Gima 32926 X-LIFE B.P.MONITOR - wrist Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Gima 32926 X-LIFE B.P.MONITOR - wrist Manuel du propriétaire | Fixfr
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
AUTOMATICO DA POLSO
AUTOMATIC WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
AUTOTENSIOMÈTRE DE LA PRESSION
ARTÉRIELLE AU POIGNET
MONITOR AUTOMÁTICO DE MUÑECA
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
M32926-M-Rev.2-02.19
Manuale d’uso - User manual
Notice d’utilisation - Manual del usuario
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre
ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
32926
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) - Italy
Made in China
0476
43
FRANÇAIS
Table des matières
Mise en garde médicale............................................................................................................... 44
Utilisation prévue.......................................................................................................................... 44
À propos de la pression artérielle................................................................................................ 44
Précautions................................................................................................................................... 45
Présentation générale de l’appareil............................................................................................. 47
Définitions des symboles............................................................................................................. 48
Caractéristiques........................................................................................................................... 49
Insertion des piles........................................................................................................................ 51
Mise en place du bracelet............................................................................................................ 52
Guide de positionnement............................................................................................................. 53
Prise de mesure............................................................................................................................ 53
Fonction mémorisation................................................................................................................ 54
Conservation et entretien............................................................................................................. 55
Dépannage................................................................................................................................... 56
Caractéristiques techniques........................................................................................................ 57
Notes ............................................................................................................................................ 58
Annexes........................................................................................................................................ 60
FRANÇAIS
44
MISE EN GARDE MÉDICALE
Ce produit et son manuel ne remplacent pas les conseils prodigués par votre médecin.
Les informations contenues dans le présent manuel ainsi que le produit ne doivent en aucun cas être utilisés
pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ni pour prescrire des médicaments. Si vous souffrez ou
pensez souffrir d’un problème médical, consultez immédiatement votre médecin traitant.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer automatiquement la pression artérielle systolique
et diastolique ainsi que le rythme cardiaque. Le point de mesure est au poignet d’un être humain. Les valeurs
s’affichent sur un écran LCD. L’appareil est conçu pour une utilisation personnelle par des adultes âgés de 18
ans ou plus avec un tour de poignet entre 135 et 195 mm.
À PROPOS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
1. Qu’est ce que la pression artérielle?
La pression artérielle est la pression exercée par le sang contre les parois des artères. La pression artérielle
varie constamment au cours du cycle cardiaque. La pression la plus élevée au cours du cycle s’appelle la
pression artérielle systolique et représente la pression exercée dans l’artère lorsque le cœur bat.
La pression la plus basse s’appelle la pression artérielle diastolique et représente la pression exercée dans
l’artère lorsque le cœur est au repos. La pression systolique et la pression diastolique doivent être contrôlées
par un médecin afin que celui ci puisse évaluer l’état de la pression artérielle
du patient.
De nombreux facteurs tels que l’activité physique, l’anxiété ou le moment de la journée peuvent influencer
la pression artérielle. Celle ci est généralement basse le matin et augmente de l’après midi jusqu’au soir, de
même qu’elle est en moyenne plus basse l’été et plus élevée l’hiver.
2. Pourquoi est il utile de mesurer sa pression artérielle soi même?
Lorsque la pression artérielle est mesurée par un médecin à l’hôpital ou dans une clinique, celle ci est souvent
associée au phénomène appelé «Effet blouse blanche» qui rend le patient nerveux ou anxieux et augmente sa
pression artérielle. De nombreux autres facteurs peuvent entraîner une augmentation de la pression artérielle
à un moment précis de la journée, c’est pourquoi les professionnels de santé recommandent de mesurer soi
même sa pression artérielle car il est important d’obtenir des valeurs aux différents moments de la journée
afin de connaître sa pression artérielle réelle.
Les professionnels de santé recommandent généralement la «Règle des 3», c’est à dire de mesurer sa pression artérielle trois fois d’affilé (à 3~5 minute d’intervalle), trois fois par jour pendant trois jours. Après trois
jours, il suffit de calculer la moyenne des résultats pour avoir une idée précise de sa pression artérielle.
45
FRANÇAIS
A. Classification de la pression artérielle par l’OMS :
Comme le montre le graphique, l’Organisation Mondiale
de la Santé (OMS) a déterminé les critères d’évaluation
d’une pression artérielle élevée ou basse sans tenir
compte de l’âge.
Cependant, ce graphique ne fournit pas une classification
exacte de la pression sanguine et il ne doit être utilisé qu’à
titre de guide pour comprendre les mesures de pression
artérielle non invasives. Il est recommandé de consulter
votre médecin afin d’obtenir un diagnostic exact.
B. Variations de la pression artérielle:
La pression artérielle varie de manière significative selon
les moments de la journée ainsi que les saisons.
Ces variations sont encore plus prononcées chez les
patients hypertendus. En règle générale, la pression artérielle augmente lorsque l’on est au travail et est au plus
bas lorsque l’on dort.
(Le terme «hypertendu» désigne une personne
ayant des symptômes de pression artérielle élevée.)
Le graphique ci dessous illustre les variations de la pression artérielle sur une journée entière avec une mesure
prise toutes les cinq minutes.
Le gros trait représentent la période de sommeil. L’augmentation de la pression artérielle à 16 h («A» dans le
graphique) et à minuit («B» dans le graphique) correspond à une douleur lancinante.
PRÉCAUTIONS
* N’utilisez pas ce produit et son manuel en remplacement des conseils, du diagnostic ou du traitement d’un
problème de santé ni de la prescription de médicaments par votre médecin.
Si vous souffrez d’un problème de santé, consultez immédiatement votre médecin traitant.
* Lisez attentivement le Manuel d’instruction avant de procéder à la mesure et conservez le à portée de main
afin de pouvoir le consulter à tout moment.
* Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la pression artérielle systolique et diastolique
ainsi que le rythme cardiaque. Il doit être utilisé par des personnes de plus de 18 ans et ne doit pas être
utilisé sur des nourrissons ou des enfants.
* Cet appareil est conçu pour une utilisation personnelle et non pour une utilisation clinique.
• Ne procédez pas à la mesure lors de températures basses (en dessous de 5°C) ou élevées (au dessus de
40°C), ni dans un endroit où le taux d’humidité est supérieur à la moyenne (entre 15 % et 93 % R.H. et
pression atmosphérique 700 ~ 1060 hPa) car cela pourrait fausser les résultats.
FRANÇAIS
46
• Si vous venez de consommer des boissons caféinées ou de fumer une cigarette, attendez 30 à 45 minutes
avant de procéder à la mesure.
• Reposez vous au moins pendant 5 à 10 minutes avant de procéder à la mesure.
• Afin de permettre à vos vaisseaux sanguins de retourner à leur condition initiale, attendez au moins 3 à 5
minutes entre chaque mesure. Ce délai doit être ajusté en fonction de votre état physiologique.
• Nous vous recommandons de toujours utiliser le même poignet (le poignet gauche de préférence) et de
procéder à la mesure à la même heure chaque jour.
• Asseyez vous confortablement et placez votre coude sur une table avec vos pieds à plat sur le sol. Ne
croisez pas vos jambes pendant la mesure.
• Tenez l’appareil à hauteur de votre coeur. Détendez votre main avec votre palme vers le haut.
• Procédez à la mesure dans un environnement calme et détendu à température ambiante.
• Ne bougez pas ou ne secouez pas l’appareil pendant une prise de mesure. Restez calme
et ne parlez pas en même temps.
• Rappelez vous que la pression artérielle varie naturellement d’un moment à l’autre de la journée et est
affectée par de nombreux facteurs tels que le stress, l’alimentation, la consommation de tabac et d’alcool,
les médicaments, l’activité physique, etc.
En règle générale, la pression artérielle augmente lorsque l’on est au travail et est au plus bas lorsque l’on
dort.
• Les mesures de pression artérielle doivent être interprétées par un médecin ou par un professionnel de
santé compétent qui connaît vos antécédents médicaux. En utilisant cet appareil et en enregistrant les
résultats régulièrement afin que votre médecin les interprète, vous permettrez à ce dernier de rester informé
des changements permanents de votre pression artérielle.
• Si vous souffrez d’un problème de circulation sanguine tel que l’artériosclérose, le diabète, une maladie
de foie, une maladie de rein, une hypertension sévère, une circulation périphérique, etc., consultez votre
médecin traitant avant d’utiliser l’appareil.
• Cet appareil n’est pas adapté aux personnes souffrant d’arythmie ni aux femmes enceintes.
• Les mesures de pression artérielle prises au moyen de cet appareil sont équivalentes à celles obtenues
par un spécialiste compétent procédant à une auscultation au moyen d’un brassard et d’un stéthoscope et
respectent les limites de précision prescrites par la norme EN 1060-4.
*Attention!
1. N’utilisez pas l’appareil sur les nourrissons, les enfants et les personnes incapables d’exprimer leur intention.
2. L’appareil est équipé de composants électroniques sensibles. Pendant la mesure, évitez les champs magnétiques ou électromagnétiques puissants tels que les téléphones mobiles, les fours à micro ondes, etc.
car cela pourrait fausser les résultats ou les rendre imprécis.
3. Une fréquence de mesure trop élevée peut créer une interférence avec le flux sanguin, ce qui risque
d’entraîne des sensations désagréables telles qu’une hémorragie sous cutanée partielle ou une paralysie
temporaire du poignet. En règle générale, ces symptômes ne durent pas longtemps. Cependant, s’ils
47
FRANÇAIS
persistent dans le temps, demandez l’aide de votre médecin traitant.
• Pour les personnes ayant subi une chirurgie de mastectomie (spécialement lorsque les ganglions lymphatiques ont été retirés), il est recommandé de prendre les mesures du côté non traité.
• Lorsque l’appareil est utilisé simultanément à d’autres équipements électroniques médicaux sur le même
membre, la pressurisation du brassard peut provoquer un dysfonctionnement temporaire des autres appareils.
Les résultats ne sont pas destinés au diagnostic direct. Consulter un médecin en cas de questions ou de
préoccupations concernant les résultats.
Ce produit ne convient pas aux :
• Femmes enceintes
• Personnes souffrant d’arythmie cardiaque
• Personnes subissant une injection intraveineuse sur un membre quelconque
• Personnes en traitement de dialyse
• En condition de pré-éclampsie
PRÉSENTATION GÉNÉRALE DE L’APPAREIL
Noms des pièces et composants produit
PORT DE LIAISON DES DONNÉES
ÉCRAN LCD
BOUTON
DE CONFIGURATION
DU MODE
BOUTON DE RÉGLAGE
BRACELET
INDICATEUR DE CATÉGORIE
DE RISQUE
BOUTON
DE MÉMORISATION
BOUTON DE
MARCHE / ARRÊT
48
FRANÇAIS
AAA (1,5 V) PILES ALCALINE X 2
BOÎTE DE RANGEMENT
*Attention!
Le remplacement par un composant différent de celui fourni pourrait entraîner des erreurs de mesure.
Données d’affichage
Heure : Minutes
(Affiche également l’ANNÉE en mode réglage)
Mois / Jour
Unité de mesure
de la pression artérielle
Symbole de pile
déchargée
Valeur précédemment
mémorisée
Symbole de pouls
Détecteur de battement
cardiaque irrégulier
Indicateur
de catégorie de
risque
Pression
systolique
Pression
diastolique
Rythme cardiaque
DÉFINITIONS DES SYMBOLES
SYMBOLES
DÉFINITIONS
Symbole de pile déchargée
Ce symbole apparaît lorsque la pile est déchargée ou lorsque
la polarité est inversée.
 Nous vous recommandons de remplacer les piles et de vous
assurer que les polarités +/- soient positionnées correctement.
Symbole de pouls
Lorsque le pouls est détecté, le symbole clignote à chaque pulsation.
 Conseil: Ne parlez pas et ne bougez pas pendant la prise de mesure.
49
FRANÇAIS
Détecteur de battement
cardiaque irrégulier
Ce symbole apparaît pendant 1 minute lorsque l’utilisateur était en
train de parler, de bouger, de s’agiter ou lorsqu’un battement
cardiaque irrégulier a été détecté lors de la prise de mesure.
 Conseil: Ne parlez pas et ne bougez pas pendant la prise de mesure.
Procédez de nouveau à la mesure après vous être reposé pendant
au moins 5 minutes en vous asseyant confortablement et calmement.
Symbole
de mémorisation
Les chiffres indiqués à côté de ce symbole représentent la valeur
précédemment mémorisée.
CARACTÉRISTIQUES
Détecteur de battement cardiaque irrégulier
Le symbole
apparaîtra sur l’écran pour indiquer qu’un battement cardiaque irrégulier a été détecté
lors de la prise de mesure. Un rythme cardiaque supérieur ou inférieur de 25 % par rapport au rythme moyen
est généralement considéré comme un rythme cardiaque irrégulier. Ce symbole apparaîtra si l’utilisateur est
en train de parler, de bouger, de s’agiter ou si un pouls irrégulier a été détecté lors de la prise de mesure. Il
n’y a généralement pas de raison de s’inquiéter, cependant si le symbole apparaît souvent, nous vous recommandons de consulter votre médecin. De plus, rappelez vous que cet appareil ne remplace pas un examen
cardiaque, mais permet de détecter des irrégularités de pouls à un stade précoce.
*Remarque:
• L’affichage du pouls n’est pas adapté pour vérifier la fréquence des stimulateurs cardiaques.
Si une irrégularité de pouls est régulièrement détectée lors de la prise de mesure, nous vous recommandons de consulter votre médecin.
• En guise de précaution, si vous souffrez d’arythmies telles que des battements auriculaires ou ventriculaires prématurés, une fibrillation auriculaire ou toute autre condition particulière, nous vous conseillons
d’en parler à votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
• La fonction BCI (Battement Cardiaque Irrégulier) n’est pas adaptée aux personnes souffrant d’arythmies
ni pour diagnostiquer ou traiter un problème arythmique. Afin de minimiser l’état instable de l’utilisateur et
d’éviter que le fait de bouger, de s’agiter ou de parler au début de la prise de mesure affecte la détection
du rythme cardiaque, l’appareil en question calcule la moyenne des intervalles des battements cardiaques
à partir des trois pulsations cardiaques distinctes détectées au début de la prise de mesure au lieu de
calculer une moyenne strictement mathématique de tous les intervalles enregistrés.
• À partir de 3 battements d’une différence d’au moins 25 % par rapport à l’intervalle de battement moyen,
l’icône BCI apparaîtra sur l’écran.
50
FRANÇAIS
Indicateur de catégorie de risque
L’appareil est équipé d’un Indicateur de catégorie de risque qui classifie les mesures de pression artérielle
selon six catégories (de «Optimale» à «Sévère hypertension») comme le montre le tableau ci dessous:
Catégories de mesures
Systolique Diastolique Recommandations de la publication
de pression artérielle
(mmHg)
(mmHg) SIGN n. 49: L’hypertension chez les
personnes âgées
Niveau 3 Sévère hypertension
≥180
≥110
À confirmer immédiatement; procéder
de nouveau à une prise de mesure de la
pression artérielle le jour suivant puis dans
l’intervalle d’une semaine selon l’état clinique.
Niveau 2 Hypertension modérée 160 ~ 179 100 ~ 109
Mesures régulières de la pression artérielle
pendant un mois.
Niveau 1 Légère hypertension
140 ~ 159
90 ~ 99
Prodiguer des conseils de changement de
mode de vie et confirmer dans deux mois.
Supérieure à la normale
130 ~ 139
85 ~ 89
Prodiguer des conseils de changement
de mode de vie et recontrôler dans un an.
Normale
120 ~ 129
80 ~ 84
Optimale
< 120
< 80
Recontrôler dans 2 à 5 ans.
(les patients âgés de plus de 7 ans seront
soumis un bilan de santé annuel gratuit)
Source: WHO 2003
Après chaque prise de mesure, l’écran LCD affichera automatiquement votre position sur les six segments de
l’indicateur qui correspond à l’Indicateur de catégorie de risque.
*Remarque:
Lorsque les pressions systolique et diastolique d’une personne appartiennent à plusieurs catégories, la catégorie la plus élevée fera foi.
51
FRANÇAIS
Ex. pression systolique = 181, pression diastolique = 99  Catégorie rouge (Sévère hypertension)
Ex. pression systolique = 110, pression diastolique = 95  Catégorie rouge (Hypertension modérée)
*Remarque:
Le tableau ci dessus ne fournit pas une classification exacte de la pression sanguine et il ne doit être utilisé
qu’à titre de guide pour comprendre les mesures de pression artérielle non invasives.
Il n’y a généralement pas de raison de s’inquiéter, cependant nous vous recommandons de consulter votre
médecin afin d’obtenir un diagnostic exact ou de demander l’avis d’un spécialiste concernant les recommandations susmentionnées. Veuillez noter que cet appareil n’est pas adapté pour diagnostiquer de l’hypertension, il fournit seulement une mesure de la pression artérielle à titre indicatif pour l’utilisateur.
Fonction de liaison des données
Le tensiomètre est équipé d’une interface de liaison des données qui
permet à l’utilisateur de transférer les mesures de pression artérielle sur
un ordinateur personnel au moyen d’un câble USB, lequel peut ainsi
facilement visualiser et suivre les données enregistrées en mémoire.
Étapes :
1. Branchez le câble USB (connecteur large) à votre ordinateur personnel.
2. Branchez le câble USB (petit connecteur) au port de liaison des données du tensiomètre.
3. Une fois que le câble USB est branché correctement, le tensiomètre affichera «USB» sur l’écran, indiquant
qu’il est prêt à transférer des données.
*Remarques:
• Prenez garde à ce qu’aucun objet n’entre en contact avec le port de liaison des données.
• Les données ne peuvent être transférées pendant une prise de mesure.
• Ne débranchez pas le câble USB et n’éteignez pas l’ordinateur pendant le transfert.
• L’unité doit exclusivement être raccordée à un équipement conforme aux exigences de la norme IEC
60950-1 ou IEC 60601-1.
INSERTION DES PILES
Lorsque le SYMBOLE DE PILE DÉCHARGÉE
apparaît
sur l’écran, ou si rien n’apparaît sur l’écran alors que l’appareil est allumé, procédez au remplacement des piles.
Remplacez toutes les piles par des nouvelles piles et ne mélangez pas les nouvelles piles et les vieilles piles.
52
FRANÇAIS
Ne mélangez pas des piles alcalines, des piles standards (zinc carbone) et des piles rechargeables (cadmium).
Cela risque de réduire la durée de vie de la pile ou d’altérer le fonctionnement de l’appareil.
Retirez le couvercle du compartiment des piles et insérez 2 piles alcalines AAA tel qu’indiqué ci dessous.
Assurez vous que les polarités « + » et « - » soient positionnées correctement.
*Attention!
• Les piles sont des déchets dangereux. Ne pas les jeter pas avec les déchets ménagers. Rapporter les piles
usagées au point de collecte pour le recyclage conformément à la réglementation locale.
• Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge afin qu’ils ne puissent les ingérer.
• Afin de prolonger la durée de vie des piles et éviter leur endommagement suite à une fuite, les retirer de
l’appareil en cas de non-utilisation prolongée de ce dernier.
• Les mémoires (s’il y en a) ne seront pas effacées au moment du remplacement de la pile.
• Après avoir remplacé les piles, réinitialiser la date et l’heure.
MISE EN PLACE DU BRACELET
• Ne placez pas le bracelet de pression par dessus une veste ou une
manche de pull.
Entourez le bracelet de pression autour du poignet nu de sorte que
l’autotensiomètre soit face à vous.
• Placez le bracelet confortablement.
Ne le serrez pas trop fort.
• Rabattez la longueur restante
du bracelet sur le velcro.
• Laissez environ 10 mm entre le bracelet
et le bas de la palme de votre main.
135 ~ 195 mm
10 mm
*Remarques:
• N’utilisez pas cet appareil si votre poignet est blessé.
• Ne placez pas le bracelet sur d’autres parties du corps que votre poignet.
53
FRANÇAIS
GUIDE DE POSITIONNEMENT
Il est très important que le bracelet soit à hauteur du coeur. Si le bracelet
est positionné plus haut ou plus bas, les résultats pourraient être imprécis.
1. Asseyez vous confortablement avec les pieds à plats sur le sol.
2. Placez l’autotensiomètre de pression artérielle sur votre poignet.
3. Mettez le coude sur une table et posez le dos de votre main sur la boîte
de rangement de l’appareil ou sur un autre objet.
4. Tout en le laissant posé, levez le poignet jusqu’à ce qu’il soit à hauteur
de votre cœur.
5. Détendez votre main et retournez votre paume.
PRISE DE MESURE
Allumer le tensiomètre
A. Appuyer sur le bouton
pour allumer le tensiomètre.
B. Toutes les données apparaissent à l’écran.
Régler l’année, la date et l’heure
A. Appuyer sur le bouton
Appuyer sur le bouton
(«ANNÉE» clignote).
+ pour régler l’ANNÉE.
+
B. Appuyer sur le bouton
(«MOIS» clignote). Utilisez le bouton
pour régler le MOIS (1, 2, 3,…, 12).
C. Régler le JOUR (1, 2, 3,…, 31), l’HEURE (01, 02, 03,…, 12, 13,…, 00) et les MINUTES (00, 01, 02, 03,…, 59)
en suivant les indications données ci dessus.
Lorsque vous avez procédé aux réglages, appuyer sur le bouton
L’appareil est prêt à être utilisé.
Prendre une mesure
A. Avant la prise de mesure, appuyer sur le bouton
pour confirmer.
+ pour sélectionner l’Utilisateur 1, 2 ou 3.
FRANÇAIS
54
B. Lorsque vous avez placé le bracelet autour de votre poignet, appuyer sur le bouton
pour démarrer la prise de mesure. Toutes les données d’affichage apparaissent à l’écran.
*Remarque :
Ne gonflez pas le bracelet s’il n’est pas placé sur votre poignet.
Après que tous les symboles ont disparu, l’écran affichera «00».
Le tensiomètre est «Prêt à mesurer» et gonflera le bracelet automatiquement jusqu’au niveau qui vous convient.
C. Après le gonflage du bracelet, la pression redescendra progressivement. Lorsque le pouls est détecté, le SYMBOLE DE POULS
clignote.
*Remarques :
• Si le bracelet ne s’arrête pas de gonfler, enlevez le immédiatement.
• Pour arrêter la prise de mesure, appuyer sur le bouton
.
D. L’écran LCD affiche votre pression systolique, votre pression diastolique, votre pouls, l’Indicateur de catégorie de risque, le symbole
du Détecteur de battement cardiaque irrégulier ainsi que la date et
l’heure pendant 1 minute.
E. L’appareil s’éteint automatiquement après 1 minute d’inactivité.
FONCTION MÉMORISATION
Enregistrement des données
Après chaque prise de mesure, la pression systolique et diastolique, le rythme cardiaque ainsi que la date et
l’heure sont automatiquement enregistrés.
Le tensiomètre peut enregistrer au total 120 entrées en mémoire pour 3 utilisateurs, et remplace automatiquement les anciennes données par les nouvelles.
Visualisation des données enregistrées
+
A. Appuyer sur le bouton
pour sélectionner l’Utilisateur 1, 2 ou 3.
B. Appuyer sur le bouton MEM. pour entrer dans le mode Mémorisation.
L’écran LCD affiche d’abord une moyenne des 3 derniers résultats
de mesure.
55
FRANÇAIS
C. Appuyer de nouveau sur le bouton MEM. pour que l’écran LCD
affiche le dernier résultat de mesure.
Appuyer sur le bouton MEM. pour faire défiler les résultats de mesure suivants.
D. Pour arrêter la visualisation des données enregistrées, appuyer
sur le bouton
et mettre l’appareil en veille.
Effacement des données
+
A. Appuyer sur le bouton
pour sélectionner l’Utilisateur 1, 2 ou 3.
B. Appuyer sur le bouton MEM. pour entrer dans le mode Mémorisation.
C. Maintenir appuyés les boutons
et simultanément
pour
effacer les données automatiquement.
D. Afin de s’assurer que les données de l’utilisateur sélectionné ont
bien été effacées, appuyer sur le bouton MEM.: aucune donnée ne
doit apparaître.
+
Remarque: Une fois effacées, les données ne peuvent PAS être récupérées.
CONSERVATION ET ENTRETIEN
Utilisation générale
• Ne tordez en aucun cas le bracelet.
• N’appuyez pas sur le bouton
si le bracelet n’est pas placé sur votre poignet.
• Ne faites pas tomber l’appareil et évitez tout choc violent.
Entretien
• Utilisez un chiffon avec de l’eau ou un agent nettoyant doux pour nettoyer l’appareil puis l’essuyer immédiatement avec un chiffon sec.
• N’utilisez pas de détergent ou tout autre produit chimique puissant pour nettoyer l’appareil.
• Utilisez uniquement un chiffon sec pour nettoyer le bracelet.
• N’essayez pas de démonter ou de changer des pièces du tensiomètre, y compris le bracelet, car le remplacement par un composant différent de celui fourni peut entraîner des erreurs de mesure.
• Consultez le service de dépannage pour toute demande d’information ou de service.
• Désinfection - Utiliser un chiffon imbibé d’alcool à 75% pour nettoyer la surface du brassard pendant 10
secondes.
• S’assurer que le brassard est complètement sec avant son utilisation.
• Seuls les techniciens qualifiés sont autorisés à réparer et à démonter l’appareil, y compris les mises à
niveau logicielles, les correctifs de programmes et la maintenance.
56
FRANÇAIS
Remarque
Qualité de l’eau nécessaire pour le nettoyage : Eau de ville.
Conservation
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles de l’appareil (une fuite de l’acide
contenu dans les piles pourrait altérer le fonctionnement de l’appareil).
• Rangez toujours l’appareil dans sa boîte de rangement après utilisation.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à des températures élevées, à l’humidité ou à la
poussière.
• Ne conservez pas l’appareil à des températures extrêmement basses (en dessous de -25°C) ou élevées (au
dessus de 70°C) ni dans un endroit où le taux d’humidité dépasse 93% R.H.
DÉPANNAGE
SYMBOLES / SYMPTÔMES
CONDITIONS / CAUSES
INDICATION / RÉSOLUTION
L’appareil ne s’allume pas lorsque
l’on appuie sur le bouton .
Piles déchargées.
Remplacer les piles avec 2
nouvelles piles alcalines AAA.
Les polarités des piles sont mal
positionnées.
Réinsérer les piles dans la position
correcte.
Le bracelet est mal positionné.
Arranger le bracelet afin qu’il soit
positionné correctement.
ILe symbole d’erreur de mesure
apparaît lorsque la valeur
de pression artérielle affichée est
excessivement basse ou élevée.
Symbole d’erreur de mesure
Symbole d’erreur de mesure
Symbole d’erreur de mesure
Avez vous parlé ou bougé
pendant la prise de mesure?
vez vous secoué votre poignet
alors que vous portiez le bracelet?
Procéder de nouveau à la prise de
mesure. Maintenez votre poignet
immobile pendant la prise de
mesure.
Anomalie de circulation de l’air.
Vérifier le branchement du
Le tuyau du bracelet n’est peut être
bracelet. Procéder de nouveau
pas branché correctement
à la prise de mesure.
au tensiomètre.
La pression de gonflage dépasse
300 mmHg.
Éteindre l’appareil puis procéder
de nouveau à la prise de mesure.
Erreur relative aux données
de mesure.
Procéder de nouveau à la prise
de mesure.
Remarque: Si «EP» apparaît sur l’écran, retournez l’appareil au distributeur local ou à l’importateur.
57
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Matricule
32926
Méthode de mesure
Oscillométrique
Échelle de mesure
Pression: de 0 à 300 mmHg
Pulsation: de 40 à 199 battements/minute
Précision
Pression: ± 3 mmHg
Pulsation: ± 5 % max.
Gonflage
Gonflage automatique (pompe à air)
Dégonflage
Valve automatique de contrôle de l’évacuation de l’air
Écran
Écran à cristaux liquides
Mémoire
120 entrées totales pour 3 utilisateurs
Dimensions de l’appareil
74,5 x 74 x 30 mm (L x l x H)
Poids de l’appareil
95 ± 5 g
Taille du bracelet
De 135 à 195 mm
Environnement de conservation/ Température: de -25°C à 70°C
transport
Humidité: ≤ 93 % R.H.
Environnement d’utilisation
Température: de 5°C à 40°C
Humidité: de 15% à 93% R.H.
Pression atmosphérique 700 hPa ~ 1060 hPa
Alimentation électrique
DC 3 V, pile alcaline AAA/LR03 (1,5 V) x 2
Durée de vie des piles
Environ 250 mesures
Mode économie d’énergie
L’appareil s’éteint automatiquement après 1 minute d’inactivité.
Accessoires
Manuel d’instruction, 2 piles alcalines AAA, boîte de rangement
Durée du produit
5 ans (4 fois par jour)
*Le contenu de ce manuel et les caractéristiques techniques de l’appareil concerné par
ce manuel peuvent être soumis à des modifications et à des améliorations sans notification préalable.
FRANÇAIS
58
NOTE
Ce tensiomètre de pression artérielle est conforme à la réglementation CE (93/42/
EEC) et porte le marquage CE. Il est également conforme avec la plupart des normes
suivantes (liste non exhaustive):
0476
Norme de sécurité :
EN 60601-1
Appareils électromédicaux partie 1: Exigences générales pour la sécurité de base
Norme CEM :
EN 60601-1-2
Appareils électromédicaux partie 1-2: Exigences générales pour la sécurité de base
Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique – Exigences et essais
Normes relatives à la performance :
EN 1060-1
Tensiomètres non invasifs – Exigences générales.
EN 1060-3
Tensiomètres non invasifs – Exigences complémentaires concernant les tensiomètres électromécaniques de mesure de la pression artérielle.
EN 1060-4
Tensiomètres non invasifs – Procédures pour déterminer la précision de l’ensemble du système des tensiomètres non invasifs automatiques.
EN ISO 81060-1 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 1: Exigences et méthodes d’essai pour le type
de mesure non automatisé. (partiellement appliqué).
IEC 80601-2-30 - Partie 2-30 Appareils électromédicaux: Exigences particulières pour la sécurité de base et
les performances essentielles des tensiomètres automatiques non invasifs.
59
FRANÇAIS
SYMBOLES
Á conserver dans un endroit frais et sec.
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Lire attentivement la notice
Ce produit est conforme à la directive européenne
Code produit
Numéro de lot (voir boîte/sachet)
Numéro de série
Fabricant
40°C
limite de température
5°C
Date de fabrication
IP22
Index d’imperméabilité
Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Appareil de type BF
%
93%
15%
1060hPa
700hPa
Limite d'humidité
Limite de pression atmosphérique
Lire et suivre attentivement la notice
60
FRANÇAIS
N’utilisez pas l’appareil près d’un téléphone mobile ou d’un four à micro ondes afin d’éviter toute interférence électromagnétique entre des appareils électriques et électroniques, laquelle pourrait fausser
les résultats. Une puissance de sortie maximale de 2 W et une distance minimale de 3,3 m doivent
être respectées.
ANNEXES
Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans les environnements électromagnétiques énumérés
ci dessous:
TEST D’IMMUNITÉ
Décharge
électrostatique (DES)
CEI 61000-4-2
Fréquence (50/60 Hz)
champ magnétique
CEI 61000-4-8
CEI 60601
DEGRÉ DE
NIVEAU DE TEST CONFORMITÉ
Contact ± 6 kV
Contact ± 8 kV
Air ± 8 kV
Air ± 8 kV
3 A/m
3 A/m
ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE LIGNES
DIRECTRICES
Le sol doit être en bois, en béton ou en
carrelage céramique. Si le sol est recouvert d’un matériau synthétique, l’humidité
relative doit être d’au moins 30%.
Les niveaux des champs magnétiques
de fréquence doivent correspondre à
ceux présents dans un lieu normal tel
qu’un environnement commercial ou
hospitalier.
61
FRANÇAIS
Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans les environnements électromagnétiques énumérés
ci dessous:
TEST D’IMMUNITÉ
CEI 60601
NIVEAU
DE TEST
RF conduites
CEI 61000-4-6
3 Vrms
De 150 kHz
à 80 MHz
RF induites
CEI 61000-4-3
3 V/m
De 80 MHz
à 2.5 GHz
DEGRÉ DE
CONFORMITÉ
3 V/m
ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE
LIGNES DIRECTRICES
Les appareils de communication portables et mobiles RF ne doivent pas être
utilisés plus près de toute partie de cet
appareil, y compris les câbles, que la distance de séparation recommandée calculée au moyen de l’équation applicable
à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
d = 1.2
√P de 80 MHz à 800 MHz
d = 2.3
√P de 800 MHz à 2.5 GHz
Où P est le degré de puissance de ortie
maximale de l’émetteur en watts (W selon les indications du fabricant de l’émetteur et d est la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
Les forces de champs émises par des
émetteurs RF fixes, telles que déterminées par une étude relative aux sites électromagnétiques,a doivent être
inférieures au degré de conformité de
chaque échelle de fréquence.b
Des interférences peuvent
se produire à proximité
d’appareils portant le
symbole suivant:
REMARQUE 1: Pour les fréquences de 80 MHz et de 800 MHz, l’échelle de fréquence la plus
élevée fait foi.
REMARQUE 2: Ces lignes directrices peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations.
La propagation électromagnétique est fonction de l’absorption et de la réflexion des structures, des objets
et des personnes.
FRANÇAIS
62
a Les forces de champ émises par des émetteurs fixes tels que les postes de radio (cellulaire, sans fil),
les téléphones et les radios portables, les radioamateurs, les émissions de radio AM et FM ainsi que les
émissions télévisées ne peuvent théoriquement pas être définies avec précision.
Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique créé par les émetteurs RF fixes, une étude relative aux
sites électromagnétiques doit être envisagée. Si la force de champ mesurée dans le lieu où l’appareil est
utilisé dépasse le degré de conformité RF applicable ci dessus, l’appareil devra être soumis à un contrôle
pour vérifier qu’il fonctionne correctement. À défaut, des mesures supplémentaires devront être prises
telles que la réorientation ou le déplacement de l’appareil.
b Au delà de l’échelle de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les forces de champ doivent être inférieures
à N/A V rms.
63
FRANÇAIS
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le
traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE.
Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte des équipements à recycler, contactez votre mairie, le service local de collecte et de traitement des déchets ou le point de
vente du produit. Toute personne contrevenant aux lois nationales en matière d’élimination des
déchets est passible de sanctions administratives.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit est conçu de manière à garantir
des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la
garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA.
Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite. Les frais de main d’oeuvre ou d’un éventuel
déplacement, ainsi que ceux relatifs au transport et à l’emballage sont exclus.
Sont également exclus de la garantie tous les composants sujets à usure.
La substitution ou réparation effectuées pendant la période de garantie ne comportent pas le prolongement
de la durée de la garantie. La garantie n’est pas valable en cas de: réparation effectuée par un personnel
non autorisé ou avec des pièces de rechange non d’origine, avaries ou vices causés par négligence, chocs
ou usage impropre.
GIMA ne répond pas des dysfonctionnements sur les appareillages électroniques ou logiciels causés par
l’action d’agents extérieurs tels que: sautes de courant, champs électromagnétiques, interférences radio, etc.
La garantie sera révoquée en cas de non respect des prescriptions ci-dessus et si le numéro de matricule (si
présent) résultera avoir été enlevé, effacé ou altéré. Les produits considérés défectueux doivent être rendus
seulement et uniquement au revendeur auprès duquel l’achat a été effectué. Les expéditions qui seront envoyées directement à GIMA seront repoussées.
Afin de garantir la précision des mesures, un nouvel étalonnage de l’appareil est recommandé deux
ans après l’achat. Les frais d’étalonnage, de gestion et de transport seront facturés en conséquence.

Manuels associés