ZSD6/5M | ZSD5/O.LTG. | schmersal ZSD6/O.LTG Enabling device Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
6 Des pages
ZSD6/5M | ZSD5/O.LTG. | schmersal ZSD6/O.LTG Enabling device Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Interrupteur de marche conditionnelle (poignée de validation)
ZSD5
ZSD6
7 Annexe
7.1 Exemple de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8
FR
Déclaration de conformité CE
Mode d'emploi�������������������������������������pages 1 à 6
Original
1. A propos de ce document
1.1 Fonction
Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au
montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement
sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du
dispositif de sécurité. Il est important de conserver ce mode d'emploi
comme partie intégrante du produit, accessible et lisible à tout moment.
1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé
Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant
de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode
d'emploi.
Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également
connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail
et la prévention des accidents.
Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration
dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlements en vigueur.
1.3 Symboles utilisés
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
A propos de ce document
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Description du produit
Code de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Caractéristiques actionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Classification de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations, remarques:
Sous ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles.
Attention: Le non-respect de cette recommandation peut
entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement.
Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures physiques et des dommages à la
machine.
1.4 Définition de l'application
Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une
machine ou d'une installation. La responsabilité du fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au fabricant de la machine.
Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions
suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ
d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit".
x.000 / Januar 2017 / v.A. - 101196069-FR / F / 2017-01-12 / AE-Nr. 5813
3 Montage
3.1 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
1.5 Consignes de sécurité générales
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de
sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
Raccordement électrique
Consignes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Câblage ZSD5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Câblage ZSD6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Longueurs des conducteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pour toute autre information technique, veuillez vous référer
aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne
www.schmersal.net.
5 Mise en service et maintenance
5.1 Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document
sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement
contractuel de notre part.
6 Démontage et mise au rebut
6.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes
de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés.
FR
1
Mode d'emploi
Interrupteur de marche conditionnelle (poignée de validation)
1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
2.4 Caractéristiques actionnement
Niveau
En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas
de manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant est
susceptible d'entraîner des dommages pour l'homme ou des
dégâts matériels. Observez également les prescriptions de la
norme EN 14119.
1.7 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de
non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons
également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou
d'accessoires non-autorisées par le fabricant.
➁
H
Description
2 contacts NO, 1 contact NF auxiliaire
2 contacts NO, 1 contact NF auxiliaire, 1 boutonpoussoir avec contact NO supplémentaire
(en haut du dispositif)
Sans equerre de fixation
Avec Equerre de fixation, métal
Il est possible que certaines variantes selon cet exemple de commande
ne sont pas livrables.
La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive
Machines est uniquement conservée si le montage est fait
correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi.
2.2 Versions spéciales
Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de
commande sous 2.1 les indications de ce mode d'emploi s'appliquent
dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.
2.3 Destination et emploi
Les interrupteurs électromécaniques de marche conditionnelle (poignée de validation) de la série ZSD sont utilisés p.ex. sur les stations
robotisées et les systèmes de production automatisés pour activer
les fonctions de commande des mouvements dangereux via d'autres
organes de commandes.
Un dispositif de validation est un dispositif de commande supplémentaire actionné à la main qui est utilisé en liaison avec un dispositif de
démarrage permettant de réaliser des fonctions de la machine lorsqu'il
est actionné en permanence.
Les signaux des contacts redondants peuvent être traités à l'aide de
modules de sécurité standards. La configuration des contacts permet
l'évaluation des signaux selon PL e (niveau 2 ↔ 3) ou PL c
(niveau 2 ↔ 1) selon ISO 13849-1
2
3
Contact NO 1-2
A
Contact NO 3-4
A
Contact NF auxiliaire 5-6
A
2.5 Données techniques
Normes de référence:
ISO 11161, ISO 10218, IEC 60947-5-1,
IEC 60204-1, ISO 12100, EN 775, EN 60204-1,
prEN ISO 11161, UL 508*, CSA C22.2 Nr. 14,
JIS C8201-5-1, ANSI/RIA R 15.06
Température ambiante:
-10 °C … +60 °C (sans condensation)
Température de stockage:
– 40 °C … + 80 °C (sans condensation)
Humidité relative:
45 … 85% (pas de condensation)
Degré d'encrassement:
3
Résistance de contact:
100 mΩ maxi. (Valeur initiale)
Résistance d'isolement:
100 mΩ ( 500 VDC megger )
Tension assignée de tenue aux chocs:
- sans bouton poussoir supplémentaire:
2,5 kV;
- avec bouton poussoir supplémentaire:
1,5 kV
Fréquence de manœuvre:
1.200 s/h
Durée de vie mécanique:
- élément de contact :
position 1-2-1: min. 106 manoeuvres
position 1-2-3-1: min. 105 manoeuvres
Durée de vie électrique:
- élément de contact :105 manoeuvres (pleine charge)
Course d'ouverture forcée:
7,4 mm
Force minimale pour l'ouverture positive:
90 N
Tenue aux chocs mécaniques:
Opération: 100 m/s²,
Destruction: 1.000 m/s²
Résistance aux vibrations:
Opération: 5 … 55 Hz,
amplitude 0,5 mm min.;
Destruction: 16,7 Hz, amplitude 1,5 mm min.
Raccordement:
Borne à vis
Section du câble:
0,14 … 1,5 mm²
Diamètre du câble:
7 … 13 mm
Presse-étoupe
M 20
Résistance à la rupture du raccordement:
20 N min.
Recommandé Couple de serrage:
vis du boîtier: 1,2 ± 0,1 Nm
Soulagement de traction: 4,0 ± 0,3 Nm
Bornes à vis: 0,5 … 0,6
Vis de capuchons en caoutchouc: –*
Vis de la platine: –*
* Jamais enlever!
Etanchéité:
IP65
Protection contre les courts-circuits:
50 A (250 V)
Fusible recommandé pour les contacts:externement (Ik = 1000 A) selon
EN 60947-5-1,
Fusible de sécurité 10 A rapide
Recommandé Fusible recommandé:
250 V / 10 A rapide
(IEC 60127-1)
Poids:
ZSD5: ca. 210 g;
ZSD6: ca. 240 g
2.1 Code de commande
Ce mode d'emploi est valable pour les types suivants:
5
6
2
L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les normes
pertinentes.
2. Description du produit
➀
1
Suffixe: Blanc: ouvert; noir: fermé; A: ouverture forcée
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer
ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient
ZSD➀-➁
N°
Option
ZSD5
ZSD6
FR
Mode d'emploi
Interrupteur de marche conditionnelle (poignée de validation)
3. Montage
Spécifications électriques composant de base ZSD5/ZSD6 (sans
bouton-poussoir)
Tension de service assignée Ue:
250 VAC/DC
Courant assigné de service Ie:
3,0 A
Contacts NO:
Charge ohmique (AC-12):
30 V: –; 125 V: 3,0 A; 250 V: 1,5 A
Charge inductive (AC-15):
30 V: –; 125 V: 1,5 A; 250 V: 0,75 A
Charge ohmique (DC-12):
30 V: 2,0 A; 125 V: 0,4 A; 250 V: 0,2 A
Charge inductive (DC-13):
30 V: 1,0 A; 125 V: 0,22 A; 250 V: 0,1 A
Configuration des contacts:
2 contacts NO
Contact auxiliaire:
Charge ohmique (AC-12):
30 V: –; 125 V: 2,0 A; 250 V: 1,0 A
Charge inductive (AC-15):
30 V: –; 125 V: 1,0 A; 250 V: 0,75 A
Charge ohmique (DC-12):
30 V: 2,0 A; 125 V: 0,4 A; 250 V: 0,2 A
Charge inductive (DC-13):
30 V: 2,3 A; 125 V: 0,22 A; 250 V: 0,1 A
Configuration des contacts:
1 contact NF
Bouton-poussoir supplémentaire pour ZSD6:
Charge ohmique (AC-12):
30 V: –; 125 V: 0,5 A; 250 V: –
Charge inductive (AC-15):
30 V: –; 125 V: 0,3 A; 250 V: –
Charge ohmique (DC-12):
30 V: 1,0 A; 125 V: 0,2 A; 250 V: –
Charge inductive (DC-13):
30 V: 0,7 A; 125 V: 0,1 A; 250 V: –
*UL508:
a) Si l'appareil est utilisé dans des espaces humides, utilisez un câble
de raccordement approprié.
b) La résistance aux chocs et au feu de cet appareil a été examinée
selon UL508.
2.6 Classification de sécurité
Normes de référence:
SIL:
PL:
Catégorie:
CCF:
Durée de mission:
Valeur B10d (pour un canal):
MTTFD
B10D
0,1 x nop
nop
ZSD5
ZSD6
Le module de sécurité doit pouvoir surveiller les courts-circuits transversaux. De plus, les canaux de marche conditionnelle/validation doivent
être posés et câblés conformément à l'exemple de câblage montré en
bas. Il faut utiliser un câble avec 4 conducteurs et avec gaine double.
+24 V
0V
0V
T1 +24 V +24 V
3.1 Dimensions
Dimensions de l`interrupteur de marche conditionnelle (poignée de
validation ) ZSD.
174
9
54
58
86
a)
a)
a) seulement pour ZSD6
4. Raccordement électrique
ISO 13849-1, IEC 61508
Position 2 ↔ 1: Stop 0: jusqu'à 2
Position 2 ↔ 3: Stop 1: jusqu'à 3
Position 2 ↔ 1: jusqu'à c
Position 2 ↔ 3:jusqu' à e
Position 2 ↔ 1: Stop 1: jusqu'à 2
Position 2 ↔ 3: Stop 0: jusqu'à 4
> 65 points
20 ans
100.000
4.1 Consignes importantes
Le raccordement électrique est à effectuer uniquement hors
tension par du personnel compétent et qualifié.
Si l'appareil est utilisé dans des espaces humides, utilisez un
câble de raccordement approprié.
Après le raccordement, les éléments de contact doivent être nettoyés
(enlèvement des résidus de câbles etc.).
d op x h op x 3600 s/h
t cycle
Pour un taux de sollicitation annuel moyen nop = 126.720 cycles par an
à charge maximale, un niveau de performance PL e est possible.
nop = nombre moyen de manoeuvres (cycles) par an
dop
= nombre moyen de jours de service par an
hop
= nombre moyen d'heures de service par jour
tcycle = sollicitation moyennen de la fonction de sécurité en s
(par exemple 4 × par heure = 1 × par 15 min. = 900 s)
(Les indications peuvent varier en fonction des paramètres spécifiques
de l'application hop, dop et tcycle ainsi que de la charge.)
Caractéristiques actionnement
Les signaux des contacts redondants peuvent être traités à l'aide de
modules de sécurité standard. La configuration des contacts permet
l'évaluation des signaux selon PL e (niveau 2 ↔ 3) ou PL c (niveau 2 ↔
1) selon ISO 13849-1
FR
3
Mode d'emploi
Interrupteur de marche conditionnelle (poignée de validation)
4.2 Câblage ZSD5
ZSD5
ZSD6
4.3 Câblage ZSD6
A1
C3
E5
A1 C3 G5
E7
ZSD 6
ZSD 5
B2 D4 H6
B2
**
(0 V)
D4
**
n.c.
**
(+24 V)
**
(0 V)
J*
X1 X2
**
n.c.
**
( +24 V)
J*
L1
KB
KA
F8
F6
L1
KB
F
C
A
S21 S11
D
S12
S22
C1***
K2 K1
E
F
KA
B
13 23
C
X1 X2
A
S21 S11
C2****
B
D
S12
S22
C1***
KA
K1 K2
a)
K2 K1
E
13 23
C2****
KA
K1 K2
SRB 301LC
KB
KB
14 24
14 24
KA
N
a) SRB 301ST / recommandé SRB 301MC / SRB 301LC
*Interrupteur de réarmement extérieur en série avec boucle de retour.
Si la boucle de retour n'est pas utilisée, établir un pont. Si le bouton de
réarmement est ponté, un démarrage automatique est réalisé.
** Blindage
*** C1 = canal 1 avec détection des courts-circuits transversaux
*** C2 = canal 2 avec détection des courts-circuits transversaux
Couleur
interne
externe
A) Rose
B) jaune
C) vert
D) gris
E) marron
F) blanc
Blindage
Blindage
Blindage
1
2
3
4
5
6
gris-rose
jaune-vert
marron-blanc
Contact NO 1-2 (24 V)
KB
N
*Interrupteur de réarmement extérieur en série avec boucle de retour. Si
la boucle de retour n'est pas utilisée, établir un pont.
Si le bouton de réarmement est ponté, un démarrage automatique est
réalisé.
** Blindage
*** C1 = canal 1 avec détection des courts-circuits transversaux
*** C2 = canal 2 avec détection des courts-circuits transversaux
Contact NO 3-4 (0 V)
Contact NF auxiliaire 5-6
0V
24 V
n.c.
Renforcement ou multiplication des contacts par contacteurs ou relais
avec contacts à guidage forcé.
Couleur
interne
externe
A) Rose
B) jaune
C) vert
D) gris
E) marron
F) blanc
G)
H)
Blindage
Blindage
Blindage
1
2
3
4
7
8
5
6
gris-rose
jaune-vert
marron-blanc
Contact NO 1-2
Contact NO 3-4
Bouton-poussoir 7-8
Contact NF auxiliaire 5-6
0V
24 V
n.c.
Renforcement ou multiplication des contacts par contacteurs ou relais
avec contacts à guidage forcé.
4.4 Longueurs des conducteurs
Raccordement 1 … 4: L1 = 40 mm; L3 = 6 mm
Raccordement 5 … 8: L2 = 27 mm
a)
L3 L1
8
4
7
3
6
2
5
1
L3
L2
b)
c)
a) Ecrou M20;
b) Poignée de validation;
c) Numéro de raccordement
Attention: Section des conducteurs 0,14 … 1,5 mm2
(un conducteur par raccordement)
4
FR
Mode d'emploi
Interrupteur de marche conditionnelle (poignée de validation)
ZSD5
ZSD6
5. Mise en service et maintenance
5.1 Contrôle fonctionnel
La fonction de sécurité de l`interrupteur de validation doit être testée. A
cet effet, les conditions suivantes doivent être vérifiées:
• Vérification de l'intégrité de l'entrée de câble et des raccordements
• Vérification si l`interrupteur de validation (interrupteur de marche
conditionnelle) est endommagé
5.2 Entretien
Nous recommandons une inspection visuelle et une vérification régulière selon les étapes suivantes:
• Vérification de la fixation de l`interrupteur de validation (interrupteur
de marche conditionnelle) et des éléments de contact
• Enlèvement de la poussière et des encrassements
• Vérifier les entrées de câbles et les bornes de raccordement
Remplacer les appareils endommagés ou défectueux.
6. Démontage et mise au rebut
6.1 Démontage
Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension.
6.2 Mise au rebut
Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales.
7. Annexe
7.1 Exemple de câblage
Reset
*
3
4
1
2
KB
ZSD5
ZSD6
KA
13 23
a)
b)
K2
K1
K2
K1
KA
K2
KB
K1
K1
K2
14 24
KA
KB
N
FR
5
Mode d'emploi
Interrupteur de marche conditionnelle (poignée de validation)
8. Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Original
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur
construction aux exigences des Directives Européennes applicables.
ZSD5 / ZSD6
Type:
voir code de commande
Description du composant:
Interrupteur de validation
Directives harmonisées:
Directive Machines
Directive Basse Tension
Directive RoHS
Normes appliquées:
EN 60947-5-1/A1:2009,
EN 60947-5-8:2006
Personne autorisée à préparer
et composer la documentation
technique:
Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Lieu et date de l'émission:
Wuppertal, le 3 janvier 2017
ZSD5_6-C-FR
Description de l'appareil:
Signature à l'effet d'engager la société
Philip Schmersal
Président Directeur Général
La déclaration de conformité en vigueur peut être téléchargée sur: www.schmersal.net.
K. A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal
Postfach 24 02 63, D - 42232 Wuppertal
Téléphone
Telefax
E-Mail:
Internet:
6
2006/42/CE
2014/35/CE
2011/65/CE
+49 - (0)2 02 - 64 74 - 0
+49 - (0)2 02 - 64 74 - 1 00
info@schmersal.com
http://www.schmersal.com
FR
ZSD5
ZSD6

Manuels associés