œillet ou des plaques de support).
N'endommager aucun module lors du transport.
Empêcher les décharges électrostatiques sur les modules électroniques et les contacts.
Éviter les chocs.
Vérifier la charge utile des appareils de levage et des systèmes de préhension des charges.
Vous trouverez les poids sur les documents de livraison.
Sécuriser la charge contre tout renversement ou toute chute.
Il est interdit de se tenir sous une charge en suspension.
Vous trouverez les poids à transporter dans les documents de livraison !
Les moteurs montés sur les réducteurs sont parfois dotés d’anneaux de levage.
Ces derniers sont destinés uniquement au montage/démontage du moteur sur
le réducteur et ne doivent en aucun cas être utilisés pour le motoréducteur
complet !
ATTENTION !
Danger lié au renversement ou à la chute de charges !
Il est interdit de se tenir sous une charge en suspension !
▶ Pour atteindre une direction de charge la plus verticale possible (capacité portante
maximale), ajouter au besoin des dispositifs de suspension adaptés supplémentaires.
Sécuriser le dispositif de suspension pour qu'il ne glisse pas !
▶ Visser complètement les dispositifs de transport. Ils doivent être à plat et reposer sur toute
la surface !
▶ Charger les dispositifs de transport à la verticale, dans le sens de l'axe de la vis ! Si la
traction est de biais ou en cisaillement (latéral), cela réduit la capacité portante ! Respecter
les indications de la norme DIN 580 !
Position des anneaux de levage
18
Stockage
Stockage
Stockage jusqu'à un an :
• Respecter les conditions climatiques conformément aux spécifications techniques
- 4Conditions environnementales ^ 66
• Stocker à l'intérieur, dans un endroit sec, peu soumis aux vibrations (Veff < 0.2 mm/s), en
atmosphère non-agressive
• Protéger de la poussière, des chocs et de la lumière solaire
• Éviter les variations de température pouvant induire de la condensation
• Pour les réducteurs avec mise à l’air libre, prévoir un stockage avec reniflard vers le haut
• Ne pas actionner le reniflard afin d'éviter tout échange d'air avec l'air ambiant
• Faire subir un nouveau traitement là où la protection contre la corrosion est endommagée
sur les arbres et les surfaces nues
Stockage entre un an et deux ans :
• Avant le stockage, appliquer un produit anticorrosion à effet longue durée (p. ex.
Anticorit BW 366 de l'entreprise Fuchs) sur les arbres et les surfaces nues.
• Ne pas activer le reniflard
• Placer le réducteur en position de montage M1 (A)
• Remplir le réducteur avec le type de lubrifiant indiqué (voir plaque signalétique) jusqu'au
trou de remplissage/mise à l'air libre pour la position de montage M1 (A)
- 4Plaques signalétiques ^ 12
- 4Mise à l'air libre ^ 22
19
Installation mécanique
Remarques importantes
Installation mécanique
Remarques importantes
Configurer le produit conformément aux informations figurant dans le chapitre « Normes
et conditions d'utilisation ».
•
4Normes et conditions d'utilisation ^ 65
Les spécifications techniques et les informations sur les conditions de raccordement
figurent sur la plaque signalétique et dans cette documentation.
•
•
Les milieux ambiants - en particulier ceux qui sont chimiquement agressifs - peuvent
attaquer les bagues d'étanchéité de l'arbre, les peintures et les plastiques.
Lenze propose une protection spéciale des surfaces et contre la corrosion.
•
Placer le réducteur uniquement dans la position de montage indiquée.
•
4Positions de montage ^ 21
Préparatifs
Protéger les bagues d'étanchéité d'arbre contre tout contact avec les solvants.
Enlever les capots de protection des arbres.
Enlever toute trace de produit anticorrosion se trouvant sur l'arbre et les surfaces de la
bride.
Monter les éléments de transmission sur l'arbre de sortie uniquement à l'aide de la tige de
centrage présente.
Aligner précisément l'arbre de sortie et les éléments de transmission pour éviter toute
torsion.
Veiller à monter les poulies, les pignons et les roues dentées très près de l'épaulement
d'arbre afin de réduire au maximum la contrainte de flexion de l'arbre et les forces d'appui.
Serrer tous les raccords vissés avec les couples prescrits et les fixer avec du frein-filet en
vente dans le commerce.
Vérifier que la peinture n'est pas endommagée et faire les retouches en bonne et due
forme.
•
•
•
•
•
•
•
•
Filetage
M3
M4
M5
M6
Résistance
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M27
M30
Couple de serrage Nm ±10 %
4.8
Nm
0.7
1.4
2.8
4.8
12
23
−
−
−
−
−
−
8.8
Nm
1.3
3.0
5.9
10.1
24.6
48
84
206
415
714
1050
1428
10.9
Nm
1.9
4.6
8.6
14.9
36.1
71
123
302
592
1017
1496
2033
20
Installation mécanique
Installation
Positions de montage
Installation
•
•
•
•
Les surfaces de montage doivent être planes, non déformées et ne doivent être soumises à
aucune vibration.
Les surfaces de montage doivent être en mesure de compenser les forces et couples
générés pendant le fonctionnement.
Veiller à une ventilation sans entrave.
Pour les versions avec ventilateur, respecter une distance minimum de 10 % du diamètre
extérieur du capot de ventilateur dans le sens de l'aspiration.
Positions de montage
La quantité de lubrifiant à remplir et la mise à l'air libre du réducteur sont
adaptés à la position de montage. Il faut absolument respecter la position de
montage indiquée sur la plaque signalétique pour éviter des dommages au
réducteur.
M1 [ A ]
M6 [ E ]
M2 [ D ]
M4 [ C ]
M5 [ F ]
M3 [ B ]
21
Installation mécanique
Installation
Mise à l'air libre
Mise à l'air libre
Il n'est pas nécessaire d'utiliser des dispositifs d'évacuation d'air pour les
réducteurs g500-S130 à S220.
Le réducteur g500-S220 peut être équipé en option d'un bouchon à évent.
À partir du g500-S400, les réducteurs sont livrés en standard avec des bouchons
à évent.
Pour signaler la présence d’un reniflard de mise à l’air libre, une étiquette est apposée sur le
réducteur.
Avant la première mise en service, retirer le dispositif de sécurité pour le transport sur du
reniflard.
Monter les reniflards livrés non montés avec l'équipement conformément à la position de
montage.
22
Installation mécanique
Installation
Mise à l'air libre
g500-S220 à S660
Position de montage M1 (A)
Position de montage M2 (D)
Position de montage M3 (B)
Remplissage et mise à l'air libre
+
+
+
②
+
Contrôle
③
Vidange
②


g500-S220
g500-S400
23
Installation mécanique
Installation
Mise à l'air libre
Position de montage M4 (C)
Position de montage M5 (F)
Position de montage M6 (E)
Remplissage et mise à l'air libre
+
+
③④
②
+
+
Contrôle
②
Vidange



24
g500-S220
g500-S400
g500-S660
+
Installation mécanique
Installation
Mise à l'air libre
g500-S950 à S4500
Position de montage M1 (A)
Position de montage M2 (D)
Position de montage M3 (B)
Remplissage et mise à l'air libre
+
+
+
Contrôle
Vidange
25
Installation mécanique
Installation
Mise à l'air libre
Position de montage M4 (C)
Position de montage M5 (F)
Position de montage M6 (E)
Remplissage et mise à l'air libre
+
+
+
Contrôle
⑤
Vidange
⑤
g500-S3100
Réducteurs avec vase d'expansion d'huile pour position de montage M4 (C)
Pour assurer une lubrification fiable des dentures en position de montage M4 (C) (le moteur
est placé depuis le haut verticalement depuis le haut), le niveau de remplissage du réducteur
doit être plus élevé. Le volume d'air réduit dans le réducteur peut, lorsque la vitesse d'entrée
est élevée, conduire parfois à une sortie d'huile par la mise à l'air libre. Le vase d'expansion
d'huile étend la chambre de dilatation pour le lubrifiant.
Le vase d'expansion d'huile est à commander comme kit de montage à fixer sur le réducteur.
Si la place manque, le vase d'expansion d'huile peut aussi être monté au-dessus du raccord
flexible du réducteur, sur les pièces adjacentes de l'installation.
26
Installation mécanique
Cotes d'encombrement
Cotes d'encombrement
Les dimensions figurent dans le document de configuration.
27
Installation mécanique
La peinture
La peinture
Éléments de transmission
• À retirer ou mettre en place uniquement avec des dispositifs appropriés.
• Pour la mise en place, utiliser le trou de centrage dans l'arbre.
• Éviter les chocs et les coups.
• Pour l'entraînement par courroie, tendre la courroie avec le plus grand soin conformément
aux indications du constructeur.
• Veiller à procéder à un montage sans contrainte.
• Corriger les petites imprécisions à l’aide des accouplements élastiques adaptés.
Fixation
• Utiliser des vis avec un coefficient de résistance minimum de 8.8.
• Respecter le couple de serrage prescrit.
• Protéger contre tout desserrage involontaire.
• En cas de charge alternée, nous recommandons d'appliquer une colle anaérobique entre la
bride et la surface de montage.
Réducteur avec arbre creux et rainure de clavette
• Au niveau des surfaces de contact de l'arbre de machine et de l'alésage de l'arbre creux,
utiliser une pâte amortissante.
• Veiller à procéder à un montage sans contrainte.
• Faire peser les efforts de montage sur l’arbre creux et non sur le carter du réducteur.
• Utiliser les rainures pour circlips dans l'arbre creux pour la sécurisation axiale.
Proposition de solution pour la sécurisation axiale
Démontage
• Débloquer la sécurisation axiale du réducteur dans l'arbre creux
• Avec l'outil auxiliaire adapté, tirer le réducteur hors de l'arbre de machine
Proposition de solution pour le démontage
Réducteur avec arbre creux et frette de serrage
REMARQUE
▶ Ne jamais démonter la nouvelle frette de serrage.
▶ Nettoyer et dégraisser l’alésage de l’arbre creux et l’arbre de machine !
▶ Ne jamais serrer les vis de serrage avant que l’arbre de machine ne soit en place pour éviter
toute déformation plastique de l’arbre creux.
▶ Protéger la frette de serrage contre les contacts accidentels pendant le fonctionnement à
l’aide de mesures adaptées (exemple : capot de protection).
28
Installation mécanique
La peinture
Montage Arbre de machine
1
1
2
1
2
Capot tournant
Vis de serrage
1. Contrôler l'arbre de machine
- Diamètre avec tolérance d'ajustement h6
- Limite d’élasticité du matériau Re ≥ 360 MPa
- Module élastique env. 210 000 MPa
- Rugosité de surface Rz≤ 15 µm
- Concentricité (contre les forces additionnelles dues au gauchissement)
2. Retirer le capot tournant (1) de la frette de serrage
3. Nettoyer et dégraisser avec soin les surface en contact entre l’alésage de l’arbre creux et
l’arbre de machine.
4. Desserrer légèrement les vis de serrage (2) les unes après les autres, sans les retirer
complètement.
5. Faire glisser le réducteur sur l’arbre de machine.
6. Serrer légèrement les vis de serrage à la main.
7. Serrer les vis de serrage (2) uniformément, petit à petit, les unes après les autres, en
plusieurs passes (env. 5), jusqu’à ce que toutes les vis aient atteint le couple de serrage
prescrit.
8. Faire glisser le capot tournant (1) sur la frette de serrage.
29
Installation mécanique
La peinture
REMARQUE
▶ La frette de serrage est considérée comme correctement montée et fixée lorsque les
surfaces extérieures des bagues externe et interne sont parfaitement alignées. Des écarts
minimes sont permis.
3
4
A
3
4
[A]
Bague externe
Bague interne
Exempt de graisse
REMARQUE
▶ Si la frette de serrage porte une indication de couple de serrage différent, l'indication est
prioritaire sur la valeur du tableau.
Couples de serrage des vis de serrage
Alésage arbre creux
mm
20
Filetage
mm
M6
M5
25
M6
M6
30
M8
M6
35
M8
M6
40
M8
Largeur sur pans
mm
10
8
10
10
13
10
13
10
13
Couple de serrage
Nm
12
6
14
14
30
14
30
14
34
Alésage arbre creux
mm
50
65
75
80
85
105
125
Filetage
mm
M8
M10
M10
M10
M12
M14
M14
Largeur sur pans
mm
13
17
17
17
19
22
22
Couple de serrage
Nm
34
70
70
70
121
193
193
Montage patte de réducteur
REMARQUE
▶ Sur les réducteurs G50BS113 à G50BS166, la patte est fournie non montée et elle peut être
montée sur le réducteur dans trois positions. Selon les conditions d'emplacement et de
l'espace de montage disponible, la patte peut d'abord être vissée sur le carter de la machine
ou sur le réducteur. Pour l'installation du réducteur avec la patte montée sur le carter de la
machine, Lenze recommande d'utiliser des goujons filetés.
▶ Pour les réducteurs G50BS195 à G50BS245, la patte est intégrée au carter.
30
Installation mécanique
La peinture
F
E
REMARQUE
▶ L'arbre de sortie doit être parfaitement aligné par rapport à l'arbre de la machine,
indépendamment de l'ordre des opérations de montage.
Indications de montage de la patte sur le réducteur :
1. Fixer la patte avec 4 vis en « position F » et 2 vis en « position E » sur le réducteur
2. Fixer le réducteur avec la patte sur le carter de la machine avec 4 vis
Indications de montage de la patte sur le carter de la machine :
1. Fixer la patte sur le carter de la machine avec 4 vis
2. Fixer la patte avec 4 vis en « position F » et 2 vis en « position E » sur le réducteur
Pour aligner l'arbre réducteur sur l'arbre de la machine :
1. Desserrer les vis de fixation « patte sur le réducteur » et « patte sur le carter machine »
jusqu'à ce que la patte puisse être déplacée sur le réducteur et sur le carter machine.
2. Aligner l'arbre de sortie avec l'arbre de la machine
3. Visser les vis de fixation « patte sur le réducteur » et « patte sur le carter machine »
4. Vérifier l'alignement arbre du réducteur par rapport à l'arbre de machine, améliorer
l'alignement si nécessaire et répéter les étapes 1 à 3
Couple de serrage de montage de la patte sur le réducteur
Code produit
Couple de serrage
G50BS113 + G50BS122
10
G50BS140 + G50BS166
48
Nm
31
Installation mécanique
La peinture
Modules d’extension
Modules d’extension
Montage Couvercle frette de serrage
REMARQUE
▶ Le couvercle livré non monté se monte comme protection contre les contacts involontaires
de la frette de serrage.
Réducteur G50BS113 à G50BS195
X
X
Appuyer le couvercle avec tiges de fixation intégrées dans les alésages de la bride du carter.
Réducteur G50BS221 à G50BS245
X
1
X
2
3
1
2
3
Couvercle frette de serrage
Vis à tête cylindrique
Douille de réduction
1. Visser les douilles de réduction (3) à l'aide d'un tournevis dans les trous taraudés jusqu'à
affleurement avec la bride du carter.
2. Fixer le capot à l'aide des vis à tête cylindrique (2) via les douilles de réduction (3).
32
Installation mécanique
La peinture
Modules d’extension
Montage du bras de réaction
REMARQUE
▶ Les vis, les écrous et le plot de fixation de la machine ne sont pas compris dans
l'équipement livré.
▶ Utiliser des vis et des écrous avec coefficient de résistance 8.8.
▶ Utiliser des rondelles et plot de fixation avec une rugosité de surface d'environ Rz= 25 µm.
▶ Les solvants, huiles, graisses et carburants peuvent abîmer les éléments en caoutchouc.
Éviter tout contact !
g50BS113...g50BS245
D
d5
d
c7
c6
c6
c
D
d
d5
g50BS280...g50BS319
c6
c
1. Monter les butoirs en caoutchouc avec rondelles des deux côtés du bras de réaction du
réducteur et du plot de fixation de la machine, comme indiqué.
2. Visser les écrous jusqu'à ce que les butoirs en caoutchouc présentent une précontrainte de
Δ c7 .
3. Verrouiller l'assemblage par vis avec un deuxième écrou.
Réducteurs
Précontrainte
Butoirs en caoutchouc
Rondelle
Δ c7
d
D
c
d5
min c6
mm
mm
mm
mm
mm
mm
G50BS113
1
11
30
12
30
2,5
G50BS122
1
11
30
12
30
2,5
G50BS140
1
13
40
12
37
3
G50BS166
1
13
40
12
37
3
G50BS195
1
13
40
12
37
3
G50BS221
2
17
50
2x 12
50
3
G50BS231
2
21
60
2x 12
60
4
G50BS245
2
26
72
2x 12
72
5
G50BS280
7
25
80
40
100
10
G50BS314
5
31
120
50
140
12
G50BS319
7
31
120
50
140
12
33
Installation mécanique
La peinture
Modules d’extension
Installation du levier de déverrouillage manuel du frein avec blocage possible en position de fonctionnement
4
3
2
5
1
1
2
Vis à tête cylindrique avec écrou hexagonal
Étrier de déblocage manuel
3
Pièce de blocage
4
5
Levier de déverrouillage manuel du frein
Capot ventilateur
Indications de montage du levier de déverrouillage manuel du frein :
1. Visser la vis à tête cylindrique avec écrou hexagonal (1) sans serrer dans la pièce de
blocage (3).
2. Pousser la pièce de blocage (3) sur le levier de déverrouillage manuel du frein (4).
3. Passer le levier de déverrouillage manuel du frein avec la pièce de blocage (3+4) par la
fente du capot ventilateur (5) et visser dans le trou taraudé de l'étrier de déblocage
manuel (2).
4. Serrer le levier de déverrouillage manuel du frein (4) avec le couple prescrit.
5. Aligner la pièce de blocage (3) (voir fig.) et insérer par le haut dans la fente du capot
ventilateur (5) jusqu'à la butée.
6. Serrer la vis à tête cylindrique (1) avec le couple prescrit et bloquer avec une vis à tête
hexagonale.
34
Installation mécanique
La peinture
Modules d’extension
Manipulation du levier de déverrouillage manuel du frein avec blocage possible
REMARQUE
▶ Verrouiller le déblocage manuel uniquement pour les travaux de maintenance en position
de maintenance !
▶ Pendant le fonctionnement, il est interdit de verrouiller le déblocage manuel en position de
maintenance, car cela risquerait d'endommager le frein.
▶ Dans chaque position, toujours sécuriser la pièce de blocage à l'aide d'une vis à tête
cylindrique et d'un écrou !
Position de fonctionnement, frein non débloqué
1 1.1
1
3
Position de maintenance, frein débloqué
4 3 5
Vis à tête cylindrique avec écrou hexagonal
Pièce de blocage
4
5
Levier de déverrouillage manuel du frein
Capot ventilateur
Pour verrouiller le levier de déverrouillage manuel du frein :
1. Desserrer l'écrou hexagonal (1.1) et la vis à tête cylindrique (1).
2. Retirer la pièce de blocage (3) de la fente du capot ventilateur et tourner de 180 °.
3. Actionner le levier de déverrouillage manuel du frein (4) et le placer en position de
maintenance, et pousser la butée de verrouillage (3) dans la fente du capot du ventilateur
(5) en exerçant une légère pression.
4. Serrer la vis à tête cylindrique (1) avec le couple prescrit et bloquer avec une ecrou
hexagonal (1.1).
35
Installation électrique
Remarques importantes
Installation électrique
Remarques importantes
DANGER !
Risque de blessures et risque de brûlures dus à une tension dangereuse
Hors tension ou lorsque le moteur est à l'arrêt, les bornes de puissance peuvent véhiculer une
tension et causer des dysrythmies cardiaques mortelles ou de graves brûlures.
▶ Débrancher le produit du secteur.
▶ Avant le début des travaux, vérifier que les bornes de puissance sont hors tension.
•
•
•
Attention, en cas de travaux sur des produits sous tension, respecter les prescriptions
nationales en vigueur pour la prévention des accidents.
Réaliser l'installation électrique conformément aux consignes en vigueur, p. ex. sections de
câble, fusibles, connexion du conducteur de protection.
Le respect des valeurs limites imposées par la législation sur la CEM relève de la
responsabilité du constructeur de l'installation ou de la machine.
Second raccordement à la terre sur le moteur
REMARQUE
▶ La norme EN 61800-5-1 impose un conducteur de protection supplémentaire si le courant
de fuite est supérieur à 3.5 mA pour du courant alternatif ou à 10 mA pour du courant
continu.
Noter les points suivants :
• Ne pas poser le second raccordement sur la même borne de raccordement.
Tenir également compte d'au moins un des points suivants :
• Respecter une section minimale du câble de mise à la terre de protection de 10 mm2 pour
du cuivre ou 16 mm2 pour de l'aluminium.
• Pose d'un câble de mise à la terre de protection supplémentaire avec la même section que
le câble de mise à la terre de protection initial.
• Prévoir une coupure automatique du réseau en cas de rupture du conducteur de
protection.
Fonctionnement sur le variateur externe
Il est interdit de dépasser une amplitude de tension d'impulsion de Upk = 1 560 V au niveau
des bornes moteur. Le temps de montée d'impulsion minimum doit alors être de tR = 0.1 µs.
S'il ne peut être exclu d'aller au-delà des pointes de tension admissibles ou en deçà des temps
de montée d'impulsion, prendre les mesures suivantes :
• Réduction de la tension du bus CC (seuil d'activation de la tension du hacheur de freinage)
• Utilisation de filtres, selfs
• Utilisation de câbles moteur spécifiques
Préparatifs
Câblage conforme CEM
Le câblage conforme CEM est décrit en détail dans la documentation du
variateur Lenze.
36
Installation électrique
raccordement moteur
raccordement moteur
Pour bien raccorder le moteur, respecter :
• Les consignes figurant sur la boîte à bornes du moteur.
• Les consignes fournies dans le document de configuration du moteur.
• Les caractéristiques techniques sur la plaque signalétique moteur.
Second raccordement à la terre sur le moteur
La norme EN 61800-5-1 impose un conducteur de protection supplémentaire si le courant de
fuite est supérieur à 3.5 mA pour du courant alternatif ou à 10 mA pour du courant continu.
4Remarques importantes ^ 36
Équipement livré en cas de sélection d'un deuxième point de mise à la terre :
• Rondelle crantée
• Rondelle
• Vis de fixation
Le câble de mise à la terre supplémentaire n'est pas fourni.
Le client se charge du dimensionnement de la mise à la terre.
37
Installation électrique
raccordement moteur
Raccordement par boîte à bornes
Raccordement par boîte à bornes
Respecter les instructions de branchement, les informations figurant sur la plaque
signalétique et le schéma de raccordement dans la boîte à bornes.
Le raccordement doit être réalisé de manière à conserver une liaison électrique permanente
et sûre :
• Éviter les fils effilochés
•
Utiliser des embouts de câble adéquats
•
Lorsqu'un raccord PE supplémentaire est utilisé, veiller à une bonne conductivité (éliminer
les éventuels résidus de peinture)
•
Réaliser une connexion sûre du conducteur de protection
•
Après avoir réalisé le raccordement, vérifier sur la plaque à bornes que toutes les
connexions sont bien serrées
La boîte à bornes ne doit contenir ni corps étrangers, ni poussières ou humidité
•
•
Les entrées de câbles non utilisées doivent être obstruées, la boîte à bornes elle-même
doit être fermée de façon à être étanche à la poussière et à l'eau
Les distances d'isolement entre les parties nues et sous tension et entre la terre ne doivent
pas être inférieures aux valeurs suivantes :
Configuration minimale requise pour
l'isolement principal conformément à CEI/EN
60664-1 (CE)
Exigence accrue pour la version UL
Diamètre moteur
3,87 mm
6,4 mm
< 178 mm
9,5 mm
> 178 mm
Position des raccordements
2
1
Position
38
Description
1
Raccordement de puissance
Raccordement du frein
Raccordement PE
Raccordement Système de bouclage
Raccordement Surveillance de la température
2
Raccordement Motoventilateur
Remarque importante
Si nécessaire, le couvercle de la boîte à bornes peut pivoter par
incréments jusqu'à 90 °, en desserrant les vis sur la boîte à
bornes.
Installation électrique
raccordement moteur
Raccordement par boîte à bornes
Couple de serrage des raccords vissés du couvercle et des presse-étoupes
Les ouvertures pour les presse-étoupes sont obstruées avec des bouchons
d'obturation.
Pour la boîte à bornes du motoventilateur, l'ouverture se trouve uniquement sur
un côté. Si nécessaire, le couvercle de la boîte à bornes peut pivoter par
incréments jusqu'à 90 °, en desserrant les vis sur la boîte à bornes.
1
2
Raccords vissés du couvercle, position 1
Diamètre du filetage
Couples de serrage ±10 %
Nm
M4
M5
M6
2.2
3.5
4.5
Presse-étoupes, position 2
Presse-étoupes
M12x1.5
M16x1.5
M20x1.5
M25x1.5
M32x1.5
M40x1.5
M50x1.5
Couples de serrage ±10 %
Plastique
Nm
0.7
1.0
1.0
2.5
3.0
3.0
3.0
Métal
Nm
3.0
3.0
4.0
6.0
8.0
10
14
Couples de serrage des goujons de serrage et de la vis PE
1
1
1
Goujons de serrage, position 1
Moteur
m550-H/P63 ... 80
m550-P90 ... 112
m550-P132
m550-P160 ... P180
Diamètre du filetage
mm
M4
M5
M6
M8
Couples de serrage ±10 %
Nm
1.5
2.0
3.5
6.0
m550-P180
Vis PE
Moteur
m550-H/P63 ... 80
m550-P90 ... 112
m550-P132 ... 160
Diamètre du filetage
mm
M5
M5
M6
M8
Couples de serrage ±10 %
Nm
5.9
5.9
10.1
24.6
39
Installation électrique
raccordement moteur
Raccordement par boîte à bornes
Raccordement Puissance
Configuration en pont
Couplage Y/Δ
W2
U2
U1
V1
L1
L2
V2
W1
W2
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L3
L3
L2
Boîte à bornes Puissance
Contact
Désignation
Description
PE
PE
Conducteur de protection
U1
L1
V1
L2
W1
L3
Enroulement du moteur Phase
Raccordement du frein CC
Boîte à bornes Frein CC
Contact
Désignation
Description
BD1
+
Frein +
BD2
-
Frein -
Raccordement du frein CA
1
-
2
~
3
~
4
+
5
6
Commutation côté courant continu du contacteur
Boîte à bornes Frein CA
Contact
~
Désignation
L1
N
+
+
-
-
Schalter
Description
Réseau
Frein de maintien (câblage en usine)
Commutation côté courant continu du contacteur
Raccordement Bouclage
Boîte à bornes Résolveur
Contact
Désignation
B1
+Ref
B2
-Ref
B3
+VCC ETS
B4
+COS
B5
-COS
B6
+SIN
B7
-SIN
B8
40
Description
Enroulements de transformateur (enroulements de référence)
Alimentation : Plaque signalétique électronique (uniquement pour la
variante avec plaque signalétique électronique ETS)
Enroulements statoriques cosinus
Enroulements statoriques sinus
Non affecté
Installation électrique
raccordement moteur
Raccordement par boîte à bornes
Boîte à bornes Codeur incrémental HTL/TTL
Contact
Désignation
Description
+
+ UB
Alimentation +
-
GND
Masse
A
A/+COS
Voie A/+COS
A¯
A¯/Ref COS
Voie A inversée/-COS
B
B/+SIN
Voie B/+SIN
B¯
B¯/Ref SIN
Voie B inversée/-SIN
0
0
Top zéro/+RS485
0¯
0¯
Top zéro inversé/-RS485
Boîte à bornes Codeur absolu SinCos avec Hiperface
Contact
Désignation
Description
B1
+ UB
Alimentation +
B2
GND
Masse
B3
A
Voie A/+COS
B4
A¯
Voie A inversée/-COS
B5
B
Voie B/+SIN
B6
B¯
Voie B inversée/-SIN
B7
Z
Top zéro/+RS485
B8
Z¯
Top zéro inversé/-RS485
B10
Blindage Codeur incrémental
Raccordement Surveillance de la température
Boîte à bornes Surveillance de la température
Contact
Désignation
TB1
Description
Surveillance de la température : contact thermique à ouverture
TB2
1TP1
Thermistance CTP150
2TP1
Thermistance PTC130
R1
+
Sonde thermique PT1000 +
R2
-
Sonde thermique PT1000 -
1TP2
Thermistance CTP150
2TP2
Thermistance PTC130
Raccordement motoventilateur
Boîte à bornes Motoventilateur monophasé
Contact
Désignation
Description
PE
PE
Conducteur de protection
U1
L1
U2
N
Réseau
Boîte à bornes Motoventilateur triphasé
Contact
Désignation
Description
PE
PE
Conducteur de protection
U1
L1
V1
L2
W1
L3
Raccordement réseau
41
Installation électrique
raccordement moteur
Raccordement par connecteurs ICN
Raccordement par connecteurs ICN
Position des raccordements
3
2
1
Position
1
Description
Remarque importante
Connecteur ICN-M23 6 broches
• Raccordement de puissance
• Raccordement du frein
• Raccordement PE
En supplément pour le connecteur ICN-M23 8 broches :
• Raccordement Surveillance de la température CTO ou PT1000
-
En présence d'un bouclage, la sonde thermique PT1000 se câble
dans le connecteur de bouclage.
2
Connecteur ICN-M23
• Raccordement Système de bouclage
• Raccordement Sonde thermique PT1000
-
3
Connecteur ICN-M17
• Raccordement Motoventilateur
Si nécessaire, le couvercle de la boîte à bornes peut pivoter par
incréments jusqu'à 90 °, en desserrant les vis sur la boîte à bornes.
Raccordement Puissance et frein
Affectation connecteurs ICN-M23
6-pôles
2
1
+
6
5
4
ICN M23 6 broches
Contact
Désignation
Description
1
BD1
Frein de maintien CC +/CA
2
BD2
Frein de maintien CC -/CA
PE
PE
Conducteur de protection
4
U
Puissance phase U
5
V
Puissance phase V
6
W
Puissance phase W
42
Installation électrique
raccordement moteur
Raccordement par connecteurs ICN
Affectation connecteurs ICN-M23
8 broches
3
D
C
B
4
+
A
1
ICN M23 8 broches
Contact
Désignation
Description
1
U
Puissance phase U
PE
PE
Conducteur de protection
3
W
Puissance phase W
4
V
Puissance phase V
A
TB1 / TP1 / R1
Surveillance de la température : contact thermique à ouverture
B
TB2 / TP2 / R2
Surveillance de la température : contact thermique à ouverture
C
BD1 / BA1
Frein CC +/CA ≤ 230 V
D
BD2 / BA2
Frein CC -/CA ≤ 230 V
Raccordement Bouclage et surveillance de la température
Affectation connecteurs ICN-M23
Résolveur
Code 0°
9
1
2
3
10
P
8
7
12
6
4 11 5
ICN M23 pour résolveur
Contact
Désignation
Description
1
+Ref
Enroulements de transformateur
2
-Ref
Enroulements de transformateur
3
+VCC ETS
Alimentation : Plaque signalétique électronique (uniquement pour les
moteurs et les variateurs proposant cette fonction)
4
+COS
Enroulements statoriques cosinus
5
-COS
Enroulements statoriques cosinus
6
+SIN
Enroulements statoriques sinus
7
-SIN
Enroulements statoriques sinus
8
Non affecté
9
Non affecté
10
Schirm
Blindage du boîtier du codeur
11
+
Surveillance de la température : PT1000
12
-
Surveillance de la température : PT1000
43
Installation électrique
raccordement moteur
Raccordement par connecteurs ICN
Affectation connecteurs ICN-M23
Codeur incrémental et codeur absolu SinCos Hiperface©
Code 20°
9
1
2
3
8
7
P
10
4
12 6
11
5
ICN M23 Codeur incrémental et codeur absolu SinCos Hiperface
Contact
Désignation
Description
1
B
Voie B/+SIN
2
A¯
Voie A inversée/-COS
3
A
Voie A/+COS
4
+UB
Alimentation +
5
GND
Masse
6
Z¯
Top zéro inversé/-RS485
7
Z
Top zéro/+RS485
8
9
Non affecté
B¯
Voie B inversée/-SIN
10
Schirm
Blindage du boîtier du codeur
11
+
Surveillance de la température : PT1000
12
-
Surveillance de la température : PT1000
Motoventilateur
Affectation connecteurs ICN-M17
6
5
4
3
+
1
2
ICN M17 pour motoventilateur monophasé
Contact
Désignation
Description
PE
PE
Conducteur de protection
1
U1
Ventilateurs
2
U2
Ventilateurs
3
Non affecté
4
Non affecté
5
Non affecté
6
Non affecté
ICN M17 pour motoventilateur triphasé
Contact
Désignation
PE
PE
Conducteur de protection
1
U
Puissance phase U
2
3
Non affecté
V
4
44
Puissance phase V
Non affecté
5
6
Description
Non affecté
W
Puissance phase W
Installation électrique
raccordement moteur
Raccordement via connecteur M12
Montage avec connecteur ICN
REMARQUE
Câbles sous tension !
Endommagement du connecteur possible.
▶ Ne jamais débrancher le connecteur sous tension !
▶ Avant de débrancher, bloquer le variateur !
REMARQUE
Perte de l'indice de protection en raison d'un montage erroné !
Défaut fonctionnel possible.
▶ Connecteur ICN avec assemblage par vis : Ne pas enlever le joint torique
▶ Connecteur ICN avec système de verrouillage rapide à baïonnette : Retirer et éliminer le
joint torique.
1
1. En reliant le connecteur au connecteur moteur, veiller à ce que les points de repère (Pos. 1)
se situent face à face.
2. Serrer la collerette de fixation du connecteur à la main !
Raccordement via connecteur M12
Affectation connecteurs M12
Codeur incrémental IG128-24V-H
3
2
4
1
ICN M12
Contact
Désignation
Description
1
+UB
Alimentation +
2
B
Voie B
3
GND
Masse
4
A
Voie A
45
Installation électrique
raccordement moteur
Raccordement par connecteurs HAN
Raccordement par connecteurs HAN
Position des raccordements
Position
1
Description
1
Raccordement de puissance
Raccordement du frein
Raccordement PE
Raccordement Surveillance de la température
En plus, sur les HAN modulaires :
• Raccordement du redresseur
Connecteur HAN 10E
Le couplage du moteur est réalisé dans le connecteur associé.
Le connecteur n'est adapté que pour les moteurs à type de couplage Y/Δ.
Affectation connecteur HAN 10E
6
7
8
9 10
1
2
3
4
5
Configuration en pont dans le connecteur associé HAN 10E
Contact
Désignation
Description
6-7-8
Y
Couplage
1-6
2-7
3-8
Δ
HAN 10 E
Contact
Désignation
1
U1
2
V1
3
W1
4
+/AC
5
-/AC
6
W2
7
U2
8
V2
9
TKO/+PT1000
10
TKO/-PT1000
46
Description
Enroulement du moteur Phase
Frein
Enroulement du moteur Phase
Surveillance de la température
Installation électrique
raccordement moteur
Raccordement par connecteurs HAN
Connecteur HAN modulaire
Le couplage du moteur est réalisé dans la boîte à bornes.
Affectation connecteur HAN modulaire 16 A
a 2
1
1
2
3
4
3
4
5
c
5
6
6
b
a
c
HAN modulaire 16 A
Module
a
Contact
Désignation
1
U1
2
V1
3
W1
1
TKO+PT1000
2
+/AC
3
-/AC
Description
Enroulement du moteur Phase
b
c
Module aveugle
4
5
6
Surveillance de la température
Frein
Schaltkontakt
Redresseur
TKO-PT1000
Surveillance de la température
Affectation connecteur HAN modulaire 40 A
1
1
a
2
2
3
4
5
3
a
c
6
b
c
HAN modulaire 40 A
Module
a
Contact
Désignation
1
U1
2
V1
3
W1
1
TKO+PT1000
2
+/AC
3
-/AC
b
c
Description
Enroulement du moteur Phase
Module aveugle
4
5
6
Surveillance de la température
Frein
Schaltkontakt
Redresseur
TKO-PT1000
Surveillance de la température
47
Mise en service
Remarques importantes
Mise en service
Remarques importantes
Kits de température
Les kits de température suivants sont disponibles, adaptés à vos conditions ambiantes :
• Standard
• Congélat.
• Plage étendue
Vérifier le lubrifiant et la température ambiante indiqués sur la plaque
signalétique.
4Plaques signalétiques ^ 12
Respecter les indications relatives aux kits de température.
Kits de température
Standard
Température ambiante
0 °C à +40 °C
Lubrifiant
Huile minérale
• CLP 460
Huile synthétique
• CLP HC 220
Huile recommandée en milieu alimentaire
• CLP HC 220 USDA H1
Remarque importante
Pour une température ambiante principalement au-delà de +30 °C :
• Vérification nécessaire du cas d'utilisation par Lenze.
Congélat.
Température ambiante
-30 °C à +10 °C
Lubrifiant
Huile recommandée en milieu alimentaire
• CLP HC 46 USDA H1
Remarque importante
Au démarrage d'un moteur froid en deçà de -20 °C, il faut s'attendre à des couples de démarrage plus élevés du
fait que le lubrifiant du roulement sera plus visqueux.
• Pour la conception, tenir compte d'une réserve de couple de démarrage du moteur d'environ 20 %.
Mise en service à plus de +10 °C :
• Utiliser l'entraînement à 50 % max. du couple assigné pour éviter de réduire la durée de vie.
Plage étendue
Température ambiante
-30 °C à +40 °C
Lubrifiant
Huile synthétique
• CLP HC 220
Remarque importante
Au démarrage d'un moteur froid en deçà de -20 °C, il faut s'attendre à des couples de démarrage plus élevés du
fait que le lubrifiant du roulement sera plus visqueux.
• Pour la conception, tenir compte d'une réserve de couple de démarrage du moteur d'environ 30 %.
Pour une température ambiante principalement au-delà de +30 °C :
• Vérification nécessaire du cas d'utilisation par Lenze.
Sans kit congélation, la durée de vie peut baisser de jusqu'à 20 % si la température est constamment entre
-30 °C et -25 °C.
48
Mise en service
avant la première mise sous tension
avant la première mise sous tension
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L'entraînement est-il intact à l'extérieur ?
La fixation mécanique est-elle en bon état ?
Le raccordement électrique est-il en bon état ?
Les parties périphériques et les surfaces susceptibles d'atteindre des températures élevées
sont-elles protégées contre les contacts accidentels ?
Lors du fonctionnement en essai sans élément de transmission sur l'arbre, les clavettes
sont-elles sécurisées radialement ?
Tous les assemblages par vis des pièces mécaniques et électriques sont-ils bien serrés ?
L’air de refroidissement peut-il circuler librement (en arrivée comme en sortie) ?
Le conducteur de protection est-il bien raccordé ?
Les dispositifs de protection contre la surchauffe sont-ils efficaces, par ex. évaluation de la
sonde thermique ?
Le paramétrage du variateur est-il bien adapté au moteur ?
Le raccordement moteur a-t-il la bonne séquence de phase ?
Y a-t-il une protection contre les contacts accidentels des pièces périphériques et des
surfaces susceptibles d'atteindre des températures élevées ?
Un contact présentant une bonne conductivité électrique est-il assuré si un raccord PE est
présent sur le carter moteur ?
Avant la première mise sous tension, après un arrêt prolongé ou après révision du moteur,
vérifier la résistance d'isolement, de la condensation pourrait s'être formée.
• Pour des valeurs ≤1 kΩ par volt de tension assignée, la résistance d'isolement n'est pas
suffisante et il ne faut pas appliquer une tension.
• Sécher l'enroulement jusqu'à ce que la résistance d'isolement atteigne au moins >1 kΩ par
volt de tension assignée.
Contrôle fonctionnel
Après la mise en service, vérifier chacune des fonctions de l'entraînement :
• Sens de rotation quand désaccouplé
• Caractéristiques de couple et courant absorbé
• Fonction du système de bouclage
• Fonction du frein
Pendant le fonctionnement, procéder à des contrôles réguliers. Prêter une attention
particulière aux points suivants :
• Bruits inhabituels
• Fonctionnement instable
• Fortes vibrations
• Éléments de fixation desserrés
• État des câbles électriques
• Modifications du régime
• Dépôts sur l'entraînement et dans les canalisations de refroidissement
49
Maintenance
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues au non-respect des mesures de sécurité suivantes
Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner des blessures et dommages
matériels graves.
▶ Tous les travaux sur le système d'entraînement doivent impérativement être réalisés hors
tension.
▶ Attendre que les surfaces aient refroidi.
▶ Mettre le système d'entraînement hors charge ou sécuriser les charges agissant sur
l'entraînement.
▶ Protéger les moteurs contre les corps étrangers pénétrants.
Systèmes de bouclage
DANGER !
Réaliser des travaux non professionnels sur le codeur de sécurité du moteur peut conduire à la
perte des fonctions de sécurité.
Risques encourus : dommages corporels et/ou matériels
▶ La réparation ou le remplacement du codeur de sécurité doivent être réalisés exclusivement
par du personnel Lenze compétent ou une personne dûment autorisée.
50
Maintenance
Intervalles de maintenance
Intervalles de maintenance
Motoréducteur/réducteur
Intervalle de temps
Mesures
Description des travaux
Après montage et 3 heures
Contrôler les fixations
Vérifier la solidité de toutes les vis de fixation du réducteur (fixation des
pattes, des brides et des frettes de serrage...).
Le premier jour,
puis chaque mois
Contrôles généraux
Veiller aux bruits de fonctionnement inhabituels, aux vibrations et instabilités
et aux températures plus élevées que la limite admissible
Contrôler l'étanchéité
En cas de fuites, éliminer la cause du problème d'étanchéité et contrôler le
niveau de lubrifiant.
Nettoyer le motoréducteur/
réducteur
Enlever les saletés et les dépôts de poussière.
En cas de fort encrassement, nettoyer plus souvent
Contrôler le butoir en
caoutchouc
Vérifier le butoir en caoutchouc du bras de réaction. Le remplacer en cas
d'usure ou d'endommagement visibles
Regraissage des paliers à
roulement
Réducteurs avec adaptateur et graisseur :
Regraisser le palier à roulement dans l'adaptateur à l'aide d'une pompe à
graisse.
Graisse : Klüber Microlube GLY 92, quantité env. 5 grammes
Contrôler le reniflard
Vérifier que le reniflard n'est pas bouché. S'il est bouché, remplacer le
bouchon
Tous les 6 mois
Tous les ans
Suivant le graphique, au plus tard Remplacement du lubrifiant
selon les délais indiqués dans le
tableau de présentation des
lubrifiants
Remplacer le lubrifiant du
roulement
Procéder à un renouvellement du lubrifiant
Quantité et type de lubrifiant, voir plaque signalétique
4Plaques signalétiques ^ 12
Remplacer de même les lubrifiants des roulements lors d'un renouvellement
du lubrifiant
Les réducteurs suivants sont lubrifiés à vie :
• G50BS113
Lubrifiants
Pour les réducteurs qui ne sont pas lubrifiés à vie, remplacer le lubrifiant régulièrement.
Le type de lubrifiant figure sur la plaque signalétique. Toujours utiliser les mêmes types de
lubrifiant.
4Plaques signalétiques ^ 12
L'intervalle de vidange dépend de la température du lubrifiant en fonctionnement.
Les intervalles de vidange indiqués dans le tableau de présentation des lubrifiants sont des
valeurs indicatives pour des conditions ambiantes normales et une température d'huile de
70 °C maximum. Pour des conditions de fonctionnement rendues difficiles (p.ex.
environnement ambiant agressif), les intervalles doivent être plus courts.
Si les températures d'huile sont plus élevées, déterminer l'intervalle de vidange à partir du
graphique sur les lubrifiants suivant.
51
Maintenance
Intervalles de maintenance
Déterminer les intervalles de vidange pour les lubrifiants
1. Mesurer la température du lubrifiant sur le bouchon de vidange d'huile
2. Ajouter 10 °C
3. Relever l'intervalle de vidange sur le graphique
Position du bouchon de vidange d'huile 4Mise à l'air libre ^ 22
110
100
90
C
80
A
D
70
60
1000
10000
50000
B
A
B
Température du carter d'huile inférieur [°C]
Intervalle de vidange en heures de fonctionnement [h]
C
D
Huile synthétique : CLP HC/CLP PG
Huile minérale : CLP
Frein à ressorts à manque de courant
REMARQUE
▶ Pour chaque application, un concept de maintenance adapté aux conditions de
fonctionnement et aux charges du frein doit être créé.
Frein d'application
Frein de maintien avec arrêt
d'urgence
• Selon calcul de la durée de vie • Au moins tous les 2 ans
• Sinon tous les six mois
• Frein standard : Au plus tard
après 1 million de cycles
• Version LongLife : Au plus tard
après 10 millions de cycles
• Au plus tard après 4 000
• Prévoir des intervalles plus
heures de fonctionnement
courts en cas d'arrêts
d'urgence fréquents
52
Description des travaux
• Retirer les impuretés dues aux lubrifiants (huiles et graisses) avec un
produit de nettoyage pour frein, au besoin, remplacer le frein après
recherche des causes.
• Retirer les saletés et les particules entre le corps inducteur et le disque
d'armature.
• Vérifier la fonction de déblocage et de pilotage du frein
• Mesurer l'entrefer (si nécessaire, l'ajuster)
• Mesurer l'épaisseur du rotor (si nécessaire, le remplacer)
• Rechercher des dommages thermiques sur le disque d'armature ou la
bride (ternissures bleu foncé)
Maintenance
Opérations de maintenance
Opérations de maintenance
Contrôle du niveau d'huile
REMARQUE
▶ Contrôler le niveau d'huile lorsque l'appareil est froid !
Vérifier le niveau d'huile à l'aide des jauges représentés (voir illustrations). En fonction du type
de réducteur et de la position de montage (M1 à M6), préparez-le selon le modèle suivant. Le
type de réducteur et la position de montage figurent sur la plaque signalétique.
4Plaques signalétiques ^ 12
Le niveau d'huile doit se situer dans la zone indiquée de la jauge.
100
[mm]
Réducteur G50BS113 à S166
Modèle : Jauges de niveau pour G50BS113
50
M1, M4, M5
M3
M2
0
10
M6
53
Maintenance
Opérations de maintenance
M3
M4
50
M1
100
[mm]
Modèle : Jauges de niveau pour G50BS122
0
10
M6
M2
54
M5
Maintenance
Opérations de maintenance
100
[mm]
Modèle : Jauges de niveau pour G50BS140
50
M1
M3
M6
0
10
M4
M5
M2
55
Maintenance
Opérations de maintenance
M1, M6
100
[mm]
Modèle : Jauges de niveau pour G50BS166
50
M4
0
10
M3
M2
M5
Contrôlez le niveau de lubrifiant :
1. Retirer la vis de contrôle de la position marquée.4Mise à l'air libre ^ 22
2. Introduire la jauge de niveau d'huile dans le trou taraudé. Respecter ce faisant la position
dans le modèle de la jauge de niveau d'huile !
3. Retirer la jauge de niveau d'huile avec soin et déterminer le niveau de lubrifiant. Le niveau
de lubrifiant doit se situer dans la zone repérée de la jauge.
4. Si le niveau de lubrifiant est trop bas, rajouter du lubrifiant jusqu'à ce que le niveau de
lubrifiant se trouve dans la zone repérée de la jauge de niveau d'huile. S'il en manque
beaucoup, déterminer la cause.
5. Placer la vis de contrôle et serrer au couple prescrit.
56
Maintenance
Opérations de maintenance
Réducteur G50BS195 à G50BS319
Contrôlez le niveau de lubrifiant :
1. Retirer la vis de contrôle de la position marquée.4Mise à l'air libre ^ 22
2. Introduire l'outil auxiliaire huile dans le trou taraudé.
3. Retirer l'outil auxiliaire avec soin et déterminer le niveau de lubrifiant. Le niveau de
lubrifiant doit se situer entre le trou taraudé et la cote « x ».
4. Si le niveau de lubrifiant est trop bas, rajouter du lubrifiant jusqu'à ce que le niveau de
lubrifiant se trouve dans la zone repérée. S'il en manque beaucoup, déterminer la cause.
5. Placer la vis de contrôle et serrer au couple prescrit.
C
90
°
x
G
d2
A
B
ÖL
A
B
C
Alésage de contrôle
Outil auxiliaire p.ex. fil métallique coudé (non compris dans l'équipement livré)
Vis de contrôle
Trou taraudé G
Tête de vis d2
Niveau de remplissage x
mm
mm
M10 x 1
14
2
M12 x 1.5
17
3
M16 x 1.5
21
4
M20 x 1.5
25
5
G 1/8"
14
2.5
G 1/4"
18
3
G 3/8"
22
4
G 3/4"
32
7
57
Maintenance
Opérations de maintenance
Remplacement du lubrifiant
REMARQUE
Remplacement du lubrifiant standard CLP ou CLP HC par un lubrifiant recommandé en milieu
alimentaire CLP ... USDA H1.
Les trous d'évacuation ne permettent pas toujours de vider complètement le réducteur. Il
peut alors y avoir une quantité résiduelle de lubrifiant dans le réducteur.
▶ Rincez soigneusement le réducteur avec l'huile recommandée en milieu alimentaire avant
de le reremplir.
REMARQUE
▶ Les réducteurs doivent être à température tiède pour assurer une bonne fluidité de l'huile
sans risque de brûlure.
Pour changer le lubrifiant :
1. Poser un récipient assez grand (indication de la quantité de lubrifiant sur la plaque
signalétique) sous le bouchon de vidange d'huile. 4Plaques signalétiques ^ 12
2. Retirer la vis de remplissage et le bouchon de vidange d'huile à la position marquée et
vidanger entièrement le lubrifiant.4Mise à l'air libre ^ 22
3. Placer le bouchon de vidange d'huile avec la nouvelle bague d'étanchéité et serrer au
couple prescrit.
4. Verser la quantité de lubrifiant définie par le trou de remplissage.
5. Placer la vis de remplissage et serrer au couple prescrit.
6. Éliminer les huiles usagées conformément à la réglementation en vigueur.
Couples de serrage reniflards et vis de fermeture
Trou taraudé
Couple de serrage
Nm
M10 x 1
10
M12 x 1.5
20
M16 x 1.5
34
M20 x 1.5
50
G 1/8"
10
G 1/4"
10
G 3/8"
25
G 3/4"
50
Remplacement du lubrifiant des paliers
Lubrifiants recommandés :
Roulement du réducteur
Roulement du moteur
Lubrifiant bio
(lubrifiant pour secteurs agricoles
et des eaux et forêts)
Température ambiante
Constructeur
Type
-30 °C à +50 °C
Fuchs
Renolit H 443
-30 °C à +80 °C
Klüber
Petamo 133 N
-40 °C à +60 °C
Klüber
Microlube GLY 92
-30 °C à +70 °C
Lubcon
Thermoplex 2TML
-40 °C à +80 °C
Klüber
Asonic GHY 72
-40 °C à +50 °C
Fuchs
Plantogel 0120S
Pour changer le lubrifiant :
• Enlever la graisse du palier à roulement
• Roulements rapides (moteur et réducteur côté entrée) : remplir de graisse environ un tiers
du vide entre les corps de roulement.
• Roulements lents (dans le réducteur et côté sortie) : remplir de graisse environ 2/3 du vide
entre les corps de roulement.
58
Maintenance
Opérations de maintenance
Opérations de maintenance sur le frein à ressort
REMARQUE
▶ Remplacer entièrement les freins dont les disques d'armature, les ressorts ou les brides
sont défectueux.
▶ Avant les opérations de maintenance, identifier les freins et le type de protection du moteur
à l'aide de la plaque signalétique
4Plaques signalétiques ^ 12
Avant les interventions sur le frein, retirer le capot de l'autoventilation ou du
motoventilateur du moteur.
Pour retirer le capot ventilateur :
1. Desserrer et retirer les vis du pourtour du capot.
2. Au besoin, débrancher le câble de raccordement sur le capot du motoventilateur.
3. Retirer le capot ventilateur.
Purger et vérifier la tension.
DANGER !
Risque de blessures dues aux pièces en rotation.
▶ Ne pas toucher les pièces périphériques.
DANGER !
Risque de choc électrique.
▶ Ne pas toucher les raccordements sous tension.
1. Vérifier le fonctionnalité du frein quand l'entraînement tourne : Le disque d'armature doit
être tiré et permettre une libre rotation du rotor.
2. Mesurer la tension continue sur le frein.
- Comparer la tension continue mesurée avec l'indication de tension sur la plaque
signalétique. Un écart jusqu'à ±10 % est toléré.
- En cas d'utilisation de redresseurs monovoie en pont : Après le basculement vers la
tension monovoie, la tension continue mesurée peut baisser jusqu'à 45 % de l'exigence
en matière de tension figurant sur la plaque signalétique.
Vérifier et régler l'entrefer
DANGER !
Risque de blessures dues aux pièces en rotation.
▶ Le moteur doit ne pas tourner lors du contrôle de l'entrefer.
REMARQUE
▶ L'entrefer du frein de maintien HBR et du frein d'application ABR (protection du moteur
IP65/66) ne peut pas se régler ! Une fois atteint l'entrefer sL,max, les freins doivent être
remplacés.
59
Maintenance
Opérations de maintenance
Freins à ressorts ABR IP65/66
Frein à ressorts HBR IP54/55
Frein à ressorts ABR IP54/55
4
2
3
1
5
sL
1
2
3
Corps inducteur
Disque d'armature
Vis à tête cylindrique
4
5
sL
Vis creuse avec six pans
Bouchon d'obturation
Entrefer
Comment vérifier l'entrefer :
1. Frein non alimenté.
2. Pour les freins à ressorts à manque de courant ABR IP65/66 : Tirer hors de son logement le
bouchon d'obturation (5) situé sur le pourtour du frein et vérifier l'entrefer sL par
l'ouverture. Après vérification, renfoncer le bouchon d'obturation sans le coincer.
3. Avec une jauge d'épaisseur surfacique, mesurer l'entrefer sL entre le corps inducteur (1) et
le disque d'armature (2) à proximité des vis à tête cylindrique (3).
Comparer
l'entrefer avec la valeur maximale admissible d'entrefer sL,max.
4.
5. Régler l'entrefer sur sL,N.
Pour régler l'entrefer sur le frein ABR IP54/55 :
1. Desserrer les vis à tête cylindrique (3) avec la clé à six pans creux.
2. Insérer la vis creuse (4) plus loin dans le corps inducteur (1) avec une clé plate. Une
rotation d'1/6 tour réduit l'entrefer d'env. 0.15 mm.
3. Serrer les vis à tête cylindrique (3) au couple prescrit.
4. Avec une jauge d'épaisseur surfacique, mesurer l'entrefer sL entre le corps inducteur (1) et
le disque d'armature (2) à proximité des vis à tête cylindrique (3).
60
Maintenance
Opérations de maintenance
Frein de maintien HBR
Frein
Couple de freinage statique
Entrefer
sL,max
sL,N
mm
Nm
mm
HBR 06
4
0.6
HBR 08
8
0.6
16
0.7
23
0.5
HBR 12
32
0.8
HBR 14
60
0.8
HBR 16
80
0.9
HBR 18
150
0.6
HBR 10
0.2 ±0.1
0.3 ±0.1
+0.10
-0.05
0.4
Frein d'application ABR, indice de protection IP54/55
Frein
Couple de serrage
Entrefer
sL,max
Frein de service
Nm
ABR 06
3.0
ABR 08
5.9
ABR 10
10.1
ABR 12
10.1
ABR 14
24.6
ABR 16
24.6
ABR 18
24.6
ABR 20
48.0
sL,N
Frein de maintien
mm
mm
0.50
0.30
0.2
+0.10
-0.05
0.75
0.45
0.3
+0.10
-0.05
1.00
0.60
0.4
+0.10
-0.05
Frein d'application ABR, indice de protection IP65/66
Frein
Entrefer
sL,max
Frein de service
sL,N
Frein de maintien
mm
mm
ABR 06
0.50
0.30
0.2
+0.08
-0.05
ABR 08
0.50
0.30
0.2
+0.08
-0.05
ABR 10
0.50
0.30
0.2
+0.13
-0.05
ABR 12
0.60
0.45
0.3
+0.08
-0.10
ABR 14
0.75
0.45
0.3 ±0.1
ABR 16
0.80
0.50
0.3
+0.15
-0.05
ABR 18
1.0
0.65
0.4
+0.20
-0.10
61
Réparations
Réparations
REMARQUE
Nous vous recommandons de confier toute réparation au service après-vente Lenze
En cas d'anomalies constatées pendant le fonctionnement du système d'entraînement :
• Commencer par rechercher les causes possibles en se reportant au 4Diagnostic et
dépannage ^ 63
• Si le problème ne peut être corrigé à l'aide des mesures décrites dans le tableau, merci de
contacter Lenze Service. Vous trouverez les coordonnées au dos de cette documentation.
62
Diagnostic et dépannage
Défauts fonctionnels
Diagnostic et dépannage
Défauts fonctionnels
En cas d'anomalies constatées durant le fonctionnement de l'entraînement, le tableau cidessous aide à en déterminer les causes. Si le problème ne peut être corrigé à l'aide des
mesures correctrices, merci de contacter Lenze Service.
Erreur
L'entraînement ne tourne pas
Cause possible
Solution
Alimentation interrompue
Vérifier le branchement
Mauvais raccordement électrique
Cohérence avec la plaque signalétique – Vérifier
l'alimentation en tension
Charge trop élevée
Réduire la charge
Affectation entraînement – Vérifier la machine
Éléments de liaison manquants ou défectueux
Vérifier le montage
Réducteur défectueux
Contacter le S.A.V. Lenze
Arbre moteur désaccouplé
Accoupler l'arbre moteur
Bruits inhabituels pendant le
fonctionnement
Surcharge
Réduire la charge
Affectation entraînement – Vérifier la machine
Température trop élevée
Surcharge
Réduire la charge
Mauvaise dissipation calorifique
Améliorer la circulation de l’air de refroidissement,
nettoyer le réducteur/moteur
Lubrification insuffisante
Mettre la quantité de lubrifiant indiquée
Éléments de fixation desserrés
Serrer à fond les éléments de fixation
Le moteur tourne, mais le
réducteur ne démarre pas
Vibrations, bruits
Glissement de la liaison par frette Couple de serrage requis des vis non atteint
Respecter les consignes relatives au montage, aux
de serrage
dimensions et au matériau
- Le nombre de tours de vis faits n'a pas suffit pour
atteindre le couple de serrage requis pour toutes les
vis.
Dégraissage insuffisant de l’arbre de machine et de
l’alésage de l’arbre creux
Cotes d’encombrement incorrectes d’un composant
- Ajustements, rugosités
Limite d’élasticité du matériau de l’arbre de machine
trop basse
- Valeur requise : Re > 300 N/mm2
Coefficients de frottement insuffisants
- Rugosité de surface Rz ≤ 15 µm requise
La frette de serrage a été autodégraissée si bien que les
vis et les corps de frette sont secs. Si les coefficients de
frottement ne sont pas respectés, la frette de serrage
ne peut être bien serrée.
Fuite d'huile
Fuite d'huile au niveau du
bouchon à évent du réducteur
Niveau d'huile non adapté pour la position de montage Contrôler la position de montage (voir plaque
utilisée
signalétique) et le niveau d'huile
Fuites ponctuelles au niveau de la bague d'étanchéité
d'arbre, au début
Les caractéristiques d'étanchéité optimales ne sont
atteintes qu'à l'issue de la phase de rodage
Surpression par défaut de mise à l'air libre
Monter le bouchon à évent correspondant à la position
de montage
Surpression à cause d'un bouchon à évent encrassé
Nettoyer le bouchon à évent
Bagues d'étanchéité d'arbre usées
Remplacer les bagues d'étanchéité d'arbre. Vérifier
l'état des surfaces de contact sur l'arbre et réparer, si
nécessaire
Vis du couvercle ou de la bride desserrées
Vérifier la bonne fixation des vis de fixation. Continuer
à observer le réducteur
Niveau d'huile non adapté pour la position de montage Contrôler la position de montage (voir plaque
utilisée et/ou mauvaise position du bouchon à évent
signalétique) et le niveau d'huile
Vérifier la position du bouchon à évent
Utiliser un vase d'expansion d'huile
63
Diagnostic et dépannage
Défauts fonctionnels
Pour la mesure de la résistance, respecter les données figurant sur la plaque
signalétique du frein.
Défaut
Cause possible
Solution
Le frein ne se débloque pas,
la course de déblocage n'est pas
à zéro
La bobine a des coupures
Mesurer la résistance de la bobine avec un multimètre :
• Comparer la résistance mesurée à la résistance assignée.
• Si la résistance est trop élevée, remplacer entièrement le frein à ressort
La bobine a un court-circuit entre Mesurer la résistance de la bobine avec un multimètre :
les enroulements ou à la masse • Comparer la résistance mesurée à la résistance assignée
• Si la résistance est trop faible, remplacer entièrement le corps inducteur.
Câblage défectueux ou erroné
Redresseur défectueux ou
mauvais redresseur
Vérifier avec un multimètre que la bobine n'a pas de court-circuit à la masse :
• En cas de court-circuit à la masse, remplacer entièrement le frein à ressort
Contrôler et rectifier le câblage :
• vérifier la continuité des câbles avec un multimètre.
• Remplacer les câbles défectueux.
Mesurer la tension continue sur le redresseur avec un multimètre.
Si la tension continue est à zéro :
• Mesurer la tension alternative sur le redresseur.
•
Si la tension alternative est à zéro :
• Brancher la tension
• Vérifier le fusible
• Vérifier le câblage
Si la tension alternative est conforme :
• Contrôler le redresseur
• Remplacer le redresseur défectueux
Vérifier si la bobine a un court-circuit entre les enroulements ou à la masse.
Si le redresseur présente à nouveau des anomalies, remplacer entièrement le
frein à ressort, même si aucun court-circuit entre les enroulements ou à la
masse ne peut être mesuré. Le défaut ne se produit éventuellement qu'en
cas de surchauffe.
Microcontacteur mal câblé
Vérifier et corriger le câblage du microcontacteur.
Microcontacteur mal réglé
Remplacer entièrement le corps inducteur et demander un réglage du
microcontacteur par le fabricant.
Entrefer sL trop grand
Ajuster l'entrefer
Le rotor ne peut pas tourner
librement
Entrefer sL trop petit
Contrôler l'entrefer sL et le réajuster si nécessaire.
Le rotor n'est pas assez épais
Le rotor n'a pas été remplacé à
temps
Remplacer le rotor.
Tension trop élevée
Tension de freinage incompatible Adapter l'un à l'autre le redresseur et la tension de freinage.
avec le redresseur
Tension trop basse
Tension de freinage incompatible Adapter l'un à l'autre le redresseur et la tension de freinage.
avec le redresseur
Diode défectueuse dans le
redresseur
La tension alternative n'est pas la Fusible non installé ou
tension réseau
défectueux
64
Remplacer le redresseur défectueux par un redresseur approprié en bon état
de fonctionnement
Choisir un raccordement dans lequel le fusible n'est pas retiré et est
conforme.
Caractéristiques techniques
Normes et conditions d'utilisation
Normes appliquées et homologations
Caractéristiques techniques
Normes et conditions d'utilisation
Normes appliquées et homologations
Conformités
CE
Conformité
eurasienne
2009/125/CE
Directive ErP et règlements afférents concernant les exigences relatives à l’écoconception des
moteurs électriques
2011/65/UE
Directive RoHS
2006/42/CE
Directive Machines, concerne uniquement les éléments de sécurité (autorisés) comme les codeurs
ou les freins
2014/35/UE
Directive Basse Tension
2014/30/UE
Directive CEM (référence : système d'entraînement CE)
TP TR 004/2011
Conformité eurasienne : Sécurité des équipements à basse tension
TP TC 020/2011
Conformité eurasienne : Compatibilité électromagnétique des équipements
e-CFR 431
Programme de rendement énergétique pour certains équipements industriels et commerciaux –
ne s'applique pas au 8400 motec
CSA C390
Méthodes d'essai de rendement énergétique pour moteurs à induction triphasés – ne s'appliquent
pas au 8400 motec
UL 1004-1
UL Standard for Rotating Electrical Machines - ne s'applique pas au 8400 motec
UL 1004-8
UL Standard for Inverter Duty Motors - ne s'applique pas au 8400 motec
Homologations
cULus
cUR
GB
CSA 22.1 N° 100
Standard CSA pour les moteurs et les générateurs – ne s'applique pas au 8400 motec
UL 1004-1
UL Standard for Rotating Electrical Machines - s'applique uniquement au 8400 motec
UL 1004-8
UL Standard for Inverter Duty Motors - s'applique uniquement au 8400 motec
CSA 22.1 N° 100
Standard CSA pour les moteurs et les générateurs – s'applique uniquement au 8400 motec
GB 12350
GB Standard : Exigences de sécurité pour les mini-moteurs (small−power motors)
GB 18613
GB Standard : Valeurs minimales acceptables de rendement énergétique et degrés de rendement
énergétique pour les moteurs triphasés asynchrones petits et moyens – ne s'applique pas au 8400
motec
GB/T 26572
GB Standard : Exigences de limites de concentration pour certaines substances limitées dans les
produits électriques et électroniques
Protection des personnes et protection des appareils
Indice de protection
IP54
EN
EN 60529, EN
60034-5
IP55
IP65
Pour l'appareil monté et à l'état opérationnel.
IP66
Classe de température
Degré d'utilisation
Structure
d'isolement
EN 60034-1
B (130 °C)
Degré d'utilisation
F (155 °C)
Structure d'isolement
Charge de tension admise
IVIC C
CEI 60034-18-41
À 500 V
Informations relatives à la CEM
Perturbations émises
Exigences remplies
suivant
EN 60034-1
Évaluation finale complète du système d'entraînement requise
Protection contre les parasites
-
EN 60034-1
Exigences remplies
Évaluation finale complète du système
d'entraînement requise
65
Caractéristiques techniques
Normes et conditions d'utilisation
Conditions environnementales
Conditions environnementales
Efficacité énergétique
Haute efficacité
Efficacité Premium
EN 60034-30-1
Classe IE2
Classe IE3
Classification climatique
Stockage
EN 60721-3-1
1K3 (-25 ... +60 °C)
Transport
EN 60721-3-2
2K3 (-25 ... +70 °C)
EN 60721-3-3
3K3 (0 à +40 °C)
Fonctionnement
-30 à +10 °C
-30 à +40 °C
Selon le kit de température ! Respecter les
indications de température ambiante figurant
sur la plaque signalétique !
-
-
-
-
sans condensation ; humidité relative moyenne 85 %
-
Altitude d'implantation
0 à 1 000 m
d'altitude
Humidité de l’air
Humidité de l’air
66
Caractéristiques techniques
Données moteur
Caractéristiques assignées
Données moteur
Caractéristiques assignées
Caractéristiques assignées 50 Hz
Moteur
M55BH
063S04
063M04
063L04
071M04
071L04
Puissance assignée
PN
kW
0.12
0.18
0.25
0.37
0.55
Vitesse assignée
nN
r/min
1415
1400
1390
1425
1430
Max. Vitesse
nmax
r/min
4500
4500
4500
4500
4500
Triangle
UN, Δ
V
230
230
230
230
230
Etoile
UN, Y
V
400
400
400
400
400
IN, Δ
A
0.710
0.940
1.18
1.71
2.34
Tension assignée
Courant assigné
230 V
IN, Y
A
0.410
0.540
0.680
0.990
1.35
Courant de démarrage
400 V
Ia
A
1.40
1.94
2.60
4.23
6.32
Couple assigné
MN
Nm
0.810
1.23
1.72
2.48
3.67
Couple de démarrage
Ma
Nm
1.54
2.46
3.44
4.45
6.95
Couple de décrochage
Mb
Nm
1.94
2.83
3.78
6.92
11.3
Facteur de puissance
cos ϕ
0.68
0.72
0.76
0.74
0.76
À 50 % PN
η
0.549
0.625
0.695
0.695
0.758
À 75 % PN
η
0.591
0.647
0.685
0.727
0.771
À 100 % PN
η
0.591
0.647
0.685
0.727
0.771
Rendement
Moment d'inertie
J
kgcm²
2.4
2.9
3.7
9.1
13.3
Poids
m
kg
4.32
4.77
5.77
7.77
8.97
67
Caractéristiques techniques
Données moteur
Caractéristiques assignées
Moteur
M55BP
080M04
090M04
090L04
100M04
100L04
112M04
Puissance assignée
PN
kW
0.75
1.1
1.5
2.2
3
4
Vitesse assignée
nN
r/min
1455
1465
1465
1470
1470
1470
Max. Vitesse
nmax
r/min
4500
4500
4500
4500
4500
4500
Triangle
UN, Δ
V
230
230
230
230
230
230
Etoile
UN, Y
V
400
400
400
400
400
400
IN, Δ
A
2.77
4.00
5.51
7.72
10.6
13.5
Tension assignée
Courant assigné
230 V
IN, Y
A
1.60
2.31
3.18
4.46
6.10
7.82
Courant de démarrage
400 V
Ia
A
8.91
16.4
22.5
35.8
47.1
58.3
Couple assigné
MN
Nm
4.92
7.17
9.78
14.3
19.5
26.0
Couple de démarrage
Ma
Nm
7.38
14.4
20.6
31.3
43.1
44.1
Couple de décrochage
Mb
Nm
16.2
25.2
34.3
49.8
66.6
83.1
Facteur de puissance
cos ϕ
0.84
0.83
0.82
0.83
0.84
0.86
η
0.826
0.844
0.851
0.879
0.883
0.898
À 75 % PN
η
0.825
0.841
0.853
0.867
0.877
0.886
À 100 % PN
η
0.825
0.841
0.853
0.867
0.877
0.886
Rendement
À 50 % PN
Moment d'inertie
J
kgcm²
27.2
53.8
58.3
123
130.3
198
Poids
m
kg
12.28
17.33
18.43
30.41
31.61
40.38
132M04
132L04
160M04
160L04
180M04
180L04
5.5
7.5
11
15
18.5
22
Moteur
M55BP
Puissance assignée
PN
kW
Vitesse assignée
nN
r/min
1480
1480
1485
1485
1485
1480
Max. Vitesse
nmax
r/min
4500
4500
4500
4500
4500
4500
Triangle
UN, Δ
V
230
230
230
230
230
230
Etoile
UN, Y
V
400
400
400
400
400
400
Tension assignée
Courant assigné
230 V
IN, Δ
A
18.3
25.4
36.0
49.2
57.6
67.2
400 V
IN, Y
A
10.6
14.6
20.8
28.4
33.3
38.8
Courant de démarrage
Ia
A
84.9
117
163
228
315
312
Couple assigné
MN
Nm
35.5
48.4
70.7
96.5
119
142
Couple de démarrage
Ma
Nm
53.3
77.6
98.9
144
251
241
Couple de décrochage
Mb
Nm
131
179
226
308
465
467
Facteur de puissance
cos ϕ
0.86
0.85
0.86
0.849
0.893
0.906
Rendement
À 50 % PN
η
0.903
0.908
0.920
0.928
0.932
0.937
À 75 % PN
η
0.896
0.904
0.914
0.921
0.926
0.930
À 100 % PN
η
0.896
0.904
0.914
0.921
0.926
0.930
Moment d'inertie
J
kgcm²
470.6
485.9
1360
1550
2330
2400
Poids
m
kg
61.82
64.26
168.4
183.2
244.6
255.3
68
Caractéristiques techniques
Données moteur
Caractéristiques assignées
Caractéristiques assignées 60 Hz
Moteur
M55BH
063S04
063M04
063L04
071M04
071L04
Puissance assignée
PN
kW
0.12
0.18
0.25
0.37
0.55
Vitesse assignée
nN
r/min
1725
1715
1710
1735
1740
Max. Vitesse
nmax
r/min
4500
4500
4500
4500
4500
UN, Y
V
460
460
460
460
460
IN, Y
A
0.370
0.480
0.600
0.880
1.21
Ia
A
1.47
2.07
2.68
4.28
6.32
Tension assignée
Etoile
Courant assigné
460 V
Courant de démarrage
Couple assigné
MN
Nm
0.700
1.00
1.40
2.00
3.00
Couple de démarrage
Ma
Nm
1.54
2.32
3.08
3.88
5.74
Couple de décrochage
Mb
Nm
2.01
2.83
3.78
6.94
10.9
Facteur de puissance
cos ϕ
0.62
0.67
0.71
0.7
0.73
À 50 % PN
η
0.564
0.640
0.704
0.708
0.762
À 75 % PN
η
0.637
0.680
0.700
0.720
0.755
À 100 % PN
η
0.640
0.680
0.700
0.720
0.755
Rendement
Moment d'inertie
J
kgcm²
2.4
2.9
3.7
9.1
13.3
Poids
m
kg
4.32
4.77
5.77
7.77
8.97
69
Caractéristiques techniques
Données moteur
Caractéristiques assignées
Moteur
M55BP
080M04
090M04
090L04
100M04
100L04
112M04
Puissance assignée
PN
kW
0.75
1.1
1.5
2.2
3
4
Vitesse assignée
nN
r/min
1760
1770
1770
1775
1770
1775
Max. Vitesse
nmax
r/min
4500
4500
4500
4500
4500
4500
UN, Y
V
460
460
460
460
460
460
IN, Y
A
1.40
2.02
2.78
3.93
5.31
6.82
Ia
A
8.71
16.2
22.0
35.6
46.1
57.2
Tension assignée
Etoile
Courant assigné
460 V
Courant de démarrage
Couple assigné
MN
Nm
4.10
5.90
8.10
11.8
16.2
21.5
Couple de démarrage
Ma
Nm
6.09
12.5
17.8
27.3
37.1
38.7
Couple de décrochage
Mb
Nm
15.8
23.8
32.4
46.2
62.9
79.6
Facteur de puissance
cos ϕ
0.82
0.81
0.8
0.82
0.82
0.85
À 50 % PN
η
0.831
0.846
0.855
0.880
0.885
0.901
À 75 % PN
η
0.852
0.865
0.865
0.895
0.895
0.895
À 100 % PN
η
0.855
0.865
0.865
0.895
0.895
0.895
Rendement
Moment d'inertie
J
kgcm²
27.2
53.8
58.3
123
130.3
198
Poids
m
kg
12.28
17.33
18.43
30.41
31.61
40.38
160L04
180M04
180L04
Moteur
M55BP
132M04
132L04
160M04
Puissance assignée
PN
kW
5.5
7.5
11
15
18.5
22
Vitesse assignée
nN
r/min
1780
1780
1785
1785
1785
1780
Max. Vitesse
nmax
r/min
4500
4500
4500
4500
4500
4500
UN, Y
V
460
460
460
460
460
460
Tension assignée
Etoile
Courant assigné
IN, Y
A
9.26
12.8
18.2
24.7
29.0
33.8
Courant de démarrage
460 V
Ia
A
81.3
112
156
216
305
304
Couple assigné
MN
Nm
29.5
40.2
58.8
80.2
99.0
118
Couple de démarrage
Ma
Nm
44.2
64.5
82.1
120
208
212
Couple de décrochage
Mb
Nm
121
169
205
281
425
423
Facteur de puissance
cos ϕ
0.85
0.83
0.85
0.843
0.885
0.901
Rendement
À 50 % PN
η
0.902
0.909
0.919
0.926
0.929
0.936
À 75 % PN
η
0.914
0.917
0.924
0.930
0.936
0.936
À 100 % PN
η
0.917
0.917
0.924
0.930
0.936
0.936
Moment d'inertie
J
kgcm²
470.6
485.9
1360
1550
2330
2400
Poids
m
kg
61.82
64.26
168.4
183.2
244.6
255.3
70
Caractéristiques techniques
Données moteur
Caractéristiques assignées
Caractéristiques assignées 87 Hz
Moteur
M55BH
063S04
063M04
063L04
071M04
071L04
Puissance assignée
PN
kW
0.21
0.33
0.45
0.66
1
Vitesse assignée
nN
r/min
2525
2505
2500
2535
2540
Max. Vitesse
nmax
r/min
4500
4500
4500
4500
4500
Max. Couple
Mmax
Nm
3.20
4.90
6.90
9.90
14.7
UN, Δ
V
400
400
400
400
400
IN, Δ
A
0.740
0.970
1.19
1.75
2.42
Couple assigné
MN
Nm
0.794
1.26
1.72
2.49
3.76
Facteur de puissance
cos ϕ
0.6
0.68
0.72
0.7
0.74
Tension assignée
Triangle
Courant assigné
400 V
Rendement
À 50 % PN
η
0.598
0.675
0.729
0.730
0.781
À 75 % PN
η
0.670
0.726
0.768
0.777
0.816
À 100 % PN
η
0.702
0.744
0.776
0.792
0.826
Moment d'inertie
J
kgcm²
2.4
2.9
3.7
9.1
13.3
Poids
m
kg
4.32
4.77
5.77
7.77
8.97
71
Caractéristiques techniques
Données moteur
Caractéristiques assignées
Moteur
M55BP
080M04
090M04
090L04
100M04
100L04
112M04
Puissance assignée
PN
kW
1.35
1.9
2.6
3.9
5.2
7.35
Vitesse assignée
nN
r/min
2565
2575
2575
2580
2580
2580
Max. Vitesse
nmax
r/min
4500
4500
4500
4500
4500
4500
Max. Couple
Mmax
Nm
19.7
28.7
39.1
57.2
78.0
104
UN, Δ
V
400
400
400
400
400
400
IN, Δ
A
2.82
3.94
5.48
7.83
10.4
14.1
Couple assigné
MN
Nm
5.03
7.05
9.64
14.4
19.2
27.2
Facteur de puissance
cos ϕ
0.83
0.82
0.8
0.83
0.82
0.86
η
0.845
0.855
0.864
0.889
0.893
0.909
À 75 % PN
η
0.865
0.878
0.883
0.904
0.906
0.917
À 100 % PN
η
0.868
0.882
0.886
0.906
0.907
0.913
Tension assignée
Triangle
Courant assigné
400 V
Rendement
À 50 % PN
Moment d'inertie
J
kgcm²
27.2
53.8
58.3
123
130.3
198
Poids
m
kg
12.28
17.33
18.43
30.41
31.61
40.38
Moteur
M55BP
132M04
132L04
160M04
160L04
180M04
180L04
9.6
13.1
19.2
26.3
32.2
38.5
r/min
2590
2590
2595
2595
2590
2590
nmax
r/min
4500
4500
4500
4500
4500
4500
Mmax
Nm
142
194
283
386
476
568
UN, Δ
V
400
400
400
400
400
400
IN, Δ
A
18.4
25.4
36.1
49.2
57.5
67.6
Couple assigné
MN
Nm
35.4
48.3
70.7
96.8
119
142
Facteur de puissance
cos ϕ
0.85
0.84
0.85
0.847
0.892
0.906
η
0.908
0.914
0.922
0.929
0.932
0.939
À 75 % PN
η
0.920
0.925
0.934
0.939
0.941
0.945
À 100 % PN
η
0.922
0.925
0.935
0.940
0.942
0.944
Puissance assignée
PN
kW
Vitesse assignée
nN
Max. Vitesse
Max. Couple
Tension assignée
Triangle
Courant assigné
400 V
Rendement
À 50 % PN
Moment d'inertie
J
kgcm²
470.6
485.9
1360
1550
2330
2400
Poids
m
kg
61.82
64.26
168.4
183.2
244.6
255.3
72
Caractéristiques techniques
Données moteur
Réglement en matière d'écoconception
Réglement en matière d'écoconception
Informations sur les produits selon RÈGLEMENT (EU) 2019/1781 (ANNEXE I, Section 2)
Rendement nominal à pleine
charge
ηN
%
59.1
64
64.7
68
68.5
70
72.7
72
Rendement à 75 % de la
pleine charge
η
%
59.1
63.7
64.7
68
68.5
70
72.7
72
Rendement à 50 % de la
pleine charge
η
%
54.9
56.4
62.5
64
69.5
70.4
69.5
70.8
Niveau de rendement
IE2
Raison sociale
Lenze SE · Hans-Lenze-Str. 1 · 31855 Aerzen · GERMANY
Numéro d’enregistrement au
registre du commerce
Hannover HRB 204803
Référence du modèle du
produit
M55BH063S04
M55BH063M04
0.12
0.18
Nombre de pôles du moteur
M55BH071M04
0.25
0.37
4
PN
kW
Fréquence d'entrée nominale fN
Hz
Tension nominale
UN
V
Régime nominal
nN tr/min
Puissance nominale
M55BH063L04
50
60
50
60
50
60
50
60
400
460
400
460
400
460
400
460
1415
1725
1400
1715
1390
1710
1425
1735
Nombre de phases du
moteur
Moteur triphasé
Altitude au-dessus du niveau
de la mer
m
0 ... 1000
Température de l'air ambiant
°C
-30 ... +40
Température maximale de
fonctionnement
°C
155
Atmosphères explosible
L'exploitation en atmosphère explosive n'est pas autorisée
Rendement nominal à pleine
charge
ηN
%
77.1
75.5
82.5
85.5
84.1
86.5
85.3
86.5
Rendement à 75 % de la
pleine charge
η
%
77.1
75.5
82.5
85.2
84.1
86.5
85.3
86.5
Rendement à 50 % de la
pleine charge
η
%
75.8
76.2
82.6
83.1
84.4
84.6
85.1
85.5
Niveau de rendement
IE2
IE3
Raison sociale
Lenze SE · Hans-Lenze-Str. 1 · 31855 Aerzen · GERMANY
Numéro d’enregistrement au
registre du commerce
Hannover HRB 204803
Référence du modèle du
produit
M55BH071L04
M55BP080M04
Nombre de pôles du moteur
kW
Fréquence d'entrée nominale fN
Hz
Tension nominale
UN
V
Régime nominal
nN tr/min
Nombre de phases du
moteur
0.55
1.1
1.5
50
0.75
60
50
60
50
60
50
60
400
460
400
460
400
460
400
460
1430
1740
1455
1760
1465
1770
1465
1770
Moteur triphasé
Altitude au-dessus du niveau
de la mer
m
0 ... 1000
Température de l'air ambiant
°C
-30 ... +40
Température maximale de
fonctionnement
°C
155
Atmosphères explosible
M55BP090L04
4
PN
Puissance nominale
M55BP090M04
L'exploitation en atmosphère explosive n'est pas autorisée
73
Caractéristiques techniques
Données moteur
Réglement en matière d'écoconception
Rendement nominal à pleine
charge
ηN
%
86.7
89.5
87.7
89.5
88.6
89.5
89.6
91.7
Rendement à 75 % de la
pleine charge
η
%
86.7
89.5
87.7
89.5
88.6
89.5
89.6
91.4
Rendement à 50 % de la
pleine charge
η
%
87.9
88
88.3
88.5
89.8
90.1
90.3
90.2
Niveau de rendement
IE3
Raison sociale
Lenze SE · Hans-Lenze-Str. 1 · 31855 Aerzen · GERMANY
Numéro d’enregistrement au
registre du commerce
Hannover HRB 204803
Référence du modèle du
produit
M55BP100M04
M55BP100L04
2.2
3
Nombre de pôles du moteur
M55BP132M04
4
5.5
4
PN
kW
Fréquence d'entrée nominale fN
Hz
Tension nominale
UN
V
Régime nominal
nN tr/min
Puissance nominale
M55BP112M04
50
60
50
60
50
60
50
60
400
460
400
460
400
460
400
460
1470
1775
1470
1770
1470
1775
1480
1780
Nombre de phases du
moteur
Moteur triphasé
Altitude au-dessus du niveau
de la mer
m
0 ... 1000
Température de l'air ambiant
°C
-30 ... +40
Température maximale de
fonctionnement
°C
155
Atmosphères explosible
L'exploitation en atmosphère explosive n'est pas autorisée
Rendement nominal à pleine
charge
ηN
%
90.4
91.7
91.4
92.4
92.1
93
92.6
93.6
Rendement à 75 % de la
pleine charge
η
%
90.4
91.7
91.4
92.4
92.1
93
92.6
93.6
Rendement à 50 % de la
pleine charge
η
%
90.8
90.9
92
91.9
92.8
92.6
93.2
92.9
Niveau de rendement
IE3
Raison sociale
Lenze SE · Hans-Lenze-Str. 1 · 31855 Aerzen · GERMANY
Numéro d’enregistrement au
registre du commerce
Hannover HRB 204803
Référence du modèle du
produit
M55BP132L04
M55BP160M04
Nombre de pôles du moteur
kW
Fréquence d'entrée nominale fN
Hz
Tension nominale
UN
V
Régime nominal
nN tr/min
Nombre de phases du
moteur
7.5
50
60
50
60
18.5
50
60
50
60
400
460
400
460
400
460
400
460
1480
1780
1485
1785
1485
1785
1485
1785
Moteur triphasé
m
0 ... 1000
Température de l'air ambiant
°C
-30 ... +40
Température maximale de
fonctionnement
°C
155
74
15
11
Altitude au-dessus du niveau
de la mer
Atmosphères explosible
M55BP180M04
4
PN
Puissance nominale
M55BP160L04
L'exploitation en atmosphère explosive n'est pas autorisée
Caractéristiques techniques
Données moteur
Réglement en matière d'écoconception
Rendement nominal à pleine
charge
ηN
%
93
93.6
Rendement à 75 % de la
pleine charge
η
%
93
93.6
Rendement à 50 % de la
pleine charge
η
%
93.7
93.6
Niveau de rendement
IE3
Raison sociale
Lenze SE · Hans-Lenze-Str. 1 · 31855 Aerzen · GERMANY
Numéro d’enregistrement au
registre du commerce
Hannover HRB 204803
Référence du modèle du
produit
M55BP180L04
Nombre de pôles du moteur
4
PN
kW
Fréquence d'entrée nominale fN
Hz
Tension nominale
UN
V
Régime nominal
nN tr/min
Puissance nominale
Nombre de phases du
moteur
22
50
60
400
460
1480
1780
Moteur triphasé
Altitude au-dessus du niveau
de la mer
m
0 ... 1000
Température de l'air ambiant
°C
-30 ... +40
Température maximale de
fonctionnement
°C
155
Atmosphères explosible
Rendement (ηN, η)
L'exploitation en atmosphère explosive n'est pas autorisée
Le rendement se réfère à la tension nominale et à une température ambiante de référence de 25 °C.
75
Informations sur l'environnement et le recyclage
Informations sur l'environnement et le recyclage
Lenze est certifié depuis de nombreuses années selon la norme internationale appliquée aux
systèmes de management environnemental (DIN EN) ISO 14001. Dans le cadre de notre
politique environnementale et de la responsabilité climatique associée, voici des indications
relatives aux composants dangereux et au recyclage des produits Lenze et de leurs
emballages :
Les produits Lenze sont en partie soumis à la directive européenne 2011/65/UE relative à la limitation de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (directive RoHS). Cela figure en conséquence dans la
déclaration de conformité CE correspondante et est rappelé par le marquage CE.
Les produits Lenze ne sont pas soumis à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE), mais ils contiennent pour certains des piles / accumulateurs rechargeables selon la directive européenne
2006/66/CE (directive sur les piles). La voie de traitement distincte de celle des déchets ménagers est indiquée par un marquage
correspondant sous la forme d'une « poubelle barrée ».
Les piles / accumulateurs sont conçus en fonction de la durée de vie du produit, il ne doivent être ni remplacés, ni enlevés autrement
par l'utilisateur final.
Les produits Lenze sont généralement vendus avec des emballages en carton ou en plastique. Ces emballages correspondent à la
directive CE 94/62/CE relative aux emballages et aux déchets d'emballages (directive relative aux emballages). Les voies de traitement
des déchets sont indiquées par les marquages spécifiques avec « triangle de recyclage ».
Exemple : « 21 – Autres cartons »
REACH
Les produits Lenze sont soumis au Règlement européen CE n° 1907/2006 (Règlement européen sur les substances chimiques REACH).
Lorsqu'ils sont utilisés conformément, une exposition de l'homme, des animaux et de l'environnement aux substances est exclue.
Les produits Lenze sont des produits électriques et électroniques industriels qui doivent être
éliminés de manière professionnelle. Les composants mécaniques et les composants
électriques tels que les moteurs électriques, les réducteurs ou les variateurs contiennent des
matières premières réutilisables qui peuvent se recycler et être réutilisées. Un recyclage en
bonne et due forme et ainsi le maintien d'un circuit de recyclage des matériaux élevé est
important et judicieux d'un point de vue économique et écologique.
• Pour un traitement des déchets professionnel, consultez votre entreprise de traitement
des déchets.
• Séparez les composants mécaniques et électriques, les emballages, les déchets dangereux
(par exemple huiles pour réducteurs) et les piles / accumulateurs à chaque fois que cela
est possible.
• Gérez les déchets séparés de manière écologique et appropriée (pas avec les déchets
ménagers ni les encombrants communaux).
Nature des déchets
Matériau
Consignes de mise au rebut
Palettes
Bois
Retour au fabricant, au transporteur ou au système de
collecte de matériaux recyclables
Matériau d'emballage
Papier, carton, papier cartonné, plastique
Collecter et éliminer séparément
Métaux, plastiques, circuits imprimés, radiateur
Donner comme déchet électronique pour recyclage à
une entreprise de gestion des déchets
Produits
Équipements électroniques
Réducteur
Moteurs
Huile
Vidanger l'huile et l'éliminer séparément
Fonte, acier, aluminium
Éliminer comme ferraille
Fonte, cuivre, rotors, aimants, masse de scellement
Donner comme déchet moteur pour recyclage à une
entreprise de gestion des déchets
Piles sèches / accumulateurs
Donner comme batterie usagée pour recyclage à une
entreprise de gestion des déchets
Des informations complémentaires sur la responsabilité environnementale et
climatique de Lenze, ainsi que sur le sujet de l'efficacité énergétique sont
disponibles sur Internet :
www.Lenze.com à terme recherché : « Durabilité »
76
Lenze SE
Postfach 101352 · 31763 Hameln
Hans-Lenze-Straße 1 · 31855 Aerzen
GERMANY
Hannover HRB 204803
Phone +49 5154 82-0
Fax +49 5154 82-2800
sales.de@lenze.com
www.Lenze.com
© 04/2021 · · 3.0 · www.lenze.com

Manuels associés