NK-T-41-1ST8-2 | NK-T-21-1ST8-2 | NK-T-22-2ST8-2 | RK-T-41-1ST8-2 | RK-T-42-2ST8-2 | RK-T-21-1ST8-2 | RK-T-22-2ST8-2 | schmersal NK-T-42-2ST8-2 Joystick switch Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
NK-T-41-1ST8-2 | NK-T-21-1ST8-2 | NK-T-22-2ST8-2 | RK-T-41-1ST8-2 | RK-T-42-2ST8-2 | RK-T-21-1ST8-2 | RK-T-22-2ST8-2 | schmersal NK-T-42-2ST8-2 Joystick switch Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Interrupteur à manette (joystick)
RK/NK
1. A propos de ce document
FR
1.1 Fonction
Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires
au montage, à la mise en service, à un fonctionnement sûr et le
démontage de l'appareil. Il est important de conserver le mode d'emploi
(en condition lisible) près de l'appareil, accessible à tout moment
comme partie intégrante du produit.
Mode d'emploi�������������������������������������pages 1 à 8
Original
1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé
Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant
de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode
d'emploi.
Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant
l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également
connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail
et la prévention des accidents.
Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration
dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit
observer les exigences des directives et des règlements en vigueur.
1.3 Symboles utilisés
Informations, remarques:
Sous ce symbole, vous trouverez des informations
complémentaires très utiles.
Attention: Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des pannes ou des défauts de fonctionnement.
Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures de personnes et des dommages à la
machine.
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
A propos de ce document
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Description du produit
Code de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 Définition de l'application
Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été conçus pour
réaliser des fonctions de commande relatives à la sécurité comme
partie intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité
du fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au
fabricant de la machine.
L'appareil ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou
pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application
est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit".
1.5 Consignes de sécurité générales
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards
d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de
sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
Montage
Instructions de montage générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instructions de montage particulières pour les applications hygiéniques . . . 3
Instructions de montage pour la protection optionnelle
anti-rotation / orientation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
x.000 / 10.2019 / v.A. - 103013267-FR / C / 2019-10-02 / AE-Nr. 11509
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
Raccordement électrique
Notes générales pour le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . 4
Schéma de raccordement un contact Reed par direction de commutation . . 5
Schéma de raccordement deux contacts Reed par direction de commutation . . . 5
5
5.1
5.2
5.3
Mise en service et maintenance
Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pour toute autre information technique, veuillez vous référer
aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne
www.schmersal.net.
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document
sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement
contractuel de notre part.
Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes
de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de
fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés.
6 Démontage et mise au rebut
6.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7
Déclaration UE de conformité
FR
1
Mode d'emploi
Interrupteur à manette (joystick)
RK/NK
1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
2.2 Versions spéciales
Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de
commande sous 2.1, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent
dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.
En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas
de manipulations frauduleuses, l'utilisation de l'appareil est
susceptible d'entraîner des risques pour l'homme ou des
dégâts matériels.
2.3 Destination et emploi
Les appareils décrits ici sont à monter dans des panneaux ou des
boîtiers de commande. Les manipulateurs à positions fixes conviennent
uniquement pour le traitement des signaux de contrôle-commande de
la machine.
1.7 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de
non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons
également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou
d'accessoires non-autorisées par le fabricant.
Les composants exposés, en particulier les joints d'étanchéité, peuvent
être endommagés par des produits chimiques, huiles, graisses et
produits de nettoyage. Les appareils défectueux sont à remplacer
sans délai. Vous trouverez des informations complémentaires dans le
chapitre "Démontage et mise au rebut".
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer
ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient
Des influences parasitaires par des champs magnétiques
externes sont à exclure par l'exploitant.
2. Description du produit
2.1 Code de commande
Ce mode d'emploi est valable pour les gammes et variantes de produits
suivantes:
2.4 Données techniques
Normes de référence:
IEC 60947-1; IEC 60947-5-1
Tension de service assignée Ue:
max. 30 VDC
Courant assigné de service Ie:
max. 0,3 A
Tension assignée d'isolement Ui:
30 V
Tension assignée de tenue aux chocs Uimp:
0,5 kV
Degré d'encrassement:2
Classe de protection:
II x
Puissance commutable:
max. 7,2 W
Course totale / angle de commutation:20°
Point de commutation:
13° ±4°
Fréquence de manœuvre:1200/h
Durée de vie mécanique:
- 4 positions avec rappel :
1 x 106
- Par position avec rappel: 2,5 x 105
- Pour les positions fixes ,
la durée de vie mécanique est réduite.
Température ambiante:
− 40 °C … + 80°C
- Changements de température:
max. 10°C/minute
Température de stockage et de transport:
− 40 °C … + 80 °C
Tenue aux chocs mécaniques:
30 g / 11 ms
Chocs permanents:
10 g / 16 ms
Etanchéité:
- Front:
IP65, IP67, IP69/IP69K
- Chambre des contacts: IP67 (avec connecteur, ex. Phoenix Contact)
- Chambre des barres de commutation:IP30
Dimensions:
- devant la plaque frontale:
Ø 45 mm; hauteur jusqu'à max. 85 mm
- derrière la plaque frontale:
80 x 80 x 39 mm plus sortie connecteur
Dimension d'encastrement:
90 x 90 mm
Fonctions de commutation:
2 … 4 directions de commutation
Type de fonctions de commutation:
positions fixes ou avec rappel
Nombre de contacts Reed par direction de commutation:
1…2
➀-➁-➂-➃-➄-➅
Numéro Fonction
➀
RK
NK
➁
T
S
TS
➂
21
41
22
42
➃
➄
➅
1ST5
1ST8
2ST8
2
1
2927-1
2927-2
2927-3
2976
Description
Manipulateur robuste
Manipulateurs pour applications
agroalimentaires et hygiéniques
Positions avec rappel au centre
Positions fixes
Positions avec rappel au centre et positions
fixes (le n° du spécial indique les positions
fixes et avec rappel au centre)
2 positions de commutation avec chaque fois
1 contact NO
4 positions de commutation avec chaque fois
1 contact NO
2 positions de commutation avec chaque fois
2 contacts NO
4 positions de commutation avec chaque fois
2 contacts NO
1 connecteur M12 5-pôles
1 connecteur M12 8-pôles
2 connecteurs M12 8-pôles
avec élément d'étanchéité supplémentaire
sans élément d'étanchéité supplémentaire
Positions avec rappel en direction B ou BCD;
Positions fixes en direction A
Positions avec rappel en direction CD;
Positions fixes en direction AB
Positions avec rappel en direction D;
Positions fixes en direction ABC
Actionneur en acier inoxydable V4A; optimisé
pour l'actionnement par le genou
Veuillez noter que ne pas toutes les options et versions
décrites dans le code de commande sont fabriquables et
livrables.
2
FR
Mode d'emploi
Interrupteur à manette (joystick)
RK/NK
Raccordement:
connecteur M12, 5 ou 8 pôles
Nombre de raccordements:
1…2
Type de contacts:
contact NO, forme A
- Connecteur 5 pôles:
sans isolation galvanique
- Connecteur 8 pôles:
avec isolation galvanique
Epaisseur de la plaque frontale:
1,5 … 6 mm
Outil de fixation:
clé à pipe, SW41
Données mécaniques à température ambiante en condition neuve:
- Résistance mécanique:
> 200 N
- Force d'actionnement:
< 20 N
- Force de maintien:
env. 5 N
En cours de l'utilisation du produit, les forces d'actionnement et de
maintien sont soumises au changement.
Fonctions de sécurité:
néant (sans contacts à manoeuvre positive
d'ouverture, pas d'élément de commutation de sécurité)
Principe de commutation:magnétique
Catégorie d'utilisation:DC-12
Circuit de protection:néant
Fusible recommandé:
0,5 A FF
Courant de court-circuit requis:
100 A
Un boulon (voir chapitre 3.3) peut être monté à la plaque
frontale comme protection anti-rotation optionnelle et et pour
orienter le composant.
3.2 Instructions de montage particulières pour les applications
hygiéniques
Les instructions de montage supplémentaires suivantes sont à observer
pour les appareils hygiéniques de la série NK, pouvant être montés et
utilisés dans des zones d'arrosage ou non-alimentaires.
1. L
es appareils sont à installer de manière à permettre un nettoyage
par chiffon de part et d'autre, même avec l'interrupteur en condition
actionné. Il est recommandé de respecter une distance de 100 mm
entre les trous de montage, afin de pouvoir observer la distance
normative de > 20 mm.
2. S
i l'appareil est entouré à un ou plusieurs côtés d'un boîtier, il faut
respecter un rayon de 120 mm par rapport au milieu du trou de
fixation, afin de permettre un nettoyage par chiffon de l'appareil ainsi
qu'une inspection de tous les côtés de l'appareil.
Ambient: 60°C; 24VDC, 0,3A
Observer à cet effet les normes harmonisées applicables et
leur principes de base pour la conception.
L'actionnement en cas de givrage de l'actionneur est interdit.
Pour éviter des dommages à l'actionneur, il doit être dégivré
préalablement. Si le soufflet est endommagé, le givrage à
l'intérieur de l'appareil peut empêcher la commutation. Dans
ce cas, se référer au chapitre 5.2 Entretien
3.3 Instructions de montage pour la protection optionnelle
anti-rotation / orientation de l'appareil
La protection anti-rotation / orientation de l'appareil est à réaliser par un
boulon de soudure de taille Ø 5 x 6 mm. Le boulon de soudure doit être
installé à une distance de 24,5 x 24,5 mm (voir figure) par rapport au
centre du trou de montage.
3. Montage
3.1 Instructions de montage générales
Le montage s'effectue dans un trou de 22,3 mm. Le manipulateur est
glissé par l'arrière à travers le trou de montage; le soufflet est fixé au
levier de commande en poussant et tournant la boule de commande, puis
serré avec la main à la plaque frontale. Utiliser une clé à pipe SW41 pour
monter le soufflet avec un couple de serrage de 5 Nm.
24.5
SW41
24.5
6
SW41
Plaque frontale 1…6 mm
Boulon de protection
anti-rotation optionnel
Protection anti-rotation
MDT-8
Montage uniquement sur un fond propre, libre de graisse.
Lors du montage du manipulateur, il faut veiller à ce que la
surface soit plane et qu' aucun joint de soudure ou rayon de
courbure soit présent dans un rayon de 100 mm autour du
manipulateur; le cas échéant, ceci pourrait compromettre
l'étanchéité et les caractéristiques hygiéniques de l'appareil.
FR
3
Mode d'emploi
Interrupteur à manette (joystick)
RK/NK
4. Raccordement électrique
3.4 Dimensions
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
…-1ST…-…
4.1 Notes générales pour le raccordement électrique
Raccordement électrique par un ou deux connecteurs M12, 5 ou 8
pôles. Les connecteurs ont un codage A; leur alignement a été choisi
de manière à ce que les câbles d'un connecteur coudé se trouvent en
parallèle au-dessus de l'appareil.
…-2ST…-…
80
80
19.5
M12x1
19.5
19.5
19.5
Connecteur 1
en direction B
M12x1
M12x1
19.5
Connecteur 2 en
direction A
19.5
25
25
Le câble de raccordement doit être équipé d'un conduit /
d'une suspension de câble après max. 200 mm.
85
85
Le couple de serrage pour les connecteurs M12 est de
0,4 Nm. Respecter les spécifications du fabricant.
39
39
Le raccordement électrique est à effectuer uniquement hors
tension par du personnel compétent et habilité.
24.5
24.5
SW41
24.5
SW41
6
24.5
6
Actionneur en acier inoxydable V4A
39
105.5
17.5
4
FR
Mode d'emploi
Interrupteur à manette (joystick)
RK/NK
4.2 Schéma de raccordement un contact Reed par direction de commutation
M 12 5-pôles
Position/
direction
A
B
C
D
Connecteur 5 pôles
Contacts
Broche
Reed
3
5 (+)
1
5 (+)
2
5 (+)
4
5 (+)
1
1x 5-pôles
Brochage connecteur
A
Connecteur 1
2
1
2
C
D
3
3
4
5
4
B
M 12 8-pôles
Position/
direction
A
B
C
D
Connecteur 8 pôles
Contacts
Broche
Reed
2 (+)
4
6 (+)
7
1 (+)
5
8 (+)
3
1
1x 8-pôles
Brochage connecteur
A
Connecteur 1
6 5
2
C
D
3
4
7
3
1 8 2
4
B
4.3 Schéma de raccordement deux contacts Reed par direction de commutation
2x M 12 8-pôles
Position/
direction
A
B
C
D
Position/
direction
A
B
C
D
Connecteur 1
Contacts
Broche
Reed
2 (+)
4
6 (+)
7
1 (+)
5
8 (+)
3
1.1
2x 8-pôles
Brochage connecteur
A
Connecteur 1
6 5
1.2
D
C
1.3
7
4
3
1 8 2
1.4
B
Connecteur 2
Connecteur 2
Contacts
Broche
Reed
8 (+)
3
1 (+)
5
2 (+)
4
6 (+)
7
2.1
2.2
2.3
2.4
FR
5
Mode d'emploi
Interrupteur à manette (joystick)
RK/NK
5. Mise en service et maintenance
5.3 Nettoyage et entretien
Les nettoyants et produits d'entretien testés, y compris leurs
compositions principales chimiques , se se trouvent dans un tableau à
la fin de ce chapitre. Les nettoyants ont été testés selon une procédure
d'essai standardisée "Ecolab" ou par des tests d'immersion alternatifs.
Ces tests ne garantissent cependant pas à 100% que l'appareil ne
subira pas de dommages par les nettoyants utilisés durant toute sa
durée de vie. Un changement de couleur des composants n'est pas un
défaut de qualité de l'appareil.
5.1 Contrôle fonctionnel
La fonction de l'appareil doit être testée. A cet effet, vérifier
préalablement les conditions suivantes:
1. Fixation correcte du dispositif monté
2. Intégrité des raccordements
3. Vérification si le manipulateur / le soufflet est endommagé
5.2 Entretien
Nous recommandons une inspection visuelle et une vérification
régulière selon les étapes suivantes:
1. Commander le manipulateur à positions fixes ou avec rappel dans
toutes les directions
2. Contrôle visuel si le soufflet est endommagé
3. Vérification des raccordements
En cas d'utilisation d'autres nettoyants avec des compositions
chimiques identiques ou similaires, nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels de l'appareil. Cela se fait sous la
propre responsabilité de l'exploitant de la machine ou de l'installation.
Idem pour les mélanges de différents nettoyants, qu'ils soient oui
ou non repris dans le tableau ou qu'il s'agisse d'un nettoyant avec
des compositions chimiques similaires Ceci est aussi valable, si
les nettoyants n'ont été enlevés que de façon incomplète après un
nettoyage.
Remplacer les appareils endommagés ou défectueux.
Lorsque des liquides ont pénétrés dans l'appareil, il faut le
sécher avant de remplacer l'actionneur.
Après des travaux de nettoyage, le soufflet doit être inspecté
avant et après le nettoyage; il doit être remplacé, si des
dommages sont détectés.
L'appareil doit être nettoyé uniquement à des températures
< 80 °C. Respecter les spécifications relatives aux variation
de température.
Produit
Description
Topactive 500
Détergent à mousse acide
5%
1,7 - 2,1
Acide phosphorique, tensioactifs
Aciplusfoam
VF59
Détergent à mousse acide
5%
2
Acide phosphorique, tensioactifs,
acide nitrique
P3- Topactive DES
Détergent à mousse acide
3%
3,2 - 3,6
Eau VE
eau totalement désalinisée
100 %
5-6
P3- Alcodes
Désinfectant de surfaces alcoolique
100 %
6,8 - 7,8
Ethanol
P3- Topax 990
Nettoyant à mousse neutre
3%
7,4 - 8,4
Acide acétique, oxyde d'alkylamine
Tego 2000
VT25
Désinfectant neutre
1%
8
Divodes FG
VT29
Désinfectant neutre
100 %
8,8
P3- Topax 66
Nettoyant à mousse alcaline
3%
11,6 - 12
Oxofoam
VF5
Nettoyant à mousse alcaline chlorée
5%
12,7
Potasse caustique, tensioactifs,
hypochlorite de sodium
Powerfoam
VF4
Nettoyant à mousse hautement alcalin
5%
12,8
Soude caustique, EDTA, tensioactifs
Topactive 200
Nettoyant à mousse alcaline
5%
12,8 - 13,2
Ethanol, hydroxyde de sodium,
hydroxyde de potassium, tensioactifs
6
Concentration
FR
Valeur pH (1%ig) Agents chimiques principaux
Peroxyde d'hydrogène, acide acétique,
acide peracétique, tensioactifs
eau déminéralisée
Agents tensioactifs amphotères
Alcools
Tensioactifs, phosphonate,
hypochlorite de sodium
Mode d'emploi
Interrupteur à manette (joystick)
RK/NK
6. Démontage et mise au rebut
Le dispositif doit être démonté uniquement hors
tension.
6.1 Démontage
Démontage par déserrage du connecteur M12 et démontage du soufflet
avec une clé à pipe SW41; ensuite, le manipulateur peut être enlevé.
6.2 Mise au rebut
Le dispositif doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et
législations nationales.
FR
7
Mode d'emploi
Interrupteur à manette (joystick)
RK/NK
7. Déclaration UE de conformité
Déclaration UE de conformité
Original
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur
construction aux exigences des Directives Européennes applicables.
RK / NK
Type:
voir exemple de commande
Description du composant:
Interrupteur à manette (joystick)
Directives harmonisées:
Directive Basse Tension
Directive RoHS
Normes appliquées:
DIN EN 60947-1:2015
DIN EN 60947-5-1:2010
Lieu et date de l'émission:
Wuppertal, le 8 novembre 2016
RK_NK-A-FR
Description de l'appareil:
Signature à l'effet d'engager la société
Philip Schmersal
Président Directeur Général
La déclaration de conformité en vigueur peut être
téléchargée sur: www.schmersal.net.
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal
Allemagne
Téléphone:
+49 202 6474-0
Téléfax: +49 202 6474-100
E-Mail: info@schmersal.com
Internet: www.schmersal.com
8
2014/35/UE
2011/65/UE
FR

Manuels associés